diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 7599 |
1 files changed, 3757 insertions, 3842 deletions
@@ -12,453 +12,38 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 03:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 -msgid "Completed" -msgstr "Завршено" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Није завршено" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Датум крајњег рока: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Приоритет: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Напомена:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 -msgid "" -"Note:\n" -msgstr "" -"Напомена:\n" - -#: lib/pilotMemo.cc:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>MemoText:</i>" -"<br>%2" -msgstr "" -"<i>Наслов:</i> %1" -"<br>\n" -"<i>Белешка:</i>" -"<br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cc:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Наслов: %1\n" -"Белешка:\n" -"%2" - -#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[непознато]" - -#: lib/actionQueue.cc:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Веза са ручним рачунаром је изгубљена. Синхронизација не може да се настави." - -#: lib/actions.cc:54 -msgid "" -"KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "" -"KPilot %1 врућа синхронизација започиње...\n" - -#: lib/actions.cc:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Користим кодирање %1 на ручном рачунару." - -#: lib/actions.cc:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot је заузет и тренутно не може да обради врућу синхронизацију." - -#: lib/actions.cc:114 -msgid "" -"Testing.\n" -msgstr "" -"Проба.\n" - -#: lib/actions.cc:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Синхронизујем базу података %1..." - -#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Врућа синхронизација је завршена." - -#: lib/syncAction.cc:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Провод %1 није могао да се изврши." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 -#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Врућа синхронизација" - -#: lib/syncAction.cc:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Пуна синхронизација" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54 -#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Копирај PC на ручни рачунар" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59 -#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Копирај ручни рачунар на PC" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 -#: lib/syncAction.cc:208 -msgid "Backup" -msgstr "Направи резервну копију" - -#: lib/syncAction.cc:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Поврати из резервне копије" - -#: lib/syncAction.cc:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Пробна синхронизација" - -#: lib/syncAction.cc:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Локална синхронизација" - -#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Не питај поново" - -#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Не питај поново" - -#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Не могу да отворим базу података %1 на ручном рачунару." - -#: lib/recordConduit.cc:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Не могу да отворим %1." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Нисам могао да отворим уређај: %1 (покушаћу поново)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Покушавам да отворим уређај %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Већ слушам тај уређај" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Не могу да направим сокет за комуникацију са Pilot-ом (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Не могу да отворим Pilot-ов порт „%1“. " - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Не могу да слушам на Pilot-овом сокету (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Не могу да прихватим Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 -msgid "already connected" -msgstr "већ повезан" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Не могу да прочитам системске информације из Pilot-а" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Проверавам последњи PC..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set " -"on the device?" -msgstr "" -"Нисам могао да прочитам корисничке информације из Pilot-а. Можда је уређај " -"заштићен лозинком?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Pilot-ски уређај још увек није подешен." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Pilot-ски уређај %1 није у режиму за читање и писање." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Pilot-ски уређај %1 не постоји. Вероватно је USB уређај и појавиће се при " -"следећој врућој синхронизацији." - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да инсталирам фајл "„%1“".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 -msgid "" -"End of HotSync\n" -msgstr "" -"Крај вруће синхронизације\n" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Датум почетка: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Целодневни догађај:" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Датум краја: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Аларм: %1 %2 пре почетка догађаја" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:204 -msgid "minutes" -msgstr "минута" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:205 -msgid "hours" -msgstr "часова" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:206 -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Понављање: сваких %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:222 -msgid "day(s)" -msgstr "дана" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:223 -msgid "week(s)" -msgstr "седмица" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:225 -msgid "month(s)" -msgstr "месеци" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:226 -msgid "year(s)" -msgstr "година" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Понављај бесконачно" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "До %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Понавља се i-тог дана седмице j" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Понавља се n-тог дана у месецу" - -#: lib/pilotDateEntry.cc:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Изузеци:" - -#: lib/plugin.cc:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименовано" - -#: lib/plugin.cc:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the " -"changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Поставке провода <i>%1</i> су измењене. Желите ли да снимите измене пре " -"него што се настави даље?</qt>" - -#: lib/plugin.cc:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Провод %1" - -#: lib/plugin.cc:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Пошаљите питања и коментаре на kde-pim@kde.org" - -#: lib/plugin.cc:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Пошаљите питања и коментаре на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Пошаљите извештаје о грешкама на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cc:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">" -"KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"За информације о регистрованој робној марки, погледајте <a " -"href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">KPilot-ов кориснички водич</a>." - -#: lib/plugin.cc:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Аутори:</b> " - -#: lib/plugin.cc:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Заслуге:</b> " - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Ручни рачунар" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: lib/plugin.cc:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Откривене су велике измене" - -#: lib/plugin.cc:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to " -"allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Провод %1 начинио је велики број измена на вашем %2. Желите ли да допустите " -"ове измене?\n" -"Детаљи:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cc:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Нисам могао да пронађем провод %1." - -#: lib/plugin.cc:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Нисам могао да учитам провод %1." - -#: lib/plugin.cc:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Провод %1 има погрешну верзију (%2)." - -#: lib/plugin.cc:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Нисам могао да иницијализујем провод %1." - -#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Нисам могао да направим провод %1." - -#: lib/plugin.cc:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Провод %1]" - -#: lib/plugin.cc:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Почетак: %1. крај: %2. " - -#: lib/plugin.cc:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 ново. " - -#: lib/plugin.cc:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 измењено. " - -#: lib/plugin.cc:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 обрисано. " - -#: lib/plugin.cc:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Без измена. " - -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Часлав Илић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net" -#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 -msgid "Null" -msgstr "Нулти" - -#: conduits/null/null-factory.cc:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Нулти провод за KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 +msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "MAL синхронициони провод за KPilot" -#: conduits/null/null-factory.cc:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се нулти провод за KPilot" +#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 +#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 +msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" +msgstr "" +"Синхронизује садржај са MAL сервера, као што је AvantGo, са ручним рачунаром" #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54 @@ -471,193 +56,6 @@ msgstr "Подешава се нулти провод за KPilot" msgid "Primary Author" msgstr "Главни аутор" -#: conduits/null/null-conduit.cc:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Нулти провод је програмиран да не успе." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Фајл белешке" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Не могу да отворим базе белешки на ручном рачунару." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Не могу да инцијализујем са Pilot-а." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Не могу да инцијализујем фајлове белешки са Pilot-а." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Синхронизујем са %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Копирам са Pilot-а на PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Копирам са PC-ја на Pilot..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Обављам регуларну синхронизацију..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за фајлове белешки" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за фајлове белешки" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Информације о хардверу" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Информације о кориснику" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Информације о меморији" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Информације о складишту" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Листа база података" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Број текстуалних слогова" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Информације о синхронизацији" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 -msgid "TDEVersion" -msgstr "Верзија TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Верзија PalmOS-а" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "DebugInformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Провод KPilot-а за системске информације" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to " -"a file." -msgstr "" -"Добавља информације о систему, хардверу и кориснику из ручног рачунара и снима " -"их у фајл." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 -msgid "System Information" -msgstr "Информације о систему" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 -msgid "Password set" -msgstr "Лозинка је постављена" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 -msgid "No password set" -msgstr "Лозинка није постављена" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Нема доступних картица преко pilot-ске везе" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Нема исправљачких података" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Не могу да отворим излазни фајл, користим %1 уместо њега." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Не могу да отворим %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Информације о систему ручног рачунара записане су у фајл %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Прескачем MAL синхроницију, зато што последња синхрониција није била довољно " -"давно." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL синхрониција није успела (нема SyncInfo-а)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Прокси сервер није постављен." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Користим прокси сервер: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "SOCKS прокси није постављен." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Користим SOCKS прокси: %1" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL синхронициони провод за KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Синхронизује садржај са MAL сервера, као што је AvantGo, са ручним рачунаром" - #: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58 #: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78 msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" @@ -673,138 +71,6 @@ msgstr "Аутор syncmal-а" msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" msgstr "Аутори библиотеке malsync © 1997-1999" -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за KNotes" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Конфигурише се провод KPilot-а за KNotes" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Не могу да отворим базу белешки на ручном рачунару." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Нисам могао да учитам ресурс код: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Додата једна нова белешка.\n" -"Додате %n нове белешке.\n" -"Додато %n нових белешки." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Измењена једна белешка.\n" -"Измењене %n белешке.\n" -"Измењено %n белешки." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Обрисана једна белешка.\n" -"Обрисане %n белешке.\n" -"Обрисано %n белешки." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Једна белешка додата у KNotes.\n" -"%n белешке додате у KNotes.\n" -"%n белешки додато у KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Измењена једна напомена у KNotes-у.\n" -"Измењене %n напомене у KNotes-у.\n" -"Измењено %n напомена у KNotes-у." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Обрисана једна напомена из KNotes-а.\n" -"Обрисане %n напомене из KNotes-а.\n" -"Обрисано %n напомена из KNotes-а." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Без промена за KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Постављам часовник ручног рачунара" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time " -"conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 и 3.3 не подржавају постављање системског времена. Прескачем " -"временски провод..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за синхронизацију времена" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Синхронизује се време између ручног рачунара и PC-ја" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за Abbrowser" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за Abbrowser" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 -#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Одржавалац" - #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71 msgid "Addressbook" @@ -818,8 +84,8 @@ msgid "" "Aborting the conduit." msgstr "" "Изабрали сте синхронизацију са фајлом „%1“, који не може да се отвори или " -"направи. Проверите да ли сте навели исправно име фајла у дијалогу за подешавање " -"провода. Обустављам провод." +"направи. Проверите да ли сте навели исправно име фајла у дијалогу за " +"подешавање провода. Обустављам провод." #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327 #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328 @@ -833,8 +99,8 @@ msgstr "Не могу да закључам адресар за писање. С #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually" +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually" msgstr "" "Грешка се десила приликом качења „%1“. Можете покушати да окачите привремени " "локални фајл „%2“ ручно" @@ -851,6 +117,11 @@ msgstr "Не могу да отворим адресар." msgid "Item on PC" msgstr "Ставка на PC-ју" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527 +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308 +msgid "Handheld" +msgstr "Ручни рачунар" + #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528 msgid "Last sync" msgstr "Последња синхронизација" @@ -948,8 +219,8 @@ msgid "" "The following address entry was changed, but does no longer exist on the " "handheld. Please resolve this conflict:" msgstr "" -"Следећа адреса је промењена, али више не постоји на ручном рачунару. Разрешите " -"овај сукоб:" +"Следећа адреса је промењена, али више не постоји на ручном рачунару. " +"Разрешите овај сукоб:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756 msgid "" @@ -965,13 +236,35 @@ msgid "" "side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " "conflict yourself:" msgstr "" -"Следећа адреса је промењена и на ручном рачунару и на PC-ју. Измене нису могле " -"аутоматски да се стопе, мораћете ручно да разрешите сукоб:" +"Следећа адреса је промењена и на ручном рачунару и на PC-ју. Измене нису " +"могле аутоматски да се стопе, мораћете ручно да разрешите сукоб:" #: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762 msgid "Address conflict" msgstr "Сукоб адреса" +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48 +msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Провод KPilot-а за Abbrowser" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50 +msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" +msgstr "Подешава се провод KPilot-а за Abbrowser" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56 +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59 +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54 +#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323 +msgid "Maintainer" +msgstr "Одржавалац" + +#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61 +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77 +msgid "UI" +msgstr "UI" + #: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162 msgid "" "_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " @@ -1058,8 +351,9 @@ msgstr "Конверзија PalmDOC-а „%1“ није успела." msgid "Unable to open or create the database %1." msgstr "Не могу да отворим или направим базу података %1." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 +#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 #, no-c-format msgid "Conflict Resolution" msgstr "Разрешење сукоба" @@ -1072,26 +366,159 @@ msgstr "Синхронозација прекинута од стране кор msgid "Synchronizing text \"%1\"" msgstr "Синхронизујем текст „%1“" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350 +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +msgid "" +"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " +"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " +"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " +"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " +"version is the current one." +msgstr "" +"Овде је листа свих текстуалних фајлова и DOC база података које је провод " +"пронашао. Провод је покушао да одреди исправан правац синхронизације, али " +"дошло је до сукоба код база података исписаних црвеним словима (тј. текст је " +"измењен и на ручном и на стоном рачунару). Наведите код ових база која је " +"верзија текућа." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +msgid "" +"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +msgstr "" +"Такође можете променити правац синхронизације за базе података које немају " +"сукоб." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 +msgid "DOC Databases" +msgstr "DOC базе података" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 +msgid "No Sync" +msgstr "Без синхронизације" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 +msgid "Sync Handheld to PC" +msgstr "Синхронизуј ручни рачунар према PC-ју" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 +msgid "Sync PC to Handheld" +msgstr "Синхронизуј PC према ручном рачунару" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 +msgid "Delete Both Databases" +msgstr "Обриши обе базе података" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 +msgid "More Info..." +msgstr "Још информација..." + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 +msgid "unchanged" +msgstr "непромењено" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 +msgid "new" +msgstr "ново" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 +msgid "changed" +msgstr "промењено" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 +msgid "only bookmarks changed" +msgstr "само су маркери промењени" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 +msgid "deleted" +msgstr "обрисано" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 +msgid "does not exist" +msgstr "не постоји" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407 +msgid "unknown" +msgstr "непознато" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 +msgid "" +"Status of the database %1:\n" +"\n" +msgstr "" +"Статус базе података %1:\n" +"\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 +msgid "Handheld: %1\n" +msgstr "Ручни рачунар: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 +msgid "Desktop: %1\n" +msgstr "Стони рачунар: %1\n" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 +msgid "Database information" +msgstr "Информације о бази података" + +#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 +msgid "Resolution Dialog" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 +msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Провод KPilot-а за PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 +msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" +msgstr "Подешава се провод KPilot-а за PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 +msgid "Palm DOC" +msgstr "PalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 +msgid "KPalmDOC" +msgstr "KPalmDOC" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 +msgid "Main Developer" +msgstr "Главни програмер" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 +msgid "Maintainer of KPilot" +msgstr "Одржавалац KPilot-а" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 +msgid "PalmDOC Converter" +msgstr "PalmDOC конвертор" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:59 +msgid "&About" +msgstr "" + +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:214 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:327 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:352 msgid "" "<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." "<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" msgstr "" -"<qt>Изабрали сте синхронизацију фасцикли, али сте задали име фајла (<em>%1</em>" -")." -"<br>Користити уместо тога фасциклу <em>%2</em>?</qt>" +"<qt>Изабрали сте синхронизацију фасцикли, али сте задали име фајла (<em>%1</" +"em>).<br>Користити уместо тога фасциклу <em>%2</em>?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:181 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:217 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:356 msgid "Use Folder" msgstr "Користи фасциклу" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:194 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "folder.</qt>" @@ -1099,7 +526,7 @@ msgstr "" "<qt>Фасцикла <em>%1</em> за фајлове база података ручног рачунара, није " "исправна.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:203 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " "directory.</qt>" @@ -1107,213 +534,258 @@ msgstr "" "<qt>Фасцикла <em>%1</em> за фајлове база података ручног рачунара, није " "исправна.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:231 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>Фасцикла <em>%1</em> за текстуалне фајлове није могла да се направи.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:254 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:392 msgid "The following texts were successfully converted:" msgstr "Следећи текстови су успешно конвертовани:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:255 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:393 msgid "Conversion Successful" msgstr "Конверзија је успела" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:259 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:397 msgid "No text files were converted correctly" msgstr "Нема исправно конвертованих текстуалних фајлова" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:269 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:407 msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" msgstr "<qt>Фајл <em>%1</em> не постоји.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:285 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:415 msgid "Conversion of file %1 successful." msgstr "Конверзија фајла %1 је упела." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:342 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" msgstr "<qt>Фасцикла <em>%1</em> за текстуалне фајлове није исправна.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:369 msgid "" "<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" msgstr "" "<qt>Фасцикла <em>%1</em> за PalmDOC фајлове није могла да се направи.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:437 msgid "&Text folder:" msgstr "&Текстуална фасцикла:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:438 msgid "&PalmDOC folder:" msgstr "PalmDOC &фасцикла:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:442 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 #, no-c-format msgid "&Text file:" msgstr "&Текстуални фајл:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:443 msgid "&DOC file:" msgstr "DOC &фајл:" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:458 msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" "<qt>Фајл базе података <em>%1</em> већ постоји. Да ли да га пребришем?</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698 -#: kpilot/logWidget.cc:356 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:459 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:504 kpilot/addressWidget.cc:698 +#: kpilot/logWidget.cc:343 msgid "Overwrite" msgstr "Пребриши" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:484 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:520 msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" msgstr "<qt>Грешка при конвертовању текста %1.</qt>" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:503 msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" msgstr "" "<qt>Текстуални фајл <em>%1</em> већ постоји. Да ли да га пребришем?</qt>" -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232 +msgid "Could not open MemoDB on the handheld." +msgstr "Не могу да отворим базу белешки на ручном рачунару." -#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "PalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272 +#, c-format +msgid "Could not load the resource at: %1" +msgstr "Нисам могао да учитам ресурс код: %1" -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one new memo.\n" +"Added %n new memos." +msgstr "" +"Додата једна нова белешка.\n" +"Додате %n нове белешке.\n" +"Додато %n нових белешки." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Главни програмер" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814 +#, c-format +msgid "" +"_n: Modified one memo.\n" +"Modified %n memos." +msgstr "" +"Измењена једна белешка.\n" +"Измењене %n белешке.\n" +"Измењено %n белешки." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Одржавалац KPilot-а" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821 +#, c-format +msgid "" +"_n: Deleted one memo.\n" +"Deleted %n memos." +msgstr "" +"Обрисана једна белешка.\n" +"Обрисане %n белешке.\n" +"Обрисано %n белешки." -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC конвертор" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827 +#, c-format +msgid "" +"_n: Added one note to KNotes.\n" +"Added %n notes to KNotes." +msgstr "" +"Једна белешка додата у KNotes.\n" +"%n белешке додате у KNotes.\n" +"%n белешки додато у KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833 +#, c-format msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version " -"is the current one." +"_n: Modified one note in KNotes.\n" +"Modified %n notes in KNotes." msgstr "" -"Овде је листа свих текстуалних фајлова и DOC база података које је провод " -"пронашао. Провод је покушао да одреди исправан правац синхронизације, али дошло " -"је до сукоба код база података исписаних црвеним словима (тј. текст је измењен " -"и на ручном и на стоном рачунару). Наведите код ових база која је верзија " -"текућа." +"Измењена једна напомена у KNotes-у.\n" +"Измењене %n напомене у KNotes-у.\n" +"Измењено %n напомена у KNotes-у." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57 +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839 +#, c-format msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." +"_n: Deleted one note from KNotes.\n" +"Deleted %n notes from KNotes." msgstr "" -"Такође можете променити правац синхронизације за базе података које немају " -"сукоб." +"Обрисана једна напомена из KNotes-а.\n" +"Обрисане %n напомене из KNotes-а.\n" +"Обрисано %n напомена из KNotes-а." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC базе података" +#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844 +msgid "No change to KNotes." +msgstr "Без промена за KNotes." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Без синхронизације" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67 +msgid "KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Провод KPilot-а за KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Синхронизуј ручни рачунар према PC-ју" +#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69 +msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" +msgstr "Конфигурише се провод KPilot-а за KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Синхронизуј PC према ручном рачунару" +#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59 +msgid "KNotes" +msgstr "KNotes" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Обриши обе базе података" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62 +msgid "MAL" +msgstr "MAL" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Још информација..." +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193 +msgid "" +"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." +msgstr "" +"Прескачем MAL синхроницију, зато што последња синхрониција није била довољно " +"давно." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155 -msgid "unchanged" -msgstr "непромењено" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202 +msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." +msgstr "MAL синхрониција није успела (нема SyncInfo-а)." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156 -msgid "new" -msgstr "ново" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217 +msgid "No proxy server is set." +msgstr "Прокси сервер није постављен." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157 -msgid "changed" -msgstr "промењено" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220 +#, c-format +msgid "Using proxy server: %1" +msgstr "Користим прокси сервер: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "само су маркери промењени" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259 +msgid "No SOCKS proxy is set." +msgstr "SOCKS прокси није постављен." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159 -msgid "deleted" -msgstr "обрисано" +#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262 +#, c-format +msgid "Using SOCKS proxy: %1" +msgstr "Користим SOCKS прокси: %1" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160 -msgid "does not exist" -msgstr "не постоји" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70 +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61 +msgid "Memofile" +msgstr "Фајл белешке" -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Статус базе података %1:\n" -"\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101 +msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." +msgstr "Не могу да отворим базе белешки на ручном рачунару." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172 -msgid "" -"Handheld: %1\n" -msgstr "" -"Ручни рачунар: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109 +msgid "Cannot initialize from pilot." +msgstr "Не могу да инцијализујем са Pilot-а." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173 -msgid "" -"Desktop: %1\n" -msgstr "" -"Стони рачунар: %1\n" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116 +msgid "Cannot initialize the memo files from disk." +msgstr "Не могу да инцијализујем фајлове белешки са Pilot-а." -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175 -msgid "Database information" -msgstr "Информације о бази података" +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123 +#, c-format +msgid " Syncing with %1." +msgstr " Синхронизујем са %1." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126 +msgid " Copying Pilot to PC..." +msgstr " Копирам са Pilot-а на PC..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131 +msgid " Copying PC to Pilot..." +msgstr " Копирам са PC-ја на Pilot..