summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po7599
1 files changed, 3757 insertions, 3842 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6f1f50a..6da6956 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -12,453 +12,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpilot\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n"
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
+"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
-msgid "Completed"
-msgstr "Завршено"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
-msgid "Not completed"
-msgstr "Није завршено"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
-#, c-format
-msgid "Due date: %1"
-msgstr "Датум крајњег рока: %1"
-
-#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
-#, c-format
-msgid "Priority: %1"
-msgstr "Приоритет: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
-msgstr "<b><em>Напомена:</em></b><br>"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
-msgid ""
-"Note:\n"
-msgstr ""
-"Напомена:\n"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:81
-msgid ""
-"<i>Title:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>MemoText:</i>"
-"<br>%2"
-msgstr ""
-"<i>Наслов:</i> %1"
-"<br>\n"
-"<i>Белешка:</i>"
-"<br>%2"
-
-#: lib/pilotMemo.cc:86
-msgid ""
-"Title: %1\n"
-"MemoText:\n"
-"%2"
-msgstr ""
-"Наслов: %1\n"
-"Белешка:\n"
-"%2"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[непознато]"
-
-#: lib/actionQueue.cc:136
-msgid ""
-"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
-msgstr ""
-"Веза са ручним рачунаром је изгубљена. Синхронизација не може да се настави."
-
-#: lib/actions.cc:54
-msgid ""
-"KPilot %1 HotSync starting...\n"
-msgstr ""
-"KPilot %1 врућа синхронизација започиње...\n"
-
-#: lib/actions.cc:56
-msgid "Using encoding %1 on the handheld."
-msgstr "Користим кодирање %1 на ручном рачунару."
-
-#: lib/actions.cc:67
-msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
-msgstr "KPilot је заузет и тренутно не може да обради врућу синхронизацију."
-
-#: lib/actions.cc:114
-msgid ""
-"Testing.\n"
-msgstr ""
-"Проба.\n"
-
-#: lib/actions.cc:130
-msgid "Syncing database %1..."
-msgstr "Синхронизујем базу података %1..."
-
-#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
-msgid "HotSync finished."
-msgstr "Врућа синхронизација је завршена."
-
-#: lib/syncAction.cc:103
-msgid "The conduit %1 could not be executed."
-msgstr "Провод %1 није могао да се изврши."
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
-#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
-msgid "HotSync"
-msgstr "Врућа синхронизација"
-
-#: lib/syncAction.cc:205
-msgid "Full Synchronization"
-msgstr "Пуна синхронизација"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
-#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
-#, no-c-format
-msgid "Copy PC to Handheld"
-msgstr "Копирај PC на ручни рачунар"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
-#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
-#, no-c-format
-msgid "Copy Handheld to PC"
-msgstr "Копирај ручни рачунар на PC"
-
-#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
-#: lib/syncAction.cc:208
-msgid "Backup"
-msgstr "Направи резервну копију"
-
-#: lib/syncAction.cc:209
-msgid "Restore From Backup"
-msgstr "Поврати из резервне копије"
-
-#: lib/syncAction.cc:220
-msgid "Test Sync"
-msgstr "Пробна синхронизација"
-
-#: lib/syncAction.cc:224
-msgid "Local Sync"
-msgstr "Локална синхронизација"
-
-#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
-msgid "Question"
-msgstr "Питање"
-
-#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
-msgid "&Do not ask again"
-msgstr "&Не питај поново"
-
-#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Не питај поново"
-
-#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
-msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
-msgstr "Не могу да отворим базу података %1 на ручном рачунару."
-
-#: lib/recordConduit.cc:295
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1."
-msgstr "Не могу да отворим %1."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
-msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
-msgstr "Нисам могао да отворим уређај: %1 (покушаћу поново)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
-msgid "Trying to open device %1..."
-msgstr "Покушавам да отворим уређај %1..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
-msgid "Already listening on that device"
-msgstr "Већ слушам тај уређај"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
-msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
-msgstr "Не могу да направим сокет за комуникацију са Pilot-ом (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
-msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
-msgstr "Не могу да отворим Pilot-ов порт „%1“. "
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
-msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
-msgstr "Не могу да слушам на Pilot-овом сокету (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
-msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
-msgstr "Не могу да прихватим Pilot (%1)"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
-msgid "already connected"
-msgstr "већ повезан"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
-msgid "Unable to read system information from Pilot"
-msgstr "Не могу да прочитам системске информације из Pilot-а"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
-msgid "Checking last PC..."
-msgstr "Проверавам последњи PC..."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
-msgid ""
-"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
-"on the device?"
-msgstr ""
-"Нисам могао да прочитам корисничке информације из Pilot-а. Можда је уређај "
-"заштићен лозинком?"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
-msgid "The Pilot device is not configured yet."
-msgstr "Pilot-ски уређај још увек није подешен."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
-msgid "Pilot device %1 is not read-write."
-msgstr "Pilot-ски уређај %1 није у режиму за читање и писање."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
-msgid ""
-"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
-"during a HotSync."
-msgstr ""
-"Pilot-ски уређај %1 не постоји. Вероватно је USB уређај и појавиће се при "
-"следећој врућој синхронизацији."
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
-msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
-msgstr "<qt>Не могу да инсталирам фајл &quot;„%1“&quot;.</qt>"
-
-#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
-msgid ""
-"End of HotSync\n"
-msgstr ""
-"Крај вруће синхронизације\n"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:179
-#, c-format
-msgid "Start date: %1"
-msgstr "Датум почетка: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:185
-msgid "Whole-day event"
-msgstr "Целодневни догађај:"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:193
-#, c-format
-msgid "End date: %1"
-msgstr "Датум краја: %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:200
-msgid ""
-"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
-"Alarm: %1 %2 before event starts"
-msgstr "Аларм: %1 %2 пре почетка догађаја"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:204
-msgid "minutes"
-msgstr "минута"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:205
-msgid "hours"
-msgstr "часова"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:206
-msgid "days"
-msgstr "дана"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:216
-msgid "Recurrence: every %1 %2"
-msgstr "Понављање: сваких %1 %2"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:222
-msgid "day(s)"
-msgstr "дана"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:223
-msgid "week(s)"
-msgstr "седмица"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:225
-msgid "month(s)"
-msgstr "месеци"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:226
-msgid "year(s)"
-msgstr "година"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:235
-msgid "Repeats indefinitely"
-msgstr "Понављај бесконачно"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:240
-#, c-format
-msgid "Until %1"
-msgstr "До %1"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:244
-msgid "Repeating on the i-th day of week j"
-msgstr "Понавља се i-тог дана седмице j"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:245
-msgid "Repeating on the n-th day of the month"
-msgstr "Понавља се n-тог дана у месецу"
-
-#: lib/pilotDateEntry.cc:263
-msgid "Exceptions:"
-msgstr "Изузеци:"
-
-#: lib/plugin.cc:73
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Неименовано"
-
-#: lib/plugin.cc:93
-msgid ""
-"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
-"changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Поставке провода <i>%1</i> су измењене. Желите ли да снимите измене пре "
-"него што се настави даље?</qt>"
-
-#: lib/plugin.cc:105
-msgid "%1 Conduit"
-msgstr "Провод %1"
-
-#: lib/plugin.cc:144
-msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
-msgstr "Пошаљите питања и коментаре на kde-pim@kde.org"
-
-#: lib/plugin.cc:194
-msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Пошаљите питања и коментаре на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:198
-msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-msgstr "Пошаљите извештаје о грешкама на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:202
-msgid ""
-"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
-"KPilot User's Guide</a>."
-msgstr ""
-"За информације о регистрованој робној марки, погледајте <a "
-"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot-ов кориснички водич</a>."
-
-#: lib/plugin.cc:213
-msgid "<b>Authors:</b> "
-msgstr "<b>Аутори:</b> "
-
-#: lib/plugin.cc:234
-msgid "<b>Credits:</b> "
-msgstr "<b>Заслуге:</b> "
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
-msgid "Handheld"
-msgstr "Ручни рачунар"
-
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
-msgid "PC"
-msgstr "PC"
-
-#: lib/plugin.cc:480
-msgid "Large Changes Detected"
-msgstr "Откривене су велике измене"
-
-#: lib/plugin.cc:482
-msgid ""
-"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
-"allow this change?\n"
-"Details:\n"
-"\t%3"
-msgstr ""
-"Провод %1 начинио је велики број измена на вашем %2. Желите ли да допустите "
-"ове измене?\n"
-"Детаљи:\n"
-"\t%3"
-
-#: lib/plugin.cc:536
-#, c-format
-msgid "Could not find conduit %1."
-msgstr "Нисам могао да пронађем провод %1."
-
-#: lib/plugin.cc:559
-#, c-format
-msgid "Could not load conduit %1."
-msgstr "Нисам могао да учитам провод %1."
-
-#: lib/plugin.cc:571
-msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
-msgstr "Провод %1 има погрешну верзију (%2)."
-
-#: lib/plugin.cc:581
-#, c-format
-msgid "Could not initialize conduit %1."
-msgstr "Нисам могао да иницијализујем провод %1."
-
-#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
-#, c-format
-msgid "Could not create conduit %1."
-msgstr "Нисам могао да направим провод %1."
-
-#: lib/plugin.cc:607
-msgid "[Conduit %1]"
-msgstr "[Провод %1]"
-
-#: lib/plugin.cc:749
-msgid "Start: %1. End: %2. "
-msgstr "Почетак: %1. крај: %2. "
-
-#: lib/plugin.cc:751
-msgid "%1 new. "
-msgstr "%1 ново. "
-
-#: lib/plugin.cc:752
-msgid "%1 changed. "
-msgstr "%1 измењено. "
-
-#: lib/plugin.cc:753
-msgid "%1 deleted. "
-msgstr "%1 обрисано. "
-
-#: lib/plugin.cc:755
-msgid "No changes made. "
-msgstr "Без измена. "
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Часлав Илић"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "caslav.ilic@gmx.net"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
-msgid "Null"
-msgstr "Нулти"
-
-#: conduits/null/null-factory.cc:65
-msgid "Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Нулти провод за KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "MAL синхронициони провод за KPilot"
-#: conduits/null/null-factory.cc:67
-msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
-msgstr "Подешава се нулти провод за KPilot"
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+"Синхронизује садржај са MAL сервера, као што је AvantGo, са ручним рачунаром"
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
@@ -471,193 +56,6 @@ msgstr "Подешава се нулти провод за KPilot"
msgid "Primary Author"
msgstr "Главни аутор"
-#: conduits/null/null-conduit.cc:81
-msgid "NULL conduit is programmed to fail."
-msgstr "Нулти провод је програмиран да не успе."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
-msgid "Memofile"
-msgstr "Фајл белешке"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
-msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
-msgstr "Не могу да отворим базе белешки на ручном рачунару."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
-msgid "Cannot initialize from pilot."
-msgstr "Не могу да инцијализујем са Pilot-а."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
-msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
-msgstr "Не могу да инцијализујем фајлове белешки са Pilot-а."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
-#, c-format
-msgid " Syncing with %1."
-msgstr " Синхронизујем са %1."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
-msgid " Copying Pilot to PC..."
-msgstr " Копирам са Pilot-а на PC..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
-msgid " Copying PC to Pilot..."
-msgstr " Копирам са PC-ја на Pilot..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
-msgid " Doing regular sync..."
-msgstr " Обављам регуларну синхронизацију..."
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
-msgid "Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Провод KPilot-а за фајлове белешки"
-
-#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
-msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
-msgstr "Подешава се провод KPilot-а за фајлове белешки"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
-msgid "HardwareInfo"
-msgstr "Информације о хардверу"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
-msgid "UserInfo"
-msgstr "Информације о кориснику"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
-msgid "MemoryInfo"
-msgstr "Информације о меморији"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
-msgid "StorageInfo"
-msgstr "Информације о складишту"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
-msgid "DatabaseList"
-msgstr "Листа база података"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
-msgid "RecordNumbers"
-msgstr "Број текстуалних слогова"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
-msgid "SyncInfo"
-msgstr "Информације о синхронизацији"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
-msgid "TDEVersion"
-msgstr "Верзија TDE"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
-msgid "PalmOSVersion"
-msgstr "Верзија PalmOS-а"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
-msgid "DebugInformation"
-msgstr "DebugInformation"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
-msgid "KPilot System Information conduit"
-msgstr "Провод KPilot-а за системске информације"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
-msgid ""
-"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
-"a file."
-msgstr ""
-"Добавља информације о систему, хардверу и кориснику из ручног рачунара и снима "
-"их у фајл."
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
-msgid "System Information"
-msgstr "Информације о систему"
-
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
-msgid "unknown"
-msgstr "непознато"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
-msgid "Password set"
-msgstr "Лозинка је постављена"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
-msgid "No password set"
-msgstr "Лозинка није постављена"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
-msgid "No Cards available via pilot-link"
-msgstr "Нема доступних картица преко pilot-ске везе"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
-msgid "No debug data"
-msgstr "Нема исправљачких података"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
-msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
-msgstr "Не могу да отворим излазни фајл, користим %1 уместо њега."
-
-#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
-#, c-format
-msgid "Unable to open %1"
-msgstr "Не могу да отворим %1"
-
-#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
-#, c-format
-msgid "Handheld system information written to the file %1"
-msgstr "Информације о систему ручног рачунара записане су у фајл %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
-msgid "MAL"
-msgstr "MAL"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
-msgid ""
-"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
-msgstr ""
-"Прескачем MAL синхроницију, зато што последња синхрониција није била довољно "
-"давно."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
-msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
-msgstr "MAL синхрониција није успела (нема SyncInfo-а)."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
-msgid "No proxy server is set."
-msgstr "Прокси сервер није постављен."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
-#, c-format
-msgid "Using proxy server: %1"
-msgstr "Користим прокси сервер: %1"
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
-msgid "No SOCKS proxy is set."
-msgstr "SOCKS прокси није постављен."
-
-#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
-#, c-format
-msgid "Using SOCKS proxy: %1"
-msgstr "Користим SOCKS прокси: %1"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
-msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "MAL синхронициони провод за KPilot"
-
-#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
-#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
-msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
-msgstr ""
-"Синхронизује садржај са MAL сервера, као што је AvantGo, са ручним рачунаром"
-
#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
@@ -673,138 +71,6 @@ msgstr "Аутор syncmal-а"
msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
msgstr "Аутори библиотеке malsync © 1997-1999"
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
-msgid "KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Провод KPilot-а за KNotes"
-
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
-msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
-msgstr "Конфигурише се провод KPilot-а за KNotes"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
-#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
-msgid "UI"
-msgstr "UI"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
-msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
-msgstr "Не могу да отворим базу белешки на ручном рачунару."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
-#, c-format
-msgid "Could not load the resource at: %1"
-msgstr "Нисам могао да учитам ресурс код: %1"
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one new memo.\n"
-"Added %n new memos."
-msgstr ""
-"Додата једна нова белешка.\n"
-"Додате %n нове белешке.\n"
-"Додато %n нових белешки."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one memo.\n"
-"Modified %n memos."
-msgstr ""
-"Измењена једна белешка.\n"
-"Измењене %n белешке.\n"
-"Измењено %n белешки."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one memo.\n"
-"Deleted %n memos."
-msgstr ""
-"Обрисана једна белешка.\n"
-"Обрисане %n белешке.\n"
-"Обрисано %n белешки."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Added one note to KNotes.\n"
-"Added %n notes to KNotes."
-msgstr ""
-"Једна белешка додата у KNotes.\n"
-"%n белешке додате у KNotes.\n"
-"%n белешки додато у KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Modified one note in KNotes.\n"
-"Modified %n notes in KNotes."
-msgstr ""
-"Измењена једна напомена у KNotes-у.\n"
-"Измењене %n напомене у KNotes-у.\n"
-"Измењено %n напомена у KNotes-у."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
-"Deleted %n notes from KNotes."
-msgstr ""
-"Обрисана једна напомена из KNotes-а.\n"
-"Обрисане %n напомене из KNotes-а.\n"
-"Обрисано %n напомена из KNotes-а."
-
-#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
-msgid "No change to KNotes."
-msgstr "Без промена за KNotes."
-
-#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
-msgid "KNotes"
-msgstr "KNotes"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
-msgid "Setting the clock on the handheld"
-msgstr "Постављам часовник ручног рачунара"
-
-#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
-msgid ""
-"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
-"conduit..."
-msgstr ""
-"PalmOS 3.25 и 3.3 не подржавају постављање системског времена. Прескачем "
-"временски провод..."
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
-msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
-msgstr "Провод KPilot-а за синхронизацију времена"
-
-#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
-msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
-msgstr "Синхронизује се време између ручног рачунара и PC-ја"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
-msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Провод KPilot-а за Abbrowser"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
-msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
-msgstr "Подешава се провод KPilot-а за Abbrowser"
-
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
-#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
-#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
-msgid "Maintainer"
-msgstr "Одржавалац"
-
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
msgid "Addressbook"
@@ -818,8 +84,8 @@ msgid ""
"Aborting the conduit."
msgstr ""
"Изабрали сте синхронизацију са фајлом „%1“, који не може да се отвори или "
-"направи. Проверите да ли сте навели исправно име фајла у дијалогу за подешавање "
-"провода. Обустављам провод."
+"направи. Проверите да ли сте навели исправно име фајла у дијалогу за "
+"подешавање провода. Обустављам провод."
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
@@ -833,8 +99,8 @@ msgstr "Не могу да закључам адресар за писање. С
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually"
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually"
msgstr ""
"Грешка се десила приликом качења „%1“. Можете покушати да окачите привремени "
"локални фајл „%2“ ручно"
@@ -851,6 +117,11 @@ msgstr "Не могу да отворим адресар."
msgid "Item on PC"
msgstr "Ставка на PC-ју"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr "Ручни рачунар"
+
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
msgid "Last sync"
msgstr "Последња синхронизација"
@@ -948,8 +219,8 @@ msgid ""
"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
"handheld. Please resolve this conflict:"
msgstr ""
-"Следећа адреса је промењена, али више не постоји на ручном рачунару. Разрешите "
-"овај сукоб:"
+"Следећа адреса је промењена, али више не постоји на ручном рачунару. "
+"Разрешите овај сукоб:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
msgid ""
@@ -965,13 +236,35 @@ msgid ""
"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
"conflict yourself:"
msgstr ""
-"Следећа адреса је промењена и на ручном рачунару и на PC-ју. Измене нису могле "
-"аутоматски да се стопе, мораћете ручно да разрешите сукоб:"
+"Следећа адреса је промењена и на ручном рачунару и на PC-ју. Измене нису "
+"могле аутоматски да се стопе, мораћете ручно да разрешите сукоб:"
#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
msgid "Address conflict"
msgstr "Сукоб адреса"
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за Abbrowser"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава се провод KPilot-а за Abbrowser"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Одржавалац"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr "UI"
+
#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
msgid ""
"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
@@ -1058,8 +351,9 @@ msgstr "Конверзија PalmDOC-а „%1“ није успела."
msgid "Unable to open or create the database %1."
msgstr "Не могу да отворим или направим базу података %1."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
-#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401
#, no-c-format
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Разрешење сукоба"
@@ -1072,26 +366,159 @@ msgstr "Синхронозација прекинута од стране кор
msgid "Synchronizing text \"%1\""
msgstr "Синхронизујем текст „%1“"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which "
+"version is the current one."
+msgstr ""
+"Овде је листа свих текстуалних фајлова и DOC база података које је провод "
+"пронашао. Провод је покушао да одреди исправан правац синхронизације, али "
+"дошло је до сукоба код база података исписаних црвеним словима (тј. текст је "
+"измењен и на ручном и на стоном рачунару). Наведите код ових база која је "
+"верзија текућа."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+"Такође можете променити правац синхронизације за базе података које немају "
+"сукоб."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr "DOC базе података"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr "Без синхронизације"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr "Синхронизуј ручни рачунар према PC-ју"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr "Синхронизуј PC према ручном рачунару"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr "Обриши обе базе података"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr "Још информација..."
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr "непромењено"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr "ново"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr "промењено"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr "само су маркери промењени"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr "обрисано"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr "не постоји"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Статус базе података %1:\n"
+"\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid "Handheld: %1\n"
+msgstr "Ручни рачунар: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid "Desktop: %1\n"
+msgstr "Стони рачунар: %1\n"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr "Информације о бази података"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60
+msgid "Resolution Dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава се провод KPilot-а за PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr "PalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr "KPalmDOC"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+msgid "Main Developer"
+msgstr "Главни програмер"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr "Одржавалац KPilot-а"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr "PalmDOC конвертор"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59
+msgid "&About"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352
msgid ""
"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Изабрали сте синхронизацију фасцикли, али сте задали име фајла (<em>%1</em>"
-")."
-"<br>Користити уместо тога фасциклу <em>%2</em>?</qt>"
+"<qt>Изабрали сте синхронизацију фасцикли, али сте задали име фајла (<em>%1</"
+"em>).<br>Користити уместо тога фасциклу <em>%2</em>?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356
msgid "Use Folder"
msgstr "Користи фасциклу"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"folder.</qt>"
@@ -1099,7 +526,7 @@ msgstr ""
"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за фајлове база података ручног рачунара, није "
"исправна.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
"directory.</qt>"
@@ -1107,213 +534,258 @@ msgstr ""
"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за фајлове база података ручног рачунара, није "
"исправна.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за текстуалне фајлове није могла да се направи.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392
msgid "The following texts were successfully converted:"
msgstr "Следећи текстови су успешно конвертовани:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393
msgid "Conversion Successful"
msgstr "Конверзија је успела"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397
msgid "No text files were converted correctly"
msgstr "Нема исправно конвертованих текстуалних фајлова"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407
msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Фајл <em>%1</em> не постоји.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415
msgid "Conversion of file %1 successful."
msgstr "Конверзија фајла %1 је упела."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
msgstr "<qt>Фасцикла <em>%1</em> за текстуалне фајлове није исправна.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369
msgid ""
"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за PalmDOC фајлове није могла да се направи.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437
msgid "&Text folder:"
msgstr "&Текстуална фасцикла:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438
msgid "&PalmDOC folder:"
msgstr "PalmDOC &фасцикла:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66
#, no-c-format
msgid "&Text file:"
msgstr "&Текстуални фајл:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443
msgid "&DOC file:"
msgstr "DOC &фајл:"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458
msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Фајл базе података <em>%1</em> већ постоји. Да ли да га пребришем?</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
-#: kpilot/logWidget.cc:356
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:343
msgid "Overwrite"
msgstr "Пребриши"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520
msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
msgstr "<qt>Грешка при конвертовању текста %1.</qt>"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503
msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Текстуални фајл <em>%1</em> већ постоји. Да ли да га пребришем?</qt>"
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
-msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Провод KPilot-а за PalmDOC"
-
-#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
-msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
-msgstr "Подешава се провод KPilot-а за PalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr "Не могу да отворим базу белешки на ручном рачунару."
