diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1487 |
1 files changed, 1487 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..7085938 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,1487 @@ +# translation of kpowersave.fi.po to Suomi +# translation of kpowersave-fi.po to +# translation of fi.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005, 2006. +# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006. +# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006. +# Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>, 2006. +# Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>, 2007. +# Erkka Hakkarainen <erkka.hakkarainen@pp.inet.fi>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave.fi\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-12 21:23+0300\n" +"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>\n" +"Language-Team: Suomi <fi@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "Yleiset tiedot" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "Akun varaustila" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "Verkkovirta" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "kytketty" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "Virrankulutus: " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "Prosessorin tila" + +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "Yleinen kieltoluettelo" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "Malliasetukset: " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "Valittu merkintä poistettiin." + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "Valittua merkintää ei voitu poistaa." + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "Uusi merkintä lisättiin." + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "Merkintä on jo olemassa. Uutta merkintää ei lisätty." + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "Tyhjää merkintää ei lisätty." + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"'pidof' suorittaminen ei onnistu. Tietokonetta ei voi asettaa automaattiseen " +"lepotilaan.\n" +"Tarkista asennuksesi." + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "Automaattisen lepotilan kieltoluettelon muokkaus" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "Peruuta" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "Lisää" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "Poista" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - ei tuettu" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "Suorituskyky" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "Virransäästö" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "Esitys" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "Hiljainen" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "Edistynyt virransäästö" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Tämä ottaa käyttöön valitut näytönsäästäjäasetukset. \n" +"Huomaa: Mikäli valittu, yleiset näytönsäästäjäasetukset \n" +"jätetään huomiotta kpowersaven ollessa käynnissä." + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Tämä ottaa näytönsäästäjän pois käytöstä. \n" +"Huomaa: Mikäli valittu, yleiset näytönsäästäjäasetukset \n" +"jätetään huomiotta kpowersaven ollessa käynnissä." + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"Tämä tyhjentää ruudun näytönsäästäjän käyttämisen sijaan. \n" +"Huomaa: Tämä saattaa toimia vain K-näytönsäästäjän kanssa." + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"Tämä ottaa käyttöön valitut DPMS-asetukset. \n" +"Huomaa: Mikäli valittu, yleiset DPMS-asetukset \n" +"jätetään huomiotta kpowersaven ollessa käynnissä." + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "Tämä ottaa DPMS-tuen pois käytöstä." + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "Mikäli valittu, ruutu lukitaan lepo- tai valmiustilaan siirryttäessä." + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "Mikäli valittu, ruutu lukitaan suljettaessa kannettavan kansi." + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "" +"Valitse tämä valintaruutu ottaaksesi käyttöön tai poistaaksesi käytöstä " +"tietokoneen automaattisen lepotilan." + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"Ota tämä toiminto käyttöön, mikäli käyttäjä ei käytä tietokonetta " +"määriteltyyn aikaan \n" +"(enemmän kuin 0 minuuttia). Mikäli tyhjä, mitään ei tapahdu." + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "Kaikki malleihin liittyvät näytönsäästäjä- ja DPMS-asetukset." + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "Kaikki malleihin liittyvät näytön kirkkauden asetukset." + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "Kaikki malleihin liittyvät automaattisen lepotilan asetukset." + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"Tässä voit muuttaa näytön kirkkautta. \n" +"Käytä liukusäädintä muuttamaan kirkkautta\n" +"kokeillaksesi. Palataksesi aikaisemmalle tasolle paina\n" +"'Palauta'-painiketta. " + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "Käytä tätä painiketta asettaaksesi näytön kirkkauden." + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "Painikkeella poistetaan valittu malli (scheme)." + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "Et voi poistaa käytössä olevaa AC- tai akkukäyttö -mallia." + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "Et voi poistaa oletusmallia" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"Laitteistosi tukee kirkkauden säätämistä. Liukusäätimen arvot ovat " +"prosentteja, ja ne on asetettu vastaamaan laitteiston tukemia kirkkaustasoja." + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "Laitteisto ei tue näytön kirkkauden säätämistä." + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "Valitse automaattisesti" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "K-näytönsäästäjä" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "X-näytönsäästäjä" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "GNOME-näytönsäästäjä" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"Käytössä olevassa mallissa on tallentamattomia muutoksia.