summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
blob: ceaa0a38e9427e17222f075118c76f7fb69685b3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
# translation of kpowersave.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Antje Faber <afaber@suse.de>, 2004.
# Jens Nielsen <jens@jeme.net>, 2004.
# Jens Heinrich Nielsen <jens@jeme.net>, 2004.
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2004.
# Martin Møller <martin@martinm-76.dk>, 2005.
# Ib Larsen <i.la@tele2adsl.dk>, 2007.
# Martin Schlander <suse@linuxin.dk>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-03 13:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:36+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <suse@linuxin.dk>\n"
"Language-Team:  <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: blacklisteditdialog.cpp:60
msgid "General Blacklist"
msgstr "Generelle sortliste"

#: blacklisteditdialog.cpp:63
msgid "Scheme: "
msgstr "Profil: "

#: blacklisteditdialog.cpp:114
msgid "Selected entry removed."
msgstr "Det valgte punkt er blevet fjernet."

#: blacklisteditdialog.cpp:117
msgid "Could not remove the selected entry."
msgstr "Kunne ikke fjerne det valgte punkt."

#: blacklisteditdialog.cpp:137
msgid "Inserted new entry."
msgstr "Indsat nyt punkt."

#: blacklisteditdialog.cpp:141
msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
msgstr "Punkt findes allerede. Indsatte ikke et nyt."

#: blacklisteditdialog.cpp:144
msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Tomt punkt blev ikke indsat."

#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721
msgid " - not supported"
msgstr " - ikke understøttet"

#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:195 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Ydelse"

#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:197 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Strømbesparelse"

#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1552
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Præsentation"

#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1547
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Akustisk"

#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1558
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Avanceret strømbesparelse"

#: configuredialog.cpp:271
msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Dette aktiverer pauseskærmsindstillinger. \n"
"Bemærk: Hvis dette vælges sættes de globale pauseskærmsindstillinger \n"
"ud af kraft mens kpowersave kører."

#: configuredialog.cpp:274
msgid ""
"This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Dette deaktiverer pauseskærmen. \n"
"Bemærk: Hvis dette vælges vil de globale pauseskærmsindstillinger \n"
"blive sat ud af kraft mens kpowersave kører."

#: configuredialog.cpp:277
msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with KScreensaver."
msgstr ""
"Med denne indstilling bliver skærmen sort i stedet for at køre nogen "
"specifik pauseskærm. \n"
"Bemærk: Dette vil muligvis kun virke i samspil med KScreensaver."

#: configuredialog.cpp:279
msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Dette aktiverer specifikke DPMS indstillinger. \n"
"Bemærk: Hvis dette vælges vil de globale DPMS indstillinger blive \n"
"sat ud af kraft mens kpowersave kører."

#: configuredialog.cpp:282
msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Dette deaktiverer DPMS understøttelse."

#: configuredialog.cpp:283
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Hvis dette vælges bliver særmen låst ved suspendér eller standby."

#: configuredialog.cpp:284
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "Hvis dette vælges bliver særmen låst når låget lukkes."

#: configuredialog.cpp:286
msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr ""
"Afkryds denne boks for at aktivere eller deaktivere automatisk suspendering "
"af computeren."

#: configuredialog.cpp:288
msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
msgstr ""
"Udfør denne handling hvis brugeren har været inaktiv i den definerede "
"tidsperiode \n"
"(værdien skal være mere end 0 minutter). Hvis denne er tom sker der intet."

#: configuredialog.cpp:291
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Alle profilrelaterede pauseskærm- og DPMS-indstillinger."

#: configuredialog.cpp:292
msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Alle profilrelaterede lysstyrkeindstillinger."

#: configuredialog.cpp:293
msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Alle profilrelaterede automatiske suspenderingsindstillinger."

#: configuredialog.cpp:295
msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n"
"testing. To reset back to previous level, please press \n"
"the 'Reset' button. "
msgstr ""
"Her kan du ændre lysstyrken på din skærm.\n"
"Anvend skydeknappen til at ændre klarhed direkte til \n"
"testformål. For at nulstille tilbage til forudgående niveau tryk \n"
"på 'Nulstil'-knappen. "

#: configuredialog.cpp:299
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "Anvend denne knap til at sætte skydeknappen og skærmklarheden tilbage."

#: configuredialog.cpp:352
msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Tryk på denne knap for at slette den valgte profil."

#: configuredialog.cpp:357
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Du kan ikke slette den nuværende strømforsynings- eller batteriprofil."

#: configuredialog.cpp:363
msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Du kan ikke slette denne standardprofil."

#: configuredialog.cpp:546
msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
"hardware."
msgstr ""
"Din hardware understøtter at ændre lysstyrke. Skydeknappens værdier er "
"angivet i procent og tilpasset til din hardwares mulige niveauer af "
"lysstyrke."