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135 +msgid " Doing regular sync..." +msgstr " Обављам регуларну синхронизацију..." + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63 +msgid "Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Провод KPilot-а за фајлове белешки" + +#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65 +msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" +msgstr "Подешава се провод KPilot-а за фајлове белешки" #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59 #: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89 msgid "Notepad" msgstr "Бележница" +#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591 +#, c-format +msgid "Unable to open %1" +msgstr "Не могу да отворим %1" + #: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105 #, c-format msgid "" @@ -1347,45 +819,26 @@ msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" msgstr "" "Провод бележница се заснива на Агнусовом читај-бележницу, делу pilot-везе" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Провод слогова" +#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63 +msgid "Null" +msgstr "Нулти" -#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Провод слогова за KPilot" +#: conduits/null/null-conduit.cc:81 +msgid "NULL conduit is programmed to fail." +msgstr "Нулти провод је програмиран да не успе." -#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод слогова за KPilot" +#: conduits/null/null-factory.cc:65 +msgid "Null Conduit for KPilot" +msgstr "Нулти провод за KPilot" + +#: conduits/null/null-factory.cc:67 +msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" +msgstr "Подешава се нулти провод за KPilot" #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66 msgid "KMail" msgstr "KMail" -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за пошту" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за пошту" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3 кôд" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP подршка и редизајнирање" - #: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118 #, c-format msgid "" @@ -1433,39 +886,148 @@ msgstr "Нисам могао да повратим резервну копиј msgid "Unable to open mail database on handheld" msgstr "Не могу да отворим фајл базе података на ручном рачунару" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68 +msgid "Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Провод KPilot-а за пошту" -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70 +msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" +msgstr "Подешава се провод KPilot-а за пошту" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62 +msgid "Original Author" +msgstr "Првобитни аутор" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80 +msgid "POP3 code" +msgstr "POP3 кôд" + +#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82 +msgid "SMTP support and redesign" +msgstr "SMTP подршка и редизајнирање" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:64 +msgid "Record Conduit" +msgstr "Провод слогова" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:66 +msgid "Record Conduit for KPilot" +msgstr "Провод слогова за KPilot" + +#: conduits/recordconduit/factory.cc:68 +msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" +msgstr "Подешава се провод слогова за KPilot" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112 +msgid "System Information" +msgstr "Информације о систему" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254 +msgid "Password set" +msgstr "Лозинка је постављена" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258 +msgid "No password set" +msgstr "Лозинка није постављена" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308 +msgid "No Cards available via pilot-link" +msgstr "Нема доступних картица преко pilot-ске везе" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463 +msgid "No debug data" +msgstr "Нема исправљачких података" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587 +msgid "Unable to open output file, using %1 instead." +msgstr "Не могу да отворим излазни фајл, користим %1 уместо њега." + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602 +#, c-format +msgid "Handheld system information written to the file %1" +msgstr "Информације о систему ручног рачунара записане су у фајл %1" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52 +msgid "HardwareInfo" +msgstr "Информације о хардверу" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53 +msgid "UserInfo" +msgstr "Информације о кориснику" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54 +msgid "MemoryInfo" +msgstr "Информације о меморији" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55 +msgid "StorageInfo" +msgstr "Информације о складишту" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56 +msgid "DatabaseList" +msgstr "Листа база података" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57 +msgid "RecordNumbers" +msgstr "Број текстуалних слогова" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58 +msgid "SyncInfo" +msgstr "Информације о синхронизацији" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59 +#, fuzzy +msgid "KDEVersion" +msgstr "Верзија TDE" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60 +msgid "PalmOSVersion" +msgstr "Верзија PalmOS-а" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61 +msgid "DebugInformation" +msgstr "DebugInformation" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95 +msgid "KPilot System Information conduit" +msgstr "Провод KPilot-а за системске информације" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97 msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to " -"recurrence by month on handheld." +"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " +"to a file." msgstr "" -"Догађај „%1“ има годишње понављање, али не по месецу. Ово ће бити промењено на " -"понављање по месецу на ручном рачунару." +"Добавља информације о систему, хардверу и кориснику из ручног рачунара и " +"снима их у фајл." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за VCal" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57 +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68 +msgid "Time" +msgstr "Време" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за VCal" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91 +msgid "Setting the clock on the handheld" +msgstr "Постављам часовник ручног рачунара" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "Порт iCalendar-а" +#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108 +msgid "" +"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " +"time conduit..." +msgstr "" +"PalmOS 3.25 и 3.3 не подржавају постављање системског времена. Прескачем " +"временски провод..." -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 -#: kpilot/kpilot.cc:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Исправљач грешака" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48 +msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" +msgstr "Провод KPilot-а за синхронизацију времена" -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Одредиште календара" +#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50 +msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" +msgstr "Синхронизује се време између ручног рачунара и PC-ја" #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62 msgid "Cleaning up ..." @@ -1473,24 +1035,24 @@ msgstr "Чистим ..." #: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91 msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary " -"local file \"%2\" manually." +"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " +"temporary local file \"%2\" manually." msgstr "" -"Десила се грешка при качењу „%1“. Можете покушати да окачите локални привремени " -"фајл „%2“ ручно." +"Десила се грешка при качењу „%1“. Можете покушати да окачите локални " +"привремени фајл „%2“ ручно." -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 -msgid "To-do" -msgstr "Посао" +#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 +msgid "Initializing conduit ..." +msgstr "Иницијализујем провод..." #: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71 msgid "Copying records to Pilot ..." msgstr "Копирам слогове у Pilot ..." -#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Иницијализујем провод..." +#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183 +#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45 +msgid "To-do" +msgstr "Посао" #: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47 msgid "To-do Conduit for KPilot" @@ -1504,6 +1066,19 @@ msgstr "Подешава провод KPilot-а за послове" msgid "To-do Destination" msgstr "Одредиште посла" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178 +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222 +msgid "" +"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " +"to recurrence by month on handheld." +msgstr "" +"Догађај „%1“ има годишње понављање, али не по месецу. Ово ће бити промењено " +"на понављање по месецу на ручном рачунару." + #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183 msgid "Could not open the calendar databases." msgstr "Нисам могао да отворим календарске базе података." @@ -1535,8 +1110,8 @@ msgid "" "dialog. Aborting the conduit." msgstr "" "Изабрали сте синхронизацију са фајлом „%1“, који не може да се отвори или " -"направи. Проверите да ли сте навели исправно име фајла у дијалогу за подешавање " -"провода. Обустављам провод." +"направи. Проверите да ли сте навели исправно име фајла у дијалогу за " +"подешавање провода. Обустављам провод." #: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330 msgid "Syncing with file \"%1\"" @@ -1586,6 +1161,234 @@ msgstr "" msgid "Conflicting Entries" msgstr "Сукобљене ставке" +#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309 +msgid "PC" +msgstr "PC" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44 +msgid "VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Провод KPilot-а за VCal" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46 +msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" +msgstr "Подешава се провод KPilot-а за VCal" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64 +msgid "iCalendar port" +msgstr "Порт iCalendar-а" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038 +#: kpilot/kpilot.cc:1039 +msgid "Bugfixer" +msgstr "Исправљач грешака" + +#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69 +msgid "Calendar Destination" +msgstr "Одредиште календара" + +#: kpilot/addressEditor.cc:60 +msgid "Address Editor" +msgstr "Уређивач адреса" + +#: kpilot/addressEditor.cc:108 +msgid "Phone" +msgstr "Телефон" + +#: kpilot/addressEditor.cc:181 +msgid "Last name:" +msgstr "Презиме:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:182 +msgid "First name:" +msgstr "Име:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:183 +msgid "Title:" +msgstr "Титула:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:184 +msgid "Company:" +msgstr "Фирма:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:193 +msgid "Address:" +msgstr "Адреса:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:194 +msgid "City:" +msgstr "Град:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:195 +msgid "State:" +msgstr "Држава:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:196 +msgid "Zip code:" +msgstr "Поштански број:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:197 +msgid "Country:" +msgstr "Држава:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:198 +msgid "Custom 1:" +msgstr "Посебно 1:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:199 +msgid "Custom 2:" +msgstr "Посебно 2:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:200 +msgid "Custom 3:" +msgstr "Посебно 3:" + +#: kpilot/addressEditor.cc:201 +msgid "Custom 4:" +msgstr "Посебно 4:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:187 +msgid "There are still %1 address editing windows open." +msgstr "Још увек је отворено %1 прозора за уређивање адреса." + +#: kpilot/addressWidget.cc:191 +#, c-format +msgid "" +"_n: There is still an address editing window open.\n" +"There are still %n address editing windows open." +msgstr "" +"Још увек је отворен %n прозор за уређивање адреса.\n" +"Још увек су отворена %n прозора за уређивање адреса.\n" +"Још увек је отворено %n прозора за уређивање адреса." + +#: kpilot/addressWidget.cc:224 +msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Изаберите категорију адреса које треба да се прикажу овде.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 +#: kpilot/todoWidget.cc:220 +msgid "Category:" +msgstr "Категорија:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:237 +msgid "" +"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " +"one to display it to the right.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ова листа приказује све адресе у селектованој категорији. Кликните на " +"неку од њих да бисте је приказали десно.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:241 +msgid "Address info:" +msgstr "Информације о адреси:" + +#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 +msgid "Edit Record..." +msgstr "Уреди слог..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:255 +msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Можете уређивати адресу када је изабрана.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 +msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Уређивање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 +msgid "New Record..." +msgstr "Нови слог..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:263 +msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Додаје се нова адреса у адресар.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:264 +msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Додавање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 +msgid "Delete Record" +msgstr "Обриши слог" + +#: kpilot/addressWidget.cc:274 +msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" +msgstr "<qt>Брише се изабрана адреса из адресара.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 +#: kpilot/todoWidget.cc:281 +msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +msgstr "" +"<qt><i>Брисање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:277 +msgid "" +"_: Export addresses to file\n" +"Export..." +msgstr "Извези..." + +#: kpilot/addressWidget.cc:281 +msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" +msgstr "<qt>Извези све адресе из изабране категорије у CSV формат.</qt>" + +#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132 +msgid "[unknown]" +msgstr "[непознато]" + +#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 +msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." +msgstr "Нови слогови не могу да се уређују док се не синхронизују са Pilot-ом." + +#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 +#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 +msgid "HotSync Required" +msgstr "Морате урадити врућу синхронизацију" + +#: kpilot/addressWidget.cc:480 +msgid "" +"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " +"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." +msgstr "" +"Не можете додавати адресе у адресар док бар једном не урадите врућу " +"синхронизацију да бисте добавили изглед базе података из вашег Pilot-а." + +#: kpilot/addressWidget.cc:483 +msgid "Cannot Add New Address" +msgstr "Не могу да додам нову адресу" + +#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 +msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." +msgstr "Нови послови не могу да се обришу док се не синхронизују са Pilot-ом." + +#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 +msgid "Delete currently selected record?" +msgstr "Да ли да обришем тренутно изабрани слог?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 +msgid "Delete Record?" +msgstr "Да ли да обришем слог?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:677 +msgid "Export All Addresses" +msgstr "Извези све адресе" + +#: kpilot/addressWidget.cc:678 +#, c-format +msgid "Export Address Category %1" +msgstr "Извези категорију адреса %1" + +#: kpilot/addressWidget.cc:696 +msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" +msgstr "Фајл <em>%1</em> постоји. Да ли да га пребришем?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:697 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "Да ли да пребришем фајл?" + +#: kpilot/addressWidget.cc:710 +msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." +msgstr "Нисам могао да отворим фајл <i>%1</i> за писање." + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252 msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" msgstr "<qt>Овај провод делује покварено и не може да се подеси.</qt>" @@ -1600,42 +1403,44 @@ msgstr "Подеси..." #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274 msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform " -"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a " -"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>" +"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " +"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " +"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " +"</qt>" msgstr "" -"<qt><i>Проводници</i> су спољни (вероватно независни) програми који врше акције " -"синхронизације. Могу имати сопствена подешавања. Изаберите проводник да га " -"подесите, и омогућите га тако што ћете кликнути на његову кућицу.</qt>" +"<qt><i>Проводници</i> су спољни (вероватно независни) програми који врше " +"акције синхронизације. Могу имати сопствена подешавања. Изаберите проводник " +"да га подесите, и омогућите га тако што ћете кликнути на његову кућицу.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282 msgid "" -"<qt>" -"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your " -"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, " -"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard " -"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the " -"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various " -"esoteric things.</p>" -"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked " -"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>" -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><i>Највећи</i> део KPilot-овог подешавања садржи поставке за ваш хардвер и " -"начин на који би KPilot требало да приказује податке. За основно подешавање, " -"које би требало да задовољи потребе већине корисника, једноставно користите " -"чаробњак за подешавање доле.</p>Ако су вам потребне неке посебне поставке, овај " -"прозор пружа све опције за прецизно намештање KPilot-а. Али пазите, поставке " -"вруће синхронизације су разне езотеричне ствари.</p> " -"<p>Можете укључити акцију или провод кликом на његову кућицу. Укључени проводи " -"ће бити извршавани током вруће синхронизације. Изаберите провод да га " -"подесите.</p></qt>" +"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " +"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " +"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " +"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " +"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " +"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " +"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " +"Select a conduit to configure it.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><i>Највећи</i> део KPilot-овог подешавања садржи поставке за ваш " +"хардвер и начин на који би KPilot требало да приказује податке. За основно " +"подешавање, које би требало да задовољи потребе већине корисника, " +"једноставно користите чаробњак за подешавање доле.</p>Ако су вам потребне " +"неке посебне поставке, овај прозор пружа све опције за прецизно намештање " +"KPilot-а. Али пазите, поставке вруће синхронизације су разне езотеричне " +"ствари.</p> <p>Можете укључити акцију или провод кликом на његову кућицу. " +"Укључени проводи ће бити извршавани током вруће синхронизације. Изаберите " +"провод да га подесите.</p></qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295 msgid "Configuration Wizard" msgstr "Дијалог за подешавање" +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:368 lib/plugin.cc:273 +msgid "About" +msgstr "" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369 msgid "About KPilot. Credits." msgstr "О KPilot-у. Заслуге." @@ -1665,9 +1470,8 @@ msgstr "Покретање и завршавање" msgid "Behavior at startup and exit." msgstr "Понашање при покретању и завршавању." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33 #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418 -#: rc.cpp:1223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 #, no-c-format msgid "Viewers" msgstr "Приказивачи" @@ -1676,10 +1480,20 @@ msgstr "Приказивачи" msgid "Viewer settings." msgstr "Поставке приказивача." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328 +#: lib/syncAction.cc:208 +msgid "Backup" +msgstr "Направи резервну копију" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 msgid "Special settings for backup." msgstr "Посебне поставке за резервне копије." +#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263 +#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204 +msgid "HotSync" +msgstr "Врућа синхронизација" + #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 msgid "Special behavior during HotSync." msgstr "Посебно понашање током вруће синхронизације." @@ -1694,11 +1508,11 @@ msgstr "Поставке хардвера и опције покретања и #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542 msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's " -"description is: <i>%1</i> </qt>" +"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " +"action's description is: <i>%1</i> </qt>" msgstr "" -"<qt>Ово је унутрашња акција који нема поставки за подешавање. Опис акције је: " -"<i>„%1“</i> </qt>" +"<qt>Ово је унутрашња акција који нема поставки за подешавање. Опис акције " +"је: <i>„%1“</i> </qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722 msgid "KPilot Setup" @@ -1706,11 +1520,11 @@ msgstr "KPilot поставке" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735 msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit " -"was not installed properly.</qt>" +"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " +"conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Није могла да се пронађе библиотека за провод %1. Ово значи да провод није " -"исправно инсталиран.</qt>" +"<qt>Није могла да се пронађе библиотека за провод %1. Ово значи да провод " +"није исправно инсталиран.</qt>" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762 msgid "Conduit Error" @@ -1718,227 +1532,77 @@ msgstr "Грешка провода" #: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752 msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that " -"the conduit was not installed properly.</qt>" +"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " +"that the conduit was not installed properly.</qt>" msgstr "" "<qt>Дошло је до проблема при учитавању библиотеке за провод %1. Ово значи да " "провод није исправно инсталиран.</qt>" -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it " -"can not removed from the list." -msgstr "" -"Ово је база података која постоји на уређају. Није ручно додата, тако да се не " -"може уклонити са листе." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "База података на уређају" +#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 +msgid "&Add..." +msgstr "&Додај..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Морате изабрати из листе базу податка коју желите да обришете." +#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Уреди..." -#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Нема изабране базе података" +#: kpilot/datebookWidget.cc:64 +msgid "&Delete..." +msgstr "&Обриши..." -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Информације о Pilot-у" +#: kpilot/datebookWidget.cc:69 +msgid "Al" +msgstr "Све" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Апликација са којом ће се синхронизовати" +#: kpilot/datebookWidget.cc:70 +msgid "Rec" +msgstr "Слог" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "општи TDE-PIM" +#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 +msgid "Description" +msgstr "Опис" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 +msgid "Edit AppInfo Block" +msgstr "Уреди инфо-блок програма" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." +"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " +"khexedit from tdeutils)." msgstr "" -"KPilot још увек не може да синхронизује адресар са Evolution-ом, тако да је " -"провод адресара онемогућен.\n" -"Када синхронизујете листу календара или послова помоћу KPilot-а, угасите " -"Evolution пре синхронизације, иначе ћете изгубити податке." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Ограничења са Evolution-ом" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "ни са чим (само ће направити резервну копију)" +"Да бисте гледали податке инфо блока програма, инсталирајте неки " +"хексадецимални уређивач (нпр. khexedit)" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot јe сада подешен за синхронизацију са „%1“." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used " -"to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Остале опције у прозору за подешавање су напредне опције и могу се користити за " -"фино подешавање KPilot-а." +#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 +msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" +msgstr "Промена блока информација о апликацији још није подржано у KPilot-у!" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Аутоматско подешавање је завршено" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 +msgid "Edit Database Flags" +msgstr "Уреди заставице базе података" -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" +"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " +"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " +"know what you are doing.\n" "\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module " -"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the " -"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be " -"advisable not to continue." +"Really assign these new flags?" msgstr "" -"Ставите уређај у колевку, притисните дугме за врућу синхронизацију и кликните " -"на „Настави“.\n" +"Измена заставица базе података може учинити целу базу неисправном, или " +"учинити податке неупотребљивим. Немојте мењати ове вредности осим ако сте " +"апсолутно сигурни да знате шта радите.\n" "\n" -"Неке верзије кернела (Linux 2.6.x) имају проблема са модулом кернела visor (за " -"Sony Clie уређаје). Покушавање аутоматске детекције у том случају може " -"онемогућити извршавање синхронизације све док се рачунар не ресетује. У том " -"случају, можда је боље да не настављате." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Детекција уређаја" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Фајл са подешавањима је застарео." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "Фајл са подешавањима је верзије %1, а KPilot-у је потребна верзија %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Покрените KPilot и пажљиво проверите подешавања да бисте ажурирали фајл." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Важне измене које треба пратити су:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well." -msgstr "" -"Проводи су преименовани, Kroupware и инсталатор фајлова су такође начињени " -"проводима." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Разрешење сукоба сада је глобална поставка." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Промењен формат или не постоји база података резервних копија." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update " -"it." -msgstr "" -"Фајл са подешавањима за KPilot је застарео. Покрените KPilot да бисте га " -"ажурирали." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Фајл са подешавањима је застарео" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Поставке за инсталатор фајлова су премештене у подешавања провода. Погледајте " -"листу инсталираних провода." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Поставке су освежене" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to " -"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Следећи застарели проводи нађени су на вашем систему. Добро би било да " -"уклоните њих и њима придружене <tt>.la</tt> и <tt>.so.0</tt> фајлове.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Пронађени су застарели проводи" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Базе података које немају резервну копију које су излистане у вашем фајлу " -"са подешавањима су прилагођене новом формату. Идентификације стваралаца база су " -"промењени тако да користе угласте заграде []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Ниједна база података резервних копија није ажурирана" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the " -"normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot није подешен за коришћење. Можете користити чаробњак за подешавање или " -"нормалан прозор за подешавање да подесите KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Није подешено" - -#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Користи &чаробњак" +"Желите ли заиста да доделите ове нове заставице?" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Користи &Прозор" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 +msgid "Changing Database Flags" +msgstr "Мењам заставице базе података" -#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts " -"of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Фајл са подешавањима за KPilot-а је застарео. KPilot може аутоматски да ажурира " -"неке делове тог фајла. Желите ли да наставите?" +#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 +msgid "Assign" +msgstr "Додели" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:53 msgid "Edit Record" @@ -1946,14 +1610,14 @@ msgstr "Уреди слог" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:75 msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make " -"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure " -"you know what you are doing.\n" +"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " +"make the database unusable. Do not change the values unless you are " +"absolutely sure you know what you are doing.\n" "\n" "Really assign these new flags?" msgstr "" -"Измена података и заставица слога може учинити цео слог неисправним, или чак и " -"базу података неупотребљивом. Немојте мењати ове вредности осим ако сте " +"Измена података и заставица слога може учинити цео слог неисправним, или чак " +"и базу података неупотребљивом. Немојте мењати ове вредности осим ако сте " "апсолутно сигурни да знате шта радите.\n" "\n" "Желите ли заиста да доделите ове нове заставице?" @@ -1962,37 +1626,29 @@ msgstr "" msgid "Changing Record" msgstr "Мењам слог" -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75 -msgid "Assign" -msgstr "Додели" - -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 #, no-c-format msgid "Record index:" msgstr "Индекс слогова:" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Record ID:" msgstr "Ид. слога" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980 -#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 +#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "Flags" msgstr "Заставице" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 #, no-c-format msgid "&Dirty" msgstr "&Прљав" @@ -2005,471 +1661,43 @@ msgstr "&Обрисан" msgid "&Busy" msgstr "&Заузет" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 #, no-c-format msgid "&Secret" msgstr "&Тајан" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113 -#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415 +#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 #, no-c-format msgid "&Archived" msgstr "&Архивиран" #: kpilot/dbRecordEditor.cc:193 msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit " -"from tdeutils)." +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " +"kbytesedit from tdeutils)." msgstr "" "За преглед и измену снимљених података, инсталирајте неки хексадецимални " "уређивач (нпр. khexedit)" -#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Обриши..." - -#: kpilot/datebookWidget.cc:69 -msgid "Al" -msgstr "Све" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:70 -msgid "Rec" -msgstr "Слог" - -#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Уреди заставице базе података" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data " -"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what " -"you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Измена заставица базе података може учинити целу базу неисправном, или учинити " -"податке неупотребљивим. Немојте мењати ове вредности осим ако сте апсолутно " -"сигурни да знате шта радите.\n" -"\n" -"Желите ли заиста да доделите ове нове заставице?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Мењам заставице базе података" - -#: kpilot/todoEditor.cc:49 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Уређивач послова" - -#: kpilot/logWidget.cc:98 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ово листа све поруке које су примљене у току вруће синхронизације</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:127 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Дневник вруће синхронизације</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:142 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Испразни дневник" - -#: kpilot/logWidget.cc:144 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Чисти се листа порука из текуће вруће синхронизације.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:148 -msgid "Save Log..." -msgstr "Сними дневник..." - -#: kpilot/logWidget.cc:149 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Можете снимити у фајл листу порука примљених у току вруће синхронизације " -"(на пример ради састављања извештаја о грешци) тако што ћете кликнути на ово " -"дугме.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:158 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Напредак синхронизације:" - -#: kpilot/logWidget.cc:161 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Проценат завршености (процењен) текуће вруће синхронизације.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:283 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>Врућа синхронизација је завршена!</b>" - -#: kpilot/logWidget.cc:347 -msgid "Save Log" -msgstr "Сними дневник" - -#: kpilot/logWidget.cc:354 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Фајл већ постоји. Желите ли да га пребришете?" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "File Exists" -msgstr "Фајл већ постоји" - -#: kpilot/logWidget.cc:356 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Немој" - -#: kpilot/logWidget.cc:380 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фајл „%1“ не може да се отвори за упис. Да ли да покушам поново?