diff options
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1678 |
1 files changed, 1678 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 0000000..8421711 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,1678 @@ +# translation of kpowersave.el.po to Greek +# translation of el.po to +# translation of el.po to +# translation of el.po to +# translation of el.po to +# translation of el.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004. +# Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2004. +# Filippos Papadopoulos <filip@cs.uoi.gr>, 2004, 2005. +# Hellenic SuSE Translators Group <hstg@billg.gr>, 2005. +# Kostas Boukouvalas <quantis@hellug.gr>, 2005, 2007. +# Hellenic SuSE Translation Team <hstg@billg.gr>, 2005. +# Hellenic SuSE Translation Group <hstg@billg.gr>, 2005. +# Vasileios Giannakopoulos <billg@hellug.gr>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave.el\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-01 23:17+0300\n" +"Last-Translator: Kostas Boukouvalas <quantis@hellug.gr>\n" +"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "kpowersave" +msgstr "Powersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Γενικές Πληροφορίες" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Κατάσταση Μπαταρίας" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Μετασχηματιστής AC" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "στο ρεύμα" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Κατανάλωση ενέργειας" + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Κατάσταση Επεξεργαστή" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "Εντά&ξει" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Γενική Μαύρη Λίστα" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Σχήμα: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Η επιλεγμένη εγγραφή αφαιρέθηκε." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση της συγκεκριμένης εγγραφής." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Εισαγωγή νέας εγγραφής." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Η εγγραφή υπάρχει ήδη. Μην εισάγετε νέα." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Η άδεια εγγραφή δεν εισήχθηκε." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης 'pidof'. Αδυναμία αυτόματης ανάκλησης του μηχανήματος.\n" +"Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση σας." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Επεξεργασία Μαύρης Λίστας Αυτόματου Κλεισίματος" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Ακύρωση" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Remove" +msgstr "Αφαίρεσ&η" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "KPowersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Απόδοση" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Παρουσίαση" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Ακουστικό" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Για Προχωρημένους Powersave" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Αυτό ενεργοποιεί συγκεκριμένες ρυθμίσεις προστασίας οθόνης. \n" +"Σημείωση: Εάν επιλεγεί, οι καθολικές ρυθμίσεις προστασίας οθόνης θα \n" +"επανεγγραφούν ενώ τρέχει ο kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Αυτό απενεργοποιεί την προστασία οθόνης. \n" +"Σημείωση: Εάν επιλεγεί, οι καθολικές ρυθμίσεις προστασίας οθόνης θα \n" +"επανεγγραφούν ενώ τρέχει ο kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Αυτό σβήνει μόνο την οθόνη αντί να χρησιμοποιεί μία συγκεκριμένη προστασία " +"οθόνης. \n" +"Σημείωση: Αυτό μπορεί να δουλέψει μόνο με το KScreensaver." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Αυτό ενεργοποιεί συγκεκριμένες ρυθμίσεις DPMS. \n" +"Σημείωση:Εάν επιλεγεί, οι καθολικές ρυθμίσεις DPMS θα επανεγγραφούν ενώ \n" +"τρέχει ο kpowersave." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Αυτό απενεργοποιεί την υποστήριξη DPMS." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Εάν επιλεχθεί, η οθόνη κλειδώνεται σε αναστολή ή αναμονή." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "" +"Εάν επιλεχθεί, η οθόνη κλειδώνεται εάν το γεγονός 'lid close' ενεργοποιηθεί." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Επιλέξτε αυτό το κουτί για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το " +"αυτόματο κλείσιμο του υπολογιστή." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Ενεργοποιήστε αυτήν την ενέργεια, εάν ο χρήστης ήταν τον ορισμένο χρόνο \n" +"(>0 λεπτά) ανενεργός. Εάν επιλέξετε την άδεια καταχώρηση τίποτα δε συμβαίνει." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "" +"Όλες οι ρυθμίσεις που έχουν σχέση με τα σχήματα του screen saver και του " +"DPMS." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις του σχήματος που σχετίζονται με τη φωτεινότητα." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Όλες οι ρυθμίσεις που έχουν σχέση με τα σχήματα του κλεισίματος." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να αλλάξετε τη φωτεινότητα της οθόνης σας. \n" +"Χρησιμοποιήστε τον κανόνα για να αλλάξετε την φωτεινότητα απευθείας ή \n" +"δοκιμαστικά. Για να επαναφέρετε το προηγούμενο επίπεδο, παρακαλώ πατήστε \n" +"το κουμπί 'Επαναφορά'." + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "" +"Χρησιμοποιήστε αυτό το κουμπί για να πάτε πίσω τον κανόνα και την " +"φωτεινότητα της οθόνης." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Το υλικό σας υποστηρίζει την αλλαγή της φωτεινότητας. Οι τιμές του κανόνα " +"είναι σε επι τοις εκατό και αντιστοιχούν στα διαθέσιμα επίπεδα φωτεινότητας " +"του υλικού." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "" +"Το υλικό σας αυτή τη στιγμή δεν υποστηρίζει αλλαγή της φωτεινότητας της " +"οθόνης." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "αυτόματη επιλογή" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "Προστασία Οθόνης GNOME" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο ενεργό σχήμα.\n" +"Θέλετε να εφαρμοστούν οι αλλαγές πριν την αλλαγή στο επόμενο σχήμα ή να " +"παραβλεφθούν;" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Μη αποθηκευμένες αλλαγές" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Υπάρχουν αλλαγές που δεν έχουν σωθεί.\n" +"Θέλετε να εφαρμόσετε τις αλλαγές πριν την ακύρωση ή να παραλειφθούν;" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1038 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Διάλογος Πληροφοριών KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Ρυθμίστε το τρέχον σχήμα." + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1095 +#, fuzzy +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αφαίρεση της συγκεκριμένης εγγραφής." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Σημείωση</b> Εαν επιλέξετε αυτή τη ρύθμιση ο υπολογιστής σας θα μπει σε " +"αναστολή η αναμονή εαν ο τρέχων χρήστης είναι ανενεργός για τον καθορισμένο " +"χρόνο ακόμα και αν κάποιος είναι συνδεμένος απομακρυσμένα στον X server." +"<br><br> Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί επίσης να προκαλέσει προβλήματα σε " +"ορισμένα προγράμματα όπως αναπαραγωγείς βίντεο και εγγραφείς cd. Αυτά τα " +"προγράμματα μπορούν να καταλογιστούν στην μαύρη λίστα με επιλογή " +"<b>Ενεργοποίησης μαύρης λίστας συγκεκριμένου σχήματος</b> και πάτημα " +"<b>Επεξεργασία Μαύρης Λίστας...</b>. Εαν αυτό δε βοηθήσει, αναφέρετε το " +"πρόβλημα η απενεργοποιήστε την αυτόματη ανάκληση.<br><br> Πράγματι χρήση " +"αυτής της επιλογής;" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Η μαύρη λίστα των επιλεγμένων σχημάτων είναι άδεια. Εισαγωγή της γενικής " +"μαύρης λίστας;" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Να Μην Εισαχθεί" + +#: configuredialog.cpp:1416 +#, fuzzy +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Επεξεργασία Μαύρης Λίστας Αυτόματου Κλεισίματος" + +#: configuredialog.cpp:1546 +#, fuzzy +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Γενική Μαύρη Λίστα" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Suspend to Disk" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Suspend to RAM" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +#, fuzzy +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "Powersave" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +#, fuzzy +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "Απόδοση" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +#, fuzzy +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: main.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"Περιβάλλον εργασίας KDE για το powersave Πακέτο, Παρακολούθηση Μπαταρίας και " +"Γενική Υποστήριξη Διαχείρισης Ενέργειας" + +#: main.