#: configuredialog.cpp:553
msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr ""
"Din hardware understøtter i øjeblikket ikke ændring af skærmens lysstyrke."

#: configuredialog.cpp:664
msgid "Select Automatically"
msgstr "Vælg automatisk"

#: configuredialog.cpp:665
msgid "KScreensaver"
msgstr "KScreensaver"

#: configuredialog.cpp:666
msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver"

#: configuredialog.cpp:667
msgid "xlock"
msgstr "xlock"

#: configuredialog.cpp:668
msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME-pauseskærm"

#: configuredialog.cpp:930
msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
msgstr ""
"Der er ikke-gemte ændringer i den aktive profil.\n"
"Anvend ændringerne inden vi går videre til næste profil eller skal "
"ændringerne kasseres?"

#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Ikke-gemte ændringer"

#: configuredialog.cpp:981
msgid ""
"There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
msgstr ""
"Der er ikke-gemte ændringer.\n"
"Skal de anvendes eller smides væk?"

#: configuredialog.cpp:1032
msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Indsæt venligst et navn til den ny profil:"

#: configuredialog.cpp:1038
msgid "KPowersave Configuration"
msgstr "Konfiguration af KPowersave"

#: configuredialog.cpp:1046
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Fejl: En profil med dette navn eksisterer allerede.\n"

#: configuredialog.cpp:1076
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Ønsker du virkelig at slette profilen %1?"

#: configuredialog.cpp:1078
msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Bekræft sletning af profil"

#: configure_Dialog.ui:1092 configuredialog.cpp:1079
#, no-c-format
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: blacklistedit_Dialog.ui:63 configure_Dialog.ui:85 configuredialog.cpp:1079
#, no-c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: configuredialog.cpp:1095
msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Kunne ikke slette den valgte profil."

#: configuredialog.cpp:1324
msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr ""
"<b>Bemærk:</b> Hvis du vælger dette vil computeren suspendere eller gå på "
"standby hvis den nuværende bruger er inaktiv i det valgte stykke tid, også "
"hvis nogen er logget på X-serveren fra en anden maskine.<br><br> Denne "
"funktion kan også give problemer med visse programmer såsom videoafspillere "
"og brænderprogrammer. Disse programmer kan udelukkes fra nedlukningen ved at "
"vælge <b>Aktivér profilspecifik sortliste</b> og vælge <b>Redigér "
"sortliste...</b>. Hvis dette ikke hjælper så rapportér problemet eller "
"deaktivér autosuspendering.<br><br> Vil du stadig bruge denne mulighed?"

#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr ""
"Sortlisten i denne profil er tom. Vil du importere den generelle sortliste?"

#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
msgid "Import"
msgstr "Importér"

#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
msgid "Do Not Import"
msgstr "Importér ikke"

#: configuredialog.cpp:1416
msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Generel sortliste for autosuspendér"

#: configuredialog.cpp:1546
msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Generel sortliste for autodæmpning"

#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816
msgid "Shutdown"
msgstr "Luk ned"

#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Log ud-dialog"

#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:182
#: kpowersave.cpp:2096 kpowersave.cpp:2156 kpowersave.cpp:2247
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Suspendér til disk"

#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2101 kpowersave.cpp:2161 kpowersave.cpp:2250
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Suspendér til RAM"

#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Strømbesparelsespolitik for CPU"

#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831
msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "Dynamisk politik for CPU"

#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834
msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Ydelsespolitik for CPU"

#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837
msgid "Set Brightness to"
msgstr "Sæt lysstyrke til"

#: countdowndialog.cpp:55 infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55
msgid "KPowersave"
msgstr "KPowersave"

#: countdowndialog.cpp:117 countdowndialog.cpp:163
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekunder"

#: detaileddialog.cpp:61
msgid "KPowersave Information Dialog"
msgstr "KPowersave informationsdialog"

#: configure_Dialog.ui:1045 configure_Dialog.ui:1885 detaileddialog.cpp:65
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diverse"

#: detaileddialog.cpp:66
msgid "CPUs"
msgstr "CPU'er"

#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:454
msgid "Battery state:"
msgstr "Batteristatus:"

#: detaileddialog.cpp:79
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
#, c-format
msgid "Battery %1"
msgstr "Batteri %1"

#: detaileddialog.cpp:114
#, c-format
msgid "Processor %1"
msgstr "Processor %1"

#: detaileddialog.cpp:230
msgid "not present"
msgstr "ikke til stede"

#: detaileddialog.cpp:243
msgid "charged"
msgstr "opladt"

#: detaileddialog.cpp:245
msgid "%1:%2 h until charged"
msgstr "%1:%2 t indtil opladt"

#: detaileddialog.cpp:248
msgid "%1:%2 h remaining"
msgstr "%1:%2 t tilbage"