-#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
-msgid "Palm DOC"
-msgstr "PalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr "Нисам могао да учитам ресурс код: %1"
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
-msgid "KPalmDOC"
-msgstr "KPalmDOC"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+"Додата једна нова белешка.\n"
+"Додате %n нове белешке.\n"
+"Додато %n нових белешки."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
-msgid "Main Developer"
-msgstr "Главни програмер"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+"Измењена једна белешка.\n"
+"Измењене %n белешке.\n"
+"Измењено %n белешки."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
-msgid "Maintainer of KPilot"
-msgstr "Одржавалац KPilot-а"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+"Обрисана једна белешка.\n"
+"Обрисане %n белешке.\n"
+"Обрисано %n белешки."
-#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
-msgid "PalmDOC Converter"
-msgstr "PalmDOC конвертор"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+"Једна белешка додата у KNotes.\n"
+"%n белешке додате у KNotes.\n"
+"%n белешки додато у KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
msgid ""
-"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
-"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
-"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
-"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
-"is the current one."
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
msgstr ""
-"Овде је листа свих текстуалних фајлова и DOC база података које је провод "
-"пронашао. Провод је покушао да одреди исправан правац синхронизације, али дошло "
-"је до сукоба код база података исписаних црвеним словима (тј. текст је измењен "
-"и на ручном и на стоном рачунару). Наведите код ових база која је верзија "
-"текућа."
+"Измењена једна напомена у KNotes-у.\n"
+"Измењене %n напомене у KNotes-у.\n"
+"Измењено %n напомена у KNotes-у."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
msgid ""
-"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
msgstr ""
-"Такође можете променити правац синхронизације за базе података које немају "
-"сукоб."
+"Обрисана једна напомена из KNotes-а.\n"
+"Обрисане %n напомене из KNotes-а.\n"
+"Обрисано %n напомена из KNotes-а."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
-msgid "DOC Databases"
-msgstr "DOC базе података"
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr "Без промена за KNotes."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
-msgid "No Sync"
-msgstr "Без синхронизације"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за KNotes"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
-msgid "Sync Handheld to PC"
-msgstr "Синхронизуј ручни рачунар према PC-ју"
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr "Конфигурише се провод KPilot-а за KNotes"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
-msgid "Sync PC to Handheld"
-msgstr "Синхронизуј PC према ручном рачунару"
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
-msgid "Delete Both Databases"
-msgstr "Обриши обе базе података"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr "MAL"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
-msgid "More Info..."
-msgstr "Још информација..."
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+"Прескачем MAL синхроницију, зато што последња синхрониција није била довољно "
+"давно."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
-msgid "unchanged"
-msgstr "непромењено"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr "MAL синхрониција није успела (нема SyncInfo-а)."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
-msgid "new"
-msgstr "ново"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr "Прокси сервер није постављен."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
-msgid "changed"
-msgstr "промењено"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr "Користим прокси сервер: %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
-msgid "only bookmarks changed"
-msgstr "само су маркери промењени"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr "SOCKS прокси није постављен."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
-msgid "deleted"
-msgstr "обрисано"
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr "Користим SOCKS прокси: %1"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
-msgid "does not exist"
-msgstr "не постоји"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr "Фајл белешке"
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
-msgid ""
-"Status of the database %1:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Статус базе података %1:\n"
-"\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr "Не могу да отворим базе белешки на ручном рачунару."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
-msgid ""
-"Handheld: %1\n"
-msgstr ""
-"Ручни рачунар: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr "Не могу да инцијализујем са Pilot-а."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
-msgid ""
-"Desktop: %1\n"
-msgstr ""
-"Стони рачунар: %1\n"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr "Не могу да инцијализујем фајлове белешки са Pilot-а."
-#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
-msgid "Database information"
-msgstr "Информације о бази података"
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr " Синхронизујем са %1."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr " Копирам са Pilot-а на PC..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr " Копирам са PC-ја на Pilot..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr " Обављам регуларну синхронизацију..."
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за фајлове белешки"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава се провод KPilot-а за фајлове белешки"
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
msgid "Notepad"
msgstr "Бележница"
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "Не могу да отворим %1"
+
#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
#, c-format
msgid ""
@@ -1347,45 +819,26 @@ msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
msgstr ""
"Провод бележница се заснива на Агнусовом читај-бележницу, делу pilot-везе"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
-msgid "Record Conduit"
-msgstr "Провод слогова"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+msgid "Null"
+msgstr "Нулти"
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
-msgid "Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Провод слогова за KPilot"
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr "Нулти провод је програмиран да не успе."
-#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
-msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
-msgstr "Подешава се провод слогова за KPilot"
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Нулти провод за KPilot"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава се нулти провод за KPilot"
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
msgid "KMail"
msgstr "KMail"
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
-msgid "Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Провод KPilot-а за пошту"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
-msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
-msgstr "Подешава се провод KPilot-а за пошту"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
-msgid "Original Author"
-msgstr "Првобитни аутор"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
-msgid "POP3 code"
-msgstr "POP3 кôд"
-
-#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
-msgid "SMTP support and redesign"
-msgstr "SMTP подршка и редизајнирање"
-
#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
#, c-format
msgid ""
@@ -1433,39 +886,148 @@ msgstr "Нисам могао да повратим резервну копиј
msgid "Unable to open mail database on handheld"
msgstr "Не могу да отворим фајл базе података на ручном рачунару"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за пошту"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава се провод KPilot-а за пошту"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "Првобитни аутор"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr "POP3 кôд"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr "SMTP подршка и редизајнирање"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr "Провод слогова"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод слогова за KPilot"
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава се провод слогова за KPilot"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+msgid "System Information"
+msgstr "Информације о систему"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr "Лозинка је постављена"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr "Лозинка није постављена"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr "Нема доступних картица преко pilot-ске везе"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr "Нема исправљачких података"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr "Не могу да отворим излазни фајл, користим %1 уместо њега."
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr "Информације о систему ручног рачунара записане су у фајл %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr "Информације о хардверу"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr "Информације о кориснику"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr "Информације о меморији"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr "Информације о складишту"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr "Листа база података"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr "Број текстуалних слогова"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr "Информације о синхронизацији"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "KDEVersion"
+msgstr "Верзија TDE"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr "Верзија PalmOS-а"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr "DebugInformation"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr "Провод KPilot-а за системске информације"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
msgid ""
-"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
-"recurrence by month on handheld."
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them "
+"to a file."
msgstr ""
-"Догађај „%1“ има годишње понављање, али не по месецу. Ово ће бити промењено на "
-"понављање по месецу на ручном рачунару."
+"Добавља информације о систему, хардверу и кориснику из ручног рачунара и "
+"снима их у фајл."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
-msgid "VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Провод KPilot-а за VCal"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
-msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
-msgstr "Подешава се провод KPilot-а за VCal"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr "Постављам часовник ручног рачунара"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
-msgid "iCalendar port"
-msgstr "Порт iCalendar-а"
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the "
+"time conduit..."
+msgstr ""
+"PalmOS 3.25 и 3.3 не подржавају постављање системског времена. Прескачем "
+"временски провод..."
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
-#: kpilot/kpilot.cc:1039
-msgid "Bugfixer"
-msgstr "Исправљач грешака"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за синхронизацију времена"
-#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
-msgid "Calendar Destination"
-msgstr "Одредиште календара"
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr "Синхронизује се време између ручног рачунара и PC-ја"
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
msgid "Cleaning up ..."
@@ -1473,24 +1035,24 @@ msgstr "Чистим ..."
#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
msgid ""
-"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
-"local file \"%2\" manually."
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the "
+"temporary local file \"%2\" manually."
msgstr ""
-"Десила се грешка при качењу „%1“. Можете покушати да окачите локални привремени "
-"фајл „%2“ ручно."
+"Десила се грешка при качењу „%1“. Можете покушати да окачите локални "
+"привремени фајл „%2“ ручно."
-#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
-#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
-msgid "To-do"
-msgstr "Посао"
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr "Иницијализујем провод..."
#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
msgid "Copying records to Pilot ..."
msgstr "Копирам слогове у Pilot ..."
-#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
-msgid "Initializing conduit ..."
-msgstr "Иницијализујем провод..."
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr "Посао"
#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
msgid "To-do Conduit for KPilot"
@@ -1504,6 +1066,19 @@ msgstr "Подешава провод KPilot-а за послове"
msgid "To-do Destination"
msgstr "Одредиште посла"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this "
+"to recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+"Догађај „%1“ има годишње понављање, али не по месецу. Ово ће бити промењено "
+"на понављање по месецу на ручном рачунару."
+
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
msgid "Could not open the calendar databases."
msgstr "Нисам могао да отворим календарске базе података."
@@ -1535,8 +1110,8 @@ msgid ""
"dialog. Aborting the conduit."
msgstr ""
"Изабрали сте синхронизацију са фајлом „%1“, који не може да се отвори или "
-"направи. Проверите да ли сте навели исправно име фајла у дијалогу за подешавање "
-"провода. Обустављам провод."
+"направи. Проверите да ли сте навели исправно име фајла у дијалогу за "
+"подешавање провода. Обустављам провод."
#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
msgid "Syncing with file \"%1\""
@@ -1586,6 +1161,234 @@ msgstr ""
msgid "Conflicting Entries"
msgstr "Сукобљене ставке"
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr "PC"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Провод KPilot-а за VCal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr "Подешава се провод KPilot-а за VCal"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr "Порт iCalendar-а"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr "Исправљач грешака"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr "Одредиште календара"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Уређивач адреса"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+msgid "Phone"
+msgstr "Телефон"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+msgid "Last name:"
+msgstr "Презиме:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+msgid "First name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+msgid "Title:"
+msgstr "Титула:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+msgid "Company:"
+msgstr "Фирма:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+msgid "Address:"
+msgstr "Адреса:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+msgid "City:"
+msgstr "Град:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+msgid "State:"
+msgstr "Држава:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr "Поштански број:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+msgid "Country:"
+msgstr "Држава:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr "Посебно 1:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr "Посебно 2:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr "Посебно 3:"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr "Посебно 4:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr "Још увек је отворено %1 прозора за уређивање адреса."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+"Још увек је отворен %n прозор за уређивање адреса.\n"
+"Још увек су отворена %n прозора за уређивање адреса.\n"
+"Још увек је отворено %n прозора за уређивање адреса."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Изаберите категорију адреса које треба да се прикажу овде.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+msgid "Category:"
+msgstr "Категорија:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on "
+"one to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ова листа приказује све адресе у селектованој категорији. Кликните на "
+"неку од њих да бисте је приказали десно.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr "Информације о адреси:"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr "Уреди слог..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Можете уређивати адресу када је изабрана.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Уређивање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr "Нови слог..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Додаје се нова адреса у адресар.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Додавање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr "Обриши слог"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr "<qt>Брише се изабрана адреса из адресара.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>Брисање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr "Извези..."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr "<qt>Извези све адресе из изабране категорије у CSV формат.</qt>"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[непознато]"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr "Нови слогови не могу да се уређују док се не синхронизују са Pilot-ом."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr "Морате урадити врућу синхронизацију"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync "
+"at least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+"Не можете додавати адресе у адресар док бар једном не урадите врућу "
+"синхронизацију да бисте добавили изглед базе података из вашег Pilot-а."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr "Не могу да додам нову адресу"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr "Нови послови не могу да се обришу док се не синхронизују са Pilot-ом."
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr "Да ли да обришем тренутно изабрани слог?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr "Да ли да обришем слог?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr "Извези све адресе"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr "Извези категорију адреса %1"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr "Фајл <em>%1</em> постоји. Да ли да га пребришем?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "Да ли да пребришем фајл?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr "Нисам могао да отворим фајл <i>%1</i> за писање."
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
msgstr "<qt>Овај провод делује покварено и не може да се подеси.</qt>"
@@ -1600,42 +1403,44 @@ msgstr "Подеси..."
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
msgid ""
-"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
-"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
-"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that "
+"perform synchronization actions. They may have individual configurations. "
+"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. "
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Проводници</i> су спољни (вероватно независни) програми који врше акције "
-"синхронизације. Могу имати сопствена подешавања. Изаберите проводник да га "
-"подесите, и омогућите га тако што ћете кликнути на његову кућицу.</qt>"
+"<qt><i>Проводници</i> су спољни (вероватно независни) програми који врше "
+"акције синхронизације. Могу имати сопствена подешавања. Изаберите проводник "
+"да га подесите, и омогућите га тако што ћете кликнути на његову кућицу.</qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
-"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
-"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
-"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
-"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
-"esoteric things.</p>"
-"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
-"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
-"</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>"
-"<p><i>Највећи</i> део KPilot-овог подешавања садржи поставке за ваш хардвер и "
-"начин на који би KPilot требало да приказује податке. За основно подешавање, "
-"које би требало да задовољи потребе већине корисника, једноставно користите "
-"чаробњак за подешавање доле.</p>Ако су вам потребне неке посебне поставке, овај "
-"прозор пружа све опције за прецизно намештање KPilot-а. Али пазите, поставке "
-"вруће синхронизације су разне езотеричне ствари.</p> "
-"<p>Можете укључити акцију или провод кликом на његову кућицу. Укључени проводи "
-"ће бити извршавани током вруће синхронизације. Изаберите провод да га "
-"подесите.</p></qt>"
+"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for "
+"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic "
+"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup "
+"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all "
+"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are "
+"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by "
+"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. "
+"Select a conduit to configure it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p><i>Највећи</i> део KPilot-овог подешавања садржи поставке за ваш "
+"хардвер и начин на који би KPilot требало да приказује податке. За основно "
+"подешавање, које би требало да задовољи потребе већине корисника, "
+"једноставно користите чаробњак за подешавање доле.</p>Ако су вам потребне "
+"неке посебне поставке, овај прозор пружа све опције за прецизно намештање "
+"KPilot-а. Али пазите, поставке вруће синхронизације су разне езотеричне "
+"ствари.</p> <p>Можете укључити акцију или провод кликом на његову кућицу. "
+"Укључени проводи ће бити извршавани током вруће синхронизације. Изаберите "
+"провод да га подесите.</p></qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
msgid "Configuration Wizard"
msgstr "Дијалог за подешавање"
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273
+msgid "About"
+msgstr ""
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
msgid "About KPilot. Credits."
msgstr "О KPilot-у. Заслуге."
@@ -1665,9 +1470,8 @@ msgstr "Покретање и завршавање"
msgid "Behavior at startup and exit."
msgstr "Понашање при покретању и завршавању."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
-#: rc.cpp:1223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33
#, no-c-format
msgid "Viewers"
msgstr "Приказивачи"
@@ -1676,10 +1480,20 @@ msgstr "Приказивачи"
msgid "Viewer settings."
msgstr "Поставке приказивача."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+msgid "Backup"
+msgstr "Направи резервну копију"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
msgid "Special settings for backup."
msgstr "Посебне поставке за резервне копије."
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr "Врућа синхронизација"
+
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
msgid "Special behavior during HotSync."
msgstr "Посебно понашање током вруће синхронизације."
@@ -1694,11 +1508,11 @@ msgstr "Поставке хардвера и опције покретања и
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
msgid ""
-"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
-"description is: <i>%1</i> </qt>"
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The "
+"action's description is: <i>%1</i> </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ово је унутрашња акција који нема поставки за подешавање. Опис акције је: "
-"<i>„%1“</i> </qt>"
+"<qt>Ово је унутрашња акција који нема поставки за подешавање. Опис акције "
+"је: <i>„%1“</i> </qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
msgid "KPilot Setup"
@@ -1706,11 +1520,11 @@ msgstr "KPilot поставке"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
msgid ""
-"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
-"was not installed properly.</qt>"
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the "
+"conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Није могла да се пронађе библиотека за провод %1. Ово значи да провод није "
-"исправно инсталиран.</qt>"
+"<qt>Није могла да се пронађе библиотека за провод %1. Ово значи да провод "
+"није исправно инсталиран.</qt>"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
msgid "Conduit Error"
@@ -1718,227 +1532,77 @@ msgstr "Грешка провода"
#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
msgid ""
-"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
-"the conduit was not installed properly.</qt>"
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means "
+"that the conduit was not installed properly.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Дошло је до проблема при учитавању библиотеке за провод %1. Ово значи да "
"провод није исправно инсталиран.</qt>"
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid ""
-"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
-"can not removed from the list."
-msgstr ""
-"Ово је база података која постоји на уређају. Није ручно додата, тако да се не "
-"може уклонити са листе."
-
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
-msgid "Database on Device"
-msgstr "База података на уређају"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Додај..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "You need to select a database to delete in the list."
-msgstr "Морате изабрати из листе базу податка коју желите да обришете."
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Уреди..."
-#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
-msgid "No Database Selected"
-msgstr "Нема изабране базе података"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr "&Обриши..."
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
-msgid "Pilot Info"
-msgstr "Информације о Pilot-у"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr "Све"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
-msgid "Application to Sync With"
-msgstr "Апликација са којом ће се синхронизовати"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr "Слог"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
-msgid "general TDE-PIM"
-msgstr "општи TDE-PIM"
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
-msgid ""
-"_: Gnome's PIM suite\n"
-"Evolution"
-msgstr "Evolution"
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr "Уреди инфо-блок програма"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
msgid ""
-"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
-"addressbook conduit was disabled.\n"
-"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
-"before the sync, otherwise you will lose data."
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from tdeutils)."
msgstr ""
-"KPilot још увек не може да синхронизује адресар са Evolution-ом, тако да је "
-"провод адресара онемогућен.\n"
-"Када синхронизујете листу календара или послова помоћу KPilot-а, угасите "
-"Evolution пре синхронизације, иначе ћете изгубити податке."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
-msgid "Restrictions with Evolution"
-msgstr "Ограничења са Evolution-ом"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
-msgid ""
-"_: Kpilot will sync with nothing\n"
-"nothing (it will backup only)"
-msgstr "ни са чим (само ће направити резервну копију)"
+"Да бисте гледали податке инфо блока програма, инсталирајте неки "
+"хексадецимални уређивач (нпр. khexedit)"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
-msgid ""
-"_: TDE's PIM suite\n"
-"Kontact"
-msgstr "Kontact"
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
-#, c-format
-msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
-msgstr "KPilot јe сада подешен за синхронизацију са „%1“."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
-msgid ""
-"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
-"to fine-tune KPilot."
-msgstr ""
-"Остале опције у прозору за подешавање су напредне опције и могу се користити за "
-"фино подешавање KPilot-а."
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr "Промена блока информација о апликацији још није подржано у KPilot-у!"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
-msgid "Automatic Configuration Finished"
-msgstr "Аутоматско подешавање је завршено"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr "Уреди заставице базе података"
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
msgid ""
-"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
-"\"Continue\".\n"
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the "
+"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you "
+"know what you are doing.\n"
"\n"
-"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
-"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
-"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
-"advisable not to continue."
+"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Ставите уређај у колевку, притисните дугме за врућу синхронизацију и кликните "
-"на „Настави“.\n"
+"Измена заставица базе података може учинити целу базу неисправном, или "
+"учинити податке неупотребљивим. Немојте мењати ове вредности осим ако сте "
+"апсолутно сигурни да знате шта радите.\n"
"\n"
-"Неке верзије кернела (Linux 2.6.x) имају проблема са модулом кернела visor (за "
-"Sony Clie уређаје). Покушавање аутоматске детекције у том случају може "
-"онемогућити извршавање синхронизације све док се рачунар не ресетује. У том "
-"случају, можда је боље да не настављате."
-
-#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
-msgid "Handheld Detection"
-msgstr "Детекција уређаја"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
-msgid "The configuration file is outdated."
-msgstr "Фајл са подешавањима је застарео."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
-msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
-msgstr "Фајл са подешавањима је верзије %1, а KPilot-у је потребна верзија %2."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
-msgid ""
-"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
-msgstr ""
-"Покрените KPilot и пажљиво проверите подешавања да бисте ажурирали фајл."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
-msgid "Important changes to watch for are:"
-msgstr "Важне измене које треба пратити су:"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
-msgid ""
-"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
-msgstr ""
-"Проводи су преименовани, Kroupware и инсталатор фајлова су такође начињени "
-"проводима."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
-msgid "Conflict resolution is now a global setting."
-msgstr "Разрешење сукоба сада је глобална поставка."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
-msgid "Changed format of no-backup databases."
-msgstr "Промењен формат или не постоји база података резервних копија."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
-"it."
-msgstr ""
-"Фајл са подешавањима за KPilot је застарео. Покрените KPilot да бисте га "
-"ажурирали."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
-msgid "Configuration File Out-of Date"
-msgstr "Фајл са подешавањима је застарео"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
-msgid ""
-"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
-"configuration. Check the installed conduits list."
-msgstr ""
-"Поставке за инсталатор фајлова су премештене у подешавања провода. Погледајте "
-"листу инсталираних провода."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
-msgid "Settings Updated"
-msgstr "Поставке су освежене"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
-msgid ""
-"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
-"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Следећи застарели проводи нађени су на вашем систему. Добро би било да "
-"уклоните њих и њима придружене <tt>.la</tt> и <tt>.so.0</tt> фајлове.</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
-msgid "Old Conduits Found"
-msgstr "Пронађени су застарели проводи"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
-msgid ""
-"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
-"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
-"square brackets []."
-msgstr ""
-"<qt>Базе података које немају резервну копију које су излистане у вашем фајлу "
-"са подешавањима су прилагођене новом формату. Идентификације стваралаца база су "
-"промењени тако да користе угласте заграде []."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
-msgid "No Backup Databases Updated"
-msgstr "Ниједна база података резервних копија није ажурирана"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
-msgid ""
-"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
-"normal configure dialog to configure KPilot."
-msgstr ""
-"KPilot није подешен за коришћење. Можете користити чаробњак за подешавање или "
-"нормалан прозор за подешавање да подесите KPilot."
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
-msgid "Not Configured"
-msgstr "Није подешено"
-
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
-msgid "Use &Wizard"
-msgstr "Користи &чаробњак"
+"Желите ли заиста да доделите ове нове заставице?"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
-msgid "Use &Dialog"
-msgstr "Користи &Прозор"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr "Мењам заставице базе података"
-#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
-msgid ""
-"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
-"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Фајл са подешавањима за KPilot-а је застарео. KPilot може аутоматски да ажурира "
-"неке делове тог фајла. Желите ли да наставите?"
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr "Додели"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
msgid "Edit Record"
@@ -1946,14 +1610,14 @@ msgstr "Уреди слог"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
msgid ""
-"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
-"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
-"you know what you are doing.\n"
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even "
+"make the database unusable. Do not change the values unless you are "
+"absolutely sure you know what you are doing.\n"
"\n"
"Really assign these new flags?"
msgstr ""
-"Измена података и заставица слога може учинити цео слог неисправним, или чак и "
-"базу података неупотребљивом. Немојте мењати ове вредности осим ако сте "
+"Измена података и заставица слога може учинити цео слог неисправним, или чак "
+"и базу података неупотребљивом. Немојте мењати ове вредности осим ако сте "
"апсолутно сигурни да знате шта радите.\n"
"\n"
"Желите ли заиста да доделите ове нове заставице?"
@@ -1962,37 +1626,29 @@ msgstr ""
msgid "Changing Record"
msgstr "Мењам слог"
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
-msgid "Assign"
-msgstr "Додели"
-
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24
#, no-c-format
msgid "Record index:"
msgstr "Индекс слогова:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Record ID:"
msgstr "Ид. слога"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
-#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:99
#, no-c-format
msgid "1"
msgstr "1"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "Flags"
msgstr "Заставице"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81
#, no-c-format
msgid "&Dirty"
msgstr "&Прљав"
@@ -2005,471 +1661,43 @@ msgstr "&Обрисан"
msgid "&Busy"
msgstr "&Заузет"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105
#, no-c-format
msgid "&Secret"
msgstr "&Тајан"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
-#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113
#, no-c-format
msgid "&Archived"
msgstr "&Архивиран"
#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
-"from tdeutils)."
