diff options
Diffstat (limited to 'po/km.po')
-rw-r--r-- | po/km.po | 1449 |
1 files changed, 1449 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/km.po b/po/km.po new file mode 100644 index 0000000..d12b054 --- /dev/null +++ b/po/km.po @@ -0,0 +1,1449 @@ +# translation of kpowersave.km.po to Khmer +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007. +# sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006. +# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpowersave.km\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-10 03:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-14 09:32+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" +"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: 0\n" + +#: detailed_Dialog.cpp:228 +msgid "kpowersave" +msgstr "kpowersave" + +#: detailed_Dialog.cpp:229 +msgid "General Information" +msgstr "ព័ត៌មានទូទៅ" + +#: detailed_Dialog.cpp:232 +msgid "Battery Status" +msgstr "ស្ថានភាពថ្ម" + +#: detailed_Dialog.cpp:233 +msgid "AC Adapter" +msgstr "អាដាប់ទ័រចរន្តឆ្លាស់" + +#: detailed_Dialog.cpp:234 detaileddialog.cpp:391 +msgid "plugged in" +msgstr "បានដោត" + +#: detailed_Dialog.cpp:235 +msgid "Power Consumtion: " +msgstr "ការប្រើថាមពល ៖ " + +#: detailed_Dialog.cpp:237 +msgid "Processor Status" +msgstr "ស្ថានភាពខួរក្បាល" + +# ok button label +#: detailed_Dialog.cpp:238 blacklistedit_Dialog.cpp:130 info_Dialog.cpp:198 +#: configure_Dialog.cpp:838 +msgid "OK" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: blacklisteditdialog.cpp:60 +msgid "General Blacklist" +msgstr "បញ្ជីខ្មៅទូទៅ" + +#: blacklisteditdialog.cpp:63 +msgid "Scheme: " +msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖ " + +#: blacklisteditdialog.cpp:114 +msgid "Selected entry removed." +msgstr "ធាតុដែលបានជ្រើសត្រូវបានយកចេញហើយ ។" + +#: blacklisteditdialog.cpp:117 +msgid "Could not remove the selected entry." +msgstr "មិនអាចយកធាតុដែលបានជ្រើសចេញបានឡើយ ។" + +#: blacklisteditdialog.cpp:137 +msgid "Inserted new entry." +msgstr "បានបញ្ចូលធាតុថ្មី ។" + +#: blacklisteditdialog.cpp:141 +msgid "Entry exists already. Did not insert new entry." +msgstr "មានធាតុរួចហើយ ។ មិនបានបញ្ចូលធាតុថ្មីឡើយ ។" + +#: blacklisteditdialog.cpp:144 +msgid "Empty entry was not inserted." +msgstr "ធាតុទទេមិនត្រូវបានបញ្ចូលឡើយ ។" + +#: inactivity.cpp:298 +msgid "" +"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n" +"Please check your installation." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្ដើម 'pidof' បានឡើយ ដូច្នេះក៏មិនអាចផ្អាកម៉ាស៊ីនស្វ័យប្រវត្តិបានដែរ ។\n" +"សូមពិនិត្យមើលការដំឡើងរបស់អ្នក ។" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:129 +msgid "Autosuspend Blacklist Edit" +msgstr "ការកែសម្រួលបញ្ជីខ្មៅរបស់ការផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ" + +# cancel button label +#: blacklistedit_Dialog.cpp:132 configuredialog.cpp:1079 +#: configure_Dialog.cpp:836 +msgid "Cancel" +msgstr "បោះបង់" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:135 +msgid "Add" +msgstr "បន្ថែម" + +#: blacklistedit_Dialog.cpp:136 +msgid "Remove" +msgstr "យកចេញ" + +#: infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55 +msgid "KPowersave" +msgstr "KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721 +msgid " - not supported" +msgstr " - មិនគាំទ្រ" + +#: configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317 detaileddialog.cpp:432 +#: kpowersave.cpp:192 settings.cpp:66 configure_Dialog.cpp:876 +msgid "Performance" +msgstr "ដំណើរការ" + +#: configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319 detaileddialog.cpp:438 +#: kpowersave.cpp:194 settings.cpp:68 configure_Dialog.cpp:878 +msgid "Powersave" +msgstr "សន្សំថាមពល" + +#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1478 +#: settings.cpp:70 +msgid "Presentation" +msgstr "ការបង្ហាញ" + +#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1473 +#: settings.cpp:72 +msgid "Acoustic" +msgstr "សូរសំឡេង" + +#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172 +#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1484 +msgid "Advanced Powersave" +msgstr "សន្សំថាមពលកម្រិតខ្ពស់" + +#: configuredialog.cpp:271 +msgid "" +"This enables specific screen saver settings. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"វានឹងអនុញ្ញាតការកំណត់ធាតុរក្សាអេក្រង់ជាក់លាក់ណាមួយ ។\n" +"ចំណាំ ៖ បើជ្រើស នោះការកំណត់ធាតុរក្សាអេក្រង់សកល\n" +"នឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើ ខណៈពេល kpowersave រត់ ។" + +#: configuredialog.cpp:274 +msgid "" +"This disables the screen saver. \n" +"Note: If selected, the global screen saver settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"វានឹងមិនអនុញ្ញាតការកំណត់ធាតុរក្សាអេក្រង់ជាក់លាក់ណាមួយ ។\n" +"ចំណាំ ៖ បើជ្រើស នោះការកំណត់ធាតុរក្សាអេក្រង់សកល\n" +"នឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើ ខណៈពេល kpowersave រត់ ។" + +#: configuredialog.cpp:277 +msgid "" +"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n" +"Note: This may work only with KScreensaver." +msgstr "" +"វានឹងធ្វើឲ្យអេក្រង់ទទេ ដោយមិនប្រើធាតុរក្សាអេក្រង់ជាក់លាក់ណាមួយឡើយ ។\n" +"ចំណាំ ៖ វាអាចនឹងដំណើរការតែជាមួយ KScreensaver ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: configuredialog.cpp:279 +msgid "" +"This enables specific DPMS settings. \n" +"Note: If selected, the global DPMS settings are \n" +"overwritten while kpowersave runs." +msgstr "" +"វានឹងអនុញ្ញាតការកំណត់ DPMS ជាក់លាក់ណាមួយ ។\n" +"ចំណាំ ៖ បើជ្រើស នោះការកំណត់ DPMS សកល\n" +"នឹងត្រូវបានសរសេរជាន់លើ ខណៈពេល kpowersave