#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:442 detaileddialog.cpp:469
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"

#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368
msgid "%v MHz"
msgstr "%v MHz"

#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58
msgid "deactivated"
msgstr "deaktiveret"

#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:391
#, no-c-format
msgid "plugged in"
msgstr "i stikkontakten"

#: detaileddialog.cpp:395
msgid "unplugged"
msgstr "ikke i stikkontakten"

#: detaileddialog.cpp:413
msgid "Current Scheme: "
msgstr "Nuværende profil: "

#: detaileddialog.cpp:430
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Aktuel politik for CPU-frekvens:"

#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:196
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisk"

#: detaileddialog.cpp:457
msgid "Critical"
msgstr "Kritisk"

#: detaileddialog.cpp:460
msgid "Low"
msgstr "Lav"

#: detaileddialog.cpp:463 kpowersave.cpp:287 kpowersave.cpp:667
#: kpowersave.cpp:674 kpowersave.cpp:720 kpowersave.cpp:728 kpowersave.cpp:776
#: kpowersave.cpp:784 kpowersave.cpp:832 kpowersave.cpp:839 kpowersave.cpp:1195
#: kpowersave.cpp:1313 kpowersave.cpp:1342 kpowersave.cpp:1681
#: kpowersave.cpp:1741 kpowersave.cpp:2296
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: detaileddialog.cpp:466
msgid "ok"
msgstr "OK"

#: detaileddialog.cpp:475 detaileddialog.cpp:478
msgid "Set brightness supported:"
msgstr "Indstil lysstyrke understøttet:"

#: detaileddialog.cpp:476
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: detaileddialog.cpp:479
msgid "no"
msgstr "nej"

#: detaileddialog.cpp:482 detaileddialog.cpp:486
msgid "HAL Daemon:"
msgstr "HAL-dæmon:"

#: detaileddialog.cpp:483
msgid "running"
msgstr "kører"

#: detaileddialog.cpp:487
msgid "not running"
msgstr "kører ikke"

#: dummy.cpp:36
msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
msgstr "Hvis den nuværende desktopbruger er inaktiv, skal skærmen dæmpes til:"

#: dummy.cpp:37
msgid "Enable dim display on inactivity"
msgstr "Aktivér dæmpning af skærm ved inaktivitet"

#: dummy.cpp:38
msgid "Blacklist"
msgstr "Sæt på sortlisten"

#: dummy.cpp:39
msgid ""
"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
"the display."
msgstr ""
"Her kan du tilføje programmer som, hvis de kører, skal forhindre dæmpning af "
"skærmen."

#: dummy.cpp:41
msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
msgstr "Vil du gerne importere en prædefineret sortliste?"

#: dummy.cpp:42
msgid "Disable CPUs/Cores"
msgstr "Deaktivér CPU'er/kerner"

#: dummy.cpp:43
msgid "Max. running CPUs:"
msgstr "Højest antal kørende CPU'er:"

#: dummy.cpp:44
msgid "Max. running CPUs/Cores:"
msgstr "Højest antal kørende CPU'er/kerner:"

#: dummy.cpp:45
msgid "Min. running CPUs:"
msgstr "Mindste antal kørende CPU'er:"

#: dummy.cpp:46
msgid "Min. running CPUs/Cores:"
msgstr "Mindste antal kørende CPU'er/kerner:"

#: dummy.cpp:47
msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
msgstr "Aktivér for at slå CPU'er/kerner fra"

#: dummy.cpp:48
msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
msgstr "Du har en multiprocessor-/multicore-maskine."

#: dummy.cpp:49
msgid ""
"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
"power."
msgstr ""
"Du kan deaktivere CPU'er/kerner for at reducere strømforbrug og spare "
"batteri."

#: dummy.cpp:50
msgid "Device"
msgstr "Enhed"

#: dummy.cpp:51
msgid "Devices"
msgstr "Enheder"

#: dummy.cpp:52
msgid "Device class"
msgstr "Enhedsklasse"

#: dummy.cpp:53
msgid "activate"
msgstr "aktivér"

#: dummy.cpp:54
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"

#: dummy.cpp:55
msgid "deactivate"
msgstr "deaktivér"

#: dummy.cpp:56
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivér"

#: dummy.cpp:57
msgid "activated"
msgstr "aktiveret"

#: dummy.cpp:59
msgid "do nothing"
msgstr "foretag intet"

#: dummy.cpp:60
msgid "Deactivate following devices:"
msgstr "Deaktivér følgende enheder:"

#: dummy.cpp:61
msgid "Activate following devices"
msgstr "Aktivér følgende enheder"

#: dummy.cpp:62
msgid "Reactivate following devices"
msgstr "Genaktivér følgende enheder"

#: dummy.cpp:63
msgid "Deactivate following device classes:"
msgstr "Deaktivér følgende enhedsklasser:"

#: dummy.cpp:64
msgid "Activate following devices classes"
msgstr "Aktivér følgende enhedsklasser"

#: dummy.cpp:65
msgid "Reactivate following device classes"
msgstr "Genaktiver følgende enhedsklasser"

#: dummy.cpp:66
msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
msgstr "Hvis profilen ændredes vil alle enheder igen være aktiveret."