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Не могу да снимим" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Try Again" -msgstr "Пробај поново" - -#: kpilot/logWidget.cc:382 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Не пробај" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "По&крени KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Подеси KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (једном)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Подразумевано (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Следећа &синхронизација" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Следећа врућа синхронизација биће: %1. " - -#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 -#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Притисните дугме „Врућа синхронизација“." - -#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Инсталатор фајлова" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "Врућа синхронизација је онемогућена док је екран закључан." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen " -"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync " -"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration " -"dialog." -msgstr "" -"Врућа синхронизација је онемогућена зато што KPilot није могао да одреди стање " -"чувара екрана. Можете искључити ову сигурносну особину искључивањем опције „Не " -"синхронизуј док је чувар екрана активан“ на страни за врућу синхронизацију у " -"дијалогу за подешавање." - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "Врућа синхронизација је завршена.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Следећа синхронизација је „%1“." - -#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Постави ниво откривања грешака" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Уређај са којим прво покушати" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Изађи место да се жалиш на лоше фајлове са подешавањима" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot демон" - -#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Вођа пројекта" - -#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Главни програмер" - -#: kpilot/kroupware.cc:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Синхронизујем послове са KMail-ом" - -#: kpilot/kroupware.cc:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Синхронизујем календар са KMail-ом" - -#: kpilot/kroupware.cc:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Синхронизујем белешке са KMail-ом" - -#: kpilot/kroupware.cc:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Поново уписујем послове у KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cc:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Поново уписујем календар у KMail" - -#: kpilot/kroupware.cc:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Синхронизујем KMail са адресама" - -#: kpilot/kroupware.cc:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Синхронизујем KMail са белешкама" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Уреди инфо-блок програма" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Да бисте гледали податке инфо блока програма, инсталирајте неки хексадецимални " -"уређивач (нпр. khexedit)" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Промена блока информација о апликацији још није подржано у KPilot-у!" - -#: kpilot/memoWidget.cc:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Изаберите категорију адреса које\n" -"овде треба приказати." - -#: kpilot/memoWidget.cc:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Белешке:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238 -#: kpilot/todoWidget.cc:220 -msgid "Category:" -msgstr "Категорија:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Ова листа приказује све белешке у\n" -"изабраној категорији. Кликните на неку\n" -"од њих да бисте је прегледали десно." - -#: kpilot/memoWidget.cc:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Текст белешке:" - -#: kpilot/memoWidget.cc:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Овде се приказује текст изабране белешке." - -#: kpilot/memoWidget.cc:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Увези белешку..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Учитава се текстуални фајл и додаје Pilot-овој бази белешки." - -#: kpilot/memoWidget.cc:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Увожење је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Извези белешку..." - -#: kpilot/memoWidget.cc:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Изабрана белешка се записује у фајл." - -#: kpilot/memoWidget.cc:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Обриши белешку" - -#: kpilot/memoWidget.cc:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Брише се изабрана белешка." - -#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285 -#: kpilot/todoWidget.cc:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Брисање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cc:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Додај белешку" - -#: kpilot/memoWidget.cc:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Додај нову белешку у базу података." - -#: kpilot/memoWidget.cc:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Да ли да обришем тренутно изабрану белешку?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Да ли да обришем белешку?" - -#: kpilot/memoWidget.cc:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Не могу да отворим базу белешки ради брисања слога." - -#: kpilot/memoWidget.cc:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Не могу да обришем белешку" - -#: kpilot/addressEditor.cc:60 -msgid "Address Editor" -msgstr "Уређивач адреса" - -#: kpilot/addressEditor.cc:108 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: kpilot/addressEditor.cc:181 -msgid "Last name:" -msgstr "Презиме:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:182 -msgid "First name:" -msgstr "Име:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:183 -msgid "Title:" -msgstr "Титула:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:184 -msgid "Company:" -msgstr "Фирма:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:193 -msgid "Address:" -msgstr "Адреса:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:194 -msgid "City:" -msgstr "Град:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:195 -msgid "State:" -msgstr "Држава:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:196 -msgid "Zip code:" -msgstr "Поштански број:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:197 -msgid "Country:" -msgstr "Држава:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:198 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Посебно 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:199 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Посебно 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:200 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Посебно 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cc:201 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Посебно 4:" - -#: kpilot/pilotComponent.cc:153 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Поставке за страну са подешавањима <i>%1</i> су измењене. Желите ли да " -"снимите измене пре него настављања?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This " -"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use " -"this device name?</qt>" +"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " +"it can not removed from the list." msgstr "" -"<qt>Име уређаја које сте унели (<i>%1</i>) дуже је од 13 знакова. Ово вероватно " -"није подржано и може изазвати проблеме. Желите ли заиста да користите овакво " -"име уређаја?</qt>" +"Ово је база података која постоји на уређају. Није ручно додата, тако да се " +"не може уклонити са листе." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Име уређаја је предугачко" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108 +msgid "Database on Device" +msgstr "База података на уређају" -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Use" -msgstr "Користи" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "You need to select a database to delete in the list." +msgstr "Морате изабрати из листе базу податка коју желите да обришете." -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Не користи" +#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119 +msgid "No Database Selected" +msgstr "Нема изабране базе података" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:84 msgid "All Databases" @@ -2503,6 +1731,11 @@ msgstr "Дужина" msgid "Record ID" msgstr "Ид. слога" +#: kpilot/dbviewerWidget.cc:113 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Обрисано" + #: kpilot/dbviewerWidget.cc:189 #, c-format msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." @@ -2548,301 +1781,15 @@ msgstr "Нема изабраног слога" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "" "<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br>" -"<br>Delete record?<qt>" +"<br><br>Delete record?<qt>" msgstr "" -"<qt>Желите ли заиста да обришете изабрани слог? Ова операција не може касније " -"да се поништи." -"<br>" -"<br>Да ли да обришем слог?<qt>" +"<qt>Желите ли заиста да обришете изабрани слог? Ова операција не може " +"касније да се поништи.<br><br>Да ли да обришем слог?<qt>" #: kpilot/dbviewerWidget.cc:366 msgid "Deleting Record" msgstr "Бришем слог" -#: kpilot/todoWidget.cc:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Још увек је отворено %1 прозора за уређивање послова." - -#: kpilot/todoWidget.cc:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Још увек је отворен %n прозор за уређивање послова.\n" -"Још увек су отворена %n прозора за уређивање послова.\n" -"Још увек је отворено %n прозора за уређивање послова." - -#: kpilot/todoWidget.cc:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Изаберите категорију послова које треба овде приказати.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Посао" - -#: kpilot/todoWidget.cc:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to " -"display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ова листа приказује све послове у изабраној категорији. Кликните на неки од " -"њих да бисте га приказали десно.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Информације о послу:" - -#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Уреди слог..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Можете уређивати посао када је изабран.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Уређивање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Нови слог..." - -#: kpilot/todoWidget.cc:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Додаје нови посао у листу послова.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cc:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Додавање послова је онемогућено поставком „интерни уређивачи“.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Обриши слог" - -#: kpilot/todoWidget.cc:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Брише тренутно изабрани посао из листе послова.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "Нови слогови не могу да се уређују док се не синхронизују са Pilot-ом." - -#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574 -#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Морате урадити врућу синхронизацију" - -#: kpilot/todoWidget.cc:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least " -"once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Не можете додавати послове у листу послова све док се бар једном не уради врућа " -"синхронизација, да би се добавио изглед базе података са Pilot-а." - -#: kpilot/todoWidget.cc:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Не могу да додам нови посао" - -#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "Нови послови не могу да се обришу док се не синхронизују са Pilot-ом." - -#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Да ли да обришем тренутно изабрани слог?" - -#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Да ли да обришем слог?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[унутрашњи урећивачи]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Базе података са измењеним слоговима: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Не могу да отворим серијску или локалну базу података за %1. Прескачем је." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 -msgid "record" -msgstr "слог" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 -msgid "address" -msgstr "адреса" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "посао" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 -msgid "memo" -msgstr "белешка" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "календар" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the " -"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so " -"override the changes there?" -msgstr "" -"%1 са ид. %2 базе „%3“ промењен је и на ручном рачунару и у унутрашњем " -"уређивачу. Да ли да се промене у KPilot-у копирају на ручни рачунар и тиме " -"прегазе тамошње измене?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Сукоб у бази података %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Користи KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Користи ручни рачунар" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&Користи KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Користи &ручни рачунар" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Ставка у KPilot-у" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Ставка на ручном рачунару" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Да бисте гледали и уређивали снимљене податке, инсталирајте неки хексадецимални " -"уређивач (нпр. khexedit)" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Базе података са измењеним заставицама: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Постављање заставица база података на ручном рачунару још увек није подржано." - -#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Базе података са измењеним инфо-блоковима програма: %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Аутоматско детектовање вашег уређаја" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Поново покрећем аутоматску детекцију" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot сада покушава да аутоматски детектује ваш уређај. Притиснете дугме за " -"врућу синхронизацију, ако већ нисте." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Аутоматска детекција још није почела..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Детектоване вредности" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Корисник ручног рачунара:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 -msgid "Device:" -msgstr "Уређај:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Још није познато]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Покрећем детекцију..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Чекам да се ручни рачунар повеже..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Дошло до прекорачења времена, нисам могао да детектујем ручни рачунар." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>" -"<ul>" -"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Ручни рачунар није могао бити детектован. Покушајте следеће:</p>" -"<ul>" -"<li> Да ли сте притиснули дугме за врућу синхронизацију на ручном рачунару?\n" -"<li> Уверите се да уређај нормално лежи у колевци.\n" -"<li> Уверите се да је колевка исправно прикључена за рачунар.\n" -"<li> Проверите да ли KPilot заиста подржава ваш уређај (адреса: " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Аутоматска детекција није успела" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Нашао повезан уређај на %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Прекинута веза са свим уређајима" - #: kpilot/fileInstallWidget.cc:71 msgid "Files to install:" msgstr "Фајлови за инсталирање:" @@ -2889,6 +1836,19 @@ msgstr "Обриши" msgid "Delete selected files" msgstr "Обриши изабране фајлове" +#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#, c-format +msgid "Cannot install %1" +msgstr "Не могу да инсталирам %1" + +#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +msgid "" +"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " +"file installer." +msgstr "" +"Само PalmOS фајлови база података (као што су *.pdb и *.prc) могу бити " +"инсталирани помоћу инсталера фајлова." + #: kpilot/hotSync.cc:339 #, c-format msgid "Backup directory: %1." @@ -2925,16 +1885,12 @@ msgid "Skipping %1" msgstr "Прескачем %1" #: kpilot/hotSync.cc:482 -msgid "" -"Backup of %1 failed.\n" -msgstr "" -"Прављење резервне копије за %1 није успело.\n" +msgid "Backup of %1 failed.\n" +msgstr "Прављење резервне копије за %1 није успело.\n" #: kpilot/hotSync.cc:540 -msgid "" -"... OK.\n" -msgstr "" -"... у реду.\n" +msgid "... OK.\n" +msgstr "... у реду.\n" #: kpilot/hotSync.cc:548 msgid "Backup failed." @@ -2982,11 +1938,12 @@ msgstr "Не могу да прочитам фајл „%1“." #: kpilot/hotSync.cc:748 msgid "" "The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot " -"cannot install this database." +"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " +"KPilot cannot install this database." msgstr "" "База података „%1“ има име ресурса које је дуже од 31 знака. Ово указује на " -"грешку у алату којим је база направљена. KPilot не може да инсталира ову базу." +"грешку у алату којим је база направљена. KPilot не може да инсталира ову " +"базу." #: kpilot/hotSync.cc:806 msgid "" @@ -2999,9 +1956,9 @@ msgid "" "<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " "be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" msgstr "" -"<qt>Ни KPilot ни ручни рачунар немају постављено корисничко име, иако би она <i>" -"требало</i> да буде постављена. Да ли да их KPilot постави на подразумевану " -"вредност (<i>%1</i>)?</qt>" +"<qt>Ни KPilot ни ручни рачунар немају постављено корисничко име, иако би она " +"<i>требало</i> да буде постављена. Да ли да их KPilot постави на " +"подразумевану вредност (<i>%1</i>)?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855 msgid "User Unknown" @@ -3012,39 +1969,38 @@ msgid "" "<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " "KPilot use this username in future?</qt>" msgstr "" -"<qt>Ручни рачунар има постављено корисничко име (<i>%1</i>" -"), али га KPilot нема. Да ли да и KPilot користи ово корисничко име " -"убудуће?</qt>" +"<qt>Ручни рачунар има постављено корисничко име (<i>%1</i>), али га KPilot " +"нема. Да ли да и KPilot користи ово корисничко име убудуће?</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:844 msgid "" "KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " "KPilot's username be set in the handheld as well?" msgstr "" -"KPilot има постављено корисничко име (<i>%1</i>), али га ручни рачунар нема. Да " -"ли да се ово корисничко име постави и на ручном рачунару?" +"KPilot има постављено корисничко име (<i>%1</i>), али га ручни рачунар нема. " +"Да ли да се ово корисничко име постави и на ручном рачунару?" #: kpilot/hotSync.cc:848 msgid "" "<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop " -"this sync.)" +"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " +"stop this sync.)" msgstr "" "<br/>(<i>Напомена:</i>Ако је ручни рачунар ресетован на фабричка подешавања, " -"требало би да употребите <i>Поврати</i> уместо уобичајене вруће синхронизације. " -"Кликните на „Откажи“ да зауставите ову синхронизацију.)" +"требало би да употребите <i>Поврати</i> уместо уобичајене вруће " +"синхронизације. Кликните на „Откажи“ да зауставите ову синхронизацију.)" #: kpilot/hotSync.cc:877 msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are " -"%2.Which of these is the correct name?\n" +"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " +"are %2.Which of these is the correct name?\n" "If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " "changed.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ручни рачунар мисли да је корисничко име %1, међутим KPilot каже да је то " -"%2. Које је од ових имена исправно?\n" -"Ако кликнете на „Откажи“, синхронизација ће се наставити, али корисничка имена " -"неће бити промењена.</qt>" +"<qt>Ручни рачунар мисли да је корисничко име %1, међутим KPilot каже да је " +"то %2. Које је од ових имена исправно?\n" +"Ако кликнете на „Откажи“, синхронизација ће се наставити, али корисничка " +"имена неће бити промењена.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:887 msgid "User Mismatch" @@ -3072,9 +2028,9 @@ msgid "" "directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " "your Pilot.</qt>" msgstr "" -"<qt>Желите ли заиста комплетно да повратите ваш Pilot из директоријума у коме " -"је резервна копија (<i>%1</i>)? Овим ће се обрисати све информације које се " -"тренутно налазе на Pilot-у.</qt>" +"<qt>Желите ли заиста комплетно да повратите ваш Pilot из директоријума у " +"коме је резервна копија (<i>%1</i>)? Овим ће се обрисати све информације " +"које се тренутно налазе на Pilot-у.</qt>" #: kpilot/hotSync.cc:1008 msgid "Restore Pilot" @@ -3108,13 +2064,110 @@ msgstr "Враћање није потпуно." msgid "Cannot restore file `%1'." msgstr "Не могу да вратим фајл „%1“." +#: kpilot/internalEditorAction.cc:62 +msgid "[Internal Editors]" +msgstr "[унутрашњи урећивачи]" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:76 +#, c-format +msgid "Databases with changed records: %1" +msgstr "Базе података са измењеним слоговима: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:101 +msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." +msgstr "" +"Не могу да отворим серијску или локалну базу података за %1. Прескачем је." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:156 +msgid "record" +msgstr "слог" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:166 +msgid "address" +msgstr "адреса" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:177 +msgid "to-do entry" +msgstr "посао" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:186 +msgid "memo" +msgstr "белешка" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:197 +msgid "calendar entry" +msgstr "календар" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:204 +msgid "" +"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " +"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " +"and so override the changes there?" +msgstr "" +"%1 са ид. %2 базе „%3“ промењен је и на ручном рачунару и у унутрашњем " +"уређивачу. Да ли да се промене у KPilot-у копирају на ручни рачунар и тиме " +"прегазе тамошње измене?" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:209 +#, c-format +msgid "Conflict in database %1" +msgstr "Сукоб у бази података %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use KPilot" +msgstr "Користи KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:211 +msgid "Use Handheld" +msgstr "Користи ручни рачунар" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:212 +msgid "Use &KPilot" +msgstr "&Користи KPilot" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:213 +msgid "Use &Handheld" +msgstr "Користи &ручни рачунар" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244 +msgid "Entry in KPilot" +msgstr "Ставка у KPilot-у" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272 +msgid "Entry on Handheld" +msgstr "Ставка на ручном рачунару" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291 +msgid "" +"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " +"from tdeutils)." +msgstr "" +"Да бисте гледали и уређивали снимљене податке, инсталирајте неки " +"хексадецимални уређивач (нпр. khexedit)" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:315 +#, c-format +msgid "Databases with changed flags: %1" +msgstr "Базе података са измењеним заставицама: %1" + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:333 +msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." +msgstr "" +"Постављање заставица база података на ручном рачунару још увек није подржано." + +#: kpilot/internalEditorAction.cc:356 +#, c-format +msgid "Databases with changed AppBlock: %1" +msgstr "Базе података са измењеним инфо-блоковима програма: %1" + #: kpilot/kpilot.cc:162 msgid "Starting the KPilot daemon ..." msgstr "Покрећем KPilot-ов демон..." #: kpilot/kpilot.cc:179 msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "%1"" +"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" +"%1"" msgstr "" "Нисам могао да покренем KPilot-ов демон. Системска порука о грешци је: „%1“" @@ -3134,8 +2187,8 @@ msgstr "Користи се скуп знакова %1 на ручном рач msgid "To-do Viewer" msgstr "Приказивач послова" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74 -#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238 +#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 #, no-c-format msgid "Address Viewer" msgstr "Приказивач адреса" @@ -3144,6 +2197,10 @@ msgstr "Приказивач адреса" msgid "Memo Viewer" msgstr "Приказивач белешки" +#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736 +msgid "File Installer" +msgstr "Инсталатор фајлова" + #: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285 msgid "Generic DB Viewer" msgstr "Генерички приказивач база" @@ -3152,6 +2209,12 @@ msgstr "Генерички приказивач база" msgid "Next sync will be a backup. " msgstr "Следећа синхронизација ће бити резервна копија. " +#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377 +#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401 +#: kpilot/pilotDaemon.cc:671 +msgid "Please press the HotSync button." +msgstr "Притисните дугме „Врућа синхронизација“." + #: kpilot/kpilot.cc:368 msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " msgstr "Следећа синхронизација ће повратити Pilot из резервне копије. " @@ -3202,9 +2265,9 @@ msgid "" "Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " "HotSync; to change the default, use the configuration dialog." msgstr "" -"Изаберите како следећи пут треба синхронизовати. Ово се односи само на следећу " -"врућу синхронизацију; да бисте изменили подразумевано, употребите дијалог за " -"подешавање." +"Изаберите како следећи пут треба синхронизовати. Ово се односи само на " +"следећу врућу синхронизацију; да бисте изменили подразумевано, употребите " +"дијалог за подешавање." #: kpilot/kpilot.cc:525 msgid "&HotSync" @@ -3230,8 +2293,8 @@ msgstr "Следећа синхронизација ће бити пуна си #: kpilot/kpilot.cc:537 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both " -"sides)." +"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " +"both sides)." msgstr "" "Кажи демону да следећа синхронизација треба да буде потпуна синхронизација " "(провера времена на обе стране)." @@ -3248,8 +2311,8 @@ msgstr "Следећа синхронизација ће бити резервн msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба да направи резервну копију ручног " -"рачунара на PC-ју." +"Кажи демону да следећа синхронизација треба да направи резервну копију " +"ручног рачунара на PC-ју." #: kpilot/kpilot.cc:549 msgid "&Restore" @@ -3261,31 +2324,43 @@ msgstr "Следећа синхронизација ће бити враћање #: kpilot/kpilot.cc:553 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on " -"the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " +"on the PC." msgstr "" "Кажи демону да следећа врућа синхронизација треба да поврати ручни рачунар " "помоћу података на рачунару." +#: kpilot/kpilot.cc:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 +#: lib/syncAction.cc:207 +#, no-c-format +msgid "Copy Handheld to PC" +msgstr "Копирај ручни рачунар на PC" + #: kpilot/kpilot.cc:561 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to " -"the PC, overwriting entries on the PC." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " +"to the PC, overwriting entries on the PC." msgstr "" "Кажи демону да следећа синхронизација треба да копира све податке са ручног " "рачунара на PC, пребрисујући уносе на PC-ју." +#: kpilot/kpilot.cc:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 +#: lib/syncAction.cc:206 +#, no-c-format +msgid "Copy PC to Handheld" +msgstr "Копирај PC на ручни рачунар" + #: kpilot/kpilot.cc:569 msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." msgstr "Следећа синхронизација ће копирати са PC-ја на ручни рачунар." #: kpilot/kpilot.cc:570 msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the " -"Handheld, overwriting entries on the Handheld." +"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " +"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба да копира све податке са PC-ја на " -"ручни рачунар, пребрисујући уносе на ручном рачунару." +"Кажи демону да следећа синхронизација треба да копира све податке са PC-ја " +"на ручни рачунар, пребрисујући уносе на ручном рачунару." #: kpilot/kpilot.cc:577 msgid "&List Only" @@ -3300,8 +2375,8 @@ msgid "" "Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " "Handheld and do nothing else." msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба само да излиста фајлове на ручном " -"рачунару и ништа више." +"Кажи демону да следећа синхронизација треба само да излиста фајлове на " +"ручном рачунару и ништа више." #: kpilot/kpilot.cc:588 msgid "Rese&t Link" @@ -3327,11 +2402,16 @@ msgstr "Чаробњак за &подешавање..." msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." msgstr "Подеси KPilot користећи чаробњак за подешавање." +#: kpilot/kpilot.cc:757 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "Дијалог за подешавање" + #: kpilot/kpilot.cc:851 msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, " -"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration " -"dialog." +"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " +"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " +"configuration dialog." msgstr "" "Библиотека са чаробњаком за подешавање за KPilot не може да се учита, и " "чаробњак није доступан. Покушајте да употребите обични прозор за подешавање." @@ -3349,8 +2429,8 @@ msgid "" "Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " "busy)." msgstr "" -"Не могу сада да покренем KPilot-ов чаробњак за подешавање (KPilot-ов UI је већ " -"заузет)." +"Не могу сада да покренем KPilot-ов чаробњак за подешавање (KPilot-ов UI је " +"већ заузет)." #: kpilot/kpilot.cc:951 msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." @@ -3360,10 +2440,18 @@ msgstr "Не можете сада подешавати KPilot (KPilot-ов UI msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" msgstr "Подеси Pilot-ски уређај, проводе и остале параметре" +#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296 +msgid "Set debugging level" +msgstr "Постави ниво откривања грешака" + #: kpilot/kpilot.cc:1015 msgid "KPilot" msgstr "KPilot" +#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320 +msgid "Project Leader" +msgstr "Вођа пројекта" + #: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032 msgid "Core and conduits developer" msgstr "Програмер провода и језгра" @@ -3400,18 +2488,425 @@ msgstr "Исправљач грешака, кулирање" msgid "VCalconduit state machine, CMake" msgstr "VCalconduit машина стања, CMake" -#: kpilot/fileInstaller.cc:109 +#: kpilot/kpilotConfig.cc:163 +msgid "The configuration file is outdated." +msgstr "Фајл са подешавањима је застарео." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:165 +msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." +msgstr "Фајл са подешавањима је верзије %1, а KPilot-у је потребна верзија %2." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:170 +msgid "" +"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." +msgstr "" +"Покрените KPilot и пажљиво проверите подешавања да бисте ажурирали фајл." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:174 +msgid "Important changes to watch for are:" +msgstr "Важне измене које треба пратити су:" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:178 +msgid "" +"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " +"well." +msgstr "" +"Проводи су преименовани, Kroupware и инсталатор фајлова су такође начињени " +"проводима." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:181 +msgid "Conflict resolution is now a global setting." +msgstr "Разрешење сукоба сада је глобална поставка." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:186 +msgid "Changed format of no-backup databases." +msgstr "Промењен формат или не постоји база података резервних копија." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:199 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " +"update it." +msgstr "" +"Фајл са подешавањима за KPilot је застарео. Покрените KPilot да бисте га " +"ажурирали." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327 +msgid "Configuration File Out-of Date" +msgstr "Фајл са подешавањима је застарео" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:220 +msgid "" +"The settings for the file installer have been moved to the conduits " +"configuration. Check the installed conduits list." +msgstr "" +"Поставке за инсталатор фајлова су премештене у подешавања провода. " +"Погледајте листу инсталираних провода." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:223 +msgid "Settings Updated" +msgstr "Поставке су освежене" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:248 +msgid "" +"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " +"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Следећи застарели проводи нађени су на вашем систему. Добро би било да " +"уклоните њих и њима придружене <tt>.la</tt> и <tt>.so.0</tt> фајлове.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:253 +msgid "Old Conduits Found" +msgstr "Пронађени су застарели проводи" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:285 +msgid "" +"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " +"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " +"square brackets []." +msgstr "" +"<qt>Базе података које немају резервну копију које су излистане у вашем " +"фајлу са подешавањима су прилагођене новом формату. Идентификације " +"стваралаца база су промењени тако да користе угласте заграде []." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:289 +msgid "No Backup Databases Updated" +msgstr "Ниједна база података резервних копија није ажурирана" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:310 +msgid "" +"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " +"the normal configure dialog to configure KPilot." +msgstr "" +"KPilot није подешен за коришћење. Можете користити чаробњак за подешавање " +"или нормалан прозор за подешавање да подесите KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:313 +msgid "Not Configured" +msgstr "Није подешено" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:314 +msgid "Use &Wizard" +msgstr "Користи &чаробњак" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:315 +msgid "Use &Dialog" +msgstr "Користи &Прозор" + +#: kpilot/kpilotConfig.cc:323 +msgid "" +"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " +"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" +msgstr "" +"Фајл са подешавањима за KPilot-а је застарео. KPilot може аутоматски да " +"ажурира неке делове тог фајла. Желите ли да наставите?" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68 +msgid "" +"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " +"want to save the changes before continuing?