diff options
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 6421 |
1 files changed, 0 insertions, 6421 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po deleted file mode 100644 index d14da93..0000000 --- a/po/sr.po +++ /dev/null @@ -1,6421 +0,0 @@ -# translation of kpilot.po to Serbian -# kpilot.po in Serbian -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# TDE Serbian Translation Team <kde-i18n-sr@kde.org>, 1999. -# Chusslove Illich <chaslav@sezampro.yu>, 2003. -# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Tanaskovic Toplica <toptan@kde.org.yu>, 2003. -# Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2004. -# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2004, 2005, 2007. -# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kpilot\n" -"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-04-20 21:52+0200\n" -"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n" -"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" -"Language: sr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Часлав Илић" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "caslav.ilic@gmx.net" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:50 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:70 -msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "MAL синхронициони провод за KPilot" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:52 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:72 -msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld" -msgstr "" -"Синхронизује садржај са MAL сервера, као што је AvantGo, са ручним рачунаром" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:54 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:73 conduits/malconduit/mal-factory.cpp:76 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:69 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:73 -#: conduits/null/null-factory.cpp:71 conduits/recordconduit/factory.cpp:72 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:101 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:54 -msgid "Primary Author" -msgstr "Главни аутор" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:58 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:78 -msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit" -msgstr "Аутор libmal-а и JPilot-овог провода за AvantGo" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:60 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:80 -msgid "Author of syncmal" -msgstr "Аутор syncmal-а" - -#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cpp:62 -#: conduits/malconduit/mal-factory.cpp:82 -msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999" -msgstr "Аутори библиотеке malsync © 1997-1999" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:125 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:71 -msgid "Addressbook" -msgstr "Адресар" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:298 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make " -"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. " -"Aborting the conduit." -msgstr "" -"Изабрали сте синхронизацију са фајлом „%1“, који не може да се отвори или " -"направи. Проверите да ли сте навели исправно име фајла у дијалогу за " -"подешавање провода. Обустављам провод." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:327 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:328 -msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync." -msgstr "Не могу да иницијализујем и учитам адресар за синхронизацију." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:340 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:341 -msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!" -msgstr "Не могу да закључам адресар за писање. Синхронизација није могућа!" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:396 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually" -msgstr "" -"Грешка се десила приликом качења „%1“. Можете покушати да окачите привремени " -"локални фајл „%2“ ручно" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:518 -msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld." -msgstr "Не могу да отворим базе података адресара на ручном рачунару." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:539 -msgid "Unable to open the addressbook." -msgstr "Не могу да отворим адресар." - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1526 -msgid "Item on PC" -msgstr "Ставка на PC-ју" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1527 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:308 -msgid "Handheld" -msgstr "Ручни рачунар" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1528 -msgid "Last sync" -msgstr "Последња синхронизација" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1549 -msgid "Last name" -msgstr "Презиме" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1550 -msgid "First name" -msgstr "Име" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1551 -msgid "Organization" -msgstr "Организација" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1552 -msgid "Title" -msgstr "Наслов" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1553 -msgid "Note" -msgstr "Напомена" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1555 -msgid "Custom 1" -msgstr "Посебно 1" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1556 -msgid "Custom 2" -msgstr "Посебно 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1557 -msgid "Custom 3" -msgstr "Посебно 3" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1558 -msgid "Custom 4" -msgstr "Посебно 4" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1560 -msgid "Work Phone" -msgstr "Телефон на послу" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1561 -msgid "Home Phone" -msgstr "Кућни телефон" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1562 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Мобилни телефон" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1563 -msgid "Fax" -msgstr "Факс" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1564 -msgid "Pager" -msgstr "Пејџер" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1565 -msgid "Other" -msgstr "Остало" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1566 -msgid "Email" -msgstr "Е-адреса" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1569 -msgid "Address" -msgstr "Адреса" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1570 -msgid "City" -msgstr "Град" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1571 -msgid "Region" -msgstr "Регија" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1572 -msgid "Postal code" -msgstr "Поштански број" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1573 -msgid "Country" -msgstr "Држава" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1587 kpilot/listCat.cpp:84 -msgid "Category" -msgstr "Категорија" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1752 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the " -"handheld. Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Следећа адреса је промењена, али више не постоји на ручном рачунару. " -"Разрешите овај сукоб:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1756 -msgid "" -"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. " -"Please resolve this conflict:" -msgstr "" -"Следећа адреса је промењена, али више не постоји на PC-ју. Разрешите овај " -"сукоб:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1760 -msgid "" -"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC " -"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the " -"conflict yourself:" -msgstr "" -"Следећа адреса је промењена и на ручном рачунару и на PC-ју. Измене нису " -"могле аутоматски да се стопе, мораћете ручно да разрешите сукоб:" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cpp:1762 -msgid "Address conflict" -msgstr "Сукоб адреса" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:48 -msgid "Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за Abbrowser" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:50 -msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за Abbrowser" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:56 -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:59 -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:68 conduits/popmail/setupDialog.cpp:74 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:59 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:63 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:50 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:54 kpilot/kpilot.cpp:1027 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1323 -msgid "Maintainer" -msgstr "Одржавалац" - -#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cpp:61 -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:77 -msgid "UI" -msgstr "UI" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:162 -msgid "" -"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the " -"entry from the Handheld or PC after the colon\n" -"%1: %2" -msgstr "%1: %2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:164 -msgid "" -"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n" -" | " -msgstr " | " - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:214 -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cpp:220 -msgid "Delete entry" -msgstr "Обриши унос" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:198 -msgid "Unable to open text file %1 for reading." -msgstr "Не могу да отворим за читање текстуални фајл %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:383 -msgid "Unable to open Database for writing" -msgstr "Не могу да отворим за писање базу података" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:440 -#, c-format -msgid "Unable to open palm doc database %1" -msgstr "Не могу да отворим palm doc базу података %1" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:510 -msgid "No filename set for the conversion" -msgstr "Није постављено име фајла за конверзију" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:515 -msgid "Unable to open Database for reading" -msgstr "Не могу да отворим за читање базу података" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:523 -#, c-format -msgid "Unable to read database header for database %1." -msgstr "Не могу да прочитам заглавље базе података %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:543 -#, c-format -msgid "Unable to open output file %1." -msgstr "Не могу да отворим излазни фајл %1." - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:558 -msgid "Could not read text record #%1 from Database %2" -msgstr "Нисам могао да прочитам текстуални слог #%1 из базе података %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:577 -msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2" -msgstr "Нисам могао да прочитам маркерски слог #%1 из базе података %2" - -#: conduits/docconduit/DOC-converter.cpp:594 -msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2." -msgstr "Не могу да отворим фајл %1 за маркере од %2." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:84 -msgid "DOC" -msgstr "DOC" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:272 -msgid "Searching for texts and databases to synchronize" -msgstr "Тражим текстове и базе података за синхронизацију" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:332 -msgid "Database created." -msgstr "База података је направљена." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:380 -msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld." -msgstr "Не могу да инсталирам локално направљен PalmDOC %1 на ручни рачунар." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:383 -msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed." -msgstr "Конверзија PalmDOC-а „%1“ није успела." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:391 -#, c-format -msgid "Unable to open or create the database %1." -msgstr "Не могу да отворим или направим базу података %1." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:147 -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:625 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:401 -#, no-c-format -msgid "Conflict Resolution" -msgstr "Разрешење сукоба" - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:630 -msgid "Sync aborted by user." -msgstr "Синхронозација прекинута од стране корисника." - -#: conduits/docconduit/doc-conduit.cpp:668 -msgid "Synchronizing text \"%1\"" -msgstr "Синхронизујем текст „%1“" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:53 -msgid "" -"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The " -"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in " -"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the " -"desktop and on the handheld). For these databases please specify which " -"version is the current one." -msgstr "" -"Овде је листа свих текстуалних фајлова и DOC база података које је провод " -"пронашао. Провод је покушао да одреди исправан правац синхронизације, али " -"дошло је до сукоба код база података исписаних црвеним словима (тј. текст је " -"измењен и на ручном и на стоном рачунару). Наведите код ових база која је " -"верзија текућа." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:57 -msgid "" -"You can also change the sync direction for databases without a conflict." -msgstr "" -"Такође можете променити правац синхронизације за базе података које немају " -"сукоб." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:61 -msgid "DOC Databases" -msgstr "DOC базе података" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:106 -msgid "No Sync" -msgstr "Без синхронизације" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:107 -msgid "Sync Handheld to PC" -msgstr "Синхронизуј ручни рачунар према PC-ју" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:108 -msgid "Sync PC to Handheld" -msgstr "Синхронизуј PC према ручном рачунару" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:109 -msgid "Delete Both Databases" -msgstr "Обриши обе базе података" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:113 -msgid "More Info..." -msgstr "Још информација..." - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:155 -msgid "unchanged" -msgstr "непромењено" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:156 -msgid "new" -msgstr "ново" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:157 -msgid "changed" -msgstr "промењено" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:158 -msgid "only bookmarks changed" -msgstr "само су маркери промењени" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:159 -msgid "deleted" -msgstr "обрисано" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:160 -msgid "does not exist" -msgstr "не постоји" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:161 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:207 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:404 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:405 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:406 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:407 -msgid "unknown" -msgstr "непознато" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:171 -msgid "" -"Status of the database %1:\n" -"\n" -msgstr "" -"Статус базе података %1:\n" -"\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:172 -msgid "Handheld: %1\n" -msgstr "Ручни рачунар: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:173 -msgid "Desktop: %1\n" -msgstr "Стони рачунар: %1\n" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cpp:175 -msgid "Database information" -msgstr "Информације о бази података" - -#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.h:60 -msgid "Resolution Dialog" -msgstr "" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:63 -msgid "Palm DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/doc-factory.cpp:64 -msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/doc-setup.cpp:64 -msgid "Palm DOC" -msgstr "PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42 -msgid "KPalmDOC" -msgstr "KPalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45 -msgid "Main Developer" -msgstr "Главни програмер" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47 -msgid "Maintainer of KPilot" -msgstr "Одржавалац KPilot-а" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54 -msgid "PalmDOC Converter" -msgstr "PalmDOC конвертор" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:214 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:327 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:352 -msgid "" -"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)." -"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изабрали сте синхронизацију фасцикли, али сте задали име фајла (<em>%1</" -"em>).<br>Користити уместо тога фасциклу <em>%2</em>?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:181 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:217 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:356 -msgid "Use Folder" -msgstr "Користи фасциклу" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:194 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"folder.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за фајлове база података ручног рачунара, није " -"исправна.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:203 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid " -"directory.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за фајлове база података ручног рачунара, није " -"исправна.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:231 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за текстуалне фајлове није могла да се направи.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:254 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:392 -msgid "The following texts were successfully converted:" -msgstr "Следећи текстови су успешно конвертовани:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:255 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:393 -msgid "Conversion Successful" -msgstr "Конверзија је успела" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:259 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:397 -msgid "No text files were converted correctly" -msgstr "Нема исправно конвертованих текстуалних фајлова" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:269 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:407 -msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>" -msgstr "<qt>Фајл <em>%1</em> не постоји.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:285 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:415 -msgid "Conversion of file %1 successful." -msgstr "Конверзија фајла %1 је упела." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:342 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>" -msgstr "<qt>Фасцикла <em>%1</em> за текстуалне фајлове није исправна.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:369 -msgid "" -"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фасцикла <em>%1</em> за PalmDOC фајлове није могла да се направи.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:437 -msgid "&Text folder:" -msgstr "&Текстуална фасцикла:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:438 -msgid "&PalmDOC folder:" -msgstr "PalmDOC &фасцикла:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:442 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Text file:" -msgstr "&Текстуални фајл:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:443 -msgid "&DOC file:" -msgstr "DOC &фајл:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:458 -msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фајл базе података <em>%1</em> већ постоји. Да ли да га пребришем?</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:459 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:504 kpilot/addressWidget.cpp:698 -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:484 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:520 -msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>" -msgstr "<qt>Грешка при конвертовању текста %1.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cpp:503 -msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Текстуални фајл <em>%1</em> већ постоји. Да ли да га пребришем?</qt>" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:232 -msgid "Could not open MemoDB on the handheld." -msgstr "Не могу да отворим базу белешки на ручном рачунару." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:272 -#, c-format -msgid "Could not load the resource at: %1" -msgstr "Нисам могао да учитам ресурс код: %1" - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:808 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one new memo.\n" -"Added %n new memos." -msgstr "" -"Додата једна нова белешка.\n" -"Додате %n нове белешке.\n" -"Додато %n нових белешки." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:814 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one memo.\n" -"Modified %n memos." -msgstr "" -"Измењена једна белешка.\n" -"Измењене %n белешке.\n" -"Измењено %n белешки." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:821 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one memo.\n" -"Deleted %n memos." -msgstr "" -"Обрисана једна белешка.\n" -"Обрисане %n белешке.\n" -"Обрисано %n белешки." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:827 -#, c-format -msgid "" -"_n: Added one note to KNotes.\n" -"Added %n notes to KNotes." -msgstr "" -"Једна белешка додата у KNotes.\n" -"%n белешке додате у KNotes.\n" -"%n белешки додато у KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:833 -#, c-format -msgid "" -"_n: Modified one note in KNotes.\n" -"Modified %n notes in KNotes." -msgstr "" -"Измењена једна напомена у KNotes-у.\n" -"Измењене %n напомене у KNotes-у.\n" -"Измењено %n напомена у KNotes-у." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:839 -#, c-format -msgid "" -"_n: Deleted one note from KNotes.\n" -"Deleted %n notes from KNotes." -msgstr "" -"Обрисана једна напомена из KNotes-а.\n" -"Обрисане %n напомене из KNotes-а.\n" -"Обрисано %n напомена из KNotes-а." - -#: conduits/knotes/knotes-action.cpp:844 -msgid "No change to KNotes." -msgstr "Без промена за KNotes." - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:67 -msgid "KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за KNotes" - -#: conduits/knotes/knotes-factory.cpp:69 -msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot" -msgstr "Конфигурише се провод KPilot-а за KNotes" - -#: conduits/knotes/knotes-setup.cpp:59 -msgid "KNotes" -msgstr "KNotes" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:121 conduits/malconduit/mal-setup.cpp:62 -msgid "MAL" -msgstr "MAL" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:193 -msgid "" -"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago." -msgstr "" -"Прескачем MAL синхроницију, зато што последња синхрониција није била довољно " -"давно." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:202 -msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)." -msgstr "MAL синхрониција није успела (нема SyncInfo-а)." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:217 -msgid "No proxy server is set." -msgstr "Прокси сервер није постављен." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:220 -#, c-format -msgid "Using proxy server: %1" -msgstr "Користим прокси сервер: %1" - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:259 -msgid "No SOCKS proxy is set." -msgstr "SOCKS прокси није постављен." - -#: conduits/malconduit/mal-conduit.cpp:262 -#, c-format -msgid "Using SOCKS proxy: %1" -msgstr "Користим SOCKS прокси: %1" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:70 -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:61 -msgid "Memofile" -msgstr "Фајл белешке" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:101 -msgid "Unable to open the memo databases on the handheld." -msgstr "Не могу да отворим базе белешки на ручном рачунару." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:109 -msgid "Cannot initialize from pilot." -msgstr "Не могу да инцијализујем са Pilot-а." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:116 -msgid "Cannot initialize the memo files from disk." -msgstr "Не могу да инцијализујем фајлове белешки са Pilot-а." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:123 -#, c-format -msgid " Syncing with %1." -msgstr " Синхронизујем са %1." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:126 -msgid " Copying Pilot to PC..." -msgstr " Копирам са Pilot-а на PC..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:131 -msgid " Copying PC to Pilot..." -msgstr " Копирам са PC-ја на Pilot..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cpp:135 -msgid " Doing regular sync..." -msgstr " Обављам регуларну синхронизацију..." - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:63 -msgid "Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за фајлове белешки" - -#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cpp:65 -msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за фајлове белешки" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:59 -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:89 -msgid "Notepad" -msgstr "Бележница" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:79 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:591 -#, c-format -msgid "Unable to open %1" -msgstr "Не могу да отворим %1" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:105 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad could not be saved\n" -"%n notepads could not be saved" -msgstr "" -"%n бележница није могла бити сачувана\n" -"%n бележнице нису могле бити сачуване\n" -"%n бележница није могло бити сачувано" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cpp:106 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 notepad saved\n" -"%n notepads saved" -msgstr "" -"%n бележница сачувана\n" -"%n бележнице сачуване\n" -"%n бележници сачувано" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:67 -msgid "Saves notepads to png files" -msgstr "Чува бележнице у PNG фајловима" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:69 -msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot" -msgstr "Конфигурише провод бележница за KPilot" - -#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cpp:78 -msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link" -msgstr "" -"Провод бележница се заснива на Агнусовом читај-бележницу, делу pilot-везе" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:63 conduits/null/null-factory.cpp:63 -msgid "Null" -msgstr "Нулти" - -#: conduits/null/null-conduit.cpp:81 -msgid "NULL conduit is programmed to fail." -msgstr "Нулти провод је програмиран да не успе." - -#: conduits/null/null-factory.cpp:65 -msgid "Null Conduit for KPilot" -msgstr "Нулти провод за KPilot" - -#: conduits/null/null-factory.cpp:67 -msgid "Configures the Null Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се нулти провод за KPilot" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:89 conduits/popmail/setupDialog.cpp:66 -msgid "KMail" -msgstr "KMail" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:118 -#, c-format -msgid "" -"_n: Sent one message\n" -"Sent %n messages" -msgstr "" -"Послата %n порука\n" -"Послате %n поруке\n" -"Послато %n порука" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:138 -msgid "No mail was sent." -msgstr "Ниједна порука није послата." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:145 -msgid "No mail could be sent." -msgstr "Ниједна порука није могла бити послата." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:195 -msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection." -msgstr "Нисам могао да се повежем на DCOP сервер за KMail-ову везу." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:197 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:232 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:245 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:273 -msgid "Error Sending Mail" -msgstr "Грешка при слању поште" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:230 -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:243 -msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in." -msgstr "" -"Не могу да отворим привремени фајл у који би се складиштила пошта из Pilot-а." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:272 -msgid "DCOP connection with KMail failed." -msgstr "DCOP веза са KMail-ом није успела." - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:397 -msgid "Cannot perform backup of mail database" -msgstr "Нисам могао да повратим резервну копију базе података поште" - -#: conduits/popmail/popmail-conduit.cpp:405 -msgid "Unable to open mail database on handheld" -msgstr "Не могу да отворим фајл базе података на ручном рачунару" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:68 -msgid "Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за пошту" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:70 -msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за пошту" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:53 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:55 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:57 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:58 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:60 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:62 -msgid "Original Author" -msgstr "Првобитни аутор" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:80 -msgid "POP3 code" -msgstr "POP3 кôд" - -#: conduits/popmail/setupDialog.cpp:82 -msgid "SMTP support and redesign" -msgstr "SMTP подршка и редизајнирање" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:64 -msgid "Record Conduit" -msgstr "Провод слогова" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:66 -msgid "Record Conduit for KPilot" -msgstr "Провод слогова за KPilot" - -#: conduits/recordconduit/factory.cpp:68 -msgid "Configures the Record Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод слогова за KPilot" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:163 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:112 -msgid "System Information" -msgstr "Информације о систему" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:254 -msgid "Password set" -msgstr "Лозинка је постављена" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:258 -msgid "No password set" -msgstr "Лозинка није постављена" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:308 -msgid "No Cards available via pilot-link" -msgstr "Нема доступних картица преко pilot-ске везе" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:463 -msgid "No debug data" -msgstr "Нема исправљачких података" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:587 -msgid "Unable to open output file, using %1 instead." -msgstr "Не могу да отворим излазни фајл, користим %1 уместо њега." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cpp:602 -#, c-format -msgid "Handheld system information written to the file %1" -msgstr "Информације о систему ручног рачунара записане су у фајл %1" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:52 -msgid "HardwareInfo" -msgstr "Информације о хардверу" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:53 -msgid "UserInfo" -msgstr "Информације о кориснику" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:54 -msgid "MemoryInfo" -msgstr "Информације о меморији" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:55 -msgid "StorageInfo" -msgstr "Информације о складишту" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:56 -msgid "DatabaseList" -msgstr "Листа база података" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:57 -msgid "RecordNumbers" -msgstr "Број текстуалних слогова" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:58 -msgid "SyncInfo" -msgstr "Информације о синхронизацији" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:59 -#, fuzzy -msgid "KDEVersion" -msgstr "Верзија TDE" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:60 -msgid "PalmOSVersion" -msgstr "Верзија PalmOS-а" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:61 -msgid "DebugInformation" -msgstr "DebugInformation" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:95 -msgid "KPilot System Information conduit" -msgstr "Провод KPilot-а за системске информације" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cpp:97 -msgid "" -"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them " -"to a file." -msgstr "" -"Добавља информације о систему, хардверу и кориснику из ручног рачунара и " -"снима их у фајл." - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:57 -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:68 kpilot/datebookWidget.cpp:68 -msgid "Time" -msgstr "Време" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:91 -msgid "Setting the clock on the handheld" -msgstr "Постављам часовник ручног рачунара" - -#: conduits/timeconduit/time-conduit.cpp:108 -msgid "" -"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the " -"time conduit..." -msgstr "" -"PalmOS 3.25 и 3.3 не подржавају постављање системског времена. Прескачем " -"временски провод..." - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:48 -msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за синхронизацију времена" - -#: conduits/timeconduit/time-setup.cpp:50 -msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC" -msgstr "Синхронизује се време између ручног рачунара и PC-ја" - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:62 -msgid "Cleaning up ..." -msgstr "Чистим ..." - -#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cpp:91 -msgid "" -"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the " -"temporary local file \"%2\" manually." -msgstr "" -"Десила се грешка при качењу „%1“. Можете покушати да окачите локални " -"привремени фајл „%2“ ручно." - -#: conduits/vcalconduit/initstate.cpp:59 -msgid "Initializing conduit ..." -msgstr "Иницијализујем провод..." - -#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cpp:71 -msgid "Copying records to Pilot ..." -msgstr "Копирам слогове у Pilot ..." - -#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cpp:183 -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:45 -msgid "To-do" -msgstr "Посао" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:47 -msgid "To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за послове" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:49 -msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава провод KPilot-а за послове" - -#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cpp:69 -msgid "To-do Destination" -msgstr "Одредиште посла" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:178 -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:70 -msgid "Calendar" -msgstr "Календар" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cpp:222 -msgid "" -"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this " -"to recurrence by month on handheld." -msgstr "" -"Догађај „%1“ има годишње понављање, али не по месецу. Ово ће бити промењено " -"на понављање по месецу на ручном рачунару." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:183 -msgid "Could not open the calendar databases." -msgstr "Нисам могао да отворим календарске базе података." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:269 -msgid "" -"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. " -"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog" -msgstr "" -"Изабрали сте синхронизацију са iCalendar-ским фајлом, али нисте навели име " -"фајла. Изаберите исправно име фајла у дијалогу за подешавање провода." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:291 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:356 -#, c-format -msgid "Using local time zone: %1" -msgstr "Користим локалну временску зону: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:292 -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:357 -#, c-format -msgid "Using non-local time zone: %1" -msgstr "Користим не-локалну временску зону: %1" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:321 -msgid "" -"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. " -"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration " -"dialog. Aborting the conduit." -msgstr "" -"Изабрали сте синхронизацију са фајлом „%1“, који не може да се отвори или " -"направи. Проверите да ли сте навели исправно име фајла у дијалогу за " -"подешавање провода. Обустављам провод." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:330 -msgid "Syncing with file \"%1\"" -msgstr "Синхронизујем са фајлом „%1“" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:354 -msgid "Syncing with standard calendar resource." -msgstr "Синхронизујем са стандардним календарским ресурсом." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:367 -msgid "" -"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup" -msgstr "" -"Не могу да иницијализујем календарски објекат. Проверите подешавања провода." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:425 -msgid "" -"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n" -"PC entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"Следећа ставка је промењена и на ручном рачунару и на PC-ју:\n" -"Ставка PC-ја:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:428 -msgid "" -"\n" -"Handheld entry:\n" -"\t" -msgstr "" -"\n" -"Ставка на ручном рачунару:\n" -"\t" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:430 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Који унос треба задржати? Други ће бити пребрисан." - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:435 -msgid "Conflicting Entries" -msgstr "Сукобљене ставке" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cpp:438 lib/plugin.cpp:309 -msgid "PC" -msgstr "PC" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:44 -msgid "VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Провод KPilot-а за VCal" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:46 -msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot" -msgstr "Подешава се провод KPilot-а за VCal" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:64 -msgid "iCalendar port" -msgstr "Порт iCalendar-а" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:66 kpilot/kpilot.cpp:1038 -#: kpilot/kpilot.cpp:1039 -msgid "Bugfixer" -msgstr "Исправљач грешака" - -#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cpp:69 -msgid "Calendar Destination" -msgstr "Одредиште календара" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:59 -msgid "Address Editor" -msgstr "Уређивач адреса" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:107 -msgid "Phone" -msgstr "Телефон" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:180 -msgid "Last name:" -msgstr "Презиме:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:181 -msgid "First name:" -msgstr "Име:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:182 -msgid "Title:" -msgstr "Титула:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:183 -msgid "Company:" -msgstr "Фирма:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:192 -msgid "Address:" -msgstr "Адреса:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:193 -msgid "City:" -msgstr "Град:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:194 -msgid "State:" -msgstr "Држава:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:195 -msgid "Zip code:" -msgstr "Поштански број:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:196 -msgid "Country:" -msgstr "Држава:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:197 -msgid "Custom 1:" -msgstr "Посебно 1:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:198 -msgid "Custom 2:" -msgstr "Посебно 2:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:199 -msgid "Custom 3:" -msgstr "Посебно 3:" - -#: kpilot/addressEditor.cpp:200 -msgid "Custom 4:" -msgstr "Посебно 4:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:187 -msgid "There are still %1 address editing windows open." -msgstr "Још увек је отворено %1 прозора за уређивање адреса." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:191 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still an address editing window open.\n" -"There are still %n address editing windows open." -msgstr "" -"Још увек је отворен %n прозор за уређивање адреса.\n" -"Још увек су отворена %n прозора за уређивање адреса.\n" -"Још увек је отворено %n прозора за уређивање адреса." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:224 -msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Изаберите категорију адреса које треба да се прикажу овде.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:226 kpilot/memoWidget.cpp:238 -#: kpilot/todoWidget.cpp:220 -msgid "Category:" -msgstr "Категорија:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:237 -msgid "" -"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on " -"one to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ова листа приказује све адресе у селектованој категорији. Кликните на " -"неку од њих да бисте је приказали десно.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:241 -msgid "Address info:" -msgstr "Информације о адреси:" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:251 kpilot/todoWidget.cpp:257 -msgid "Edit Record..." -msgstr "Уреди слог..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:255 -msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Можете уређивати адресу када је изабрана.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:256 kpilot/todoWidget.cpp:263 -msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Уређивање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:259 kpilot/todoWidget.cpp:266 -msgid "New Record..." -msgstr "Нови слог..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:263 -msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Додаје се нова адреса у адресар.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:264 -msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Додавање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:269 kpilot/todoWidget.cpp:275 -msgid "Delete Record" -msgstr "Обриши слог" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:274 -msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>" -msgstr "<qt>Брише се изабрана адреса из адресара.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:275 kpilot/memoWidget.cpp:285 -#: kpilot/todoWidget.cpp:281 -msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Брисање је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:277 -msgid "" -"_: Export addresses to file\n" -"Export..." -msgstr "Извези..." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:281 -msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>" -msgstr "<qt>Извези све адресе из изабране категорије у CSV формат.</qt>" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:393 lib/pilotMemo.cpp:132 -msgid "[unknown]" -msgstr "[непознато]" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:435 kpilot/todoWidget.cpp:363 -msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot." -msgstr "Нови слогови не могу да се уређују док се не синхронизују са Pilot-ом." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:437 kpilot/addressWidget.cpp:574 -#: kpilot/todoWidget.cpp:365 kpilot/todoWidget.cpp:498 -msgid "HotSync Required" -msgstr "Морате урадити врућу синхронизацију" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:480 -msgid "" -"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync " -"at least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Не можете додавати адресе у адресар док бар једном не урадите врућу " -"синхронизацију да бисте добавили изглед базе података из вашег Pilot-а." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:483 -msgid "Cannot Add New Address" -msgstr "Не могу да додам нову адресу" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:572 kpilot/todoWidget.cpp:496 -msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot." -msgstr "Нови послови не могу да се обришу док се не синхронизују са Pilot-ом." - -#: kpilot/addressWidget.cpp:579 kpilot/todoWidget.cpp:503 -msgid "Delete currently selected record?" -msgstr "Да ли да обришем тренутно изабрани слог?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:580 kpilot/todoWidget.cpp:504 -msgid "Delete Record?" -msgstr "Да ли да обришем слог?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:677 -msgid "Export All Addresses" -msgstr "Извези све адресе" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:678 -#, c-format -msgid "Export Address Category %1" -msgstr "Извези категорију адреса %1" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:696 -msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?" -msgstr "Фајл <em>%1</em> постоји. Да ли да га пребришем?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:697 -msgid "Overwrite File?" -msgstr "Да ли да пребришем фајл?" - -#: kpilot/addressWidget.cpp:710 -msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing." -msgstr "Нисам могао да отворим фајл <i>%1</i> за писање." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:252 -msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>" -msgstr "<qt>Овај провод делује покварено и не може да се подеси.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:260 -msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>" -msgstr "<qt>Ово је стара врста провода.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:264 -msgid "Configure..." -msgstr "Подеси..." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:274 -msgid "" -"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that " -"perform synchronization actions. They may have individual configurations. " -"Select a conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. " -"</qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Проводници</i> су спољни (вероватно независни) програми који врше " -"акције синхронизације. Могу имати сопствена подешавања. Изаберите проводник " -"да га подесите, и омогућите га тако што ћете кликнути на његову кућицу.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:282 -msgid "" -"<qt><p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for " -"your hardware and the way KPilot should display your data. For the basic " -"setup, which should fulfill the need of most users, just use the setup " -"wizard below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all " -"the options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are " -"various esoteric things.</p><p>You can enable an action or conduit by " -"clicking on its checkbox. Checked conduits will be run during a HotSync. " -"Select a conduit to configure it.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p><i>Највећи</i> део KPilot-овог подешавања садржи поставке за ваш " -"хардвер и начин на који би KPilot требало да приказује податке. За основно " -"подешавање, које би требало да задовољи потребе већине корисника, " -"једноставно користите чаробњак за подешавање доле.</p>Ако су вам потребне " -"неке посебне поставке, овај прозор пружа све опције за прецизно намештање " -"KPilot-а. Али пазите, поставке вруће синхронизације су разне езотеричне " -"ствари.</p> <p>Можете укључити акцију или провод кликом на његову кућицу. " -"Укључени проводи ће бити извршавани током вруће синхронизације. Изаберите " -"провод да га подесите.</p></qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:295 -msgid "Configuration Wizard" -msgstr "Дијалог за подешавање" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:369 -msgid "About KPilot. Credits." -msgstr "О KPilot-у. Заслуге." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:372 -msgid "Conduits" -msgstr "Проводи" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:374 -msgid "General Setup" -msgstr "Опште поставке" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:382 -msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)" -msgstr "" -"Опште поставке KPilot-а (корисничко име, порт, опште поставке синхронизације)" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:384 -msgid "Actions for HotSync with individual configuration." -msgstr "Акције за врућу синхронизацију са појединачним подешавањем." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:470 -msgid "Startup and Exit" -msgstr "Покретање и завршавање" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:395 -msgid "Behavior at startup and exit." -msgstr "Понашање при покретању и завршавању." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:418 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Приказивачи" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:396 -msgid "Viewer settings." -msgstr "Поставке приказивача." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:328 -#: lib/syncAction.cpp:208 -msgid "Backup" -msgstr "Направи резервну копију" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:397 -msgid "Special settings for backup." -msgstr "Посебне поставке за резервне копије." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 kpilot/kpilot.cpp:261 -#: kpilot/kpilot.cpp:263 kpilot/kpilot.cpp:515 -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:242 lib/syncAction.cpp:204 -msgid "HotSync" -msgstr "Врућа синхронизација" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:398 -msgid "Special behavior during HotSync." -msgstr "Посебно понашање током вруће синхронизације." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:102 -msgid "Device" -msgstr "Уређај" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:399 -msgid "Hardware settings and startup and exit options." -msgstr "Поставке хардвера и опције покретања и завршавања." - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:542 -msgid "" -"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The " -"action's description is: <i>%1</i> </qt>" -msgstr "" -"<qt>Ово је унутрашња акција који нема поставки за подешавање. Опис акције " -"је: <i>„%1“</i> </qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:722 -msgid "KPilot Setup" -msgstr "KPilot поставке" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:735 -msgid "" -"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the " -"conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Није могла да се пронађе библиотека за провод %1. Ово значи да провод " -"није исправно инсталиран.</qt>" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:745 kpilot/conduitConfigDialog.cpp:762 -msgid "Conduit Error" -msgstr "Грешка провода" - -#: kpilot/conduitConfigDialog.cpp:752 -msgid "" -"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means " -"that the conduit was not installed properly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Дошло је до проблема при учитавању библиотеке за провод %1. Ово значи да " -"провод није исправно инсталиран.</qt>" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:58 kpilot/dbviewerWidget.cpp:109 -msgid "&Add..." -msgstr "&Додај..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:61 kpilot/dbviewerWidget.cpp:111 -msgid "&Edit..." -msgstr "&Уреди..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:64 -msgid "&Delete..." -msgstr "&Обриши..." - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:69 -msgid "Al" -msgstr "Све" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:70 -msgid "Rec" -msgstr "Слог" - -#: kpilot/datebookWidget.cpp:71 kpilot/listCat.cpp:85 -msgid "Description" -msgstr "Опис" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:46 -msgid "Edit AppInfo Block" -msgstr "Уреди инфо-блок програма" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:68 -msgid "" -"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. " -"khexedit from tdeutils)." -msgstr "" -"Да бисте гледали податке инфо блока програма, инсталирајте неки " -"хексадецимални уређивач (нпр. khexedit)" - -#: kpilot/dbAppInfoEditor.cpp:86 -msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!" -msgstr "Промена блока информација о апликацији још није подржано у KPilot-у!" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:45 -msgid "Edit Database Flags" -msgstr "Уреди заставице базе података" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "" -"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the " -"data unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you " -"know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Измена заставица базе података може учинити целу базу неисправном, или " -"учинити податке неупотребљивим. Немојте мењати ове вредности осим ако сте " -"апсолутно сигурни да знате шта радите.\n" -"\n" -"Желите ли заиста да доделите ове нове заставице?" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 -msgid "Changing Database Flags" -msgstr "Мењам заставице базе података" - -#: kpilot/dbFlagsEditor.cpp:60 kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Assign" -msgstr "Додели" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:53 -msgid "Edit Record" -msgstr "Уреди слог" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "" -"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even " -"make the database unusable. Do not change the values unless you are " -"absolutely sure you know what you are doing.\n" -"\n" -"Really assign these new flags?" -msgstr "" -"Измена података и заставица слога може учинити цео слог неисправним, или чак " -"и базу података неупотребљивом. Немојте мењати ове вредности осим ако сте " -"апсолутно сигурни да знате шта радите.\n" -"\n" -"Желите ли заиста да доделите ове нове заставице?" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:75 -msgid "Changing Record" -msgstr "Мењам слог" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:106 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:24 -#, no-c-format -msgid "Record index:" -msgstr "Индекс слогова:" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:107 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Record ID:" -msgstr "Ид. слога" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:108 kpilot/dbRecordEditor.cpp:109 -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:40 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:51 -#: kpilot/todoEditor_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "1" -msgstr "1" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:110 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "Flags" -msgstr "Заставице" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:111 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:81 -#, no-c-format -msgid "&Dirty" -msgstr "&Прљав" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:112 -msgid "De&leted" -msgstr "&Обрисан" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:113 -msgid "&Busy" -msgstr "&Заузет" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:114 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Secret" -msgstr "&Тајан" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:115 kpilot/dbRecordEditor_base.ui:113 -#, no-c-format -msgid "&Archived" -msgstr "&Архивиран" - -#: kpilot/dbRecordEditor.cpp:193 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. " -"kbytesedit from tdeutils)." -msgstr "" -"За преглед и измену снимљених података, инсталирајте неки хексадецимални " -"уређивач (нпр. khexedit)" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "" -"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so " -"it can not removed from the list." -msgstr "" -"Ово је база података која постоји на уређају. Није ручно додата, тако да се " -"не може уклонити са листе." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:108 -msgid "Database on Device" -msgstr "База података на уређају" - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "You need to select a database to delete in the list." -msgstr "Морате изабрати из листе базу податка коју желите да обришете." - -#: kpilot/dbSelectionDialog.cpp:119 -msgid "No Database Selected" -msgstr "Нема изабране базе података" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:84 -msgid "All Databases" -msgstr "Све базе података" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:85 -msgid "Only Applications (*.prc)" -msgstr "Само програми (*.prc)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:86 -msgid "Only Databases (*.pdb)" -msgstr "Само базе података (*.pdb)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:93 -msgid "General Database &Information" -msgstr "Ошпте информације о &бази података..." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:95 -msgid "&Application Info Block (Categories etc.)" -msgstr "Информациони блок &програма (категорије, итд.)" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:101 -msgid "Rec. Nr." -msgstr "Број слога" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:102 -msgid "Length" -msgstr "Дужина" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:103 -msgid "Record ID" -msgstr "Ид. слога" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:189 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1." -msgstr "<B>Упозорење:</B> Фајл базе података %1 не може да се прочита." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:194 -msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>" -msgstr "<B>База података:</B> %1, %2 слогова<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:203 -msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>" -msgstr "<B>Врста:</B> %1, <B>Креатор:</B> %2<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:246 kpilot/dbviewerWidget.cpp:253 -#, c-format -msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1." -msgstr "<B>Упозорење:</B> Програмски фајл %1 не може да се прочита." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:260 -msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>" -msgstr "<B>Програм:</B> %1<BR><BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:267 -msgid "Created: %1<BR>" -msgstr "Направљен: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:270 -msgid "Modified: %1<BR>" -msgstr "Измењен: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:273 -msgid "Backed up: %1<BR>" -msgstr "Направљена резервна копија: %1<BR>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "You must select a record for editing." -msgstr "Морате да изаберете слог за уређивање." - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:353 -msgid "No Record Selected" -msgstr "Нема изабраног слога" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone." -"<br><br>Delete record?<qt>" -msgstr "" -"<qt>Желите ли заиста да обришете изабрани слог? Ова операција не може " -"касније да се поништи.<br><br>Да ли да обришем слог?<qt>" - -#: kpilot/dbviewerWidget.cpp:366 -msgid "Deleting Record" -msgstr "Бришем слог" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:71 -msgid "Files to install:" -msgstr "Фајлови за инсталирање:" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:77 -msgid "Add File..." -msgstr "Додај фајл..." - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:81 -msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите фајл који желите да додате у листу фајлова за инсталирање.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:83 -msgid "Clear List" -msgstr "Испразни листу" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:87 -msgid "" -"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Празни се листа фајлова за инсталирање. Ниједан фајл неће бити " -"инсталиран.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:95 -msgid "" -"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next " -"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ово листа фајлове који ће бити инсталирани на Pilot у току следеће вруће " -"синхронизације. Превуците фајлове овде или користите дугме Додај.</qt>" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:217 -msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)" -msgstr "*.pdb *.prc|PalmOS базе података (*.pdb *.prc)" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:291 -msgid "" -"_: Delete a single file item\n" -"Delete" -msgstr "Обриши" - -#: kpilot/fileInstallWidget.cpp:294 -msgid "Delete selected files" -msgstr "Обриши изабране фајлове" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:109 -#, c-format -msgid "Cannot install %1" -msgstr "Не могу да инсталирам %1" - -#: kpilot/fileInstaller.cpp:110 -msgid "" -"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the " -"file installer." -msgstr "" -"Само PalmOS фајлови база података (као што су *.pdb и *.prc) могу бити " -"инсталирани помоћу инсталера фајлова." - -#: kpilot/hotSync.cpp:339 -#, c-format -msgid "Backup directory: %1." -msgstr "Директоријум за резервне копије: %1." - -#: kpilot/hotSync.cpp:353 -msgid "Full backup started." -msgstr "Започето је прављење пуне резервне копије." - -#: kpilot/hotSync.cpp:358 -msgid "Fast backup started" -msgstr "Започето је прављење брзе резервне копије." - -#: kpilot/hotSync.cpp:387 -msgid "Exiting on cancel." -msgstr "Обустављам на захтев." - -#: kpilot/hotSync.cpp:399 -msgid "Full backup complete." -msgstr "Прављење пуне резервне копије је завршено." - -#: kpilot/hotSync.cpp:403 -msgid "Fast backup complete." -msgstr "Прављење брзе резервне копије је завршено." - -#: kpilot/hotSync.cpp:419 -#, c-format -msgid "Backing up: %1" -msgstr "Правим резервну копију: %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:447 -#, c-format -msgid "Skipping %1" -msgstr "Прескачем %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:482 -msgid "Backup of %1 failed.\n" -msgstr "Прављење резервне копије за %1 није успело.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:540 -msgid "... OK.\n" -msgstr "... у реду.\n" - -#: kpilot/hotSync.cpp:548 -msgid "Backup failed." -msgstr "Прављење резервне копије није успело." - -#: kpilot/hotSync.cpp:607 -msgid "[File Installer]" -msgstr "[Инсталатор фајлова]" - -#: kpilot/hotSync.cpp:612 -msgid "No Files to install" -msgstr "Нема фајлова за инсталирање" - -#: kpilot/hotSync.cpp:624 -#, c-format -msgid "" -"_n: Installing one file\n" -"Installing %n Files" -msgstr "" -"Инсталирам %n фајл\n" -"Инсталирам %n фајла\n" -"Инсталирам %n фајлова" - -#: kpilot/hotSync.cpp:649 -msgid "Done Installing Files" -msgstr "Инсталирање фајлова је завршено" - -#: kpilot/hotSync.cpp:663 -#, c-format -msgid "Installing %1" -msgstr "Инсталирам %1" - -#: kpilot/hotSync.cpp:686 -msgid "Cannot install file "%1"." -msgstr "Не могу да инсталирам фајл „%1“." - -#: kpilot/hotSync.cpp:713 kpilot/hotSync.cpp:723 -msgid "Unable to open file "%1"." -msgstr "Не могу да отворим фајл „%1“." - -#: kpilot/hotSync.cpp:732 -msgid "Unable to read file "%1"." -msgstr "Не могу да прочитам фајл „%1“." - -#: kpilot/hotSync.cpp:748 -msgid "" -"The database in "%1" has a resource name that is longer than 31 " -"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. " -"KPilot cannot install this database." -msgstr "" -"База података „%1“ има име ресурса које је дуже од 31 знака. Ово указује на " -"грешку у алату којим је база направљена. KPilot не може да инсталира ову " -"базу." - -#: kpilot/hotSync.cpp:806 -msgid "" -"_: A common name\n" -"John Doe" -msgstr "Пера Перић" - -#: kpilot/hotSync.cpp:808 -msgid "" -"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> " -"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ни KPilot ни ручни рачунар немају постављено корисничко име, иако би она " -"<i>требало</i> да буде постављена. Да ли да их KPilot постави на " -"подразумевану вредност (<i>%1</i>)?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:814 kpilot/hotSync.cpp:831 kpilot/hotSync.cpp:855 -msgid "User Unknown" -msgstr "Корисник је непознат" - -#: kpilot/hotSync.cpp:826 -msgid "" -"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should " -"KPilot use this username in future?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ручни рачунар има постављено корисничко име (<i>%1</i>), али га KPilot " -"нема. Да ли да и KPilot користи ово корисничко име убудуће?</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:844 -msgid "" -"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should " -"KPilot's username be set in the handheld as well?" -msgstr "" -"KPilot има постављено корисничко име (<i>%1</i>), али га ручни рачунар нема. " -"Да ли да се ово корисничко име постави и на ручном рачунару?" - -#: kpilot/hotSync.cpp:848 -msgid "" -"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you " -"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to " -"stop this sync.)" -msgstr "" -"<br/>(<i>Напомена:</i>Ако је ручни рачунар ресетован на фабричка подешавања, " -"требало би да употребите <i>Поврати</i> уместо уобичајене вруће " -"синхронизације. Кликните на „Откажи“ да зауставите ову синхронизацију.)" - -#: kpilot/hotSync.cpp:877 -msgid "" -"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you " -"are %2.Which of these is the correct name?\n" -"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be " -"changed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ручни рачунар мисли да је корисничко име %1, међутим KPilot каже да је " -"то %2. Које је од ових имена исправно?\n" -"Ако кликнете на „Откажи“, синхронизација ће се наставити, али корисничка " -"имена неће бити промењена.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:887 -msgid "User Mismatch" -msgstr "Неслагање корисничких имена" - -#: kpilot/hotSync.cpp:890 -msgid "Use KPilot Name" -msgstr "Користи KPilot-ово име" - -#: kpilot/hotSync.cpp:891 -msgid "Use Handheld Name" -msgstr "Користи име са ручног рачунара" - -#: kpilot/hotSync.cpp:997 -msgid "Restore directory does not exist." -msgstr "Директоријум за враћање не постоји." - -#: kpilot/hotSync.cpp:998 kpilot/hotSync.cpp:1013 -msgid "Restore not performed." -msgstr "Враћање није одрађено." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1003 -msgid "" -"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup " -"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on " -"your Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Желите ли заиста комплетно да повратите ваш Pilot из директоријума у " -"коме је резервна копија (<i>%1</i>)? Овим ће се обрисати све информације " -"које се тренутно налазе на Pilot-у.</qt>" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1008 -msgid "Restore Pilot" -msgstr "Поврати Pilot" - -#: kpilot/hotSync.cpp:1010 -msgid "Restore <i>not</i> performed." -msgstr "Враћање <i>није</i> одрађено." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1012 -msgid "Canceled by user." -msgstr "Корисник је одустао." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1024 kpilot/hotSync.cpp:1094 -msgid "Restoring %1..." -msgstr "Враћам %1..." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1044 -msgid "File '%1' cannot be read." -msgstr "Не могу да прочитам фајл „%1“." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1071 -msgid "OK." -msgstr "У реду." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1085 -msgid "Restore incomplete." -msgstr "Враћање није потпуно." - -#: kpilot/hotSync.cpp:1100 -msgid "Cannot restore file `%1'." -msgstr "Не могу да вратим фајл „%1“." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:62 -msgid "[Internal Editors]" -msgstr "[унутрашњи урећивачи]" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:76 -#, c-format -msgid "Databases with changed records: %1" -msgstr "Базе података са измењеним слоговима: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:101 -msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it." -msgstr "" -"Не могу да отворим серијску или локалну базу података за %1. Прескачем је." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:156 -msgid "record" -msgstr "слог" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:166 -msgid "address" -msgstr "адреса" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:177 -msgid "to-do entry" -msgstr "посао" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:186 -msgid "memo" -msgstr "белешка" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:197 -msgid "calendar entry" -msgstr "календар" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:204 -msgid "" -"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in " -"the internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, " -"and so override the changes there?" -msgstr "" -"%1 са ид. %2 базе „%3“ промењен је и на ручном рачунару и у унутрашњем " -"уређивачу. Да ли да се промене у KPilot-у копирају на ручни рачунар и тиме " -"прегазе тамошње измене?" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:209 -#, c-format -msgid "Conflict in database %1" -msgstr "Сукоб у бази података %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use KPilot" -msgstr "Користи KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:211 -msgid "Use Handheld" -msgstr "Користи ручни рачунар" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:212 -msgid "Use &KPilot" -msgstr "&Користи KPilot" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:213 -msgid "Use &Handheld" -msgstr "Користи &ручни рачунар" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:228 kpilot/internalEditorAction.cpp:244 -msgid "Entry in KPilot" -msgstr "Ставка у KPilot-у" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:235 kpilot/internalEditorAction.cpp:272 -msgid "Entry on Handheld" -msgstr "Ставка на ручном рачунару" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:263 kpilot/internalEditorAction.cpp:291 -msgid "" -"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit " -"from tdeutils)." -msgstr "" -"Да бисте гледали и уређивали снимљене податке, инсталирајте неки " -"хексадецимални уређивач (нпр. khexedit)" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:315 -#, c-format -msgid "Databases with changed flags: %1" -msgstr "Базе података са измењеним заставицама: %1" - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:333 -msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported." -msgstr "" -"Постављање заставица база података на ручном рачунару још увек није подржано." - -#: kpilot/internalEditorAction.cpp:356 -#, c-format -msgid "Databases with changed AppBlock: %1" -msgstr "Базе података са измењеним инфо-блоковима програма: %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:162 -msgid "Starting the KPilot daemon ..." -msgstr "Покрећем KPilot-ов демон..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:179 -msgid "" -"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: "" -"%1"" -msgstr "" -"Нисам могао да покренем KPilot-ов демон. Системска порука о грешци је: „%1“" - -#: kpilot/kpilot.cpp:196 -msgid "Daemon status is `%1'" -msgstr "Статус демона је „%1“" - -#: kpilot/kpilot.cpp:197 -msgid "not running" -msgstr "није покренут" - -#: kpilot/kpilot.cpp:214 -msgid "Using character set %1 on the handheld." -msgstr "Користи се скуп знакова %1 на ручном рачунару." - -#: kpilot/kpilot.cpp:266 kpilot/kpilot.cpp:268 -msgid "To-do Viewer" -msgstr "Приказивач послова" - -#: kpilot/kpilot.cpp:270 kpilot/kpilot.cpp:272 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Address Viewer" -msgstr "Приказивач адреса" - -#: kpilot/kpilot.cpp:274 kpilot/kpilot.cpp:276 -msgid "Memo Viewer" -msgstr "Приказивач белешки" - -#: kpilot/kpilot.cpp:278 kpilot/kpilot.cpp:281 kpilot/pilotDaemon.cpp:736 -msgid "File Installer" -msgstr "Инсталатор фајлова" - -#: kpilot/kpilot.cpp:283 kpilot/kpilot.cpp:285 -msgid "Generic DB Viewer" -msgstr "Генерички приказивач база" - -#: kpilot/kpilot.cpp:360 -msgid "Next sync will be a backup. " -msgstr "Следећа синхронизација ће бити резервна копија. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:361 kpilot/kpilot.cpp:369 kpilot/kpilot.cpp:377 -#: kpilot/kpilot.cpp:385 kpilot/kpilot.cpp:393 kpilot/kpilot.cpp:401 -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:671 -msgid "Please press the HotSync button." -msgstr "Притисните дугме „Врућа синхронизација“." - -#: kpilot/kpilot.cpp:368 -msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. " -msgstr "Следећа синхронизација ће повратити Pilot из резервне копије. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:376 -msgid "Next sync will be a regular HotSync. " -msgstr "Следећа синхронизација ће бити регуларна врућа синхронизација. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:384 -msgid "Next sync will be a Full Sync. " -msgstr "Следећа синхронизација ће бити пуна синхронизација. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:392 -msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. " -msgstr "Следећа синхронизација ће копирати податке са ручног рачунара на PC. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:400 -msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. " -msgstr "Следећа синхронизација ће копирати податке са PC-ја на ручни рачунар. " - -#: kpilot/kpilot.cpp:428 -msgid "The daemon has exited." -msgstr "Демон је обуставио рад." - -#: kpilot/kpilot.cpp:429 -msgid "No further HotSyncs are possible." -msgstr "Вруће синхронизације више нису могуће." - -#: kpilot/kpilot.cpp:430 -msgid "Restart the daemon to HotSync again." -msgstr "Поново покрените демон ако желите врућу синхронизацију." - -#: kpilot/kpilot.cpp:450 -#, c-format -msgid "Cannot start a Sync now. %1" -msgstr "Тренутно не могу да покренем синхронизацију. %1" - -#: kpilot/kpilot.cpp:463 -msgid "Cannot start Sync" -msgstr "Не могу да покренем синхронизацију" - -#: kpilot/kpilot.cpp:517 -msgid "Select the kind of HotSync to perform next." -msgstr "Изаберите како следећи пут треба синхронизовати." - -#: kpilot/kpilot.cpp:518 -msgid "" -"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next " -"HotSync; to change the default, use the configuration dialog." -msgstr "" -"Изаберите како следећи пут треба синхронизовати. Ово се односи само на " -"следећу врућу синхронизацију; да бисте изменили подразумевано, употребите " -"дијалог за подешавање." - -#: kpilot/kpilot.cpp:525 -msgid "&HotSync" -msgstr "&Вруће синхронизуј" - -#: kpilot/kpilot.cpp:528 -msgid "Next HotSync will be normal HotSync." -msgstr "Следећа синхронизација ће бити нормална врућа синхронизација." - -#: kpilot/kpilot.cpp:529 -msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync." -msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба да буде нормална врућа " -"синхронизација." - -#: kpilot/kpilot.cpp:533 -msgid "Full&Sync" -msgstr "Потпуно &Синхронизуј" - -#: kpilot/kpilot.cpp:536 -msgid "Next HotSync will be a FullSync." -msgstr "Следећа синхронизација ће бити пуна синхронизација." - -#: kpilot/kpilot.cpp:537 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on " -"both sides)." -msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба да буде потпуна синхронизација " -"(провера времена на обе стране)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:541 -msgid "&Backup" -msgstr "&Направи резервну копију" - -#: kpilot/kpilot.cpp:544 kpilot/kpilot.cpp:560 -msgid "Next HotSync will be backup." -msgstr "Следећа синхронизација ће бити резервна копија." - -#: kpilot/kpilot.cpp:545 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC." -msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба да направи резервну копију " -"ручног рачунара на PC-ју." - -#: kpilot/kpilot.cpp:549 -msgid "&Restore" -msgstr "&Поврати" - -#: kpilot/kpilot.cpp:552 -msgid "Next HotSync will be restore." -msgstr "Следећа синхронизација ће бити враћање." - -#: kpilot/kpilot.cpp:553 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data " -"on the PC." -msgstr "" -"Кажи демону да следећа врућа синхронизација треба да поврати ручни рачунар " -"помоћу података на рачунару." - -#: kpilot/kpilot.cpp:557 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:59 -#: lib/syncAction.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "Copy Handheld to PC" -msgstr "Копирај ручни рачунар на PC" - -#: kpilot/kpilot.cpp:561 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld " -"to the PC, overwriting entries on the PC." -msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба да копира све податке са ручног " -"рачунара на PC, пребрисујући уносе на PC-ју." - -#: kpilot/kpilot.cpp:566 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:54 -#: lib/syncAction.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "Copy PC to Handheld" -msgstr "Копирај PC на ручни рачунар" - -#: kpilot/kpilot.cpp:569 -msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld." -msgstr "Следећа синхронизација ће копирати са PC-ја на ручни рачунар." - -#: kpilot/kpilot.cpp:570 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to " -"the Handheld, overwriting entries on the Handheld." -msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба да копира све податке са PC-ја " -"на ручни рачунар, пребрисујући уносе на ручном рачунару." - -#: kpilot/kpilot.cpp:577 -msgid "&List Only" -msgstr "&Само листај" - -#: kpilot/kpilot.cpp:580 -msgid "Next HotSync will list databases." -msgstr "Следећа синхронизација ће излистати базе података." - -#: kpilot/kpilot.cpp:581 -msgid "" -"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the " -"Handheld and do nothing else." -msgstr "" -"Кажи демону да следећа синхронизација треба само да излиста фајлове на " -"ручном рачунару и ништа више." - -#: kpilot/kpilot.cpp:588 -msgid "Rese&t Link" -msgstr "Ресету&ј везу" - -#: kpilot/kpilot.cpp:591 -msgid "Reset the device connection." -msgstr "Ресетуј везу са уређајем." - -#: kpilot/kpilot.cpp:592 -msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld." -msgstr "Покушај да ресетујеш демон и његову везу са ручним рачунаром." - -#: kpilot/kpilot.cpp:597 -msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)." -msgstr "Изађи из KPilot-а (и заустави демон ако је тако подешено)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:613 -msgid "Configuration &Wizard..." -msgstr "Чаробњак за &подешавање..." - -#: kpilot/kpilot.cpp:616 -msgid "Configure KPilot using the configuration wizard." -msgstr "Подеси KPilot користећи чаробњак за подешавање." - -#: kpilot/kpilot.cpp:851 -msgid "" -"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be " -"loaded, and the wizard is not available. Please try to use the regular " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Библиотека са чаробњаком за подешавање за KPilot не може да се учита, и " -"чаробњак није доступан. Покушајте да употребите обични прозор за подешавање." - -#: kpilot/kpilot.cpp:854 -msgid "Wizard Not Available" -msgstr "Чаробњак није доступан" - -#: kpilot/kpilot.cpp:898 -msgid "Changed username to `%1'." -msgstr "Корисничко име је промењено на „%1“." - -#: kpilot/kpilot.cpp:927 -msgid "" -"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already " -"busy)." -msgstr "" -"Не могу сада да покренем KPilot-ов чаробњак за подешавање (KPilot-ов UI је " -"већ заузет)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:951 -msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)." -msgstr "Не можете сада подешавати KPilot (KPilot-ов UI је већ заузет)." - -#: kpilot/kpilot.cpp:991 -msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters" -msgstr "Подеси Pilot-ски уређај, проводе и остале параметре" - -#: kpilot/kpilot.cpp:993 kpilot/pilotDaemon.cpp:1296 -msgid "Set debugging level" -msgstr "Постави ниво откривања грешака" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1015 -msgid "KPilot" -msgstr "KPilot" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1024 kpilot/pilotDaemon.cpp:1320 -msgid "Project Leader" -msgstr "Вођа пројекта" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1030 kpilot/kpilot.cpp:1032 -msgid "Core and conduits developer" -msgstr "Програмер провода и језгра" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1034 -msgid "VCal conduit" -msgstr "VCal провод" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1035 -msgid "Abbrowser conduit" -msgstr "Abbrowser провод" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1036 -msgid "Expenses conduit" -msgstr "Expenses провод" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1037 -msgid "Notepad conduit, Bugfixer" -msgstr "Провод бележница, исправке грешака" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1041 -msgid "XML GUI" -msgstr "XML GUI" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1044 -msgid ".ui files" -msgstr ".ui фајлови" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1046 -msgid "Bugfixer, coolness" -msgstr "Исправљач грешака, кулирање" - -#: kpilot/kpilot.cpp:1048 -msgid "VCalconduit state machine, CMake" -msgstr "VCalconduit машина стања, CMake" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:163 -msgid "The configuration file is outdated." -msgstr "Фајл са подешавањима је застарео." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:165 -msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2." -msgstr "Фајл са подешавањима је верзије %1, а KPilot-у је потребна верзија %2." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:170 -msgid "" -"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file." -msgstr "" -"Покрените KPilot и пажљиво проверите подешавања да бисте ажурирали фајл." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:174 -msgid "Important changes to watch for are:" -msgstr "Важне измене које треба пратити су:" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:178 -msgid "" -"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as " -"well." -msgstr "" -"Проводи су преименовани, Kroupware и инсталатор фајлова су такође начињени " -"проводима." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:181 -msgid "Conflict resolution is now a global setting." -msgstr "Разрешење сукоба сада је глобална поставка." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:186 -msgid "Changed format of no-backup databases." -msgstr "Промењен формат или не постоји база података резервних копија." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:199 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to " -"update it." -msgstr "" -"Фајл са подешавањима за KPilot је застарео. Покрените KPilot да бисте га " -"ажурирали." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:202 kpilot/kpilotConfig.cpp:327 -msgid "Configuration File Out-of Date" -msgstr "Фајл са подешавањима је застарео" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:220 -msgid "" -"The settings for the file installer have been moved to the conduits " -"configuration. Check the installed conduits list." -msgstr "" -"Поставке за инсталатор фајлова су премештене у подешавања провода. " -"Погледајте листу инсталираних провода." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:223 -msgid "Settings Updated" -msgstr "Поставке су освежене" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:248 -msgid "" -"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea " -"to remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Следећи застарели проводи нађени су на вашем систему. Добро би било да " -"уклоните њих и њима придружене <tt>.la</tt> и <tt>.so.0</tt> фајлове.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:253 -msgid "Old Conduits Found" -msgstr "Пронађени су застарели проводи" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:285 -msgid "" -"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been " -"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use " -"square brackets []." -msgstr "" -"<qt>Базе података које немају резервну копију које су излистане у вашем " -"фајлу са подешавањима су прилагођене новом формату. Идентификације " -"стваралаца база су промењени тако да користе угласте заграде []." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:289 -msgid "No Backup Databases Updated" -msgstr "Ниједна база података резервних копија није ажурирана" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:310 -msgid "" -"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or " -"the normal configure dialog to configure KPilot." -msgstr "" -"KPilot није подешен за коришћење. Можете користити чаробњак за подешавање " -"или нормалан прозор за подешавање да подесите KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:313 -msgid "Not Configured" -msgstr "Није подешено" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:314 -msgid "Use &Wizard" -msgstr "Користи &чаробњак" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:315 -msgid "Use &Dialog" -msgstr "Користи &Прозор" - -#: kpilot/kpilotConfig.cpp:323 -msgid "" -"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some " -"parts of the configuration automatically. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Фајл са подешавањима за KPilot-а је застарео. KPilot може аутоматски да " -"ажурира неке делове тог фајла. Желите ли да наставите?" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:68 -msgid "" -"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you " -"want to save the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Поставке за страну са подешавањима <i>%1</i> су измењене. Желите ли да " -"снимите измене пре него настављања?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:145 -msgid "" -"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. " -"This is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want " -"to use this device name?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Име уређаја које сте унели (<i>%1</i>) дуже је од 13 знакова. Ово " -"вероватно није подржано и може изазвати проблеме. Желите ли заиста да " -"користите овакво име уређаја?</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Device Name too Long" -msgstr "Име уређаја је предугачко" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Use" -msgstr "Користи" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog.cpp:150 -msgid "Do Not Use" -msgstr "Не користи" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:62 -msgid "Pilot Info" -msgstr "Информације о Pilot-у" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:64 -msgid "Application to Sync With" -msgstr "Апликација са којом ће се синхронизовати" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:127 -msgid "general TDE-PIM" -msgstr "општи TDE-PIM" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:133 -msgid "" -"_: Gnome's PIM suite\n" -"Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "" -"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the " -"addressbook conduit was disabled.\n" -"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution " -"before the sync, otherwise you will lose data." -msgstr "" -"KPilot још увек не може да синхронизује адресар са Evolution-ом, тако да је " -"провод адресара онемогућен.\n" -"Када синхронизујете листу календара или послова помоћу KPilot-а, угасите " -"Evolution пре синхронизације, иначе ћете изгубити податке." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:157 -msgid "Restrictions with Evolution" -msgstr "Ограничења са Evolution-ом" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:162 -msgid "" -"_: Kpilot will sync with nothing\n" -"nothing (it will backup only)" -msgstr "ни са чим (само ће направити резервну копију)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:166 -msgid "" -"_: TDE's PIM suite\n" -"Kontact" -msgstr "Kontact" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:200 -#, c-format -msgid "KPilot is now configured to sync with %1." -msgstr "KPilot јe сада подешен за синхронизацију са „%1“." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:205 -msgid "" -"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be " -"used to fine-tune KPilot." -msgstr "" -"Остале опције у прозору за подешавање су напредне опције и могу се користити " -"за фино подешавање KPilot-а." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:210 -msgid "Automatic Configuration Finished" -msgstr "Аутоматско подешавање је завршено" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:217 -msgid "" -"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on " -"\"Continue\".\n" -"\n" -"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel " -"module (for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might " -"block the computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it " -"might be advisable not to continue." -msgstr "" -"Ставите уређај у колевку, притисните дугме за врућу синхронизацију и " -"кликните на „Настави“.\n" -"\n" -"Неке верзије кернела (Linux 2.6.x) имају проблема са модулом кернела visor " -"(за Sony Clie уређаје). Покушавање аутоматске детекције у том случају може " -"онемогућити извршавање синхронизације све док се рачунар не ресетује. У том " -"случају, можда је боље да не настављате." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard.cpp:223 -msgid "Handheld Detection" -msgstr "Детекција уређаја" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Autodetecting Your Handheld" -msgstr "Аутоматско детектовање вашег уређаја" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:90 -msgid "Restart Detection" -msgstr "Поново покрећем аутоматску детекцију" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:97 -msgid "" -"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. " -"Please press the hotsync button if you have not done so already." -msgstr "" -"KPilot сада покушава да аутоматски детектује ваш уређај. Притиснете дугме за " -"врућу синхронизацију, ако већ нисте." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:100 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:104 -msgid "Autodetection not yet started..." -msgstr "Аутоматска детекција још није почела..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:113 -msgid "Detected Values" -msgstr "Детектоване вредности" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:119 -msgid "Handheld user:" -msgstr "Корисник ручног рачунара:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:123 -msgid "Device:" -msgstr "Уређај:" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:129 -msgid "[Not yet known]" -msgstr "[Још није познато]" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:195 -msgid "Starting detection..." -msgstr "Покрећем детекцију..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:233 -msgid "Waiting for handheld to connect..." -msgstr "Чекам да се ручни рачунар повеже..." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:266 -msgid "Timeout reached, could not detect a handheld." -msgstr "Дошло до прекорачења времена, нисам могао да детектујем ручни рачунар." - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:267 -msgid "" -"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</" -"p><ul><li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n" -"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n" -"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n" -"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see " -"http://www.kpilot.org).\n" -"</ul>" -msgstr "" -"<qt>Ручни рачунар није могао бити детектован. Покушајте следеће:</p><ul><li> " -"Да ли сте притиснули дугме за врућу синхронизацију на ручном рачунару?\n" -"<li> Уверите се да уређај нормално лежи у колевци.\n" -"<li> Уверите се да је колевка исправно прикључена за рачунар.\n" -"<li> Проверите да ли KPilot заиста подржава ваш уређај (адреса: http://www." -"kpilot.org).\n" -"</ul>" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:273 -msgid "Automatic Detection Failed" -msgstr "Аутоматска детекција није успела" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:288 -#, c-format -msgid "Found a connected device on %1" -msgstr "Нашао повезан уређај на %1" - -#: kpilot/kpilotProbeDialog.cpp:338 -msgid "Disconnected from all devices" -msgstr "Прекинута веза са свим уређајима" - -#: kpilot/kroupware.cpp:126 -msgid "Syncing to-dos with KMail" -msgstr "Синхронизујем послове са KMail-ом" - -#: kpilot/kroupware.cpp:135 -msgid "Syncing calendar with KMail" -msgstr "Синхронизујем календар са KMail-ом" - -#: kpilot/kroupware.cpp:177 -msgid "Syncing Notes with Mail" -msgstr "Синхронизујем белешке са KMail-ом" - -#: kpilot/kroupware.cpp:188 -msgid "Rewriting to-dos to KMail..." -msgstr "Поново уписујем послове у KMail..." - -#: kpilot/kroupware.cpp:195 -msgid "Rewriting Calendar to KMail" -msgstr "Поново уписујем календар у KMail" - -#: kpilot/kroupware.cpp:230 -msgid "Syncing KMail with Addresses " -msgstr "Синхронизујем KMail са адресама" - -#: kpilot/kroupware.cpp:259 -msgid "Syncing KMail with Notes" -msgstr "Синхронизујем KMail са белешкама" - -#: kpilot/logFile.cpp:97 lib/actions.cpp:134 -msgid "HotSync finished." -msgstr "Врућа синхронизација је завршена." - -#: kpilot/logWidget.cpp:90 -msgid "" -"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ово листа све поруке које су примљене у току вруће синхронизације</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:119 -msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>" -msgstr "<qt><b>Дневник вруће синхронизације</b></qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:134 -msgid "" -"_: Clear the text of HotSync messages\n" -"Clear Log" -msgstr "Испразни дневник" - -#: kpilot/logWidget.cpp:136 -msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Чисти се листа порука из текуће вруће синхронизације.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:140 -msgid "Save Log..." -msgstr "Сними дневник..." - -#: kpilot/logWidget.cpp:141 -msgid "" -"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file " -"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Можете снимити у фајл листу порука примљених у току вруће синхронизације " -"(на пример ради састављања извештаја о грешци) тако што ћете кликнути на ово " -"дугме.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:150 -msgid "Sync progress:" -msgstr "Напредак синхронизације:" - -#: kpilot/logWidget.cpp:153 -msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>" -msgstr "<qt>Проценат завршености (процењен) текуће вруће синхронизације.</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:270 -msgid "<b>HotSync Finished.</b>" -msgstr "<b>Врућа синхронизација је завршена!</b>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:334 -msgid "Save Log" -msgstr "Сними дневник" - -#: kpilot/logWidget.cpp:341 -msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Фајл већ постоји. Желите ли да га пребришете?" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "File Exists" -msgstr "Фајл већ постоји" - -#: kpilot/logWidget.cpp:343 -msgid "Do Not Overwrite" -msgstr "Немој" - -#: kpilot/logWidget.cpp:367 -msgid "<qt>Cannot open the file "%1" for writing; try again?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Фајл „%1“ не може да се отвори за упис. Да ли да покушам поново?</qt>" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Cannot Save" -msgstr "Не могу да снимим" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Try Again" -msgstr "Пробај поново" - -#: kpilot/logWidget.cpp:369 -msgid "Do Not Try" -msgstr "Не пробај" - -#: kpilot/main-test.cpp:66 -msgid "Path to Pilot device node" -msgstr "Путања до чвора Pilot-ског уређаја" - -#: kpilot/main-test.cpp:69 -msgid "List DBs" -msgstr "Листа база" - -#: kpilot/main-test.cpp:71 -msgid "Backup Pilot to <dest dir>" -msgstr "Направи резервну копију Pilot-а у <dest dir>" - -#: kpilot/main-test.cpp:73 -msgid "Restore Pilot from backup" -msgstr "Поврати Pilot из резервне копије" - -#: kpilot/main-test.cpp:76 -msgid "Run conduit from desktop file <filename>" -msgstr "Покрени провод из фајла радне површине <име фајла>" - -#: kpilot/main-test.cpp:80 -msgid "Run a specific check (with the device)" -msgstr "Покрени одређену проверу (са уређајем)" - -#: kpilot/main-test.cpp:83 -msgid "Show KPilot configuration information" -msgstr "Прикажи податке о подешавањима KPilot-а" - -#: kpilot/main-test.cpp:86 -msgid "Set the debug level" -msgstr "Постави ниво исправљања" - -#: kpilot/main-test.cpp:94 -msgid "*Really* run the conduit, not in test mode." -msgstr "*Заиста* покрени провод, а не у пробном режиму." - -#: kpilot/main-test.cpp:98 -msgid "Run the conduit in file-test mode." -msgstr "Покрени провод у моду за тестирање фајлова." - -#: kpilot/main-test.cpp:101 -msgid "Copy Pilot to Desktop." -msgstr "Копирај Pilot на радну површину." - -#: kpilot/main-test.cpp:104 -msgid "Copy Desktop to Pilot." -msgstr "Копирај радну површину на Pilot." - -#: kpilot/main-test.cpp:107 -msgid "Repeated perform action - only useful for --list" -msgstr "Извршавање акције са понављањем — корисно само уз --list" - -#: kpilot/main-test.cpp:347 -msgid "KPilotTest" -msgstr "KPilotTest" - -#: kpilot/main-test.cpp:352 -msgid "KPilot Maintainer" -msgstr "Одржавалац KPilot-а" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:38 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:43 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:28 conduits/knotes/setup_base.ui:34 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:38 -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:32 conduits/null/setup_base.ui:68 -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:68 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:35 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:66 kpilot/main-test.cpp:357 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Опште" - -#: kpilot/main-test.cpp:359 -msgid "Conduit Actions" -msgstr "Акције провода" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:234 -msgid "" -"Select the category of addresses\n" -"to display here." -msgstr "" -"Изаберите категорију адреса које\n" -"овде треба приказати." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:237 -msgid "Memos:" -msgstr "Белешке:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:249 -msgid "" -"This list displays all the memos\n" -"in the selected category. Click on\n" -"one to display it to the right." -msgstr "" -"Ова листа приказује све белешке у\n" -"изабраној категорији. Кликните на неку\n" -"од њих да бисте је прегледали десно." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:253 -msgid "Memo text:" -msgstr "Текст белешке:" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:261 -msgid "The text of the selected memo appears here." -msgstr "Овде се приказује текст изабране белешке." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:264 -msgid "Import Memo..." -msgstr "Увези белешку..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:268 -msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database." -msgstr "Учитава се текстуални фајл и додаје Pilot-овој бази белешки." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:269 -msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Увожење је онемогућено поставком „унутрашњи уређивачи“.</i></qt>" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:272 -msgid "Export Memo..." -msgstr "Извези белешку..." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:277 -msgid "Write the selected memo to a file." -msgstr "Изабрана белешка се записује у фајл." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:279 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Обриши белешку" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:284 -msgid "Delete the selected memo." -msgstr "Брише се изабрана белешка." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:288 -msgid "Add Memo" -msgstr "Додај белешку" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:291 -msgid "Add a new memo to the database." -msgstr "Додај нову белешку у базу података." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:343 -msgid "Delete currently selected memo?" -msgstr "Да ли да обришем тренутно изабрану белешку?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:344 -msgid "Delete Memo?" -msgstr "Да ли да обришем белешку?" - -#: kpilot/memoWidget.cpp:367 -msgid "Cannot open MemoDB to delete record." -msgstr "Не могу да отворим базу белешки ради брисања слога." - -#: kpilot/memoWidget.cpp:368 -msgid "Cannot Delete Memo" -msgstr "Не могу да обришем белешку" - -#: kpilot/pilotComponent.cpp:153 -msgid "All" -msgstr "Све" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:157 -msgid "Start &KPilot" -msgstr "По&крени KPilot" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:159 -msgid "&Configure KPilot..." -msgstr "&Подеси KPilot..." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:164 -msgid "" -"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one " -"time\n" -" (once)" -msgstr " (једном)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:168 -msgid "Default (%1)" -msgstr "Подразумевано (%1)" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:185 -msgid "Next &Sync" -msgstr "Следећа &синхронизација" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:670 -msgid "Next HotSync will be: %1. " -msgstr "Следећа врућа синхронизација биће: %1. " - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:902 -msgid "HotSync is disabled while the screen is locked." -msgstr "Врућа синхронизација је онемогућена док је екран закључан." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:907 -msgid "" -"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the " -"screen saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do " -"not sync when screensaver is active' box in the HotSync page of the " -"configuration dialog." -msgstr "" -"Врућа синхронизација је онемогућена зато што KPilot није могао да одреди " -"стање чувара екрана. Можете искључити ову сигурносну особину искључивањем " -"опције „Не синхронизуј док је чувар екрана активан“ на страни за врућу " -"синхронизацију у дијалогу за подешавање." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1165 kpilot/pilotDaemon.cpp:1166 -msgid "HotSync Completed.<br>" -msgstr "Врућа синхронизација је завршена.<br>" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1274 -#, c-format -msgid "Next sync is %1." -msgstr "Следећа синхронизација је „%1“." - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1298 -msgid "Device to try first" -msgstr "Уређај са којим прво покушати" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1299 -msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files" -msgstr "Изађи место да се жалиш на лоше фајлове са подешавањима" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1311 -msgid "KPilot Daemon" -msgstr "KPilot демон" - -#: kpilot/pilotDaemon.cpp:1326 -msgid "Developer" -msgstr "Главни програмер" - -#: kpilot/todoEditor.cpp:48 -msgid "To-do Editor" -msgstr "Уређивач послова" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:174 -msgid "There are still %1 to-do editing windows open." -msgstr "Још увек је отворено %1 прозора за уређивање послова." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:178 -#, c-format -msgid "" -"_n: There is still a to-do editing window open.\n" -"There are still %n to-do editing windows open." -msgstr "" -"Још увек је отворен %n прозор за уређивање послова.\n" -"Још увек су отворена %n прозора за уређивање послова.\n" -"Још увек је отворено %n прозора за уређивање послова." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:218 -msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>" -msgstr "<qt>Изаберите категорију послова које треба овде приказати.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:225 -msgid "To-do Item" -msgstr "Посао" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:243 -msgid "" -"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one " -"to display it to the right.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ова листа приказује све послове у изабраној категорији. Кликните на неки " -"од њих да бисте га приказали десно.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:247 -msgid "To-do info:" -msgstr "Информације о послу:" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:262 -msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>" -msgstr "<qt>Можете уређивати посао када је изабран.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:270 -msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Додаје нови посао у листу послова.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:271 -msgid "" -"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></" -"qt>" -msgstr "" -"<qt><i>Додавање послова је онемогућено поставком „интерни уређивачи“.</i></" -"qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:280 -msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>" -msgstr "<qt>Брише тренутно изабрани посао из листе послова.