#: dummy.cpp:67
msgid "This is a experimental feature."
msgstr "Dette er en eksperimentel funktion."

#: dummy.cpp:68
msgid "If you have problems with this feature, please report them."
msgstr "Hvis du har problemer med denne funktion så rapportér dem venligst."

#: dummy.cpp:69
msgid "Select one of the available devices and click on "
msgstr "Vælg en de mulige enheder og klik på "

#: dummy.cpp:70
msgid "Select one of the available device classes and click on "
msgstr "Vælg en af de tilgængelige enhedsklasser og klik på "

#: dummy.cpp:71
msgid "Select one or more of the available devices and click on "
msgstr "Vælg en eller flere af de tilgængelige enheder og klik på "

#: dummy.cpp:72
msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
msgstr "Vælg en eller flere af de tilgængelige enhedsklasser og klik på "

#: dummy.cpp:73
msgid ""
"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
"internet connection."
msgstr ""
"Bemærk venligst: Hvis du f.eks. deaktiverer en netværksenhed vil du måske "
"miste internetadgang."

#: dummy.cpp:75
msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
"option?"
msgstr ""
"<b>Bemærk:</b> Hvis du vælger dette vil computeren suspendere eller gå på "
"standby hvis den nuværende bruger er inaktiv i det valgte stykke tid."
"<br><br> Denne funktion kan også give problemer med visse programmer såsom "
"videoafspillere og brænderprogrammer. Disse programmer kan udelukkes fra "
"nedlukningen ved at vælge <b>Aktivér profilspecifik sortliste</b> og vælge "
"<b>Redigér sortliste...</b>. Hvis dette ikke hjælper så rapportér problemet "
"eller deaktivér autosuspendering.<br><br> Vil du stadig bruge denne mulighed?"

#: dummy.cpp:82
msgid "Try to use only one CPU/Core."
msgstr "Forsøg kun at bruge en CPU/kerne."

#: dummy.cpp:83
msgid ""
"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
"spreading the work over all/multiple CPUs."
msgstr ""
"Reducér strømforbrug ved at forsøge kun at bruge en CPU/kerne i stedet for "
"at sprede arbejder over alle/flere CPUer."

#: dummy.cpp:87
msgid "Could not load the global configuration."
msgstr "Kunne ikke indlæse den globale konfiguration."

#: dummy.cpp:88
msgid "Could not load the requested scheme configuration."
msgstr "Kunne ikke indlæse den ønskede profilkonfiguration."

#: dummy.cpp:89
msgid "Configure the current scheme."
msgstr "Indstil den nuværende profil."

#: dummy.cpp:90
msgid "Try loading the default configuration."
msgstr "Forsøg at indlæse standardkonfigurationen."

#: dummy.cpp:91
msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
msgstr "Det lader til at den globale opsætningsfil er tom eller mangler."

#: dummy.cpp:94
msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
msgstr "Kan ikke forbinde til D-BUS. D-BUS-dæmonen kører muligvis ikke."

#: dummy.cpp:95
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Deactivate following devices: %2"
msgstr ""
"Profil ændret til %1.\n"
" Deaktivér følgende enheder: %2"

#: dummy.cpp:96
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Activate following devices: %2"
msgstr ""
"Profil ændret til %1.\n"
" Aktivér følgende enheder: %2"

#: dummy.cpp:97
msgid "Report ..."
msgstr "Rapportér..."

#: dummy.cpp:98
msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
msgstr "Suspendér til RAM er ikke understøttet på din maskine."

#: dummy.cpp:99
msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
msgstr "Derudover, mail venligst outputtet af %1 to %2 . Tak!"

#: dummy.cpp:100
msgid "Power consumption"
msgstr "Strømforbrug"

#: dummy.cpp:103
msgid "KScreensaver not found."
msgstr "KScreensaver blev ikke fundet."

#: dummy.cpp:104
msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
msgstr "Prøv at låse skærmen med XScreensaver eller xlock."

#: dummy.cpp:105
msgid "XScreensaver not found."
msgstr "XScreensaver blev ikke fundet."

#: dummy.cpp:106
msgid "Try locking the screen with xlock."
msgstr "Prøv at låse skærmen med xlock."

#: dummy.cpp:107
msgid ""
"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
"Check your installation."
msgstr ""
"Hverken XScreensaver eller xlock blev fundet. Det er ikke muligt at låse "
"skærmen. Tjek din installation."

