summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: 37f905fe9823d4c32421d918f88d174b1c0e680a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
# translation of kpowersave.fi.po to Suomi
# translation of kpowersave-fi.po to
# translation of fi.po to
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Ilkka Pirskanen <ilkka.pirskanen@kolumbus.fi>, 2005, 2006.
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
# Janne Ahlskog <j.ahlskog@multi.fi>, 2006.
# Joonas Niilola <juippis@roskakori.org>, 2006.
# Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>, 2007.
# Erkka Hakkarainen <erkka.hakkarainen@pp.inet.fi>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 13:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-12 21:23+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@opensuse.fi>\n"
"Language-Team: Suomi <fi@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: blacklisteditdialog.cpp:60
msgid "General Blacklist"
msgstr "Yleinen kieltoluettelo"

#: blacklisteditdialog.cpp:63
msgid "Scheme: "
msgstr "Malliasetukset: "

#: blacklisteditdialog.cpp:114
msgid "Selected entry removed."
msgstr "Valittu merkintä poistettiin."

#: blacklisteditdialog.cpp:117
msgid "Could not remove the selected entry."
msgstr "Valittua merkintää ei voitu poistaa."

#: blacklisteditdialog.cpp:137
msgid "Inserted new entry."
msgstr "Uusi merkintä lisättiin."

#: blacklisteditdialog.cpp:141
msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
msgstr "Merkintä on jo olemassa. Uutta merkintää ei lisätty."

#: blacklisteditdialog.cpp:144
msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "Tyhjää merkintää ei lisätty."

#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721
msgid " - not supported"
msgstr " - ei tuettu"

#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Suorituskyky"

#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Virransäästö"

#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Esitys"

#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Hiljainen"

#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Edistynyt virransäästö"

#: configuredialog.cpp:271
msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Tämä ottaa käyttöön valitut näytönsäästäjäasetukset. \n"
"Huomaa: Mikäli valittu, yleiset näytönsäästäjäasetukset \n"
"jätetään huomiotta kpowersaven ollessa käynnissä."

#: configuredialog.cpp:274
msgid ""
"This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Tämä ottaa näytönsäästäjän pois käytöstä. \n"
"Huomaa: Mikäli valittu, yleiset näytönsäästäjäasetukset \n"
"jätetään huomiotta kpowersaven ollessa käynnissä."

#: configuredialog.cpp:277
msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with KScreensaver."
msgstr ""
"Tämä tyhjentää ruudun näytönsäästäjän käyttämisen sijaan. \n"
"Huomaa: Tämä saattaa toimia vain K-näytönsäästäjän kanssa."

#: configuredialog.cpp:279
msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Tämä ottaa käyttöön valitut DPMS-asetukset. \n"
"Huomaa: Mikäli valittu, yleiset DPMS-asetukset \n"
"jätetään huomiotta kpowersaven ollessa käynnissä."

#: configuredialog.cpp:282
msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Tämä ottaa DPMS-tuen pois käytöstä."

#: configuredialog.cpp:283
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Mikäli valittu, ruutu lukitaan lepo- tai valmiustilaan siirryttäessä."

#: configuredialog.cpp:284
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr "Mikäli valittu, ruutu lukitaan suljettaessa kannettavan kansi."

#: configuredialog.cpp:286
msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr ""
"Valitse tämä valintaruutu ottaaksesi käyttöön tai poistaaksesi käytöstä "
"tietokoneen automaattisen lepotilan."

#: configuredialog.cpp:288
msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
msgstr ""
"Ota tämä toiminto käyttöön, mikäli käyttäjä ei käytä tietokonetta "
"määriteltyyn aikaan \n"
"(enemmän kuin 0 minuuttia). Mikäli tyhjä, mitään ei tapahdu."

#: configuredialog.cpp:291
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr "Kaikki malleihin liittyvät näytönsäästäjä- ja DPMS-asetukset."

#: configuredialog.cpp:292
msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Kaikki malleihin liittyvät näytön kirkkauden asetukset."

#: configuredialog.cpp:293
msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Kaikki malleihin liittyvät automaattisen lepotilan asetukset."