</qt>" - -#: kpilot/todoWidget.cpp:408 -msgid "" -"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at " -"least once to retrieve the database layout from your Pilot." -msgstr "" -"Не можете додавати послове у листу послова све док се бар једном не уради " -"врућа синхронизација, да би се добавио изглед базе података са Pilot-а." - -#: kpilot/todoWidget.cpp:411 -msgid "Cannot Add New To-do" -msgstr "Не могу да додам нови посао" - -#: lib/actionQueue.cpp:136 -msgid "" -"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue." -msgstr "" -"Веза са ручним рачунаром је изгубљена. Синхронизација не може да се настави." - -#: lib/actions.cpp:54 -msgid "KPilot %1 HotSync starting...\n" -msgstr "KPilot %1 врућа синхронизација започиње...\n" - -#: lib/actions.cpp:56 -msgid "Using encoding %1 on the handheld." -msgstr "Користим кодирање %1 на ручном рачунару." - -#: lib/actions.cpp:67 -msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now." -msgstr "KPilot је заузет и тренутно не може да обради врућу синхронизацију." - -#: lib/actions.cpp:114 -msgid "Testing.\n" -msgstr "Проба.\n" - -#: lib/actions.cpp:130 -msgid "Syncing database %1..." -msgstr "Синхронизујем базу података %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:148 -msgid "Could not open device: %1 (will retry)" -msgstr "Нисам могао да отворим уређај: %1 (покушаћу поново)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:187 -msgid "Trying to open device %1..." -msgstr "Покушавам да отворим уређај %1..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:241 -msgid "Already listening on that device" -msgstr "Већ слушам тај уређај" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:261 -msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)" -msgstr "Не могу да направим сокет за комуникацију са Pilot-ом (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:289 -msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". " -msgstr "Не могу да отворим Pilot-ов порт „%1“. " - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:391 -msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)" -msgstr "Не могу да слушам на Pilot-овом сокету (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:411 lib/kpilotdevicelink.cpp:426 -msgid "Cannot accept Pilot (%1)" -msgstr "Не могу да прихватим Pilot (%1)" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:427 -msgid "already connected" -msgstr "већ повезан" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:441 -msgid "Unable to read system information from Pilot" -msgstr "Не могу да прочитам системске информације из Pilot-а" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:478 -msgid "Checking last PC..." -msgstr "Проверавам последњи PC..." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:487 -msgid "" -"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password " -"set on the device?" -msgstr "" -"Нисам могао да прочитам корисничке информације из Pilot-а. Можда је уређај " -"заштићен лозинком?" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:670 -msgid "The Pilot device is not configured yet." -msgstr "Pilot-ски уређај још увек није подешен." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:709 -msgid "Pilot device %1 is not read-write." -msgstr "Pilot-ски уређај %1 није у режиму за читање и писање." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:719 -msgid "" -"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear " -"during a HotSync." -msgstr "" -"Pilot-ски уређај %1 не постоји. Вероватно је USB уређај и појавиће се при " -"следећој врућој синхронизацији." - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:765 lib/kpilotdevicelink.cpp:774 -msgid "<qt>Cannot install the file "%1".</qt>" -msgstr "<qt>Не могу да инсталирам фајл "„%1“".</qt>" - -#: lib/kpilotdevicelink.cpp:846 -msgid "End of HotSync\n" -msgstr "Крај вруће синхронизације\n" - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:307 -msgid " The port does not exist." -msgstr " Порт не постоји." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:310 -msgid " There is no such device." -msgstr " Не постоји такав уређај." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:313 -msgid " You do not have permission to open the Pilot device." -msgstr " Немате дозволу за отварање Pilot-ског уређаја." - -#: lib/kpilotdevicelinkPrivate.h:317 -msgid " Check Pilot path and permissions." -msgstr " Проверите Pilot-ову путању и дозволе." - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:179 -#, c-format -msgid "Start date: %1" -msgstr "Датум почетка: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:185 -msgid "Whole-day event" -msgstr "Целодневни догађај:" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:193 -#, c-format -msgid "End date: %1" -msgstr "Датум краја: %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:200 -msgid "" -"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n" -"Alarm: %1 %2 before event starts" -msgstr "Аларм: %1 %2 пре почетка догађаја" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:204 -msgid "minutes" -msgstr "минута" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:205 -msgid "hours" -msgstr "часова" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:206 -msgid "days" -msgstr "дана" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:216 -msgid "Recurrence: every %1 %2" -msgstr "Понављање: сваких %1 %2" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:222 -msgid "day(s)" -msgstr "дана" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:223 -msgid "week(s)" -msgstr "седмица" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:225 -msgid "month(s)" -msgstr "месеци" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:226 -msgid "year(s)" -msgstr "година" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:235 -msgid "Repeats indefinitely" -msgstr "Понављај бесконачно" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:240 -#, c-format -msgid "Until %1" -msgstr "До %1" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:244 -msgid "Repeating on the i-th day of week j" -msgstr "Понавља се i-тог дана седмице j" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:245 -msgid "Repeating on the n-th day of the month" -msgstr "Понавља се n-тог дана у месецу" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:263 -msgid "Exceptions:" -msgstr "Изузеци:" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "<b><em>Note:</em></b><br>" -msgstr "<b><em>Напомена:</em></b><br>" - -#: lib/pilotDateEntry.cpp:277 lib/pilotTodoEntry.cpp:158 -msgid "Note:\n" -msgstr "Напомена:\n" - -#: lib/pilotMemo.cpp:81 -msgid "" -"<i>Title:</i> %1<br>\n" -"<i>MemoText:</i><br>%2" -msgstr "" -"<i>Наслов:</i> %1<br>\n" -"<i>Белешка:</i><br>%2" - -#: lib/pilotMemo.cpp:86 -msgid "" -"Title: %1\n" -"MemoText:\n" -"%2" -msgstr "" -"Наслов: %1\n" -"Белешка:\n" -"%2" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:133 -msgid "Completed" -msgstr "Завршено" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:135 -msgid "Not completed" -msgstr "Није завршено" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:143 -#, c-format -msgid "Due date: %1" -msgstr "Датум крајњег рока: %1" - -#: lib/pilotTodoEntry.cpp:151 -#, c-format -msgid "Priority: %1" -msgstr "Приоритет: %1" - -#: lib/plugin.cpp:73 -msgid "Unnamed" -msgstr "Неименовано" - -#: lib/plugin.cpp:93 -msgid "" -"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save " -"the changes before continuing?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Поставке провода <i>%1</i> су измењене. Желите ли да снимите измене пре " -"него што се настави даље?</qt>" - -#: lib/plugin.cpp:105 -msgid "%1 Conduit" -msgstr "Провод %1" - -#: lib/plugin.cpp:144 -msgid "Send questions and comments to tdepim-users@kde.org" -msgstr "Пошаљите питања и коментаре на kde-pim@kde.org" - -#: lib/plugin.cpp:194 -msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Пошаљите питања и коментаре на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:198 -msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." -msgstr "Пошаљите извештаје о грешкама на <a href=\"mailto:%1\">%2</a>." - -#: lib/plugin.cpp:202 -msgid "" -"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html" -"\">KPilot User's Guide</a>." -msgstr "" -"За информације о регистрованој робној марки, погледајте <a href=\"help:/" -"kpilot/trademarks.html\">KPilot-ов кориснички водич</a>." - -#: lib/plugin.cpp:213 -msgid "<b>Authors:</b> " -msgstr "<b>Аутори:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:234 -msgid "<b>Credits:</b> " -msgstr "<b>Заслуге:</b> " - -#: lib/plugin.cpp:480 -msgid "Large Changes Detected" -msgstr "Откривене су велике измене" - -#: lib/plugin.cpp:482 -msgid "" -"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want " -"to allow this change?\n" -"Details:\n" -"\t%3" -msgstr "" -"Провод %1 начинио је велики број измена на вашем %2. Желите ли да допустите " -"ове измене?\n" -"Детаљи:\n" -"\t%3" - -#: lib/plugin.cpp:536 -#, c-format -msgid "Could not find conduit %1." -msgstr "Нисам могао да пронађем провод %1." - -#: lib/plugin.cpp:559 -#, c-format -msgid "Could not load conduit %1." -msgstr "Нисам могао да учитам провод %1." - -#: lib/plugin.cpp:571 -msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)." -msgstr "Провод %1 има погрешну верзију (%2)." - -#: lib/plugin.cpp:581 -#, c-format -msgid "Could not initialize conduit %1." -msgstr "Нисам могао да иницијализујем провод %1." - -#: lib/plugin.cpp:594 lib/plugin.cpp:603 -#, c-format -msgid "Could not create conduit %1." -msgstr "Нисам могао да направим провод %1." - -#: lib/plugin.cpp:607 -msgid "[Conduit %1]" -msgstr "[Провод %1]" - -#: lib/plugin.cpp:749 -msgid "Start: %1. End: %2. " -msgstr "Почетак: %1. крај: %2. " - -#: lib/plugin.cpp:751 -msgid "%1 new. " -msgstr "%1 ново. " - -#: lib/plugin.cpp:752 -msgid "%1 changed. " -msgstr "%1 измењено. " - -#: lib/plugin.cpp:753 -msgid "%1 deleted. " -msgstr "%1 обрисано. " - -#: lib/plugin.cpp:755 -msgid "No changes made. " -msgstr "Без измена. " - -#: lib/recordConduit.cpp:69 lib/recordConduit.cpp:289 -msgid "Unable to open the %1 database on the handheld." -msgstr "Не могу да отворим базу података %1 на ручном рачунару." - -#: lib/recordConduit.cpp:295 -#, c-format -msgid "Unable to open %1." -msgstr "Не могу да отворим %1." - -#: lib/syncAction.cpp:103 -msgid "The conduit %1 could not be executed." -msgstr "Провод %1 није могао да се изврши." - -#: lib/syncAction.cpp:205 -msgid "Full Synchronization" -msgstr "Пуна синхронизација" - -#: lib/syncAction.cpp:209 -msgid "Restore From Backup" -msgstr "Поврати из резервне копије" - -#: lib/syncAction.cpp:220 -msgid "Test Sync" -msgstr "Пробна синхронизација" - -#: lib/syncAction.cpp:224 -msgid "Local Sync" -msgstr "Локална синхронизација" - -#: lib/syncAction.cpp:316 lib/syncAction.cpp:428 -msgid "Question" -msgstr "Питање" - -#: lib/syncAction.cpp:335 lib/syncAction.cpp:448 -msgid "&Do not ask again" -msgstr "&Не питај поново" - -#: lib/syncAction.cpp:369 lib/syncAction.cpp:481 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Не питај поново" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:18 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:32 -#, no-c-format -msgid "KPilot Custom Fields" -msgstr "KPilot-ова посебна поља" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"On your handheld, each address also provides four custom fields for your " -"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or " -"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the " -"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"На вашем ручном рачунару, свака адреса такође пружа произвољна поља за ваше " -"лично коришћење. KPilot може синхронизовати ова или као рођендан, URL, IM " -"адресу, или их само сачувати као произвољно поље на вашем стоном рачунару " -"без посебног значаја. У последњом случају, овде можете мењати вредности. " -"Запазите, међутим, да за све друге поставке вредности које унесете овде неће " -"имати утицаја." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Custom &3:" -msgstr "Произвољно &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:52 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Измените или унесите вредност трећег произвољног поља овде. Користећи " -"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у " -"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:60 -#, no-c-format -msgid "Custom &4:" -msgstr "Произвољно &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:66 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Измените или унесите вредност четвртог произвољног поља овде. Користећи " -"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у " -"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:82 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:104 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Измените или унесите вредност другог произвољног поља овде. Користећи " -"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у " -"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:98 -#, no-c-format -msgid "Custom &2:" -msgstr "Произвољно &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Custom &1:" -msgstr "Произвољно &3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:118 -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:134 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, " -"you can synchronize these values with the handheld's Address application " -"custom fields.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Измените или унесите вредност првог произвољног поља овде. Користећи " -"KPilot можете синхронизовати ове вредности са произвољним пољима у " -"апликацију адреса ручног рачунара.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the " -"PC, you can change the values here. Note, however, that for all other " -"settings the values entered here will have no effect." -msgstr "" -"Ако дозолите да KPilot синхронизује сва произвољна поља ручног рачунара са " -"произвољним пољима на PC-ју, овде можете мењати вредности. Приметите, " -"међутим, да за све друге поставке овде унесене вредности неће имати ефекта." - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:158 -#, no-c-format -msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings" -msgstr "KPilot's приватне (meta-sync) поставке" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:169 -#, no-c-format -msgid "Record&ID:" -msgstr "&Ид. слога" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:180 -#, no-c-format -msgid "Sync &flag:" -msgstr "Синхронизуј &заставицу:" - -#: conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui:225 -#, no-c-format -msgid "" -"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an " -"entry on the handheld with an entry on the PC.\n" -"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data " -"loss when you next do a sync." -msgstr "" -"Ове вредности показују стање слога KPilot-у, и повезују унос на ручном " -"рачунару са уносом на PC-ју.\n" -"НЕ мењајте ове вредности: то ће сасвим сигурно узроковати губитак података " -"када следећи пут синхронизујете." - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:66 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "Sync Destination" -msgstr "Смер синхронизације" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:77 -#, no-c-format -msgid "&Standard addressbook" -msgstr "&Стандардни адресар" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:80 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with TDE's standard addressbook (i.e. " -"the addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију за синхронизацију са TDE-овим стандардним адресаром " -"(тј. адресаром који уређујете у KAddressBook-у, и који се користи у KMail-" -"у)</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:91 -#, no-c-format -msgid "vCard &file:" -msgstr "VCard &фајл:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:94 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the " -"standard TDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). " -"Type the location of this file in the edit box or select it clicking the " -"file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да би користили посебан фајл са адресаром, уместо " -"старндардног TDE адресара. Овај фајл мора бити у vCard (.vcf) формату. " -"Укуцајте локацију овог фајл у поље за унос, или га изаберите кликтањем на " -"дугме за избор фајла.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker " -"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите име vCard фајла овде или га изаберите кликтањем на дугме за " -"бирање фајла. vCard је стандардни формат за размену информација о " -"контактима. </qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:123 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE addressbook" -msgstr "Складишти &архивиране слогове у TDE-ов адресар" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:126 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it " -"should be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the " -"address will be added to your addressbook, but no longer synchronized with " -"the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако обришете адресу на вашем ручном рачунару, можете одредити да ли ће " -"та адреса бити архивирана на PC-ју. Ако укључите ово, адреса ће бити додата " -"вашем адресару, али неће више бити синхронизована са ручним рачунаром.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:136 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:390 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:165 -#, no-c-format -msgid "Conflicts" -msgstr "Сукоби" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:166 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:184 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Conflict &resolution:" -msgstr "&Разрешење сукоба:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:172 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:218 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите у овој листи како су решени сукобљени уноси (они који су " -"мењани и на ручном и на стоном рачунару). Вероватне вредности су „Користи " -"опште поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у " -"подешавању вруће синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да " -"одлучите за сваки случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду " -"различити, „PC прегазује“. „Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из " -"последње синхронизације“ и „Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-" -"ју и на ручном рачунару.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:178 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Use KPilot's Global Setting" -msgstr "Користи KPilot-ове глобалне поставке" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:183 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:198 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Ask User" -msgstr "Питај корисника" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:188 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:203 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Do Nothing" -msgstr "Не ради ништа" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:193 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:208 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Handheld Overrides" -msgstr "Предност има ручни рачунар" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:198 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:213 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:115 -#, no-c-format -msgid "PC Overrides" -msgstr "Предност има PC" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:203 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:218 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:120 -#, no-c-format -msgid "Values From Last Sync (if possible)" -msgstr "Према вредностима из последње синхронизације (ако је могуће)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:208 -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:223 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:125 -#, no-c-format -msgid "Use Both Entries" -msgstr "Користи обе ставке" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:226 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </" -"p>" -msgstr "" -"<p>Овде изаберите подразумевану акцију ако је догађај измењен на обе стране. " -"</p>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:258 -#, no-c-format -msgid "Fields" -msgstr "Поља" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:275 -#, no-c-format -msgid "Handheld other phone:" -msgstr "Други телефон на ручном рачунару:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:278 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:334 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -""Other" phone here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување " -"Pilot-овог „другог“ телефона.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:284 -#, no-c-format -msgid "Other Phone" -msgstr "Други телефон" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:289 -#, no-c-format -msgid "Assistant" -msgstr "Асистент" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:294 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:385 -#, no-c-format -msgid "Business Fax" -msgstr "Пословни факс" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:299 -#, no-c-format -msgid "Car Phone" -msgstr "Телефон у колима" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:304 -#, no-c-format -msgid "Email 2" -msgstr "Е-адреса 2" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:309 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:380 -#, no-c-format -msgid "Home Fax" -msgstr "Кућни факс" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:314 -#, no-c-format -msgid "Telex" -msgstr "Телекс" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:319 -#, no-c-format -msgid "TTY/TTD Phone" -msgstr "TTY/TTD телефон" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:342 -#, no-c-format -msgid "Handheld street address:" -msgstr "Улица и број на ручном рачунару:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:345 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:363 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's " -"Street Address here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување " -"Pilot-ове улице и броја.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:351 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Home Address" -msgstr "Пожељна, онда кућна адреса" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:356 -#, no-c-format -msgid "Preferred, then Business Address" -msgstr "Пожељна, онда пословна адреса" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:371 -#, no-c-format -msgid "Handheld fax:" -msgstr "Факс на ручном рачунару:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:374 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:392 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number " -"from the Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите које би поље у KAddressBook-у требало да се користи за чување " -"броја факса са Pilot-а.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:419 -#, no-c-format -msgid "Custom Fields" -msgstr "Посебна поља" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:438 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 1:" -msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 1:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:441 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:510 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the first custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим " -"коришћењем првог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:449 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 2:" -msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 2:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:452 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:546 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the second custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим " -"коришћењем другог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:460 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 3:" -msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 3:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:463 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:582 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the third custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим " -"коришћењем трећег посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:471 -#, no-c-format -msgid "Handheld custom field 4:" -msgstr "Посебно поље на ручном рачунару 4:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:474 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:618 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given " -"by your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите поље из ове листе које представља најбоље значење дато вашим " -"коришћењем четвртог посебног поља на вашем ручном рачунару.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:480 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:516 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:552 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:588 -#, no-c-format -msgid "Store as Custom Field" -msgstr "Чувај као посебно поље" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:485 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:521 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:557 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:593 -#, no-c-format -msgid "Birthdate" -msgstr "Датум рођења" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:490 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:526 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:562 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:598 -#, no-c-format -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:495 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)" -msgstr "IM адреса (ICQ, MS, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:531 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:567 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:603 -#, no-c-format -msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)" -msgstr "IM адреса (ICQ, MSN, ...)" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:640 -#, no-c-format -msgid "Date &format:" -msgstr "Формат &датума:" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:646 -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:700 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any " -"of the custom fields above. Possible placeholders are:<br> %d for the day, " -"%m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the four-digit year. " -"For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, while %m/%d/%y " -"would write the same date as 03/27/52. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите формат датума ако сте изабрали „датум рођења“ за било које од " -"посебних поља горе. Могућа поља су: <br> %d за дан, %m за месец, %y за " -"годину са две цифре и %Y за годину за четири цифре. На пример, %d.%m.%Y би " -"направило датум као 27.3.1952, док би %m/%d/%y резултовало са 03/27/52.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:652 -#, no-c-format -msgid "Locale Settings" -msgstr "Поставке локала" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:657 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:662 -#, no-c-format -msgid "%d.%m.%y" -msgstr "%d.%m.%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:667 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:672 -#, no-c-format -msgid "%d/%m/%y" -msgstr "%d/%m/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:677 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%m/%d/%Y" - -#: conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui:682 -#, no-c-format -msgid "%m/%d/%y" -msgstr "%m/%d/%y" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:16 -#, no-c-format -msgid "widget2" -msgstr "контрола2" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:27 -#, no-c-format -msgid "" -"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please " -"choose which values shall be synced:" -msgstr "" -"Следећи слог је уређиван и на ручном рачунару и на PC-ју. Изаберите које ће " -"вредности бити синхронизоване:" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:36 -#, no-c-format -msgid "Field" -msgstr "Поље" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:55 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a " -"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the " -"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for " -"each field, allowing you to choose the desired value.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Користите ову листу да решите, поље по поље, сукобе настале када је слог " -"мењан и на ручном и на стоном рачунару. За сваки слог, који има различите " -"вредности од последњег синхронизовања, и ручни и стони рачунари су приказани " -"за свако поље, дозвољавајући вам да изаберете жељену вредност.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:63 -#, no-c-format -msgid "" -"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the " -"quotes)." -msgstr "" -"Преломи линија у било којој од ових ставки представљене су са „|“ (без " -"наводника)." - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Keep Both" -msgstr "&Задржи оба" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of " -"the record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кликните на ово дугме да користите обе вредности, добијајући дупликацију " -"слога.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&PC Values" -msgstr "Вредности &са PC-ја" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting " -"fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности са PC-ја за синхронизацију " -"свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Last Sync Values" -msgstr "Вредности из &последње синхронизације" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for " -"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности последње синхронизације (старе " -"вредности) за синхронизацију свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "&Handheld Values" -msgstr "Вредности са &ручног рачунара" - -#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui:121 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all " -"conflicting fields in this record.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кликните ово дугме да користите вредности ручног рачунара за " -"синхронизацију свих сукобљених поља у овом слогу.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Text files:" -msgstr "&Текстуални фајлови:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:60 -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder used to find and synchronize text files. All files " -"with extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC " -"databases in your handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде, или изаберите кликом на дугме за бирање фајла, име и " -"локацију фасцикле која се користи да се нађу и синхронизују текстуални " -"фајлови. Сви фајлови са екстензијом .txt који се налазе у овој фасцикле ће " -"бити синхронизовани са Palm DOC базама података у вашем ручном рачунару.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Local co&py:" -msgstr "Локална ко&пија:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:74 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (." -"pdb files) on your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу ако желите да сачувате копију Palm DOC база података " -"(.pdb фајлови) на вашем стоном рачунару.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Synchronization Mode" -msgstr "Режим синхронизације" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:107 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&C to PDA" -msgstr "Синхронизуј &само од PC-ја ка PDA-у" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be " -"converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете текстове промењене у вашем PC-ју " -"у Palm DOC базе података у вашем ручном рачунару. Palm DOC базе података " -"промењене у ручном рачунару неће бити конвертоване у текстуалне фајлове, али " -"ће текстови мењани на PC-ју бити конвертовани у Palm DOC базе података.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:121 -#, no-c-format -msgid "Sync only P&DA to PC" -msgstr "Синхронизуј с&амо од PDA-а ка PC-ју" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases " -"in your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the " -"handheld will be converted to text files, but texts changed in the PC will " -"not be converted to the Palm DOC databases.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете DOC базе података у вашем ручном " -"рачунару у PC текстуалне фајлове.Palm DOC базе података промењене у ручном " -"рачунару ће бити конвертоване у текстуалне фајлове, али текстови мењани на " -"PC-ју неће бити конвертовани у Palm DOC базе података.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Sync &all" -msgstr "Синхронизуј с&ве" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC " -"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will " -"be converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to " -"the Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете текстове у вашем PC-ју у Palm DOC " -"базе података у вашем ручном рачунару. Palm DOC базе података промењене у " -"ручном рачунару ће бити конвертоване у текстуалне фајлове, и текстови мењани " -"на PC-ју ће бити конвертовани у Palm DOC базе података, чинећи обе верзије " -"синхронизованим.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and " -"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb " -"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде, или изаберите кликом на дугме за избор фајла, име и " -"локацију фасцикле у којој се чувају копије база података са ручног рачунара " -"(.pdb фајлови). Локалне копије се праве само ако је и кућица попуњена.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:178 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:168 -#, no-c-format -msgid "PC -> Handheld" -msgstr "PC -> ручни рачунар" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:189 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:255 -#, no-c-format -msgid "&Compress" -msgstr "&Компресуј" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:195 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:261 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save " -"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts." -msgstr "" -"Попуните ову кућицу ако желите да се текст комресује на ручном рачунару да " -"би се уштедела меморија. Већина DOC читача на ручним рачунарима подржава " -"компресоване текстове." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:198 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check " -"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will " -"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC " -"readers on the Palm support compressed texts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmDOC формат подржава компресовање текста да би се уштедела меморија. " -"Ако попуните ову кућицу, текст ће заузимати око 50% мање меморије у односу " -"на некомпресовано стање. Скоро сви DOC читачи подржавају овако компресоване " -"текстове.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:206 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:272 -#, no-c-format -msgid "Convert &bookmarks" -msgstr "Конвертуј &маркере" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:212 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to " -"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a " -"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the " -"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the " -"formats listed below.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да омогућите стварање маркера при конверзији " -"текстова у Palm DOC базе података. Већина DOC читача подржава маркере. Да би " -"направили маркер, морате додатно пружити и неке информације о томе где би " -"маркери требало да се поставе и њихове наслове, бар у једном од доле " -"понуђених формата.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:237 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:230 -#, no-c-format -msgid "&Inline tags in text" -msgstr "&Уграђене ознаке у тексту" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:243 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline " -"tag consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is " -"set using the location of the inline tag in the text, and the name is the " -"text between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed " -"from the text." -msgstr "" -"Означите ову кућицу да се праве маркери од уграђених ознака у тексту. " -"Уграђена ознака се састоји од ознака облика <* текст-маркера *>. Локација " -"меркера се поставља коришћењем локације уграђене ознаке у тексту, и име је " -"текст између <* и *>. Уграђена ознака (<* ... *>) ће бити уклоњена из текста." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:251 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:155 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Кодирање:" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:262 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:244 -#, no-c-format -msgid "&Tags at end of text" -msgstr "Ознаке на &крају текста" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:265 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> at the end of the " -"text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") will be " -"searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. The " -"endtags <...> will then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Означите ову кућицу да се конвертују ознаке облика <име-маркера> на крају " -"текста у маркере. Где год се „име-маркера“ појави у тексту, ту ће бити " -"постављен маркер. Крајње ознаке <...> биће затим уклоњене са краја текста." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:273 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:286 -#, no-c-format -msgid "Regular &expressions in .bmk file" -msgstr "Регуларни &изрази у .bmk фајлу" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text " -"for bookmarks. The file should have the same name as the text file, but " -"should end in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression " -"file for textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да користите регуларне изразе у фајлу за претрагу " -"текста за маркерима. Фајл треба да има исто име као и текстуални фајл, али " -"треба да се завршава са .bmk уместо са .txt (на пример, фајл са регуларним " -"изразима за textname.txt треба да је textname.bmk). Погледајте документацију " -"за опис формата .bmk фајла.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:291 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:316 -#, no-c-format -msgid "Handheld -> PC" -msgstr "Ручни рачунар -> PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:319 -#, no-c-format -msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)" -msgstr "Не конвертуј ако је текст непромењен (само маркери)" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:322 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if " -"you only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Укључите ово ако не желите да синхронизујете текст од ручног рачунара ка " -"PC-ју када су само маркери на ручном рачунару измењени, али не и текст.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:330 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:344 -#, no-c-format -msgid "Convert Bookmarks" -msgstr "Конвертуј маркере" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:341 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:372 -#, no-c-format -msgid "Do ¬ convert bookmarks" -msgstr "&Не конвертуј маркере" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:347 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or " -"to a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да избегнете конвертовање Palm DOC маркера у " -"уграђене ознаке или у фајл са маркерима.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:355 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bm &file" -msgstr "Конвертуј у .bm &фајл" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:364 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate " -"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). " -"The resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt " -"file, but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and " -"a bookmark file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да маркери Palm DOC база података буду конвертовани " -"у посебан фајл, у bmk формату (више о овом формату погледајте у " -"документацији). Резултујући фајл са маркерима дели исто име са првим txt " -"фајлом, само што се завршава са bmk. Овај приступ ствара чист текстуални и " -"фајл са маркерима.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:372 -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:358 -#, no-c-format -msgid "Convert as &inline tags" -msgstr " Конвертуј као &унутрашње ознаке" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:378 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline " -"tags, in the form <* BookmarkName *>. These tags are inserted in the " -"text in the position marked by the bookmark, and the text inside the tag " -"corresponds to the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, " -"move and edit.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се конвертује Palm DOC база података маркера у " -"уграђене ознаке, у формату <* име-маркера *>. Ове ознаке су уметнуте у " -"текст на месту које маркира маркер, и текст унутар ознаке представља име " -"маркера. Уграђене ознаке су лаке за стварање, брисање, померање и измену.</" -"qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:404 -#, no-c-format -msgid "" -"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two " -"versions should be used as the new version?" -msgstr "" -"Ако је исти текст измењен и на PC-ју и на ручном рачунару, која од ове две " -"верзије треба да се користи као нова?" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:407 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the " -"choice is between working with the files out of sync, or discarding the " -"changes in one of them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који " -"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:418 -#, no-c-format -msgid "&No resolution" -msgstr "&Без разрешења" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:424 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to prevent " -"KPilot from overwriting your modifications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који " -"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову " -"опцију да спречите KPilot да пребрише ваше измене.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:432 -#, no-c-format -msgid "P&DA overrides" -msgstr "Предност и&ма PDA" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:438 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PDA " -"version overwrite the PC version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који " -"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову " -"опцију да PDA верзија пребрише PC верзију у случају сукоба.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:446 -#, no-c-format -msgid "P&C overrides" -msgstr "Предност им&а PC" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:452 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to make the PC " -"version overwrite the PDA version in case of conflict.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који " -"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову " -"опцију да PC верзија пребрише PDA верзију у случају сукоба.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:460 -#, no-c-format -msgid "&Ask the user" -msgstr "&Питај корисника" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:469 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a " -"text is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when " -"conflicts appear, the choice is between working with the files out of sync, " -"or discarding the changes in one of them. Select this option to show the " -"resolution dialog to let the user decide on a case by case basis.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Palm DOC провод нема особину да споји промене када је текст промењен и у " -"ручном и у стоном рачунару. Стога, избор је или радити са фајловима који " -"нису синхронизовани, или одбацити промене у једном од њих. Изаберите ову " -"опцију да прикажем прозор разрешења да би корисник одлучио од случаја до " -"случаја.</qt>" - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:479 -#, no-c-format -msgid "&Always show the resolution dialog" -msgstr "&Увек прикажи дијалог за разрешење, чак и када нема сукоба." - -#: conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui:482 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there " -"are no conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означи ову кућицу да натерате прозор разрешења да се појављује чак и " -"када нема сукоба.</qt>" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:47 -#, no-c-format -msgid "&PalmDOC file:" -msgstr "PalmDOC &фајл:" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:77 -#, no-c-format -msgid "Convert whole &folders" -msgstr "Конвертуј целе &фасцикле" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "" -"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them " -"to any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but " -"beware of copyright infringement)." -msgstr "" -"Фасцикла где се чувају копије база података са ручног рачунара. Можете их " -"инсталирати на било који PalmOS ручни рачунар, и дистрибуирати ове копије " -"другим особама (али пазите на поштовање ауторских права!)" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:93 -#, no-c-format -msgid "&Ask before overwriting files" -msgstr "&Питај пре пребрисивања фајлова" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Verbose messages" -msgstr "&Детаљне поруке" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:109 -#, no-c-format -msgid "Convert Text to PalmDOC" -msgstr "Конвертуј текст у PalmDOC" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Convert PalmDOC to Text" -msgstr "Конвертуј PalmDOC у текст" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:142 -#, no-c-format -msgid "" -"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All " -"files with extension .txt will be synced to the handheld." -msgstr "" -"Унесите име фасцикле где желите да се налазе текстуални фајлови на PC-ју. " -"Сви фајлови са наставком .txt биће синхронизовани са ручним рачунаром." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:236 -#, no-c-format -msgid "" -"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be " -"set at this position, and the text between the <* and the *> will be used as " -"bookmark name. The <*...*> will be removed from the text." -msgstr "" -"Када се негде у тексту појави <* маркиран текст *>, на то место ће бити " -"постављен маркер, а текст између <* и *> биће искоришћен као име маркера. " -"<*...*> биће уклоњено из текста." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:247 -#, no-c-format -msgid "" -"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to " -"search the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname" -"\" appears in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> will " -"then be removed from the end of the text." -msgstr "" -"Ознаке облика <име-маркера> на крају текста биће коришћене да се текст " -"претражи за обрасцем између < и >. Где год се „име-маркера“ појави у тексту, " -"ту ће бити постављен маркер. Крајњи тагови <...> биће затим уклоњени са " -"краја текста." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:264 -#, no-c-format -msgid "" -"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you " -"check this box, the text will consume about 50% less memory than in " -"uncompressed state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed " -"texts." -msgstr "" -"PalmDOC формат подржава компресовање текста да би се уштедела меморија. Ако " -"попуните ову кућицу, текст ће заузимати око 50% мање меморије у односу на " -"некомпресовано стање. Скоро сви DOC читачи подржавају овако компресоване " -"текстове." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:278 -#, no-c-format -msgid "" -"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You " -"have to provide some information about where the bookmarks should be set and " -"their titles. Check at least one of the bookmark types below." -msgstr "" -"Желити ли да конвертујете маркере? Већина DOC читача подржава маркере. " -"Морате додатно пружити и неке информације о томе где би маркери требало да " -"се поставе и њихове наслове. Укључите бар једну од доле понуђених врста " -"маркера." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:289 -#, no-c-format -msgid "" -"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename " -"of the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a " -"description of the format of the bmk file." -msgstr "" -"Треба користити регуларне изразе у фајлу textname.bmk (ако је textname.txt " -"име фајла са самим текстом) за претраживање текста за маркерима. Погледајте " -"документацију за опис формата .bmk фајла." - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:386 -#, no-c-format -msgid "Convert as &end tags" -msgstr "Конвертуј као крајње &тагове" - -#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui:394 -#, no-c-format -msgid "Convert into .bmk &file" -msgstr "Конвертуј у .bmk &фајл" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:12 -#, no-c-format -msgid "Suppress the confirmation KNotes normally shows when deleting a note." -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "list of the synced MemoDB records" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/knotesconduit.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "list of the corresponding KNotes note IDs" -msgstr "" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:45 -#, no-c-format -msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted" -msgstr "Обриши KNote када се обрише Pilot-ова белешка" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically " -"when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as " -"the notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not " -"necessarily the same.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Попуните ову кућицу ако желите да обришете забелешке из KNotes-а " -"аутоматски када одговарајућа Pilot забелешка буде обрисана. Опрезно " -"користите ову опцију, пошто забелешке које желите да задржите у ручном и " -"стоном рачунару нису нужно исте.</qt>" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:59 -#, no-c-format -msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes" -msgstr "Забрани потврде за брисање у KNotes-у" - -#: conduits/knotes/setup_base.ui:62 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without " -"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option " -"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу ако желите да бришете забелешке из KNotes-а без " -"потврде, када се одговарајућа Pilot забелешка обришеж Користите ову опцију " -"само ако желите да чувате исте забелешке и у стоном и у ручном рачунару.