diff options
Diffstat (limited to 'po/bg.po')
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1601 |
1 files changed, 1601 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 0000000..a1f9202 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,1601 @@ +# translation of bg.po to +# translation of bg.po to Bulgarian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>, 2004, 2005, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: bg\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-13 09:51+0200\n" +"Last-Translator: Borislav Mitev <morbid_viper@tkzs.org>\n" +"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "kpowersave" +msgstr "Енергоспестяване" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "General Information" +msgstr "Информация" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Статуси на батерията" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "AC трансформатор" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "plugged in" +msgstr "Включено" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "O&K" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Общ черен списък" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Схема: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Избраният ред бе премахнат." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Новият ред бе вкаран." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Редът вече съществува. Без вкарване на нов ред." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Празният ред не бе вкаран." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Редактиране на черния списък за авто-спирането" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Отказ" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Добавяне" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "&Премахване" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "KPowersave" +msgstr "Енергоспестяване" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Бързодействие" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Енергоспестяване" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Представяне" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Акустика" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Разширено за Powersave" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Това разрешава определени настройки на екранния предпазител.\n" +"Забележка: Ако се избере глобалните настройки на предпазителя\n" +"ще бъдат препокрити докато kpowersave работи." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Това забранява екранния предпазител.\n" +"Забележка: Ако се избере глобалните настройки на предпазителя\n" +"ще бъдат препокрити докато kpowersave работи." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Това само изчиства екрана, вместо да се използва даден предпазител.\n" +"Забележка: Това може би ще работи само с KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Това разрешава определени настройки на DPMS.\n" +"Забележка: Ако се избере глобалните настройки на DPMS\n" +"ще бъдат препокрити докато kpowersave работи." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Това забранява DPMS поддръжката." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Ако е избрано екранът ще бъде заключен при спиране или в-готовност." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "Ако е избрано екранът ще бъде заключен при затваряне на капака." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Тази отметка служи за разрешаване или забраняване на автоматичното спиране " +"на компютъра." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Активиране на това действие, ако потребителят е бил\n" +"неактивен определено време (> 0 минути). Ако е празно\n" +"нищо няма да се случи." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Настройки за всички схемо-относни предпазители на екрана и DPMS." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Настройки за всяка схемо-относна яркост на екрана." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Настройки за всяко схемо-относно автоматично спиране." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Използвайте този бутон за да върнете плъзгача и яркостта на екрана." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:546 +#, fuzzy +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Вашият хардуер поддържа промяна на яркостта. Стойностите на плъзгача са в " +"проценти и са съобразени с поддържаните нива на яркост." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Вашият хардуер в момента не поддържа промяната на яркостта на екрана." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Избор автоматично" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +#, fuzzy +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Има незапазени промени в активната схема.\n" +"Желаете ли да ги приложите преди да преминете на \n" +"следващата схема или да отхвърлите промените?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Незапазени промени" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Има незапазени промени.\n" +"Желаете ли да приложите промените преди \n" +"да ги прекъснете или отхвърлите?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Информационен екран на KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Настройте текущата схема." + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Избраният ред не може да бъде премахнат." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Забележка:</b> Ако изберете тази възможност, компютърът ще бъде спрян или " +"преведен в-готовност ако потребителят е неактивен повече, от определеното " +"време и дори ако някой е влязъл отдалечено в Х сървъра.<br><br>Тази функция " +"също може да породи проблеми с някои програми, като видео плейъри и CD " +"записвачки. Тези приложения могат да бъдат добавени в черен списък, като " +"изберете <b>Разрешаване на схемо-зависим черен списък</b> и щракнете върху " +"<b>Редактиране на черния списък</b>. Ако това не помогне, известете за " +"проблема или деактивирайте автоматичното спиране.<br><br>Наистина ли желаете " +"да използвате тази възможност?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Черният списък на избраната схема е празен. Желаете ли да импортирате общия " +"списък?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Импортиране" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Без импортиране" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Редактиране на черния списък за авто-спирането" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Общ черен списък" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Спиране върху диска" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Спиране върху паметта" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Енергоспестяване" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Бързодействие" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Яркост" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Фронтенд на KDE към пакета powersave, монитор за батерията и общата " +"поддръжка на управлението на енергията" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Принудителна нова проверка за ACPI поддръжка\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Настоящ човек за поддръжка" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Разработване на Powersave и интегриране за D-BUS " + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Разработване на Powersave и правене на тестове" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Добавен подробен екран" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Пакетиране за Debian и Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Информационен екран на KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Разни" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Статус на батерията:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Батерия %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Процесор %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "not present" +msgstr "не е налично." + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h до пълно зареждане" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "остават %1:%2 h" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "деактивирано" + +#: detaileddialog.cpp:395 +#, fuzzy +msgid "unplugged" +msgstr "Включено" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Текуща схема: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Текуща полица за честотата на процесора:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Динамика" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Критично" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Ниско" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Предупреждение" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "добре" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Поддръжка промяна на яркостта:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "не" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Демонът HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "работи" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "не работи" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Информация" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Ако текущия потребител е неактивен екранът ще се затъмни с:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Разрешаване затъмняване на екрана при неактивност" + +#: dummy.