#: dummy.cpp:111
msgid "D-Bus daemon:"
msgstr "D-BUS-dæmon:"

#: dummy.cpp:112
msgid "ConsoleKit daemon:"
msgstr "ConsoleKit-dæmon:"

#: dummy.cpp:113
msgid "Autosuspend activated:"
msgstr "Autosuspendér er aktiveret:"

#: dummy.cpp:114
msgid "Autodimm activated:"
msgstr "Autodæmpning aktiveret:"

#: dummy.cpp:115
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"

#: dummy.cpp:116
msgid "Session active:"
msgstr "Session aktiv:"

#: dummy.cpp:119
msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
msgstr "Skærmen dæmpes ned til %1% om: "

#: dummy.cpp:122
msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
msgstr "Kunne ikke kalde %1. Den nuværende desktop-session er ikke aktiv."

#: dummy.cpp:123
msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
msgstr "Kunne ikke sætte %1. Den nuværende desktop-session er ikke aktiv."

#: dummy.cpp:124
msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
msgstr "Stoppede %1. Den nuværende desktop-session er nu inaktiv."

#: dummy.cpp:125
msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
msgstr "Genstartede %1. Den nuværende desktop-session er nu aktiv igen."

#: inactivity.cpp:298
msgid ""
"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Kunne ikke starte 'pidof'. Kunne ikke suspendere maskinen automatisk.\n"
"Kontrollér venligst din installation."

#: kpowersave.cpp:171
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Indstil Kpowersave..."

#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Konfigurér meddelelser..."

#: kpowersave.cpp:178
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Start YaST2 strømstyringsmodul..."

#: kpowersave.cpp:192 kpowersave.cpp:2389
msgid "Standby"
msgstr "Standby"

#: kpowersave.cpp:194 kpowersave.cpp:201
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Indstil politik for CPU-frekvens"

#: kpowersave.cpp:208 kpowersave.cpp:209
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Indstil aktiv profil"

#: kpowersave.cpp:215
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Slå handlinger ved inaktivitet fra"

#: kpowersave.cpp:222 kpowersave.cpp:232
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"

#: kpowersave.cpp:224
msgid "&KPowersave Handbook"
msgstr "&KPowersave håndbog"

#: kpowersave.cpp:227
msgid "&Report a bug ..."
msgstr "&Rapporter en bug..."

#: kpowersave.cpp:229
msgid "&About KPowersave"
msgstr "&Om Kpowersave"

#: kpowersave.cpp:285 kpowersave.cpp:663 kpowersave.cpp:671 kpowersave.cpp:718
#: kpowersave.cpp:725 kpowersave.cpp:774 kpowersave.cpp:781 kpowersave.cpp:830
#: kpowersave.cpp:837 kpowersave.cpp:1190 kpowersave.cpp:1311
#: kpowersave.cpp:1340 kpowersave.cpp:2293
msgid "WARNING"
msgstr "ADVARSEL"

#: kpowersave.cpp:285
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Kan ikke finde nogen profiler."

#: kpowersave.cpp:468
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Ingen information om batteri og strømforsyning tilgængelig"

#: kpowersave.cpp:471
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "I stikkontakten -- fuldt opladet"

#: kpowersave.cpp:475
msgid "Plugged in"
msgstr "I stikkontakten"

#: kpowersave.cpp:479
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet (%2.%3 timer indtil fuldt opladet)"

#: kpowersave.cpp:482
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)"

#: kpowersave.cpp:486 kpowersave.cpp:490
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "I stikkontakten -- %1% opladet"

#: kpowersave.cpp:489
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "I stikkontakten -- intet batteri"

#: kpowersave.cpp:495
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Køerer på batterier -- %1% opladet (%2:%3 timer tilbage)"

#: kpowersave.cpp:499
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Kører på batterier -- %1% opladet"

#: kpowersave.cpp:506
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- batteri er i gang med at lade op"

#: kpowersave.cpp:664 kpowersave.cpp:672
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Kunne ikke starte YaST strømstyringsmodulet. Tjek om det er installeret."

#: kpowersave.cpp:703
msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Suspendér til disk fejlede"

#: kpowersave.cpp:711
msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Suspendér til disk er deaktiveret af administrator."

#: kpowersave.cpp:759
msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Suspendér til RAM fejlede"

#: kpowersave.cpp:767
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Suspendér til RAM er deaktiveret af administrator."

#: kpowersave.cpp:830
msgid "Standby failed"
msgstr "Standby fejlede"

#: kpowersave.cpp:837
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Standby er deaktiveret af administrator."

#: kpowersave.cpp:877
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Inaktivitet konstateret."

#: kpowersave.cpp:878
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr "Tryk på 'Annullér'-knappen for at stoppe %1 før nedtællingen slutter."