#: configuredialog.cpp:295
msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n"
"testing. To reset back to previous level, please press \n"
"the 'Reset' button. "
msgstr ""
"Tässä voit muuttaa näytön kirkkautta. \n"
"Käytä liukusäädintä muuttamaan kirkkautta\n"
"kokeillaksesi. Palataksesi aikaisemmalle tasolle paina\n"
"'Palauta'-painiketta. "

#: configuredialog.cpp:299
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr "Käytä tätä painiketta asettaaksesi näytön kirkkauden."

#: configuredialog.cpp:352
msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr "Painikkeella poistetaan valittu malli (scheme)."

#: configuredialog.cpp:357
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr "Et voi poistaa käytössä olevaa AC- tai akkukäyttö -mallia."

#: configuredialog.cpp:363
msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr "Et voi poistaa oletusmallia"

#: configuredialog.cpp:546
msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
"hardware."
msgstr ""
"Laitteistosi tukee kirkkauden säätämistä. Liukusäätimen arvot ovat "
"prosentteja, ja ne on asetettu vastaamaan laitteiston tukemia kirkkaustasoja."

#: configuredialog.cpp:553
msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "Laitteisto ei tue näytön kirkkauden säätämistä."

#: configuredialog.cpp:664
msgid "Select Automatically"
msgstr "Valitse automaattisesti"

#: configuredialog.cpp:665
msgid "KScreensaver"
msgstr "K-näytönsäästäjä"

#: configuredialog.cpp:666
msgid "XScreensaver"
msgstr "X-näytönsäästäjä"

#: configuredialog.cpp:667
msgid "xlock"
msgstr "xlock"

#: configuredialog.cpp:668
msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "GNOME-näytönsäästäjä"

#: configuredialog.cpp:930
msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
msgstr ""
"Käytössä olevassa mallissa on tallentamattomia muutoksia.\n"
"Otetaanko muutokset käyttöön ennen siirtymistä seuraavaan malliin vai "
"hylätäänkö muutokset?"

#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Tallentamattomat muutokset"

#: configuredialog.cpp:981
msgid ""
"There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
msgstr ""
"Tallentamattomia muutoksia.\n"
"Otetaanko muutokset käyttöön ennen peruuttamista vai hylätäänkö muutokset?"

#: configuredialog.cpp:1032
msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr "Anna nimi uudelle mallille:"

#: configuredialog.cpp:1038
msgid "KPowersave Configuration"
msgstr "Kpowersave määritykset"

#: configuredialog.cpp:1046
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr "Virhe: tämänniminen malli on jo olemassa.\n"

#: configuredialog.cpp:1076
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa mallin %1 ?"

#: configuredialog.cpp:1078
msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Vahvista mallin poisto"

#: configuredialog.cpp:1095
msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Valittua mallia ei voitu poistaa."

#: configuredialog.cpp:1324
msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr ""
"<b>Huomaa:</b> Jos tämä valinta valitaan, tietokone siirtyy lepo- tai "
"valmiustilaan, mikäli työpöydän käyttäjä on ollut toimettomana määritellyn "
"ajan, vaikka joku toinen olisi etäkirjautuneena X-palvelimella.<br><br> Tämä "
"ominaisuus voi myös aiheuttaa ongelmia joillekin ohjelmilla, kuten "
"videosoittimille tai CD-polttajille. Nämä ohjelmat voidaan luetteloida "
"valitsemalla <b>Ota käyttöön mallikohtainen kieltoluettelo</b> ja "
"napsauttamalla <b>Muokkaa kieltoluetteloa...</b>. Mikäli tämä ei auta, "
"ilmoita virheestä, tai ota automaattinen lepotila pois käytöstä.<br><br> "
"Käytetäänkö varmasti tätä valintaa?"

#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr ""
"Valitun mallin kieltoluettelo on tyhjä. Tuodaanko yleinen kieltoluettelo?"

#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
msgid "Do Not Import"
msgstr "Älä tuo"

#: configuredialog.cpp:1416
msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Yleinen autosuspend kieltoluettelo"

#: configuredialog.cpp:1546
msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Yleinen himmennyksen kieltoluettelo"

#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816
msgid "Shutdown"
msgstr "Sammuta"

#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819
msgid "Logout Dialog"
msgstr "Uloskirjautumisikkuna"

#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233 kpowersave.cpp:2351
msgid "Suspend to Disk"
msgstr "Lepotila levylle"

#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238 kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend to RAM"
msgstr "Lepotila keskusmuistiin"

#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "CPU:n virransäästökäytäntö"