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Поставке за страну са подешавањима <i>%1</i> су измењене. Желите ли да " +"снимите измене пре него настављања?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145 +msgid "" +"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " +"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " +"to use this device name?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Име уређаја које сте унели (<i>%1</i>) дуже је од 13 знакова. Ово " +"вероватно није подржано и може изазвати проблеме. Желите ли заиста да " +"користите овакво име уређаја?</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Device Name too Long" +msgstr "Име уређаја је предугачко" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Use" +msgstr "Користи" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150 +msgid "Do Not Use" +msgstr "Не користи" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62 +msgid "Pilot Info" +msgstr "Информације о Pilot-у" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64 +msgid "Application to Sync With" +msgstr "Апликација са којом ће се синхронизовати" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127 +msgid "general TDE-PIM" +msgstr "општи TDE-PIM" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133 +msgid "" +"_: Gnome's PIM suite\n" +"Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "" +"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " +"addressbook conduit was disabled.\n" +"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " +"before the sync, otherwise you will lose data." +msgstr "" +"KPilot још увек не може да синхронизује адресар са Evolution-ом, тако да је " +"провод адресара онемогућен.\n" +"Када синхронизујете листу календара или послова помоћу KPilot-а, угасите " +"Evolution пре синхронизације, иначе ћете изгубити податке." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157 +msgid "Restrictions with Evolution" +msgstr "Ограничења са Evolution-ом" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162 +msgid "" +"_: Kpilot will sync with nothing\n" +"nothing (it will backup only)" +msgstr "ни са чим (само ће направити резервну копију)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166 +msgid "" +"_: TDE's PIM suite\n" +"Kontact" +msgstr "Kontact" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200 #, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Не могу да инсталирам %1" +msgid "KPilot is now configured to sync with %1." +msgstr "KPilot јe сада подешен за синхронизацију са „%1“." -#: kpilot/fileInstaller.cc:110 +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205 msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file " -"installer." +"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " +"used to fine-tune KPilot." msgstr "" -"Само PalmOS фајлови база података (као што су *.pdb и *.prc) могу бити " -"инсталирани помоћу инсталера фајлова." +"Остале опције у прозору за подешавање су напредне опције и могу се користити " +"за фино подешавање KPilot-а." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210 +msgid "Automatic Configuration Finished" +msgstr "Аутоматско подешавање је завршено" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217 +msgid "" +"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " +"\"Continue\".\n" +"\n" +"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " +"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " +"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " +"might be advisable not to continue." +msgstr "" +"Ставите уређај у колевку, притисните дугме за врућу синхронизацију и " +"кликните на „Настави“.\n" +"\n" +"Неке верзије кернела (Linux 2.6.x) имају проблема са модулом кернела visor " +"(за Sony Clie уређаје). Покушавање аутоматске детекције у том случају може " +"онемогућити извршавање синхронизације све док се рачунар не ресетује. У том " +"случају, можда је боље да не настављате." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223 +msgid "Handheld Detection" +msgstr "Детекција уређаја" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Autodetecting Your Handheld" +msgstr "Аутоматско детектовање вашег уређаја" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90 +msgid "Restart Detection" +msgstr "Поново покрећем аутоматску детекцију" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97 +msgid "" +"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " +"Please press the hotsync button if you have not done so already." +msgstr "" +"KPilot сада покушава да аутоматски детектује ваш уређај. Притиснете дугме за " +"врућу синхронизацију, ако већ нисте." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104 +msgid "Autodetection not yet started..." +msgstr "Аутоматска детекција још није почела..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113 +msgid "Detected Values" +msgstr "Детектоване вредности" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119 +msgid "Handheld user:" +msgstr "Корисник ручног рачунара:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123 +msgid "Device:" +msgstr "Уређај:" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129 +msgid "[Not yet known]" +msgstr "[Још није познато]" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195 +msgid "Starting detection..." +msgstr "Покрећем детекцију..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233 +msgid "Waiting for handheld to connect..." +msgstr "Чекам да се ручни рачунар повеже..." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266 +msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." +msgstr "Дошло до прекорачења времена, нисам могао да детектујем ручни рачунар." + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267 +msgid "" +"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" +"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" +"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" +"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" +"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " +"http://www.kpilot.org).\n" +"</ul>" +msgstr "" +"<qt>Ручни рачунар није могао бити детектован. Покушајте следеће:</p><ul><li> " +"Да ли сте притиснули дугме за врућу синхронизацију на ручном рачунару?\n" +"<li> Уверите се да уређај нормално лежи у колевци.\n" +"<li> Уверите се да је колевка исправно прикључена за рачунар.\n" +"<li> Проверите да ли KPilot заиста подржава ваш уређај (адреса: http://www." +"kpilot.org).\n" +"</ul>" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273 +msgid "Automatic Detection Failed" +msgstr "Аутоматска детекција није успела" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288 +#, c-format +msgid "Found a connected device on %1" +msgstr "Нашао повезан уређај на %1" + +#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338 +msgid "Disconnected from all devices" +msgstr "Прекинута веза са свим уређајима" + +#: kpilot/kroupware.cc:126 +msgid "Syncing to-dos with KMail" +msgstr "Синхронизујем послове са KMail-ом" + +#: kpilot/kroupware.cc:135 +msgid "Syncing calendar with KMail" +msgstr "Синхронизујем календар са KMail-ом" + +#: kpilot/kroupware.cc:177 +msgid "Syncing Notes with Mail" +msgstr "Синхронизујем белешке са KMail-ом" + +#: kpilot/kroupware.cc:188 +msgid "Rewriting to-dos to KMail..." +msgstr "Поново уписујем послове у KMail..." + +#: kpilot/kroupware.cc:195 +msgid "Rewriting Calendar to KMail" +msgstr "Поново уписујем календар у KMail" + +#: kpilot/kroupware.cc:230 +msgid "Syncing KMail with Addresses " +msgstr "Синхронизујем KMail са адресама" + +#: kpilot/kroupware.cc:259 +msgid "Syncing KMail with Notes" +msgstr "Синхронизујем KMail са белешкама" + +#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134 +msgid "HotSync finished." +msgstr "Врућа синхронизација је завршена." + +#: kpilot/logWidget.cc:90 +msgid "" +"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ово листа све поруке које су примљене у току вруће синхронизације</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:119 +msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" +msgstr "<qt><b>Дневник вруће синхронизације</b></qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:134 +msgid "" +"_: Clear the text of HotSync messages\n" +"Clear Log" +msgstr "Испразни дневник" + +#: kpilot/logWidget.cc:136 +msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Чисти се листа порука из текуће вруће синхронизације.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:140 +msgid "Save Log..." +msgstr "Сними дневник..." + +#: kpilot/logWidget.cc:141 +msgid "" +"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " +"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Можете снимити у фајл листу порука примљених у току вруће синхронизације " +"(на пример ради састављања извештаја о грешци) тако што ћете кликнути на ово " +"дугме.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:150 +msgid "Sync progress:" +msgstr "Напредак синхронизације:" + +#: kpilot/logWidget.cc:153 +msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" +msgstr "<qt>Проценат завршености (процењен) текуће вруће синхронизације.</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:270 +msgid "<b>HotSync Finished.</b>" +msgstr "<b>Врућа синхронизација је завршена!</b>" + +#: kpilot/logWidget.cc:334 +msgid "Save Log" +msgstr "Сними дневник" + +#: kpilot/logWidget.cc:341 +msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Фајл већ постоји. Желите ли да га пребришете?" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "File Exists" +msgstr "Фајл већ постоји" + +#: kpilot/logWidget.cc:343 +msgid "Do Not Overwrite" +msgstr "Немој" + +#: kpilot/logWidget.cc:367 +msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Фајл „%1“ не може да се отвори за упис. Да ли да покушам поново?</qt>" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Cannot Save" +msgstr "Не могу да снимим" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Try Again" +msgstr "Пробај поново" + +#: kpilot/logWidget.cc:369 +msgid "Do Not Try" +msgstr "Не пробај" #: kpilot/main-test.cc:66 msgid "Path to Pilot device node" @@ -3473,10 +2968,16 @@ msgstr "KPilotTest" msgid "KPilot Maintainer" msgstr "Одржавалац KPilot-а" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68 -#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207 -#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844 -#: rc.cpp:910 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cc:357 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Опште" @@ -3485,633 +2986,622 @@ msgstr "Опште" msgid "Conduit Actions" msgstr "Акције провода" -#: kpilot/addressWidget.cc:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Још увек је отворено %1 прозора за уређивање адреса." - -#: kpilot/addressWidget.cc:191 -#, c-format +#: kpilot/memoWidget.cc:234 msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." +"Select the category of addresses\n" +"to display here." msgstr "" -"Још увек је отворен %n прозор за уређивање адреса.\n" -"Још увек су отворена %n прозора за уређивање адреса.\n" -"Још увек је отворено %n прозора за уређивање адреса." +"Изаберите категорију адреса које\n" +"овде треба приказати." -#: kpilot/addressWidget.cc:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Изаберите категорију адреса које треба да се прикажу овде.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:237 +msgid "Memos:" +msgstr "Белешке:" -#: kpilot/addressWidget.cc:237 +#: kpilot/memoWidget.cc:249 msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" +"This list displays all the memos\n" +"in the selected category. Click on\n" +"one to display it to the right." msgstr "" -"<qt>Ова листа приказује све адресе у селектованој категорији. Кликните на неку " -"од њих да бисте је приказали десно.</qt>" +"Ова листа приказује све белешке у\n" +"изабраној категорији. Кликните на неку\n" +"од њих да бисте је прегледали десно." -#: kpilot/addressWidget.cc:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Информације о адреси:" +#: kpilot/memoWidget.cc:253 +msgid "Memo text:" +msgstr "Текст белешке:" -#: kpilot/addressWidget.cc:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Можете уређивати адресу када је изабрана.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:261 +msgid "The text of the selected memo appears here." +msgstr "Овде се приказује текст изабране белешке." -#: kpilot/addressWidget.cc:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Додаје се нова адреса у адресар.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:264 +msgid "Import Memo..." +msgstr "Увези белешку..." -#: kpilot/addressWidget.cc:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:268 +msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." +msgstr "Учитава се текстуални фајл и додаје Pilot-овој бази белешки." + +#: kpilot/memoWidget.cc:269 +msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" msgstr "" -"<qt><i>Додавање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" +"<qt><i>Увожење је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" -#: kpilot/addressWidget.cc:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Брише се изабрана адреса из адресара.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:272 +msgid "Export Memo..." +msgstr "Извези белешку..." -#: kpilot/addressWidget.cc:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Извези..." +#: kpilot/memoWidget.cc:277 +msgid "Write the selected memo to a file." +msgstr "Изабрана белешка се записује у фајл." -#: kpilot/addressWidget.cc:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "<qt>Извези све адресе из изабране категорије у CSV формат.</qt>" +#: kpilot/memoWidget.cc:279 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Обриши белешку" -#: kpilot/addressWidget.cc:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Не можете додавати адресе у адресар док бар једном не урадите врућу " -"синхронизацију да бисте добавили изглед базе података из вашег Pilot-а." +#: kpilot/memoWidget.cc:284 +msgid "Delete the selected memo." +msgstr "Брише се изабрана белешка." -#: kpilot/addressWidget.cc:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Не могу да додам нову адресу" +#: kpilot/memoWidget.cc:288 +msgid "Add Memo" +msgstr "Додај белешку" -#: kpilot/addressWidget.cc:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Извези све адресе" +#: kpilot/memoWidget.cc:291 +msgid "Add a new memo to the database." +msgstr "Додај нову белешку у базу података." -#: kpilot/addressWidget.cc:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Извези категорију адреса %1" +#: kpilot/memoWidget.cc:343 +msgid "Delete currently selected memo?" +msgstr "Да ли да обришем тренутно изабрану белешку?" -#: kpilot/addressWidget.cc:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Фајл <em>%1</em> постоји. Да ли да га пребришем?" +#: kpilot/memoWidget.cc:344 +msgid "Delete Memo?" +msgstr "Да ли да обришем белешку?" -#: kpilot/addressWidget.cc:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Да ли да пребришем фајл?" +#: kpilot/memoWidget.cc:367 +msgid "Cannot open MemoDB to delete record." +msgstr "Не могу да отворим базу белешки ради брисања слога." -#: kpilot/addressWidget.cc:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Нисам могао да отворим фајл <i>%1</i> за писање." +#: kpilot/memoWidget.cc:368 +msgid "Cannot Delete Memo" +msgstr "Не могу да обришем белешку" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Опције нултог провода" +#: kpilot/pilotComponent.cc:153 +msgid "All" +msgstr "Све" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85 -#: rc.cpp:9 rc.cpp:847 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot је био овде." +#: kpilot/pilotDaemon.cc:157 +msgid "Start &KPilot" +msgstr "По&крени KPilot" -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88 -#: rc.cpp:12 rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде поруку која треба да се дода дневнику синхронизације на вашем " -"Pilot-у.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:159 +msgid "&Configure KPilot..." +msgstr "&Подеси KPilot..." -#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Порука за &дневник:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:164 +msgid "" +"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " +"time\n" +" (once)" +msgstr " (једном)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Опције провода за белешке" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:168 +msgid "Default (%1)" +msgstr "Подразумевано (%1)" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Синхронизуј приватне слогове:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:185 +msgid "Next &Sync" +msgstr "Следећа &синхронизација" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Директоријум за белешке:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:190 +msgid "&Help" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Изаберите директоријум у који желите да складиштите белешке са PDA-а." +#: kpilot/pilotDaemon.cc:670 +msgid "Next HotSync will be: %1. " +msgstr "Следећа врућа синхронизација биће: %1. " -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:36 rc.cpp:42 -#, no-c-format +#: kpilot/pilotDaemon.cc:902 +msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." +msgstr "Врућа синхронизација је онемогућена док је екран закључан." + +#: kpilot/pilotDaemon.cc:907 msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and " -"file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" +"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " +"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " +"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " +"configuration dialog." msgstr "" -"<qt>Унесите овде, или изаберите кликтањем на дугме за бирање фајлова, локацију " -"и име излазног фајла који се користио да сачува системске информације ручног " -"рачунара.</qt>" +"Врућа синхронизација је онемогућена зато што KPilot није могао да одреди " +"стање чувара екрана. Можете искључити ову сигурносну особину искључивањем " +"опције „Не синхронизуј док је чувар екрана активан“ на страни за врућу " +"синхронизацију у дијалогу за подешавање." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Излазни &фајл:" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166 +msgid "HotSync Completed.<br>" +msgstr "Врућа синхронизација је завршена.<br>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Врста излаза" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274 +#, c-format +msgid "Next sync is %1." +msgstr "Следећа синхронизација је „%1“." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298 +msgid "Device to try first" +msgstr "Уређај са којим прво покушати" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да испишете системске информације као HTML " -"документ.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299 +msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" +msgstr "Изађи место да се жалиш на лоше фајлове са подешавањима" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Те&кстуални фајл" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311 +msgid "KPilot Daemon" +msgstr "KPilot демон" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да излазни фајл о ситемским информацијама буде " -"текстуални документ.</qt>" +#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326 +msgid "Developer" +msgstr "Главни програмер" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location " -"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде, или изаберите кликтањем на дугме за бирање фајлова, локацију " -"шаблона који ће бити коришћен ако изаберете опцију произвољног шаблона.</qt>" +#: kpilot/todoEditor.cc:49 +msgid "To-do Editor" +msgstr "Уређивач послова" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Посебан шаблон:" +#: kpilot/todoWidget.cc:174 +msgid "There are still %1 to-do editing windows open." +msgstr "Још увек је отворено %1 прозора за уређивање послова." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:178 +#, c-format msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select " -"it clicking on the file picker button.</qt>" +"_n: There is still a to-do editing window open.\n" +"There are still %n to-do editing windows open." msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да излаз информација о систему буде такав какав је " -"дефинисан посебним шаблоном. Унесите локацију шаблона у кутију за унос, или га " -"селектујете кликтањем на дугме за избор фајлова.</qt>" +"Још увек је отворен %n прозор за уређивање послова.\n" +"Још увек су отворена %n прозора за уређивање послова.\n" +"Још увек је отворено %n прозора за уређивање послова." -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Укључени делови" +#: kpilot/todoWidget.cc:218 +msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" +msgstr "<qt>Изаберите категорију послова које треба овде приказати.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Врста излаза" +#: kpilot/todoWidget.cc:225 +msgid "To-do Item" +msgstr "Посао" -#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:243 msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld " -"you want to display in the output file.</qt>" +"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " +"to display it to the right.</qt>" msgstr "" -"<qt>Проверите на овој листи врсте информација о вашем систему и ручном рачунару " -"које желите да прикажете у излазном фајлу.</qt>" +"<qt>Ова листа приказује све послове у изабраној категорији. Кликните на неки " +"од њих да бисте га приказали десно.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49 -#: rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Синхронизуј" +#: kpilot/todoWidget.cc:247 +msgid "To-do info:" +msgstr "Информације о послу:" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Изаберите колико често AvantGo треба да буде синхронизован" +#: kpilot/todoWidget.cc:262 +msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" +msgstr "<qt>Можете уређивати посао када је изабран.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72 -#: rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Сваке синхронизације" +#: kpilot/todoWidget.cc:270 +msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Додаје нови посао у листу послова.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:271 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To " -"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server " -"during the HotSync.</qt>" +"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" +"<qt><i>Додавање послова је онемогућено поставком „интерни уређивачи“.</i></" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Сваког ч&аса" +#: kpilot/todoWidget.cc:280 +msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" +msgstr "<qt>Брише тренутно изабрани посао из листе послова.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format +#: kpilot/todoWidget.cc:408 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " +"least once to retrieve the database layout from your Pilot." msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" +"Не можете додавати послове у листу послова све док се бар једном не уради " +"врућа синхронизација, да би се добавио изглед базе података са Pilot-а." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Једном &дневно" +#: kpilot/todoWidget.cc:411 +msgid "Cannot Add New To-do" +msgstr "Не могу да додам нови посао" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format +#: lib/actionQueue.cc:136 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" +"Веза са ручним рачунаром је изгубљена. Синхронизација не може да се настави." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Једном &седмично" +#: lib/actions.cc:54 +msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" +msgstr "KPilot %1 врућа синхронизација започиње...\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format +#: lib/actions.cc:56 +msgid "Using encoding %1 on the handheld." +msgstr "Користим кодирање %1 на ручном рачунару." + +#: lib/actions.cc:67 +msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." +msgstr "KPilot је заузет и тренутно не може да обради врућу синхронизацију." + +#: lib/actions.cc:114 +msgid "Testing.\n" +msgstr "Проба.\n" + +#: lib/actions.cc:130 +msgid "Syncing database %1..." +msgstr "Синхронизујем базу података %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:148 +msgid "Could not open device: %1 (will retry)" +msgstr "Нисам могао да отворим уређај: %1 (покушаћу поново)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:187 +msgid "Trying to open device %1..." +msgstr "Покушавам да отворим уређај %1..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:241 +msgid "Already listening on that device" +msgstr "Већ слушам тај уређај" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:261 +msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" +msgstr "Не могу да направим сокет за комуникацију са Pilot-ом (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:289 +msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " +msgstr "Не могу да отворим Pilot-ов порт „%1“. " + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:391 +msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" +msgstr "Не могу да слушам на Pilot-овом сокету (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426 +msgid "Cannot accept Pilot (%1)" +msgstr "Не могу да прихватим Pilot (%1)" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:427 +msgid "already connected" +msgstr "већ повезан" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:441 +msgid "Unable to read system information from Pilot" +msgstr "Не могу да прочитам системске информације из Pilot-а" + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:478 +msgid "Checking last PC..." +msgstr "Проверавам последњи PC..." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:487 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " +"set on the device?" msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" +"Нисам могао да прочитам корисничке информације из Pilot-а. Можда је уређај " +"заштићен лозинком?" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Једном &месечно" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:670 +msgid "The Pilot device is not configured yet." +msgstr "Pilot-ски уређај још увек није подешен." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelink.cc:709 +msgid "Pilot device %1 is not read-write." +msgstr "Pilot-ски уређај %1 није у режиму за читање и писање." + +#: lib/kpilotdevicelink.cc:719 msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that " -"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful " -"synchronization, you need to have access to the MAL server during the " -"HotSync.</qt>" +"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " +"during a HotSync." msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" +"Pilot-ски уређај %1 не постоји. Вероватно је USB уређај и појавиће се при " +"следећој врућој синхронизацији." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774 +msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" +msgstr "<qt>Не могу да инсталирам фајл "„%1“".</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Врста проксија" +#: lib/kpilotdevicelink.cc:846 +msgid "End of HotSync\n" +msgstr "Крај вруће синхронизације\n" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Без проксија" +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 +msgid " The port does not exist." +msgstr " Порт не постоји." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 +msgid " There is no such device." +msgstr " Не постоји такав уређај." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 +msgid " You do not have permission to open the Pilot device." +msgstr " Немате дозволу за отварање Pilot-ског уређаја." + +#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 +msgid " Check Pilot path and permissions." +msgstr " Проверите Pilot-ову путању и дозволе." + +#: lib/pilotDateEntry.cc:179 +#, c-format +msgid "Start date: %1" +msgstr "Датум почетка: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:185 +msgid "Whole-day event" +msgstr "Целодневни догађај:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:193 +#, c-format +msgid "End date: %1" +msgstr "Датум краја: %1" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:200 msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију ако не желите да KPilot користи прокси сервер. " -"Користите ову опцију ако се директно повезујете са Интернетом.</qt>" +"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" +"Alarm: %1 %2 before event starts" +msgstr "Аларм: %1 %2 пре почетка догађаја" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "HTTP &прокси" +#: lib/pilotDateEntry.cc:204 +msgid "minutes" +msgstr "минута" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да KPilot користи HTTP прокси.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:205 +msgid "hours" +msgstr "часова" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "SOCKS п&рокси" +#: lib/pilotDateEntry.cc:206 +msgid "days" +msgstr "дана" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да KPilot користи SOCKS прокси.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:216 +msgid "Recurrence: every %1 %2" +msgstr "Понављање: сваких %1 %2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Информације о серверу" +#: lib/pilotDateEntry.cc:222 +msgid "day(s)" +msgstr "дана" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260 -#: rc.cpp:144 rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Посебан &порт:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:223 +msgid "week(s)" +msgstr "седмица" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Изаберите ову кућицу ако користите нестандардни порт проксија." +#: lib/pilotDateEntry.cc:225 +msgid "month(s)" +msgstr "месеци" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "&Име сервера:" +#: lib/pilotDateEntry.cc:226 +msgid "year(s)" +msgstr "година" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277 -#: rc.cpp:153 rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server " -"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> " -"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако сте изабрали HTTP или SOCKS прокси, унесите адресе прокси сервера које " -"ћете користити, у облику <i>foo.bar.com</i> (не <i>http://foo.bar.com</i> " -"или <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:235 +msgid "Repeats indefinitely" +msgstr "Понављај бесконачно" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server " -"here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде порт који желите да KPilot користи при повезивању са вашим " -"прокси сервером.</qt>" +#: lib/pilotDateEntry.cc:240 +#, c-format +msgid "Until %1" +msgstr "До %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format +#: lib/pilotDateEntry.cc:244 +msgid "Repeating on the i-th day of week j" +msgstr "Понавља се i-тог дана седмице j" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:245 +msgid "Repeating on the n-th day of the month" +msgstr "Понавља се n-тог дана у месецу" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:263 +msgid "Exceptions:" +msgstr "Изузеци:" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" +msgstr "<b><em>Напомена:</em></b><br>" + +#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158 +msgid "Note:\n" +msgstr "Напомена:\n" + +#: lib/pilotMemo.cc:81 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" +"<i>Title:</i> %1<br>\n" +"<i>MemoText:</i><br>%2" msgstr "" -"<qt>Ако ваш прокси захтева аутентификацију, унесите овде вашу лозинку.</qt>" +"<i>Наслов:</i> %1<br>\n" +"<i>Белешка:</i><br>%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324 -#: rc.cpp:165 rc.cpp:174 -#, no-c-format +#: lib/pilotMemo.cc:86 msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" +"Title: %1\n" +"MemoText:\n" +"%2" msgstr "" -"<qt>Ако ваш прокси захтева аутентификацију, унесите овде ваше корисничко " -"име.</qt>" +"Наслов: %1\n" +"Белешка:\n" +"%2" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332 -#: rc.cpp:168 rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Лозинка:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:133 +msgid "Completed" +msgstr "Завршено" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343 -#: rc.cpp:171 rc.cpp:201 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Корисничко име:" +#: lib/pilotTodoEntry.cc:135 +msgid "Not completed" +msgstr "Није завршено" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371 -#: rc.cpp:177 rc.cpp:183 -#, no-c-format +#: lib/pilotTodoEntry.cc:143 +#, c-format +msgid "Due date: %1" +msgstr "Датум крајњег рока: %1" + +#: lib/pilotTodoEntry.cc:151 +#, c-format +msgid "Priority: %1" +msgstr "Приоритет: %1" + +#: lib/plugin.cc:73 +msgid "Unnamed" +msgstr "Неименовано" + +#: lib/plugin.cc:93 msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " +"the changes before continuing?</qt>" msgstr "" -"<qt>Овде унесите листу MAL сервера који немају потребу да користе прокси, " -"раздвојених зарезима, нпр.: " -"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +"<qt>Поставке провода <i>%1</i> су измењене. Желите ли да снимите измене пре " +"него што се настави даље?</qt>" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Без проксија за:" +#: lib/plugin.cc:105 +msgid "%1 Conduit" +msgstr "Провод %1" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL сервер" +#: lib/plugin.cc:144 +msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" +msgstr "Пошаљите питања и коментаре на kde-pim@kde.org" -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Информације о MAL серверу" +#: lib/plugin.cc:194 +msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Пошаљите питања и коментаре на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Име MAL &сервера:" +#: lib/plugin.cc:198 +msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." +msgstr "Пошаљите извештаје о грешкама на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574 -#: rc.cpp:204 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:202 msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>" -"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> " -"application on the handheld device. </qt>" +"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" +"\">KPilot User's Guide</a>." msgstr "" -"<qt>Тренутно <b>нема начина да се поставе параметри сервера на стоном " -"рачунару</b>; треба да користите програм <i>MobileLink</i> или <i>AGConnect</i> " -"на ручном рачунару. </qt>" +"За информације о регистрованој робној марки, погледајте <a href=\"help:/" +"kpilot/trademarks.html\">KPilot-ов кориснички водич</a>." -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45 -#: rc.cpp:210 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Обриши KNote када се обрише Pilot-ова белешка" +#: lib/plugin.cc:213 +msgid "<b>Authors:</b> " +msgstr "<b>Аутори:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51 -#: rc.cpp:213 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when " -"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the " -"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily " -"the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Попуните ову кућицу ако желите да обришете забелешке из KNotes-а аутоматски " -"када одговарајућа Pilot забелешка буде обрисана. Опрезно користите ову опцију, " -"пошто забелешке које желите да задржите у ручном и стоном рачунару нису нужно " -"исте.