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Εξαναγκασμός νέου ελέγχου για υποστήριξη ACPI\n" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Τρέχων συντηρητής" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Προγραμματιστής του powersave και για ενσωμάτωση DBUS" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Προγραμματιστής του powersave και δοκιμαστής" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Προσθήκη βασικού λεπτομερούς διαλόγου" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Πακετάρισμα Debian και Ubuntu" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "Διάλογος Πληροφοριών KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Διάφορα" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPUs" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Κατάσταση μπαταρίας:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Συνολικά:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Μπαταρία %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Επεξεργαστής %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "not present" +msgstr "μη παρόν." + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "φορτισμένη" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h μέχρι τη φόρτιση" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h απομένουν" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "άγνωστη" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "απενεργοποιημένο" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "μη συνδεμένο" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Τρέχον Σχήμα: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Τρέχουσα Πολιτική Συχνότητας CPU:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Δυναμική" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Κρίσιμο" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Χαμηλή" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Προσοχή" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ΟΚ" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Υποστηρίζεται ρύθμιση της φωτεινότητας:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "ναι" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "όχι" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Δαίμονας HAL:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "εκτελείται" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "δεν εκτελείται" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Πληροφορίες" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "" +"Εαν ο τρέχων χρήστης επιφάνειας εργασίας είναι ανενεργός, μείωσε τη " +"φωτεινότητα σε:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Ενεργοποίηση φωτεινότητας οθόνης σε ανενεργεία" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Μαύρη Λίστα" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να προσθέσετε προγράμματα τα οποία θα μπορούσαν, εαν " +"εκτελεστούν, να βοηθήσουν στο μη σβήσιμο της οθόνης." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Θέλετε να εισάγετε μια προκαθορισμένη μαύρη λίστα;" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Απενεργοποίηση CPUs/Πυρήνων" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός CPUs που εκτελούνται:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Μέγιστος αριθμός CPUs/Πυρήνων που εκτελούνται:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Ελάχιστος αριθμός CPUs που εκτελούνται:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Ελάχιστος αριθμός CPUs/Πυρήνων που εκτελούνται:" + +#: dummy.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Ενεργοποίηση του διακόπτη για CPUs/Πυρήνες" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Έχετε ένα μηχάνημα με πολλούς επεξεργαστές/πυρήνες." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε CPUs/πυρήνες για να μειώσετε την κατανάλωση " +"ρεύματος και να σώσετε αποθέματα μπαταρίας." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Συσκευή" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Συσκευές" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Τάξη συσκευής" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "ενεργοποίηση" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Ενεργοποίηση" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "απενεργοποίηση" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Απενεργοποίηση" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "ενεργοποιημένο" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "μη κάνεις τίποτα" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Απενεργοποίηση των ακόλουθων συσκευών:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Ενεργοποίηση των ακόλουθων συσκευών" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Επανενεργοποίηση των ακόλουθων συσκευών" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Απενεργοποίηση των ακόλουθων τάξεων συσκευών:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Ενεργοποίηση των ακόλουθων τάξεων συσκευών" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Επανενεργοποίηση των ακόλουθων τάξεων συσκευών" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Εαν αυτό το σχήμα άλλαξε όλες οι συσκευές είναι ξανά ενεργοποιημένες." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Αυτό είναι ένα πειραματικό χαρακτηριστικό." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "" +"Εαν έχετε προβλήματα με αυτό το χαρακτηριστικό, παρακαλούμε να τα αναφέρετε." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Επιλέξτε μια από τις διαθέσιμες συσκευές και πατήστε on " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Επιλέξτε μια από τις διαθέσιμες τάξεις συσκευών και πατήστε on " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "" +"Επιλέξτε μια ή περισσότερες από τις διαθέσιμες συσκευές και πατήστε on " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "" +"Επιλέξτε μια ή περισσότερες από τις διαθέσιμες τάξεις συσκευών και πατήστε " +"on " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Παρακαλώ σημειώστε: Εαν έχετε π.χ. απενεργοποιήσει μια δικτυακή συσκευή " +"μπορεί να χάσετε την διασύνδεση δικτύου σας." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Σημείωση:</b> Εαν επιλέξετε αυτή τη ρύθμιση, ο υπολογιστής θα μπει σε " +"ανάκληση ή αναμονή αν ο τρέχων χρήστης είναι αδρανής για τον καθορισμένο " +"χρόνο. <br><br> Αυτό το χαρακτηριστικό μπορεί επίσης να δημιουργήσει " +"προβλήματα με κάποια προγράμματα όπως αναπαραγωγείς βίντεο ή εγγραφείς cd. " +"Αυτά τα προγράμματα μπορούν να καταλογιστούν σε μαύρη λίστα με επιλογή του " +"<b>Ενεργοποίηση συγκεκριμένου σχήματος Μαύρης Λίστας </b> και πάτημα " +"<b>Επεξεργασία Μαύρης Λίστας...</b>. Εαν αυτό δε βοηθήσει παρακαλούμε " +"αναφέρετε το πρόβλημα ή απενεργοποιήστε την αυτόματη ανάκληση.<br><br> " +"Πράγματι χρήση αυτής της ρύθμισης;" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση των γενικών ρυθμίσεων." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ρύθμισης του επιθυμητού σχήματος." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Ρυθμίστε το τρέχον σχήμα." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Προσπάθεια για φόρτωση της προεπιλεγμένης ρύθμισης." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Ίσως το αρχείο καθολικών ρυθμίσεων είναι άδειο ή χαμένο." + +#: dummy.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο D-BUS. Ο δαίμων D-BUS μπορεί να μην τρέχει." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Το σχήμα άλλαξε σε %1. \n" +" Απενεργοποίηση των ακόλουθων συσκευών: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Το σχήμα άλλαξε σε %1. \n" +" Ενεργοποίηση ακόλουθων συσκευών: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Αναφορά ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Ανάκληση στη RAM δεν υποστηρίζεται από το μηχάνημα σας." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "" +"Επιπρόσθετα, παρακαλώ αλληλογραφήστε τα μηνύματα εξόδου του %1 στο %2 . " +"Ευχαριστώ!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Κατανάλωση ενέργειας" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "Δεν βρέθηκε το KScreensaver." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Προσπαθήστε να κλειδώσετε με το XScreensaver ή το xlock." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "Το XScreensaver δεν βρέθηκε." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Προσπαθήστε να κλειδώσετε την οθόνη με το xlock." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"Το XScreensaver και το xlock δεν βρέθηκαν. Δεν είναι δυνατό το κλείδωμα της " +"οθόνης. Ελέγξτε την εγκατάσταση σας." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "Δαίμονας HAL:" + +#: dummy.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "Δαίμονας D-BUS:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Αυτόματη ανάκληση ενεργοποιήθηκε:" + +#: dummy.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Αυτόματη ανάκληση ενεργοποιήθηκε:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "ενεργοποιημένο" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "" + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "Το powersave άλλαξε στο σχήμα: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "" + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Ετοιμάζοντας το κλείσιμο..