\n" +"Otetaanko muutokset käyttöön ennen siirtymistä seuraavaan malliin vai " +"hylätäänkö muutokset?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Tallentamattomat muutokset" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"Tallentamattomia muutoksia.\n" +"Otetaanko muutokset käyttöön ennen peruuttamista vai hylätäänkö muutokset?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "Anna nimi uudelle mallille:" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "Kpowersave määritykset" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "Virhe: tämänniminen malli on jo olemassa.\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "Haluatko varmasti poistaa mallin %1 ?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "Vahvista mallin poisto" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "Poista" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "Valittua mallia ei voitu poistaa." + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>Huomaa:</b> Jos tämä valinta valitaan, tietokone siirtyy lepo- tai " +"valmiustilaan, mikäli työpöydän käyttäjä on ollut toimettomana määritellyn " +"ajan, vaikka joku toinen olisi etäkirjautuneena X-palvelimella.<br><br> Tämä " +"ominaisuus voi myös aiheuttaa ongelmia joillekin ohjelmilla, kuten " +"videosoittimille tai CD-polttajille. Nämä ohjelmat voidaan luetteloida " +"valitsemalla <b>Ota käyttöön mallikohtainen kieltoluettelo</b> ja " +"napsauttamalla <b>Muokkaa kieltoluetteloa...</b>. Mikäli tämä ei auta, " +"ilmoita virheestä, tai ota automaattinen lepotila pois käytöstä.<br><br> " +"Käytetäänkö varmasti tätä valintaa?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "" +"Valitun mallin kieltoluettelo on tyhjä. Tuodaanko yleinen kieltoluettelo?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "Tuo" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "Älä tuo" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "Yleinen autosuspend kieltoluettelo" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "Yleinen himmennyksen kieltoluettelo" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "Sammuta" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "Uloskirjautumisikkuna" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "Lepotila levylle" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "Lepotila keskusmuistiin" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "CPU:n virransäästökäytäntö" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "CPU:n dynaaminen käytäntö" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "CPU:n suorituskyky käytäntö" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "Aseta kirkkaus arvoon" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "" +"KDE-käyttöliittymä virransäästön hallinnalle, akunvaraustilan seurannalle ja " +"sammutusasetuksille" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "Pakota uusi ACPI-tuen tarkistus" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "Jäljitä funktion merkinnät ja jätä debug pisteitä\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Tämän hetkinen ylläpitäjä" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "Virransäästön kehittäjä ja D-Bus-integrointi" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "Virransäästön kehittäjä ja testaaja" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "Kehitti käyttöliittymää" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "Debian ja Ubuntu paketit" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "K-virransäästö tietoikkuna" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Sekalaiset" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "CPU:t" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "Akun varaustila:" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "Yhteensä:" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "Akku %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "Prosessori %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "ei saatavilla" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "latautunut" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 h täyteen lataukseen" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "%1:%2 h jäljellä" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v Mhz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "poistettu käytöstä" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "ei käytössä" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "Nykyinen malli: " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "Nykyinen CPU-taajuuskäytäntö:" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "Dynaaminen" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "Kriittinen" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "Matala" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "Näytön kirkkauden säätö tuettu:" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "kyllä" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "ei" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "Hal-demoni:" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "käytössä" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "ei käytössä" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "Tietoja" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "Mikäli työpöydän käyttäjä on toimettomana, himmennä näyttö:" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "Ota himmennys käyttöön, jos toimettomana" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "Kieltoluettelo" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "" +"Tässä voit lisätä ohjelmia joiden tulisi, jos ovat käytössä, estää näytön " +"himmennys." + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "Haluatko tuoda esimääritetyn kieltoluettelon?