#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831
msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr "CPU:n dynaaminen käytäntö"

#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834
msgid "CPU Performance policy"
msgstr "CPU:n suorituskyky käytäntö"

#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837
msgid "Set Brightness to"
msgstr "Aseta kirkkaus arvoon"

#: countdowndialog.cpp:55 infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55
msgid "KPowersave"
msgstr "KPowersave"

#: countdowndialog.cpp:117 countdowndialog.cpp:163
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 sekuntia"

#: detaileddialog.cpp:61
msgid "KPowersave Information Dialog"
msgstr "K-virransäästö tietoikkuna"

#: detaileddialog.cpp:66
msgid "CPUs"
msgstr "CPU:t"

#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:454
msgid "Battery state:"
msgstr "Akun varaustila:"

#: detaileddialog.cpp:79
msgid "Total:"
msgstr "Yhteensä:"

#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
#, c-format
msgid "Battery %1"
msgstr "Akku %1"

#: detaileddialog.cpp:114
#, c-format
msgid "Processor %1"
msgstr "Prosessori %1"

#: detaileddialog.cpp:230
msgid "not present"
msgstr "ei saatavilla"

#: detaileddialog.cpp:243
msgid "charged"
msgstr "latautunut"

#: detaileddialog.cpp:245
msgid "%1:%2 h until charged"
msgstr "%1:%2 h täyteen lataukseen"

#: detaileddialog.cpp:248
msgid "%1:%2 h remaining"
msgstr "%1:%2 h jäljellä"

#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:442 detaileddialog.cpp:469
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"

#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368
msgid "%v MHz"
msgstr "%v Mhz"

#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58
msgid "deactivated"
msgstr "poistettu käytöstä"

#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:391
#, no-c-format
msgid "plugged in"
msgstr "kytketty"

#: detaileddialog.cpp:395
msgid "unplugged"
msgstr "ei käytössä"

#: detaileddialog.cpp:413
msgid "Current Scheme: "
msgstr "Nykyinen malli: "

#: detaileddialog.cpp:430
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Nykyinen CPU-taajuuskäytäntö:"

#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynaaminen"

#: detaileddialog.cpp:457
msgid "Critical"
msgstr "Kriittinen"

#: detaileddialog.cpp:460
msgid "Low"
msgstr "Matala"

#: detaileddialog.cpp:466
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: detaileddialog.cpp:475 detaileddialog.cpp:478
msgid "Set brightness supported:"
msgstr "Näytön kirkkauden säätö tuettu:"

#: detaileddialog.cpp:476
msgid "yes"
msgstr "kyllä"

#: detaileddialog.cpp:479
msgid "no"
msgstr "ei"

#: detaileddialog.cpp:482 detaileddialog.cpp:486
msgid "HAL Daemon:"
msgstr "Hal-demoni:"

#: detaileddialog.cpp:483
msgid "running"
msgstr "käytössä"

#: detaileddialog.cpp:487
msgid "not running"
msgstr "ei käytössä"

#: dummy.cpp:36
msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
msgstr "Mikäli työpöydän käyttäjä on toimettomana, himmennä näyttö:"

#: dummy.cpp:37
msgid "Enable dim display on inactivity"
msgstr "Ota himmennys käyttöön, jos toimettomana"

#: dummy.cpp:38
msgid "Blacklist"
msgstr "Kieltoluettelo"

#: dummy.cpp:39
msgid ""
"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
"the display."
msgstr ""
"Tässä voit lisätä ohjelmia joiden tulisi, jos ovat käytössä, estää näytön "
"himmennys."

#: dummy.cpp:41
msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
msgstr "Haluatko tuoda esimääritetyn kieltoluettelon?"

#: dummy.cpp:42
msgid "Disable CPUs/Cores"
msgstr "Poista prosessorit/ytimet käytöstä"

#: dummy.cpp:43
msgid "Max. running CPUs:"
msgstr "Käytössä olevien prosessorien enimmäismäärä:"

#: dummy.cpp:44
msgid "Max. running CPUs/Cores:"
msgstr "Käytössä olevien prosessorien/ytimien enimmäismäärä:"

#: dummy.cpp:45
msgid "Min. running CPUs:"
msgstr "Käytössä olevien prosessorien vähimmäismäärä:"

#: dummy.cpp:46
msgid "Min. running CPUs/Cores:"
msgstr "Suorituksessa olevien prosessoreiden/ytimien vähimmäismäärä:"

#: dummy.cpp:47
msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
msgstr "Ota käyttöön, halutessasi poistaa käytöstä suorittimia/ytimiä"

#: dummy.cpp:48
msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
msgstr "Tietokoneesi on moniprosessorinen/moniytiminen."