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:49 -#, no-c-format -msgid "Sync" -msgstr "Синхронизуј" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:52 -#, no-c-format -msgid "Select how often AvantGo should be synchronised" -msgstr "Изаберите колико често AvantGo треба да буде синхронизован" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:72 -#, no-c-format -msgid "&Every sync" -msgstr "&Сваке синхронизације" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:78 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. " -"To perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL " -"server during the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "Once per &hour" -msgstr "Сваког ч&аса" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:92 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "Once a &day" -msgstr "Једном &дневно" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:103 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one day after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Once a &week" -msgstr "Једном &седмично" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:114 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one week after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Once a &month" -msgstr "Једном &месечно" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync " -"that is at least one month after the previous MAL sync. To perform a " -"successful synchronization, you need to have access to the MAL server during " -"the HotSync.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете са MAL севером приликом сваког " -"врућег синхронизовања. Да би извршили успешну синхронизацију, морате имати " -"приступ MAL серверу током вруће синхронизације.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:154 -#, no-c-format -msgid "Proxy" -msgstr "Прокси" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:168 -#, no-c-format -msgid "Proxy Type" -msgstr "Врста проксија" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:185 -#, no-c-format -msgid "&No proxy" -msgstr "&Без проксија" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:191 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use " -"this option if you connect to the internet directly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију ако не желите да KPilot користи прокси сервер. " -"Користите ову опцију ако се директно повезујете са Интернетом.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:199 -#, no-c-format -msgid "&HTTP proxy" -msgstr "HTTP &прокси" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:202 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да KPilot користи HTTP прокси.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:210 -#, no-c-format -msgid "&SOCKS proxy" -msgstr "SOCKS п&рокси" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:213 -#, no-c-format -msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију ако желите да KPilot користи SOCKS прокси.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:226 -#, no-c-format -msgid "Server Information" -msgstr "Информације о серверу" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:260 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:462 -#, no-c-format -msgid "Custom &port:" -msgstr "Посебан &порт:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Check this box to use a non-standard proxy port." -msgstr "Изаберите ову кућицу ако користите нестандардни порт проксија." - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:271 -#, no-c-format -msgid "Ser&ver name:" -msgstr "&Име сервера:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:277 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:285 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy " -"server to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar." -"com</i> or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако сте изабрали HTTP или SOCKS прокси, унесите адресе прокси сервера " -"које ћете користити, у облику <i>foo.bar.com</i> (не <i>http://foo.bar.com</" -"i> или <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:305 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy " -"server here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде порт који желите да KPilot користи при повезивању са вашим " -"прокси сервером.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:316 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако ваш прокси захтева аутентификацију, унесите овде вашу лозинку.</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:324 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:349 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако ваш прокси захтева аутентификацију, унесите овде ваше корисничко име." -"</qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:332 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:514 -#, no-c-format -msgid "&Password:" -msgstr "&Лозинка:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:343 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:525 -#, no-c-format -msgid "&User name:" -msgstr "&Корисничко име:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:371 -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:385 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, " -"separated with commas, e.g: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" -msgstr "" -"<qt>Овде унесите листу MAL сервера који немају потребу да користе прокси, " -"раздвојених зарезима, нпр.: <br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:379 -#, no-c-format -msgid "N&o proxy for:" -msgstr "&Без проксија за:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:414 -#, no-c-format -msgid "MAL Server" -msgstr "MAL сервер" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:434 -#, no-c-format -msgid "MAL Server Information" -msgstr "Информације о MAL серверу" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:451 -#, no-c-format -msgid "&MAL server name:" -msgstr "Име MAL &сервера:" - -#: conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui:574 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</" -"b>; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> application on " -"the handheld device. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Тренутно <b>нема начина да се поставе параметри сервера на стоном " -"рачунару</b>; треба да користите програм <i>MobileLink</i> или <i>AGConnect</" -"i> на ручном рачунару. </qt>" - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "What directory do you want to sync your PDA's memos with?" -msgstr "Изаберите директоријум у који желите да складиштите белешке са PDA-а." - -#: conduits/memofileconduit/memofileconduit.kcfg:10 -#, no-c-format -msgid "Do you want to sync your private records to the filesystem?" -msgstr "" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Memofile Conduit Options" -msgstr "Опције провода за белешке" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Sync private records:" -msgstr "Синхронизуј приватне слогове:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Memos directory:" -msgstr "Директоријум за белешке:" - -#: conduits/memofileconduit/setup_base.ui:115 -#, no-c-format -msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in" -msgstr "Изаберите директоријум у који желите да складиштите белешке са PDA-а." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:17 -#, no-c-format -msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported." -msgstr "Путања до директоријума у који треба извести слике." - -#: conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui:65 -#, no-c-format -msgid "Output:" -msgstr "Излаз:" - -#: conduits/notepadconduit/notepadconduit.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "The export directory for the notepad drawings" -msgstr "" - -#: conduits/null/nullconduit.kcfg:9 conduits/recordconduit/settings.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The error message if the null conduit is supposed to fail" -msgstr "" - -#: conduits/null/setup_base.ui:33 conduits/recordconduit/setup_base.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Null-Conduit Options" -msgstr "Опције нултог провода" - -#: conduits/null/setup_base.ui:85 conduits/recordconduit/setup_base.ui:85 -#, no-c-format -msgid "KPilot was here." -msgstr "KPilot је био овде." - -#: conduits/null/setup_base.ui:88 conduits/recordconduit/setup_base.ui:88 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде поруку која треба да се дода дневнику синхронизације на " -"вашем Pilot-у.</qt>" - -#: conduits/null/setup_base.ui:96 conduits/recordconduit/setup_base.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&Log message:" -msgstr "Порука за &дневник:" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Selects the way in which mail is sent: none (0), kmail (1)." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:13 -#, no-c-format -msgid "The email address entered in the To: field of outgoing messages." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "The pathname of your .signature file." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/popmail.kcfg:21 -#, no-c-format -msgid "The name of KMail's outbox - use with caution." -msgstr "" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:34 -#, no-c-format -msgid "Send Mail" -msgstr "Пошаљи пошту" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:62 -#, no-c-format -msgid "Send method:" -msgstr "Начин слања:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:65 conduits/popmail/setup-dialog.ui:127 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to " -"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in " -"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> " -"method is through KMail.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Овде изаберите методу коју ће KPilot користити да пошаље пошту са вашег " -"ручног рачунара примаоцима. У зависности коју методу изаберете, друга поља у " -"овом прозору могу бити омогућена или онемогућена. Тренутно, једина метода " -"која <i>ради</i> јесте кроз KMail.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Email address:" -msgstr "Е-адреса:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:76 conduits/popmail/setup-dialog.ui:87 -#, no-c-format -msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>" -msgstr "<qt>Унесите email адресе којима желите да шаљете поруке као овде.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:84 -#, no-c-format -msgid "$USER" -msgstr "$USER" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:95 -#, no-c-format -msgid "Signature file:" -msgstr "Фајл са потписом:" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:98 conduits/popmail/setup-dialog.ui:106 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your " -"signature file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) " -"here, or select it clicking the file picker button. The signature file " -"contains the text that is added to the end of your outgoing mail messages.</" -"qt>" -msgstr "" -"<qt>Ако желите да додате фајл са потписима, унесите овде локацију вашег " -"фајла са потписима (најчешће <i>.signature</i>, у вашој домаћој фасцикли), " -"или га изаберите кликтањем на дугме за избор фајлова. Фајл са потписима " -"садржи текст који се додаје на крај сваке одлазеће поруке.</qt>" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:112 -#, no-c-format -msgid "Do Not Send Mail" -msgstr "Не шаљи пошту" - -#: conduits/popmail/setup-dialog.ui:117 -#, no-c-format -msgid "Use KMail" -msgstr "Користи KMail" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:9 -#, no-c-format -msgid "Whether the conduit should immediately bail out with an error" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/settings.kcfg:17 -#, no-c-format -msgid "Databases that are skipped on sync" -msgstr "" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&Databases:" -msgstr "&База података:" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:118 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively " -"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Нулти провод може да се прикачи на више база података, ефективно их тиме " -"спречавајући да се синхронизују. Унесите овде имена база података.</qt>" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:143 -#, no-c-format -msgid "Simulate failure" -msgstr "Симулирај неуспех" - -#: conduits/recordconduit/setup_base.ui:146 -#, no-c-format -msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync." -msgstr "Форсира се провод да симулира неуспех вруће синхронизације." - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:63 -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:77 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location " -"and file name of the output file used to store the handheld's system " -"information.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде, или изаберите кликтањем на дугме за бирање фајлова, " -"локацију и име излазног фајла који се користио да сачува системске " -"информације ручног рачунара.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Output &file:" -msgstr "Излазни &фајл:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Type of Output" -msgstr "Врста излаза" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:96 -#, no-c-format -msgid "&HTML" -msgstr "&HTML" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да испишете системске информације као HTML документ." -"</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "Te&xt file" -msgstr "Те&кстуални фајл" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:113 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as a text " -"document.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да излазни фајл о ситемским информацијама буде " -"текстуални документ.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the " -"location of the template to be used if you select the Custom template option." -"</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите овде, или изаберите кликтањем на дугме за бирање фајлова, " -"локацију шаблона који ће бити коришћен ако изаберете опцију произвољног " -"шаблона.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:132 -#, no-c-format -msgid "&Custom template:" -msgstr "&Посебан шаблон:" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:135 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a " -"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or " -"select it clicking on the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да излаз информација о систему буде такав какав је " -"дефинисан посебним шаблоном. Унесите локацију шаблона у кутију за унос, или " -"га селектујете кликтањем на дугме за избор фајлова.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:147 -#, no-c-format -msgid "Parts Included" -msgstr "Укључени делови" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:173 -#, no-c-format -msgid "Output Type" -msgstr "Врста излаза" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui:189 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check on this list the types of information about your system and " -"handheld you want to display in the output file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Проверите на овој листи врсте информација о вашем систему и ручном " -"рачунару које желите да прикажете у излазном фајлу.</qt>" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:23 -#, no-c-format -msgid "Debug information (for KPilot developers)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hardware information" -msgstr "Информације о бази података" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:31 -#, no-c-format -msgid "List of databases on handheld (takes long!)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:35 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Memory information" -msgstr "Информације о систему" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:39 -#, no-c-format -msgid "Number of addresses, todos, events and memos" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:43 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "PalmOS version" -msgstr "Верзија PalmOS-а" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:47 -#, no-c-format -msgid "Storage info (SD card, memory stick, ...)" -msgstr "" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Synchronization information" -msgstr "Режим синхронизације" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:55 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User information" -msgstr "Информације о бази података" - -#: conduits/sysinfoconduit/sysinfoconduit.kcfg:59 -#, no-c-format -msgid "Version of KPilot, pilot-link and TDE" -msgstr "" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:63 -#, no-c-format -msgid "Direction" -msgstr "Смер" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:80 -#, no-c-format -msgid "Set the &handheld time from the time on the PC" -msgstr "Постави време на &ручном рачунару према времену на PC-ју" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:86 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the PC time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете време на ручном рачунару са " -"временом на стоном, тако што ће се користити време са стоног рачунара на оба " -"рачунара.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Set the &PC time from the time on the handheld" -msgstr "Постави време на PC-ју &према времену на ручном рачунару" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by " -"using the handheld time on both.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да синхронизујете време на ручном рачунару са " -"временом на стоном, тако што ће се користити време са ручног рачунара на оба " -"рачунара.</qt>" - -#: conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui:110 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so " -"this conduit will be skipped for handhelds that run either of these " -"operating systems.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS верзије 3.25 и 3.3 не подржава постављање системског времена, " -"тако да ће овај провод бити прескочен за ручне рачунаре који користе једну " -"од наведених верзија оперативног система.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Calendar-Conduit Options" -msgstr "Опције календарског провода" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:105 -#, no-c-format -msgid "&Standard calendar" -msgstr "&Стандардни календар" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:108 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE " -"calendar settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да би се синхронизовало са календаром наведеним у " -"TDE-овим поставкама каленара.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Calendar &file:" -msgstr "Календарски &фајл:" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:122 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the " -"standard TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or " -"iCalendar format. Enter the location of this file in the edit box or select " -"it clicking the file picker button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да користите посебан фајл са календаром, уместо " -"стандардног TDE календара. Овај фајл мора бити у vCalendar или iCalendar " -"формату. Унесите локацију овог фајла у поље за унос, или га изаберите " -"кликтањем на дугме за избор фајлова.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it " -"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or " -"vCalendar format.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унесите локацију и име фајла календара или га изаберите клитањем на " -"дугме за избор фајлова. Овај фајл мора бити у iCalendar или vCalendar " -"формату.</qt>" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:151 -#, no-c-format -msgid "Store &archived records in the TDE calendar" -msgstr "Складишти &архивиране слогове у TDE-овом календару" - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"When this box is checked, archived records will still\n" -"be saved in the calendar on the PC." -msgstr "" -"Када је ова кућица попуњена, архивирани слогови биће и даље\n" -"чувани у календару на PC-ју." - -#: conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui:233 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use " -"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync " -"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" " -"to allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides" -"\", \"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new " -"entry on both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> handle " -"double-scheduling conflicts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите у овој листи како ће сукобљени уноси (уноси који су мењани и у " -"вашем рачунару и у PC-ју) бити решени. Могуће вредности су „Користи опште " -"поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању " -"вруће синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за " -"сваки случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC " -"прегазује“. „Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње " -"синхронизације“ и „Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на " -"ручном рачунару. Знајте да ово <i>не</i> решава сукобе дуплог заказивања.</" -"qt>" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Database &name:" -msgstr "&Име базе података:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Creator:" -msgstr "&Креатор:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:70 -#, no-c-format -msgid "&Type:" -msgstr "&Врста:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Database Flags" -msgstr "Заставице базе података" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:108 -#, no-c-format -msgid "&Ressource database" -msgstr "&Ресурсна база" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Rea&d-only" -msgstr "Само &за читање" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:124 -#, no-c-format -msgid "Database is &backed up" -msgstr "База података има &резервну копију" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:132 -#, no-c-format -msgid "Copy &protected" -msgstr "Заштићена од ко&пирања" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Misc Flags" -msgstr "Остале заставице" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:187 -#, no-c-format -msgid "Reset after &installation" -msgstr "Ресетуј после &инсталације" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:195 -#, no-c-format -msgid "E&xclude from sync" -msgstr "&Изостави из синхронизације" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:205 -#, no-c-format -msgid "Time Stamps" -msgstr "Временски печати" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:224 -#, no-c-format -msgid "Cr&eation time:" -msgstr "Време кр&еирања:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:235 -#, no-c-format -msgid "&Modification time:" -msgstr "Време из&мене:" - -#: kpilot/dbFlagsEditor_base.ui:246 -#, no-c-format -msgid "Back&up time:" -msgstr "Време &резервног копирања:" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:89 -#, no-c-format -msgid "&Deleted" -msgstr "&Обрисано" - -#: kpilot/dbRecordEditor_base.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Busy" -msgstr "Заузето" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:23 -#, no-c-format -msgid "Database" -msgstr "База података" - -#: kpilot/dbSelection_base.ui:60 -#, no-c-format -msgid "&Add" -msgstr "&Додај" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:10 kpilot/kpilot.kcfg:15 kpilot/kpilot.kcfg:20 -#: kpilot/kpilot.kcfg:26 kpilot/kpilot.kcfg:31 kpilot/kpilot.kcfg:36 -#: kpilot/kpilot.kcfg:41 kpilot/kpilot.kcfg:55 kpilot/kpilot.kcfg:60 -#: kpilot/kpilot.kcfg:65 kpilot/kpilot.kcfg:70 kpilot/kpilot.kcfg:75 -#: kpilot/kpilot.kcfg:82 kpilot/kpilot.kcfg:87 kpilot/kpilot.kcfg:92 -#: kpilot/kpilot.kcfg:100 kpilot/kpilot.kcfg:105 kpilot/kpilot.kcfg:114 -#: kpilot/kpilot.kcfg:127 kpilot/kpilot.kcfg:132 kpilot/kpilot.kcfg:150 -#: kpilot/kpilot.kcfg:158 kpilot/kpilot.kcfg:162 kpilot/kpilot.kcfg:166 -#: kpilot/kpilot.kcfg:174 kpilot/kpilot.kcfg:179 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" " -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:110 -#, no-c-format -msgid "Which databases not to backup." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilot.kcfg:137 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Prevent HotSync when screen locked" -msgstr "Врућа синхронизација је онемогућена док је екран закључан." - -#: kpilot/kpilot.kcfg:138 -#, no-c-format -msgid "" -"Turning this option on prevents syncing\n" -"\twhen the screen is locked. This is a security measure\n" -"\tto prevent people from stealing your data through physical\n" -"\taccess to a Pilot device link to your machine.\n" -"\tIt doesn't work with screensavers other than TDE, though,\n" -"\tso you will need to turn it off for other environments." -msgstr "" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:19 kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:18 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:19 -#, no-c-format -msgid "KPilot Options" -msgstr "Опције KPilot-а" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Backup Frequency" -msgstr "Учесталост резерних копија" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:54 -#, no-c-format -msgid "Do &backup:" -msgstr "Прави &копију:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:63 -#, no-c-format -msgid "On every HotSync" -msgstr "При свакој врућој синхронизацији" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "On request only" -msgstr "Само на захтев" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "Databases" -msgstr "Базе података" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:107 -#, no-c-format -msgid "&No backup:" -msgstr "&Без резервне копије:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:113 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup " -"operation here. Use this setting if backing up some databases crashes the " -"handheld, or if you do not want a backup of some databases (like AvantGo " -"pages).</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like " -"<tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. Entries without " -"the brackets list database names, and may include shell-style wildcards, " -"like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Овде унесите врсте база података које желите да искључите из " -"операције прављена резервних копија. Користите ову поставку ако прављење " -"резервне копије неке базе података уништи ту базу, или ако не желите да " -"направите резервну копију неке базе података (као што су AvantGo странице).