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "Poista prosessorit/ytimet käytöstä" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "Käytössä olevien prosessorien enimmäismäärä:" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "Käytössä olevien prosessorien/ytimien enimmäismäärä:" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "Käytössä olevien prosessorien vähimmäismäärä:" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "Suorituksessa olevien prosessoreiden/ytimien vähimmäismäärä:" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "Ota käyttöön, halutessasi poistaa käytöstä suorittimia/ytimiä" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "Tietokoneesi on moniprosessorinen/moniytiminen." + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "" +"Voit poistaa prosessoreita/ytimiä käytöstä vähentääksesi virrankulutusta ja " +"säästää akkua." + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "Laite" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "Laitteet" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "Laiteluokka" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "ota käyttöön" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "Ota käyttöön" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "poista käytöstä" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "Poista käytöstä" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "otettu käyttöön" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "älä tee mitään" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "Poista seuraavat laitteet käytöstä:" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "Ota seuraavat laitteet käyttöön" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "Ota seuraavat laitteet uudelleen käyttöön" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "Poista seuraavat laiteluokat käytöstä:" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "Ota seuraavat laiteluokat käyttöön" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "Ota seuraavat laiteluokat uudelleen käyttöön" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "Jos mallia vaihdetaan, kaikki laitteet otetaan uudelleen käyttöön." + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "Tämä on kokeellinen ominaisuus." + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "Mikäli kohtaat ongelmia, ilmoita niistä." + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "Valitse yksi laitteista ja napsauta " + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "Valitse yksi laiteluokka ja napsauta " + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "Valitse yksi tai useampi laite ja napsauta " + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "Valitse yksi tai useampi laiteluokka ja napsauta " + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "" +"Huomaa: Jos otat pois käytöstä esim. verkkolaitteen, menetät verkkoyhteyden." + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>Huomaa:</b> Jos tämä valinta valitaan, tietokone siirtyy lepo- tai " +"valmiustilaan, mikäli työpöydän käyttäjä on toimettomana määritellyn ajan." +"<br><br> Tämä ominaisuus voi myös aiheuttaa ongelmia joillekin ohjelmilla, " +"kuten videosoittimille tai CD-polttajille. Nämä ohjelmat voidaan luetteloida " +"valitsemalla <b>Ota käyttöön mallikohtainen kieltoluettelo</b> ja " +"napsauttamalla <b>Muokkaa kieltoluetteloa...</b>. Mikäli tämä ei auta, " +"ilmoita virheestä tai ota automaattinen lepotila pois käytöstä.<br><br> " +"Käytetäänkö varmasti tätä valintaa?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "Yritä käyttää vain yhtä prosessoria/ydintä." + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"Vähennä virrankulutusta yrittämällä käyttää vain yhtä prosessoria/ydintä, " +"sen sijaan että käytettäisiin kaikkia/useita ytimiä." + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "Yleisten asetusten lataus ei onnistunut." + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "Pyydetyn mallimäärityksen lataus ei onnistunut." + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "Määritä nykyinen malli." + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "Yritä ladata oletusmalli." + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "Ehkä yleinen määritystiedosto on tyhjä tai puuttuu." + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "" +"D-BUS:siin kytkeytyminen ei onnistu. D-BUS-demoni ei ehkä ole käynnissä." + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"Malliksi vaihdettiin %1. \n" +" Otetaan seuraavat laitteet pois käytöstä: %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"Malliksi vaihdettiin %1. \n" +" Otetaan seuraavat laitteet käyttöön: %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "Ilmoita ..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "Tietokoneesi ei tue lepotila muistiin toimintoa." + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "Lisäksi, lähetä %1 tuloste sähköpostilla %2 . Kiitos!" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "Virrankulutus" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "K-näytönsäästäjää ei löydetty." + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "Kokeile lukitusta X-näytönsäästäjällä tai xlock:illa." + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "X-näytönsäästäjää ei löydetty." + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "Kokeile näytön lukitusta xlock:illa." + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"X-näytönsäästäjää eikä xlock:ia löydetty. Ruudun lukitus ei ole mahdollista. " +"Tarkista asennuksesi." + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "HAL-demoni:" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "D-BUS-demoni:" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ConsoleKit demoni:" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "Automaattinen lepotila otettu käyttöön:" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "Himmennys aktivoitu:" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "otettu käyttöön" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "Istunto aktiivinen:" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "Aktiviteettia ei ole havaittu." + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "Pysäyttääksesi %1 paina 'Peruuta' ennen kuin laskuri menee nollaan." + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "Suorita autosuspend ajassa: " + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "Tummenna näyttö arvoon %1% ajassa: " + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 sekuntia" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Ei voitu kutsua %1. Nykyinen työpöytäistunto ei ole aktiivinen." + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "Ei voitu asettaa %1. Nykyinen työpöytäistunto ei ole aktiivinen." + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "Pysäytetty %1. Nykyinen työpöytäistunto ei enää ole aktiivinen." + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "Uudelleenkäynnistetty %1. Nykyinen työpöytäistunto on taas aktiivinen." + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "Form1" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "Tallenna nimellä..