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. "
+"kbytesedit from tdeutils)."
msgstr ""
"За преглед и измену снимљених података, инсталирајте неки хексадецимални "
"уређивач (нпр. khexedit)"
-#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
-msgid "&Add..."
-msgstr "&Додај..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&Уреди..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:64
-msgid "&Delete..."
-msgstr "&Обриши..."
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:69
-msgid "Al"
-msgstr "Све"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:70
-msgid "Rec"
-msgstr "Слог"
-
-#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
-msgid "Edit Database Flags"
-msgstr "Уреди заставице базе података"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid ""
-"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
-"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
-"you are doing.\n"
-"\n"
-"Really assign these new flags?"
-msgstr ""
-"Измена заставица базе података може учинити целу базу неисправном, или учинити "
-"податке неупотребљивим. Немојте мењати ове вредности осим ако сте апсолутно "
-"сигурни да знате шта радите.\n"
-"\n"
-"Желите ли заиста да доделите ове нове заставице?"
-
-#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
-msgid "Changing Database Flags"
-msgstr "Мењам заставице базе података"
-
-#: kpilot/todoEditor.cc:49
-msgid "To-do Editor"
-msgstr "Уређивач послова"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:98
-msgid ""
-"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ово листа све поруке које су примљене у току вруће синхронизације</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:127
-msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
-msgstr "<qt><b>Дневник вруће синхронизације</b></qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:142
-msgid ""
-"_: Clear the text of HotSync messages\n"
-"Clear Log"
-msgstr "Испразни дневник"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:144
-msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Чисти се листа порука из текуће вруће синхронизације.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:148
-msgid "Save Log..."
-msgstr "Сними дневник..."
-
-#: kpilot/logWidget.cc:149
-msgid ""
-"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
-"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Можете снимити у фајл листу порука примљених у току вруће синхронизације "
-"(на пример ради састављања извештаја о грешци) тако што ћете кликнути на ово "
-"дугме.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:158
-msgid "Sync progress:"
-msgstr "Напредак синхронизације:"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:161
-msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
-msgstr "<qt>Проценат завршености (процењен) текуће вруће синхронизације.</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:283
-msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
-msgstr "<b>Врућа синхронизација је завршена!</b>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:347
-msgid "Save Log"
-msgstr "Сними дневник"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:354
-msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Фајл већ постоји. Желите ли да га пребришете?"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "File Exists"
-msgstr "Фајл већ постоји"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:356
-msgid "Do Not Overwrite"
-msgstr "Немој"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:380
-msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Фајл „%1“ не може да се отвори за упис. Да ли да покушам поново?</qt>"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Cannot Save"
-msgstr "Не могу да снимим"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Try Again"
-msgstr "Пробај поново"
-
-#: kpilot/logWidget.cc:382
-msgid "Do Not Try"
-msgstr "Не пробај"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
-msgid "Start &KPilot"
-msgstr "По&крени KPilot"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
-msgid "&Configure KPilot..."
-msgstr "&Подеси KPilot..."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
-msgid ""
-"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
-"time\n"
-" (once)"
-msgstr " (једном)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
-msgid "Default (%1)"
-msgstr "Подразумевано (%1)"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
-msgid "Next &Sync"
-msgstr "Следећа &синхронизација"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
-msgid "Next HotSync will be: %1. "
-msgstr "Следећа врућа синхронизација биће: %1. "
-
-#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
-#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
-msgid "Please press the HotSync button."
-msgstr "Притисните дугме „Врућа синхронизација“."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
-msgid "File Installer"
-msgstr "Инсталатор фајлова"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
-msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
-msgstr "Врућа синхронизација је онемогућена док је екран закључан."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
-msgid ""
-"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
-"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
-"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
-"dialog."
-msgstr ""
-"Врућа синхронизација је онемогућена зато што KPilot није могао да одреди стање "
-"чувара екрана. Можете искључити ову сигурносну особину искључивањем опције „Не "
-"синхронизуј док је чувар екрана активан“ на страни за врућу синхронизацију у "
-"дијалогу за подешавање."
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
-msgid "HotSync Completed.<br>"
-msgstr "Врућа синхронизација је завршена.<br>"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
-#, c-format
-msgid "Next sync is %1."
-msgstr "Следећа синхронизација је „%1“."
-
-#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
-msgid "Set debugging level"
-msgstr "Постави ниво откривања грешака"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
-msgid "Device to try first"
-msgstr "Уређај са којим прво покушати"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
-msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
-msgstr "Изађи место да се жалиш на лоше фајлове са подешавањима"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
-msgid "KPilot Daemon"
-msgstr "KPilot демон"
-
-#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
-msgid "Project Leader"
-msgstr "Вођа пројекта"
-
-#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
-msgid "Developer"
-msgstr "Главни програмер"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:126
-msgid "Syncing to-dos with KMail"
-msgstr "Синхронизујем послове са KMail-ом"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:135
-msgid "Syncing calendar with KMail"
-msgstr "Синхронизујем календар са KMail-ом"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:177
-msgid "Syncing Notes with Mail"
-msgstr "Синхронизујем белешке са KMail-ом"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:188
-msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
-msgstr "Поново уписујем послове у KMail..."
-
-#: kpilot/kroupware.cc:195
-msgid "Rewriting Calendar to KMail"
-msgstr "Поново уписујем календар у KMail"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:230
-msgid "Syncing KMail with Addresses "
-msgstr "Синхронизујем KMail са адресама"
-
-#: kpilot/kroupware.cc:259
-msgid "Syncing KMail with Notes"
-msgstr "Синхронизујем KMail са белешкама"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
-msgid "Edit AppInfo Block"
-msgstr "Уреди инфо-блок програма"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
-msgid ""
-"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
-"khexedit from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Да бисте гледали податке инфо блока програма, инсталирајте неки хексадецимални "
-"уређивач (нпр. khexedit)"
-
-#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
-msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
-msgstr "Промена блока информација о апликацији још није подржано у KPilot-у!"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:234
-msgid ""
-"Select the category of addresses\n"
-"to display here."
-msgstr ""
-"Изаберите категорију адреса које\n"
-"овде треба приказати."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:237
-msgid "Memos:"
-msgstr "Белешке:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
-#: kpilot/todoWidget.cc:220
-msgid "Category:"
-msgstr "Категорија:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:249
-msgid ""
-"This list displays all the memos\n"
-"in the selected category. Click on\n"
-"one to display it to the right."
-msgstr ""
-"Ова листа приказује све белешке у\n"
-"изабраној категорији. Кликните на неку\n"
-"од њих да бисте је прегледали десно."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:253
-msgid "Memo text:"
-msgstr "Текст белешке:"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:261
-msgid "The text of the selected memo appears here."
-msgstr "Овде се приказује текст изабране белешке."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:264
-msgid "Import Memo..."
-msgstr "Увези белешку..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:268
-msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
-msgstr "Учитава се текстуални фајл и додаје Pilot-овој бази белешки."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:269
-msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Увожење је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:272
-msgid "Export Memo..."
-msgstr "Извези белешку..."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:277
-msgid "Write the selected memo to a file."
-msgstr "Изабрана белешка се записује у фајл."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:279
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Обриши белешку"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:284
-msgid "Delete the selected memo."
-msgstr "Брише се изабрана белешка."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
-#: kpilot/todoWidget.cc:281
-msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Брисање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:288
-msgid "Add Memo"
-msgstr "Додај белешку"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:291
-msgid "Add a new memo to the database."
-msgstr "Додај нову белешку у базу података."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:343
-msgid "Delete currently selected memo?"
-msgstr "Да ли да обришем тренутно изабрану белешку?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:344
-msgid "Delete Memo?"
-msgstr "Да ли да обришем белешку?"
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:367
-msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
-msgstr "Не могу да отворим базу белешки ради брисања слога."
-
-#: kpilot/memoWidget.cc:368
-msgid "Cannot Delete Memo"
-msgstr "Не могу да обришем белешку"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:60
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Уређивач адреса"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:108
-msgid "Phone"
-msgstr "Телефон"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:181
-msgid "Last name:"
-msgstr "Презиме:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:182
-msgid "First name:"
-msgstr "Име:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:183
-msgid "Title:"
-msgstr "Титула:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:184
-msgid "Company:"
-msgstr "Фирма:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:193
-msgid "Address:"
-msgstr "Адреса:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:194
-msgid "City:"
-msgstr "Град:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:195
-msgid "State:"
-msgstr "Држава:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:196
-msgid "Zip code:"
-msgstr "Поштански број:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:197
-msgid "Country:"
-msgstr "Држава:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:198
-msgid "Custom 1:"
-msgstr "Посебно 1:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:199
-msgid "Custom 2:"
-msgstr "Посебно 2:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:200
-msgid "Custom 3:"
-msgstr "Посебно 3:"
-
-#: kpilot/addressEditor.cc:201
-msgid "Custom 4:"
-msgstr "Посебно 4:"
-
-#: kpilot/pilotComponent.cc:153
-msgid "All"
-msgstr "Све"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
-msgid ""
-"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
-"want to save the changes before continuing?</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Поставке за страну са подешавањима <i>%1</i> су измењене. Желите ли да "
-"снимите измене пре него настављања?</qt>"
-
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
msgid ""
-"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
-"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
-"this device name?</qt>"
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so "
+"it can not removed from the list."
msgstr ""
-"<qt>Име уређаја које сте унели (<i>%1</i>) дуже је од 13 знакова. Ово вероватно "
-"није подржано и може изазвати проблеме. Желите ли заиста да користите овакво "
-"име уређаја?</qt>"
+"Ово је база података која постоји на уређају. Није ручно додата, тако да се "
+"не може уклонити са листе."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Device Name too Long"
-msgstr "Име уређаја је предугачко"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr "База података на уређају"
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Use"
-msgstr "Користи"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr "Морате изабрати из листе базу податка коју желите да обришете."
-#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
-msgid "Do Not Use"
-msgstr "Не користи"
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr "Нема изабране базе података"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
msgid "All Databases"
@@ -2503,6 +1731,11 @@ msgstr "Дужина"
msgid "Record ID"
msgstr "Ид. слога"
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Обрисано"
+
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
#, c-format
msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
@@ -2548,301 +1781,15 @@ msgstr "Нема изабраног слога"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid ""
"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
-"<br>"
-"<br>Delete record?<qt>"
+"<br><br>Delete record?<qt>"
msgstr ""
-"<qt>Желите ли заиста да обришете изабрани слог? Ова операција не може касније "
-"да се поништи."
-"<br>"
-"<br>Да ли да обришем слог?<qt>"
+"<qt>Желите ли заиста да обришете изабрани слог? Ова операција не може "
+"касније да се поништи.<br><br>Да ли да обришем слог?<qt>"
#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
msgid "Deleting Record"
msgstr "Бришем слог"
-#: kpilot/todoWidget.cc:174
-msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
-msgstr "Још увек је отворено %1 прозора за уређивање послова."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:178
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
-"There are still %n to-do editing windows open."
-msgstr ""
-"Још увек је отворен %n прозор за уређивање послова.\n"
-"Још увек су отворена %n прозора за уређивање послова.\n"
-"Још увек је отворено %n прозора за уређивање послова."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:218
-msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Изаберите категорију послова које треба овде приказати.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:225
-msgid "To-do Item"
-msgstr "Посао"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:243
-msgid ""
-"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
-"display it to the right.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ова листа приказује све послове у изабраној категорији. Кликните на неки од "
-"њих да бисте га приказали десно.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:247
-msgid "To-do info:"
-msgstr "Информације о послу:"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
-msgid "Edit Record..."
-msgstr "Уреди слог..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:262
-msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Можете уређивати посао када је изабран.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
-msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Уређивање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
-msgid "New Record..."
-msgstr "Нови слог..."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:270
-msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Додаје нови посао у листу послова.</qt>"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:271
-msgid ""
-"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><i>Додавање послова је онемогућено поставком „интерни уређивачи“.</i></qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
-msgid "Delete Record"
-msgstr "Обриши слог"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:280
-msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
-msgstr "<qt>Брише тренутно изабрани посао из листе послова.</qt>"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
-msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
-msgstr "Нови слогови не могу да се уређују док се не синхронизују са Pilot-ом."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
-#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
-msgid "HotSync Required"
-msgstr "Морате урадити врућу синхронизацију"
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:408
-msgid ""
-"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
-"once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Не можете додавати послове у листу послова све док се бар једном не уради врућа "
-"синхронизација, да би се добавио изглед базе података са Pilot-а."
-
-#: kpilot/todoWidget.cc:411
-msgid "Cannot Add New To-do"
-msgstr "Не могу да додам нови посао"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
-msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
-msgstr "Нови послови не могу да се обришу док се не синхронизују са Pilot-ом."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
-msgid "Delete currently selected record?"
-msgstr "Да ли да обришем тренутно изабрани слог?"
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
-msgid "Delete Record?"
-msgstr "Да ли да обришем слог?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
-msgid "[Internal Editors]"
-msgstr "[унутрашњи урећивачи]"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
-#, c-format
-msgid "Databases with changed records: %1"
-msgstr "Базе података са измењеним слоговима: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
-msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
-msgstr ""
-"Не могу да отворим серијску или локалну базу података за %1. Прескачем је."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
-msgid "record"
-msgstr "слог"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
-msgid "address"
-msgstr "адреса"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
-msgid "to-do entry"
-msgstr "посао"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
-msgid "memo"
-msgstr "белешка"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
-msgid "calendar entry"
-msgstr "календар"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
-msgid ""
-"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
-"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
-"override the changes there?"
-msgstr ""
-"%1 са ид. %2 базе „%3“ промењен је и на ручном рачунару и у унутрашњем "
-"уређивачу. Да ли да се промене у KPilot-у копирају на ручни рачунар и тиме "
-"прегазе тамошње измене?"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
-#, c-format
-msgid "Conflict in database %1"
-msgstr "Сукоб у бази података %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use KPilot"
-msgstr "Користи KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
-msgid "Use Handheld"
-msgstr "Користи ручни рачунар"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
-msgid "Use &KPilot"
-msgstr "&Користи KPilot"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
-msgid "Use &Handheld"
-msgstr "Користи &ручни рачунар"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
-msgid "Entry in KPilot"
-msgstr "Ставка у KPilot-у"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
-msgid "Entry on Handheld"
-msgstr "Ставка на ручном рачунару"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
-msgid ""
-"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
-"from tdeutils)."
-msgstr ""
-"Да бисте гледали и уређивали снимљене податке, инсталирајте неки хексадецимални "
-"уређивач (нпр. khexedit)"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
-#, c-format
-msgid "Databases with changed flags: %1"
-msgstr "Базе података са измењеним заставицама: %1"
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
-msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
-msgstr ""
-"Постављање заставица база података на ручном рачунару још увек није подржано."
-
-#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
-#, c-format
-msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
-msgstr "Базе података са измењеним инфо-блоковима програма: %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Autodetecting Your Handheld"
-msgstr "Аутоматско детектовање вашег уређаја"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
-msgid "Restart Detection"
-msgstr "Поново покрећем аутоматску детекцију"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
-msgid ""
-"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
-"Please press the hotsync button if you have not done so already."
-msgstr ""
-"KPilot сада покушава да аутоматски детектује ваш уређај. Притиснете дугме за "
-"врућу синхронизацију, ако већ нисте."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
-msgid "Autodetection not yet started..."
-msgstr "Аутоматска детекција још није почела..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
-msgid "Detected Values"
-msgstr "Детектоване вредности"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
-msgid "Handheld user:"
-msgstr "Корисник ручног рачунара:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
-msgid "Device:"
-msgstr "Уређај:"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
-msgid "[Not yet known]"
-msgstr "[Још није познато]"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
-msgid "Starting detection..."
-msgstr "Покрећем детекцију..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
-msgid "Waiting for handheld to connect..."
-msgstr "Чекам да се ручни рачунар повеже..."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
-msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
-msgstr "Дошло до прекорачења времена, нисам могао да детектујем ручни рачунар."
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
-msgid ""
-"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
-"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
-"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
-"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<qt>Ручни рачунар није могао бити детектован. Покушајте следеће:</p>"
-"<ul>"
-"<li> Да ли сте притиснули дугме за врућу синхронизацију на ручном рачунару?\n"
-"<li> Уверите се да уређај нормално лежи у колевци.\n"
-"<li> Уверите се да је колевка исправно прикључена за рачунар.\n"
-"<li> Проверите да ли KPilot заиста подржава ваш уређај (адреса: "
-"http://www.kpilot.org).\n"
-"</ul>"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
-msgid "Automatic Detection Failed"
-msgstr "Аутоматска детекција није успела"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
-#, c-format
-msgid "Found a connected device on %1"
-msgstr "Нашао повезан уређај на %1"
-
-#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
-msgid "Disconnected from all devices"
-msgstr "Прекинута веза са свим уређајима"
-
#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
msgid "Files to install:"
msgstr "Фајлови за инсталирање:"
@@ -2889,6 +1836,19 @@ msgstr "Обриши"
msgid "Delete selected files"
msgstr "Обриши изабране фајлове"
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr "Не могу да инсталирам %1"
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the "
+"file installer."
+msgstr ""
+"Само PalmOS фајлови база података (као што су *.pdb и *.prc) могу бити "
+"инсталирани помоћу инсталера фајлова."
+
#: kpilot/hotSync.cc:339
#, c-format
msgid "Backup directory: %1."
@@ -2925,16 +1885,12 @@ msgid "Skipping %1"
msgstr "Прескачем %1"
#: kpilot/hotSync.cc:482
-msgid ""
-"Backup of %1 failed.\n"
-msgstr ""
-"Прављење резервне копије за %1 није успело.\n"
+msgid "Backup of %1 failed.\n"
+msgstr "Прављење резервне копије за %1 није успело.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:540
-msgid ""
-"... OK.\n"
-msgstr ""
-"... у реду.\n"
+msgid "... OK.\n"
+msgstr "... у реду.\n"
#: kpilot/hotSync.cc:548
msgid "Backup failed."
@@ -2982,11 +1938,12 @@ msgstr "Не могу да прочитам фајл „%1“."
#: kpilot/hotSync.cc:748
msgid ""
"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
-"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
-"cannot install this database."
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. "
+"KPilot cannot install this database."
msgstr ""
"База података „%1“ има име ресурса које је дуже од 31 знака. Ово указује на "
-"грешку у алату којим је база направљена. KPilot не може да инсталира ову базу."
+"грешку у алату којим је база направљена. KPilot не може да инсталира ову "
+"базу."
#: kpilot/hotSync.cc:806
msgid ""
@@ -2999,9 +1956,9 @@ msgid ""
"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ни KPilot ни ручни рачунар немају постављено корисничко име, иако би она <i>"
-"требало</i> да буде постављена. Да ли да их KPilot постави на подразумевану "
-"вредност (<i>%1</i>)?</qt>"
+"<qt>Ни KPilot ни ручни рачунар немају постављено корисничко име, иако би она "
+"<i>требало</i> да буде постављена. Да ли да их KPilot постави на "
+"подразумевану вредност (<i>%1</i>)?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
msgid "User Unknown"
@@ -3012,39 +1969,38 @@ msgid ""
"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
"KPilot use this username in future?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ручни рачунар има постављено корисничко име (<i>%1</i>"
-"), али га KPilot нема. Да ли да и KPilot користи ово корисничко име "
-"убудуће?</qt>"
+"<qt>Ручни рачунар има постављено корисничко име (<i>%1</i>), али га KPilot "
+"нема. Да ли да и KPilot користи ово корисничко име убудуће?</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:844
msgid ""
"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
"KPilot's username be set in the handheld as well?"
msgstr ""
-"KPilot има постављено корисничко име (<i>%1</i>), али га ручни рачунар нема. Да "
-"ли да се ово корисничко име постави и на ручном рачунару?"
+"KPilot има постављено корисничко име (<i>%1</i>), али га ручни рачунар нема. "
+"Да ли да се ово корисничко име постави и на ручном рачунару?"
#: kpilot/hotSync.cc:848
msgid ""
"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
-"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
-"this sync.)"
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to "
+"stop this sync.)"
msgstr ""
"<br/>(<i>Напомена:</i>Ако је ручни рачунар ресетован на фабричка подешавања, "
-"требало би да употребите <i>Поврати</i> уместо уобичајене вруће синхронизације. "
-"Кликните на „Откажи“ да зауставите ову синхронизацију.)"
+"требало би да употребите <i>Поврати</i> уместо уобичајене вруће "
+"синхронизације. Кликните на „Откажи“ да зауставите ову синхронизацију.)"
#: kpilot/hotSync.cc:877
msgid ""
-"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
-"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you "
+"are %2.Which of these is the correct name?\n"
"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
"changed.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ручни рачунар мисли да је корисничко име %1, међутим KPilot каже да је то "
-"%2. Које је од ових имена исправно?\n"
-"Ако кликнете на „Откажи“, синхронизација ће се наставити, али корисничка имена "
-"неће бити промењена.</qt>"
+"<qt>Ручни рачунар мисли да је корисничко име %1, међутим KPilot каже да је "
+"то %2. Које је од ових имена исправно?\n"
+"Ако кликнете на „Откажи“, синхронизација ће се наставити, али корисничка "
+"имена неће бити промењена.</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:887
msgid "User Mismatch"
@@ -3072,9 +2028,9 @@ msgid ""
"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
"your Pilot.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Желите ли заиста комплетно да повратите ваш Pilot из директоријума у коме "
-"је резервна копија (<i>%1</i>)? Овим ће се обрисати све информације које се "
-"тренутно налазе на Pilot-у.</qt>"
+"<qt>Желите ли заиста комплетно да повратите ваш Pilot из директоријума у "
+"коме је резервна копија (<i>%1</i>)? Овим ће се обрисати све информације "
+"које се тренутно налазе на Pilot-у.</qt>"
#: kpilot/hotSync.cc:1008
msgid "Restore Pilot"
@@ -3108,13 +2064,110 @@ msgstr "Враћање није потпуно."
msgid "Cannot restore file `%1'."
msgstr "Не могу да вратим фајл „%1“."
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr "[унутрашњи урећивачи]"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr "Базе података са измењеним слоговима: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+"Не могу да отворим серијску или локалну базу података за %1. Прескачем је."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+msgid "record"
+msgstr "слог"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr "адреса"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr "посао"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr "белешка"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr "календар"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in "
+"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, "
+"and so override the changes there?"
+msgstr ""
+"%1 са ид. %2 базе „%3“ промењен је и на ручном рачунару и у унутрашњем "
+"уређивачу. Да ли да се промене у KPilot-у копирају на ручни рачунар и тиме "
+"прегазе тамошње измене?"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr "Сукоб у бази података %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr "Користи KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr "Користи ручни рачунар"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr "&Користи KPilot"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr "Користи &ручни рачунар"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr "Ставка у KPilot-у"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr "Ставка на ручном рачунару"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from tdeutils)."
