at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+"Мәтіннің соңында <бетбелгінің_атауы> түрдегі сөйлемінің < және > "
+"жақшалардың ішіндегісі бүкіл мәтінде іздестіріліп, табылған орында бетбелгі "
+"қойылады, Тегтің өзі (<...>) мәтіннен алынып тасталады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+"Palm DOC пішімі жады үнемдейтін мәтінді сығуды қолдайды. Осы көзді белгілеп "
+"койсаңыз, мәтін сығылмаған күйімен салыстырғанда 50% жуық жадын үнемдейді. DOC "
+"файлды оқу бағдарламалардың барлығы дерлік сығылған мәтінді оқи алады."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+"Бетбелгілерді аударуды қалайсыз ба?. DOC файлды оқу бағдарламалардың көбі "
+"бетбелгілерді қолданады. Бетбелгіні қоятын орыны мен атауын анықтайтын тәсілі "
+"туралы нұсқау беру керек. Төменде келтірілген тәсілдерінен кемінде біреуiн "
+"таңдап алыңыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+"Бетбелгілерді textname.txt файлында іздестіріп кою үшін textname.bmk файлдағы "
+"үлгі өрнектерді қолдану. bmk файлдың пішімін бағдарламаның құжаттамасынан таба "
+"аласыз."
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr "мәтіннің &соңындағы тегтерге аударылсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ".bmk &файлға аударылсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr "Суреттер экспортталатын қапшықтың жолы."
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "Шығысы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr "&Деректер қорлары:"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here."
+msgstr ""
+"Нөл-арнасын бірнеше деректер қорларына, олардың қадамдастыруын болдырмау "
+"үшін, қосып қоюға болады. Мұнда деректер қорлардың атауларын келтіріңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr "Айла жаңылыс жасалсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr "Арнаға қадамдастырудың жалған айла жаңылысын істету."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr "Поштаны жіберу"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr "Жіберу әдісі:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only working "
+"method is through KMail."
+msgstr ""
+"KPilot қалта құрылғының поштасын осында көрсетілген тұлғарға жіберу үшін "
+"қолданатын әдісі. Таңдалған әдісіне қарай, осы диалогтың өрістері "
+"болады-болмайды. Әзірше KMail арқылы жіберу - жалғыз шын істейтін "
+"әдіс."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "Эл.пошта адресі:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Enter the email address you want to send messages as here."
+msgstr "Көрсетілген әдісімен жіберетін эл.пошта адресін келтіріңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr "$USER"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr "Қолтаңба файлы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, .signature, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages."
+msgstr ""
+"Қолтаңба файлды қосуды қаласаңыз, оның атауын мен жатқан қапшығын "
+"көрсетіңіз (әдетте, ол мекен қапшығыңыздағы .signature "
+"деген файл болады), немесе батырмасын басып таңдап беріңіз. Қолтаңба файлында "
+"хаттың соңына қосылатын жазу болады."
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr "Пошта жіберілмесін"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr "KMail арқылы"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr "Күнтізбе-арнасының параметрлері"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr "&Стандартты күнтізбе"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to synchronize with the calendar specified by the TDE "
+"calendar settings."
+msgstr ""
+"TDE-нің қолданыстағы күнтізбемен қадамдастыру үшін осы көзді "
+"белгілеңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr "Күнтізбе &файлы:"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"TDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button."
+msgstr ""
+"TDE-күнтізбенің орнына басқа бір күнтізбені қолдану үшін осы көзді "
+"белгілеңіз. Қолданатын файл vCalendar не iCalendar пішімінде болу керек. "
+"Файлдың атауын осында келтіріп немесе батырмасын басып таңдап беріңіз."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format."
+msgstr ""
+"Күнтізбе файлдың жолы мен атауын осында келтіріп немесе батырмасын басып "
+"таңдап беріңіз. Файл vCalendar не iCalendar пішімінде болу керек"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the TDE calendar"
+msgstr "&Архивтелген жазулар TDE күнтізбесінде сақталсын"
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+"Белгісі қойылса, архивтелген жазулар ДК-дағы күнтізбеде сақталып қалады."
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does not "
+"handle double-scheduling conflicts."