#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:879
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Autosuspendér"

#: kpowersave.cpp:880
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Computeren autosuspenderer om: "

#: kpowersave.cpp:912
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Systemet går nu i suspendér-tilstand"

#: kpowersave.cpp:1103
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Kunne ikke kalde DCOP-grænseflade for at afmontere eksternt medie."

#: kpowersave.cpp:1108
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
" \n"
" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
"Kunne ikke afmontere eksterne medier før suspendér/standby. \n"
" (Årsag: %1)\n"
" \n"
" Vil du gerne fortsætte suspendér/standby alligevel? \n"
"(Advarsel: Fortsæt af suspendér kan forårsage datatab!)"

#: kpowersave.cpp:1116
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Fejl under forberedelse %1"

#: kpowersave.cpp:1117
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Suspendér alligevel"

#: kpowersave.cpp:1117
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Annullér suspendér"

#: kpowersave.cpp:1191
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
msgstr ""
"Kunne ikke låse skærmen. Der er muligvis et problem med den valgte \n"
"låsemetode eller noget andet."

#: kpowersave.cpp:1213
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Låget blev lukket."

#: kpowersave.cpp:1225
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Låget blev åbnet."

#: kpowersave.cpp:1293
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Skal KPowersave starte automatisk når du logger på?"

#: kpowersave.cpp:1294
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"

#: kpowersave.cpp:1295
msgid "Start Automatically"
msgstr "Start automatisk"

#: kpowersave.cpp:1295
msgid "Do Not Start"
msgstr "Start ikke"

#: kpowersave.cpp:1312
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "Politik for CPU-frekvens %1 kunne ikke indstilles."

#: kpowersave.cpp:1341
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Profil %1 kunne ikke aktiveres."

#: kpowersave.cpp:1671
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
msgstr ""
"D-BUS-dæmonen (messagebus) kører ikke.\n"
"At starte den vil give fuld funktionalitet: /etc/init.d/dbus start"

#: kpowersave.cpp:1682
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Vis ikke denne meddelelse igen."

#: kpowersave.cpp:1708
msgid "ERROR"
msgstr "FEJL"

#: kpowersave.cpp:1709
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "Information fra HAL kunne ikke hentes. Haldæmonen kører muligvis ikke."

#: kpowersave.cpp:1712
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: kpowersave.cpp:1995
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Batteritilstand ændret til ADVARSEL -- resterende tid: %1 timer og %2 "
"minutter."

#: kpowersave.cpp:2004
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Batteritilstand ændret til LAV -- resterende tid: %1 timer og %2 minutter."

#: kpowersave.cpp:2015
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
"machine\n"
"will go shutdown in 30 seconds"
msgstr ""
"Batteritilstand ændret til KRITISK -- resterende tid: %1 timer og %2 "
"minutter.\n"
"Luk din computer ned eller sæt strømstikket i straks. Ellers vil maskinen\n"
"lukke ned om 30 sekunder"

#: kpowersave.cpp:2026
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
msgstr ""
"Batteritilstand ændret til KRITISK -- resterende tid: %1 timer og %2 "
"minutter.\n"
"Luk din computer ned eller sæt strømstikket i straks."

#: kpowersave.cpp:2146
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Strømforsyning tilsluttet"

#: kpowersave.cpp:2148
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Strømforsyning afbrudt"

#: kpowersave.cpp:2187
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Skiftede til profil: %1"

#: kpowersave.cpp:2204 kpowersave.cpp:2209 kpowersave.cpp:2214
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Systemet går nu i %1."

#: kpowersave.cpp:2205 kpowersave.cpp:2265
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Suspendér til disk"

#: kpowersave.cpp:2210 kpowersave.cpp:2270
msgid "sleep"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:2215 kpowersave.cpp:2275
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Standby"

#: kpowersave.cpp:2264 kpowersave.cpp:2269 kpowersave.cpp:2274
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Systemet er vendt tilbage fra %1."

#: kpowersave.cpp:2294
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Kunne ikke genmontere (alle) eksterne lagringsmedier."

#: kpowersave.cpp:2302
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "En ukendt fejl opstod under %1. Fejlkoden er: '%2'"

#: kpowersave.cpp:2307
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Vil du gerne kaste et blik på logfilen?"

#: kpowersave.cpp:2308 kpowersave.cpp:2334
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Fejl under %1"

#: logviewer.cpp:44
#, c-format
msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1"
msgstr "Powersave logfilsfremviser: %1"

#: logviewer.cpp:89
msgid "File already exist. Overwrite the file?"
msgstr "Filen eksisterer allerede. Overskriv filen?"

#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
msgid "Error while save logfile"
msgstr "Fejl under gemning af logfil"

#: logviewer.cpp:95
msgid "File already exist."
msgstr "Filen eksisterer allerede."

#: logviewer.cpp:98
msgid "Try other filename ..."
msgstr "Forsøg andet filnavn..."