+msgstr ""
+"Да бисте гледали и уређивали снимљене податке, инсталирајте неки "
+"хексадецимални уређивач (нпр. khexedit)"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr "Базе података са измењеним заставицама: %1"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+"Постављање заставица база података на ручном рачунару још увек није подржано."
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr "Базе података са измењеним инфо-блоковима програма: %1"
+
#: kpilot/kpilot.cc:162
msgid "Starting the KPilot daemon ..."
msgstr "Покрећем KPilot-ов демон..."
#: kpilot/kpilot.cc:179
msgid ""
-"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;"
+"%1&quot;"
msgstr ""
"Нисам могао да покренем KPilot-ов демон. Системска порука о грешци је: „%1“"
@@ -3134,8 +2187,8 @@ msgstr "Користи се скуп знакова %1 на ручном рач
msgid "To-do Viewer"
msgstr "Приказивач послова"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
-#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74
#, no-c-format
msgid "Address Viewer"
msgstr "Приказивач адреса"
@@ -3144,6 +2197,10 @@ msgstr "Приказивач адреса"
msgid "Memo Viewer"
msgstr "Приказивач белешки"
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr "Инсталатор фајлова"
+
#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
msgid "Generic DB Viewer"
msgstr "Генерички приказивач база"
@@ -3152,6 +2209,12 @@ msgstr "Генерички приказивач база"
msgid "Next sync will be a backup. "
msgstr "Следећа синхронизација ће бити резервна копија. "
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr "Притисните дугме „Врућа синхронизација“."
+
#: kpilot/kpilot.cc:368
msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
msgstr "Следећа синхронизација ће повратити Pilot из резервне копије. "
@@ -3202,9 +2265,9 @@ msgid ""
"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
msgstr ""
-"Изаберите како следећи пут треба синхронизовати. Ово се односи само на следећу "
-"врућу синхронизацију; да бисте изменили подразумевано, употребите дијалог за "
-"подешавање."
+"Изаберите како следећи пут треба синхронизовати. Ово се односи само на "
+"следећу врућу синхронизацију; да бисте изменили подразумевано, употребите "
+"дијалог за подешавање."
#: kpilot/kpilot.cc:525
msgid "&HotSync"
@@ -3230,8 +2293,8 @@ msgstr "Следећа синхронизација ће бити пуна си
#: kpilot/kpilot.cc:537
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
-"sides)."
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on "
+"both sides)."
msgstr ""
"Кажи демону да следећа синхронизација треба да буде потпуна синхронизација "
"(провера времена на обе стране)."
@@ -3248,8 +2311,8 @@ msgstr "Следећа синхронизација ће бити резервн
msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
msgstr ""
-"Кажи демону да следећа синхронизација треба да направи резервну копију ручног "
-"рачунара на PC-ју."
+"Кажи демону да следећа синхронизација треба да направи резервну копију "
+"ручног рачунара на PC-ју."
#: kpilot/kpilot.cc:549
msgid "&Restore"
@@ -3261,31 +2324,43 @@ msgstr "Следећа синхронизација ће бити враћање
#: kpilot/kpilot.cc:553
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
-"the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data "
+"on the PC."
msgstr ""
"Кажи демону да следећа врућа синхронизација треба да поврати ручни рачунар "
"помоћу података на рачунару."
+#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59
+#: lib/syncAction.cc:207
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr "Копирај ручни рачунар на PC"
+
#: kpilot/kpilot.cc:561
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
-"the PC, overwriting entries on the PC."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld "
+"to the PC, overwriting entries on the PC."
msgstr ""
"Кажи демону да следећа синхронизација треба да копира све податке са ручног "
"рачунара на PC, пребрисујући уносе на PC-ју."
+#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54
+#: lib/syncAction.cc:206
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr "Копирај PC на ручни рачунар"
+
#: kpilot/kpilot.cc:569
msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
msgstr "Следећа синхронизација ће копирати са PC-ја на ручни рачунар."
#: kpilot/kpilot.cc:570
msgid ""
-"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
-"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to "
+"the Handheld, overwriting entries on the Handheld."
msgstr ""
-"Кажи демону да следећа синхронизација треба да копира све податке са PC-ја на "
-"ручни рачунар, пребрисујући уносе на ручном рачунару."
+"Кажи демону да следећа синхронизација треба да копира све податке са PC-ја "
+"на ручни рачунар, пребрисујући уносе на ручном рачунару."
#: kpilot/kpilot.cc:577
msgid "&List Only"
@@ -3300,8 +2375,8 @@ msgid ""
"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
"Handheld and do nothing else."
msgstr ""
-"Кажи демону да следећа синхронизација треба само да излиста фајлове на ручном "
-"рачунару и ништа више."
+"Кажи демону да следећа синхронизација треба само да излиста фајлове на "
+"ручном рачунару и ништа више."
#: kpilot/kpilot.cc:588
msgid "Rese&t Link"
@@ -3327,11 +2402,16 @@ msgstr "Чаробњак за &подешавање..."
msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
msgstr "Подеси KPilot користећи чаробњак за подешавање."
+#: kpilot/kpilot.cc:757
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Дијалог за подешавање"
+
#: kpilot/kpilot.cc:851
msgid ""
-"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
-"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
-"dialog."
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be "
+"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular "
+"configuration dialog."
msgstr ""
"Библиотека са чаробњаком за подешавање за KPilot не може да се учита, и "
"чаробњак није доступан. Покушајте да употребите обични прозор за подешавање."
@@ -3349,8 +2429,8 @@ msgid ""
"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
"busy)."
msgstr ""
-"Не могу сада да покренем KPilot-ов чаробњак за подешавање (KPilot-ов UI је већ "
-"заузет)."
+"Не могу сада да покренем KPilot-ов чаробњак за подешавање (KPilot-ов UI је "
+"већ заузет)."
#: kpilot/kpilot.cc:951
msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
@@ -3360,10 +2440,18 @@ msgstr "Не можете сада подешавати KPilot (KPilot-ов UI
msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
msgstr "Подеси Pilot-ски уређај, проводе и остале параметре"
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr "Постави ниво откривања грешака"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1015
msgid "KPilot"
msgstr "KPilot"
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+msgid "Project Leader"
+msgstr "Вођа пројекта"
+
#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
msgid "Core and conduits developer"
msgstr "Програмер провода и језгра"
@@ -3400,18 +2488,425 @@ msgstr "Исправљач грешака, кулирање"
msgid "VCalconduit state machine, CMake"
msgstr "VCalconduit машина стања, CMake"
-#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr "Фајл са подешавањима је застарео."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr "Фајл са подешавањима је верзије %1, а KPilot-у је потребна верзија %2."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+"Покрените KPilot и пажљиво проверите подешавања да бисте ажурирали фајл."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr "Важне измене које треба пратити су:"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as "
+"well."
+msgstr ""
+"Проводи су преименовани, Kroupware и инсталатор фајлова су такође начињени "
+"проводима."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr "Разрешење сукоба сада је глобална поставка."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr "Промењен формат или не постоји база података резервних копија."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Фајл са подешавањима за KPilot је застарео. Покрените KPilot да бисте га "
+"ажурирали."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr "Фајл са подешавањима је застарео"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+"Поставке за инсталатор фајлова су премештене у подешавања провода. "
+"Погледајте листу инсталираних провода."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr "Поставке су освежене"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea "
+"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Следећи застарели проводи нађени су на вашем систему. Добро би било да "
+"уклоните њих и њима придружене <tt>.la</tt> и <tt>.so.0</tt> фајлове.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr "Пронађени су застарели проводи"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+"<qt>Базе података које немају резервну копију које су излистане у вашем "
+"фајлу са подешавањима су прилагођене новом формату. Идентификације "
+"стваралаца база су промењени тако да користе угласте заграде []."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr "Ниједна база података резервних копија није ажурирана"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or "
+"the normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+"KPilot није подешен за коришћење. Можете користити чаробњак за подешавање "
+"или нормалан прозор за подешавање да подесите KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr "Није подешено"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr "Користи &чаробњак"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr "Користи &Прозор"
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some "
+"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"Фајл са подешавањима за KPilot-а је застарео. KPilot може аутоматски да "
+"ажурира неке делове тог фајла. Желите ли да наставите?"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Поставке за страну са подешавањима <i>%1</i> су измењене. Желите ли да "
+"снимите измене пре него настављања?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. "
+"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want "
+"to use this device name?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Име уређаја које сте унели (<i>%1</i>) дуже је од 13 знакова. Ово "
+"вероватно није подржано и може изазвати проблеме. Желите ли заиста да "
+"користите овакво име уређаја?</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr "Име уређаја је предугачко"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Use"
+msgstr "Користи"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "Не користи"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr "Информације о Pilot-у"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr "Апликација са којом ће се синхронизовати"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general TDE-PIM"
+msgstr "општи TDE-PIM"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+"KPilot још увек не може да синхронизује адресар са Evolution-ом, тако да је "
+"провод адресара онемогућен.\n"
+"Када синхронизујете листу календара или послова помоћу KPilot-а, угасите "
+"Evolution пре синхронизације, иначе ћете изгубити податке."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr "Ограничења са Evolution-ом"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr "ни са чим (само ће направити резервну копију)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: TDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
#, c-format
-msgid "Cannot install %1"
-msgstr "Не могу да инсталирам %1"
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr "KPilot јe сада подешен за синхронизацију са „%1“."
-#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
msgid ""
-"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
-"installer."
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be "
+"used to fine-tune KPilot."
msgstr ""
-"Само PalmOS фајлови база података (као што су *.pdb и *.prc) могу бити "
-"инсталирани помоћу инсталера фајлова."
+"Остале опције у прозору за подешавање су напредне опције и могу се користити "
+"за фино подешавање KPilot-а."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr "Аутоматско подешавање је завршено"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel "
+"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might "
+"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it "
+"might be advisable not to continue."
+msgstr ""
+"Ставите уређај у колевку, притисните дугме за врућу синхронизацију и "
+"кликните на „Настави“.\n"
+"\n"
+"Неке верзије кернела (Linux 2.6.x) имају проблема са модулом кернела visor "
+"(за Sony Clie уређаје). Покушавање аутоматске детекције у том случају може "
+"онемогућити извршавање синхронизације све док се рачунар не ресетује. У том "
+"случају, можда је боље да не настављате."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr "Детекција уређаја"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr "Аутоматско детектовање вашег уређаја"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr "Поново покрећем аутоматску детекцију"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+"KPilot сада покушава да аутоматски детектује ваш уређај. Притиснете дугме за "
+"врућу синхронизацију, ако већ нисте."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr "Аутоматска детекција још није почела..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr "Детектоване вредности"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr "Корисник ручног рачунара:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+msgid "Device:"
+msgstr "Уређај:"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr "[Још није познато]"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr "Покрећем детекцију..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr "Чекам да се ручни рачунар повеже..."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr "Дошло до прекорачења времена, нисам могао да детектујем ручни рачунар."
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</"
+"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<qt>Ручни рачунар није могао бити детектован. Покушајте следеће:</p><ul><li> "
+"Да ли сте притиснули дугме за врућу синхронизацију на ручном рачунару?\n"
+"<li> Уверите се да уређај нормално лежи у колевци.\n"
+"<li> Уверите се да је колевка исправно прикључена за рачунар.\n"
+"<li> Проверите да ли KPilot заиста подржава ваш уређај (адреса: http://www."
+"kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr "Аутоматска детекција није успела"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr "Нашао повезан уређај на %1"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr "Прекинута веза са свим уређајима"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr "Синхронизујем послове са KMail-ом"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr "Синхронизујем календар са KMail-ом"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr "Синхронизујем белешке са KMail-ом"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr "Поново уписујем послове у KMail..."
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr "Поново уписујем календар у KMail"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr "Синхронизујем KMail са адресама"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr "Синхронизујем KMail са белешкама"
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr "Врућа синхронизација је завршена."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:90
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ово листа све поруке које су примљене у току вруће синхронизације</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:119
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>Дневник вруће синхронизације</b></qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:134
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr "Испразни дневник"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:136
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Чисти се листа порука из текуће вруће синхронизације.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:140
+msgid "Save Log..."
+msgstr "Сними дневник..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:141
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Можете снимити у фајл листу порука примљених у току вруће синхронизације "
+"(на пример ради састављања извештаја о грешци) тако што ћете кликнути на ово "
+"дугме.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:150
+msgid "Sync progress:"
+msgstr "Напредак синхронизације:"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:153
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr "<qt>Проценат завршености (процењен) текуће вруће синхронизације.</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:270
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr "<b>Врућа синхронизација је завршена!</b>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:334
+msgid "Save Log"
+msgstr "Сними дневник"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:341
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Фајл већ постоји. Желите ли да га пребришете?"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "File Exists"
+msgstr "Фајл већ постоји"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:343
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "Немој"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:367
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Фајл „%1“ не може да се отвори за упис. Да ли да покушам поново?</qt>"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Cannot Save"
+msgstr "Не могу да снимим"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Try Again"
+msgstr "Пробај поново"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:369
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "Не пробај"
#: kpilot/main-test.cc:66
msgid "Path to Pilot device node"
@@ -3473,10 +2968,16 @@ msgstr "KPilotTest"
msgid "KPilot Maintainer"
msgstr "Одржавалац KPilot-а"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
-#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
-#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
-#: rc.cpp:910
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Опште"
@@ -3485,633 +2986,622 @@ msgstr "Опште"
msgid "Conduit Actions"
msgstr "Акције провода"
-#: kpilot/addressWidget.cc:187
-msgid "There are still %1 address editing windows open."
-msgstr "Још увек је отворено %1 прозора за уређивање адреса."
-
-#: kpilot/addressWidget.cc:191
-#, c-format
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
msgid ""
-"_n: There is still an address editing window open.\n"
-"There are still %n address editing windows open."
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
msgstr ""
-"Још увек је отворен %n прозор за уређивање адреса.\n"
-"Још увек су отворена %n прозора за уређивање адреса.\n"
-"Још увек је отворено %n прозора за уређивање адреса."
+"Изаберите категорију адреса које\n"
+"овде треба приказати."
-#: kpilot/addressWidget.cc:224
-msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
-msgstr "<qt>Изаберите категорију адреса које треба да се прикажу овде.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr "Белешке:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:237
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
msgid ""
-"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
-"to display it to the right.</qt>"
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
msgstr ""
-"<qt>Ова листа приказује све адресе у селектованој категорији. Кликните на неку "
-"од њих да бисте је приказали десно.</qt>"
+"Ова листа приказује све белешке у\n"
+"изабраној категорији. Кликните на неку\n"
+"од њих да бисте је прегледали десно."
-#: kpilot/addressWidget.cc:241
-msgid "Address info:"
-msgstr "Информације о адреси:"
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr "Текст белешке:"
-#: kpilot/addressWidget.cc:255
-msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
-msgstr "<qt>Можете уређивати адресу када је изабрана.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr "Овде се приказује текст изабране белешке."
-#: kpilot/addressWidget.cc:263
-msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Додаје се нова адреса у адресар.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr "Увези белешку..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:264
-msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr "Учитава се текстуални фајл и додаје Pilot-овој бази белешки."
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
msgstr ""
-"<qt><i>Додавање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>"
+"<qt><i>Увожење је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>"
-#: kpilot/addressWidget.cc:274
-msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
-msgstr "<qt>Брише се изабрана адреса из адресара.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr "Извези белешку..."
-#: kpilot/addressWidget.cc:277
-msgid ""
-"_: Export addresses to file\n"
-"Export..."
-msgstr "Извези..."
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr "Изабрана белешка се записује у фајл."
-#: kpilot/addressWidget.cc:281
-msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
-msgstr "<qt>Извези све адресе из изабране категорије у CSV формат.</qt>"
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Обриши белешку"
-#: kpilot/addressWidget.cc:480
-msgid ""
-"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
-"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
-msgstr ""
-"Не можете додавати адресе у адресар док бар једном не урадите врућу "
-"синхронизацију да бисте добавили изглед базе података из вашег Pilot-а."
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr "Брише се изабрана белешка."
-#: kpilot/addressWidget.cc:483
-msgid "Cannot Add New Address"
-msgstr "Не могу да додам нову адресу"
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr "Додај белешку"
-#: kpilot/addressWidget.cc:677
-msgid "Export All Addresses"
-msgstr "Извези све адресе"
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr "Додај нову белешку у базу података."
-#: kpilot/addressWidget.cc:678
-#, c-format
-msgid "Export Address Category %1"
-msgstr "Извези категорију адреса %1"
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr "Да ли да обришем тренутно изабрану белешку?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:696
-msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
-msgstr "Фајл <em>%1</em> постоји. Да ли да га пребришем?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr "Да ли да обришем белешку?"
-#: kpilot/addressWidget.cc:697
-msgid "Overwrite File?"
-msgstr "Да ли да пребришем фајл?"
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr "Не могу да отворим базу белешки ради брисања слога."
-#: kpilot/addressWidget.cc:710
-msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
-msgstr "Нисам могао да отворим фајл <i>%1</i> за писање."
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr "Не могу да обришем белешку"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Null-Conduit Options"
-msgstr "Опције нултог провода"
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+msgid "All"
+msgstr "Све"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
-#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
-#, no-c-format
-msgid "KPilot was here."
-msgstr "KPilot је био овде."
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr "По&крени KPilot"
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
-#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Унесите овде поруку која треба да се дода дневнику синхронизације на вашем "
-"Pilot-у.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr "&Подеси KPilot..."
-#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
-#, no-c-format
-msgid "&Log message:"
-msgstr "Порука за &дневник:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr " (једном)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Memofile Conduit Options"
-msgstr "Опције провода за белешке"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr "Подразумевано (%1)"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Sync private records:"
-msgstr "Синхронизуј приватне слогове:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr "Следећа &синхронизација"
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Memos directory:"
-msgstr "Директоријум за белешке:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:190
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
-msgstr "Изаберите директоријум у који желите да складиштите белешке са PDA-а."
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr "Следећа врућа синхронизација биће: %1. "
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
-#, no-c-format
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr "Врућа синхронизација је онемогућена док је екран закључан."
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
-"file name of the output file used to store the handheld's system "
-"information.</qt>"
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the "
+"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do "
+"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the "
+"configuration dialog."
msgstr ""
-"<qt>Унесите овде, или изаберите кликтањем на дугме за бирање фајлова, локацију "
-"и име излазног фајла који се користио да сачува системске информације ручног "
-"рачунара.</qt>"
+"Врућа синхронизација је онемогућена зато што KPilot није могао да одреди "
+"стање чувара екрана. Можете искључити ову сигурносну особину искључивањем "
+"опције „Не синхронизуј док је чувар екрана активан“ на страни за врућу "
+"синхронизацију у дијалогу за подешавање."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
-#: rc.cpp:39
-#, no-c-format
-msgid "Output &file:"
-msgstr "Излазни &фајл:"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr "Врућа синхронизација је завршена.<br>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
-#: rc.cpp:45
-#, no-c-format
-msgid "Type of Output"
-msgstr "Врста излаза"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr "Следећа синхронизација је „%1“."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
-#: rc.cpp:48
-#, no-c-format
-msgid "&HTML"
-msgstr "&HTML"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr "Уређај са којим прво покушати"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да испишете системске информације као HTML "
-"документ.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr "Изађи место да се жалиш на лоше фајлове са подешавањима"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Te&xt file"
-msgstr "Те&кстуални фајл"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr "KPilot демон"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
-"document.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да излазни фајл о ситемским информацијама буде "
-"текстуални документ.</qt>"
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+msgid "Developer"
+msgstr "Главни програмер"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
-#: rc.cpp:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
-"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Унесите овде, или изаберите кликтањем на дугме за бирање фајлова, локацију "
-"шаблона који ће бити коришћен ако изаберете опцију произвољног шаблона.</qt>"
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr "Уређивач послова"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
-#: rc.cpp:63
-#, no-c-format
-msgid "&Custom template:"
-msgstr "&Посебан шаблон:"
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr "Још увек је отворено %1 прозора за уређивање послова."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
-#: rc.cpp:66
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
-"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
-"it clicking on the file picker button.</qt>"
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да излаз информација о систему буде такав какав је "
-"дефинисан посебним шаблоном. Унесите локацију шаблона у кутију за унос, или га "
-"селектујете кликтањем на дугме за избор фајлова.</qt>"
+"Још увек је отворен %n прозор за уређивање послова.\n"
+"Још увек су отворена %n прозора за уређивање послова.\n"
+"Још увек је отворено %n прозора за уређивање послова."
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
-#: rc.cpp:69
-#, no-c-format
-msgid "Parts Included"
-msgstr "Укључени делови"
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr "<qt>Изаберите категорију послова које треба овде приказати.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
-#: rc.cpp:72
-#, no-c-format
-msgid "Output Type"
-msgstr "Врста излаза"
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr "Посао"
-#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
msgid ""
-"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
-"you want to display in the output file.</qt>"
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Проверите на овој листи врсте информација о вашем систему и ручном рачунару "
-"које желите да прикажете у излазном фајлу.</qt>"
+"<qt>Ова листа приказује све послове у изабраној категорији. Кликните на неки "
+"од њих да бисте га приказали десно.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
-#: rc.cpp:81
-#, no-c-format
-msgid "Sync"
-msgstr "Синхронизуј"
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr "Информације о послу:"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
-msgstr "Изаберите колико често AvantGo треба да буде синхронизован"
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr "<qt>Можете уређивати посао када је изабран.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
-#: rc.cpp:87
-#, no-c-format
-msgid "&Every sync"
-msgstr "&Сваке синхронизације"
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Додаје нови посао у листу послова.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
-"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
-"during the HotSync.</qt>"
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></"
+"qt>"
msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
-"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
-"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
+"<qt><i>Додавање послова је онемогућено поставком „интерни уређивачи“.</i></"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:93
-#, no-c-format
-msgid "Once per &hour"
-msgstr "Сваког ч&аса"
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr "<qt>Брише тренутно изабрани посао из листе послова.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
-"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
-"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
+"Не можете додавати послове у листу послова све док се бар једном не уради "
+"врућа синхронизација, да би се добавио изглед базе података са Pilot-а."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid "Once a &day"
-msgstr "Једном &дневно"
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr "Не могу да додам нови посао"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
+#: lib/actionQueue.cc:136
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
-"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
-"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
+"Веза са ручним рачунаром је изгубљена. Синхронизација не може да се настави."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Once a &week"
-msgstr "Једном &седмично"
+#: lib/actions.cc:54
+msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr "KPilot %1 врућа синхронизација започиње...\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr "Користим кодирање %1 на ручном рачунару."
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr "KPilot је заузет и тренутно не може да обради врућу синхронизацију."
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid "Testing.\n"
+msgstr "Проба.\n"
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr "Синхронизујем базу података %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr "Нисам могао да отворим уређај: %1 (покушаћу поново)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr "Покушавам да отворим уређај %1..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr "Већ слушам тај уређај"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr "Не могу да направим сокет за комуникацију са Pilot-ом (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr "Не могу да отворим Pilot-ов порт „%1“. "
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr "Не могу да слушам на Pilot-овом сокету (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr "Не могу да прихватим Pilot (%1)"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr "већ повезан"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr "Не могу да прочитам системске информације из Pilot-а"
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr "Проверавам последњи PC..."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password "
+"set on the device?"
msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
-"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
-"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
+"Нисам могао да прочитам корисничке информације из Pilot-а. Можда је уређај "
+"заштићен лозинком?"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
-#: rc.cpp:111
-#, no-c-format
-msgid "Once a &month"
-msgstr "Једном &месечно"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr "Pilot-ски уређај још увек није подешен."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr "Pilot-ски уређај %1 није у режиму за читање и писање."