+msgstr ""
+"Ашылмалы тізімнен қайшылықты (сәйкесті жазулар ДК-да да, қалта құрылғысында "
+"да, екеуі де өзгетілген жағдайда) шешу жолын таңдаңыз. Ұсынылатын амалдар: "
+"\"KPilot-тың жалпы баптауы бойынша\" - KPilot қадамдастыру баптауын қолдану, "
+"\"Пайдаланушыдан сұрау\" - шешімді Сізден сұрау, \"Шешімсіз қала берсін\" - бар "
+"күйде қалдыру, \"ДК-дағы басымды\", \"Құрылғыдағы басымды\", \"Соңғы "
+"қадамдастырудағыны алу\", \"Екеуінде біріктіріп\"- екі жақтың да жазуларын "
+"жаңарту. Ескерту: Бұның бәрі де қос жоспарлау қайшылықты шешпейді."
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "&Сипаттамасы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr "&Жазба:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "Сана&ты:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "&Маңызы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr "&Бітті"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr "А&яқталу уақыты:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr "KPilot параметрлері"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr "ДК ау&ысқанда толық қадамдастыру істелсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data."
+msgstr ""
+"Басқа ДК-ға ауысқанда, деректеріңізді толық сақтау үшін толық қадамдастыру "
+"істелсін десеңіз - осы көзді белгілеңіз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr "Қадамдастыру (барлық өзгерістерді)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr "Толық қадамдастыру (барлық жазуарды)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"
\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"
\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"
\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"
\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC."
+msgstr ""
+"KPilot әдетте орындайтын қадамдастыру түрін тізімінен таңдаңыз. Тізімінде "
+"бары:"
+"
\"Қадамдастыру\" - таңдалған арналарды жегіп, өзгертілген деген жалаушасы "
+"орнатылған деректер қорларды (өзгертілген жазуларын ғана жаңартып) "
+"қадамдастыру;"
+"
\"Толық қадамдастыру\" - таңдалған арналарды жегіп, барлық деректер "
+"қорларды (бүкіл жазуларын оқып, толық сақтық көшірмесін жасап) қадамдастыру;"
+"
\"ДК-дан құрылғыға көшіру\" - барлық арналарды жегіп, барлық деректер "
+"қорларды (екі жақтағы ақпаратты біріктірудің орнына, тек ДК-дағы деректерін "
+"құрылғыға көшіріп) қадамдастыру;"
+"
\"Құрылғыдан ДК-ға көшіру\" - барлық арналарды жегіп, барлық деректер "
+"қорларды (екі жақтағы ақпаратты біріктірудің орнына, тек құрылғыдан деректерін "
+"ДК-ға көшіріп) қадамдастыру."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr "&Әдетті қадамдастыру:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Ашылмалы тізімнен қайшылықты (сәйкесті жазулар ДК-да да, қалта құрылғысында "
+"да, екеуі де өзгетілген жағдайда) шешу жолын таңдаңыз. Ұсынылатын амалдар: "
+"\"Пайдаланушыдан сұрау\" - шешімді бір-бірлеп Сізден сұрау, \"Шешімсіз қала "
+"берсін\" - бар күйде қалдыру, \"ДК-дағы басымды\", \"Құрылғыдағы басымды\", "
+"\"Соңғы қадамдастырудағыны алу\", \"Екеуінде біріктіріп\"- екі жақтың да "
+"жазуларын жаңарту. Ескерту: Бұнда таңдалған қайшылықтарды шешу жолының алдында "
+"арнаның өзінің қайшылық шешу жолдары (болса) басымды."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr "Экран сақтаушысы белсенді болса - қадамдастыру болмасын"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing their handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than TDE's."
+msgstr ""
+"Экран сақтаушысы белсенді болғанда KPilot қадамдастыруды орындамасын "
+"десеңіз - осы көзді белгілеңіз: бұл басқалардың "
+"қалта құрылғыларды Сіздің деректеріңізбен қадамдастыруын болдырмау үшін "
+"жасайтын шара. Түрлі жұмыс үстелдерін қолдансаңыз - бұл көзді белгілемеңіз, "
+"өйткені KPilot TDE-ге тиесілі емес экран сақтаушыларды танымайды."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr "Шығу параметрлері"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr "Шыққанда KPilot жүйелік &сөреден де кетірілсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself)."
+msgstr ""
+"KPilot-тан шыққанда KPilot қызметі де тоқтатылсын десеңіз - осы көзді "
+"белгілеңіз (егер қызметін KPilot өзі жеккен болса ғана)."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr "Қадамдастырудан к&ейін шығу"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon."
+msgstr ""
+"Қадамдастыру біткесін KPilot пен KPilot қызметі доғарылсын десеңіз - осы "
+"көзді белгілеңіз Бұл KPilot-ты USB қызметі жегетін жүйелерде пайдалы."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "Бастау параметрлері"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr "KPilot жүйеге кіргенде &жегілсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"TDE."