#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
msgstr "KDE-brugerflade til strømstyring, batteriovervågning og suspend"

#: main.cpp:45
msgid "Force a new check for ACPI support"
msgstr "Gennemtving nyt tjek af ACPI-understøttelse"

#: main.cpp:46
msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
msgstr "Spor funktionselement og efterlad punkter til fejlsøgning\n"

#: main.cpp:56
msgid ""
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
"(c) 2004 Thomas Renninger"
msgstr ""

#: main.cpp:59
msgid "Current maintainer"
msgstr "Nuværende ansvarlig"

#: main.cpp:62
msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
msgstr "Udvikler af powersave og DBUS-integration"

#: main.cpp:64
msgid "Powersave developer and tester"
msgstr "Powersave-udvikler og -tester"

#: main.cpp:66
msgid "Added basic detailed dialog"
msgstr "Tilføjede detaljeret dialog"

#: main.cpp:67
msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Pakker til Debian og Ubuntu"

#: suspenddialog.cpp:70
msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Forbereder suspendering..."

#: blacklistedit_Dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
msgstr "Redigér sortliste for autosuspendér"

#: blacklistedit_Dialog.ui:38 configure_Dialog.ui:116 detailed_Dialog.ui:631
#: info_Dialog.ui:33
#, no-c-format
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: blacklistedit_Dialog.ui:120
#, no-c-format
msgid "Add"
msgstr "Tilføj"

#: blacklistedit_Dialog.ui:128
#, no-c-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: configure_Dialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "KPowersave Settings"
msgstr "KPowersave indstillinger"

#: configure_Dialog.ui:49
#, no-c-format
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"

#: configure_Dialog.ui:60
#, no-c-format
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"

#: configure_Dialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "Scheme Settings"
msgstr "Profilindstillinger"

#: configure_Dialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Screen Saver and DPMS"
msgstr "Pauseskærm og DPMS"

#: configure_Dialog.ui:199
#, no-c-format
msgid "Enable specific display power management"
msgstr "Aktivér strømstyringsregler for specifik skærm"

#: configure_Dialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "Standby after:"
msgstr "Standby efter:"

#: configure_Dialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "Only blank the screen"
msgstr "Nøjes med at gøre skærmen sort"

#: configure_Dialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Deaktivér pauseskærm"

#: configure_Dialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "Enable specific screensaver settings"
msgstr "Aktivér specifikke pauseskærmsindstillinger"

#: configure_Dialog.ui:271
#, no-c-format
msgid "Suspend after:"
msgstr "Suspendér efter:"

#: configure_Dialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Power off after:"
msgstr "Sluk maskinen efter:"

#: configure_Dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Disable display power management"
msgstr "Slå strømstyring for skærmen fra"

#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:341 configure_Dialog.ui:355
#: configure_Dialog.ui:663 configure_Dialog.ui:951
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"

#: configure_Dialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"

#: configure_Dialog.ui:385
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"

#: configure_Dialog.ui:416
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Nulstil"

#: configure_Dialog.ui:514
#, no-c-format
msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
msgstr "Aktivér profilspecifikke indstillinger for lysstyrke"

#: configure_Dialog.ui:558
#, no-c-format
msgid "Enable autosuspend"
msgstr "Aktivér autosuspendér"

#: configure_Dialog.ui:619 configure_Dialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Enable scheme-specific blacklist"
msgstr "Aktivér profilspecifik sortliste"

#: configure_Dialog.ui:638 configure_Dialog.ui:862
#, no-c-format
msgid "after:"
msgstr "efter:"

#: configure_Dialog.ui:674 configure_Dialog.ui:798
#, no-c-format
msgid "Edit Blacklist..."
msgstr "Redigér sortliste..."

#: configure_Dialog.ui:727 configure_Dialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
msgstr "Hvis den nuværende desktopbruger er inaktiv vil computeren:"

#: configure_Dialog.ui:743
#, no-c-format
msgid "Autodimm"
msgstr "Autodæmpning"

#: configure_Dialog.ui:754
#, no-c-format
msgid "Enable autodimm the display"
msgstr "Aktivér autodæmpning af skærm"

#: configure_Dialog.ui:887 configure_Dialog.ui:1333 configure_Dialog.ui:1352
#: configure_Dialog.ui:1371 configure_Dialog.ui:1390 configure_Dialog.ui:1409
#: configure_Dialog.ui:1428
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"

#: configure_Dialog.ui:909
#, no-c-format
msgid "dimm to:"
msgstr "dæmp til:"

#: configure_Dialog.ui:964
#, no-c-format
msgid "CPU Frequency Policy"
msgstr "Politik for CPU-frekvens"

#: configure_Dialog.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Set CPU Frequency Policy:"
msgstr "Indstil politik for CPU-frekvens:"