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
-"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
-"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
-"HotSync.</qt>"
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
-"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
-"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
+"Pilot-ски уређај %1 не постоји. Вероватно је USB уређај и појавиће се при "
+"следећој врућој синхронизацији."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
-#: rc.cpp:117
-#, no-c-format
-msgid "Proxy"
-msgstr "Прокси"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr "<qt>Не могу да инсталирам фајл &quot;„%1“&quot;.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
-#: rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Proxy Type"
-msgstr "Врста проксија"
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid "End of HotSync\n"
+msgstr "Крај вруће синхронизације\n"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
-#: rc.cpp:123
-#, no-c-format
-msgid "&No proxy"
-msgstr "&Без проксија"
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307
+msgid " The port does not exist."
+msgstr " Порт не постоји."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
-#: rc.cpp:126
-#, no-c-format
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310
+msgid " There is no such device."
+msgstr " Не постоји такав уређај."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313
+msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+msgstr " Немате дозволу за отварање Pilot-ског уређаја."
+
+#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317
+msgid " Check Pilot path and permissions."
+msgstr " Проверите Pilot-ову путању и дозволе."
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr "Датум почетка: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr "Целодневни догађај:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr "Датум краја: %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
msgid ""
-"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
-"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију ако не желите да KPilot користи прокси сервер. "
-"Користите ову опцију ако се директно повезујете са Интернетом.</qt>"
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr "Аларм: %1 %2 пре почетка догађаја"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
-#: rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "&HTTP proxy"
-msgstr "HTTP &прокси"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+msgid "minutes"
+msgstr "минута"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
-#: rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да KPilot користи HTTP прокси.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+msgid "hours"
+msgstr "часова"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "&SOCKS proxy"
-msgstr "SOCKS п&рокси"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+msgid "days"
+msgstr "дана"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да KPilot користи SOCKS прокси.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr "Понављање: сваких %1 %2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
-#: rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Server Information"
-msgstr "Информације о серверу"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+msgid "day(s)"
+msgstr "дана"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
-#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid "Custom &port:"
-msgstr "Посебан &порт:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+msgid "week(s)"
+msgstr "седмица"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
-msgstr "Изаберите ову кућицу ако користите нестандардни порт проксија."
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+msgid "month(s)"
+msgstr "месеци"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Ser&ver name:"
-msgstr "&Име сервера:"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+msgid "year(s)"
+msgstr "година"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
-"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
-"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ако сте изабрали HTTP или SOCKS прокси, унесите адресе прокси сервера које "
-"ћете користити, у облику <i>foo.bar.com</i> (не <i>http://foo.bar.com</i> "
-"или <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr "Понављај бесконачно"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
-"here.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Унесите овде порт који желите да KPilot користи при повезивању са вашим "
-"прокси сервером.</qt>"
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr "До %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr "Понавља се i-тог дана седмице j"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr "Понавља се n-тог дана у месецу"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr "Изузеци:"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>Напомена:</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+msgid "Note:\n"
+msgstr "Напомена:\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+"<i>Title:</i> %1<br>\n"
+"<i>MemoText:</i><br>%2"
msgstr ""
-"<qt>Ако ваш прокси захтева аутентификацију, унесите овде вашу лозинку.</qt>"
+"<i>Наслов:</i> %1<br>\n"
+"<i>Белешка:</i><br>%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
-#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
-#, no-c-format
+#: lib/pilotMemo.cc:86
msgid ""
-"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
msgstr ""
-"<qt>Ако ваш прокси захтева аутентификацију, унесите овде ваше корисничко "
-"име.</qt>"
+"Наслов: %1\n"
+"Белешка:\n"
+"%2"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
-#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Лозинка:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+msgid "Completed"
+msgstr "Завршено"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "&User name:"
-msgstr "&Корисничко име:"
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+msgid "Not completed"
+msgstr "Није завршено"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
-#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
-#, no-c-format
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "Датум крајњег рока: %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "Приоритет: %1"
+
+#: lib/plugin.cc:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименовано"
+
+#: lib/plugin.cc:93
msgid ""
-"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
-"separated with commas, e.g: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save "
+"the changes before continuing?</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Овде унесите листу MAL сервера који немају потребу да користе прокси, "
-"раздвојених зарезима, нпр.: "
-"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+"<qt>Поставке провода <i>%1</i> су измењене. Желите ли да снимите измене пре "
+"него што се настави даље?</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
-#: rc.cpp:180
-#, no-c-format
-msgid "N&o proxy for:"
-msgstr "&Без проксија за:"
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr "Провод %1"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server"
-msgstr "MAL сервер"
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org"
+msgstr "Пошаљите питања и коментаре на kde-pim@kde.org"
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "MAL Server Information"
-msgstr "Информације о MAL серверу"
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Пошаљите питања и коментаре на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "&MAL server name:"
-msgstr "Име MAL &сервера:"
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "Пошаљите извештаје о грешкама на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
-#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
-#: rc.cpp:204
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:202
msgid ""
-"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
-"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
-"application on the handheld device. </qt>"
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html"
+"\">KPilot User's Guide</a>."
msgstr ""
-"<qt>Тренутно <b>нема начина да се поставе параметри сервера на стоном "
-"рачунару</b>; треба да користите програм <i>MobileLink</i> или <i>AGConnect</i> "
-"на ручном рачунару. </qt>"
+"За информације о регистрованој робној марки, погледајте <a href=\"help:/"
+"kpilot/trademarks.html\">KPilot-ов кориснички водич</a>."
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
-#: rc.cpp:210
-#, no-c-format
-msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
-msgstr "Обриши KNote када се обрише Pilot-ова белешка"
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr "<b>Аутори:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
-#: rc.cpp:213
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
-"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
-"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
-"the same.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Попуните ову кућицу ако желите да обришете забелешке из KNotes-а аутоматски "
-"када одговарајућа Pilot забелешка буде обрисана. Опрезно користите ову опцију, "
-"пошто забелешке које желите да задржите у ручном и стоном рачунару нису нужно "
-"исте.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr "<b>Заслуге:</b> "
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
-#: rc.cpp:216
-#, no-c-format
-msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
-msgstr "Забрани потврде за брисање у KNotes-у"
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr "Откривене су велике измене"
-#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
-#: rc.cpp:219
-#, no-c-format
+#: lib/plugin.cc:482
msgid ""
-"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
-"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
-"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want "
+"to allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
msgstr ""
-"<qt>Означите ову кућицу ако желите да бришете забелешке из KNotes-а без "
-"потврде, када се одговарајућа Pilot забелешка обришеж Користите ову опцију само "
-"ако желите да чувате исте забелешке и у стоном и у ручном рачунару.</qt>"
+"Провод %1 начинио је велики број измена на вашем %2. Желите ли да допустите "
+"ове измене?\n"
+"Детаљи:\n"
+"\t%3"
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
-#: rc.cpp:225
-#, no-c-format
-msgid "Direction"
-msgstr "Смер"
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr "Нисам могао да пронађем провод %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
-#: rc.cpp:228
-#, no-c-format
-msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
-msgstr "Постави време на &ручном рачунару према времену на PC-ју"
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr "Нисам могао да учитам провод %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
-#: rc.cpp:231
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the PC time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете време на ручном рачунару са временом "
-"на стоном, тако што ће се користити време са стоног рачунара на оба "
-"рачунара.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr "Провод %1 има погрешну верзију (%2)."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
-#: rc.cpp:234
-#, no-c-format
-msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
-msgstr "Постави време на PC-ју &према времену на ручном рачунару"
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr "Нисам могао да иницијализујем провод %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
-#: rc.cpp:237
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
-"using the handheld time on both.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете време на ручном рачунару са временом "
-"на стоном, тако што ће се користити време са ручног рачунара на оба "
-"рачунара.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr "Нисам могао да направим провод %1."
-#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
-#: rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
-"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
-"systems.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>PalmOS верзије 3.25 и 3.3 не подржава постављање системског времена, тако "
-"да ће овај провод бити прескочен за ручне рачунаре који користе једну од "
-"наведених верзија оперативног система.</qt>"
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr "[Провод %1]"
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr "Почетак: %1. крај: %2. "
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr "%1 ново. "
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr "%1 измењено. "
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr "%1 обрисано. "
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr "Без измена. "
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
-#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr "Не могу да отворим базу података %1 на ручном рачунару."
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr "Не могу да отворим %1."
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr "Провод %1 није могао да се изврши."
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr "Пуна синхронизација"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr "Поврати из резервне копије"
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+msgid "Test Sync"
+msgstr "Пробна синхронизација"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr "Локална синхронизација"
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+msgid "Question"
+msgstr "Питање"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "&Не питај поново"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Не питај поново"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32
#, no-c-format
msgid "KPilot Custom Fields"
msgstr "KPilot-ова посебна поља"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
-#: rc.cpp:249
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35
#, no-c-format
msgid ""
"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
@@ -4122,295 +3612,289 @@ msgid ""
msgstr ""
"На вашем ручном рачунару, свака адреса такође пружа произвољна поља за ваше "
"лично коришћење. KPilot може синхронизовати ова или као рођендан, URL, IM "
-"адресу, или их само сачувати као произвољно поље на вашем стоном рачунару без "
-"посебног значаја. У последњом случају, овде можете мењати вредности. Запазите, "
-"међутим, да за све друге поставке вредности које унесете овде неће имати "
-"утицаја."
+"адресу, или их само сачувати као произвољно поље на вашем стоном рачунару "
+"без посебног значаја. У последњом случају, овде можете мењати вредности. "
+"Запазите, међутим, да за све друге поставке вредности које унесете овде неће "
+"имати утицаја."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
-#: rc.cpp:252
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46
#, no-c-format
msgid "Custom &3:"
msgstr "Произвољно &3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
-#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Измените или унесите вредност трећег произвољног поља овде. Користећи "
-"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у апликацију "
-"адреса ручног рачунара.</qt>"
+"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у "
+"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
-#: rc.cpp:258
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60
#, no-c-format
msgid "Custom &4:"
msgstr "Произвољно &3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
-#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Измените или унесите вредност четвртог произвољног поља овде. Користећи "
-"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у апликацију "
-"адреса ручног рачунара.</qt>"
+"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у "
+"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Измените или унесите вредност другог произвољног поља овде. Користећи "
-"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у апликацију "
-"адреса ручног рачунара.</qt>"
+"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у "
+"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
-#: rc.cpp:273
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98
#, no-c-format
msgid "Custom &2:"
msgstr "Произвољно &3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
-#: rc.cpp:279
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112
#, no-c-format
msgid "Custom &1:"
msgstr "Произвољно &3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
-#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
-"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
-"fields.</qt>"
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, "
+"you can synchronize these values with the handheld's Address application "
+"custom fields.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Измените или унесите вредност првог произвољног поља овде. Користећи KPilot "
-"можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у апликацију адреса "
-"ручног рачунара.</qt>"
+"<qt>Измените или унесите вредност првог произвољног поља овде. Користећи "
+"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у "
+"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
-#: rc.cpp:288
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
-"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
-"values entered here will have no effect."
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the "
+"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
msgstr ""
"Ако дозолите да KPilot синхронизује сва произвољна поља ручног рачунара са "
-"произвољним пољима на PC-ју, овде можете мењати вредности. Приметите, међутим, "
-"да за све друге поставке овде унесене вредности неће имати ефекта."
+"произвољним пољима на PC-ју, овде можете мењати вредности. Приметите, "
+"међутим, да за све друге поставке овде унесене вредности неће имати ефекта."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
-#: rc.cpp:291
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158
#, no-c-format
msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
msgstr "KPilot's приватне (meta-sync) поставке"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
-#: rc.cpp:294
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169
#, no-c-format
msgid "Record&ID:"
msgstr "&Ид. слога"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
-#: rc.cpp:297
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180
#, no-c-format
msgid "Sync &flag:"
msgstr "Синхронизуј &заставицу:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
-#: rc.cpp:300
+#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225
#, no-c-format
msgid ""
-"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
-"on the handheld with an entry on the PC.\n"
-"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
-"when you next do a sync."
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an "
+"entry on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data "
+"loss when you next do a sync."
msgstr ""
-"Ове вредности показују стање слога KPilot-у, и повезују унос на ручном рачунару "
-"са уносом на PC-ју.\n"
-"НЕ мењајте ове вредности: то ће сасвим сигурно узроковати губитак података када "
-"следећи пут синхронизујете."
+"Ове вредности показују стање слога KPilot-у, и повезују унос на ручном "
+"рачунару са уносом на PC-ју.\n"
+"НЕ мењајте ове вредности: то ће сасвим сигурно узроковати губитак података "
+"када следећи пут синхронизујете."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
-#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid "Sync Destination"
msgstr "Смер синхронизације"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
-#: rc.cpp:310
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77
#, no-c-format
msgid "&Standard addressbook"
msgstr "&Стандардни адресар"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
-#: rc.cpp:313
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the "
-"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. "
+"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</"
+"qt>"
msgstr ""
"<qt>Изаберите ову опцију за синхронизацију са TDE-овим стандардним адресаром "
-"(тј. адресаром који уређујете у KAddressBook-у, и који се користи у "
-"KMail-у)</qt>"
+"(тј. адресаром који уређујете у KAddressBook-у, и који се користи у KMail-"
+"у)</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
-#: rc.cpp:316
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91
#, no-c-format
msgid "vCard &file:"
msgstr "VCard &фајл:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
-#: rc.cpp:319
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
-"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
-"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
-"button.</qt>"
+"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). "
+"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the "
+"file picker button.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Изаберите ову опцију да би користили посебан фајл са адресаром, уместо "
-"старндардног TDE адресара. Овај фајл мора бити у vCard (.vcf) формату. Укуцајте "
-"локацију овог фајл у поље за унос, или га изаберите кликтањем на дугме за избор "
-"фајла.</qt>"
+"старндардног TDE адресара. Овај фајл мора бити у vCard (.vcf) формату. "
+"Укуцајте локацију овог фајл у поље за унос, или га изаберите кликтањем на "
+"дугме за избор фајла.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
-#: rc.cpp:322
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
msgstr ""
-"<qt>Унесите име vCard фајла овде или га изаберите кликтањем на дугме за бирање "
-"фајла. vCard је стандардни формат за размену информација о контактима. </qt>"
+"<qt>Унесите име vCard фајла овде или га изаберите кликтањем на дугме за "
+"бирање фајла. vCard је стандардни формат за размену информација о "
+"контактима. </qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
-#: rc.cpp:325
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123
#, no-c-format
msgid "Store &archived records in the TDE addressbook"
msgstr "Складишти &архивиране слогове у TDE-ов адресар"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
-#: rc.cpp:328
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
-"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
-"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it "
+"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the "
+"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with "
+"the handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ако обришете адресу на вашем ручном рачунару, можете одредити да ли ће та "
-"адреса бити архивирана на PC-ју. Ако укључите ово, адреса ће бити додата вашем "
-"адресару, али неће више бити синхронизована са ручним рачунаром.</qt>"
+"<qt>Ако обришете адресу на вашем ручном рачунару, можете одредити да ли ће "
+"та адреса бити архивирана на PC-ју. Ако укључите ово, адреса ће бити додата "
+"вашем адресару, али неће више бити синхронизована са ручним рачунаром.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
-#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165
#, no-c-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Сукоби"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
-#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148
#, no-c-format
msgid "Conflict &resolution:"
msgstr "&Разрешење сукоба:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
-#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изаберите у овој листи како су решени сукобљени уноси (они који су мењани и "
-"на ручном и на стоном рачунару). Вероватне вредности су „Користи опште поставке "
-"KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању вруће "
-"синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за сваки "
-"случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC прегазује“. "
-"„Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње синхронизације“ и "
-"„Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на ручном рачунару.</qt>"
-
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
-#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите у овој листи како су решени сукобљени уноси (они који су "
+"мењани и на ручном и на стоном рачунару). Вероватне вредности су „Користи "
+"опште поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у "
+"подешавању вруће синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да "
+"одлучите за сваки случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду "
+"различити, „PC прегазује“. „Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из "
+"последње синхронизације“ и „Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-"
+"ју и на ручном рачунару.</qt>"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193
#, no-c-format
msgid "Use KPilot's Global Setting"
msgstr "Користи KPilot-ове глобалне поставке"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
-#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100
#, no-c-format
msgid "Ask User"
msgstr "Питај корисника"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
-#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105
#, no-c-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Не ради ништа"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
-#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110
#, no-c-format
msgid "Handheld Overrides"
msgstr "Предност има ручни рачунар"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
-#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115
#, no-c-format
msgid "PC Overrides"
msgstr "Предност има PC"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
-#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120
#, no-c-format
msgid "Values From Last Sync (if possible)"
msgstr "Према вредностима из последње синхронизације (ако је могуће)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
-#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125
#, no-c-format
msgid "Use Both Entries"
msgstr "Користи обе ставке"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
-#: rc.cpp:367
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226
#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </"
+"p>"
msgstr ""
"<p>Овде изаберите подразумевану акцију ако је догађај измењен на обе стране. "
"</p>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
-#: rc.cpp:370
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258
#, no-c-format
msgid "Fields"
msgstr "Поља"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
-#: rc.cpp:373
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275
#, no-c-format
msgid "Handheld other phone:"
msgstr "Други телефон на ручном рачунару:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
-#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
@@ -4419,270 +3903,250 @@ msgstr ""
"<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување "
"Pilot-овог „другог“ телефона.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
-#: rc.cpp:379
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284
#, no-c-format
msgid "Other Phone"
msgstr "Други телефон"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
-#: rc.cpp:382
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289
#, no-c-format
msgid "Assistant"
msgstr "Асистент"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
-#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385
#, no-c-format
msgid "Business Fax"
msgstr "Пословни факс"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
-#: rc.cpp:388
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299
#, no-c-format
msgid "Car Phone"
msgstr "Телефон у колима"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
-#: rc.cpp:391
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304
#, no-c-format
msgid "Email 2"
msgstr "Е-адреса 2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
-#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380
#, no-c-format
msgid "Home Fax"
msgstr "Кућни факс"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
-#: rc.cpp:397
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314
#, no-c-format
msgid "Telex"
msgstr "Телекс"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
-#: rc.cpp:400
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319
#, no-c-format
msgid "TTY/TTD Phone"
msgstr "TTY/TTD телефон"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
-#: rc.cpp:406
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342
#, no-c-format
msgid "Handheld street address:"
msgstr "Улица и број на ручном рачунару:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
-#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
-"Address here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"Street Address here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување "
"Pilot-ове улице и броја.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
-#: rc.cpp:412
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Home Address"
msgstr "Пожељна, онда кућна адреса"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
-#: rc.cpp:415
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356
#, no-c-format
msgid "Preferred, then Business Address"
msgstr "Пожељна, онда пословна адреса"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
-#: rc.cpp:421
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371
#, no-c-format
msgid "Handheld fax:"
msgstr "Факс на ручном рачунару:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
-#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
-"the Pilot here.</qt>"
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number "
+"from the Pilot here.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување "
"броја факса са Pilot-а.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
-#: rc.cpp:436
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419
#, no-c-format
msgid "Custom Fields"
msgstr "Посебна поља"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
-#: rc.cpp:439
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 1:"
msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 1:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
-#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим "
"коришћењем првог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
-#: rc.cpp:445
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 2:"
msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 2:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
-#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим "
"коришћењем другог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
-#: rc.cpp:451
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 3:"
msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 3:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
-#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим "
"коришћењем трећег посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
-#: rc.cpp:457
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471
#, no-c-format
msgid "Handheld custom field 4:"
msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 4:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
-#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
-"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given "
+"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим "
"коришћењем четвртог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
-#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588
#, no-c-format
msgid "Store as Custom Field"
msgstr "Чувај као посебно поље"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
-#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593
#, no-c-format
msgid "Birthdate"
msgstr "Датум рођења"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
-#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
-#: rc.cpp:472
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
msgstr "IM адреса (ICQ, MS, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
-#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603
#, no-c-format
msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
msgstr "IM адреса (ICQ, MSN, ...)"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
-#: rc.cpp:523
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640
#, no-c-format
msgid "Date &format:"
msgstr "Формат &датума:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
-#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
-"the custom fields above. Possible placeholders are:"
-"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
-"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
-"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any "
+"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, "
+"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. "
+"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y "
+"would write the same date as 03/27/52. </qt>"
msgstr ""
"<qt>Изаберите формат датума ако сте изабрали „датум рођења“ за било које од "
-"посебних поља горе. Могућа поља су: "
-"<br> %d за дан, %m за месец, %y за годину са две цифре и %Y за годину за четири "
-"цифре. На пример, %d.%m.%Y би направило датум као 27.3.1952, док би %m/%d/%y "
-"резултовало са 03/27/52.</qt>"
+"посебних поља горе. Могућа поља су: <br> %d за дан, %m за месец, %y за "
+"годину са две цифре и %Y за годину за четири цифре. На пример, %d.%m.%Y би "
+"направило датум као 27.3.1952, док би %m/%d/%y резултовало са 03/27/52.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
-#: rc.cpp:529
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652
#, no-c-format
msgid "Locale Settings"
msgstr "Поставке локала"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
-#: rc.cpp:532
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%Y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
-#: rc.cpp:535
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662
#, no-c-format
msgid "%d.%m.%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
-#: rc.cpp:538
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y"
msgstr "%d/%m/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
-#: rc.cpp:541
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
-#: rc.cpp:544
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%m/%d/%Y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
-#: rc.cpp:547
+#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682
#, no-c-format
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
-#: rc.cpp:553
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16
#, no-c-format
msgid "widget2"
msgstr "контрола2"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
-#: rc.cpp:556
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27
#, no-c-format
msgid ""
"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
@@ -4691,28 +4155,25 @@ msgstr ""
"Следећи слог је уређиван и на ручном рачунару и на PC-ју. Изаберите које ће "
"вредности бити синхронизоване:"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
-#: rc.cpp:559
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36
#, no-c-format
msgid "Field"
msgstr "Поље"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
-#: rc.cpp:562
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
-"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
-"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for "
+"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Користите ову листу да решите, поље по поље, сукобе настале када је слог "
"мењан и на ручном и на стоном рачунару. За сваки слог, који има различите "
-"вредности од последњег синхронизовања, и ручни и стони рачунари су приказани за "
-"свако поље, дозвољавајући вам да изаберете жељену вредност.</qt>"
+"вредности од последњег синхронизовања, и ручни и стони рачунари су приказани "
+"за свако поље, дозвољавајући вам да изаберете жељену вредност.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
-#: rc.cpp:565
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63
#, no-c-format
msgid ""
"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
@@ -4721,46 +4182,40 @@ msgstr ""
"Преломи линија у било којој од ових ставки представљене су са „|“ (без "
"наводника)."