</qt>" +#: lib/plugin.cc:234 +msgid "<b>Credits:</b> " +msgstr "<b>Заслуге:</b> " -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59 -#: rc.cpp:216 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Забрани потврде за брисање у KNotes-у" +#: lib/plugin.cc:480 +msgid "Large Changes Detected" +msgstr "Откривене су велике измене" -#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62 -#: rc.cpp:219 -#, no-c-format +#: lib/plugin.cc:482 msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " +"to allow this change?\n" +"Details:\n" +"\t%3" msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу ако желите да бришете забелешке из KNotes-а без " -"потврде, када се одговарајућа Pilot забелешка обришеж Користите ову опцију само " -"ако желите да чувате исте забелешке и у стоном и у ручном рачунару.</qt>" +"Провод %1 начинио је велики број измена на вашем %2. Желите ли да допустите " +"ове измене?\n" +"Детаљи:\n" +"\t%3" -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63 -#: rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Смер" +#: lib/plugin.cc:536 +#, c-format +msgid "Could not find conduit %1." +msgstr "Нисам могао да пронађем провод %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80 -#: rc.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Постави време на &ручном рачунару према времену на PC-ју" +#: lib/plugin.cc:559 +#, c-format +msgid "Could not load conduit %1." +msgstr "Нисам могао да учитам провод %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86 -#: rc.cpp:231 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете време на ручном рачунару са временом " -"на стоном, тако што ће се користити време са стоног рачунара на оба " -"рачунара.</qt>" +#: lib/plugin.cc:571 +msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." +msgstr "Провод %1 има погрешну верзију (%2)." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97 -#: rc.cpp:234 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Постави време на PC-ју &према времену на ручном рачунару" +#: lib/plugin.cc:581 +#, c-format +msgid "Could not initialize conduit %1." +msgstr "Нисам могао да иницијализујем провод %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100 -#: rc.cpp:237 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете време на ручном рачунару са временом " -"на стоном, тако што ће се користити време са ручног рачунара на оба " -"рачунара.</qt>" +#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603 +#, c-format +msgid "Could not create conduit %1." +msgstr "Нисам могао да направим провод %1." -#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110 -#: rc.cpp:240 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this " -"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating " -"systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS верзије 3.25 и 3.3 не подржава постављање системског времена, тако " -"да ће овај провод бити прескочен за ручне рачунаре који користе једну од " -"наведених верзија оперативног система.</qt>" +#: lib/plugin.cc:607 +msgid "[Conduit %1]" +msgstr "[Провод %1]" + +#: lib/plugin.cc:749 +msgid "Start: %1. End: %2. " +msgstr "Почетак: %1. крај: %2. " + +#: lib/plugin.cc:751 +msgid "%1 new. " +msgstr "%1 ново. " + +#: lib/plugin.cc:752 +msgid "%1 changed. " +msgstr "%1 измењено. " + +#: lib/plugin.cc:753 +msgid "%1 deleted. " +msgstr "%1 обрисано. " + +#: lib/plugin.cc:755 +msgid "No changes made. " +msgstr "Без измена. " -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18 -#: rc.cpp:243 rc.cpp:246 +#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289 +msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." +msgstr "Не могу да отворим базу података %1 на ручном рачунару." + +#: lib/recordConduit.cc:295 +#, c-format +msgid "Unable to open %1." +msgstr "Не могу да отворим %1." + +#: lib/syncAction.cc:103 +msgid "The conduit %1 could not be executed." +msgstr "Провод %1 није могао да се изврши." + +#: lib/syncAction.cc:205 +msgid "Full Synchronization" +msgstr "Пуна синхронизација" + +#: lib/syncAction.cc:209 +msgid "Restore From Backup" +msgstr "Поврати из резервне копије" + +#: lib/syncAction.cc:220 +msgid "Test Sync" +msgstr "Пробна синхронизација" + +#: lib/syncAction.cc:224 +msgid "Local Sync" +msgstr "Локална синхронизација" + +#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428 +msgid "Question" +msgstr "Питање" + +#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448 +msgid "&Do not ask again" +msgstr "&Не питај поново" + +#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Не питај поново" + +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 #, no-c-format msgid "KPilot Custom Fields" msgstr "KPilot-ова посебна поља" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35 -#: rc.cpp:249 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 #, no-c-format msgid "" "On your handheld, each address also provides four custom fields for your " @@ -4122,295 +3612,289 @@ msgid "" msgstr "" "На вашем ручном рачунару, свака адреса такође пружа произвољна поља за ваше " "лично коришћење. KPilot може синхронизовати ова или као рођендан, URL, IM " -"адресу, или их само сачувати као произвољно поље на вашем стоном рачунару без " -"посебног значаја. У последњом случају, овде можете мењати вредности. Запазите, " -"међутим, да за све друге поставке вредности које унесете овде неће имати " -"утицаја." +"адресу, или их само сачувати као произвољно поље на вашем стоном рачунару " +"без посебног значаја. У последњом случају, овде можете мењати вредности. " +"Запазите, међутим, да за све друге поставке вредности које унесете овде неће " +"имати утицаја." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46 -#: rc.cpp:252 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 #, no-c-format msgid "Custom &3:" msgstr "Произвољно &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52 -#: rc.cpp:255 rc.cpp:264 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Измените или унесите вредност трећег произвољног поља овде. Користећи " -"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у апликацију " -"адреса ручног рачунара.</qt>" +"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у " +"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60 -#: rc.cpp:258 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 #, no-c-format msgid "Custom &4:" msgstr "Произвољно &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66 -#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Измените или унесите вредност четвртог произвољног поља овде. Користећи " -"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у апликацију " -"адреса ручног рачунара.</qt>" +"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у " +"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82 -#: rc.cpp:267 rc.cpp:276 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" "<qt>Измените или унесите вредност другог произвољног поља овде. Користећи " -"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у апликацију " -"адреса ручног рачунара.</qt>" +"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у " +"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98 -#: rc.cpp:273 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 #, no-c-format msgid "Custom &2:" msgstr "Произвољно &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112 -#: rc.cpp:279 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 #, no-c-format msgid "Custom &1:" msgstr "Произвољно &3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118 -#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you " -"can synchronize these values with the handheld's Address application custom " -"fields.</qt>" +"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " +"you can synchronize these values with the handheld's Address application " +"custom fields.</qt>" msgstr "" -"<qt>Измените или унесите вредност првог произвољног поља овде. Користећи KPilot " -"можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у апликацију адреса " -"ручног рачунара.</qt>" +"<qt>Измените или унесите вредност првог произвољног поља овде. Користећи " +"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у " +"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142 -#: rc.cpp:288 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, " -"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the " -"values entered here will have no effect." +"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " +"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " +"settings the values entered here will have no effect." msgstr "" "Ако дозолите да KPilot синхронизује сва произвољна поља ручног рачунара са " -"произвољним пољима на PC-ју, овде можете мењати вредности. Приметите, међутим, " -"да за све друге поставке овде унесене вредности неће имати ефекта." +"произвољним пољима на PC-ју, овде можете мењати вредности. Приметите, " +"међутим, да за све друге поставке овде унесене вредности неће имати ефекта." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158 -#: rc.cpp:291 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 #, no-c-format msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" msgstr "KPilot's приватне (meta-sync) поставке" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169 -#: rc.cpp:294 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 #, no-c-format msgid "Record&ID:" msgstr "&Ид. слога" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180 -#: rc.cpp:297 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 #, no-c-format msgid "Sync &flag:" msgstr "Синхронизуј &заставицу:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226 -#: rc.cpp:300 +#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 #, no-c-format msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry " -"on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss " -"when you next do a sync." +"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " +"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" +"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " +"loss when you next do a sync." msgstr "" -"Ове вредности показују стање слога KPilot-у, и повезују унос на ручном рачунару " -"са уносом на PC-ју.\n" -"НЕ мењајте ове вредности: то ће сасвим сигурно узроковати губитак података када " -"следећи пут синхронизујете." +"Ове вредности показују стање слога KPilot-у, и повезују унос на ручном " +"рачунару са уносом на PC-ју.\n" +"НЕ мењајте ове вредности: то ће сасвим сигурно узроковати губитак података " +"када следећи пут синхронизујете." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66 -#: rc.cpp:307 rc.cpp:913 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "Sync Destination" msgstr "Смер синхронизације" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77 -#: rc.cpp:310 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 #, no-c-format msgid "&Standard addressbook" msgstr "&Стандардни адресар" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80 -#: rc.cpp:313 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. the " -"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " +"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Изаберите ову опцију за синхронизацију са TDE-овим стандардним адресаром " -"(тј. адресаром који уређујете у KAddressBook-у, и који се користи у " -"KMail-у)</qt>" +"(тј. адресаром који уређујете у KAddressBook-у, и који се користи у KMail-" +"у)</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91 -#: rc.cpp:316 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 #, no-c-format msgid "vCard &file:" msgstr "VCard &фајл:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94 -#: rc.cpp:319 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type " -"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker " -"button.</qt>" +"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " +"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " +"file picker button.</qt>" msgstr "" "<qt>Изаберите ову опцију да би користили посебан фајл са адресаром, уместо " -"старндардног TDE адресара. Овај фајл мора бити у vCard (.vcf) формату. Укуцајте " -"локацију овог фајл у поље за унос, или га изаберите кликтањем на дугме за избор " -"фајла.</qt>" +"старндардног TDE адресара. Овај фајл мора бити у vCard (.vcf) формату. " +"Укуцајте локацију овог фајл у поље за унос, или га изаберите кликтањем на " +"дугме за избор фајла.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113 -#: rc.cpp:322 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " "button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" msgstr "" -"<qt>Унесите име vCard фајла овде или га изаберите кликтањем на дугме за бирање " -"фајла. vCard је стандардни формат за размену информација о контактима. </qt>" +"<qt>Унесите име vCard фајла овде или га изаберите кликтањем на дугме за " +"бирање фајла. vCard је стандардни формат за размену информација о " +"контактима. </qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123 -#: rc.cpp:325 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 #, no-c-format msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" msgstr "Складишти &архивиране слогове у TDE-ов адресар" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126 -#: rc.cpp:328 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should " -"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be " -"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>" +"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " +"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " +"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " +"the handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ако обришете адресу на вашем ручном рачунару, можете одредити да ли ће та " -"адреса бити архивирана на PC-ју. Ако укључите ово, адреса ће бити додата вашем " -"адресару, али неће више бити синхронизована са ручним рачунаром.</qt>" +"<qt>Ако обришете адресу на вашем ручном рачунару, можете одредити да ли ће " +"та адреса бити архивирана на PC-ју. Ако укључите ово, адреса ће бити додата " +"вашем адресару, али неће више бити синхронизована са ручним рачунаром.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136 -#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 #, no-c-format msgid "Conflicts" msgstr "Сукоби" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166 -#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 #, no-c-format msgid "Conflict &resolution:" msgstr "&Разрешење сукоба:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172 -#: rc.cpp:340 rc.cpp:364 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " "KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите у овој листи како су решени сукобљени уноси (они који су мењани и " -"на ручном и на стоном рачунару). Вероватне вредности су „Користи опште поставке " -"KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању вруће " -"синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за сваки " -"случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC прегазује“. " -"„Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње синхронизације“ и " -"„Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на ручном рачунару.</qt>" - -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178 -#: rc.cpp:343 rc.cpp:944 +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите у овој листи како су решени сукобљени уноси (они који су " +"мењани и на ручном и на стоном рачунару). Вероватне вредности су „Користи " +"опште поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у " +"подешавању вруће синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да " +"одлучите за сваки случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду " +"различити, „PC прегазује“. „Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из " +"последње синхронизације“ и „Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-" +"ју и на ручном рачунару.</qt>" + +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 #, no-c-format msgid "Use KPilot's Global Setting" msgstr "Користи KPilot-ове глобалне поставке" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183 -#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 #, no-c-format msgid "Ask User" msgstr "Питај корисника" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188 -#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 #, no-c-format msgid "Do Nothing" msgstr "Не ради ништа" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193 -#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 #, no-c-format msgid "Handheld Overrides" msgstr "Предност има ручни рачунар" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198 -#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 #, no-c-format msgid "PC Overrides" msgstr "Предност има PC" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203 -#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 #, no-c-format msgid "Values From Last Sync (if possible)" msgstr "Према вредностима из последње синхронизације (ако је могуће)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208 -#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 #, no-c-format msgid "Use Both Entries" msgstr "Користи обе ставке" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226 -#: rc.cpp:367 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 #, no-c-format msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>" +"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" +"p>" msgstr "" "<p>Овде изаберите подразумевану акцију ако је догађај измењен на обе стране. " "</p>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258 -#: rc.cpp:370 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 #, no-c-format msgid "Fields" msgstr "Поља" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275 -#: rc.cpp:373 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 #, no-c-format msgid "Handheld other phone:" msgstr "Други телефон на ручном рачунару:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278 -#: rc.cpp:376 rc.cpp:403 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " @@ -4419,270 +3903,250 @@ msgstr "" "<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување " "Pilot-овог „другог“ телефона.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284 -#: rc.cpp:379 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 #, no-c-format msgid "Other Phone" msgstr "Други телефон" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289 -#: rc.cpp:382 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 #, no-c-format msgid "Assistant" msgstr "Асистент" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294 -#: rc.cpp:385 rc.cpp:430 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 #, no-c-format msgid "Business Fax" msgstr "Пословни факс" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299 -#: rc.cpp:388 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 #, no-c-format msgid "Car Phone" msgstr "Телефон у колима" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304 -#: rc.cpp:391 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 #, no-c-format msgid "Email 2" msgstr "Е-адреса 2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309 -#: rc.cpp:394 rc.cpp:427 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 #, no-c-format msgid "Home Fax" msgstr "Кућни факс" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314 -#: rc.cpp:397 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 #, no-c-format msgid "Telex" msgstr "Телекс" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319 -#: rc.cpp:400 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 #, no-c-format msgid "TTY/TTD Phone" msgstr "TTY/TTD телефон" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342 -#: rc.cpp:406 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 #, no-c-format msgid "Handheld street address:" msgstr "Улица и број на ручном рачунару:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345 -#: rc.cpp:409 rc.cpp:418 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street " -"Address here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " +"Street Address here.</qt>" msgstr "" "<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување " "Pilot-ове улице и броја.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351 -#: rc.cpp:412 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 #, no-c-format msgid "Preferred, then Home Address" msgstr "Пожељна, онда кућна адреса" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356 -#: rc.cpp:415 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 #, no-c-format msgid "Preferred, then Business Address" msgstr "Пожељна, онда пословна адреса" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371 -#: rc.cpp:421 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 #, no-c-format msgid "Handheld fax:" msgstr "Факс на ручном рачунару:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374 -#: rc.cpp:424 rc.cpp:433 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from " -"the Pilot here.</qt>" +"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " +"from the Pilot here.</qt>" msgstr "" "<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување " "броја факса са Pilot-а.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419 -#: rc.cpp:436 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 #, no-c-format msgid "Custom Fields" msgstr "Посебна поља" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438 -#: rc.cpp:439 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 1:" msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 1:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441 -#: rc.cpp:442 rc.cpp:475 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the first custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим " "коришћењем првог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449 -#: rc.cpp:445 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 2:" msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 2:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452 -#: rc.cpp:448 rc.cpp:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the second custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим " "коришћењем другог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460 -#: rc.cpp:451 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 3:" msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 3:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463 -#: rc.cpp:454 rc.cpp:505 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the third custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим " "коришћењем трећег посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471 -#: rc.cpp:457 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 #, no-c-format msgid "Handheld custom field 4:" msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 4:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474 -#: rc.cpp:460 rc.cpp:520 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by " -"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" +"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " +"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим " "коришћењем четвртог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480 -#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 #, no-c-format msgid "Store as Custom Field" msgstr "Чувај као посебно поље" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485 -#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 #, no-c-format msgid "Birthdate" msgstr "Датум рођења" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490 -#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495 -#: rc.cpp:472 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" msgstr "IM адреса (ICQ, MS, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531 -#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 #, no-c-format msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" msgstr "IM адреса (ICQ, MSN, ...)" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640 -#: rc.cpp:523 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 #, no-c-format msgid "Date &format:" msgstr "Формат &датума:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646 -#: rc.cpp:526 rc.cpp:550 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of " -"the custom fields above. Possible placeholders are:" -"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the " -"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, " -"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>" +"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " +"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " +"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " +"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " +"would write the same date as 03/27/52. </qt>" msgstr "" "<qt>Изаберите формат датума ако сте изабрали „датум рођења“ за било које од " -"посебних поља горе. Могућа поља су: " -"<br> %d за дан, %m за месец, %y за годину са две цифре и %Y за годину за четири " -"цифре. На пример, %d.%m.%Y би направило датум као 27.3.1952, док би %m/%d/%y " -"резултовало са 03/27/52.</qt>" +"посебних поља горе. Могућа поља су: <br> %d за дан, %m за месец, %y за " +"годину са две цифре и %Y за годину за четири цифре. На пример, %d.%m.%Y би " +"направило датум као 27.3.1952, док би %m/%d/%y резултовало са 03/27/52.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652 -#: rc.cpp:529 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 #, no-c-format msgid "Locale Settings" msgstr "Поставке локала" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657 -#: rc.cpp:532 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 #, no-c-format msgid "%d.%m.%Y" msgstr "%d.%m.%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662 -#: rc.cpp:535 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 #, no-c-format msgid "%d.%m.%y" msgstr "%d.%m.%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667 -#: rc.cpp:538 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 #, no-c-format msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672 -#: rc.cpp:541 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 #, no-c-format msgid "%d/%m/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677 -#: rc.cpp:544 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 #, no-c-format msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682 -#: rc.cpp:547 +#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 #, no-c-format msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16 -#: rc.cpp:553 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 #, no-c-format msgid "widget2" msgstr "контрола2" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27 -#: rc.cpp:556 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 #, no-c-format msgid "" "The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " @@ -4691,28 +4155,25 @@ msgstr "" "Следећи слог је уређиван и на ручном рачунару и на PC-ју. Изаберите које ће " "вредности бити синхронизоване:" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36 -#: rc.cpp:559 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 #, no-c-format msgid "Field" msgstr "Поље" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55 -#: rc.cpp:562 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 #, no-c-format msgid "" "<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " "record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each " -"field, allowing you to choose the desired value.</qt>" +"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " +"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" msgstr "" "<qt>Користите ову листу да решите, поље по поље, сукобе настале када је слог " "мењан и на ручном и на стоном рачунару. За сваки слог, који има различите " -"вредности од последњег синхронизовања, и ручни и стони рачунари су приказани за " -"свако поље, дозвољавајући вам да изаберете жељену вредност.</qt>" +"вредности од последњег синхронизовања, и ручни и стони рачунари су приказани " +"за свако поље, дозвољавајући вам да изаберете жељену вредност.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63 -#: rc.cpp:565 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 #, no-c-format msgid "" "Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " @@ -4721,46 +4182,40 @@ msgstr "" "Преломи линија у било којој од ових ставки представљене су са „|“ (без " "наводника)." -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85 -#: rc.cpp:568 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 #, no-c-format msgid "&Keep Both" msgstr "&Задржи оба" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88 -#: rc.cpp:571 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the " -"record.</qt>" +"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " +"the record.</qt>" msgstr "" "<qt>Кликните на ово дугме да користите обе вредности, добијајући дупликацију " "слога.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96 -#: rc.cpp:574 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 #, no-c-format msgid "&PC Values" msgstr "Вредности &са PC-ја" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99 -#: rc.cpp:577 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " "fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности са PC-ја за синхронизацију свих " -"сукобљених поља у овом слогу.</qt>" +"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности са PC-ја за синхронизацију " +"свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107 -#: rc.cpp:580 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 #, no-c-format msgid "&Last Sync Values" msgstr "Вредности из &последње синхронизације" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110 -#: rc.cpp:583 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " @@ -4769,162 +4224,148 @@ msgstr "" "<qt>Кликните ово дугме да користите вредности последње синхронизације (старе " "вредности) за синхронизацију свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118 -#: rc.cpp:586 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 #, no-c-format msgid "&Handheld Values" msgstr "Вредности са &ручног рачунара" -#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121 -#: rc.cpp:589 +#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 #, no-c-format msgid "" "<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " "conflicting fields in this record.</qt>" msgstr "" -"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности ручног рачунара за синхронизацију " -"свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>" +"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности ручног рачунара за " +"синхронизацију свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54 -#: rc.cpp:595 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 #, no-c-format msgid "&Text files:" msgstr "&Текстуални фајлови:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60 -#: rc.cpp:598 rc.cpp:607 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with " -"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in " -"your handheld.</qt>" +"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " +"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " +"databases in your handheld.</qt>" msgstr "" -"<qt>Унесите овде, или изаберите кликом на дугме за бирање фајла, име и локацију " -"фасцикле која се користи да се нађу и синхронизују текстуални фајлови. Сви " -"фајлови са екстензијом .txt који се налазе у овој фасцикле ће бити " -"синхронизовани са Palm DOC базама података у вашем ручном рачунару.</qt>" +"<qt>Унесите овде, или изаберите кликом на дугме за бирање фајла, име и " +"локацију фасцикле која се користи да се нађу и синхронизују текстуални " +"фајлови. Сви фајлови са екстензијом .txt који се налазе у овој фасцикле ће " +"бити синхронизовани са Palm DOC базама података у вашем ручном рачунару.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68 -#: rc.cpp:601 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 #, no-c-format msgid "Local co&py:" msgstr "Локална ко&пија:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74 -#: rc.cpp:604 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb " -"files) on your PC.</qt>" +"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." +"pdb files) on your PC.</qt>" msgstr "" "<qt>Означите ову кућицу ако желите да сачувате копију Palm DOC база података " "(.pdb фајлови) на вашем стоном рачунару.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90 -#: rc.cpp:610 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 #, no-c-format msgid "Synchronization Mode" msgstr "Режим синхронизације" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107 -#: rc.cpp:613 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 #, no-c-format msgid "Sync only P&C to PDA" msgstr "Синхронизуј &само од PC-ја ка PDA-у" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113 -#: rc.cpp:616 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " "databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted " -"to the Palm DOC databases.</qt>" +"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " +"converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете текстове промењене у вашем PC-ју у " -"Palm DOC базе података у вашем ручном рачунару. Palm DOC базе података " -"промењене у ручном рачунару неће бити конвертоване у текстуалне фајлове, али ће " -"текстови мењани на PC-ју бити конвертовани у Palm DOC базе података.</qt>" +"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете текстове промењене у вашем PC-ју " +"у Palm DOC базе података у вашем ручном рачунару. Palm DOC базе података " +"промењене у ручном рачунару неће бити конвертоване у текстуалне фајлове, али " +"ће текстови мењани на PC-ју бити конвертовани у Palm DOC базе података.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121 -#: rc.cpp:619 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 #, no-c-format msgid "Sync only P&DA to PC" msgstr "Синхронизуј с&амо од PDA-а ка PC-ју" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124 -#: rc.cpp:622 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in " -"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld " -"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " +"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " +"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " +"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" msgstr "" "<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете DOC базе података у вашем ручном " "рачунару у PC текстуалне фајлове.Palm DOC базе података промењене у ручном " "рачунару ће бити конвертоване у текстуалне фајлове, али текстови мењани на " "PC-ју неће бити конвертовани у Palm DOC базе података.