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "KPowersave lokitiedoston katseluohjelma: %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Ylikirjoita se?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "Virhe kirjoitettaessa lokitiedostoon" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "Tiedosto on jo olemassa." + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "Kokeile toista tiedostonimeä ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "Valmistellaan lepotilaa..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "Määritä K-virransäästö..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "Määritä ilmoitukset..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "Käynnistä YaST2 Virranhallintamoduuli..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "Valmiustila" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "Aseta CPU-taajuuskäytäntö" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "Aseta käytössä oleva malli" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "Ota pois toimettomuuden tapahtumat" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "O&hje" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "&K-virranhallinnan ohjekirja" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "Ilmoita vi&rheestä..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "Tietoj&a K-virransäästöstä" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ALHAINEN" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "Profiileja ei löydetty." + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "Akku- tai verkkovirran tilasta ei tietoja saatavilla" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "Verkkovirta -- täysi varaustila" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "Verkkovirta" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "" +"Verkkovirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä täyteen varaustilaan)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "Verkkovirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "Verkkovirta -- %1% varaustila" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "Verkkovirta -- ei akkua" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "Akkuvirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "Akkuvirta -- %1% varaustila" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- akku on latauksessa" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"YaST Virransäästömoduulin käynnistys ei onnistunut. Tarkista, onko se " +"asennettu." + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "Lepotila levylle epäonnistui" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan levylle\" pois käytöstä." + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "Lepotila keskusmuistiin epäonnistui" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan keskusmuistiin\" pois käytöstä." + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "Valmiustila epäonnistui" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "Ylläpitäjä on ottanut valmiustilan pois käytöstä." + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "Järjestelmä on nyt menossa lepotilaan" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "Ei voitu kutsua DCOP-liittymää ulkoisen media irrottamiseen." + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"Ei voitu irrottaa ulkoista mediaa ennen lepotilaa. \n" +" (Syy: %1)\n" +" \n" +" Haluaisitko silti että mennään lepotilaan? \n" +"(Varoitus: lepotilaan siirtyminen voi aiheuttaa tietojen menetyksen!)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "Virhe valmisteltaessa %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "Siirry lepotilaan joka tapauksessa" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "Peruuta lepotila" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"Ruudun lukitus ei onnistunut. Valitussa lukitusmenetelmässä tai jossakin " +"muualla saattaa olla ongelma." + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "Kansi suljettiin." + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "Kansi avattiin." + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "Käynnistetäänkö K-virransäästö automaattisesti sisäänkirjautuessa?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "Käynnistä automaattisesti" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "Älä käynnistä" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "CPU-taajuuskäytäntöä %1 ei voitu asettaa." + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "Mallia %1 ei voitu ottaa käyttöön." + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"DBUS-demoni ei ole käynnissä.\n" +"Sen käynnistäminen tarjoaa täyden toiminnallisuuden: /etc/init.d/messagebus " +"start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan." + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "VIRHE" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "Tietoja HAL-demonilta ei saatu. Ehkä HAL-demoni ei ole käynnissä." + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Akun varaustila laski ALHAISEKSI -- jäljellä oleva aika: %1 tuntia %2 " +"minuuttia." + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "" +"Akun varaustila laski LÄHES KRIITTISEN ALHAISEKSI -- jäljellä oleva aika: %1 " +"tuntia %2 minuuttia." + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"Akun varaustila laski KRIITTISEN ALHAISEKSI. -- jäljellä: %1 tuntia %2 " +"minuuttia.