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
-#: rc.cpp:568
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85
#, no-c-format
msgid "&Keep Both"
msgstr "&Задржи оба"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
-#: rc.cpp:571
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
-"record.</qt>"
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of "
+"the record.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Кликните на ово дугме да користите обе вредности, добијајући дупликацију "
"слога.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
-#: rc.cpp:574
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96
#, no-c-format
msgid "&PC Values"
msgstr "Вредности &са PC-ја"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
-#: rc.cpp:577
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
"fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности са PC-ја за синхронизацију свих "
-"сукобљених поља у овом слогу.</qt>"
+"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности са PC-ја за синхронизацију "
+"свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
-#: rc.cpp:580
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107
#, no-c-format
msgid "&Last Sync Values"
msgstr "Вредности из &последње синхронизације"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
-#: rc.cpp:583
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
@@ -4769,162 +4224,148 @@ msgstr ""
"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности последње синхронизације (старе "
"вредности) за синхронизацију свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
-#: rc.cpp:586
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118
#, no-c-format
msgid "&Handheld Values"
msgstr "Вредности са &ручног рачунара"
-#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
-#: rc.cpp:589
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
"conflicting fields in this record.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности ручног рачунара за синхронизацију "
-"свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>"
+"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности ручног рачунара за "
+"синхронизацију свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
-#: rc.cpp:595
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54
#, no-c-format
msgid "&Text files:"
msgstr "&Текстуални фајлови:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
-#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
-"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
-"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
-"your handheld.</qt>"
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files "
+"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC "
+"databases in your handheld.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Унесите овде, или изаберите кликом на дугме за бирање фајла, име и локацију "
-"фасцикле која се користи да се нађу и синхронизују текстуални фајлови. Сви "
-"фајлови са екстензијом .txt који се налазе у овој фасцикле ће бити "
-"синхронизовани са Palm DOC базама података у вашем ручном рачунару.</qt>"
+"<qt>Унесите овде, или изаберите кликом на дугме за бирање фајла, име и "
+"локацију фасцикле која се користи да се нађу и синхронизују текстуални "
+"фајлови. Сви фајлови са екстензијом .txt који се налазе у овој фасцикле ће "
+"бити синхронизовани са Palm DOC базама података у вашем ручном рачунару.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
-#: rc.cpp:601
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68
#, no-c-format
msgid "Local co&py:"
msgstr "Локална ко&пија:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
-#: rc.cpp:604
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
-"files) on your PC.</qt>"
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (."
+"pdb files) on your PC.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Означите ову кућицу ако желите да сачувате копију Palm DOC база података "
"(.pdb фајлови) на вашем стоном рачунару.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
-#: rc.cpp:610
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90
#, no-c-format
msgid "Synchronization Mode"
msgstr "Режим синхронизације"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
-#: rc.cpp:613
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107
#, no-c-format
msgid "Sync only P&C to PDA"
msgstr "Синхронизуј &само од PC-ја ка PDA-у"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
-#: rc.cpp:616
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
-"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
-"to the Palm DOC databases.</qt>"
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете текстове промењене у вашем PC-ју у "
-"Palm DOC базе података у вашем ручном рачунару. Palm DOC базе података "
-"промењене у ручном рачунару неће бити конвертоване у текстуалне фајлове, али ће "
-"текстови мењани на PC-ју бити конвертовани у Palm DOC базе података.</qt>"
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете текстове промењене у вашем PC-ју "
+"у Palm DOC базе података у вашем ручном рачунару. Palm DOC базе података "
+"промењене у ручном рачунару неће бити конвертоване у текстуалне фајлове, али "
+"ће текстови мењани на PC-ју бити конвертовани у Palm DOC базе података.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
-#: rc.cpp:619
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121
#, no-c-format
msgid "Sync only P&DA to PC"
msgstr "Синхронизуј с&амо од PDA-а ка PC-ју"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
-#: rc.cpp:622
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
-"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
-"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
-"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases "
+"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the "
+"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will "
+"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете DOC базе података у вашем ручном "
"рачунару у PC текстуалне фајлове.Palm DOC базе података промењене у ручном "
"рачунару ће бити конвертоване у текстуалне фајлове, али текстови мењани на "
"PC-ју неће бити конвертовани у Palm DOC базе података.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
-#: rc.cpp:625
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132
#, no-c-format
msgid "Sync &all"
msgstr "Синхронизуј с&ве"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
-#: rc.cpp:628
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
-"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
-"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
-"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to "
+"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете текстове у вашем PC-ју у Palm DOC "
"базе података у вашем ручном рачунару. Palm DOC базе података промењене у "
-"ручном рачунару ће бити конвертоване у текстуалне фајлове, и текстови мењани на "
-"PC-ју ће бити конвертовани у Palm DOC базе података, чинећи обе верзије "
+"ручном рачунару ће бити конвертоване у текстуалне фајлове, и текстови мењани "
+"на PC-ју ће бити конвертовани у Palm DOC базе података, чинећи обе верзије "
"синхронизованим.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
-#: rc.cpp:631
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Унесите овде, или изаберите кликом на дугме за избор фајла, име и локацију "
-"фасцикле у којој се чувају копије база података са ручног рачунара (.pdb "
-"фајлови). Локалне копије се праве само ако је и кућица попуњена.</qt>"
+"<qt>Унесите овде, или изаберите кликом на дугме за избор фајла, име и "
+"локацију фасцикле у којој се чувају копије база података са ручног рачунара "
+"(.pdb фајлови). Локалне копије се праве само ако је и кућица попуњена.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
-#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "PC -> Handheld"
msgstr "PC -> ручни рачунар"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
-#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255
#, no-c-format
msgid "&Compress"
msgstr "&Компресуј"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
-#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261
#, no-c-format
msgid ""
"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
msgstr ""
-"Попуните ову кућицу ако желите да се текст комресује на ручном рачунару да би "
-"се уштедела меморија. Већина DOC читача на ручним рачунарима подржава "
+"Попуните ову кућицу ако желите да се текст комресује на ручном рачунару да "
+"би се уштедела меморија. Већина DOC читача на ручним рачунарима подржава "
"компресоване текстове."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
-#: rc.cpp:643
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
@@ -4932,188 +4373,180 @@ msgid ""
"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>PalmDOC формат подржава компресовање текста да би се уштедела меморија. Ако "
-"попуните ову кућицу, текст ће заузимати око 50% мање меморије у односу на "
-"некомпресовано стање. Скоро сви DOC читачи подржавају овако компресоване "
+"<qt>PalmDOC формат подржава компресовање текста да би се уштедела меморија. "
+"Ако попуните ову кућицу, текст ће заузимати око 50% мање меморије у односу "
+"на некомпресовано стање. Скоро сви DOC читачи подржавају овако компресоване "
"текстове.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
-#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272
#, no-c-format
msgid "Convert &bookmarks"
msgstr "Конвертуј &маркере"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
-#: rc.cpp:649
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
-"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
-"listed below.</qt>"
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the "
+"formats listed below.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Означите ову кућицу да омогућите стварање маркера при конверзији текстова у "
-"Palm DOC базе података. Већина DOC читача подржава маркере. Да би направили "
-"маркер, морате додатно пружити и неке информације о томе где би маркери требало "
-"да се поставе и њихове наслове, бар у једном од доле понуђених формата.</qt>"
+"<qt>Означите ову кућицу да омогућите стварање маркера при конверзији "
+"текстова у Palm DOC базе података. Већина DOC читача подржава маркере. Да би "
+"направили маркер, морате додатно пружити и неке информације о томе где би "
+"маркери требало да се поставе и њихове наслове, бар у једном од доле "
+"понуђених формата.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
-#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230
#, no-c-format
msgid "&Inline tags in text"
msgstr "&Уграђене ознаке у тексту"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
-#: rc.cpp:655
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
-"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
-"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
-"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
-"text."
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline "
+"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is "
+"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the "
+"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed "
+"from the text."
msgstr ""
-"Означите ову кућицу да се праве маркери од уграђених ознака у тексту. Уграђена "
-"ознака се састоји од ознака облика <* текст-маркера *>"
-". Локација меркера се поставља коришћењем локације уграђене ознаке у тексту, и "
-"име је текст између <* и *>. Уграђена ознака (<* ... *>"
-") ће бити уклоњена из текста."
+"Означите ову кућицу да се праве маркери од уграђених ознака у тексту. "
+"Уграђена ознака се састоји од ознака облика <* текст-маркера *>. Локација "
+"меркера се поставља коришћењем локације уграђене ознаке у тексту, и име је "
+"текст између <* и *>. Уграђена ознака (<* ... *>) ће бити уклоњена из текста."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
-#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155
#, no-c-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "&Кодирање:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
-#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244
#, no-c-format
msgid "&Tags at end of text"
msgstr "Ознаке на &крају текста"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
-#: rc.cpp:664
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265
#, no-c-format
msgid ""
-"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
-"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
-"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
-"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the "
+"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be "
+"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The "
+"endtags <...> will then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Означите ову кућицу да се конвертују ознаке облика <име-маркера> "
-"на крају текста у маркере. Где год се „име-маркера“ појави у тексту, ту ће бити "
+"Означите ову кућицу да се конвертују ознаке облика <име-маркера> на крају "
+"текста у маркере. Где год се „име-маркера“ појави у тексту, ту ће бити "
"постављен маркер. Крајње ознаке <...> биће затим уклоњене са краја текста."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
-#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286
#, no-c-format
msgid "Regular &expressions in .bmk file"
msgstr "Регуларни &изрази у .bmk фајлу"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
-#: rc.cpp:670
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
-"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
-"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
-"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
-"of the format of the bmk file.</qt>"
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text "
+"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but "
+"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression "
+"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Означите ову кућицу да користите регуларне изразе у фајлу за претрагу "
"текста за маркерима. Фајл треба да има исто име као и текстуални фајл, али "
"треба да се завршава са .bmk уместо са .txt (на пример, фајл са регуларним "
-"изразима за textname.txt треба да је textname.bmk). Погледајте документацију за "
-"опис формата .bmk фајла.</qt>"
+"изразима за textname.txt треба да је textname.bmk). Погледајте документацију "
+"за опис формата .bmk фајла.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
-#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316
#, no-c-format
msgid "Handheld -> PC"
msgstr "Ручни рачунар -> PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
-#: rc.cpp:676
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319
#, no-c-format
msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
msgstr "Не конвертуј ако је текст непромењен (само маркери)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
-#: rc.cpp:679
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
-"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if "
+"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
msgstr ""
"<qt>Укључите ово ако не желите да синхронизујете текст од ручног рачунара ка "
"PC-ју када су само маркери на ручном рачунару измењени, али не и текст.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
-#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344
#, no-c-format
msgid "Convert Bookmarks"
msgstr "Конвертуј маркере"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
-#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372
#, no-c-format
msgid "Do &not convert bookmarks"
msgstr "&Не конвертуј маркере"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
-#: rc.cpp:688
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
-"a bookmark file.</qt>"
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or "
+"to a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Означите ову кућицу да избегнете конвертовање Palm DOC маркера у уграђене "
-"ознаке или у фајл са маркерима.</qt>"
+"<qt>Означите ову кућицу да избегнете конвертовање Palm DOC маркера у "
+"уграђене ознаке или у фајл са маркерима.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
-#: rc.cpp:691
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355
#, no-c-format
msgid "Convert into .bm &file"
msgstr "Конвертуј у .bm &фајл"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
-#: rc.cpp:694
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
-"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
-"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
-"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
-"bookmark file.</qt>"
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). "
+"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt "
+"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and "
+"a bookmark file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Означите ову кућицу да маркери Palm DOC база података буду конвертовани у "
-"посебан фајл, у bmk формату (више о овом формату погледајте у документацији). "
-"Резултујући фајл са маркерима дели исто име са првим txt фајлом, само што се "
-"завршава са bmk. Овај приступ ствара чист текстуални и фајл са маркерима.</qt>"
+"<qt>Означите ову кућицу да маркери Palm DOC база података буду конвертовани "
+"у посебан фајл, у bmk формату (више о овом формату погледајте у "
+"документацији). Резултујући фајл са маркерима дели исто име са првим txt "
+"фајлом, само што се завршава са bmk. Овај приступ ствара чист текстуални и "
+"фајл са маркерима.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
-#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358
#, no-c-format
msgid "Convert as &inline tags"
msgstr " Конвертуј као &унутрашње ознаке"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
-#: rc.cpp:700
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
-"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
-"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
-"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline "
+"tags, in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the "
+"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag "
+"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, "
+"move and edit.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Означите ову кућицу да се конвертује Palm DOC база података маркера у "
"уграђене ознаке, у формату &lt;* име-маркера *&gt;. Ове ознаке су уметнуте у "
"текст на месту које маркира маркер, и текст унутар ознаке представља име "
-"маркера. Уграђене ознаке су лаке за стварање, брисање, померање и измену.</qt>"
+"маркера. Уграђене ознаке су лаке за стварање, брисање, померање и измену.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
-#: rc.cpp:709
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404
#, no-c-format
msgid ""
"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
@@ -5122,1275 +4555,1295 @@ msgstr ""
"Ако је исти текст измењен и на PC-ју и на ручном рачунару, која од ове две "
"верзије треба да се користи као нова?"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
-#: rc.cpp:712
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
-"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
-"them.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the "
+"choice is between working with the files out of sync, or discarding the "
+"changes in one of them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у "
-"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису "
-"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих.</qt>"
+"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који "
+"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
-#: rc.cpp:715
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418
#, no-c-format
msgid "&No resolution"
msgstr "&Без разрешења"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
-#: rc.cpp:718
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
-"overwriting your modifications.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent "
+"KPilot from overwriting your modifications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у "
-"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису "
-"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову опцију да "
-"спречите KPilot да пребрише ваше измене.</qt>"
+"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који "
+"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову "
+"опцију да спречите KPilot да пребрише ваше измене.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
-#: rc.cpp:721
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432
#, no-c-format
msgid "P&DA overrides"
msgstr "Предност и&ма PDA"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
-#: rc.cpp:724
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
-"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA "
+"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у "
-"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису "
-"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову опцију да "
-"PDA верзија пребрише PC верзију у случају сукоба.</qt>"
+"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који "
+"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову "
+"опцију да PDA верзија пребрише PC верзију у случају сукоба.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
-#: rc.cpp:727
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446
#, no-c-format
msgid "P&C overrides"
msgstr "Предност им&а PC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
-#: rc.cpp:730
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
-"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC "
+"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у "
-"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису "
-"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову опцију да "
-"PC верзија пребрише PDA верзију у случају сукоба.</qt>"
+"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који "
+"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову "
+"опцију да PC верзија пребрише PDA верзију у случају сукоба.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
-#: rc.cpp:733
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460
#, no-c-format
msgid "&Ask the user"
msgstr "&Питај корисника"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
-#: rc.cpp:736
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
-"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
-"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
-"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
-"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a "
+"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when "
+"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, "
+"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the "
+"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у "
-"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису "
-"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову опцију да "
-"прикажем прозор разрешења да би корисник одлучио од случаја до случаја.</qt>"
+"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који "
+"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову "
+"опцију да прикажем прозор разрешења да би корисник одлучио од случаја до "
+"случаја.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
-#: rc.cpp:739
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479
#, no-c-format
msgid "&Always show the resolution dialog"
msgstr "&Увек прикажи дијалог за разрешење, чак и када нема сукоба."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
-#: rc.cpp:742
+#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
-"no conflicts.</qt>"
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there "
+"are no conflicts.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Означи ову кућицу да натерате прозор разрешења да се појављује чак и када "
-"нема сукоба.</qt>"
+"<qt>Означи ову кућицу да натерате прозор разрешења да се појављује чак и "
+"када нема сукоба.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
-#: rc.cpp:748
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47
#, no-c-format
msgid "&PalmDOC file:"
msgstr "PalmDOC &фајл:"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
-#: rc.cpp:754
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77
#, no-c-format
msgid "Convert whole &folders"
msgstr "Конвертуј целе &фасцикле"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
-#: rc.cpp:757
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85
#, no-c-format
msgid ""
-"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
-"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
-"copyright infringement)."
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them "
+"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but "
+"beware of copyright infringement)."
msgstr ""
"Фасцикла где се чувају копије база података са ручног рачунара. Можете их "
"инсталирати на било који PalmOS ручни рачунар, и дистрибуирати ове копије "
"другим особама (али пазите на поштовање ауторских права!)"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
-#: rc.cpp:760
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93
#, no-c-format
msgid "&Ask before overwriting files"
msgstr "&Питај пре пребрисивања фајлова"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:763
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "&Verbose messages"
msgstr "&Детаљне поруке"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
-#: rc.cpp:766
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109
#, no-c-format
msgid "Convert Text to PalmDOC"
msgstr "Конвертуј текст у PalmDOC"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
-#: rc.cpp:769
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117
#, no-c-format
msgid "Convert PalmDOC to Text"
msgstr "Конвертуј PalmDOC у текст"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
-#: rc.cpp:772
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142
#, no-c-format
msgid ""
-"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
-"with extension .txt will be synced to the handheld."
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All "
+"files with extension .txt will be synced to the handheld."
msgstr ""
-"Унесите име фасцикле где желите да се налазе текстуални фајлови на PC-ју. Сви "
-"фајлови са наставком .txt биће синхронизовани са ручним рачунаром."
+"Унесите име фасцикле где желите да се налазе текстуални фајлови на PC-ју. "
+"Сви фајлови са наставком .txt биће синхронизовани са ручним рачунаром."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
-#: rc.cpp:784
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236
#, no-c-format
msgid ""
-"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
-"at this position, and the text between the <* and the *> "
-"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be "
+"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as "
+"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
msgstr ""
"Када се негде у тексту појави <* маркиран текст *>, на то место ће бити "
"постављен маркер, а текст између <* и *> биће искоришћен као име маркера. "
"<*...*> биће уклоњено из текста."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
-#: rc.cpp:790
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247
#, no-c-format
msgid ""
-"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
-"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
-"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
-"will then be removed from the end of the text."
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to "
+"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname"
+"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will "
+"then be removed from the end of the text."
msgstr ""
-"Ознаке облика <име-маркера> на крају текста биће коришћене да се текст претражи "
-"за обрасцем између < и >. Где год се „име-маркера“ појави у тексту, ту ће бити "
-"постављен маркер. Крајњи тагови <...> биће затим уклоњени са краја текста."
+"Ознаке облика <име-маркера> на крају текста биће коришћене да се текст "
+"претражи за обрасцем између < и >. Где год се „име-маркера“ појави у тексту, "
+"ту ће бити постављен маркер. Крајњи тагови <...> биће затим уклоњени са "
+"краја текста."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
-#: rc.cpp:799
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264
#, no-c-format
msgid ""
-"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
-"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
-"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you "
+"check this box, the text will consume about 50% less memory than in "
+"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed "
+"texts."
msgstr ""
"PalmDOC формат подржава компресовање текста да би се уштедела меморија. Ако "
"попуните ову кућицу, текст ће заузимати око 50% мање меморије у односу на "
"некомпресовано стање. Скоро сви DOC читачи подржавају овако компресоване "
"текстове."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
-#: rc.cpp:805
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278
#, no-c-format
msgid ""
-"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
-"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
-"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You "
+"have to provide some information about where the bookmarks should be set and "
+"their titles. Check at least one of the bookmark types below."
msgstr ""
-"Желити ли да конвертујете маркере? Већина DOC читача подржава маркере. Морате "
-"додатно пружити и неке информације о томе где би маркери требало да се поставе "
-"и њихове наслове. Укључите бар једну од доле понуђених врста маркера."
+"Желити ли да конвертујете маркере? Већина DOC читача подржава маркере. "
+"Морате додатно пружити и неке информације о томе где би маркери требало да "
+"се поставе и њихове наслове. Укључите бар једну од доле понуђених врста "
+"маркера."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
-#: rc.cpp:811
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289
#, no-c-format
msgid ""
-"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
-"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename "
+"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
"description of the format of the bmk file."
msgstr ""
-"Треба користити регуларне изразе у фајлу textname.bmk (ако је textname.txt име "
-"фајла са самим текстом) за претраживање текста за маркерима. Погледајте "
+"Треба користити регуларне изразе у фајлу textname.bmk (ако је textname.txt "
+"име фајла са самим текстом) за претраживање текста за маркерима. Погледајте "
"документацију за опис формата .bmk фајла."
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
-#: rc.cpp:826
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386
#, no-c-format
msgid "Convert as &end tags"
msgstr "Конвертуј као крајње &тагове"
-#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
-#: rc.cpp:829
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394
#, no-c-format
msgid "Convert into .bmk &file"
msgstr "Конвертуј у .bmk &фајл"
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
-#: rc.cpp:832
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12
#, no-c-format
-msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
-msgstr "Путања до директоријума у који треба извести слике."
+msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
-#: rc.cpp:838
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Output:"
-msgstr "Излаз:"
+msgid "list of the synced MemoDB records"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
-#: rc.cpp:856
+#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid "&Databases:"
-msgstr "&База података:"
+msgid "list of the corresponding KNotes note IDs"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
-#: rc.cpp:859
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr "Обриши KNote када се обрише Pilot-ова белешка"
+
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:51
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
-"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically "
+"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as "
+"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not "
+"necessarily the same.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Нулти провод може да се прикачи на више база података, ефективно их тиме "
-"спречавајући да се синхронизују. Унесите овде имена база података.</qt>"
+"<qt>Попуните ову кућицу ако желите да обришете забелешке из KNotes-а "
+"аутоматски када одговарајућа Pilot забелешка буде обрисана. Опрезно "
+"користите ову опцију, пошто забелешке које желите да задржите у ручном и "
+"стоном рачунару нису нужно исте.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
-#: rc.cpp:862
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:59
#, no-c-format
-msgid "Simulate failure"
-msgstr "Симулирај неуспех"
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr "Забрани потврде за брисање у KNotes-у"
-#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
-#: rc.cpp:865
+#: conduits/knotes/setup_base.ui:62
#, no-c-format
-msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
-msgstr "Форсира се провод да симулира неуспех вруће синхронизације."