រត់ ។" + +#: configuredialog.cpp:282 +msgid "This disables DPMS support." +msgstr "វានឹងមិនអនុញ្ញាតការគាំទ្រ DPMS ឡើយ ។" + +#: configuredialog.cpp:283 +msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby." +msgstr "បើជ្រើស នោះអេក្រង់នឹងត្រូវបានចាក់សោពេលផ្អាក ឬរង់ចាំ ។" + +#: configuredialog.cpp:284 +msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered." +msgstr "បើជ្រើស នោះអេក្រង់នឹងត្រូវបានចាក់សោ ពេលបិទគម្រប (កុំព្យូទ័រយួរដៃ) ។" + +#: configuredialog.cpp:286 +msgid "" +"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer." +msgstr "ធីកប្រអប់នេះដើម្បីអនុញ្ញាត ឬមិនអនុញ្ញាតការផ្អាកកុំព្យូទ័រដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។" + +#: configuredialog.cpp:288 +msgid "" +"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n" +"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens." +msgstr "" +"ធ្វើឲ្យសកម្មភាពនេះសកម្ម បើអ្នកប្រើនៅស្ងៀមអស់រយៈពេលកំណត់ណាមួយ\n" +"(ធំជាង 0 នាទី) ។ បើទទេ នឹងគ្មានអ្វីកើតឡើងឡើយ ។" + +#: configuredialog.cpp:291 +msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings." +msgstr "ការកំណត់ DPMS និងធាតុរក្សាអេក្រង់ ដែលទាក់ទងនឹងគ្រោងការណ៍ទាំងអស់ ។" + +#: configuredialog.cpp:292 +msgid "All scheme-related display brightness settings." +msgstr "ការកំណត់ពន្លឺបង្ហាញ ដែលទាក់ទងនឹងគ្រោងការណ៍ទាំងអស់ ។" + +#: configuredialog.cpp:293 +msgid "All scheme-related automatic suspend settings." +msgstr "ការកំណត់ការផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ ដែលទាក់ទងនឹងគ្រោងការណ៍ទាំងអស់ ។" + +#: configuredialog.cpp:295 +msgid "" +"Here you can change the brightness of your display. \n" +"Use the slider to change the brightness directly for \n" +"testing. To reset back to previous level, please press \n" +"the 'Reset' button. " +msgstr "" +"ទីនេះ អ្នកអាចផ្លាស់ប្ដូរពន្លឺនៃការបង្ហាញរបស់អ្នក ។\n" +"អ្នកអាចប្រើគ្រាប់រំកិល ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរពន្លឺដោយផ្ទាល់\n" +"សម្រាប់សាកល្បង ។ ដើម្បីកំណត់ទៅកម្រិតមុនវិញ\n" +"សូមចុចប៊ូតុង 'កំណត់ឡើងវិញ' ។" + +#: configuredialog.cpp:299 +msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness." +msgstr "ប្រើប៊ូតុងនេះ ដើម្បីកំណត់គ្រាប់រំកិល និងពន្លឺបង្ហាញដូចដើមវិញ ។" + +#: configuredialog.cpp:352 +msgid "Press this button to delete the selected scheme." +msgstr "ចុចប៊ូតុងនេះដើម្បីលុបគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើស ។" + +#: configuredialog.cpp:357 +msgid "You can't delete the current AC or battery scheme." +msgstr "អ្នកមិនអាចលុបចរន្តឆ្លាស់បច្ចុប្បន្ន ឬគ្រោងការណ៍ថ្មបានទេ ។" + +#: configuredialog.cpp:363 +msgid "You can't delete this default scheme." +msgstr "អ្នកមិនលុបគ្រោងការណ៍លំនាំដើមនេះបានទេ ។" + +#: configuredialog.cpp:546 +msgid "" +"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider " +"are in percent and mapped to the available brightness levels of your " +"hardware." +msgstr "" +"ផ្នែករឹងរបស់អ្នកគាំទ្រការផ្លាស់ប្ដូរពន្លឺ ។ តម្លៃរបស់គ្រាប់រំកិលគឺគិតជាភាគរយ ហើយត្រូវបានភ្ជាប់ទៅនឹង" +"កម្រិតពន្លឺដែលផ្នែករឹងរបស់អ្នកមាន ។" + +#: configuredialog.cpp:553 +msgid "" +"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display." +msgstr "បច្ចុប្បន្ន ផ្នែករឹងរបស់អ្នកមិនគាំទ្រការផ្លាស់ប្ដូរពន្លឺនៃការបង្ហាញរបស់អ្នកឡើយ ។" + +#: configuredialog.cpp:664 +msgid "Select Automatically" +msgstr "ជ្រើសដោយស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: configuredialog.cpp:665 +msgid "KScreensaver" +msgstr "KScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:666 +msgid "XScreensaver" +msgstr "XScreensaver" + +#: configuredialog.cpp:667 +msgid "xlock" +msgstr "xlock" + +#: configuredialog.cpp:668 +msgid "GNOME Screensaver" +msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់របស់ GNOME" + +#: configuredialog.cpp:930 +msgid "" +"There are unsaved changes in the active scheme.\n" +"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?" +msgstr "" +"មានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក នៅក្នុងគ្រោងការណ៍សកម្ម ។\n" +"សូមអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរសិន មុននឹងផ្លាស់ទីទៅគ្រោងការណ៍បន្ទាប់ ឬបោះបង់ភាពផ្លាស់ប្ដូរ ?" + +#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក" + +#: configuredialog.cpp:981 +msgid "" +"There are unsaved changes.\n" +"Apply the changes before cancel or discard the changes?" +msgstr "" +"មានការផ្លាស់ប្ដូរដែលមិនបានរក្សាទុក ។\n" +"សូមអនុវត្តការផ្លាស់ប្ដូរសិន មុននឹងបោះបង់ ឬបោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរ ?" + +#: configuredialog.cpp:1032 +msgid "Please insert a name for the new scheme:" +msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់គ្រោងការណ៍ថ្មី ៖" + +#: configuredialog.cpp:1038 +msgid "KPowersave Configuration" +msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KPowersave" + +#: configuredialog.cpp:1046 +msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n" +msgstr "កំហុស ៖ មានគ្រោងការណ៍ដែលមានឈ្មោះនេះរួចហើយ ។\n" + +#: configuredialog.cpp:1076 +msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?" +msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់លុបគ្រោងការណ៍ %1 ឬ ?" + +#: configuredialog.cpp:1078 +msgid "Confirm delete scheme" +msgstr "អះអាងលុបគ្រោងការណ៍" + +#: configuredialog.cpp:1079 configure_Dialog.cpp:883 +msgid "Delete" +msgstr "លុប" + +#: configuredialog.cpp:1095 +msgid "Could not delete the selected scheme." +msgstr "មិនអាចលុបគ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើស ។" + +#: configuredialog.cpp:1324 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is " +"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce " +"problems with some programs, such as video players or cd burner. These " +"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</" +"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the " +"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?" +msgstr "" +"<b>ចំណាំ ៖</b> បើអ្នកជ្រើសជម្រើសនេះ នោះកុំព្យូទ័រនឹងផ្អាក ឬរង់ចាំបើអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ននៅស្ងៀមអស់" +"រយៈពេលកំណត់ណាមួយ ទោះបីជាមានអ្នកខ្លះចូលពីចម្ងាយទៅ X server ក៏ដោយ ។<br><br> លក្ខណៈពិសេសនេះ" +"អាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយនឹងកម្មវិធីមួយចំនួន ដូចជាកម្មវិធីចាក់វីដេអូ ឬកម្មវិធីដុតស៊ីឌី ។កម្មវិធីទាំងនេះ " +"អាចត្រូវបានរាយក្នុងបញ្ជីខ្មៅដោយចុច <b>អនុញ្ញាតបញ្ជីខ្មៅសម្រាប់គ្រោងការណ៍ជាក់លាក់</b> ហើយចុច " +"<b>កែសម្រួលបញ្ជីខ្មៅ...