#: configure_Dialog.ui:1056
#, no-c-format
msgid "Disable Notifications"
msgstr "Deaktivér bekendtgørelser"

#: configure_Dialog.ui:1100
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: configure_Dialog.ui:1131
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle indstillinger"

#: configure_Dialog.ui:1152
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"

#: configure_Dialog.ui:1177
#, no-c-format
msgid ""
"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
"the level get reached:"
msgstr ""
"Definér advarselsniveauer for batteri (i procent) og den relaterede handling "
"hvis niveauet nås:"

#: configure_Dialog.ui:1197
#, no-c-format
msgid "Warning level:"
msgstr "Advarselsniveau:"

#: configure_Dialog.ui:1214
#, no-c-format
msgid "Low level:"
msgstr "Lavt niveau:"

#: configure_Dialog.ui:1231
#, no-c-format
msgid "Critical level:"
msgstr "Kritisk niveau:"

#: configure_Dialog.ui:1259 configure_Dialog.ui:1270 configure_Dialog.ui:1281
#, no-c-format
msgid "if reached call:"
msgstr "hvis nået kald:"

#: configure_Dialog.ui:1444
#, no-c-format
msgid "Button Events"
msgstr "Knap-begivenheder"

#: configure_Dialog.ui:1469
#, no-c-format
msgid ""
"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
msgstr "Definér handling som skal udføres hvis den relaterede knap trykkes på:"

#: configure_Dialog.ui:1483
#, no-c-format
msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Suspendér til disk-knap:"

#: configure_Dialog.cpp:902
msgid "Sleep button:"
msgstr "Sove-knap:"

#: configure_Dialog.ui:1505
#, no-c-format
msgid "Lid close Button:"
msgstr "Låget lukkes-knap:"

#: configure_Dialog.ui:1516
#, no-c-format
msgid "Power Button:"
msgstr "Strøm-knap:"

#: configure_Dialog.ui:1661
#, no-c-format
msgid "Default Schemes"
msgstr "Standardprofiler"

#: configure_Dialog.ui:1686
#, no-c-format
msgid ""
"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
"batteries."
msgstr ""
"Vælg følgende profiler som standard hvis systemet kører på strømforsyning "
"eller på batteri."

#: configure_Dialog.ui:1700
#, no-c-format
msgid "Battery scheme:"
msgstr "Batteriprofil:"

#: configure_Dialog.ui:1767
#, no-c-format
msgid "AC scheme:"
msgstr "Strømforsyningsprofil:"

#: configure_Dialog.ui:1800
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærm"

#: configure_Dialog.ui:1811
#, no-c-format
msgid "Lock screen before suspend or standby"
msgstr "Lås skærmen før suspendering eller standby"

#: configure_Dialog.ui:1844
#, no-c-format
msgid "Lock screen with:"
msgstr "Lås skærmen med:"

#: configure_Dialog.ui:1855
#, no-c-format
msgid "Lock screen on lid close"
msgstr "Lås skærmen når låget lukkes"

#: configure_Dialog.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Bekendtgørelser"

#: configure_Dialog.ui:1959
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"

#: configure_Dialog.ui:1970
#, no-c-format
msgid "Never ask me again on exit"
msgstr "Spørg mig aldrig mere ved afslutning"

#: configure_Dialog.ui:1978
#, no-c-format
msgid "KPowersave starts automatically on login"
msgstr "KPowersave starter automatisk når du logger på"

#: configure_Dialog.ui:2013
#, no-c-format
msgid "General Blacklists"
msgstr "Generelle sortlister"

#: configure_Dialog.ui:2024
#, no-c-format
msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
msgstr "Redigér sortliste for autosuspendér..."

#: configure_Dialog.ui:2066
#, no-c-format
msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
msgstr "Redigér sortliste for autodæmpning..."

#: countdown_Dialog.ui:55
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Cancel"
msgstr "Annullér"

#: countdown_Dialog.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""

#: detailed_Dialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "kpowersave"
msgstr "kpowersave"

#: detailed_Dialog.ui:46
#, no-c-format
msgid "General Information"
msgstr "Generelle oplysninger"

#: detailed_Dialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr "Batteristatus"

#: detailed_Dialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "AC Adapter"
msgstr "Strømforsyning"

#: detailed_Dialog.ui:344
#, no-c-format
msgid "Power Consumtion: "
msgstr "Strømforbrug: "

#: detailed_Dialog.ui:468
#, no-c-format
msgid "Processor Status"
msgstr "Processorstatus"

#: info_Dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Information"
msgstr "Information"

#: log_viewer.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"

#: log_viewer.ui:51
#, no-c-format
msgid "Save As ..."
msgstr "Gem som..."

#: log_viewer.ui:76
#, no-c-format
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#~ msgid "HAL daemon:"
#~ msgstr "HAL-dæmon:"