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу ако желите да бришете забелешке из KNotes-а без "
+"потврде, када се одговарајућа Pilot забелешка обришеж Користите ову опцију "
+"само ако желите да чувате исте забелешке и у стоном и у ручном рачунару.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
-#: rc.cpp:868
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49
#, no-c-format
-msgid "Send Mail"
-msgstr "Пошаљи пошту"
+msgid "Sync"
+msgstr "Синхронизуј"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
-#: rc.cpp:871
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52
#, no-c-format
-msgid "Send method:"
-msgstr "Начин слања:"
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr "Изаберите колико често AvantGo треба да буде синхронизован"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr "&Сваке синхронизације"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
-#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
-"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
-"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
-"method is through KMail.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. "
+"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL "
+"server during the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt> Овде изаберите методу коју ће KPilot користити да пошаље пошту са вашег "
-"ручног рачунара примаоцима. У зависности коју методу изаберете, друга поља у "
-"овом прозору могу бити омогућена или онемогућена. Тренутно, једина метода која "
-"<i>ради</i> јесте кроз KMail.</qt>"
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
+"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
+"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
-#: rc.cpp:877
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
-msgid "Email address:"
-msgstr "Е-адреса:"
+msgid "Once per &hour"
+msgstr "Сваког ч&аса"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
-#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92
#, no-c-format
-msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
-msgstr "<qt>Унесите email адресе којима желите да шаљете поруке као овде.</qt>"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
+"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
+"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
-#: rc.cpp:883
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
-msgid "$USER"
-msgstr "$USER"
+msgid "Once a &day"
+msgstr "Једном &дневно"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
-#: rc.cpp:889
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103
#, no-c-format
-msgid "Signature file:"
-msgstr "Фајл са потписом:"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
+"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
+"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
-#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr "Једном &седмично"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
-"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
-"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
-"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Ако желите да додате фајл са потписима, унесите овде локацију вашег фајла "
-"са потписима (најчешће <i>.signature</i>, у вашој домаћој фасцикли), или га "
-"изаберите кликтањем на дугме за избор фајлова. Фајл са потписима садржи текст "
-"који се додаје на крај сваке одлазеће поруке.</qt>"
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
+"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
+"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
-#: rc.cpp:898
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122
#, no-c-format
-msgid "Do Not Send Mail"
-msgstr "Не шаљи пошту"
+msgid "Once a &month"
+msgstr "Једном &месечно"
-#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
-#: rc.cpp:901
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125
#, no-c-format
-msgid "Use KMail"
-msgstr "Користи KMail"
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync "
+"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a "
+"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during "
+"the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког "
+"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати "
+"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
-#: rc.cpp:907
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154
#, no-c-format
-msgid "Calendar-Conduit Options"
-msgstr "Опције календарског провода"
+msgid "Proxy"
+msgstr "Прокси"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
-#: rc.cpp:916
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168
#, no-c-format
-msgid "&Standard calendar"
-msgstr "&Стандардни календар"
+msgid "Proxy Type"
+msgstr "Врста проксија"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
-#: rc.cpp:919
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr "&Без проксија"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
-"calendar settings.</qt>"
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да би се синхронизовало са календаром наведеним у "
-"TDE-овим поставкама каленара.</qt>"
+"<qt>Изаберите ову опцију ако не желите да KPilot користи прокси сервер. "
+"Користите ову опцију ако се директно повезујете са Интернетом.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
-#: rc.cpp:922
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199
#, no-c-format
-msgid "Calendar &file:"
-msgstr "Календарски &фајл:"
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr "HTTP &прокси"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
-#: rc.cpp:925
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
-"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
-"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
-"picker button.</qt>"
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да користите посебан фајл са календаром, уместо "
-"стандардног TDE календара. Овај фајл мора бити у vCalendar или iCalendar "
-"формату. Унесите локацију овог фајла у поље за унос, или га изаберите кликтањем "
-"на дугме за избор фајлова.</qt>"
+"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да KPilot користи HTTP прокси.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr "SOCKS п&рокси"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да KPilot користи SOCKS прокси.</qt>"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "Информације о серверу"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr "Посебан &порт:"
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr "Изаберите ову кућицу ако користите нестандардни порт проксија."
+
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr "&Име сервера:"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
-#: rc.cpp:928
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
-"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
-"vCalendar format.</qt>"
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy "
+"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar."
+"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Унесите локацију и име фајла календара или га изаберите клитањем на дугме "
-"за избор фајлова. Овај фајл мора бити у iCalendar или vCalendar формату.</qt>"
+"<qt>Ако сте изабрали HTTP или SOCKS прокси, унесите адресе прокси сервера "
+"које ћете користити, у облику <i>foo.bar.com</i> (не <i>http://foo.bar.com</"
+"i> или <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
-#: rc.cpp:931
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305
#, no-c-format
-msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
-msgstr "Складишти &архивиране слогове у TDE-овом календару"
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy "
+"server here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унесите овде порт који желите да KPilot користи при повезивању са вашим "
+"прокси сервером.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
-#: rc.cpp:934
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid ""
-"When this box is checked, archived records will still\n"
-"be saved in the calendar on the PC."
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
msgstr ""
-"Када је ова кућица попуњена, архивирани слогови биће и даље\n"
-"чувани у календару на PC-ју."
+"<qt>Ако ваш прокси захтева аутентификацију, унесите овде вашу лозинку.</qt>"
-#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
-#: rc.cpp:965
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
-"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
-"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
-"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
-"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
-"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
-"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Изаберите у овој листи како ће сукобљени уноси (уноси који су мењани и у "
-"вашем рачунару и у PC-ју) бити решени. Могуће вредности су „Користи опште "
-"поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању вруће "
-"синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за сваки "
-"случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC прегазује“. "
-"„Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње синхронизације“ и "
-"„Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на ручном рачунару. "
-"Знајте да ово <i>не</i> решава сукобе дуплог заказивања.</qt>"
+"<qt>Ако ваш прокси захтева аутентификацију, унесите овде ваше корисничко име."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:968
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514
#, no-c-format
-msgid "&Description:"
-msgstr "&Опис:"
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Лозинка:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
-#: rc.cpp:971
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525
#, no-c-format
-msgid "&Note:"
-msgstr "&Напомена:"
+msgid "&User name:"
+msgstr "&Корисничко име:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
-#: rc.cpp:974
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385
#, no-c-format
-msgid "Ca&tegory:"
-msgstr "&Категорија:"
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овде унесите листу MAL сервера који немају потребу да користе прокси, "
+"раздвојених зарезима, нпр.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
-#: rc.cpp:977
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379
#, no-c-format
-msgid "&Priority:"
-msgstr "&Приоритет:"
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr "&Без проксија за:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
-#: rc.cpp:983
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414
#, no-c-format
-msgid "2"
-msgstr "2"
+msgid "MAL Server"
+msgstr "MAL сервер"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
-#: rc.cpp:986
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434
#, no-c-format
-msgid "3"
-msgstr "3"
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr "Информације о MAL серверу"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
-#: rc.cpp:989
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451
#, no-c-format
-msgid "4"
-msgstr "4"
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr "Име MAL &сервера:"
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
-#: rc.cpp:992
+#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574
#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</"
+"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on "
+"the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Тренутно <b>нема начина да се поставе параметри сервера на стоном "
+"рачунару</b>; треба да користите програм <i>MobileLink</i> или <i>AGConnect</"
+"i> на ручном рачунару. </qt>"
+
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?"
+msgstr "Изаберите директоријум у који желите да складиштите белешке са PDA-а."
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
-#: rc.cpp:995
+#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "&Completed"
-msgstr "&Завршено"
+msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
-#: rc.cpp:998
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Has &end date:"
-msgstr "Има датум &краја:"
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr "Опције провода за белешке"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
-#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "KPilot Options"
-msgstr "Опције KPilot-а"
+msgid "Sync private records:"
+msgstr "Синхронизуј приватне слогове:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
-#: rc.cpp:1004
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104
#, no-c-format
-msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
-msgstr "Уради пуну синхронизацију при &промени PC-ја"
+msgid "Memos directory:"
+msgstr "Директоријум за белешке:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
-#: rc.cpp:1007
+#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
-"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Означите ову кућицу да се уради пуна синхронизација када се претходна "
-"синхронизација извела са другим PC-јем или системом, да би се гарантовала "
-"комплетност свих података.</qt>"
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr "Изаберите директоријум у који желите да складиштите белешке са PDA-а."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
-#: rc.cpp:1010
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17
#, no-c-format
-msgid "HotSync (sync all changes)"
-msgstr "Врућа синхронизација (синхронизује све измене)"
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Путања до директоријума у који треба извести слике."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
-#: rc.cpp:1013
+#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65
#, no-c-format
-msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
-msgstr "Пуна синхронизација (синхронизује и неизмењене слогове)"
+msgid "Output:"
+msgstr "Излаз:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
-#: rc.cpp:1022
+#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
-"default. Possible values are:"
-"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
-"modified flag set, updating the modified records only;"
-"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
-"all records, and performing a full backup;"
-"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
-"handheld;"
-"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
-"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
-"the PC.</qt>"
+msgid "The export directory for the notepad drawings"
msgstr ""
-"<qt>Изаберите у овој листи тип синхронизације коју ће KPilot користити као "
-"подразумевану. Могуће вредности су:"
-"<br>„Врућа синхронизација“, да се стартују сви изабрани проводи, и синхронизују "
-"базе података са постављеном заставицом промене, ажурирајући само измењене "
-"слогове; "
-"<br>„Пуна синхронизација“ да се стартују сви изабрани проводи, и синхронизују "
-"све базе података, читајући све слогове, и изведе пуно прављење резервних "
-"копија; "
-"<br>„Копирај PC у ручни рачунар“ да се стартују сви изабрани проводи, и "
-"синхронизују све базе података, али уместо спајања информација од оба извора, "
-"копира податке са PC-ја на ручни рачунар; "
-"<br> „Копирај ручни рачунар у PC“ да се стартују сви изабрани проводи, и "
-"синхронизују све базе података, али уместо спајања информација од оба извора, "
-"копира податке са ручног рачунара на PC.</qt> "
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
-#: rc.cpp:1025
+#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid "&Default sync:"
-msgstr "&Подразмевана синхронизација:"
+msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
-#: rc.cpp:1046
+#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
-"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
-"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
-"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
-"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
-"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
-"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
-"configuration.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Изаберите у овој листи како ће сукобљени уноси (уноси који су мењани и у "
-"вашем рачунару и у PC-ју) бити решени. Могуће вредности су „Користи опште "
-"поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању вруће "
-"синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за сваки "
-"случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC прегазује“. "
-"„Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње синхронизације“ и "
-"„Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на ручном рачунару. "
-"Знајте да опција решавања сукоба изабрана овде може бити прегажена ако проводи "
-"имају своје поставке за решавања сукоба.</qt>"
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr "Опције нултог провода"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
-#: rc.cpp:1052
+#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Do not sync when screensaver is active"
-msgstr "Не синхронизуј док је чувар екрана активан"
+msgid "KPilot was here."
+msgstr "KPilot је био овде."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
-#: rc.cpp:1055
+#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
-"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
-"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
-"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
-"other than TDE's.</qt>"
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Означите ову кућицу да спречите KPilot од синхронизовања вашег ручног "
-"рачунара док је чувар екрана активан: ово је сигурносна мера да би се спречили "
-"други од синхронизовања <i>својих</i> ручних рачунара са вашим подацима. Ова "
-"опција мора бити онемогућена када користите другу радну површину, пошто KPilot "
-"није свестан других чувара екрана осим TDE-ових.</qt>"
+"<qt>Унесите овде поруку која треба да се дода дневнику синхронизације на "
+"вашем Pilot-у.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
-#: rc.cpp:1061
+#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96
#, no-c-format
-msgid "Exit Options"
-msgstr "Опције завршавања рада"
+msgid "&Log message:"
+msgstr "Порука за &дневник:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
-#: rc.cpp:1064
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
-msgstr "&Заустави програм KPilot-а у системској касети при изласку"
+msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
-#: rc.cpp:1067
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
-"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages."
msgstr ""
-"<qt>Означите ову кућицу да се заустави KPilot-ов демон када изађете из KPilot-а "
-"(само ако је KPilot и покренуо демон).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
-#: rc.cpp:1070
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Quit &after HotSync"
-msgstr "Изађи &после вруће синхронизације"
+msgid "The pathname of your .signature file."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
-#: rc.cpp:1073
+#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
-"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
-"daemon.</qt>"
+msgid "The name of KMail's outbox - use with caution."
msgstr ""
-"<qt>Означите ову кућицу да се заустави KPilot и KPilot-ов демон пошто се врућа "
-"синхронизација заврши.Ово може бити корисно на системима код којих се KPilot "
-"покреће помоћу USB демона</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
-#: rc.cpp:1076
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34
#, no-c-format
-msgid "Startup Options"
-msgstr "Опције покретања"
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Пошаљи пошту"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
-#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62
#, no-c-format
-msgid "&Start KPilot at login"
-msgstr "П&окрени KPilot по пријављивању"
+msgid "Send method:"
+msgstr "Начин слања:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
-#: rc.cpp:1082
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
-"TDE.</qt>"
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Означите ову кућицу да се покрене KPilot-ов демон сваки пут када се "
-"пријавите у TDE.</qt>"
+"<qt> Овде изаберите методу коју ће KPilot користити да пошаље пошту са вашег "
+"ручног рачунара примаоцима. У зависности коју методу изаберете, друга поља у "
+"овом прозору могу бити омогућена или онемогућена. Тренутно, једина метода "
+"која <i>ради</i> јесте кроз KMail.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
-#: rc.cpp:1085
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73
#, no-c-format
-msgid "S&how KPilot in system tray"
-msgstr "&Прикажи KPilot у системској касети"
+msgid "Email address:"
+msgstr "Е-адреса:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
-#: rc.cpp:1088
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
-"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
-"KPilot.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Означите ову кућицу да се постави KPilot-ова икона у системску касету, која "
-"приказује статус демона и омогућава вам да изаберете врсту следеће "
-"синхронизације и да подесите KPilot.</qt>"
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr "<qt>Унесите email адресе којима желите да шаљете поруке као овде.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
-#: rc.cpp:1091
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84
#, no-c-format
-msgid ""
-"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
-"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
-"application).\n"
-"\n"
-"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
-"configuration Wizard."
-msgstr ""
-"Коначно, можете подесити KPilot посебно за неке PIM апликације, као што је "
-"Kontact (TDE-ова интегрисана PIM апликација) или Evolution (Gnome-ова "
-"интегрисана PIM апликација).\n"
-"\n"
-"Кликните на „Заврши“ да подесите KPilot према поставкама у овом чаробњаку за "
-"подешавање."
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
-#: rc.cpp:1096
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95
#, no-c-format
-msgid "Set Default Values for Syncing With"
-msgstr "Постави подразумеване вредности за синхронизацију са"
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Фајл са потписом:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
-#: rc.cpp:1099
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106
#, no-c-format
-msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
-msgstr "Свита &TDE-PIM (Kontact)"
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your "
+"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) "
+"here, or select it clicking the file picker button. The signature file "
+"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ако желите да додате фајл са потписима, унесите овде локацију вашег "
+"фајла са потписима (најчешће <i>.signature</i>, у вашој домаћој фасцикли), "
+"или га изаберите кликтањем на дугме за избор фајлова. Фајл са потписима "
+"садржи текст који се додаје на крај сваке одлазеће поруке.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
-#: rc.cpp:1102
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112
#, no-c-format
-msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
-msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Не шаљи пошту"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
-#: rc.cpp:1105
+#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117
#, no-c-format
-msgid "No sync, just backup"
-msgstr "Без синхронизације, само направи резервну копију"
+msgid "Use KMail"
+msgstr "Користи KMail"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
-#: rc.cpp:1111
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "Backup Frequency"
-msgstr "Учесталост резерних копија"
+msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
-#: rc.cpp:1114
+#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17
#, no-c-format
-msgid "Do &backup:"
-msgstr "Прави &копију:"
+msgid "Databases that are skipped on sync"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
-#: rc.cpp:1117
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107
#, no-c-format
-msgid "On every HotSync"
-msgstr "При свакој врућој синхронизацији"
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&База података:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
-#: rc.cpp:1120
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118
#, no-c-format
-msgid "On request only"
-msgstr "Само на захтев"
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Нулти провод може да се прикачи на више база података, ефективно их тиме "
+"спречавајући да се синхронизују. Унесите овде имена база података.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
-#: rc.cpp:1123
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143
#, no-c-format
-msgid "Databases"
-msgstr "Базе података"
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Симулирај неуспех"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
-#: rc.cpp:1126
+#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146
#, no-c-format
-msgid "&No backup:"
-msgstr "&Без резервне копије:"
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Форсира се провод да симулира неуспех вруће синхронизације."
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
-#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
-"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
-"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location "
+"and file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Овде унесите врсте база података које желите да искључите из операције "
-"прављена резервних копија. Користите ову поставку ако прављење резервне копије "
-"неке базе података уништи ту базу, или ако не желите да направите резервну "
-"копију неке базе података (као што су AvantGo странице).</p>"
-"<p>Уноси са угластим заградама [] су <i>кодови ствараоца</i> као <tt>[lnch]</tt> "
-"и могу искључити целе опсеге база података. Уноси без угластих заграда дају "
-"имена база података, и могу се састојати од џокера као у шкољци, на пример <tt>"
-"*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>Унесите овде, или изаберите кликтањем на дугме за бирање фајлова, "
+"локацију и име излазног фајла који се користио да сачува системске "
+"информације ручног рачунара.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
-#: rc.cpp:1132
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71
#, no-c-format
-msgid "Not &restored:"
-msgstr "Није &враћено:"
+msgid "Output &file:"
+msgstr "Излазни &фајл:"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr "Врста излаза"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr "&HTML"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
-#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>"
-"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
-"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
-"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
-"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
-"handheld.</p>"
-"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
-"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
-"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
-"</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>"
-"<p>Овде унесите врсте база података које желите да искључите од операција "
-"враћања (ка што су AvanGo базе података). Оне ће бити прескочене чак и ако "
-"постоје у скупу резервних копија база података у ручном рачунару. Ако још увек "
-"желите да инсталирате игнорисану базу података у ручни рачунар, можете је "
-"инсталирати ручно.</p>"
-"<p>Уноси са угластим заградама [] су <i>кодови ствараоца</i> као <tt>[lnch]</tt> "
-"и могу искључити целе опсеге база података. Уноси без угластих заграда дају "
-"имена база података, и могу се састојати од џокера као у шкољци, на пример <tt>"
-"*_a68k</tt>.</p></qt>"
+"<qt>Изаберите ову опцију да испишете системске информације као HTML документ."
+"</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
-#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+msgid "Te&xt file"
+msgstr "Те&кстуални фајл"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
-#: rc.cpp:1147
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Кликните овде да отворите прозор за избор база података. Овај прозор вам "
-"омогућава да проверите базе података које желите да искључите из листе за "
-"резервне копије.</qt>"
+"<qt>Изаберите ову опцију да излазни фајл о ситемским информацијама буде "
+"текстуални документ.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
-#: rc.cpp:1153
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
-"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
-"list.</qt>"
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the "
+"location of the template to be used if you select the Custom template option."
+"</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Кликните овде да отворите прозор за избор база података. Овај прозор вам "
-"омогућава да проверите базе података које желите да искључите из листе за "
-"операцију повратка.</qt>"
+"<qt>Унесите овде, или изаберите кликтањем на дугме за бирање фајлова, "
+"локацију шаблона који ће бити коришћен ако изаберете опцију произвољног "
+"шаблона.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
-#: rc.cpp:1156
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132
#, no-c-format
-msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
-msgstr "Покрени проводе током синхронизовања &резервне копије"
+msgid "&Custom template:"
+msgstr "&Посебан шаблон:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
-#: rc.cpp:1159
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
-"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or "
+"select it clicking on the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Означите ову кућицу да стартујете изабране проводе пре сваког правељења "
-"резервних копија. Ово вам осигурава да је резервна копија ажурирана са "
-"последњим променама са вашег PC-ја.</qt>"
+"<qt>Изаберите ову опцију да излаз информација о систему буде такав какав је "
+"дефинисан посебним шаблоном. Унесите локацију шаблона у кутију за унос, или "
+"га селектујете кликтањем на дугме за избор фајлова.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
-#: rc.cpp:1162
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147
#, no-c-format
-msgid "This wizard will help you configure KPilot."
-msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите KPilot."
+msgid "Parts Included"
+msgstr "Укључени делови"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr "Врста излаза"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
-#: rc.cpp:1165
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189
#, no-c-format
msgid ""
-"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
-"connected to the computer."
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and "
+"handheld you want to display in the output file.</qt>"
msgstr ""
-"Као први корак, морамо сазнати корисничко име и како је ручни рачунар повезан "
-"са PC-јем."
+"<qt>Проверите на овој листи врсте информација о вашем систему и ручном "
+"рачунару које желите да прикажете у излазном фајлу.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
-#: rc.cpp:1168
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid "Handheld && User Name"
-msgstr "Ручни рачунар и корисничко име"
+msgid "Debug information (for KPilot developers)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
-#: rc.cpp:1171
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hardware information"
+msgstr "Информације о бази података"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
-"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
-"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
-"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
-"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
-"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
-"255.\n"
-"<p>\n"
-"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
-"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
-"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
-"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
-"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
-"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
-"to use 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
-"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
-"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
-"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
-"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
-"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
-"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
-"syncing. Use it with caution.\n"
-"</p>"
+msgid "List of databases on handheld (takes long!)"