#: dummy.cpp:49
msgid ""
"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
"power."
msgstr ""
"Voit poistaa prosessoreita/ytimiä käytöstä vähentääksesi virrankulutusta ja "
"säästää akkua."

#: dummy.cpp:50
msgid "Device"
msgstr "Laite"

#: dummy.cpp:51
msgid "Devices"
msgstr "Laitteet"

#: dummy.cpp:52
msgid "Device class"
msgstr "Laiteluokka"

#: dummy.cpp:53
msgid "activate"
msgstr "ota käyttöön"

#: dummy.cpp:54
msgid "Activate"
msgstr "Ota käyttöön"

#: dummy.cpp:55
msgid "deactivate"
msgstr "poista käytöstä"

#: dummy.cpp:56
msgid "Deactivate"
msgstr "Poista käytöstä"

#: dummy.cpp:57
msgid "activated"
msgstr "otettu käyttöön"

#: dummy.cpp:59
msgid "do nothing"
msgstr "älä tee mitään"

#: dummy.cpp:60
msgid "Deactivate following devices:"
msgstr "Poista seuraavat laitteet käytöstä:"

#: dummy.cpp:61
msgid "Activate following devices"
msgstr "Ota seuraavat laitteet käyttöön"

#: dummy.cpp:62
msgid "Reactivate following devices"
msgstr "Ota seuraavat laitteet uudelleen käyttöön"

#: dummy.cpp:63
msgid "Deactivate following device classes:"
msgstr "Poista seuraavat laiteluokat käytöstä:"

#: dummy.cpp:64
msgid "Activate following devices classes"
msgstr "Ota seuraavat laiteluokat käyttöön"

#: dummy.cpp:65
msgid "Reactivate following device classes"
msgstr "Ota seuraavat laiteluokat uudelleen käyttöön"

#: dummy.cpp:66
msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
msgstr "Jos mallia vaihdetaan, kaikki laitteet otetaan uudelleen käyttöön."

#: dummy.cpp:67
msgid "This is a experimental feature."
msgstr "Tämä on kokeellinen ominaisuus."

#: dummy.cpp:68
msgid "If you have problems with this feature, please report them."
msgstr "Mikäli kohtaat ongelmia, ilmoita niistä."

#: dummy.cpp:69
msgid "Select one of the available devices and click on "
msgstr "Valitse yksi laitteista ja napsauta "

#: dummy.cpp:70
msgid "Select one of the available device classes and click on "
msgstr "Valitse yksi laiteluokka ja napsauta "

#: dummy.cpp:71
msgid "Select one or more of the available devices and click on "
msgstr "Valitse yksi tai useampi laite ja napsauta "

#: dummy.cpp:72
msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
msgstr "Valitse yksi tai useampi laiteluokka ja napsauta "

#: dummy.cpp:73
msgid ""
"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
"internet connection."
msgstr ""
"Huomaa: Jos otat pois käytöstä esim. verkkolaitteen, menetät verkkoyhteyden."

#: dummy.cpp:75
msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
"option?"
msgstr ""
"<b>Huomaa:</b> Jos tämä valinta valitaan, tietokone siirtyy lepo- tai "
"valmiustilaan, mikäli työpöydän käyttäjä on toimettomana määritellyn ajan."
"<br><br> Tämä ominaisuus voi myös aiheuttaa ongelmia joillekin ohjelmilla, "
"kuten videosoittimille tai CD-polttajille. Nämä ohjelmat voidaan luetteloida "
"valitsemalla <b>Ota käyttöön mallikohtainen kieltoluettelo</b> ja "
"napsauttamalla <b>Muokkaa kieltoluetteloa...</b>. Mikäli tämä ei auta, "
"ilmoita virheestä tai ota automaattinen lepotila pois käytöstä.<br><br> "
"Käytetäänkö varmasti tätä valintaa?"

#: dummy.cpp:82
msgid "Try to use only one CPU/Core."
msgstr "Yritä käyttää vain yhtä prosessoria/ydintä."