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Ρύθμιση KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Ρύθμιση Ειδοποιήσεων" + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Εκκίνηση της Μονάδας Διαχείρισης Ενέργειας του YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Αναμονή" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Ορίστε την Πολιτική Συχνότητας της KME" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Ορίστε Ενεργό Σχήμα" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Απενεργοποίηση Ενεργειών σε Αδράνεια" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "&Βοήθεια" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&Εγχειρίδιο KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "&Αναφορά ενός σφάλματος ..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "&Σχετικά με το KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν πληροφορίες σχετικά με την μπαταρία και την κατάσταση του AC" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Συνδεδεμένο -- πλήρως φορτισμένο" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Συνδεδεμένο" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "Συνδεμένο σε -- %1% φορτισμένη (%2:%3 h μέχρι την πλήρη φόρτιση)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Συνδεδεμένο -- %1% φορτισμένο (%2:%3 απομένουσες ώρες)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Συνδεδεμένο -- %1% φορτισμένο" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Συνδεδεμένο -- χωρίς μπαταρία" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Λειτουργία με μπαταρίες -- %1% φορτισμένο(%2:%3 απομένουσες ώρες)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Λειτουργία με μπαταρίες -- %1% φορτισμένο" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- η μπαταρία φορτίζει" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"Αδυναμία εκκίνησης της Μονάδας Διαχείρισης Ενέργειας του YaST2. Ελέγξτε αν " +"είναι εγκατεστημένη." + +#: kpowersave.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Suspend to Disk" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "" +"Η λειτουργία suspend to disk είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή." + +#: kpowersave.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Suspend to RAM" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "" +"Η λειτουργία suspend to RAM είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή." + +#: kpowersave.cpp:815 +#, fuzzy +msgid "Standby failed" +msgstr "Αναμονή μετά από:" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Η λειτουργία αναμονής είναι απενεργοποιημένη από τον διαχειριστή." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Το σύστημα αυτή τη στιγμή οδεύει προς ανάκληση" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Ανάκληση μετά από:" + +#: kpowersave.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ανάκλησης" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Αδυναμία κλειδώματος της οθόνης. Μπορεί να υπάρχει πρόβλημα με την " +"επιλεγμένη μέθοδο κλειδώματος ή κάτι άλλο." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Το Lid έκλεισε." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Το Lid άνοιξε." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Να ξεκινά αυτόματα το KPowersave με την σύνδεση σας;" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Ερώτηση" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Αυτόματη Εκκίνηση" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Να Μην Ξεκινήσει" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "Η πολιτική Συχνότητας CPU %1 δεν ήταν δυνατό να οριστεί." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "To σχήμα %1 δεν ήταν δυνατό να ενεργοποιηθεί." + +#: kpowersave.cpp:1600 +#, fuzzy +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"Ο δαίμονας DBUS (messagebus) δεν εκτελείται\n" +"Η εκκίνηση του θα σας παρέχει πλήρη λειτουργικότητα: /etc/init.d/messagebus " +"start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Να μη ξαναεμφανιστεί αυτό το μήνυμα πάλι." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "ΣΦΑΛΜΑ" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "" +"Αδυναμία λήψης πληροφοριών από HAL. Ο haldaemon μπορεί να μην εκτελείται." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Σφάλμα" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ -- απομένων χρόνος: %1 ώρες " +"και %2 λεπτά." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΧΑΜΗΛΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 " +"λεπτά." + +#: kpowersave.cpp:1932 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΚΡΙΣΙΜΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 " +"λεπτά. Τερματίστε το σύστημα σας ή συνδέστε αμέσως το καλώδιο ρεύματος." + +#: kpowersave.cpp:1943 +#, fuzzy +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Η κατάσταση μπαταρίας άλλαξε σε ΚΡΙΣΙΜΗ -- απομένων χρόνος:%1 ώρες και %2 " +"λεπτά. Τερματίστε το σύστημα σας ή συνδέστε αμέσως το καλώδιο ρεύματος." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Ο μετασχηματιστής AC είναι συνδεμένος" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Ο μετασχηματιστής AC δεν είναι συνδεμένος" + +#: kpowersave.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Το powersave άλλαξε στο σχήμα: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Το σύστημα οδεύει προς %1 τώρα." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Το σύστημα επανέρχεται από %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +#, fuzzy +msgid "Apply" +msgstr "&Εφαρμογή" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Help" +msgstr "&Βοήθεια" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Ενεργοποίηση καθορισμένης εμφάνισης διαχείρισης ενέργειας" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Αναμονή μετά από:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Μόνο καθαρισμός οθόνης" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Απενεργοποίηση προφύλαξης οθόνης" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Ενεργοποίηση βασικών ρυθμίσεων προστασίας οθόνης" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Ανάκληση μετά από:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Τερματισμός μετά από:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Απενεργοποίηση διαχείρισης ενέργειας οθόνης" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " λεπ" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Προστασία Οθόνης και DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Επανεκκίνηση" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +#, fuzzy +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Ενεργοποίηση σχήματος συγκεκριμένων ρυθμίσεων &Φωτεινότητας" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Φωτεινότητα" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης ανάκλησης" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Ενεργοποίηση μαύρης λίστας συγκεκριμένου σχήματος" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "μετά από:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Επεξεργασία Μαύρης Λίστας..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Εαν η τρέχουσα επιφάνεια εργασίας είναι αδρανής ο υπολογιστής θα:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Αυτόματη ανάκληση" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Ενεργοποίηση φωτεινότητας οθόνης σε ανενεργεία" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Ορίστε την Πολιτική Συχνότητας της KME" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +#, fuzzy +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Ορίστε την Πολιτική Συχνότητας της KME" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Απενεργοποίηση Ειδοποιήσεων" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Ρυθμίσεις Σχήματος" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +#, fuzzy +msgid "Warning level:" +msgstr "Προσοχή" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +#, fuzzy +msgid "Critical level:" +msgstr "Κρίσιμο" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +#, fuzzy +msgid "Battery" +msgstr "Μπαταρία %1" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +#, fuzzy +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Suspend to Disk" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +#, fuzzy +msgid "Power Button:" +msgstr "Κατανάλωση ενέργειας" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +#, fuzzy +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Κατάσταση μπαταρίας:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +#, fuzzy +msgid "AC scheme:" +msgstr "Σχήμα: " + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης πριν την ανάκληση ή την αναμονή" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης με:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Κλείδωμα οθόνης στο κλείσιμο του lid" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Κλείδωμα Οθόνης" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Ειδοποιήσεις" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Αυτόματη εκκίνηση" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Να μη ξαναερωτηθώ στην έξοδο" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "Το KPowersave ξεκινά αυτόματα με την είσοδο" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +#, fuzzy +msgid "General Blacklists" +msgstr "Γενική Μαύρη Λίστα" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +#, fuzzy +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Επεξεργασία Μαύρης Λίστας Αυτόματου Κλεισίματος" + +#: configure_Dialog.cpp:921 +#, fuzzy +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Επεξεργασία Μαύρης Λίστας..