msgstr ""
-"<p> Можете или пустити KPilot да детектује ове вредности аутоматски (ви треба "
-"само да држите ручни рачуар спремним и повезаним са PC-јем) или их унети "
-"ручно.</p>\n"
-"<p>Унесите корисничко име тачно како је постављено на ручном рачунару. </p>\n"
-"<p>Ако подешавате врсту уређаја ручно (то јест, ако аутоматска детекција није "
-"успела) погледајте испод савете о бирању исправног имена урађаја. {0...n} значи "
-"број од 0 до веома великог броја, мада најчешће само 255.\n"
-"<p>\n"
-"Серијски порт: старији начин повезивања, првенствено коришћен код оригиналне "
-"линије Palm Pilot-а и разних Palm-базираних мобилних телефона. Име уређаја ће "
-"изгледати као /dev/ttyS{0...n} (Linux) или /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"USB порт: новија врста повезивања, коришћена од стране већине новијих Palm-ова, "
-"Handspring-ова, и Sony Clie-а. Име уређаја ће изгледати као /dev/ttyUSB{0...n} "
-"или /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) или /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). На Linux-у "
-"обавезно проверите и 0 и 1: новији уређаји теже да користе 1, док старији "
-"већином 0.</p>\n"
-"<p>\n"
-"Инфрацрвено: је релативно спора врста везе које се користи само као последње "
-"прибежиште. Име уређаја ће бити /dev/ircomm0 или /dev/ttyS{0...n} (Linux) или "
-"/dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Bluetooth: нова врста повезивања, која се скоро искључиво користи на новим "
-"уређајима високе класе, као што је Tungsten T3 или Zire 72. Име уређаја ће бити "
-"/dev/usb/ttub/{0...n} или /dev/ttyUB{0...n} (Linux) или /dev/ttyp{0...n} "
-"(FreeBSD).</p>\n"
-"<p>\n"
-"Мрежа: ово није лично испробано од стране програмера KPilot-а (донације у "
-"хардверу се увек прихватају), али је пријављено да ће постављање уређаја на "
-"„net:any“ радити на уређајима који су омогућени да раде на мрежи. Међутим, "
-"познато је и да ово замрзне KPilot током извршавања свега што није "
-"синхронизовање. Користите опрезно.\n"
-"</p>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
-#: rc.cpp:1187
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Уређај:"
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory information"
+msgstr "Информације о систему"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
-#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
-"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgid "Number of addresses, todos, events and memos"
msgstr ""
-"<qt>Овде унесите уређај на који је Pilot повезан (на пример серијски или USB "
-"порт). Такође можете користити <i>/dev/pilot</i>, и направити симболичку везу "
-"до одговарајућег уређаја. Требају вам дозволе за писање да бисте могли успешно "
-"синхронизовати са ручним рачунаром.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
-#: rc.cpp:1193
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "PalmOS version"
+msgstr "Верзија PalmOS-а"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47
#, no-c-format
-msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
-msgstr "&Аутоматски детекруј ручни рачунар и корисничко име"
+msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Synchronization information"
+msgstr "Режим синхронизације"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User information"
+msgstr "Информације о бази података"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
-#: rc.cpp:1196
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59
#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
-"automatically find and display the correct device and username for your "
-"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
-"write permission for the device.</qt>"
+msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE"
msgstr ""
-"<qt>Кликните на ово дугме да се отвори прозор за детекцију. Чаробњак ће "
-"покушати да аутоматски пронађе и прикаже исправан уређај и корисничко име за "
-"ваш ручни рачунар. Ако чаробњак не може да добави ове информације, проверите да "
-"ли имате дозволе за писање на уређај.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
-#: rc.cpp:1199
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63
#, no-c-format
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
+msgid "Direction"
+msgstr "Смер"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
-#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr "Постави време на &ручном рачунару према времену на PC-ју"
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
-"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Овде унесите своје корисничко име, онако како се појављује у Pilot-овој "
-"поставци „Власник“, или употребите дугме испод да се аутоматски детектује.</qt>"
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете време на ручном рачунару са "
+"временом на стоном, тако што ће се користити време са стоног рачунара на оба "
+"рачунара.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
-#: rc.cpp:1208
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97
#, no-c-format
-msgid "User na&me:"
-msgstr "Корисничко и&ме:"
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr "Постави време на PC-ју &према времену на ручном рачунару"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
-#: rc.cpp:1217
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
-"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
-"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
-"magically do your bidding. </qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Означите ову кућицу да се kpilot-ов демон учита када се први пут пријавите "
-"и све док се не одјавите. Ово значи (у теорији) да не би требали ништа друго да "
-"урадите осим да повежете ваш ручни рачунар и притиснете „Синхронизуј“ дугме, а "
-"KPilot ће се појавити и као магијом урадити оно што захтевате. </qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
-#: rc.cpp:1226
-#, no-c-format
-msgid "Make internal viewers &editable"
-msgstr "Учини унутрашње приказиваче &уредљивим"
+"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете време на ручном рачунару са "
+"временом на стоном, тако што ће се користити време са ручног рачунара на оба "
+"рачунара.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
-#: rc.cpp:1229
+#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
-"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
-"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
-"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so "
+"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these "
+"operating systems.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Унутрашњи прегледачи могу бити само за читање или измењиви. Измењива врста "
-"вам дозвољава да додајете нове слогове, бришете или мењате постојеће и "
-"синхронизујете ваше промене назад у ручни рачунар. Означите ову кућицу да "
-"поставите унутрашње прегледаче у измењиву врсту, немојте означити да их "
-"поставите у врсту само за читање.</qt>"
+"<qt>PalmOS верзије 3.25 и 3.3 не подржава постављање системског времена, "
+"тако да ће овај провод бити прескочен за ручне рачунаре који користе једну "
+"од наведених верзија оперативног система.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
-#: rc.cpp:1232
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31
#, no-c-format
-msgid "&Show private records"
-msgstr "Прикажи &приватне слогове"
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Опције календарског провода"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
-#: rc.cpp:1235
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Стандардни календар"
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
-"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Означите ову кућицу да се прикажу слогови унутрашњег прегледача који су "
-"означени &quot;Private&quot; у Pilot-у.</qt>"
+"<qt>Изаберите ову опцију да би се синхронизовало са календаром наведеним у "
+"TDE-овим поставкама каленара.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
-#: rc.cpp:1241
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119
#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Last, first\""
-msgstr "Прикажи као „презиме, &име“"
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Календарски &фајл:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
-#: rc.cpp:1244
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by last name, first name.</qt>"
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the "
+"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or "
+"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select "
+"it clicking the file picker button.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да адресе приказане у приказивачу адреса буду поређане "
-"су према презимену, па имену.</qt>"
-
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
-#: rc.cpp:1247
-#, no-c-format
-msgid "Show as \"&Company, last\""
-msgstr "Прикажи као „&фирма, презиме“"
+"<qt>Изаберите ову опцију да користите посебан фајл са календаром, уместо "
+"стандардног TDE календара. Овај фајл мора бити у vCalendar или iCalendar "
+"формату. Унесите локацију овог фајла у поље за унос, или га изаберите "
+"кликтањем на дугме за избор фајлова.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
-#: rc.cpp:1250
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
-"sorted by company name, last name.</qt>"
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Изаберите ову опцију да адресе приказане у приказивачу адреса буду поређане "
-"су према имену фирме, па презимену.</qt>"
+"<qt>Унесите локацију и име фајла календара или га изаберите клитањем на "
+"дугме за избор фајлова. Овај фајл мора бити у iCalendar или vCalendar "
+"формату.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
-#: rc.cpp:1253
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151
#, no-c-format
-msgid "&Use key field"
-msgstr "Користи &кључно поље"
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "Складишти &архивиране слогове у TDE-овом календару"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
-#: rc.cpp:1256
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
-"internal address viewer.</qt>"
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
msgstr ""
-"<qt>Означите ову кућицу да се комбинују све ставке са истим презименом у "
-"унутрашњем прегледачу адреса.</qt>"
+"Када је ова кућица попуњена, архивирани слогови биће и даље\n"
+"чувани у календару на PC-ју."
+
+#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" "
+"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides"
+"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new "
+"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle "
+"double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите у овој листи како ће сукобљени уноси (уноси који су мењани и у "
+"вашем рачунару и у PC-ју) бити решени. Могуће вредности су „Користи опште "
+"поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању "
+"вруће синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за "
+"сваки случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC "
+"прегазује“. „Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње "
+"синхронизације“ и „Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на "
+"ручном рачунару. Знајте да ово <i>не</i> решава сукобе дуплог заказивања.</"
+"qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
-#: rc.cpp:1268
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32
#, no-c-format
msgid "Database &name:"
msgstr "&Име базе података:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
-#: rc.cpp:1271
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Creator:"
msgstr "&Креатор:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
-#: rc.cpp:1274
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70
#, no-c-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Врста:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1277
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97
#, no-c-format
msgid "Database Flags"
msgstr "Заставице базе података"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
-#: rc.cpp:1280
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108
#, no-c-format
msgid "&Ressource database"
msgstr "&Ресурсна база"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
-#: rc.cpp:1283
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116
#, no-c-format
msgid "Rea&d-only"
msgstr "Само &за читање"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
-#: rc.cpp:1286
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124
#, no-c-format
msgid "Database is &backed up"
msgstr "База података има &резервну копију"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
-#: rc.cpp:1289
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132
#, no-c-format
msgid "Copy &protected"
msgstr "Заштићена од ко&пирања"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
-#: rc.cpp:1292
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159
#, no-c-format
msgid "Misc Flags"
msgstr "Остале заставице"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
-#: rc.cpp:1295
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187
#, no-c-format
msgid "Reset after &installation"
msgstr "Ресетуј после &инсталације"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
-#: rc.cpp:1298
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195
#, no-c-format
msgid "E&xclude from sync"
msgstr "&Изостави из синхронизације"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
-#: rc.cpp:1301
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205
#, no-c-format
msgid "Time Stamps"
msgstr "Временски печати"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
-#: rc.cpp:1304
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224
#, no-c-format
msgid "Cr&eation time:"
msgstr "Време кр&еирања:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
-#: rc.cpp:1307
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235
#, no-c-format
msgid "&Modification time:"
msgstr "Време из&мене:"
-#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
-#: rc.cpp:1310
+#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246
#, no-c-format
msgid "Back&up time:"
msgstr "Време &резервног копирања:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
-#: rc.cpp:1316
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "&Обрисано"
+
+#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Заузето"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelection_base.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Додај"
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20
+#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36
+#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60
+#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75
+#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92
+#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114
+#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150
+#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166
+#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:110
+#, no-c-format
+msgid "Which databases not to backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:137
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prevent HotSync when screen locked"
+msgstr "Врућа синхронизација је онемогућена док је екран закључан."
+
+#: kpilot/kpilot.kcfg:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on prevents syncing\n"
+"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n"
+"\tto prevent people from stealing your data through physical\n"
+"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n"
+"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n"
+"\tso you will need to turn it off for other environments."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "Опције KPilot-а"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Учесталост резерних копија"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Прави &копију:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "При свакој врућој синхронизацији"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "Само на захтев"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Базе података"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "&Без резервне копије:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup "
+"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the "
+"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo "
+"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like "
+"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without "
+"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, "
+"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Овде унесите врсте база података које желите да искључите из "
+"операције прављена резервних копија. Користите ову поставку ако прављење "
+"резервне копије неке базе података уништи ту базу, или ако не желите да "
+"направите резервну копију неке базе података (као што су AvantGo странице).</"
+"p><p>Уноси са угластим заградама [] су <i>кодови ствараоца</i> као "
+"<tt>[lnch]</tt> и могу искључити целе опсеге база података. Уноси без "
+"угластих заграда дају имена база података, и могу се састојати од џокера као "
+"у шкољци, на пример <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Није &враћено:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore "
+"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they "
+"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to "
+"install an ignored database to the handheld, you can always manually install "
+"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator "
+"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. "
+"Entries without the brackets list database names, and may include shell-"
+"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Овде унесите врсте база података које желите да искључите од "
+"операција враћања (ка што су AvanGo базе података). Оне ће бити прескочене "
+"чак и ако постоје у скупу резервних копија база података у ручном рачунару. "
+"Ако још увек желите да инсталирате игнорисану базу података у ручни рачунар, "
+"можете је инсталирати ручно.</p><p>Уноси са угластим заградама [] су "
+"<i>кодови ствараоца</i> као <tt>[lnch]</tt> и могу искључити целе опсеге "
+"база података. Уноси без угластих заграда дају имена база података, и могу "
+"се састојати од џокера као у шкољци, на пример <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кликните овде да отворите прозор за избор база података. Овај прозор вам "
+"омогућава да проверите базе података које желите да искључите из листе за "
+"резервне копије.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you "
+"to select the databases you want to exclude from the restore operation from "
+"a list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кликните овде да отворите прозор за избор база података. Овај прозор вам "
+"омогућава да проверите базе података које желите да искључите из листе за "
+"операцију повратка.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Покрени проводе током синхронизовања &резервне копије"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This "
+"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да стартујете изабране проводе пре сваког правељења "
+"резервних копија. Ово вам осигурава да је резервна копија ажурирана са "
+"последњим променама са вашег PC-ја.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29
#, no-c-format
msgid "Pilot &device:"
msgstr "Pilot-ски &уређај:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
-"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
-"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
-"handheld.</qt>"
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. You need write permission to successfully synchronize "
+"with the handheld.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Овде унесите уређај на који је Pilot повезан (на пример серијски или USB "
-"порт). Такође можете користити <i>/dev/pilot</i>, и направити симболичку везу "
-"до одговарајућег уређаја. Требају вам дозволе за писање да бисте могли успешно "
-"синхронизовати са ручним рачунаром.</qt>"
+"порт). Такође можете користити <i>/dev/pilot</i>, и направити симболичку "
+"везу до одговарајућег уређаја. Требају вам дозволе за писање да бисте могли "
+"успешно синхронизовати са ручним рачунаром.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
-#: rc.cpp:1325
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51
#, no-c-format
msgid "&Speed:"
msgstr "&Брзина:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
-#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
-"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
-"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
-"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
-"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This "
+"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer "
+"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You "
+"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a "
+"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Овде изаберите брзину серијске везе ка вашем ручном рачунаром. Ово нема "
"значаја за USB уређаје. За старији модел, изаберите 9600. Новији модели могу "
@@ -6398,8 +5851,8 @@ msgstr ""
"експериментисати са брзинама везе: приручник саветује да се почне од брзине "
"19200 и да се покушају веће брзине да се види да ли раде.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
-#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
@@ -6408,44 +5861,38 @@ msgstr ""
"<qt>Овде унесите ваше име, онако како се појављује у Pilot-овој поставци "
"„Власник“.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
-#: rc.cpp:1334
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88
#, no-c-format
msgid "9600"
msgstr "9600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
-#: rc.cpp:1337
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93
#, no-c-format
msgid "19200"
msgstr "19200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
-#: rc.cpp:1340
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98
#, no-c-format
msgid "38400"
msgstr "38400"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
-#: rc.cpp:1343
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103
#, no-c-format
msgid "57600"
msgstr "57600"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
-#: rc.cpp:1346
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108
#, no-c-format
msgid "115200"
msgstr "115200"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
-#: rc.cpp:1352
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123
#, no-c-format
msgid "En&coding:"
msgstr "&Кодирање:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
-#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154
#, no-c-format
msgid ""
"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
@@ -6456,76 +5903,544 @@ msgstr ""
"користи друго кодирање које није ISO-latin1 (ISO8859-1), изаберите овде "
"исправно кодирање, да би се посебна слова исправно приказала.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
-#: rc.cpp:1358
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137
#, no-c-format
msgid "Pilot &user:"
msgstr "&Корисник Pilot-а:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
-#: rc.cpp:1367
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162
#, no-c-format
msgid "&Workarounds:"
msgstr "&Заобиласци:"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
-#: rc.cpp:1370
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
-#: rc.cpp:1373
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176
#, no-c-format
msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
-#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
-#: rc.cpp:1376
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183
#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
-"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
-"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
-"select the workaround for them.</qt>"
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices "
+"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten "
+"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, "
+"please select the workaround for them.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Заобиласци укључују посебно руковање за одређене уређаје. Већини уређаја "
-"посебно руковање није потребно. Међутим, Zire&tm; 31, Zire 72 и Tungsten T5 <i>"
-"имају</i> посебне потребе, зато изаберите заобилазак ако повезујете један од "
-"њих.</qt>"
+"посебно руковање није потребно. Међутим, Zire&tm; 31, Zire 72 и Tungsten T5 "
+"<i>имају</i> посебне потребе, зато изаберите заобилазак ако повезујете један "
+"од њих.</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
-#: rc.cpp:1379
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33
#, no-c-format
-msgid "Database"
-msgstr "База података"
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Опције завршавања рада"
-#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
-#: rc.cpp:1385
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44
#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "&Заустави програм KPilot-а у системској касети при изласку"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
-#: rc.cpp:1406
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47
#, no-c-format
-msgid "&Deleted"
-msgstr "&Обрисано"
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се заустави KPilot-ов демон када изађете из "
+"KPilot-а (само ако је KPilot и покренуо демон).</qt>"
-#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
-#: rc.cpp:1409
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55
#, no-c-format
-msgid "Busy"
-msgstr "Заузето"
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Изађи &после вруће синхронизације"
-#~ msgid " The port does not exist."
-#~ msgstr " Порт не постоји."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the "
+"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by "
+"the USB daemon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се заустави KPilot и KPilot-ов демон пошто се "
+"врућа синхронизација заврши.Ово може бити корисно на системима код којих се "
+"KPilot покреће помоћу USB демона</qt>"
-#~ msgid " There is no such device."
-#~ msgstr " Не постоји такав уређај."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Опције покретања"
-#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
-#~ msgstr " Немате дозволу за отварање Pilot-ског уређаја."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "П&окрени KPilot по пријављивању"
-#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
-#~ msgstr " Проверите Pilot-ову путању и дозволе."
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се покрене KPilot-ов демон сваки пут када се "
+"пријавите у TDE.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "&Прикажи KPilot у системској касети"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows "
+"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to "
+"configure KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се постави KPilot-ова икона у системску касету, "
+"која приказује статус демона и омогућава вам да изаберете врсту следеће "
+"синхронизације и да подесите KPilot.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "Уради пуну синхронизацију при &промени PC-ја"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се уради пуна синхронизација када се претходна "
+"синхронизација извела са другим PC-јем или системом, да би се гарантовала "
+"комплетност свих података.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Врућа синхронизација (синхронизује све измене)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Пуна синхронизација (синхронизује и неизмењене слогове)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, "
+"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified "
+"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all "
+"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC "
+"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of "
+"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data "
+"to the PC.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите у овој листи тип синхронизације коју ће KPilot користити као "
+"подразумевану. Могуће вредности су:<br>„Врућа синхронизација“, да се "
+"стартују сви изабрани проводи, и синхронизују базе података са постављеном "
+"заставицом промене, ажурирајући само измењене слогове; <br>„Пуна "
+"синхронизација“ да се стартују сви изабрани проводи, и синхронизују све базе "
+"података, читајући све слогове, и изведе пуно прављење резервних копија; "
+"<br>„Копирај PC у ручни рачунар“ да се стартују сви изабрани проводи, и "
+"синхронизују све базе података, али уместо спајања информација од оба "
+"извора, копира податке са PC-ја на ручни рачунар; <br> „Копирај ручни "
+"рачунар у PC“ да се стартују сви изабрани проводи, и синхронизују све базе "
+"података, али уместо спајања информација од оба извора, копира податке са "
+"ручног рачунара на PC.</qt> "
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Подразмевана синхронизација:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited "
+"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are "
+"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the "
+"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use "
+"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected "
+"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите у овој листи како ће сукобљени уноси (уноси који су мењани и у "
+"вашем рачунару и у PC-ју) бити решени. Могуће вредности су „Користи опште "
+"поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању "
+"вруће синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за "
+"сваки случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC "
+"прегазује“. „Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње "
+"синхронизације“ и „Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на "
+"ручном рачунару. Знајте да опција решавања сукоба изабрана овде може бити "
+"прегажена ако проводи имају своје поставке за решавања сукоба.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Не синхронизуј док је чувар екрана активан"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да спречите KPilot од синхронизовања вашег ручног "
+"рачунара док је чувар екрана активан: ово је сигурносна мера да би се "
+"спречили други од синхронизовања <i>својих</i> ручних рачунара са вашим "
+"подацима. Ова опција мора бити онемогућена када користите другу радну "
+"површину, пошто KPilot није свестан других чувара екрана осим TDE-ових.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Учини унутрашње приказиваче &уредљивим"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode "
+"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync "
+"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal "
+"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Унутрашњи прегледачи могу бити само за читање или измењиви. Измењива "
+"врста вам дозвољава да додајете нове слогове, бришете или мењате постојеће и "
+"синхронизујете ваше промене назад у ручни рачунар. Означите ову кућицу да "
+"поставите унутрашње прегледаче у измењиву врсту, немојте означити да их "
+"поставите у врсту само за читање.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Прикажи &приватне слогове"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are "
+"marked &quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се прикажу слогови унутрашњег прегледача који су "
+"означени &quot;Private&quot; у Pilot-у.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "Прикажи као „презиме, &име“"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да адресе приказане у приказивачу адреса буду "
+"поређане су према презимену, па имену.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "Прикажи као „&фирма, презиме“"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Изаберите ову опцију да адресе приказане у приказивачу адреса буду "
+"поређане су према имену фирме, па презимену.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "Користи &кључно поље"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се комбинују све ставке са истим презименом у "
+"унутрашњем прегледачу адреса.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, "
+"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's "
+"integrated PIM application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Коначно, можете подесити KPilot посебно за неке PIM апликације, као што је "
+"Kontact (TDE-ова интегрисана PIM апликација) или Evolution (Gnome-ова "
+"интегрисана PIM апликација).\n"
+"\n"
+"Кликните на „Заврши“ да подесите KPilot према поставкама у овом чаробњаку за "
+"подешавање."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Постави подразумеване вредности за синхронизацију са"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "Свита &TDE-PIM (Kontact)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Без синхронизације, само направи резервну копију"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите KPilot."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Као први корак, морамо сазнати корисничко име и како је ручни рачунар "
+"повезан са PC-јем."
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Ручни рачунар и корисничко име"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</"
+"p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device "
+"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though "
+"usually just 255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original "
+"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will "
+"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, "
+"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} "
+"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices "
+"tend to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..."
+"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /"
+"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, "
+"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than "
+"just syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p> Можете или пустити KPilot да детектује ове вредности аутоматски (ви "
+"треба само да држите ручни рачуар спремним и повезаним са PC-јем) или их "
+"унети ручно.</p>\n"
+"<p>Унесите корисничко име тачно како је постављено на ручном рачунару. </p>\n"
+"<p>Ако подешавате врсту уређаја ручно (то јест, ако аутоматска детекција "
+"није успела) погледајте испод савете о бирању исправног имена урађаја. {0..."
+"n} значи број од 0 до веома великог броја, мада најчешће само 255.\n"
+"<p>\n"
+"Серијски порт: старији начин повезивања, првенствено коришћен код оригиналне "
+"линије Palm Pilot-а и разних Palm-базираних мобилних телефона. Име уређаја "
+"ће изгледати као /dev/ttyS{0...n} (Linux) или /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</"
+"p>\n"
+"<p>\n"
+"USB порт: новија врста повезивања, коришћена од стране већине новијих Palm-"
+"ова, Handspring-ова, и Sony Clie-а. Име уређаја ће изгледати као /dev/"
+"ttyUSB{0...n} или /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) или /dev/ucom{0...n} "
+"(FreeBSD). На Linux-у обавезно проверите и 0 и 1: новији уређаји теже да "
+"користе 1, док старији већином 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Инфрацрвено: је релативно спора врста везе које се користи само као последње "
+"прибежиште. Име уређаја ће бити /dev/ircomm0 или /dev/ttyS{0...n} (Linux) "
+"или /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: нова врста повезивања, која се скоро искључиво користи на новим "
+"уређајима високе класе, као што је Tungsten T3 или Zire 72. Име уређаја ће "
+"бити /dev/usb/ttub/{0...n} или /dev/ttyUB{0...n} (Linux) или /dev/ttyp{0..."
+"n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Мрежа: ово није лично испробано од стране програмера KPilot-а (донације у "
+"хардверу се увек прихватају), али је пријављено да ће постављање уређаја на "
+"„net:any“ радити на уређајима који су омогућени да раде на мрежи. Међутим, "
+"познато је и да ово замрзне KPilot током извршавања свега што није "
+"синхронизовање. Користите опрезно.\n"
+"</p>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Уређај:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to "
+"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. "
+"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овде унесите уређај на који је Pilot повезан (на пример серијски или USB "
+"порт). Такође можете користити <i>/dev/pilot</i>, и направити симболичку "
+"везу до одговарајућег уређаја. Требају вам дозволе за писање да бисте могли "
+"успешно синхронизовати са ручним рачунаром.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "&Аутоматски детекруј ручни рачунар и корисничко име"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Кликните на ово дугме да се отвори прозор за детекцију. Чаробњак ће "
+"покушати да аутоматски пронађе и прикаже исправан уређај и корисничко име за "
+"ваш ручни рачунар. Ако чаробњак не може да добави ове информације, проверите "
+"да ли имате дозволе за писање на уређај.</qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Овде унесите своје корисничко име, онако како се појављује у Pilot-овој "
+"поставци „Власник“, или употребите дугме испод да се аутоматски детектује.</"
+"qt>"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "Корисничко и&ме:"
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in "
+"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do "
+"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will "
+"appear and magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Означите ову кућицу да се kpilot-ов демон учита када се први пут "
+"пријавите и све док се не одјавите. Ово значи (у теорији) да не би требали "
+"ништа друго да урадите осим да повежете ваш ручни рачунар и притиснете "
+"„Синхронизуј“ дугме, а KPilot ће се појавити и као магијом урадити оно што "
+"захтевате. </qt>"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:16
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Поставке локала"
+
+#: kpilot/kpilotui.rc:35
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Опис:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:54
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Напомена:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "&Категорија:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Приоритет:"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Завршено"
+
+#: kpilot/todoEditor_base.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "Има датум &краја:"