#: dummy.cpp:83
msgid ""
"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
"spreading the work over all/multiple CPUs."
msgstr ""
"Vähennä virrankulutusta yrittämällä käyttää vain yhtä prosessoria/ydintä, "
"sen sijaan että käytettäisiin kaikkia/useita ytimiä."

#: dummy.cpp:87
msgid "Could not load the global configuration."
msgstr "Yleisten asetusten lataus ei onnistunut."

#: dummy.cpp:88
msgid "Could not load the requested scheme configuration."
msgstr "Pyydetyn mallimäärityksen lataus ei onnistunut."

#: dummy.cpp:89
msgid "Configure the current scheme."
msgstr "Määritä nykyinen malli."

#: dummy.cpp:90
msgid "Try loading the default configuration."
msgstr "Yritä ladata oletusmalli."

#: dummy.cpp:91
msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
msgstr "Ehkä yleinen määritystiedosto on tyhjä tai puuttuu."

#: dummy.cpp:94
msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
msgstr ""
"D-BUS:siin kytkeytyminen ei onnistu. D-BUS-demoni ei ehkä ole käynnissä."

#: dummy.cpp:95
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Deactivate following devices: %2"
msgstr ""
"Malliksi vaihdettiin %1. \n"
" Otetaan seuraavat laitteet pois käytöstä: %2"

#: dummy.cpp:96
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Activate following devices: %2"
msgstr ""
"Malliksi vaihdettiin %1. \n"
" Otetaan seuraavat laitteet käyttöön: %2"

#: dummy.cpp:97
msgid "Report ..."
msgstr "Ilmoita ..."

#: dummy.cpp:98
msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
msgstr "Tietokoneesi ei tue lepotila muistiin toimintoa."

#: dummy.cpp:99
msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
msgstr "Lisäksi, lähetä %1 tuloste sähköpostilla %2 . Kiitos!"

#: dummy.cpp:100
msgid "Power consumption"
msgstr "Virrankulutus"

#: dummy.cpp:103
msgid "KScreensaver not found."
msgstr "K-näytönsäästäjää ei löydetty."

#: dummy.cpp:104
msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
msgstr "Kokeile lukitusta X-näytönsäästäjällä tai xlock:illa."

#: dummy.cpp:105
msgid "XScreensaver not found."
msgstr "X-näytönsäästäjää ei löydetty."

#: dummy.cpp:106
msgid "Try locking the screen with xlock."
msgstr "Kokeile näytön lukitusta xlock:illa."

#: dummy.cpp:107
msgid ""
"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
"Check your installation."
msgstr ""
"X-näytönsäästäjää eikä xlock:ia löydetty. Ruudun lukitus ei ole mahdollista. "
"Tarkista asennuksesi."

#: dummy.cpp:111
msgid "D-Bus daemon:"
msgstr "D-BUS-demoni:"

#: dummy.cpp:112
msgid "ConsoleKit daemon:"
msgstr "ConsoleKit demoni:"

#: dummy.cpp:113
msgid "Autosuspend activated:"
msgstr "Automaattinen lepotila otettu käyttöön:"

#: dummy.cpp:114
msgid "Autodimm activated:"
msgstr "Himmennys aktivoitu:"

#: dummy.cpp:115
msgid "enabled"
msgstr "otettu käyttöön"

#: dummy.cpp:116
msgid "Session active:"
msgstr "Istunto aktiivinen:"

#: dummy.cpp:119
msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
msgstr "Tummenna näyttö arvoon %1% ajassa: "

#: dummy.cpp:122
msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
msgstr "Ei voitu kutsua %1. Nykyinen työpöytäistunto ei ole aktiivinen."

#: dummy.cpp:123
msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
msgstr "Ei voitu asettaa %1. Nykyinen työpöytäistunto ei ole aktiivinen."

#: dummy.cpp:124
msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
msgstr "Pysäytetty %1. Nykyinen työpöytäistunto ei enää ole aktiivinen."

#: dummy.cpp:125
msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
msgstr "Uudelleenkäynnistetty %1. Nykyinen työpöytäistunto on taas aktiivinen."

#: inactivity.cpp:298
msgid ""
"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"'pidof' suorittaminen ei onnistu. Tietokonetta ei voi asettaa automaattiseen "
"lepotilaan.\n"
"Tarkista asennuksesi."