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Blacklist" +msgstr "Редактиране на черния списък" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Забраняване на екранния предпазител" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "не работи" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Устройство" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Устройства" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Клас на устройството" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "активиране" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Активиране" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "деактивиране" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Деактивиране" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "активирано" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "без действие" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Деактивиране на следните устройства:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Активиране на следните устройства:" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Реактивиране на следните устройства:" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Деактивиране на следните класове на устройства:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Активиране на следните класове на устройства:" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Реактивиране на следните класове на устройства:" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "" +"Ако схемата бъде включена всички устройства ще бъдат активирани отново." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Това е експериментална функционалност." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Ако имате проблеми с тази функция, моля изпратете ни отчет." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Изберете едно от наличните устройства и щракнете" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Изберете едно от наличните класове на устройства и щракнете" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Изберете едно или повече от наличните устройства и щракнете" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Изберете едно или повече от наличните класове на устройства и щракнете" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Моля, отбележете: Ако, например, деактивирате мрежово устройство ще загубите " +"и Вашата Интернет връзка." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Забележка:</b> Ако изберете тази възможност, компютърът ще бъде спрян или " +"преведен в-готовност ако потребителят е неактивен повече, от определеното " +"време.<br><br>Тази функция също може да породи проблеми с някои програми, " +"като видео плейъри и CD записвачки. Тези приложения могат да бъдат добавени " +"в черен списък, като изберете <b>Разрешаване на схемо-зависим черен списък</" +"b> и щракнете върху <b>Редактиране на черния списък</b>. Ако това не " +"помогне, известете за проблема или деактивирайте автоматичното спиране." +"<br><br>Наистина ли желаете да използвате тази възможност?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Не могат да се заредят глобалните настройки." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Не могат да се заредят настройките на желаната схемата." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Настройте текущата схема." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Опитайте да заредите стандартните настройки." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Може би файлът с глобалните настройки е празен или липсва." + +#: dummy.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Връзката с D-BUS е неуспешна. Вероятно D-BUS демонът не е стартиран." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Схемата е превключена на %1.\n" +" Деактивиране на следните устройства: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Схемата е превключена на %1.\n" +" Активиране на следните устройства: %2" + +#: dummy.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Report ..." +msgstr "Докладване на &грешка" + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "KScreensaver не е открит." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Опитайте да заключите с XScreensaver или xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "XScreensaver не е открит." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Опитайте да заключите с xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"XScreensaver или xlock не са открити. \n" +"Не е възможно да се заключи екрана.\n" +"Моля, проверете инсталацията си." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Демонът HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Демонът D-BUS:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Активиране на авто-спиране:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Активиране на авто-спиране:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "разрешено" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Подготвяне на спирането...." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Настройка на KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Стартиране на YaST2 модула за управление на енергията..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "В-готовност" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Задаване на полицата за честотата на процесора" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Задаване на активната схема" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Забраняване на действия при неактивност" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "Помо&щ" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "Наръчник на &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "Докладване на &грешка" + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Относно KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ВНИМАНИЕ" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "" +"Няма налична информация относно статуса на батерията и токозахранването" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Включено — напълно зареден" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Включено" + +#: kpowersave.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Включено — %1% зареден (остават %2:%3 часа)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Включено — %1% зареден (остават %2:%3 часа)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Включено — %1% зареден" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Включено — няма батерия" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "На батерии — %1% зареден (остават %2:%3 часа)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "На батерии — %1% зареден" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " — батерията се зарежда" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Не може да се стартира YaST модула за управление на енергията. \n" +"Моля, проверете дали е инсталиран." + +#: kpowersave.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Спиране върху диска" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Спирането върху диска е забранено от администратора." + +#: kpowersave.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Спиране върху паметта" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Спирането върху паметта е забранено от администратора." + +#: kpowersave.