+msgstr ""
+"TDE-ге кіргенде KPilot қызметі жегілсін десеңіз - осы көзді белгілеп "
+"қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr "KPilot жүйелік сө&реде көрсетілсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot."
+msgstr ""
+"Kpilot-тың таңбашасы жүйелік сөреге орналастыру үшін осы көзді белгілеп "
+"қойыңыз. Таңбашасы қызметінің күй-жайын көрсетеді де келесі қадамдастырудың "
+"түрін таңдауға және KPilot-ты баптауға мүмкіндік береді."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (TDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+"Соңында, KPilot-ты кейбір Дербес ақпарат менеджерлерге (PIM) ыңғайлап ала "
+"аласыз. Ол, мысалы Kontact (TDE-дің біріктірілген PIM бағдарламасы) немесе "
+"Evolution (GNOME-дың біріктірілген PIM бағдарламасы).\n"
+"\n"
+"Осы шеберде таңдалған параметрлер бойынша KPilot-ты баптау үшін \"Бітті\" деген "
+"батырмасын басыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr "Мынаған арналған әдетті параметрлер болсын"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&TDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr "&TDE-PIM (Kontact) дестесі"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr "&GNOME-PIM (Evolution)"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr "Қадамдастырусыз, тек сақтық көшірме"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr "Сақтық көшірме жиілігі"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr "Сақтық &көшірмесін "
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr "әрбір қадамдастыру сайын істеу"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr "сұралғанда ғана істеу"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "Деректер қорлары"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr "Сақтық көшірме&сізі:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).
"
+"Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Мұнда сақтық көшірмесін жасамайтын деректер қорлардың түрлерін келтіріңіз. "
+"Бұны көшірмесін жасағанда құрылғы қирап қалатын кейбір деректер қорлар үшін "
+"немесе қөшірмесі керегі жоқтар (AvantGo парақтары секілді) үшін қолданыңыз.
"
+"Тік жақшадағы [] жазулар - құрушының кодтары, мысалы: [lnch]"
+", оларды келтіріп бірден бірқатар деректер қорларын шығарып тастауға болады. "
+"Жақшасыз жазулар - деректер қорларының тізімі, бұнда үлгі қалқаларды қолдануға "
+"болады, мысалы: *_a68k.
"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr "Қалпына &келтірмейтіні:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+""
+"Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.
"
+"Entries with square brackets [] are creator codes like [lnch] "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like *_a68k.
"
+""
+msgstr ""
+""
+"Мұнда көшірмесінен қалпына келтірмейтін деректер қорлардың (AvantGo секілді) "
+"түрлерін көрсетіңіз. Бұлар қалта құрылғыдағы сақтық көшірмесін жасайтын "
+"деректер қорларға жататын болса да қалпына келтірілмейді. Егер бұл елемейтін "
+"қорларды құрылғыға онатамын десеңіз - қолмен орнатыңыз.
"
+"Тік жақшадағы [] жазулар - құрушының кодтары, мысалы: [lnch]"
+", оларды келтіріп бірден бірқатар деректер қорларын шығарып тастауға болады. "
+"Жақшасыз жазулар - деректер қорларының тізімі, бұнда үлгі қалқаларды қолдануға "
+"болады, мысалы: *_a68k.
"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list."
+msgstr ""
+"Деректер қорларың таңдау диалогын ашу үшін осында түртіңіз. Бұл диалог "
+"сақтық көшірмесін жасайтын қорлардың тізімінен керегі жоқтарын алып тастауға "
+"мүмкіндік береді."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list."
+msgstr ""
+"Деректер қорларын таңдау диалогын ашу үшін осында түртіңіз. Бұл диалог "
+"сақтық көшірмесінен қалпына келтірілетін қорлардың тізімінен керегі жоқтарын "
+"алып тастауға мүмкіндік береді."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr "Сақтык көшірме істегенде ар&налар жегілсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC."
+msgstr ""
+"Таңдалған арналар әрбір сақтық көшірмесін жасай алдында жегілсін десеңіз - "
+"осы көзді белгілеп қойыңыз. Бұл соңғы өзгерістер елемей қалмасын деген "
+"шара."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr "Бұл шебер KPilot-ты баптауға көмек етеді."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+"Біріншіден, пайдаланушысының атауын және қалта құрылғысы компьютерге қалай "
+"қосылғанын анықтау керек."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr "Қалта құрылғыңыз && пайдаланушысы"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.
\n"
+"Please enter the username exactly as set on the handheld.
\n"
+"If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"
\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.