#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Määritä K-virransäästö..."

#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Määritä ilmoitukset..."

#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Käynnistä YaST2 Virranhallintamoduuli..."

#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#: kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Valmiustila"

#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Aseta CPU-taajuuskäytäntö"

#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Aseta käytössä oleva malli"

#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Ota pois toimettomuuden tapahtumat"

#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "ALHAINEN"

#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr "Profiileja ei löydetty."

#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Akku- tai verkkovirran tilasta ei tietoja saatavilla"

#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Verkkovirta -- täysi varaustila"

#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Verkkovirta"

#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr ""
"Verkkovirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä täyteen varaustilaan)"

#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Verkkovirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä)"

#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Verkkovirta -- %1% varaustila"

#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Verkkovirta -- ei akkua"

#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Akkuvirta -- %1% varaustila (%2:%3 tuntia jäljellä)"

#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Akkuvirta -- %1% varaustila"

#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr " -- akku on latauksessa"

#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"YaST Virransäästömoduulin käynnistys ei onnistunut. Tarkista, onko se "
"asennettu."

#: kpowersave.cpp:686
msgid "Suspend to disk failed"
msgstr "Lepotila levylle epäonnistui"

#: kpowersave.cpp:694
msgid "Suspend to disk disabled by administrator."
msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan levylle\" pois käytöstä."

#: kpowersave.cpp:742
msgid "Suspend to RAM failed"
msgstr "Lepotila keskusmuistiin epäonnistui"

#: kpowersave.cpp:750
msgid "Suspend to RAM disabled by administrator."
msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan keskusmuistiin\" pois käytöstä."

#: kpowersave.cpp:798
msgid "Standby failed"
msgstr "Valmiustila epäonnistui"

#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Ylläpitäjä on ottanut valmiustilan pois käytöstä."

#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr "Aktiviteettia ei ole havaittu."

#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr "Pysäyttääksesi %1 paina 'Peruuta' ennen kuin laskuri menee nollaan."

#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Automaattinen lepotila"

#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr "Suorita autosuspend ajassa: "

#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "Järjestelmä on nyt menossa lepotilaan"

#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr "Ei voitu kutsua DCOP-liittymää ulkoisen media irrottamiseen."

#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
" \n"
" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""
"Ei voitu irrottaa ulkoista mediaa ennen lepotilaa. \n"
" (Syy: %1)\n"
" \n"
" Haluaisitko silti että mennään lepotilaan? \n"
"(Varoitus: lepotilaan siirtyminen voi aiheuttaa tietojen menetyksen!)"

#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr "Virhe valmisteltaessa %1"

#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Siirry lepotilaan joka tapauksessa"

#: kpowersave.cpp:1085
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Peruuta lepotila"

#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
msgstr ""
"Ruudun lukitus ei onnistunut. Valitussa lukitusmenetelmässä tai jossakin "
"muualla saattaa olla ongelma."

#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "Kansi suljettiin."

#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "Kansi avattiin."

#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Käynnistetäänkö K-virransäästö automaattisesti sisäänkirjautuessa?"

#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"

#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Käynnistä automaattisesti"

#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Älä käynnistä"

#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "CPU-taajuuskäytäntöä %1 ei voitu asettaa."

#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "Mallia %1 ei voitu ottaa käyttöön."

#: kpowersave.cpp:1639
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
msgstr ""
"DBUS-demoni ei ole käynnissä.\n"
"Sen käynnistäminen tarjoaa täyden toiminnallisuuden: /etc/init.d/messagebus "
"start"

#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Älä näytä tätä ilmoitusta uudestaan."

#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "VIRHE"

#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr "Tietoja HAL-demonilta ei saatu. Ehkä HAL-demoni ei ole käynnissä."

#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Akun varaustila laski ALHAISEKSI -- jäljellä oleva aika: %1 tuntia %2 "
"minuuttia."

#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Akun varaustila laski LÄHES KRIITTISEN ALHAISEKSI -- jäljellä oleva aika: %1 "
"tuntia %2 minuuttia."