</b> ។ បើវាមិនអាចជួយបានទេ ចូររាយការណ៍បញ្ហា ឬធ្វើឲ្យការផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ" +"អសកម្ម ។<br><br> ពិតជាប្រើជម្រើសនេះឬ ?" + +#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532 +msgid "" +"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?" +msgstr "បញ្ជីខ្មៅរបស់គ្រោងការណ៍ដែលបានជ្រើសគឺទទេ ។ នាំចូលបញ្ជីខ្មៅទូទៅឬ ?" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Import" +msgstr "នាំចូល" + +#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534 +msgid "Do Not Import" +msgstr "កុំនាំចូល" + +#: configuredialog.cpp:1416 +msgid "General Autosuspend Blacklist" +msgstr "បញ្ជីការផ្អាកដោយស្វ័យប្រវត្តិទូទៅ" + +#: configuredialog.cpp:1546 +msgid "General Autodimm Blacklist" +msgstr "" + +#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816 +msgid "Shutdown" +msgstr "បិទ" + +#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819 +msgid "Logout Dialog" +msgstr "ប្រអប់ចេញ" + +#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182 +#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247 +msgid "Suspend to Disk" +msgstr "ផ្អាកទៅថាស" + +#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186 +#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250 +msgid "Suspend to RAM" +msgstr "ផ្អាកទៅសតិ" + +#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828 +msgid "CPU Powersave policy" +msgstr "គោលនយោបាយសន្សំថាមពលរបស់ស៊ីភីយូ" + +#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831 +msgid "CPU Dynamic policy" +msgstr "គោលនយោបាយថាមវន្តស៊ីភីយូ" + +#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834 +msgid "CPU Performance policy" +msgstr "គោលនយោបាយអនុវត្តរបស់ស៊ីភីយូ" + +#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837 +msgid "Set Brightness to" +msgstr "កំណត់ពន្លឺទៅ" + +#: main.cpp:43 +msgid "KDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend" +msgstr "កម្មវិធីផ្នែកខាងមុខរបស់ KDE សម្រាប់ការគ្រប់គ្រងថាមពល ការត្រួតពិនិត្យថ្ម និងផ្អាក" + +#: main.cpp:45 +msgid "Force a new check for ACPI support" +msgstr "បង្ខំឲ្យពិនិត្យមើលសម្រាប់ការគាំទ្រ ACPI" + +#: main.cpp:46 +msgid "Trace function entry and leave points for debug\n" +msgstr "តាមដានធាតុអនុគមន៍ និងទុកចំណុចសម្រាប់បំបាត់កំហុស\n" + +#: main.cpp:59 +msgid "Current maintainer" +msgstr "អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:62 +msgid "Powersave developer and for D-Bus integration" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ការសន្សំថាមពល និងសម្រាប់ការរួមបញ្ចូល D-Bus" + +#: main.cpp:64 +msgid "Powersave developer and tester" +msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ និងអ្នកសាកល្បងការសន្សំថាមពល" + +#: main.cpp:66 +msgid "Added basic detailed dialog" +msgstr "បានបន្ថែមប្រអប់មូលដ្ឋានដែលលម្អិត" + +#: main.cpp:67 +msgid "Packaging Debian and Ubuntu" +msgstr "កញ្ចប់ដេបៀន និងយូប៊ុនទូ" + +#: detaileddialog.cpp:61 +msgid "KPowersave Information Dialog" +msgstr "ប្រអប់ព័ត៌មាន KPowersave" + +#: detaileddialog.cpp:65 configure_Dialog.cpp:882 configure_Dialog.cpp:922 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: detaileddialog.cpp:66 +msgid "CPUs" +msgstr "ស៊ីភីយូ" + +#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:453 +msgid "Battery state:" +msgstr "សភាពថ្ម ៖" + +#: detaileddialog.cpp:79 +msgid "Total:" +msgstr "សរុប ៖" + +#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83 +msgid "Battery %1" +msgstr "ថ្ម %1" + +#: detaileddialog.cpp:114 +msgid "Processor %1" +msgstr "ខួរក្បាល %1" + +#: detaileddialog.cpp:230 +msgid "not present" +msgstr "មិនបង្ហាញ" + +#: detaileddialog.cpp:243 +msgid "charged" +msgstr "បានបញ្ចូលថ្ម" + +#: detaileddialog.cpp:245 +msgid "%1:%2 h until charged" +msgstr "%1:%2 ម៉ោង រហូតដល់បានបញ្ចូល" + +#: detaileddialog.cpp:248 +msgid "%1:%2 h remaining" +msgstr "នៅសល់ %1:%2 ម៉ោង" + +#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:441 detaileddialog.cpp:468 +msgid "unknown" +msgstr "មិនស្គាល់" + +#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368 +msgid "%v MHz" +msgstr "%v MHz" + +#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58 +msgid "deactivated" +msgstr "អសកម្ម" + +#: detaileddialog.cpp:395 +msgid "unplugged" +msgstr "បានដក" + +#: detaileddialog.cpp:412 +msgid "Current Scheme: " +msgstr "គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន ៖ " + +#: detaileddialog.cpp:429 +msgid "Current CPU Frequency Policy:" +msgstr "គោលការណ៍ប្រេកង់ស៊ីភីយូបច្ចុប្បន្ន ៖" + +#: detaileddialog.cpp:435 kpowersave.cpp:193 configure_Dialog.cpp:877 +msgid "Dynamic" +msgstr "ថាមវន្ត" + +#: detaileddialog.cpp:456 +msgid "Critical" +msgstr "ខ្សោយបំផុត" + +#: detaileddialog.cpp:459 +msgid "Low" +msgstr "ខ្សោយ" + +#: detaileddialog.cpp:462 kpowersave.cpp:277 kpowersave.cpp:652 +#: kpowersave.cpp:659 kpowersave.cpp:705 kpowersave.cpp:713 kpowersave.cpp:761 +#: kpowersave.cpp:769 kpowersave.cpp:817 kpowersave.cpp:824 +#: kpowersave.cpp:1131 kpowersave.cpp:1243 kpowersave.cpp:1272 +#: kpowersave.cpp:1610 kpowersave.cpp:1670 kpowersave.cpp:2186 +msgid "Warning" +msgstr "ព្រមាន" + +#: detaileddialog.cpp:465 +msgid "ok" +msgstr "យល់ព្រម" + +#: detaileddialog.cpp:474 detaileddialog.cpp:477 +msgid "Set brightness supported:" +msgstr "កំណត់កម្រិតពន្លឺដែលគាំទ្រ ៖" + +#: detaileddialog.cpp:475 +msgid "yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: detaileddialog.cpp:478 +msgid "no" +msgstr "ទេ" + +#: detaileddialog.cpp:481 detaileddialog.cpp:485 +msgid "HAL Daemon:" +msgstr "ដេមិន HAL ៖" + +#: detaileddialog.cpp:482 +msgid "running" +msgstr "កំពុងរត់" + +#: detaileddialog.cpp:486 +msgid "not running" +msgstr "មិនកំពុងរត់" + +#: info_Dialog.cpp:197 +msgid "Information" +msgstr "ព័ត៌មាន" + +#: dummy.cpp:36 +msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:" +msgstr "បើអ្នកប្រើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ននៅស្ងៀម ចូរធ្វើឲ្យការបង្ហាញស្រអាប់ទៅ ៖" + +#: dummy.cpp:37 +msgid "Enable dim display on inactivity" +msgstr "អនុញ្ញាតធ្វើឲ្យការបង្ហាញស្រអាប់ នៅពេលអសកម្ម" + +#: dummy.cpp:38 +msgid "Blacklist" +msgstr "បញ្ជីខ្មៅ" + +#: dummy.cpp:39 +msgid "" +"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of " +"the display." +msgstr "ទីនេះ អ្នកអាចបន្ថែមកម្មវិធី (បើកំពុងរត់) ដែលគួររារាំងមិនឲ្យធ្វើឲ្យការបង្ហាញស្រអាប់ ។" + +#: dummy.cpp:41 +msgid "Would you like to import a predefined blacklist?" +msgstr "តើអ្នកចង់នាំចូលបញ្ជីខ្មៅ ដែលបានកំណត់ជាមុនឬទេ ?" + +#: dummy.cpp:42 +msgid "Disable CPUs/Cores" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតស៊ីភីយូ/Cores" + +#: dummy.cpp:43 +msgid "Max. running CPUs:" +msgstr "ស៊ីភីយូរត់អតិ. ៖" + +#: dummy.cpp:44 +msgid "Max. running CPUs/Cores:" +msgstr "ស៊ីភីយូ/Cores រត់អតិ. ៖" + +#: dummy.cpp:45 +msgid "Min. running CPUs:" +msgstr "ស៊ីភីយូរត់អប្ប. ៖" + +#: dummy.cpp:46 +msgid "Min. running CPUs/Cores:" +msgstr "ការរត់ CPUs/Cores អប្ប. ៖" + +#: dummy.cpp:47 +msgid "Enable to switch off CPUs/cores" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យបិទស៊ីភីយូ" + +#: dummy.cpp:48 +msgid "You have a multiprocessor/multicore machine." +msgstr "អ្នកមានម៉ាស៊ីនដែលមានខួរក្បាល/core ច្រើន ។" + +#: dummy.cpp:49 +msgid "" +"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery " +"power." +msgstr "អ្នកអាចមិនអនុញ្ញាត ស៊ីភីយូ/cores ដើម្បីកាត់បន្ថយការប្រើប្រាស់ថាមពល និងសន្សំថាមពលថ្ម ។" + +#: dummy.cpp:50 +msgid "Device" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: dummy.cpp:51 +msgid "Devices" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: dummy.cpp:52 +msgid "Device class" +msgstr "ថ្នាក់ឧបករណ៍" + +#: dummy.cpp:53 +msgid "activate" +msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម" + +#: dummy.cpp:54 +msgid "Activate" +msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម" + +#: dummy.cpp:55 +msgid "deactivate" +msgstr "ធ្វើឲ្យអសកម្ម" + +#: dummy.cpp:56 +msgid "Deactivate" +msgstr "ធ្វើឲ្យអសកម្ម" + +#: dummy.cpp:57 +msgid "activated" +msgstr "សកម្ម" + +#: dummy.cpp:59 +msgid "do nothing" +msgstr "មិនធ្វើអ្វីទាំងអស់" + +#: dummy.cpp:60 +msgid "Deactivate following devices:" +msgstr "ធ្វើឲ្យឧបករណ៍ខាងក្រោមអសកម្ម ៖" + +#: dummy.cpp:61 +msgid "Activate following devices" +msgstr "ធ្វើឲ្យឧបករណ៍ខាងក្រោមសកម្ម ៖" + +#: dummy.cpp:62 +msgid "Reactivate following devices" +msgstr "ធ្វើឲ្យឧបករណ៍ខាងក្រោមសកម្មឡើងវិញ ៖" + +#: dummy.cpp:63 +msgid "Deactivate following device classes:" +msgstr "ធ្វើឲ្យថ្នាក់ឧបករណ៍ខាងក្រោមអសកម្ម ៖" + +#: dummy.cpp:64 +msgid "Activate following devices classes" +msgstr "ធ្វើឲ្យថ្នាក់ឧបករណ៍ខាងក្រោមសកម្ម ៖" + +#: dummy.cpp:65 +msgid "Reactivate following device classes" +msgstr "ធ្វើឲ្យថ្នាក់ឧបករណ៍ខាងក្រោមសកម្មឡើងវិញ ៖" + +#: dummy.cpp:66 +msgid "If the scheme switched all devices are again activated." +msgstr "បើគ្រោងការណ៍ត្រូវបានប្ដូរ នោះឧបករណ៍ទាំងអស់នឹងត្រូវបានសកម្មម្ដងទៀត ។" + +#: dummy.cpp:67 +msgid "This is a experimental feature." +msgstr "នេះជាលក្ខណៈពិសេសជំនាញ ។" + +#: dummy.cpp:68 +msgid "If you have problems with this feature, please report them." +msgstr "បើអ្នកមានបញ្ហាជាមួយនឹងលក្ខណៈពិសេសនេះ សូមរាយការណ៍ពួកវា ។" + +#: dummy.cpp:69 +msgid "Select one of the available devices and click on " +msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍មួយក្នុងចំណោមឧបករណ៍ដែលមានទាំងអស់ ហើយចុចលើ" + +#: dummy.cpp:70 +msgid "Select one of the available device classes and click on " +msgstr "ជ្រើសថ្នាក់ឧបករណ៍មួយក្នុងចំណោមថ្នាក់ឧបករណ៍ដែលមានទាំងអស់ ហើយចុចលើ" + +#: dummy.cpp:71 +msgid "Select one or more of the available devices and click on " +msgstr "ជ្រើសឧបករណ៍មួយ ឬច្រើនក្នុងចំណោមឧបករណ៍ដែលមានទាំងអស់ ហើយចុចលើ" + +#: dummy.cpp:72 +msgid "Select one or more of the available device classes and click on " +msgstr "ជ្រើសថ្នាក់ឧបករណ៍មួយ ឬច្រើនក្នុងចំណោមថ្នាក់ឧបករណ៍ដែលមានទាំងអស់ ហើយចុចលើ" + +#: dummy.cpp:73 +msgid "" +"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your " +"internet connection." +msgstr "សូមចំណាំថា ៖ បើអ្នកធ្វើឲ្យឧបករណ៍បណ្ដាញមួយអសកម្ម អ្នកនឹងបាត់បង់ការតភ្ជាប់អ៊ីនធឺណិតរបស់អ្នក ។" + +#: dummy.cpp:75 +msgid "" +"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby " +"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature " +"can also produce problems with some programs, such as video players or cd " +"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-" +"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not " +"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this " +"option?" +msgstr "" +"<b>ចំណាំ ៖</b> បើអ្នកជ្រើសជម្រើសនេះ នោះកុំព្យូទ័រនឹងផ្អាក ឬរង់ចាំបើអ្នកប្រើបច្ចុប្បន្ននៅស្ងៀមអស់" +"រយៈពេលកំណត់ណាមួយ ។<br><br> លក្ខណៈពិសេសនេះអាចបណ្ដាលឲ្យមានបញ្ហាជាមួយនឹងកម្មវិធីមួយចំនួន ដូចជា" +"កម្មវិធីចាក់វីដេអូ ឬកម្មវិធីដុតស៊ីឌី ។កម្មវិធីទាំងនេះ អាចត្រូវបានរាយក្នុងបញ្ជីខ្មៅដោយចុច <b>អនុញ្ញាតបញ្ជី" +"ខ្មៅសម្រាប់គ្រោងការណ៍ជាក់លាក់</b> ហើយចុច <b>កែសម្រួលបញ្ជីខ្មៅ...