\n"
+"\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"
"
+msgstr ""
+"Бұларды KPilot автоматты түрінде байқай алады (бұл үшін құрылғы дайын және "
+"компьютеріңізге қосулы болу керек) немесе керегін қолмен келтіріңіз.
\n"
+"Пайдаланушының атауын дәл қалта құрылғыдағыдай келтіріңіз.
\n"
+"Егер құрылғының түрін қолмен келтірмек болсаңыз (мысалы автобайқау "
+"істемесе), төмендегі құрылғы атын дұрыс таңдау туралы кеңестерді оқыңыз. "
+"{0...n} - 0 ден бір үлкен санға дейін деген, көбінде 255-ке дейін.\n"
+"
\n"
+"Тізбекті порты: баяғы қосылу әдісі, бұны түпнұсқа Palm Pilot қалта құрылғылар, "
+"және түрлі Palm-негізді ұялы телефондар қолданады. Құрылғы көзі "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) немесе /dev/cuaa{0...n}(FreeBSD) болады.
\n"
+"\n"
+"USB Port: қосылымның жаңарақ түрі, жаңа Palm-дар, Handspring-тер, және Sony "
+"Clies құрылғылардың көбі қолданады. Құрылғы көзі /dev/ttyUSB{0...n} немесе "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux), әлде /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). Linux-та 0 пен "
+"1-ді байқап көріңіз: жаңалары көбінде 1-ді қолданады; ескілеулері 0-ді "
+"қолданады.
\n"
+"\n"
+"Инфрақызыл: демек баяулау қосылым, кейбір құрылғылар қолданады, Құрылғы көзі "
+"/dev/ircomm0 немесе /dev/ttyS{0...n} (Linux), әлде /dev/sio{0...n} "
+"(FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Bluetooth: Қосылымның жаңа түрі, жаңа озық Tungsten T3 не Zire 72 секілді "
+"құрылғылар қолданады. Құрылғы көзі dev/usb/ttub/{0...n} немесе "
+"/dev/ttyUB{0...n} (Linux), әлде /dev/ttyp{0...n} (FreeBSD).
\n"
+"\n"
+"Желі: Бұл KPilot жасаушылар өздері де сынап көрмеген тәсіл (керек жабдықтар "
+"болмағаннан - демеуіңіз алғыспен қабылданады!), кебіреулердің хабарлауынан "
+"мәлім, кұрылғы көзін \"net:any\" деп қою желі арқылы істейтін құрылғылармен "
+"істейді. Бірақ, қадамдастырудан тыс әрекеттер KPilot-ты бұғаттап тастайды деп "
+"де хабарланған. Сонымен абайлаңыз.\n"
+"
"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "Құр&ылғы көзі:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld."
+msgstr ""
+"Pilot қай құрылғы көзіне қосылатынын келтіріңіз (мысалы қай тізбекті не USB "
+"портқа). Бұны /dev/pilot деп қойып, оны керек құрылғы көзі арнаулы "
+"файлына символдық сілтеме жасауға да болады. Төмендегі батырманы басып "
+"автоматты түрде байқауға да болады. Қадамдастыруды сәтті өткізу үшін жазу "
+"рұқсатына ие болу керек."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr "Қалта құрылғыны && пайдаланушысын &автобайқау"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device."
+msgstr ""
+"Батырманы басып байқау диалогын ашыңыз. Шебер құрылғы мен пайдаланушысының "
+"атын автоматты түрде байқап көреді. Шебер бұл мәліметті таба алмаса - құрылғыға "
+"жазу рұқсатыңыз бар ма екенін тексеріңіз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr "/dev/pilot"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your username here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting, or use the button below to automatically detect it."
+msgstr ""
+"Мұнда Pilot-тың "Иесі" деп орнатылған пайдаланушысын келтіріңіз, "
+"немесе төмендегі батырманы басып автоматты түрде байқаңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr "&Пайдаланушысы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. "
+msgstr ""
+"Жүйеге кіргеннен бастап шыққанға дейін kpilot қызметін жегілген күйінде "
+"ұстау үшін осы көзді белгілеп қойыңыз. Бұндайда, (жоба бойынша) Сіз "
+"істейтініңіз тек құрылғыңызды қосу және \"қадамдастыру\" батырмасын басу, "
+"қалғанын kpilot орындап береді."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr "Құрамындағы қарау құралдар өңд&еу қаблетті болсын"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode."