#: kpowersave.cpp:1983
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
"machine\n"
"will go shutdown in 30 seconds"
msgstr ""
"Akun varaustila laski KRIITTISEN ALHAISEKSI. -- jäljellä: %1 tuntia %2 "
"minuuttia.\n"
"Sammuta järjestelmä tai kytke verkkovirta välittömästi. Muuten kone "
"sulkeutuu\n"
"30:n sekunnin kuluttua"

#: kpowersave.cpp:1994
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
msgstr ""
"Akun varaustila laski KRIITTISEN ALHAISEKSI. -- jäljellä: %1 tuntia %2 "
"minuuttia.\n"
"Sammuta järjestelmä tai kytke verkkovirta välittömästi."

#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Verkkovirta kytkettynä"

#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Verkkovirta ei kytkettynä"

#: kpowersave.cpp:2155
#, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "Virranhallinta vaihdettu malliin: %1"

#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "Järjestelmä on nyt menossa %1."

#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "Järjestelmä on palautunut %1."

#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr "Ei voitu liittää (kaikkia) ulkoisia medioita uudelleen."

#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr "Tuntematon virhe toiminnossa %1. Virhekoodi: '%2'"

# power-off message
#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr "Haluatko katsella lokitiedostoa?"

#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr "Virhe toiminnossa %1"

#: logviewer.cpp:44
#, c-format
msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1"
msgstr "KPowersave lokitiedoston katseluohjelma: %1"

#: logviewer.cpp:89
msgid "File already exist. Overwrite the file?"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Ylikirjoita se?"

#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
msgid "Error while save logfile"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lokitiedostoon"

#: logviewer.cpp:95
msgid "File already exist."
msgstr "Tiedosto on jo olemassa."

#: logviewer.cpp:98
msgid "Try other filename ..."
msgstr "Kokeile toista tiedostonimeä ..."

#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
msgstr ""
"KDE-käyttöliittymä virransäästön hallinnalle, akunvaraustilan seurannalle ja "
"sammutusasetuksille"

#: main.cpp:45
msgid "Force a new check for ACPI support"
msgstr "Pakota uusi ACPI-tuen tarkistus"

#: main.cpp:46
msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
msgstr "Jäljitä funktion merkinnät ja jätä debug pisteitä\n"

#: main.cpp:56
msgid ""
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
"(c) 2004 Thomas Renninger"
msgstr ""

#: main.cpp:59
msgid "Current maintainer"
msgstr "Tämän hetkinen ylläpitäjä"

#: main.cpp:62
msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
msgstr "Virransäästön kehittäjä ja D-Bus-integrointi"

#: main.cpp:64
msgid "Powersave developer and tester"
msgstr "Virransäästön kehittäjä ja testaaja"

#: main.cpp:66
msgid "Added basic detailed dialog"
msgstr "Kehitti käyttöliittymää"

#: main.cpp:67
msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Debian ja Ubuntu paketit"

#: suspenddialog.cpp:70
msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Valmistellaan lepotilaa..."

#: blacklistedit_Dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
msgstr "Automaattisen lepotilan kieltoluettelon muokkaus"

#: configure_Dialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "KPowersave Settings"
msgstr "K-virransäästön asetukset"

#: configure_Dialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "Scheme Settings"
msgstr "Malliasetukset"

#: configure_Dialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Screen Saver and DPMS"
msgstr "Näytönsäästäjä ja DPMS"

#: configure_Dialog.ui:199
#, no-c-format
msgid "Enable specific display power management"
msgstr "Ota käyttöön valittu virranhallinta"

#: configure_Dialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "Standby after:"
msgstr "Valmiustila ajan kuluttua:"

#: configure_Dialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "Only blank the screen"
msgstr "Vain ruudun tyhjennys"

#: configure_Dialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Ota näytönsäästäjä pois käytöstä"

#: configure_Dialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "Enable specific screensaver settings"
msgstr "Ota käyttöön valitut näytönsäästäjän asetukset"

#: configure_Dialog.ui:271
#, no-c-format
msgid "Suspend after:"
msgstr "Lepotila ajan kuluttua:"

#: configure_Dialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Power off after:"
msgstr "Sammutus ajan kuluttua:"

#: configure_Dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Disable display power management"
msgstr "Ota pois näytön virranhallinta"

#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:341 configure_Dialog.ui:355
#: configure_Dialog.ui:663 configure_Dialog.ui:951
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " minuuttia"

#: configure_Dialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"

#: configure_Dialog.ui:385
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

#: configure_Dialog.ui:416
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Palauta"

#: configure_Dialog.ui:514
#, no-c-format
msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
msgstr "Ota käyttöön mallikohtaiset kirkkaudensäädöt"