</b> ។ បើវាមិនអាចជួយបានទេ ចូរ" +"រាយការណ៍បញ្ហា ឬធ្វើឲ្យការផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិអសកម្ម ។<br><br> ពិតជាប្រើជម្រើសនេះឬ ?" + +#: dummy.cpp:82 +msgid "Try to use only one CPU/Core." +msgstr "ព្យាយាមប្រើតែស៊ីភីយូមួយប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: dummy.cpp:83 +msgid "" +"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of " +"spreading the work over all/multiple CPUs." +msgstr "" +"កាត់បន្ថយការប្រើថាមពលដោយព្យាយាមប្រើតែស៊ីភីយូមួយប៉ុណ្ណោះ ជំនួសឲ្យការពង្រីកការងារលើស៊ីភីយូច្រើន/ទាំង" +"អស់ ។" + +#: dummy.cpp:87 +msgid "Could not load the global configuration." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសកលបានឡើយ ។" + +#: dummy.cpp:88 +msgid "Could not load the requested scheme configuration." +msgstr "មិនអាចផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគ្រោងការណ៍ដែលបានស្នើសុំបានឡើយ ។" + +#: dummy.cpp:89 +msgid "Configure the current scheme." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធគ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: dummy.cpp:90 +msgid "Try loading the default configuration." +msgstr "ព្យាយាមផ្ទុកការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំដើម ។" + +#: dummy.cpp:91 +msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing." +msgstr "ប្រហែលជាបាត់ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធសកល ឬក៏ទទេ ។" + +#: dummy.cpp:94 +msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running." +msgstr "មិនអាចទាក់ទង D-Bus ។ ដេមិន D-Bus អាចមិនកំពុងរត់ ។" + +#: dummy.cpp:95 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Deactivate following devices: %2" +msgstr "" +"បានប្ដូរគ្រោងការណ៍ទៅជា %1 ។\n" +" ធ្វើឲ្យឧបករណ៍ខាងក្រោមអសកម្ម ៖ %2" + +#: dummy.cpp:96 +msgid "" +"Scheme switched to %1. \n" +" Activate following devices: %2" +msgstr "" +"បានប្ដូរគ្រោងការណ៍ទៅជា %1 ។\n" +" ធ្វើឲ្យឧបករណ៍ខាងក្រោមសកម្ម ៖ %2" + +#: dummy.cpp:97 +msgid "Report ..." +msgstr "រាយការណ៍..." + +#: dummy.cpp:98 +msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine." +msgstr "ការផ្អាកទៅសតិ មិនត្រូវបានគាំទ្រឡើយលើម៉ាស៊ីនរបស់អ្នក ។" + +#: dummy.cpp:99 +msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!" +msgstr "សូមផ្ញើលទ្ធផលរបស់ %1 ទៅ %2 ។ សូមអរគុណ !" + +#: dummy.cpp:100 +msgid "Power consumption" +msgstr "ការប្រើប្រាស់ថាមពល" + +#: dummy.cpp:103 +msgid "KScreensaver not found." +msgstr "រកមិនឃើញ KScreensaver ។" + +#: dummy.cpp:104 +msgid "Try locking with XScreensaver or xlock." +msgstr "ព្យាយាមចាក់សោជាមួយ XScreensaver ឬ xlock ។" + +#: dummy.cpp:105 +msgid "XScreensaver not found." +msgstr "រកមិនឃើញ XScreensaver ។" + +#: dummy.cpp:106 +msgid "Try locking the screen with xlock." +msgstr "ព្យាយាមចាក់សោជាមួយ xlock ។" + +#: dummy.cpp:107 +msgid "" +"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. " +"Check your installation." +msgstr "" +"រកមិនឃើញ XScreensaver និង xlock ។ មិនអាចចាក់សោអេក្រង់បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យការដំឡើងរបស់អ្នក ។" + +#: dummy.cpp:111 +msgid "HAL daemon:" +msgstr "ដេមិន HAL ៖" + +#: dummy.cpp:112 +msgid "D-Bus daemon:" +msgstr "ដេមិន D-Bus ៖" + +#: dummy.cpp:113 +msgid "ConsoleKit daemon:" +msgstr "ដេមិន ConsoleKit ៖" + +#: dummy.cpp:114 +msgid "Autosuspend activated:" +msgstr "ផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ សកម្ម ៖" + +#: dummy.cpp:115 +msgid "Autodimm activated:" +msgstr "បានធ្វើឲ្យ Autodimm សកម្ម ៖" + +#: dummy.cpp:116 +msgid "enabled" +msgstr "អនុញ្ញាត" + +#: dummy.cpp:117 +msgid "Session active:" +msgstr "សម័យសកម្ម ៖" + +#: dummy.cpp:120 +msgid "Inactivity detected." +msgstr "បានលុបមិនសកម្ម ។" + +#: dummy.cpp:121 +msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire." +msgstr "ដើម្បីបញ្ឈប់ %1 ចុចប៊ូតុង 'បោះបង់' មុនពេល ពេលវេលារាប់ថយក្រោយផុត ។" + +#: dummy.cpp:122 +msgid "The computer autosuspend in: " +msgstr "កុំព្យូទ័រផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិក្នុងរយៈពេល ៖" + +#: dummy.cpp:123 +#, c-format +msgid "The display get dimmed down to %1% in: " +msgstr "ការបង្ហាញត្រូវបានធ្វើឲ្យស្រអាប់ទៅ %1% ក្នុងរយៈពេល ៖" + +#: dummy.cpp:124 +msgid "%1 seconds" +msgstr "%1 វិនាទី" + +#: dummy.cpp:127 +msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active." +msgstr "មិនអាចហៅ %1 ។ សម័យផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នមិនសកម្ម ។" + +#: dummy.cpp:128 +msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active." +msgstr "មិនអាចកំណត់ %1 ។ សម័យផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នមិនសកម្ម ។" + +#: dummy.cpp:129 +msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive." +msgstr "បានបញ្ឈប់ %1 ។ សម័យផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នឥឡូវសកម្ម ។" + +#: dummy.cpp:130 +msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again." +msgstr "បានចាប់ផ្ដើមឡើងវិញ %1 ។ សម័យផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្នឥឡូវសកម្មម្ដងទៀត ។" + +#: log_viewer.cpp:78 +msgid "Form1" +msgstr "សំណុំបែបបទ ១" + +#: log_viewer.cpp:79 +msgid "Save As ..." +msgstr "រក្សាទុកជា ..." + +#: log_viewer.cpp:80 +msgid "Close" +msgstr "បិទ" + +#: logviewer.cpp:44 +msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1" +msgstr "កម្មវិធីមើលឯកសារកំណត់ហេតុរបស់ KPowersave ៖ %1" + +#: logviewer.cpp:89 +msgid "File already exist. Overwrite the file?" +msgstr "ឯកសារមានរួចហើយ ។ សរសេរជាន់លើឯកសារ ?" + +#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97 +msgid "Error while save logfile" +msgstr "កំហុសខណៈពេលរក្សាទុកឯកសារកំណត់ហេតុ" + +#: logviewer.cpp:95 +msgid "File already exist." +msgstr "ឯកសារមានរួចហើយ ។" + +#: logviewer.cpp:98 +msgid "Try other filename ..." +msgstr "ព្យាយាមឈ្មោះឯកសារមួយផ្សេងទៀត ..." + +#: suspenddialog.cpp:70 +msgid "Preparing Suspend..." +msgstr "កំពុងរៀបចំផ្អាក..." + +#: kpowersave.cpp:168 +msgid "Configure KPowersave..