+msgstr ""
+"Құрамындағы қарау құралдар тек оқу үшін де, өңдеу қаблетті бола алады. "
+"Өңдеу қаблетті күйде жаңа жазу қосып, бар жазуды өшіріп, өзгертіп, қайта қалта "
+"құрылғыға қайтара аласыз. Өңдеу қаблетті қылу үшін осы көзді белгілеп қойыңыз, "
+"әйтпесе тек оқу күйде қалады."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr "Сырлы жазулар &көрсетілсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+""Private" in the Pilot."
+msgstr ""
+"Құрамындағы қарау құралдар Pilot-тағы "Сырлы" деп белгіленген "
+"жазуларды оқи алатын болу үшін осы көзді белгілеп қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr "\"&Тегі, аты\" деп көрсетілсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name."
+msgstr ""
+"Құрамындағы адресті қарау құралында тұлғаның тегі, аты ретімен көрсету үшін "
+"осы көзді белгілеп қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr "\"&Компаниясы, тегі\" деп көрсетілсін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name."
+msgstr ""
+"Құрамындағы адресті қарау құралында тұлғаның компаниясы, тегі ретімен "
+"көрсету үшін осы көзді белгілеп қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr "&Кілт өрісі қолданылсын"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer."
+msgstr ""
+"Құрамындағы адресті қарау құралында бір тегіне жататын жазуларды бірігтіріп "
+"көрсету үшін осы көзді белгілеп қойыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr "Деректер қорының а&тауы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr "Құру&шысы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "&Түрі:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr "Деректер қорының жалаушалары"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr "&Ресурс деректер қоры"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr "Тек &оқу үшін"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr "Деректер қорының &сақтық көшірмесі жасалған"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr "Көшірмелеуден қ&орғалған"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr "Түрлі жалаушалар"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr "&Орнатқаннан кейін ысырып тастау"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr "Қа&дамдастырмай қалдыру"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "Уақыт белгісі"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr "Құр&ылған уақыты:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr "&Өзгертілген уақыты:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr "&Сақтық көшірмесінің уақыты:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr "Pilot құ&рылғының көзі:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use /dev/pilot, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld."
+msgstr ""
+"Pilot қай құрылғы көзіне қосылатынын келтіріңіз (мысалы қай тізбекті не USB "
+"портқа). Бұны /dev/pilot деп қойып, оны керек құрылғы көзі арнаулы "
+"файлына символдық сілтеме жасауға да болады. Қадамдастыруды сәтті өткізу үшін "
+"жазу рұқсатына ие болу керек."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "&Жылдамдығы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work."
+msgstr ""
+"Тізбекті қосылымының жылдамдығын таңдаңыз. Бұл USB құрылғына әсер етпейді. "
+"Ескі құрлығыға 9600 таңдаңыз. Жаңа үлгілері ең жоғары 115200 жылдамығымен "
+"істейді. Сіз 19200-ден бастап сынап көреп, ең жоғары істейтін жылдамдығына "
+"тоқтай аласыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your name here, as it appears in the Pilot's "Owner" "
+"setting."
+msgstr ""
+"Мұнда Pilot-тың "Иесі" деп орнатылған пайдаланушысын "
+"келтіріңіз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr "9600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr "19200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr "38400"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr "57600"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr "115200"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr "&Кодтамасы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly."
+msgstr ""
+"PalmOS бір қатар тілдерде бар. Егер құрылғыңызда ISO-latin1 (ISO8859-1), "
+"кодтамасынан басқа кодтамасы қолданылса - осында оны орнатыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr "Pilot &пайдаланушысы:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr "&Арнайы қолдау:"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Жоқ"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 "
+"do have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them."
+msgstr ""
+"Арнайы қолдау кейбір құрылғылар үшін арнайы мүмкіндіктерді қосады. "
+"Құрылығылардың көбі ондай мүмкіндіктерді қажет етпейді. Бірақ Zire&tm; 31, Zire "
+"72 және Tungsten T5 арнайы мүмкіндіктерді қажет етеді"
+", сондықтан бұлар үшін аталған мүмкіндіктерді қосыңыз."
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "Деректер қоры"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "Қ&осу"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr "Ө&шірілген"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "Істе"
+
+#~ msgid " The port does not exist."
+#~ msgstr " Бұндай порт жоқ."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " There is no such device."
+#~ msgstr " Бұндай құрылғы жоқ."
+
+#~ msgid " You do not have permission to open the Pilot device."
+#~ msgstr " Бұл Pilot құрылғысын ашуға рұқсатыңыз жоқ."
+
+#~ msgid " Check Pilot path and permissions."
+#~ msgstr " Pilot жолын және рұқсаттарыңызды тексеріңіз."
--
cgit v1.2.1