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132 -#: rc.cpp:625 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 #, no-c-format msgid "Sync &all" msgstr "Синхронизуј с&ве" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141 -#: rc.cpp:628 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 #, no-c-format msgid "" "<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be " -"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the " -"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" +"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " +"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " +"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" msgstr "" "<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете текстове у вашем PC-ју у Palm DOC " "базе података у вашем ручном рачунару. Palm DOC базе података промењене у " -"ручном рачунару ће бити конвертоване у текстуалне фајлове, и текстови мењани на " -"PC-ју ће бити конвертовани у Palm DOC базе података, чинећи обе верзије " +"ручном рачунару ће бити конвертоване у текстуалне фајлове, и текстови мењани " +"на PC-ју ће бити конвертовани у Palm DOC базе података, чинећи обе верзије " "синхронизованим.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168 -#: rc.cpp:631 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " "location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " "files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" msgstr "" -"<qt>Унесите овде, или изаберите кликом на дугме за избор фајла, име и локацију " -"фасцикле у којој се чувају копије база података са ручног рачунара (.pdb " -"фајлови). Локалне копије се праве само ако је и кућица попуњена.</qt>" +"<qt>Унесите овде, или изаберите кликом на дугме за избор фајла, име и " +"локацију фасцикле у којој се чувају копије база података са ручног рачунара " +"(.pdb фајлови). Локалне копије се праве само ако је и кућица попуњена.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178 -#: rc.cpp:634 rc.cpp:778 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 #, no-c-format msgid "PC -> Handheld" msgstr "PC -> ручни рачунар" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189 -#: rc.cpp:637 rc.cpp:793 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 #, no-c-format msgid "&Compress" msgstr "&Компресуј" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195 -#: rc.cpp:640 rc.cpp:796 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 #, no-c-format msgid "" "Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " "memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." msgstr "" -"Попуните ову кућицу ако желите да се текст комресује на ручном рачунару да би " -"се уштедела меморија. Већина DOC читача на ручним рачунарима подржава " +"Попуните ову кућицу ако желите да се текст комресује на ручном рачунару да " +"би се уштедела меморија. Већина DOC читача на ручним рачунарима подржава " "компресоване текстове." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198 -#: rc.cpp:643 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 #, no-c-format msgid "" "<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " @@ -4932,188 +4373,180 @@ msgid "" "consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " "readers on the Palm support compressed texts.</qt>" msgstr "" -"<qt>PalmDOC формат подржава компресовање текста да би се уштедела меморија. Ако " -"попуните ову кућицу, текст ће заузимати око 50% мање меморије у односу на " -"некомпресовано стање. Скоро сви DOC читачи подржавају овако компресоване " +"<qt>PalmDOC формат подржава компресовање текста да би се уштедела меморија. " +"Ако попуните ову кућицу, текст ће заузимати око 50% мање меморије у односу " +"на некомпресовано стање. Скоро сви DOC читачи подржавају овако компресоване " "текстове.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206 -#: rc.cpp:646 rc.cpp:802 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 #, no-c-format msgid "Convert &bookmarks" msgstr "Конвертуј &маркере" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212 -#: rc.cpp:649 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " "Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " "bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats " -"listed below.</qt>" +"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " +"formats listed below.</qt>" msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да омогућите стварање маркера при конверзији текстова у " -"Palm DOC базе података. Већина DOC читача подржава маркере. Да би направили " -"маркер, морате додатно пружити и неке информације о томе где би маркери требало " -"да се поставе и њихове наслове, бар у једном од доле понуђених формата.</qt>" +"<qt>Означите ову кућицу да омогућите стварање маркера при конверзији " +"текстова у Palm DOC базе података. Већина DOC читача подржава маркере. Да би " +"направили маркер, морате додатно пружити и неке информације о томе где би " +"маркери требало да се поставе и њихове наслове, бар у једном од доле " +"понуђених формата.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237 -#: rc.cpp:652 rc.cpp:781 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 #, no-c-format msgid "&Inline tags in text" msgstr "&Уграђене ознаке у тексту" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243 -#: rc.cpp:655 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag " -"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set " -"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text " -"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the " -"text." +"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " +"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " +"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " +"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " +"from the text." msgstr "" -"Означите ову кућицу да се праве маркери од уграђених ознака у тексту. Уграђена " -"ознака се састоји од ознака облика <* текст-маркера *>" -". Локација меркера се поставља коришћењем локације уграђене ознаке у тексту, и " -"име је текст између <* и *>. Уграђена ознака (<* ... *>" -") ће бити уклоњена из текста." +"Означите ову кућицу да се праве маркери од уграђених ознака у тексту. " +"Уграђена ознака се састоји од ознака облика <* текст-маркера *>. Локација " +"меркера се поставља коришћењем локације уграђене ознаке у тексту, и име је " +"текст између <* и *>. Уграђена ознака (<* ... *>) ће бити уклоњена из текста." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251 -#: rc.cpp:658 rc.cpp:775 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 #, no-c-format msgid "&Encoding:" msgstr "&Кодирање:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262 -#: rc.cpp:661 rc.cpp:787 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 #, no-c-format msgid "&Tags at end of text" msgstr "Ознаке на &крају текста" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265 -#: rc.cpp:664 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 #, no-c-format msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> " -"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") " -"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. " -"The endtags <...> will then be removed from the end of the text." +"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " +"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " +"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " +"endtags <...> will then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Означите ову кућицу да се конвертују ознаке облика <име-маркера> " -"на крају текста у маркере. Где год се „име-маркера“ појави у тексту, ту ће бити " +"Означите ову кућицу да се конвертују ознаке облика <име-маркера> на крају " +"текста у маркере. Где год се „име-маркера“ појави у тексту, ту ће бити " "постављен маркер. Крајње ознаке <...> биће затим уклоњене са краја текста." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273 -#: rc.cpp:667 rc.cpp:808 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 #, no-c-format msgid "Regular &expressions in .bmk file" msgstr "Регуларни &изрази у .bmk фајлу" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276 -#: rc.cpp:670 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for " -"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end " -"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for " -"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description " -"of the format of the bmk file.</qt>" +"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " +"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " +"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " +"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " +"description of the format of the bmk file.</qt>" msgstr "" "<qt>Означите ову кућицу да користите регуларне изразе у фајлу за претрагу " "текста за маркерима. Фајл треба да има исто име као и текстуални фајл, али " "треба да се завршава са .bmk уместо са .txt (на пример, фајл са регуларним " -"изразима за textname.txt треба да је textname.bmk). Погледајте документацију за " -"опис формата .bmk фајла.</qt>" +"изразима за textname.txt треба да је textname.bmk). Погледајте документацију " +"за опис формата .bmk фајла.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291 -#: rc.cpp:673 rc.cpp:814 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Handheld -> PC" msgstr "Ручни рачунар -> PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319 -#: rc.cpp:676 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 #, no-c-format msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" msgstr "Не конвертуј ако је текст непромењен (само маркери)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322 -#: rc.cpp:679 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you " -"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" +"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " +"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" msgstr "" "<qt>Укључите ово ако не желите да синхронизујете текст од ручног рачунара ка " "PC-ју када су само маркери на ручном рачунару измењени, али не и текст.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330 -#: rc.cpp:682 rc.cpp:817 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 #, no-c-format msgid "Convert Bookmarks" msgstr "Конвертуј маркере" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341 -#: rc.cpp:685 rc.cpp:823 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 #, no-c-format msgid "Do ¬ convert bookmarks" msgstr "&Не конвертуј маркере" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347 -#: rc.cpp:688 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to " -"a bookmark file.</qt>" +"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " +"to a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да избегнете конвертовање Palm DOC маркера у уграђене " -"ознаке или у фајл са маркерима.</qt>" +"<qt>Означите ову кућицу да избегнете конвертовање Palm DOC маркера у " +"уграђене ознаке или у фајл са маркерима.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355 -#: rc.cpp:691 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 #, no-c-format msgid "Convert into .bm &file" msgstr "Конвертуј у .bm &фајл" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364 -#: rc.cpp:694 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 #, no-c-format msgid "" "<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The " -"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, " -"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a " -"bookmark file.</qt>" +"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " +"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " +"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " +"a bookmark file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да маркери Palm DOC база података буду конвертовани у " -"посебан фајл, у bmk формату (више о овом формату погледајте у документацији). " -"Резултујући фајл са маркерима дели исто име са првим txt фајлом, само што се " -"завршава са bmk. Овај приступ ствара чист текстуални и фајл са маркерима.</qt>" +"<qt>Означите ову кућицу да маркери Palm DOC база података буду конвертовани " +"у посебан фајл, у bmk формату (више о овом формату погледајте у " +"документацији). Резултујући фајл са маркерима дели исто име са првим txt " +"фајлом, само што се завршава са bmk. Овај приступ ствара чист текстуални и " +"фајл са маркерима.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372 -#: rc.cpp:697 rc.cpp:820 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 #, no-c-format msgid "Convert as &inline tags" msgstr " Конвертуј као &унутрашње ознаке" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378 -#: rc.cpp:700 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, " -"in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the text in " -"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to " -"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>" +"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " +"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " +"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " +"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " +"move and edit.</qt>" msgstr "" "<qt>Означите ову кућицу да се конвертује Palm DOC база података маркера у " "уграђене ознаке, у формату <* име-маркера *>. Ове ознаке су уметнуте у " "текст на месту које маркира маркер, и текст унутар ознаке представља име " -"маркера. Уграђене ознаке су лаке за стварање, брисање, померање и измену.</qt>" +"маркера. Уграђене ознаке су лаке за стварање, брисање, померање и измену.</" +"qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404 -#: rc.cpp:709 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 #, no-c-format msgid "" "If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " @@ -5122,1275 +4555,1295 @@ msgstr "" "Ако је исти текст измењен и на PC-ју и на ручном рачунару, која од ове две " "верзије треба да се користи као нова?" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407 -#: rc.cpp:712 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is " -"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of " -"them.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " +"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " +"changes in one of them.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису " -"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих.</qt>" +"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који " +"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418 -#: rc.cpp:715 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 #, no-c-format msgid "&No resolution" msgstr "&Без разрешења" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424 -#: rc.cpp:718 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from " -"overwriting your modifications.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " +"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису " -"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову опцију да " -"спречите KPilot да пребрише ваше измене.</qt>" +"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који " +"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову " +"опцију да спречите KPilot да пребрише ваше измене.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432 -#: rc.cpp:721 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 #, no-c-format msgid "P&DA overrides" msgstr "Предност и&ма PDA" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438 -#: rc.cpp:724 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version " -"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " +"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису " -"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову опцију да " -"PDA верзија пребрише PC верзију у случају сукоба.</qt>" +"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који " +"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову " +"опцију да PDA верзија пребрише PC верзију у случају сукоба.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446 -#: rc.cpp:727 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 #, no-c-format msgid "P&C overrides" msgstr "Предност им&а PC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452 -#: rc.cpp:730 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite " -"the PDA version in case of conflict.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " +"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису " -"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову опцију да " -"PC верзија пребрише PDA верзију у случају сукоба.</qt>" +"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који " +"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову " +"опцију да PC верзија пребрише PDA верзију у случају сукоба.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460 -#: rc.cpp:733 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 #, no-c-format msgid "&Ask the user" msgstr "&Питај корисника" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469 -#: rc.cpp:736 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text " -"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts " -"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding " -"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to " -"let the user decide on a case by case basis.</qt>" +"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " +"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " +"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " +"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " +"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" msgstr "" "<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који нису " -"синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову опцију да " -"прикажем прозор разрешења да би корисник одлучио од случаја до случаја.</qt>" +"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који " +"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову " +"опцију да прикажем прозор разрешења да би корисник одлучио од случаја до " +"случаја.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479 -#: rc.cpp:739 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 #, no-c-format msgid "&Always show the resolution dialog" msgstr "&Увек прикажи дијалог за разрешење, чак и када нема сукоба." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482 -#: rc.cpp:742 +#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are " -"no conflicts.</qt>" +"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " +"are no conflicts.</qt>" msgstr "" -"<qt>Означи ову кућицу да натерате прозор разрешења да се појављује чак и када " -"нема сукоба.</qt>" +"<qt>Означи ову кућицу да натерате прозор разрешења да се појављује чак и " +"када нема сукоба.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47 -#: rc.cpp:748 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 #, no-c-format msgid "&PalmDOC file:" msgstr "PalmDOC &фајл:" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77 -#: rc.cpp:754 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 #, no-c-format msgid "Convert whole &folders" msgstr "Конвертуј целе &фасцикле" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85 -#: rc.cpp:757 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to " -"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of " -"copyright infringement)." +"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " +"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " +"beware of copyright infringement)." msgstr "" "Фасцикла где се чувају копије база података са ручног рачунара. Можете их " "инсталирати на било који PalmOS ручни рачунар, и дистрибуирати ове копије " "другим особама (али пазите на поштовање ауторских права!)" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93 -#: rc.cpp:760 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Ask before overwriting files" msgstr "&Питај пре пребрисивања фајлова" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101 -#: rc.cpp:763 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "&Verbose messages" msgstr "&Детаљне поруке" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109 -#: rc.cpp:766 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 #, no-c-format msgid "Convert Text to PalmDOC" msgstr "Конвертуј текст у PalmDOC" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117 -#: rc.cpp:769 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 #, no-c-format msgid "Convert PalmDOC to Text" msgstr "Конвертуј PalmDOC у текст" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142 -#: rc.cpp:772 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 #, no-c-format msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files " -"with extension .txt will be synced to the handheld." +"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " +"files with extension .txt will be synced to the handheld." msgstr "" -"Унесите име фасцикле где желите да се налазе текстуални фајлови на PC-ју. Сви " -"фајлови са наставком .txt биће синхронизовани са ручним рачунаром." +"Унесите име фасцикле где желите да се налазе текстуални фајлови на PC-ју. " +"Сви фајлови са наставком .txt биће синхронизовани са ручним рачунаром." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236 -#: rc.cpp:784 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 #, no-c-format msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set " -"at this position, and the text between the <* and the *> " -"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." +"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " +"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " +"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." msgstr "" "Када се негде у тексту појави <* маркиран текст *>, на то место ће бити " "постављен маркер, а текст између <* и *> биће искоришћен као име маркера. " "<*...*> биће уклоњено из текста." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247 -#: rc.cpp:790 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 #, no-c-format msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search " -"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears " -"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> " -"will then be removed from the end of the text." +"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " +"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" +"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " +"then be removed from the end of the text." msgstr "" -"Ознаке облика <име-маркера> на крају текста биће коришћене да се текст претражи " -"за обрасцем између < и >. Где год се „име-маркера“ појави у тексту, ту ће бити " -"постављен маркер. Крајњи тагови <...> биће затим уклоњени са краја текста." +"Ознаке облика <име-маркера> на крају текста биће коришћене да се текст " +"претражи за обрасцем између < и >. Где год се „име-маркера“ појави у тексту, " +"ту ће бити постављен маркер. Крајњи тагови <...> биће затим уклоњени са " +"краја текста." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264 -#: rc.cpp:799 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 #, no-c-format msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check " -"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed " -"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts." +"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " +"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " +"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " +"texts." msgstr "" "PalmDOC формат подржава компресовање текста да би се уштедела меморија. Ако " "попуните ову кућицу, текст ће заузимати око 50% мање меморије у односу на " "некомпресовано стање. Скоро сви DOC читачи подржавају овако компресоване " "текстове." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278 -#: rc.cpp:805 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 #, no-c-format msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have " -"to provide some information about where the bookmarks should be set and their " -"titles. Check at least one of the bookmark types below." +"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " +"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " +"their titles. Check at least one of the bookmark types below." msgstr "" -"Желити ли да конвертујете маркере? Већина DOC читача подржава маркере. Морате " -"додатно пружити и неке информације о томе где би маркери требало да се поставе " -"и њихове наслове. Укључите бар једну од доле понуђених врста маркера." +"Желити ли да конвертујете маркере? Већина DOC читача подржава маркере. " +"Морате додатно пружити и неке информације о томе где би маркери требало да " +"се поставе и њихове наслове. Укључите бар једну од доле понуђених врста " +"маркера." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289 -#: rc.cpp:811 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 #, no-c-format msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of " -"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " +"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " +"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " "description of the format of the bmk file." msgstr "" -"Треба користити регуларне изразе у фајлу textname.bmk (ако је textname.txt име " -"фајла са самим текстом) за претраживање текста за маркерима. Погледајте " +"Треба користити регуларне изразе у фајлу textname.bmk (ако је textname.txt " +"име фајла са самим текстом) за претраживање текста за маркерима. Погледајте " "документацију за опис формата .bmk фајла." -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386 -#: rc.cpp:826 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 #, no-c-format msgid "Convert as &end tags" msgstr "Конвертуј као крајње &тагове" -#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394 -#: rc.cpp:829 +#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 #, no-c-format msgid "Convert into .bmk &file" msgstr "Конвертуј у .bmk &фајл" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17 -#: rc.cpp:832 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 #, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Путања до директоријума у који треба извести слике." +msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65 -#: rc.cpp:838 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Излаз:" +msgid "list of the synced MemoDB records" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107 -#: rc.cpp:856 +#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&База података:" +msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" +msgstr "" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118 -#: rc.cpp:859 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" +msgstr "Обриши KNote када се обрише Pilot-ова белешка" + +#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " +"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " +"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " +"necessarily the same.</qt>" msgstr "" -"<qt>Нулти провод може да се прикачи на више база података, ефективно их тиме " -"спречавајући да се синхронизују. Унесите овде имена база података.</qt>" +"<qt>Попуните ову кућицу ако желите да обришете забелешке из KNotes-а " +"аутоматски када одговарајућа Pilot забелешка буде обрисана. Опрезно " +"користите ову опцију, пошто забелешке које желите да задржите у ручном и " +"стоном рачунару нису нужно исте.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143 -#: rc.cpp:862 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 #, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Симулирај неуспех" +msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" +msgstr "Забрани потврде за брисање у KNotes-у" -#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146 -#: rc.cpp:865 +#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 #, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Форсира се провод да симулира неуспех вруће синхронизације." +msgid "" +"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " +"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " +"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ову кућицу ако желите да бришете забелешке из KNotes-а без " +"потврде, када се одговарајућа Pilot забелешка обришеж Користите ову опцију " +"само ако желите да чувате исте забелешке и у стоном и у ручном рачунару.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34 -#: rc.cpp:868 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 #, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Пошаљи пошту" +msgid "Sync" +msgstr "Синхронизуј" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62 -#: rc.cpp:871 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 #, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Начин слања:" +msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" +msgstr "Изаберите колико често AvantGo треба да буде синхронизован" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 +#, no-c-format +msgid "&Every sync" +msgstr "&Сваке синхронизације" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65 -#: rc.cpp:874 rc.cpp:904 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " +"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " +"server during the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt> Овде изаберите методу коју ће KPilot користити да пошаље пошту са вашег " -"ручног рачунара примаоцима. У зависности коју методу изаберете, друга поља у " -"овом прозору могу бити омогућена или онемогућена. Тренутно, једина метода која " -"<i>ради</i> јесте кроз KMail.</qt>" +"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " +"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " +"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73 -#: rc.cpp:877 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Е-адреса:" +msgid "Once per &hour" +msgstr "Сваког ч&аса" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76 -#: rc.cpp:880 rc.cpp:886 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 #, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Унесите email адресе којима желите да шаљете поруке као овде.</qt>" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " +"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " +"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84 -#: rc.cpp:883 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" +msgid "Once a &day" +msgstr "Једном &дневно" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95 -#: rc.cpp:889 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 #, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Фајл са потписом:" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " +"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " +"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98 -#: rc.cpp:892 rc.cpp:895 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Once a &week" +msgstr "Једном &седмично" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 #, no-c-format msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature " -"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select " -"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that " -"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ако желите да додате фајл са потписима, унесите овде локацију вашег фајла " -"са потписима (најчешће <i>.signature</i>, у вашој домаћој фасцикли), или га " -"изаберите кликтањем на дугме за избор фајлова. Фајл са потписима садржи текст " -"који се додаје на крај сваке одлазеће поруке.</qt>" +"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " +"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " +"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112 -#: rc.cpp:898 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 #, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Не шаљи пошту" +msgid "Once a &month" +msgstr "Једном &месечно" -#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117 -#: rc.cpp:901 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 #, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Користи KMail" +msgid "" +"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " +"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " +"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " +"the HotSync.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " +"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " +"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31 -#: rc.cpp:907 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 #, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Опције календарског провода" +msgid "Proxy" +msgstr "Прокси" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105 -#: rc.cpp:916 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 #, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Стандардни календар" +msgid "Proxy Type" +msgstr "Врста проксија" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108 -#: rc.cpp:919 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&No proxy" +msgstr "&Без проксија" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" +"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " +"this option if you connect to the internet directly.</qt>" msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да би се синхронизовало са календаром наведеним у " -"TDE-овим поставкама каленара.</qt>" +"<qt>Изаберите ову опцију ако не желите да KPilot користи прокси сервер. " +"Користите ову опцију ако се директно повезујете са Интернетом.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119 -#: rc.cpp:922 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 #, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Календарски &фајл:" +msgid "&HTTP proxy" +msgstr "HTTP &прокси" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122 -#: rc.cpp:925 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard " -"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. " -"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file " -"picker button.</qt>" +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да користите посебан фајл са календаром, уместо " -"стандардног TDE календара. Овај фајл мора бити у vCalendar или iCalendar " -"формату. Унесите локацију овог фајла у поље за унос, или га изаберите кликтањем " -"на дугме за избор фајлова.