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Γενικές Ρυθμίσεις" + +#~ msgid "Modules unloaded:" +#~ msgstr "Οι μονάδες αποφορτώθηκαν:" + +#~ msgid "Powersave Daemon:" +#~ msgstr "Δαίμονας powersave:" + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Machine autosuspend in %1 seconds." +#~ msgstr "" +#~ "Ανιχνεύθηκε αδράνεια.\n" +#~ " Αυτόματο κλείσιμο μηχανής σε %1 δευτερόλεπτα." + +#~ msgid "" +#~ "Inactivity detected.\n" +#~ " Dim display in %1 seconds to %2%." +#~ msgstr "" +#~ "Ανιχνεύθηκε αδράνεια.\n" +#~ " Η φωτεινότητα θα μειωθεί σε %1 δευτερόλεπτα στο %2%." + +#~ msgid "" +#~ "If you know that it should work, you might override this detection with " +#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep." +#~ msgstr "" +#~ "Εαν ξέρετε οτι θα δουλέψει σωστά, μπορείτε να παραβλέψετε αυτή την " +#~ "ανίχνευση με τον ορισμό SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" στο /etc/powersave/" +#~ "sleep." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot find any schemes. Maybe the powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it with '/etc/init.d/powersaved start' should help." +#~ msgstr "" +#~ "Δεν μπορούν να βρεθούν σχήματα. Ίσως ο δαίμονας powersave δεν " +#~ "εκτελείται.\n" +#~ "Η εκκίνηση του θα αυξήσει την απόδοση: /etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "disk." +#~ msgstr "" +#~ "Η αναμονή απαιτεί ο δαίμονας powersave να εκτελείται στο παρασκήνιο." + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon must be running in the background for a suspend to " +#~ "RAM." +#~ msgstr "" +#~ "Η λειτουργία 'suspend to RAM' απαιτεί τον powersave δαίμονα να εκτελείται " +#~ "στο παρασκήνιο." + +#~ msgid "The powersave daemon must be running in the background for standby." +#~ msgstr "" +#~ "Η αναμονή απαιτεί τον powersave δαίμονα να εκτελείται στο παρασκήνιο." + +#~ msgid "" +#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL " +#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this " +#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this " +#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all " +#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτό το σχήμα υποστηρίζει την ανάκληση ή την απενεργοποίηση συσκευών. " +#~ "Αυτό είναι ΠΕΙΡΑΜΑΤΙΚΟ χαρακτηριστικό του powersave για να σωθεί " +#~ "περισσότερη ενέργεια στα laptops. Εαν επιλέξετε αυτό το σχήμα μπορεί να " +#~ "βρεθείτε σε μπελάδες (π.χ. kernel oops). Μπορείτε να ρυθμίσετε αυτό το " +#~ "χαρακτηριστικό στα αρχεία ρυθμίσεων του powersave. Παρακαλούμε αναφέρετε " +#~ "όλα τα σφάλματα δια μέσου τουhttp://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n" +#~ "\n" +#~ "Θέλετε να αλλάξετε σε αυτό το σχήμα (με δικό σας ρίσκο);" + +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Συνέχεια" + +#~ msgid "" +#~ "The powersave daemon is not running.\n" +#~ "Starting it will improve performance: /etc/init.d/powersaved start" +#~ msgstr "" +#~ "Ο powersave δαίμονας δεν εκτελείται.\n" +#~ "Η εκκίνηση του θα αυξήσει την απόδοση: /etc/init.d/powersaved start" + +#~ msgid "checking resume kernel" +#~ msgstr "γενικός έλεγχος πυρήνα" + +#~ msgid "checking for swap partition" +#~ msgstr "έλεγχος για κατάτμηση swap" + +#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions" +#~ msgstr "αποπροσάρτηση κατατμήσεων FAT/NTFS" + +#~ msgid "stopping services" +#~ msgstr "τερματισμός υπηρεσιών" + +#~ msgid "stopping service:" +#~ msgstr "τερματισμός υπηρεσίας:" + +#~ msgid "unloading modules" +#~ msgstr "αποφόρτωση μονάδων" + +#~ msgid "unloading module:" +#~ msgstr "αποφόρτωση μονάδας:" + +#~ msgid "syncing file systems" +#~ msgstr "συγχρονισμός συστημάτων αρχείων" + +#~ msgid "preparing bootloader" +#~ msgstr "προετοιμασία διαχειριστή εκκίνησης" + +#~ msgid "Edit General Blacklist..." +#~ msgstr "Επεξεργασίας Γενικής Μαύρης Λίστας..." + +#~ msgid " -- %1 MHz" +#~ msgstr " -- %1 MHz" + +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Ενεργοποιημένο" + +#~ msgid "In" +#~ msgstr "Μέσα" + +#~ msgid "Out" +#~ msgstr "Έξω" + +#~ msgid "" +#~ "You are not permitted to connect to the powersave daemon via DBUS. Please " +#~ "check your DBUS configuration and installation. " +#~ msgstr "" +#~ "Δεν σας επιτρέπεται να συνδεθείτε στον δαίμονα powersave δια μέσου DBUS. " +#~ "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις DBUS και την εγκατάσταση του." |