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KPowersave..." + +#: kpowersave.cpp:171 configure_Dialog.cpp:915 +msgid "Configure Notifications..." +msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការជូនដំណឹង..." + +#: kpowersave.cpp:175 +msgid "Start YaST2 Power Management Module..." +msgstr "ចាប់ផ្ដើមម៉ូឌុលគ្រប់គ្រងថាមពលរបស់ YaST2..." + +#: kpowersave.cpp:189 kpowersave.cpp:2106 kpowersave.cpp:2166 +#: kpowersave.cpp:2253 +msgid "Standby" +msgstr "រង់ចាំ" + +#: kpowersave.cpp:191 kpowersave.cpp:198 +msgid "Set CPU Frequency Policy" +msgstr "កំណត់គោលការណ៍ប្រេកង់របស់ស៊ីភីយូ" + +#: kpowersave.cpp:205 kpowersave.cpp:206 +msgid "Set Active Scheme" +msgstr "កំណត់គ្រោងការណ៍សកម្ម" + +#: kpowersave.cpp:212 +msgid "Disable Actions on Inactivity" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតអំពើ ពេលអសកម្មភាព" + +#: kpowersave.cpp:219 kpowersave.cpp:229 +msgid "&Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: kpowersave.cpp:221 +msgid "&KPowersave Handbook" +msgstr "សៀវភៅដៃ &KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:224 +msgid "&Report a bug ..." +msgstr "រាយការណ៍កំហុស..." + +#: kpowersave.cpp:226 +msgid "&About KPowersave" +msgstr "អំពី KPowersave" + +#: kpowersave.cpp:275 kpowersave.cpp:648 kpowersave.cpp:656 kpowersave.cpp:703 +#: kpowersave.cpp:710 kpowersave.cpp:759 kpowersave.cpp:766 kpowersave.cpp:815 +#: kpowersave.cpp:822 kpowersave.cpp:1126 kpowersave.cpp:1241 +#: kpowersave.cpp:1270 kpowersave.cpp:2183 +msgid "WARNING" +msgstr "ព្រមាន" + +#: kpowersave.cpp:275 +msgid "Cannot find any schemes." +msgstr "មិនអាចរកគ្រោងការណ៍ ។" + +#: kpowersave.cpp:453 +msgid "No information about battery and AC status available" +msgstr "មិនមានព័ត៌មានអំពីថ្ម និងស្ថានភាពចរន្តឆ្លាស់ឡើយ" + +#: kpowersave.cpp:456 +msgid "Plugged in -- fully charged" +msgstr "បានដោត -- បានបញ្ចូលថ្មពេញ" + +#: kpowersave.cpp:460 +msgid "Plugged in" +msgstr "បានដោត" + +#: kpowersave.cpp:464 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)" +msgstr "បានដោត -- បញ្ចូលបាន %1% (%2:%3 ម៉ោង ទៀតទើបពេញ)" + +#: kpowersave.cpp:467 +msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)" +msgstr "បានដោត -- បញ្ចូលថ្មបាន %1% (នៅសល់ %2:%3 ម៉ោង)" + +#: kpowersave.cpp:471 kpowersave.cpp:475 +#, c-format +msgid "Plugged in -- %1% charged" +msgstr "បានដោត -- បញ្ចូលថ្មបាន %1%" + +#: kpowersave.cpp:474 +msgid "Plugged in -- no battery" +msgstr "បានដោត -- អស់ថ្ម" + +#: kpowersave.cpp:480 +msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)" +msgstr "កំពុងរត់ដោយប្រើថ្ម -- បញ្ចូលថ្មបាន %1% (នៅសល់ %2:%3 ម៉ោង)" + +#: kpowersave.cpp:484 +#, c-format +msgid "Running on batteries -- %1% charged" +msgstr "កំពុងរត់ដោយប្រើថ្ម -- បញ្ចូលបាន %1%" + +#: kpowersave.cpp:491 +msgid " -- battery is charging" +msgstr " -- កំពុងបញ្ចូលថ្ម" + +#: kpowersave.cpp:649 kpowersave.cpp:657 +msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed." +msgstr "" +"មិនអាចចាប់ផ្តើមម៉ូឌុលគ្រប់គ្រងថាមពលរបស់ YaST បានឡើយ ។ សូមពិនិត្យមើលថា វាត្រូវបានដំឡើងឬទេ ។" + +#: kpowersave.cpp:703 +msgid "Suspend to disk failed" +msgstr "ការផ្អាកទៅថាសបានបរាជ័យ" + +#: kpowersave.cpp:711 +msgid "Suspend to disk disabled by administrator." +msgstr "ការផ្អាកទៅថាសត្រូវបានបិទដោយអ្នកគ្រប់គ្រង ។" + +#: kpowersave.cpp:759 +msgid "Suspend to RAM failed" +msgstr "ការផ្អាកទៅសតិបានបរាជ័យ" + +#: kpowersave.cpp:767 +msgid "Suspend to RAM disabled by administrator." +msgstr "ការផ្អាកទៅសតិ ត្រូវបានបិទដោយអ្នកគ្រប់គ្រង ។" + +#: kpowersave.cpp:815 +msgid "Standby failed" +msgstr "ការរង់ចាំបានបរាជ័យ" + +#: kpowersave.cpp:822 +msgid "Standby disabled by administrator." +msgstr "ការរង់ចាំត្រូវបានបិទដោយអ្នកគ្រប់គ្រង ។" + +#: kpowersave.cpp:853 +msgid "System is going into suspend mode now" +msgstr "ឥឡូវ ប្រព័ន្ធកំពុងចូលទៅក្នុងរបៀបផ្អាក" + +#: kpowersave.cpp:1039 +msgid "Could not call DCOP interface to umount external media." +msgstr "មិនអាចហៅចំណុចប្រទាក់ DCOP ដើម្បីអាន់ម៉ោនមេឌៀខាងក្រៅ ។" + +#: kpowersave.cpp:1044 +msgid "" +"Could not umount external media before suspend/standby. \n" +" (Reason: %1)\n" +" \n" +" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n" +"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)" +msgstr "" +"មិនអាចអាន់ម៉ោនមេឌៀខាងក្រៅ មុនពេលផ្អាក/រង់ចាំ ។\n" +" (មូលហេតុ ៖ %1)\n" +" \n" +" បើអញ្ចឹង តើអ្នកចង់បន្តផ្អាក/រង់ចាំ ? \n" +"(ការព្រមាន ៖ បន្តផ្អាក អាចបណ្ដាលឲ្យបាត់បង់ទិន្នន័យ !)" + +#: kpowersave.cpp:1052 +msgid "Error while prepare %1" +msgstr "កំហុសខណៈពេលរៀបចំ %1" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Suspend anyway" +msgstr "អញ្ចឹងផ្អាក" + +#: kpowersave.cpp:1053 +msgid "Cancel suspend" +msgstr "បោះបង់ការផ្អាក" + +#: kpowersave.cpp:1127 +msgid "" +"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n" +"lock method or something else." +msgstr "" +"មិនអាចចាក់សោអេក្រង់បានឡើយ ។ វាប្រហែលជាមានបញ្ហាជាមួយនឹងវិធីសាស្ត្រចាក់សោ\n" +"ដែលបានជ្រើស ឬមូលហេតុផ្សេងទៀត ។" + +#: kpowersave.cpp:1144 +msgid "The Lid was closed." +msgstr "បានបិទគម្រប ។" + +#: kpowersave.cpp:1156 +msgid "The Lid was opened." +msgstr "បានបើកគម្រប ។" + +#: kpowersave.cpp:1223 +msgid "Start KPowersave automatically when you log in?" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម KPowersave ដោយស្វ័យប្រវត្តិពេលអ្នកចូល ?" + +#: kpowersave.cpp:1224 +msgid "Question" +msgstr "សំណួរ" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Start Automatically" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: kpowersave.cpp:1225 +msgid "Do Not Start" +msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម" + +#: kpowersave.cpp:1242 +msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set." +msgstr "មិនអាចកំណត់គោលការណ៍ប្រេកង់ %1 របស់ស៊ីភីយូបានឡើយ ។" + +#: kpowersave.cpp:1271 +msgid "Scheme %1 could not be activated." +msgstr "មិនអាចធ្វើឲ្យគ្រោងការណ៍ %1 សកម្មបានឡើយ ។" + +#: kpowersave.cpp:1600 +msgid "" +"The D-Bus daemon is not running.\n" +"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start" +msgstr "" +"ដេមិន D-Bus មិនកំពុងរត់ទេ ។\n" +"ចាប់ផ្ដើមវា នឹងផ្ដល់មុខងារពេញលេញ ៖ /etc/init.d/dbus start" + +#: kpowersave.cpp:1611 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "កុំបង្ហាញសារនេះម្ដងទៀត ។" + +#: kpowersave.cpp:1637 +msgid "ERROR" +msgstr "កំហុស" + +#: kpowersave.cpp:1638 +msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running." +msgstr "មិនអាចទទួលបានព័ត៌មានពី HAL បានឡើយ ។ haldaemon ប្រហែលជាមិនកំពុងរត់ឡើយ ។" + +#: kpowersave.cpp:1641 +msgid "Error" +msgstr "កំហុស" + +#: kpowersave.cpp:1912 +msgid "" +"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "ព្រមានចំពោះថ្ម -- ពេលវេលានៅសល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។" + +#: kpowersave.cpp:1921 +msgid "" +"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes." +msgstr "ថ្មខ្សោយហើយ -- ពេលវេលានៅសល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។" + +#: kpowersave.cpp:1932 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the " +"machine\n" +"will go shutdown in 30 seconds" +msgstr "" +"ស្ថានភាពថ្មីបានផ្លាស់ប្ដូរទៅខ្សោយបំផុត -- ពេលវេលានៅសល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។\n" +"បិទកុំព្យូទ័រ ឬដោតខ្សែបញ្ចូលភ្លើងភ្លាម ។ បើមិនដូច្នេះទេកុំព្យូទ័រ\n" +"នឹងបិទក្នុងរយៈពេល ៣០ វិនាទីទៀត" + +#: kpowersave.cpp:1943 +msgid "" +"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 " +"minutes.\n" +"Shut down your system or plug in the power cable immediately." +msgstr "" +"ស្ថានភាពថ្មបានផ្លាស់ប្ដូរទៅខ្សោយបំផុត -- ពេលវេលានៅសល់ ៖ %1 ម៉ោង និង %2 នាទី ។\n" +"បិទកុំព្យូទ័រ ឬដោតខ្សែបញ្ចូលភ្លើងភ្លាម ។" + +#: kpowersave.cpp:2041 +msgid "AC adapter plugged in" +msgstr "បានដោតអាដាប់ទ័រចរន្តឆ្លាស់" + +#: kpowersave.cpp:2043 +msgid "AC adapter unplugged" +msgstr "បានដកអាដាប់ទ័រចរន្តឆ្លាស់" + +#: kpowersave.cpp:2078 +msgid "Switched to scheme: %1" +msgstr "បានប្ដូរទៅគ្រោងការណ៍ ៖ %1" + +#: kpowersave.cpp:2095 kpowersave.cpp:2100 kpowersave.cpp:2105 +msgid "System is going into %1 now." +msgstr "ឥឡូវ ប្រព័ន្ធកំពុងចូលទៅ %1 ។" + +#: kpowersave.cpp:2155 kpowersave.cpp:2160 kpowersave.cpp:2165 +msgid "System is resumed from %1." +msgstr "ប្រព័ន្ធត្រូវបានបន្តពី %1 ។" + +#: kpowersave.cpp:2184 +msgid "Could not remount (all) external storage media." +msgstr "មិនអាចម៉ោនមេឌៀផ្ទុកខាងក្រៅ (ទាំងអស់) បានទេ ។" + +#: kpowersave.cpp:2192 +msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'" +msgstr "កំហុសមិនស្គាល់បានកើតឡើងខណៈពេល %1 ។ កូដកំហុសគឺ ៖ '%2'" + +# power-off message +#: kpowersave.cpp:2197 +msgid "Do you want to have a look at the log file?" +msgstr "តើអ្នកចង់មើលឯកសារកំណត់ហេតុឬទេ ?" + +#: kpowersave.cpp:2198 kpowersave.cpp:2224 +msgid "Error while %1" +msgstr "កំហុសខណៈពេល %1" + +#: configure_Dialog.cpp:831 +msgid "KPowersave Settings" +msgstr "ការកំណត់ KPowersave" + +#: configure_Dialog.cpp:832 +msgid "Apply" +msgstr "អនុវត្ត" + +#: configure_Dialog.cpp:834 +msgid "Help" +msgstr "ជំនួយ" + +#: configure_Dialog.cpp:840 +msgid "Enable specific display power management" +msgstr "អនុញ្ញាតការគ្រប់គ្រងថាមពលការបង្ហាញដែលជាក់លាក់" + +#: configure_Dialog.cpp:841 +msgid "Standby after:" +msgstr "រង់ចាំបន្ទាប់ពី ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:842 +msgid "Only blank the screen" +msgstr "គ្រាន់តែធ្វើឲ្យអេក្រង់ទទេ" + +#: configure_Dialog.cpp:843 +msgid "Disable screen saver" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានធាតុរក្សាអេក្រង់" + +#: configure_Dialog.cpp:844 +msgid "Enable specific screensaver settings" +msgstr "អនុញ្ញាតការកំណត់ធាតុរក្សាអេក្រង់ជាក់លាក់" + +#: configure_Dialog.cpp:845 +msgid "Suspend after:" +msgstr "ផ្អាកបន្ទាប់ពី ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:846 +msgid "Power off after:" +msgstr "បិទបន្ទាប់ពី ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:847 +msgid "Disable display power management" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតឲ្យមានការគ្រប់គ្រងថាមពលការបង្ហាញ" + +#: configure_Dialog.cpp:848 configure_Dialog.cpp:849 configure_Dialog.cpp:850 +#: configure_Dialog.cpp:862 configure_Dialog.cpp:873 +msgid " min" +msgstr " នាទី" + +#: configure_Dialog.cpp:851 +msgid "Screen Saver and DPMS" +msgstr "ធាតុរក្សាអេក្រង់ និង DPMS" + +#: configure_Dialog.cpp:852 +msgid "Settings" +msgstr "ការកំណត់" + +#: configure_Dialog.cpp:853 +msgid "Reset" +msgstr "កំណត់ឡើងវិញ" + +#: configure_Dialog.cpp:855 +msgid "Enable scheme specific Brightness settings" +msgstr "អនុញ្ញាតគ្រោងការណ៍ការកំណត់ពន្លឺជាក់លាក់" + +#: configure_Dialog.cpp:858 +msgid "Brightness" +msgstr "ពន្លឺ" + +#: configure_Dialog.cpp:859 +msgid "Enable autosuspend" +msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: configure_Dialog.cpp:860 configure_Dialog.cpp:867 +msgid "Enable scheme-specific blacklist" +msgstr "អនុញ្ញាតបញ្ជីខ្មៅសម្រាប់គ្រោងការណ៍ជាក់លាក់" + +#: configure_Dialog.cpp:861 configure_Dialog.cpp:870 +msgid "after:" +msgstr "បន្ទាប់ពី ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:863 configure_Dialog.cpp:868 +msgid "Edit Blacklist..." +msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីខ្មៅ..." + +#: configure_Dialog.cpp:864 configure_Dialog.cpp:869 +msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:" +msgstr "បើអ្នកប្រើផ្ទៃតុបច្ចុប្បន្ននៅស្ងៀម នោះកុំព្យូទ័រនឹង ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:865 +msgid "Autosuspend" +msgstr "ផ្អាកស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: configure_Dialog.cpp:866 +msgid "Enable autodimm the display" +msgstr "អនុញ្ញាតការបង្ហាញស្រអាប់ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: configure_Dialog.cpp:871 configure_Dialog.cpp:893 configure_Dialog.cpp:894 +#: configure_Dialog.cpp:895 configure_Dialog.cpp:896 configure_Dialog.cpp:897 +#: configure_Dialog.cpp:898 +msgid " %" +msgstr " %" + +#: configure_Dialog.cpp:872 +msgid "dimm to:" +msgstr "ស្រអាប់ទៅ ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:874 +msgid "Autodimm" +msgstr "ស្រអាប់ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: configure_Dialog.cpp:879 +msgid "Set CPU Frequency Policy:" +msgstr "កំណត់គោលនយោបាយប្រេកង់ស៊ីភីយូ ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:880 +msgid "CPU Frequency Policy" +msgstr "គោលនយោបាយប្រេកង់ស៊ីភីយូ" + +#: configure_Dialog.cpp:881 +msgid "Disable Notifications" +msgstr "មិនអនុញ្ញាតការជូនដំណឹង" + +#: configure_Dialog.cpp:884 +msgid "New" +msgstr "ថ្មី" + +#: configure_Dialog.cpp:885 +msgid "Scheme Settings" +msgstr "ការកំណត់គ្រោងការណ៍" + +#: configure_Dialog.cpp:886 +msgid "" +"Define the battery warning levels (in percentage) and the releated action if " +"the level get reached:" +msgstr "កំណត់កម្រិតព្រមានថ្ម (គិតជាភាគរយ) ហើយសកម្មភាព releated ប្រសិនដល់កម្រិត ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:887 +msgid "Warning level:" +msgstr "កម្រិតព្រមាន ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:888 +msgid "Low level:" +msgstr "កម្រិតទាប ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:889 +msgid "Critical level:" +msgstr "កម្រិតខ្សោយបំផុត" + +#: configure_Dialog.cpp:890 configure_Dialog.cpp:891 configure_Dialog.cpp:892 +msgid "if reached call:" +msgstr "ប្រសិនបើបានដល់កម្រិត ហៅ ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:899 +msgid "Battery" +msgstr "ថ្ម" + +#: configure_Dialog.cpp:900 +msgid "" +"Define the action which should be executed if the related button get pressed:" +msgstr "កំណត់សកម្មភាពដែលគួរត្រូវបានប្រតិបត្តិ ប្រសិនបើបានចុចប៊ូតុងដែលទាក់ទង ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:901 +msgid "Suspend-to-disk Button:" +msgstr "ប៊ូតុងផ្អាកទៅថាស ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:902 +msgid "Sleep button:" +msgstr "ប៊ូតុងដេក ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:903 +msgid "Lid close Button:" +msgstr "ប៊ូតុងបិទគម្រប ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:904 +msgid "Power Button:" +msgstr "ប៊ូតុងថាមពល ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:905 +msgid "Button Events" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ប៊ូតុង" + +#: configure_Dialog.cpp:906 +msgid "" +"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on " +"batteries." +msgstr "ជ្រើសគ្រោងការណ៍ដូចខាងក្រោមជាលំនាំដើម ប្រសិនបើប្រព័ន្ធកំពុងរត់លើចរន្តឆ្លាស់ ឬថ្ម ។" + +#: configure_Dialog.cpp:907 +msgid "Battery scheme:" +msgstr "គ្រោងការណ៍ថ្ម ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:908 +msgid "AC scheme:" +msgstr "គ្រោងការណ៍ AC ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:909 +msgid "Default Schemes" +msgstr "គ្រោងការណ៍លំនាំដើម" + +#: configure_Dialog.cpp:910 +msgid "Lock screen before suspend or standby" +msgstr "ចាក់សោរអេក្រង់មុននឹងផ្អាក ឬរង់ចាំ" + +#: configure_Dialog.cpp:911 +msgid "Lock screen with:" +msgstr "ចាក់សោអេក្រង់ជាមួយ ៖" + +#: configure_Dialog.cpp:912 +msgid "Lock screen on lid close" +msgstr "ចាក់សោអេក្រង់ពេលបិទគម្រប (កុំព្យូទ័រយួរដៃ)" + +#: configure_Dialog.cpp:913 +msgid "Lock Screen" +msgstr "ចាក់សោអេក្រង់" + +#: configure_Dialog.cpp:914 +msgid "Notifications" +msgstr "ការជូនដំណឹង" + +#: configure_Dialog.cpp:916 +msgid "Autostart" +msgstr "ចាប់ផ្តើមស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: configure_Dialog.cpp:917 +msgid "Never ask me again on exit" +msgstr "កុំសួរខ្ញុំម្ដងទៀតឲ្យសោះពេលចេញ" + +#: configure_Dialog.cpp:918 +msgid "KPowersave starts automatically on login" +msgstr "KPowersave ចាប់ផ្ដើមស្វ័យប្រវត្តិពេលចូល" + +#: configure_Dialog.cpp:919 +msgid "General Blacklists" +msgstr "បញ្ជីទូទៅ" + +#: configure_Dialog.cpp:920 +msgid "Edit Autosuspend Blacklist..." +msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីផ្អាកដោយស្វ័យប្រវត្តិ..." + +#: configure_Dialog.cpp:921 +msgid "Edit Autodimm Blacklist..." +msgstr "កែសម្រួលបញ្ជីស្រអាប់ស្វ័យប្រវត្តិ..." + +#: configure_Dialog.cpp:923 +msgid "General Settings" +msgstr "ការកំណត់ទូទៅ" |