</qt>" +"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да KPilot користи HTTP прокси.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 +#, no-c-format +msgid "&SOCKS proxy" +msgstr "SOCKS п&рокси" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 +#, no-c-format +msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да KPilot користи SOCKS прокси.</qt>" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Server Information" +msgstr "Информације о серверу" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 +#, no-c-format +msgid "Custom &port:" +msgstr "Посебан &порт:" + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." +msgstr "Изаберите ову кућицу ако користите нестандардни порт проксија." + +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 +#, no-c-format +msgid "Ser&ver name:" +msgstr "&Име сервера:" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141 -#: rc.cpp:928 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" +"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " +"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." +"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" msgstr "" -"<qt>Унесите локацију и име фајла календара или га изаберите клитањем на дугме " -"за избор фајлова. Овај фајл мора бити у iCalendar или vCalendar формату.</qt>" +"<qt>Ако сте изабрали HTTP или SOCKS прокси, унесите адресе прокси сервера " +"које ћете користити, у облику <i>foo.bar.com</i> (не <i>http://foo.bar.com</" +"i> или <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151 -#: rc.cpp:931 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 #, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Складишти &архивиране слогове у TDE-овом календару" +msgid "" +"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " +"server here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Унесите овде порт који желите да KPilot користи при повезивању са вашим " +"прокси сервером.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155 -#: rc.cpp:934 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 #, no-c-format msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" msgstr "" -"Када је ова кућица попуњена, архивирани слогови биће и даље\n" -"чувани у календару на PC-ју." +"<qt>Ако ваш прокси захтева аутентификацију, унесите овде вашу лозинку.</qt>" -#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233 -#: rc.cpp:965 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to " -"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", " -"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> " -"handle double-scheduling conflicts.</qt>" +"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Изаберите у овој листи како ће сукобљени уноси (уноси који су мењани и у " -"вашем рачунару и у PC-ју) бити решени. Могуће вредности су „Користи опште " -"поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању вруће " -"синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за сваки " -"случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC прегазује“. " -"„Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње синхронизације“ и " -"„Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на ручном рачунару. " -"Знајте да ово <i>не</i> решава сукобе дуплог заказивања.</qt>" +"<qt>Ако ваш прокси захтева аутентификацију, унесите овде ваше корисничко име." +"</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:968 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 #, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" +msgid "&Password:" +msgstr "&Лозинка:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54 -#: rc.cpp:971 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 #, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Напомена:" +msgid "&User name:" +msgstr "&Корисничко име:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71 -#: rc.cpp:974 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 #, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Категорија:" +msgid "" +"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " +"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" +msgstr "" +"<qt>Овде унесите листу MAL сервера који немају потребу да користе прокси, " +"раздвојених зарезима, нпр.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90 -#: rc.cpp:977 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 #, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Приоритет:" +msgid "N&o proxy for:" +msgstr "&Без проксија за:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104 -#: rc.cpp:983 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 #, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "MAL Server" +msgstr "MAL сервер" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109 -#: rc.cpp:986 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 #, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" +msgid "MAL Server Information" +msgstr "Информације о MAL серверу" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114 -#: rc.cpp:989 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 #, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" +msgid "&MAL server name:" +msgstr "Име MAL &сервера:" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119 -#: rc.cpp:992 +#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 #, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" +msgid "" +"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" +"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " +"the handheld device. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Тренутно <b>нема начина да се поставе параметри сервера на стоном " +"рачунару</b>; треба да користите програм <i>MobileLink</i> или <i>AGConnect</" +"i> на ручном рачунару. </qt>" + +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" +msgstr "Изаберите директоријум у који желите да складиштите белешке са PDA-а." -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147 -#: rc.cpp:995 +#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 #, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Завршено" +msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155 -#: rc.cpp:998 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Има датум &краја:" +msgid "Memofile Conduit Options" +msgstr "Опције провода за белешке" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18 -#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Опције KPilot-а" +msgid "Sync private records:" +msgstr "Синхронизуј приватне слогове:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32 -#: rc.cpp:1004 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 #, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Уради пуну синхронизацију при &промени PC-ја" +msgid "Memos directory:" +msgstr "Директоријум за белешке:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38 -#: rc.cpp:1007 +#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се уради пуна синхронизација када се претходна " -"синхронизација извела са другим PC-јем или системом, да би се гарантовала " -"комплетност свих података.</qt>" +msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" +msgstr "Изаберите директоријум у који желите да складиштите белешке са PDA-а." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44 -#: rc.cpp:1010 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 #, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "Врућа синхронизација (синхронизује све измене)" +msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." +msgstr "Путања до директоријума у који треба извести слике." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49 -#: rc.cpp:1013 +#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 #, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Пуна синхронизација (синхронизује и неизмењене слогове)" +msgid "Output:" +msgstr "Излаз:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66 -#: rc.cpp:1022 +#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:" -"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a " -"modified flag set, updating the modified records only;" -"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading " -"all records, and performing a full backup;" -"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the " -"handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to " -"the PC.</qt>" +msgid "The export directory for the notepad drawings" msgstr "" -"<qt>Изаберите у овој листи тип синхронизације коју ће KPilot користити као " -"подразумевану. Могуће вредности су:" -"<br>„Врућа синхронизација“, да се стартују сви изабрани проводи, и синхронизују " -"базе података са постављеном заставицом промене, ажурирајући само измењене " -"слогове; " -"<br>„Пуна синхронизација“ да се стартују сви изабрани проводи, и синхронизују " -"све базе података, читајући све слогове, и изведе пуно прављење резервних " -"копија; " -"<br>„Копирај PC у ручни рачунар“ да се стартују сви изабрани проводи, и " -"синхронизују све базе података, али уместо спајања информација од оба извора, " -"копира податке са PC-ја на ручни рачунар; " -"<br> „Копирај ручни рачунар у PC“ да се стартују сви изабрани проводи, и " -"синхронизују све базе података, али уместо спајања информација од оба извора, " -"копира податке са ручног рачунара на PC.</qt> " -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74 -#: rc.cpp:1025 +#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Подразмевана синхронизација:" +msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132 -#: rc.cpp:1046 +#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both " -"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" " -"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be " -"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last " -"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and " -"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be " -"overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите у овој листи како ће сукобљени уноси (уноси који су мењани и у " -"вашем рачунару и у PC-ју) бити решени. Могуће вредности су „Користи опште " -"поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању вруће " -"синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за сваки " -"случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC прегазује“. " -"„Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње синхронизације“ и " -"„Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на ручном рачунару. " -"Знајте да опција решавања сукоба изабрана овде може бити прегажена ако проводи " -"имају своје поставке за решавања сукоба.</qt>" +msgid "Null-Conduit Options" +msgstr "Опције нултог провода" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159 -#: rc.cpp:1052 +#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 #, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Не синхронизуј док је чувар екрана активан" +msgid "KPilot was here." +msgstr "KPilot је био овде." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165 -#: rc.cpp:1055 +#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" +msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да спречите KPilot од синхронизовања вашег ручног " -"рачунара док је чувар екрана активан: ово је сигурносна мера да би се спречили " -"други од синхронизовања <i>својих</i> ручних рачунара са вашим подацима. Ова " -"опција мора бити онемогућена када користите другу радну површину, пошто KPilot " -"није свестан других чувара екрана осим TDE-ових.</qt>" +"<qt>Унесите овде поруку која треба да се дода дневнику синхронизације на " +"вашем Pilot-у.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33 -#: rc.cpp:1061 +#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 #, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Опције завршавања рада" +msgid "&Log message:" +msgstr "Порука за &дневник:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44 -#: rc.cpp:1064 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "&Заустави програм KPilot-а у системској касети при изласку" +msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47 -#: rc.cpp:1067 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се заустави KPilot-ов демон када изађете из KPilot-а " -"(само ако је KPilot и покренуо демон).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55 -#: rc.cpp:1070 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Изађи &после вруће синхронизације" +msgid "The pathname of your .signature file." +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58 -#: rc.cpp:1073 +#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync " -"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB " -"daemon.</qt>" +msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се заустави KPilot и KPilot-ов демон пошто се врућа " -"синхронизација заврши.Ово може бити корисно на системима код којих се KPilot " -"покреће помоћу USB демона</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68 -#: rc.cpp:1076 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 #, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Опције покретања" +msgid "Send Mail" +msgstr "Пошаљи пошту" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79 -#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 #, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "П&окрени KPilot по пријављивању" +msgid "Send method:" +msgstr "Начин слања:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82 -#: rc.cpp:1082 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" +"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " +"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " +"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " +"method is through KMail.</qt>" msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се покрене KPilot-ов демон сваки пут када се " -"пријавите у TDE.</qt>" +"<qt> Овде изаберите методу коју ће KPilot користити да пошаље пошту са вашег " +"ручног рачунара примаоцима. У зависности коју методу изаберете, друга поља у " +"овом прозору могу бити омогућена или онемогућена. Тренутно, једина метода " +"која <i>ради</i> јесте кроз KMail.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90 -#: rc.cpp:1085 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 #, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&Прикажи KPilot у системској касети" +msgid "Email address:" +msgstr "Е-адреса:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93 -#: rc.cpp:1088 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the " -"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure " -"KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се постави KPilot-ова икона у системску касету, која " -"приказује статус демона и омогућава вам да изаберете врсту следеће " -"синхронизације и да подесите KPilot.</qt>" +msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" +msgstr "<qt>Унесите email адресе којима желите да шаљете поруке као овде.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26 -#: rc.cpp:1091 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 #, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like " -"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM " -"application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Коначно, можете подесити KPilot посебно за неке PIM апликације, као што је " -"Kontact (TDE-ова интегрисана PIM апликација) или Evolution (Gnome-ова " -"интегрисана PIM апликација).\n" -"\n" -"Кликните на „Заврши“ да подесите KPilot према поставкама у овом чаробњаку за " -"подешавање." +msgid "$USER" +msgstr "$USER" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37 -#: rc.cpp:1096 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 #, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Постави подразумеване вредности за синхронизацију са" +msgid "Signature file:" +msgstr "Фајл са потписом:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48 -#: rc.cpp:1099 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 #, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Свита &TDE-PIM (Kontact)" +msgid "" +"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " +"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " +"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " +"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ако желите да додате фајл са потписима, унесите овде локацију вашег " +"фајла са потписима (најчешће <i>.signature</i>, у вашој домаћој фасцикли), " +"или га изаберите кликтањем на дугме за избор фајлова. Фајл са потписима " +"садржи текст који се додаје на крај сваке одлазеће поруке.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59 -#: rc.cpp:1102 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 #, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgid "Do Not Send Mail" +msgstr "Не шаљи пошту" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67 -#: rc.cpp:1105 +#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 #, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Без синхронизације, само направи резервну копију" +msgid "Use KMail" +msgstr "Користи KMail" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29 -#: rc.cpp:1111 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 #, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Учесталост резерних копија" +msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54 -#: rc.cpp:1114 +#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 #, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Прави &копију:" +msgid "Databases that are skipped on sync" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63 -#: rc.cpp:1117 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 #, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "При свакој врућој синхронизацији" +msgid "&Databases:" +msgstr "&База података:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68 -#: rc.cpp:1120 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 #, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Само на захтев" +msgid "" +"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " +"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Нулти провод може да се прикачи на више база података, ефективно их тиме " +"спречавајући да се синхронизују. Унесите овде имена база података.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90 -#: rc.cpp:1123 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 #, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Базе података" +msgid "Simulate failure" +msgstr "Симулирај неуспех" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107 -#: rc.cpp:1126 +#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 #, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Без резервне копије:" +msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." +msgstr "Форсира се провод да симулира неуспех вруће синхронизације." -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113 -#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation " -"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if " -"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " +"and file name of the output file used to store the handheld's system " +"information.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Овде унесите врсте база података које желите да искључите из операције " -"прављена резервних копија. Користите ову поставку ако прављење резервне копије " -"неке базе података уништи ту базу, или ако не желите да направите резервну " -"копију неке базе података (као што су AvantGo странице).</p>" -"<p>Уноси са угластим заградама [] су <i>кодови ствараоца</i> као <tt>[lnch]</tt> " -"и могу искључити целе опсеге база података. Уноси без угластих заграда дају " -"имена база података, и могу се састојати од џокера као у шкољци, на пример <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Унесите овде, или изаберите кликтањем на дугме за бирање фајлова, " +"локацију и име излазног фајла који се користио да сачува системске " +"информације ручног рачунара.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127 -#: rc.cpp:1132 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 #, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Није &враћено:" +msgid "Output &file:" +msgstr "Излазни &фајл:" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Type of Output" +msgstr "Врста излаза" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 +#, no-c-format +msgid "&HTML" +msgstr "&HTML" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133 -#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 #, no-c-format msgid "" -"<qt>" -"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation " -"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the " -"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an " -"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the " -"handheld.</p>" -"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> " -"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list " -"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>" -"</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Овде унесите врсте база података које желите да искључите од операција " -"враћања (ка што су AvanGo базе података). Оне ће бити прескочене чак и ако " -"постоје у скупу резервних копија база података у ручном рачунару. Ако још увек " -"желите да инсталирате игнорисану базу података у ручни рачунар, можете је " -"инсталирати ручно.</p>" -"<p>Уноси са угластим заградама [] су <i>кодови ствараоца</i> као <tt>[lnch]</tt> " -"и могу искључити целе опсеге база података. Уноси без угластих заграда дају " -"имена база података, и могу се састојати од џокера као у шкољци, на пример <tt>" -"*_a68k</tt>.</p></qt>" +"<qt>Изаберите ову опцију да испишете системске информације као HTML документ." +"</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157 -#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +msgid "Te&xt file" +msgstr "Те&кстуални фајл" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160 -#: rc.cpp:1147 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as a text " +"document.</qt>" msgstr "" -"<qt>Кликните овде да отворите прозор за избор база података. Овај прозор вам " -"омогућава да проверите базе података које желите да искључите из листе за " -"резервне копије.</qt>" +"<qt>Изаберите ову опцију да излазни фајл о ситемским информацијама буде " +"текстуални документ.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171 -#: rc.cpp:1153 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to " -"select the databases you want to exclude from the restore operation from a " -"list.</qt>" +"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " +"location of the template to be used if you select the Custom template option." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Кликните овде да отворите прозор за избор база података. Овај прозор вам " -"омогућава да проверите базе података које желите да искључите из листе за " -"операцију повратка.</qt>" +"<qt>Унесите овде, или изаберите кликтањем на дугме за бирање фајлова, " +"локацију шаблона који ће бити коришћен ако изаберете опцију произвољног " +"шаблона.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181 -#: rc.cpp:1156 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 #, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Покрени проводе током синхронизовања &резервне копије" +msgid "&Custom template:" +msgstr "&Посебан шаблон:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184 -#: rc.cpp:1159 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes " -"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " +"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " +"select it clicking on the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да стартујете изабране проводе пре сваког правељења " -"резервних копија. Ово вам осигурава да је резервна копија ажурирана са " -"последњим променама са вашег PC-ја.</qt>" +"<qt>Изаберите ову опцију да излаз информација о систему буде такав какав је " +"дефинисан посебним шаблоном. Унесите локацију шаблона у кутију за унос, или " +"га селектујете кликтањем на дугме за избор фајлова.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24 -#: rc.cpp:1162 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 #, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите KPilot." +msgid "Parts Included" +msgstr "Укључени делови" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Output Type" +msgstr "Врста излаза" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35 -#: rc.cpp:1165 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 #, no-c-format msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." +"<qt>Check on this list the types of information about your system and " +"handheld you want to display in the output file.</qt>" msgstr "" -"Као први корак, морамо сазнати корисничко име и како је ручни рачунар повезан " -"са PC-јем." +"<qt>Проверите на овој листи врсте информација о вашем систему и ручном " +"рачунару које желите да прикажете у излазном фајлу.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46 -#: rc.cpp:1168 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 #, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Ручни рачунар и корисничко име" +msgid "Debug information (for KPilot developers)" +msgstr "" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62 -#: rc.cpp:1171 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Hardware information" +msgstr "Информације о бази података" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 #, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. " -"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just " -"255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line " -"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like " -"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, " -"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or " -"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend " -"to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} " -"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be " -"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this " -"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just " -"syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" +msgid "List of databases on handheld (takes long!)" msgstr "" -"<p> Можете или пустити KPilot да детектује ове вредности аутоматски (ви треба " -"само да држите ручни рачуар спремним и повезаним са PC-јем) или их унети " -"ручно.</p>\n" -"<p>Унесите корисничко име тачно како је постављено на ручном рачунару. </p>\n" -"<p>Ако подешавате врсту уређаја ручно (то јест, ако аутоматска детекција није " -"успела) погледајте испод савете о бирању исправног имена урађаја. {0...n} значи " -"број од 0 до веома великог броја, мада најчешће само 255.\n" -"<p>\n" -"Серијски порт: старији начин повезивања, првенствено коришћен код оригиналне " -"линије Palm Pilot-а и разних Palm-базираних мобилних телефона. Име уређаја ће " -"изгледати као /dev/ttyS{0...n} (Linux) или /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB порт: новија врста повезивања, коришћена од стране већине новијих Palm-ова, " -"Handspring-ова, и Sony Clie-а. Име уређаја ће изгледати као /dev/ttyUSB{0...n} " -"или /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) или /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). На Linux-у " -"обавезно проверите и 0 и 1: новији уређаји теже да користе 1, док старији " -"већином 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Инфрацрвено: је релативно спора врста везе које се користи само као последње " -"прибежиште. Име уређаја ће бити /dev/ircomm0 или /dev/ttyS{0...n} (Linux) или " -"/dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: нова врста повезивања, која се скоро искључиво користи на новим " -"уређајима високе класе, као што је Tungsten T3 или Zire 72. Име уређаја ће бити " -"/dev/usb/ttub/{0...n} или /dev/ttyUB{0...n} (Linux) или /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Мрежа: ово није лично испробано од стране програмера KPilot-а (донације у " -"хардверу се увек прихватају), али је пријављено да ће постављање уређаја на " -"„net:any“ радити на уређајима који су омогућени да раде на мрежи. Међутим, " -"познато је и да ово замрзне KPilot током извршавања свега што није " -"синхронизовање. Користите опрезно.\n" -"</p>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73 -#: rc.cpp:1187 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Уређај:" +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Memory information" +msgstr "Информације о систему" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79 -#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You " -"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgid "Number of addresses, todos, events and memos" msgstr "" -"<qt>Овде унесите уређај на који је Pilot повезан (на пример серијски или USB " -"порт). Такође можете користити <i>/dev/pilot</i>, и направити симболичку везу " -"до одговарајућег уређаја. Требају вам дозволе за писање да бисте могли успешно " -"синхронизовати са ручним рачунаром.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87 -#: rc.cpp:1193 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "PalmOS version" +msgstr "Верзија PalmOS-а" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 #, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Аутоматски детекруј ручни рачунар и корисничко име" +msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" +msgstr "" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Synchronization information" +msgstr "Режим синхронизације" + +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User information" +msgstr "Информације о бази података" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90 -#: rc.cpp:1196 +#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 #, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" +msgid "Version of KPilot, pilot-link and KDE" msgstr "" -"<qt>Кликните на ово дугме да се отвори прозор за детекцију. Чаробњак ће " -"покушати да аутоматски пронађе и прикаже исправан уређај и корисничко име за " -"ваш ручни рачунар. Ако чаробњак не може да добави ове информације, проверите да " -"ли имате дозволе за писање на уређај.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98 -#: rc.cpp:1199 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 #, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" +msgid "Direction" +msgstr "Смер" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109 -#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" +msgstr "Постави време на &ручном рачунару према времену на PC-ју" + +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the PC time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Овде унесите своје корисничко име, онако како се појављује у Pilot-овој " -"поставци „Власник“, или употребите дугме испод да се аутоматски детектује.</qt>" +"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете време на ручном рачунару са " +"временом на стоном, тако што ће се користити време са стоног рачунара на оба " +"рачунара.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117 -#: rc.cpp:1208 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 #, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Корисничко и&ме:" +msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" +msgstr "Постави време на PC-ју &према времену на ручном рачунару" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139 -#: rc.cpp:1217 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until " -"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything " -"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and " -"magically do your bidding. </qt>" +"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " +"using the handheld time on both.</qt>" msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се kpilot-ов демон учита када се први пут пријавите " -"и све док се не одјавите. Ово значи (у теорији) да не би требали ништа друго да " -"урадите осим да повежете ваш ручни рачунар и притиснете „Синхронизуј“ дугме, а " -"KPilot ће се појавити и као магијом урадити оно што захтевате. </qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47 -#: rc.cpp:1226 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Учини унутрашње приказиваче &уредљивим" +"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете време на ручном рачунару са " +"временом на стоном, тако што ће се користити време са ручног рачунара на оба " +"рачунара.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53 -#: rc.cpp:1229 +#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows " -"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your " -"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers " -"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " +"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " +"operating systems.</qt>" msgstr "" -"<qt>Унутрашњи прегледачи могу бити само за читање или измењиви. Измењива врста " -"вам дозвољава да додајете нове слогове, бришете или мењате постојеће и " -"синхронизујете ваше промене назад у ручни рачунар. Означите ову кућицу да " -"поставите унутрашње прегледаче у измењиву врсту, немојте означити да их " -"поставите у врсту само за читање.</qt>" +"<qt>PalmOS верзије 3.25 и 3.3 не подржава постављање системског времена, " +"тако да ће овај провод бити прескочен за ручне рачунаре који користе једну " +"од наведених верзија оперативног система.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61 -#: rc.cpp:1232 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 #, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Прикажи &приватне слогове" +msgid "Calendar-Conduit Options" +msgstr "Опције календарског провода" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64 -#: rc.cpp:1235 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Standard calendar" +msgstr "&Стандардни календар" + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked " -""Private" in the Pilot.</qt>" +"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " +"calendar settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се прикажу слогови унутрашњег прегледача који су " -"означени "Private" у Pilot-у.</qt>" +"<qt>Изаберите ову опцију да би се синхронизовало са календаром наведеним у " +"TDE-овим поставкама каленара.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85 -#: rc.cpp:1241 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 #, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Прикажи као „презиме, &име“" +msgid "Calendar &file:" +msgstr "Календарски &фајл:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88 -#: rc.cpp:1244 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" +"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " +"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " +"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " +"it clicking the file picker button.