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Standby failed" +msgstr "В-готовност след:" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Режимът \"В готовност\" е забранен от администратора." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Спиране след:" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Разрешаване на авто-спирането" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Екранът не може да бъде заключен. Вероятно има проблем с избрания метод за " +"заключване или е нещо друго." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Желаете ли KPowersave да се стартира автоматично при влизане?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Въпрос" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Автоматично стартиране" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Без стартиране" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Политиката за честотата на процесора %1 не може да бъде зададена." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Схемата %1 не може да бъде активирана." + +#: kpowersave.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Демонът powersave не е стартиран.\n" +"Стартирането му може да подобри бързодействието: /etc/init.d/powersaved start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Без повторно показване на това съобщение." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ГРЕШКА" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Не може да се получи информация от HAL. Вероятно демонът HAL не е стартиран." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Статусът на батерията е ВНИМАНИЕ — оставащо време: %1 часа и %2 минути." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Статусът на батерията се промени на НИСКО — оставащо време: %1 часа и %2 " +"минути." + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Статусът на батерията е КРИТИЧНО — оставащо време: %1 часа и %2 минути. " +"Изключете компютъра или включете незабавно захранване!" + +#: kpowersave.cpp:1943 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Статусът на батерията е КРИТИЧНО — оставащо време: %1 часа и %2 минути. " +"Изключете компютъра или включете незабавно захранване!" + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2043 +#, fuzzy +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "AC трансформатор" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Настройки на KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Прилагане" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "Помо&щ" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Разрешаване на определено управление на енергията за монитора" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "В-готовност след:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Само изчистване на екрана" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Забраняване на екранния предпазител" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Разрешаване на определени настройки за екранния предпазител" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Спиране след:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Изключване на захранването след:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Забраняване на управлението на енергията за монитора" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " min" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Екранен предпазител и DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Настройки" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Нулиране" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Разрешаване на схемо-относни настройки за &яркостта" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Яркост" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Разрешаване на авто-спирането" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Разрешаване на схемо-зависим черен списък" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "след:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Редактиране на черния списък" + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Ако текущия потребител е неактивен компютърът ще: " + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Авто-спиране" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Разрешаване затъмняване на екрана при неактивност" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Задаване на полицата за честотата на процесора" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Задаване на полицата за честотата на процесора" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Настройки на схемата" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Warning level:" +msgstr "Предупреждение" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Critical level:" +msgstr "Критично" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Battery" +msgstr "Батерия %1" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Спиране върху диска" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Power Button:" +msgstr "Демонът Powersave:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Статус на батерията:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "AC scheme:" +msgstr "Схема: " + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Заключване на екрана преди спиране или в-готовност." + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Заключване на екрана с:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Заключване на екрана при затваряне на капака." + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Заключване на екрана" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Автоматично стартиране" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Без повторно запитване при изход" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave ще се стартира автоматично при влизане" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "Общ черен списък" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Редактиране на черния списък за авто-спирането" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Редактиране на черния списък" + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Общи настройки" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Открита е неактивност.\n" +#~ " Машината ще спре автоматично след %1 секунди." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Открита е неактивност.\n" +#~ " Екранът ще се затъмни след %1 секунди на %2%." + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Разтоварени модули:" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "проверка на ядрото за възстановяване" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "проверка за swap дял" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "размонтиране на FAT/NTFS дялове" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "спиране на услуги" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "спиране на услугата:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "разтоварване на модулите" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "разтоварване на модула:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "синхронизиране на файловите системи" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "подготовка на мениджъра на зареждането" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Редактиране на общия черен списък" + +#~ msgid "&OK" +#~ msgstr "&Добре" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Отказ" + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Тази схема поддържа спиране и забраняване на устройства. Това е " +#~ "ЕКСПЕРИМЕНТАЛНА функция на powersave за съхраняване на повече енергия на " +#~ "лаптопите. Ако изберете тази схема можете да се сблъскате с проблеми, " +#~ "като зацикляне на ядрото. В момента можете да настроите тази функция във " +#~ "файловете с настройки на powersave. Моля, докладвайте откритите грешки " +#~ "чрез http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Наистина ли желаете да превключите тази схема (на ваша отговорност)?" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Продължаване" + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Разрешено" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "в" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "извън" + +#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon" +#~ msgstr "Нямате права за връзка с демона" |