\n" +"Sammuta järjestelmä tai kytke verkkovirta välittömästi. Muuten kone " +"sulkeutuu\n" +"30:n sekunnin kuluttua" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"Akun varaustila laski KRIITTISEN ALHAISEKSI. -- jäljellä: %1 tuntia %2 " +"minuuttia.\n" +"Sammuta järjestelmä tai kytke verkkovirta välittömästi." + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "Verkkovirta kytkettynä" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "Verkkovirta ei kytkettynä" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "Virranhallinta vaihdettu malliin: %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "Järjestelmä on nyt menossa %1." + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "Järjestelmä on palautunut %1." + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "Ei voitu liittää (kaikkia) ulkoisia medioita uudelleen." + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "Tuntematon virhe toiminnossa %1. Virhekoodi: '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "Haluatko katsella lokitiedostoa?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "Virhe toiminnossa %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "K-virransäästön asetukset" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "Käytä" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "Ohje" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "Ota käyttöön valittu virranhallinta" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "Valmiustila ajan kuluttua:" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "Vain ruudun tyhjennys" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "Ota näytönsäästäjä pois käytöstä" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "Ota käyttöön valitut näytönsäästäjän asetukset" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "Lepotila ajan kuluttua:" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "Sammutus ajan kuluttua:" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "Ota pois näytön virranhallinta" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " minuuttia" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "Näytönsäästäjä ja DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "Asetukset" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "Palauta" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "Ota käyttöön mallikohtaiset kirkkaudensäädöt" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "Kirkkaus" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "Ota käyttöön automaattinen lepotila" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "Ota käyttöön mallikohtainen kieltoluettelo" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "ajan kuluttua:" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "Muokkaa kieltoluetteloa..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "Mikäli työpöydän käyttäjä on toimettomana, tietokone:" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "Automaattinen lepotila" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "Ota näytön himmennys käyttöön" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "himmennä arvoon:" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "Himmennys" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "Aseta CPU-kellotaajuuskäytäntö:" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "Aseta CPU-taajuuskäytäntö" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "Poista ilmoitukset" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "Uusi" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "Malliasetukset" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "" +"Määritän akun kapasiteetin varoitustasot [%] ja niihin liitettävät toiminnot:" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "Varoitustaso:" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "Matala taso:" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "Kriittinen taso:" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "jos saavutettu, suorita:" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "Akku" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "" +"Määritä toiminto, joka suoritetaan, jos siihen liitettyä painiketta " +"painetaan:" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "Lepotila levylle -painike:" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "Nukahda -painike:" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "Sulje kansi -painike:" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "Virtapainike:" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "Painikkeisiin liitetyt toiminnot" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "" +"Valitse seuraava malli järjestelmän oletusmalliksi joko AC- tai akkukäyttöön." + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "Akkukäytön malli:" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "AC-käytön malli: " + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "Oletusmallit" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "Lukitse näyttö ennen lepo- tai valmiustilaa" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "Lukitse näyttö ohjelmalla:" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "Lukitse näyttö, kun kannettavan kansi suljetaan" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lukitse näyttö" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "Ilmoitukset" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "Automaattinen käynnistys" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "Älä kysy enää uudelleen poistumisen yhteydessä" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "K-virransäästö käynnistyy automaattisesti sisäänkirjautuessa" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "Yleinen kieltoluettelo" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "Lepotilan kieltoluettelon muokkaus..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "Muokkaa himmennyksen kieltoluetteloa..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "Yleiset asetukset" |