</qt>" msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да адресе приказане у приказивачу адреса буду поређане " -"су према презимену, па имену.</qt>" - -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96 -#: rc.cpp:1247 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Прикажи као „&фирма, презиме“" +"<qt>Изаберите ову опцију да користите посебан фајл са календаром, уместо " +"стандардног TDE календара. Овај фајл мора бити у vCalendar или iCalendar " +"формату. Унесите локацију овог фајла у поље за унос, или га изаберите " +"кликтањем на дугме за избор фајлова.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99 -#: rc.cpp:1250 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" +"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " +"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " +"vCalendar format.</qt>" msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да адресе приказане у приказивачу адреса буду поређане " -"су према имену фирме, па презимену.</qt>" +"<qt>Унесите локацију и име фајла календара или га изаберите клитањем на " +"дугме за избор фајлова. Овај фајл мора бити у iCalendar или vCalendar " +"формату.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121 -#: rc.cpp:1253 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 #, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Користи &кључно поље" +msgid "Store &archived records in the TDE calendar" +msgstr "Складишти &архивиране слогове у TDE-овом календару" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124 -#: rc.cpp:1256 +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" +"When this box is checked, archived records will still\n" +"be saved in the calendar on the PC." msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се комбинују све ставке са истим презименом у " -"унутрашњем прегледачу адреса.</qt>" +"Када је ова кућица попуњена, архивирани слогови биће и даље\n" +"чувани у календару на PC-ју." + +#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " +"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " +"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " +"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" +"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " +"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " +"double-scheduling conflicts.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите у овој листи како ће сукобљени уноси (уноси који су мењани и у " +"вашем рачунару и у PC-ју) бити решени. Могуће вредности су „Користи опште " +"поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању " +"вруће синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за " +"сваки случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC " +"прегазује“. „Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње " +"синхронизације“ и „Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на " +"ручном рачунару. Знајте да ово <i>не</i> решава сукобе дуплог заказивања.</" +"qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32 -#: rc.cpp:1268 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 #, no-c-format msgid "Database &name:" msgstr "&Име базе података:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51 -#: rc.cpp:1271 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 #, no-c-format msgid "&Creator:" msgstr "&Креатор:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70 -#: rc.cpp:1274 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Врста:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1277 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 #, no-c-format msgid "Database Flags" msgstr "Заставице базе података" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108 -#: rc.cpp:1280 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 #, no-c-format msgid "&Ressource database" msgstr "&Ресурсна база" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116 -#: rc.cpp:1283 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 #, no-c-format msgid "Rea&d-only" msgstr "Само &за читање" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124 -#: rc.cpp:1286 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 #, no-c-format msgid "Database is &backed up" msgstr "База података има &резервну копију" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132 -#: rc.cpp:1289 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 #, no-c-format msgid "Copy &protected" msgstr "Заштићена од ко&пирања" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159 -#: rc.cpp:1292 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 #, no-c-format msgid "Misc Flags" msgstr "Остале заставице" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187 -#: rc.cpp:1295 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 #, no-c-format msgid "Reset after &installation" msgstr "Ресетуј после &инсталације" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195 -#: rc.cpp:1298 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 #, no-c-format msgid "E&xclude from sync" msgstr "&Изостави из синхронизације" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205 -#: rc.cpp:1301 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 #, no-c-format msgid "Time Stamps" msgstr "Временски печати" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224 -#: rc.cpp:1304 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 #, no-c-format msgid "Cr&eation time:" msgstr "Време кр&еирања:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235 -#: rc.cpp:1307 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 #, no-c-format msgid "&Modification time:" msgstr "Време из&мене:" -#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246 -#: rc.cpp:1310 +#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 #, no-c-format msgid "Back&up time:" msgstr "Време &резервног копирања:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29 -#: rc.cpp:1316 +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 +#, no-c-format +msgid "&Deleted" +msgstr "&Обрисано" + +#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Busy" +msgstr "Заузето" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Database" +msgstr "База података" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Remove" +msgstr "" + +#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Додај" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 +#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 +#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 +#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 +#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 +#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 +#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 +#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 +#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" " +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:110 +#, no-c-format +msgid "Which databases not to backup." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilot.kcfg:137 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Prevent HotSync when screen locked" +msgstr "Врућа синхронизација је онемогућена док је екран закључан." + +#: kpilot/kpilot.kcfg:138 +#, no-c-format +msgid "" +"Turning this option on prevents syncing\n" +"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" +"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" +"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" +"\tIt doesn't work with screensavers other than KDE, though,\n" +"\tso you will need to turn it off for other environments." +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 +#, no-c-format +msgid "KPilot Options" +msgstr "Опције KPilot-а" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 +#, no-c-format +msgid "Backup Frequency" +msgstr "Учесталост резерних копија" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 +#, no-c-format +msgid "Do &backup:" +msgstr "Прави &копију:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 +#, no-c-format +msgid "On every HotSync" +msgstr "При свакој врућој синхронизацији" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "On request only" +msgstr "Само на захтев" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "Databases" +msgstr "Базе података" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 +#, no-c-format +msgid "&No backup:" +msgstr "&Без резервне копије:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " +"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " +"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " +"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " +"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " +"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " +"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Овде унесите врсте база података које желите да искључите из " +"операције прављена резервних копија. Користите ову поставку ако прављење " +"резервне копије неке базе података уништи ту базу, или ако не желите да " +"направите резервну копију неке базе података (као што су AvantGo странице).</" +"p><p>Уноси са угластим заградама [] су <i>кодови ствараоца</i> као " +"<tt>[lnch]</tt> и могу искључити целе опсеге база података. Уноси без " +"угластих заграда дају имена база података, и могу се састојати од џокера као " +"у шкољци, на пример <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Not &restored:" +msgstr "Није &враћено:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " +"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " +"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " +"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " +"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " +"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " +"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" +"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Овде унесите врсте база података које желите да искључите од " +"операција враћања (ка што су AvanGo базе података). Оне ће бити прескочене " +"чак и ако постоје у скупу резервних копија база података у ручном рачунару. " +"Ако још увек желите да инсталирате игнорисану базу података у ручни рачунар, " +"можете је инсталирати ручно.</p><p>Уноси са угластим заградама [] су " +"<i>кодови ствараоца</i> као <tt>[lnch]</tt> и могу искључити целе опсеге " +"база података. Уноси без угластих заграда дају имена база података, и могу " +"се састојати од џокера као у шкољци, на пример <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Кликните овде да отворите прозор за избор база података. Овај прозор вам " +"омогућава да проверите базе података које желите да искључите из листе за " +"резервне копије.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " +"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " +"a list.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Кликните овде да отворите прозор за избор база података. Овај прозор вам " +"омогућава да проверите базе података које желите да искључите из листе за " +"операцију повратка.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Run conduits durin&g a backup sync" +msgstr "Покрени проводе током синхронизовања &резервне копије" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " +"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ову кућицу да стартујете изабране проводе пре сваког правељења " +"резервних копија. Ово вам осигурава да је резервна копија ажурирана са " +"последњим променама са вашег PC-ја.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 #, no-c-format msgid "Pilot &device:" msgstr "Pilot-ски &уређај:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35 -#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the " -"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the " -"handheld.</qt>" +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " +"with the handheld.</qt>" msgstr "" "<qt>Овде унесите уређај на који је Pilot повезан (на пример серијски или USB " -"порт). Такође можете користити <i>/dev/pilot</i>, и направити симболичку везу " -"до одговарајућег уређаја. Требају вам дозволе за писање да бисте могли успешно " -"синхронизовати са ручним рачунаром.</qt>" +"порт). Такође можете користити <i>/dev/pilot</i>, и направити симболичку " +"везу до одговарајућег уређаја. Требају вам дозволе за писање да бисте могли " +"успешно синхронизовати са ручним рачунаром.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51 -#: rc.cpp:1325 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 #, no-c-format msgid "&Speed:" msgstr "&Брзина:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57 -#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has " -"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may " -"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment " -"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and " -"trying faster speeds to see if they work.</qt>" +"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " +"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " +"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " +"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " +"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" msgstr "" "<qt>Овде изаберите брзину серијске везе ка вашем ручном рачунаром. Ово нема " "значаја за USB уређаје. За старији модел, изаберите 9600. Новији модели могу " @@ -6398,8 +5851,8 @@ msgstr "" "експериментисати са брзинама везе: приручник саветује да се почне од брзине " "19200 и да се покушају веће брзине да се види да ли раде.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65 -#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 #, no-c-format msgid "" "<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " @@ -6408,44 +5861,38 @@ msgstr "" "<qt>Овде унесите ваше име, онако како се појављује у Pilot-овој поставци " "„Власник“.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88 -#: rc.cpp:1334 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 #, no-c-format msgid "9600" msgstr "9600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93 -#: rc.cpp:1337 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 #, no-c-format msgid "19200" msgstr "19200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98 -#: rc.cpp:1340 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 #, no-c-format msgid "38400" msgstr "38400" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103 -#: rc.cpp:1343 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 #, no-c-format msgid "57600" msgstr "57600" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108 -#: rc.cpp:1346 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 #, no-c-format msgid "115200" msgstr "115200" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123 -#: rc.cpp:1352 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 #, no-c-format msgid "En&coding:" msgstr "&Кодирање:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129 -#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 #, no-c-format msgid "" "<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " @@ -6456,76 +5903,544 @@ msgstr "" "користи друго кодирање које није ISO-latin1 (ISO8859-1), изаберите овде " "исправно кодирање, да би се посебна слова исправно приказала.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137 -#: rc.cpp:1358 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 #, no-c-format msgid "Pilot &user:" msgstr "&Корисник Pilot-а:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162 -#: rc.cpp:1367 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 #, no-c-format msgid "&Workarounds:" msgstr "&Заобиласци:" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171 -#: rc.cpp:1370 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ништа" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176 -#: rc.cpp:1373 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 #, no-c-format msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" -#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183 -#: rc.cpp:1376 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 #, no-c-format msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do " -"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>" -"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please " -"select the workaround for them.</qt>" +"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " +"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " +"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " +"please select the workaround for them.</qt>" msgstr "" "<qt>Заобиласци укључују посебно руковање за одређене уређаје. Већини уређаја " -"посебно руковање није потребно. Међутим, Zire&tm; 31, Zire 72 и Tungsten T5 <i>" -"имају</i> посебне потребе, зато изаберите заобилазак ако повезујете један од " -"њих.</qt>" +"посебно руковање није потребно. Међутим, Zire&tm; 31, Zire 72 и Tungsten T5 " +"<i>имају</i> посебне потребе, зато изаберите заобилазак ако повезујете један " +"од њих.</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23 -#: rc.cpp:1379 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 #, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "База података" +msgid "Exit Options" +msgstr "Опције завршавања рада" -#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60 -#: rc.cpp:1385 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 #, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" +msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" +msgstr "&Заустави програм KPilot-а у системској касети при изласку" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89 -#: rc.cpp:1406 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 #, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Обрисано" +msgid "" +"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " +"KPilot started the daemon itself).</qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ову кућицу да се заустави KPilot-ов демон када изађете из " +"KPilot-а (само ако је KPilot и покренуо демон).</qt>" -#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97 -#: rc.cpp:1409 +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 #, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Заузето" +msgid "Quit &after HotSync" +msgstr "Изађи &после вруће синхронизације" -#~ msgid " The port does not exist." -#~ msgstr " Порт не постоји." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " +"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " +"the USB daemon.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ову кућицу да се заустави KPilot и KPilot-ов демон пошто се " +"врућа синхронизација заврши.Ово може бити корисно на системима код којих се " +"KPilot покреће помоћу USB демона</qt>" -#~ msgid " There is no such device." -#~ msgstr " Не постоји такав уређај." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Startup Options" +msgstr "Опције покретања" -#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -#~ msgstr " Немате дозволу за отварање Pilot-ског уређаја." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Start KPilot at login" +msgstr "П&окрени KPilot по пријављивању" -#~ msgid " Check Pilot path and permissions." -#~ msgstr " Проверите Pilot-ову путању и дозволе." +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " +"TDE.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ову кућицу да се покрене KPilot-ов демон сваки пут када се " +"пријавите у TDE.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 +#, no-c-format +msgid "S&how KPilot in system tray" +msgstr "&Прикажи KPilot у системској касети" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " +"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " +"configure KPilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ову кућицу да се постави KPilot-ова икона у системску касету, " +"која приказује статус демона и омогућава вам да изаберете врсту следеће " +"синхронизације и да подесите KPilot.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 +#, no-c-format +msgid "Do full sync when chan&ging PCs" +msgstr "Уради пуну синхронизацију при &промени PC-ја" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " +"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ову кућицу да се уради пуна синхронизација када се претходна " +"синхронизација извела са другим PC-јем или системом, да би се гарантовала " +"комплетност свих података.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 +#, no-c-format +msgid "HotSync (sync all changes)" +msgstr "Врућа синхронизација (синхронизује све измене)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 +#, no-c-format +msgid "FullSync (sync also unchanged records)" +msgstr "Пуна синхронизација (синхронизује и неизмењене слогове)" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " +"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " +"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " +"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " +"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " +"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " +"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" +"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " +"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " +"to the PC.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите у овој листи тип синхронизације коју ће KPilot користити као " +"подразумевану. Могуће вредности су:<br>„Врућа синхронизација“, да се " +"стартују сви изабрани проводи, и синхронизују базе података са постављеном " +"заставицом промене, ажурирајући само измењене слогове; <br>„Пуна " +"синхронизација“ да се стартују сви изабрани проводи, и синхронизују све базе " +"података, читајући све слогове, и изведе пуно прављење резервних копија; " +"<br>„Копирај PC у ручни рачунар“ да се стартују сви изабрани проводи, и " +"синхронизују све базе података, али уместо спајања информација од оба " +"извора, копира податке са PC-ја на ручни рачунар; <br> „Копирај ручни " +"рачунар у PC“ да се стартују сви изабрани проводи, и синхронизују све базе " +"података, али уместо спајања информација од оба извора, копира податке са " +"ручног рачунара на PC.</qt> " + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 +#, no-c-format +msgid "&Default sync:" +msgstr "&Подразмевана синхронизација:" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " +"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " +"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " +"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " +"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " +"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " +"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " +"configuration.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите у овој листи како ће сукобљени уноси (уноси који су мењани и у " +"вашем рачунару и у PC-ју) бити решени. Могуће вредности су „Користи опште " +"поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању " +"вруће синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за " +"сваки случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC " +"прегазује“. „Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње " +"синхронизације“ и „Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на " +"ручном рачунару. Знајте да опција решавања сукоба изабрана овде може бити " +"прегажена ако проводи имају своје поставке за решавања сукоба.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Do not sync when screensaver is active" +msgstr "Не синхронизуј док је чувар екрана активан" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " +"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " +"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " +"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " +"other than TDE's.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ову кућицу да спречите KPilot од синхронизовања вашег ручног " +"рачунара док је чувар екрана активан: ово је сигурносна мера да би се " +"спречили други од синхронизовања <i>својих</i> ручних рачунара са вашим " +"подацима. Ова опција мора бити онемогућена када користите другу радну " +"површину, пошто KPilot није свестан других чувара екрана осим TDE-ових.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Make internal viewers &editable" +msgstr "Учини унутрашње приказиваче &уредљивим" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " +"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " +"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " +"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Унутрашњи прегледачи могу бити само за читање или измењиви. Измењива " +"врста вам дозвољава да додајете нове слогове, бришете или мењате постојеће и " +"синхронизујете ваше промене назад у ручни рачунар. Означите ову кућицу да " +"поставите унутрашње прегледаче у измењиву врсту, немојте означити да их " +"поставите у врсту само за читање.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Show private records" +msgstr "Прикажи &приватне слогове" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " +"marked "Private" in the Pilot.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ову кућицу да се прикажу слогови унутрашњег прегледача који су " +"означени "Private" у Pilot-у.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Last, first\"" +msgstr "Прикажи као „презиме, &име“" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by last name, first name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите ову опцију да адресе приказане у приказивачу адреса буду " +"поређане су према презимену, па имену.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 +#, no-c-format +msgid "Show as \"&Company, last\"" +msgstr "Прикажи као „&фирма, презиме“" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " +"sorted by company name, last name.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Изаберите ову опцију да адресе приказане у приказивачу адреса буду " +"поређане су према имену фирме, па презимену.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 +#, no-c-format +msgid "&Use key field" +msgstr "Користи &кључно поље" + +#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " +"internal address viewer.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ову кућицу да се комбинују све ставке са истим презименом у " +"унутрашњем прегледачу адреса.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 +#, no-c-format +msgid "" +"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " +"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " +"integrated PIM application).\n" +"\n" +"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " +"configuration Wizard." +msgstr "" +"Коначно, можете подесити KPilot посебно за неке PIM апликације, као што је " +"Kontact (TDE-ова интегрисана PIM апликација) или Evolution (Gnome-ова " +"интегрисана PIM апликација).\n" +"\n" +"Кликните на „Заврши“ да подесите KPilot према поставкама у овом чаробњаку за " +"подешавање." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Set Default Values for Syncing With" +msgstr "Постави подразумеване вредности за синхронизацију са" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 +#, no-c-format +msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" +msgstr "Свита &TDE-PIM (Kontact)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 +#, no-c-format +msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" +msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 +#, no-c-format +msgid "No sync, just backup" +msgstr "Без синхронизације, само направи резервну копију" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 +#, no-c-format +msgid "This wizard will help you configure KPilot." +msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите KPilot." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 +#, no-c-format +msgid "" +"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " +"connected to the computer." +msgstr "" +"Као први корак, морамо сазнати корисничко име и како је ручни рачунар " +"повезан са PC-јем." + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Handheld && User Name" +msgstr "Ручни рачунар и корисничко име" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " +"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" +"p>\n" +"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" +"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " +"work for you), please look below for tips on choosing the right device " +"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " +"usually just 255.\n" +"<p>\n" +"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " +"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " +"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " +"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " +"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " +"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " +"tend to use 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " +"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." +"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " +"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" +"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " +"(FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " +"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " +"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " +"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " +"just syncing. Use it with caution.\n" +"</p>" +msgstr "" +"<p> Можете или пустити KPilot да детектује ове вредности аутоматски (ви " +"треба само да држите ручни рачуар спремним и повезаним са PC-јем) или их " +"унети ручно.</p>\n" +"<p>Унесите корисничко име тачно како је постављено на ручном рачунару. </p>\n" +"<p>Ако подешавате врсту уређаја ручно (то јест, ако аутоматска детекција " +"није успела) погледајте испод савете о бирању исправног имена урађаја. {0..." +"n} значи број од 0 до веома великог броја, мада најчешће само 255.\n" +"<p>\n" +"Серијски порт: старији начин повезивања, првенствено коришћен код оригиналне " +"линије Palm Pilot-а и разних Palm-базираних мобилних телефона. Име уређаја " +"ће изгледати као /dev/ttyS{0...n} (Linux) или /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</" +"p>\n" +"<p>\n" +"USB порт: новија врста повезивања, коришћена од стране већине новијих Palm-" +"ова, Handspring-ова, и Sony Clie-а. Име уређаја ће изгледати као /dev/" +"ttyUSB{0...n} или /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) или /dev/ucom{0...n} " +"(FreeBSD). На Linux-у обавезно проверите и 0 и 1: новији уређаји теже да " +"користе 1, док старији већином 0.</p>\n" +"<p>\n" +"Инфрацрвено: је релативно спора врста везе које се користи само као последње " +"прибежиште. Име уређаја ће бити /dev/ircomm0 или /dev/ttyS{0...n} (Linux) " +"или /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Bluetooth: нова врста повезивања, која се скоро искључиво користи на новим " +"уређајима високе класе, као што је Tungsten T3 или Zire 72. Име уређаја ће " +"бити /dev/usb/ttub/{0...n} или /dev/ttyUB{0...n} (Linux) или /dev/ttyp{0..." +"n} (FreeBSD).</p>\n" +"<p>\n" +"Мрежа: ово није лично испробано од стране програмера KPilot-а (донације у " +"хардверу се увек прихватају), али је пријављено да ће постављање уређаја на " +"„net:any“ радити на уређајима који су омогућени да раде на мрежи. Међутим, " +"познато је и да ово замрзне KPilot током извршавања свега што није " +"синхронизовање. Користите опрезно.\n" +"</p>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "&Уређај:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " +"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " +"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " +"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Овде унесите уређај на који је Pilot повезан (на пример серијски или USB " +"порт). Такође можете користити <i>/dev/pilot</i>, и направити симболичку " +"везу до одговарајућег уређаја. Требају вам дозволе за писање да бисте могли " +"успешно синхронизовати са ручним рачунаром.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" +msgstr "&Аутоматски детекруј ручни рачунар и корисничко име" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " +"automatically find and display the correct device and username for your " +"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " +"write permission for the device.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Кликните на ово дугме да се отвори прозор за детекцију. Чаробњак ће " +"покушати да аутоматски пронађе и прикаже исправан уређај и корисничко име за " +"ваш ручни рачунар. Ако чаробњак не може да добави ове информације, проверите " +"да ли имате дозволе за писање на уређај.</qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 +#, no-c-format +msgid "/dev/pilot" +msgstr "/dev/pilot" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " +"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Овде унесите своје корисничко име, онако како се појављује у Pilot-овој " +"поставци „Власник“, или употребите дугме испод да се аутоматски детектује.</" +"qt>" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 +#, no-c-format +msgid "User na&me:" +msgstr "Корисничко и&ме:" + +#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " +"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " +"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " +"appear and magically do your bidding. </qt>" +msgstr "" +"<qt>Означите ову кућицу да се kpilot-ов демон учита када се први пут " +"пријавите и све док се не одјавите. Ово значи (у теорији) да не би требали " +"ништа друго да урадите осим да повежете ваш ручни рачунар и притиснете " +"„Синхронизуј“ дугме, а KPilot ће се појавити и као магијом урадити оно што " +"захтевате. </qt>" + +#: kpilot/kpilotui.rc:5 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kpilot/kpilotui.rc:16 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Поставке локала" + +#: kpilot/kpilotui.rc:35 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 +#, no-c-format +msgid "&Description:" +msgstr "&Опис:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 +#, no-c-format +msgid "&Note:" +msgstr "&Напомена:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "&Категорија:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 +#, no-c-format +msgid "&Priority:" +msgstr "&Приоритет:" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 +#, no-c-format +msgid "2" +msgstr "2" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 +#, no-c-format +msgid "3" +msgstr "3" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 +#, no-c-format +msgid "4" +msgstr "4" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Completed" +msgstr "&Завршено" + +#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Has &end date:" +msgstr "Има датум &краја:" |