</" -"p><p>Уноси са угластим заградама [] су <i>кодови ствараоца</i> као " -"<tt>[lnch]</tt> и могу искључити целе опсеге база података. Уноси без " -"угластих заграда дају имена база података, и могу се састојати од џокера као " -"у шкољци, на пример <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:127 -#, no-c-format -msgid "Not &restored:" -msgstr "Није &враћено:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:133 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:149 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt><p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore " -"operation here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they " -"exist in the set of backup databases on the handheld. If you still want to " -"install an ignored database to the handheld, you can always manually install " -"it to the handheld.</p><p>Entries with square brackets [] are <i>creator " -"codes</i> like <tt>[lnch]</tt> and can exclude a whole range of databases. " -"Entries without the brackets list database names, and may include shell-" -"style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Овде унесите врсте база података које желите да искључите од " -"операција враћања (ка што су AvanGo базе података). Оне ће бити прескочене " -"чак и ако постоје у скупу резервних копија база података у ручном рачунару. " -"Ако још увек желите да инсталирате игнорисану базу података у ручни рачунар, " -"можете је инсталирати ручно.</p><p>Уноси са угластим заградама [] су " -"<i>кодови ствараоца</i> као <tt>[lnch]</tt> и могу искључити целе опсеге " -"база података. Уноси без угластих заграда дају имена база података, и могу " -"се састојати од џокера као у шкољци, на пример <tt>*_a68k</tt>.</p></qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:157 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:168 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:160 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кликните овде да отворите прозор за избор база података. Овај прозор вам " -"омогућава да проверите базе података које желите да искључите из листе за " -"резервне копије.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:171 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you " -"to select the databases you want to exclude from the restore operation from " -"a list.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кликните овде да отворите прозор за избор база података. Овај прозор вам " -"омогућава да проверите базе података које желите да искључите из листе за " -"операцију повратка.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:181 -#, no-c-format -msgid "Run conduits durin&g a backup sync" -msgstr "Покрени проводе током синхронизовања &резервне копије" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui:184 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This " -"makes sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да стартујете изабране проводе пре сваког правељења " -"резервних копија. Ово вам осигурава да је резервна копија ажурирана са " -"последњим променама са вашег PC-ја.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:29 -#, no-c-format -msgid "Pilot &device:" -msgstr "Pilot-ски &уређај:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:35 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:43 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. You need write permission to successfully synchronize " -"with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Овде унесите уређај на који је Pilot повезан (на пример серијски или USB " -"порт). Такође можете користити <i>/dev/pilot</i>, и направити симболичку " -"везу до одговарајућег уређаја. Требају вам дозволе за писање да бисте могли " -"успешно синхронизовати са ручним рачунаром.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:51 -#, no-c-format -msgid "&Speed:" -msgstr "&Брзина:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:57 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:115 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This " -"has no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer " -"models may be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You " -"can experiment with the connection speed: the manual suggests starting at a " -"speed of 19200 and trying faster speeds to see if they work.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Овде изаберите брзину серијске везе ка вашем ручном рачунаром. Ово нема " -"значаја за USB уређаје. За старији модел, изаберите 9600. Новији модели могу " -"бити у стању да рукују са максималном дозвољеном брзином, 115200. Можете " -"експериментисати са брзинама везе: приручник саветује да се почне од брзине " -"19200 и да се покушају веће брзине да се види да ли раде.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:65 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:143 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Овде унесите ваше име, онако како се појављује у Pilot-овој поставци " -"„Власник“.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:88 -#, no-c-format -msgid "9600" -msgstr "9600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:93 -#, no-c-format -msgid "19200" -msgstr "19200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:98 -#, no-c-format -msgid "38400" -msgstr "38400" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:103 -#, no-c-format -msgid "57600" -msgstr "57600" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:108 -#, no-c-format -msgid "115200" -msgstr "115200" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:123 -#, no-c-format -msgid "En&coding:" -msgstr "&Кодирање:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:129 -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:154 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device " -"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct " -"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>" -msgstr "" -"<qt>PalmOS уређаји су доступни у много различитих језика. Ако ваш уређај " -"користи друго кодирање које није ISO-latin1 (ISO8859-1), изаберите овде " -"исправно кодирање, да би се посебна слова исправно приказала.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Pilot &user:" -msgstr "&Корисник Pilot-а:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:162 -#, no-c-format -msgid "&Workarounds:" -msgstr "&Заобиласци:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:171 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:176 -#, no-c-format -msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5" -msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices " -"do not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten " -"T5 <i>do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, " -"please select the workaround for them.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Заобиласци укључују посебно руковање за одређене уређаје. Већини уређаја " -"посебно руковање није потребно. Међутим, Zire&tm; 31, Zire 72 и Tungsten T5 " -"<i>имају</i> посебне потребе, зато изаберите заобилазак ако повезујете један " -"од њих.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Exit Options" -msgstr "Опције завршавања рада" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:44 -#, no-c-format -msgid "S&top KPilot's system tray application on exit" -msgstr "&Заустави програм KPilot-а у системској касети при изласку" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:47 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if " -"KPilot started the daemon itself).</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се заустави KPilot-ов демон када изађете из " -"KPilot-а (само ако је KPilot и покренуо демон).</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:55 -#, no-c-format -msgid "Quit &after HotSync" -msgstr "Изађи &после вруће синхронизације" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:58 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the " -"HotSync finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by " -"the USB daemon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се заустави KPilot и KPilot-ов демон пошто се " -"врућа синхронизација заврши.Ово може бити корисно на системима код којих се " -"KPilot покреће помоћу USB демона</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:68 -#, no-c-format -msgid "Startup Options" -msgstr "Опције покретања" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:79 -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:133 -#, no-c-format -msgid "&Start KPilot at login" -msgstr "П&окрени KPilot по пријављивању" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:82 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to " -"TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се покрене KPilot-ов демон сваки пут када се " -"пријавите у TDE.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:90 -#, no-c-format -msgid "S&how KPilot in system tray" -msgstr "&Прикажи KPilot у системској касети" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows " -"the daemon's status, and allows you to select the next sync type and to " -"configure KPilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се постави KPilot-ова икона у системску касету, " -"која приказује статус демона и омогућава вам да изаберете врсту следеће " -"синхронизације и да подесите KPilot.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:32 -#, no-c-format -msgid "Do full sync when chan&ging PCs" -msgstr "Уради пуну синхронизацију при &промени PC-ја" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:38 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed " -"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се уради пуна синхронизација када се претходна " -"синхронизација извела са другим PC-јем или системом, да би се гарантовала " -"комплетност свих података.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:44 -#, no-c-format -msgid "HotSync (sync all changes)" -msgstr "Врућа синхронизација (синхронизује све измене)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:49 -#, no-c-format -msgid "FullSync (sync also unchanged records)" -msgstr "Пуна синхронизација (синхронизује и неизмењене слогове)" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:66 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as " -"default. Possible values are:<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, " -"and sync the databases with a modified flag set, updating the modified " -"records only;<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all " -"databases, reading all records, and performing a full backup;<br>\"Copy PC " -"to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but instead of " -"merging the information from both sources, copy the PC data to the handheld;" -"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but " -"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data " -"to the PC.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите у овој листи тип синхронизације коју ће KPilot користити као " -"подразумевану. Могуће вредности су:<br>„Врућа синхронизација“, да се " -"стартују сви изабрани проводи, и синхронизују базе података са постављеном " -"заставицом промене, ажурирајући само измењене слогове; <br>„Пуна " -"синхронизација“ да се стартују сви изабрани проводи, и синхронизују све базе " -"података, читајући све слогове, и изведе пуно прављење резервних копија; " -"<br>„Копирај PC у ручни рачунар“ да се стартују сви изабрани проводи, и " -"синхронизују све базе података, али уместо спајања информација од оба " -"извора, копира податке са PC-ја на ручни рачунар; <br> „Копирај ручни " -"рачунар у PC“ да се стартују сви изабрани проводи, и синхронизују све базе " -"података, али уместо спајања информација од оба извора, копира податке са " -"ручног рачунара на PC.</qt> " - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:74 -#, no-c-format -msgid "&Default sync:" -msgstr "&Подразмевана синхронизација:" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:132 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited " -"both on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are " -"\"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the " -"entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use " -"values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on " -"both the PC and handheld. Note that the conflict resolution option selected " -"here can be overridden by conduits that have their own conflict resolution " -"configuration.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите у овој листи како ће сукобљени уноси (уноси који су мењани и у " -"вашем рачунару и у PC-ју) бити решени. Могуће вредности су „Користи опште " -"поставке KPilot-а“ да користите вредности које су постављене у подешавању " -"вруће синхронизације KPilot-a, „Питај корисника“ да вам пусти да одлучите за " -"сваки случај, „Не ради ништа“ да дозволи уносима да буду различити, „PC " -"прегазује“. „Ручни рачунар прегазује“, „Користи вредности из последње " -"синхронизације“ и „Користи оба уноса“ да направите нов унос и на PC-ју и на " -"ручном рачунару. Знајте да опција решавања сукоба изабрана овде може бити " -"прегажена ако проводи имају своје поставке за решавања сукоба.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:159 -#, no-c-format -msgid "Do not sync when screensaver is active" -msgstr "Не синхронизуј док је чувар екрана активан" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui:165 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the " -"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from " -"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled " -"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers " -"other than TDE's.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да спречите KPilot од синхронизовања вашег ручног " -"рачунара док је чувар екрана активан: ово је сигурносна мера да би се " -"спречили други од синхронизовања <i>својих</i> ручних рачунара са вашим " -"подацима. Ова опција мора бити онемогућена када користите другу радну " -"површину, пошто KPilot није свестан других чувара екрана осим TDE-ових.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:47 -#, no-c-format -msgid "Make internal viewers &editable" -msgstr "Учини унутрашње приказиваче &уредљивим" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:53 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode " -"allows you to add new records, delete or edit the existing records and sync " -"your modifications back to the handheld. Check this box to set the internal " -"viewers to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Унутрашњи прегледачи могу бити само за читање или измењиви. Измењива " -"врста вам дозвољава да додајете нове слогове, бришете или мењате постојеће и " -"синхронизујете ваше промене назад у ручни рачунар. Означите ову кућицу да " -"поставите унутрашње прегледаче у измењиву врсту, немојте означити да их " -"поставите у врсту само за читање.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Show private records" -msgstr "Прикажи &приватне слогове" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:64 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are " -"marked "Private" in the Pilot.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се прикажу слогови унутрашњег прегледача који су " -"означени "Private" у Pilot-у.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:85 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Last, first\"" -msgstr "Прикажи као „презиме, &име“" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:88 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by last name, first name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да адресе приказане у приказивачу адреса буду " -"поређане су према презимену, па имену.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:96 -#, no-c-format -msgid "Show as \"&Company, last\"" -msgstr "Прикажи као „&фирма, презиме“" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:99 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer " -"sorted by company name, last name.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Изаберите ову опцију да адресе приказане у приказивачу адреса буду " -"поређане су према имену фирме, па презимену.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:121 -#, no-c-format -msgid "&Use key field" -msgstr "Користи &кључно поље" - -#: kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui:124 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the " -"internal address viewer.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се комбинују све ставке са истим презименом у " -"унутрашњем прегледачу адреса.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, " -"like Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's " -"integrated PIM application).\n" -"\n" -"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this " -"configuration Wizard." -msgstr "" -"Коначно, можете подесити KPilot посебно за неке PIM апликације, као што је " -"Kontact (TDE-ова интегрисана PIM апликација) или Evolution (Gnome-ова " -"интегрисана PIM апликација).\n" -"\n" -"Кликните на „Заврши“ да подесите KPilot према поставкама у овом чаробњаку за " -"подешавање." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:37 -#, no-c-format -msgid "Set Default Values for Syncing With" -msgstr "Постави подразумеване вредности за синхронизацију са" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:48 -#, no-c-format -msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)" -msgstr "Свита &TDE-PIM (Kontact)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:59 -#, no-c-format -msgid "&GNOME-PIM (Evolution)" -msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui:67 -#, no-c-format -msgid "No sync, just backup" -msgstr "Без синхронизације, само направи резервну копију" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:24 -#, no-c-format -msgid "This wizard will help you configure KPilot." -msgstr "Овај чаробњак ће вам помоћи да подесите KPilot." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:35 -#, no-c-format -msgid "" -"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is " -"connected to the computer." -msgstr "" -"Као први корак, морамо сазнати корисничко име и како је ручни рачунар " -"повезан са PC-јем." - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:46 -#, no-c-format -msgid "Handheld && User Name" -msgstr "Ручни рачунар и корисничко име" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:49 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you " -"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</" -"p>\n" -"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n" -"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not " -"work for you), please look below for tips on choosing the right device " -"name. {0...n} means a number from 0 up to a very large number, though " -"usually just 255.\n" -"<p>\n" -"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original " -"line of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will " -"look like /dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, " -"Handsprings, and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} " -"or /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, " -"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices " -"tend to use 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used " -"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0..." -"n} (Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, " -"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be /" -"dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} " -"(FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves " -"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting " -"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, " -"this has also been known to lock KPilot up when doing anything other than " -"just syncing. Use it with caution.\n" -"</p>" -msgstr "" -"<p> Можете или пустити KPilot да детектује ове вредности аутоматски (ви " -"треба само да држите ручни рачуар спремним и повезаним са PC-јем) или их " -"унети ручно.</p>\n" -"<p>Унесите корисничко име тачно како је постављено на ручном рачунару. </p>\n" -"<p>Ако подешавате врсту уређаја ручно (то јест, ако аутоматска детекција " -"није успела) погледајте испод савете о бирању исправног имена урађаја. {0..." -"n} значи број од 0 до веома великог броја, мада најчешће само 255.\n" -"<p>\n" -"Серијски порт: старији начин повезивања, првенствено коришћен код оригиналне " -"линије Palm Pilot-а и разних Palm-базираних мобилних телефона. Име уређаја " -"ће изгледати као /dev/ttyS{0...n} (Linux) или /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</" -"p>\n" -"<p>\n" -"USB порт: новија врста повезивања, коришћена од стране већине новијих Palm-" -"ова, Handspring-ова, и Sony Clie-а. Име уређаја ће изгледати као /dev/" -"ttyUSB{0...n} или /dev/usb/tts/{0...n} (Linux) или /dev/ucom{0...n} " -"(FreeBSD). На Linux-у обавезно проверите и 0 и 1: новији уређаји теже да " -"користе 1, док старији већином 0.</p>\n" -"<p>\n" -"Инфрацрвено: је релативно спора врста везе које се користи само као последње " -"прибежиште. Име уређаја ће бити /dev/ircomm0 или /dev/ttyS{0...n} (Linux) " -"или /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Bluetooth: нова врста повезивања, која се скоро искључиво користи на новим " -"уређајима високе класе, као што је Tungsten T3 или Zire 72. Име уређаја ће " -"бити /dev/usb/ttub/{0...n} или /dev/ttyUB{0...n} (Linux) или /dev/ttyp{0..." -"n} (FreeBSD).</p>\n" -"<p>\n" -"Мрежа: ово није лично испробано од стране програмера KPilot-а (донације у " -"хардверу се увек прихватају), али је пријављено да ће постављање уређаја на " -"„net:any“ радити на уређајима који су омогућени да раде на мрежи. Међутим, " -"познато је и да ово замрзне KPilot током извршавања свега што није " -"синхронизовање. Користите опрезно.\n" -"</p>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:73 -#, no-c-format -msgid "&Device:" -msgstr "&Уређај:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:79 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB " -"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to " -"the correct device. Use the button below to automatically detect the device. " -"You need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Овде унесите уређај на који је Pilot повезан (на пример серијски или USB " -"порт). Такође можете користити <i>/dev/pilot</i>, и направити симболичку " -"везу до одговарајућег уређаја. Требају вам дозволе за писање да бисте могли " -"успешно синхронизовати са ручним рачунаром.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:87 -#, no-c-format -msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name" -msgstr "&Аутоматски детекруј ручни рачунар и корисничко име" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:90 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to " -"automatically find and display the correct device and username for your " -"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have " -"write permission for the device.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Кликните на ово дугме да се отвори прозор за детекцију. Чаробњак ће " -"покушати да аутоматски пронађе и прикаже исправан уређај и корисничко име за " -"ваш ручни рачунар. Ако чаробњак не може да добави ове информације, проверите " -"да ли имате дозволе за писање на уређај.</qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:98 -#, no-c-format -msgid "/dev/pilot" -msgstr "/dev/pilot" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:109 kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:123 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" " -"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Овде унесите своје корисничко име, онако како се појављује у Pilot-овој " -"поставци „Власник“, или употребите дугме испод да се аутоматски детектује.</" -"qt>" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:117 -#, no-c-format -msgid "User na&me:" -msgstr "Корисничко и&ме:" - -#: kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui:139 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in " -"until you log out. That means (in theory), that you should not have to do " -"anything other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will " -"appear and magically do your bidding. </qt>" -msgstr "" -"<qt>Означите ову кућицу да се kpilot-ов демон учита када се први пут " -"пријавите и све док се не одјавите. Ово значи (у теорији) да не би требали " -"ништа друго да урадите осим да повежете ваш ручни рачунар и притиснете " -"„Синхронизуј“ дугме, а KPilot ће се појавити и као магијом урадити оно што " -"захтевате. </qt>" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:32 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "&Опис:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:54 -#, no-c-format -msgid "&Note:" -msgstr "&Напомена:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:71 -#, no-c-format -msgid "Ca&tegory:" -msgstr "&Категорија:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:90 -#, no-c-format -msgid "&Priority:" -msgstr "&Приоритет:" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:104 -#, no-c-format -msgid "2" -msgstr "2" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:109 -#, no-c-format -msgid "3" -msgstr "3" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:114 -#, no-c-format -msgid "4" -msgstr "4" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:119 -#, no-c-format -msgid "5" -msgstr "5" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:147 -#, no-c-format -msgid "&Completed" -msgstr "&Завршено" - -#: kpilot/todoEditor_base.ui:155 -#, no-c-format -msgid "Has &end date:" -msgstr "Има датум &краја:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "&Обрисано" - -#, fuzzy -#~ msgid "Configuration" -#~ msgstr "Дијалог за подешавање" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "Поставке локала" |