#: configure_Dialog.ui:558
#, no-c-format
msgid "Enable autosuspend"
msgstr "Ota käyttöön automaattinen lepotila"

#: configure_Dialog.ui:619 configure_Dialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Enable scheme-specific blacklist"
msgstr "Ota käyttöön mallikohtainen kieltoluettelo"

#: configure_Dialog.ui:638 configure_Dialog.ui:862
#, no-c-format
msgid "after:"
msgstr "ajan kuluttua:"

#: configure_Dialog.ui:674 configure_Dialog.ui:798
#, no-c-format
msgid "Edit Blacklist..."
msgstr "Muokkaa kieltoluetteloa..."

#: configure_Dialog.ui:727 configure_Dialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
msgstr "Mikäli työpöydän käyttäjä on toimettomana, tietokone:"

#: configure_Dialog.ui:743
#, no-c-format
msgid "Autodimm"
msgstr "Himmennys"

#: configure_Dialog.ui:754
#, no-c-format
msgid "Enable autodimm the display"
msgstr "Ota näytön himmennys käyttöön"

#: configure_Dialog.ui:887 configure_Dialog.ui:1333 configure_Dialog.ui:1352
#: configure_Dialog.ui:1371 configure_Dialog.ui:1390 configure_Dialog.ui:1409
#: configure_Dialog.ui:1428
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"

#: configure_Dialog.ui:909
#, no-c-format
msgid "dimm to:"
msgstr "himmennä arvoon:"

#: configure_Dialog.ui:964
#, no-c-format
msgid "CPU Frequency Policy"
msgstr "Aseta CPU-taajuuskäytäntö"

#: configure_Dialog.ui:1012
#, no-c-format
msgid "Set CPU Frequency Policy:"
msgstr "Aseta CPU-kellotaajuuskäytäntö:"

#: configure_Dialog.ui:1056
#, no-c-format
msgid "Disable Notifications"
msgstr "Poista ilmoitukset"

#: configure_Dialog.ui:1100
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#: configure_Dialog.ui:1131
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Yleiset asetukset"

#: configure_Dialog.ui:1152
#, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr "Akku"

#: configure_Dialog.ui:1177
#, no-c-format
msgid ""
"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
"the level get reached:"
msgstr ""
"Määritän akun kapasiteetin varoitustasot [%] ja niihin liitettävät toiminnot:"

#: configure_Dialog.ui:1197
#, no-c-format
msgid "Warning level:"
msgstr "Varoitustaso:"

#: configure_Dialog.ui:1214
#, no-c-format
msgid "Low level:"
msgstr "Matala taso:"

#: configure_Dialog.ui:1231
#, no-c-format
msgid "Critical level:"
msgstr "Kriittinen taso:"

#: configure_Dialog.ui:1259 configure_Dialog.ui:1270 configure_Dialog.ui:1281
#, no-c-format
msgid "if reached call:"
msgstr "jos saavutettu, suorita:"

#: configure_Dialog.ui:1444
#, no-c-format
msgid "Button Events"
msgstr "Painikkeisiin liitetyt toiminnot"

#: configure_Dialog.ui:1469
#, no-c-format
msgid ""
"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
msgstr ""
"Määritä toiminto, joka suoritetaan, jos siihen liitettyä painiketta "
"painetaan:"

#: configure_Dialog.ui:1483
#, no-c-format
msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Lepotila levylle -painike:"

#: configure_Dialog.ui:1494
#, no-c-format
msgid "Sleep button:"
msgstr "Nukahda -painike:"

#: configure_Dialog.ui:1505
#, no-c-format
msgid "Lid close Button:"
msgstr "Sulje kansi -painike:"

#: configure_Dialog.ui:1516
#, no-c-format
msgid "Power Button:"
msgstr "Virtapainike:"

#: configure_Dialog.ui:1661
#, no-c-format
msgid "Default Schemes"
msgstr "Oletusmallit"

#: configure_Dialog.ui:1686
#, no-c-format
msgid ""
"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
"batteries."
msgstr ""
"Valitse seuraava malli järjestelmän oletusmalliksi joko AC- tai akkukäyttöön."

#: configure_Dialog.ui:1700
#, no-c-format
msgid "Battery scheme:"
msgstr "Akkukäytön malli:"

#: configure_Dialog.ui:1767
#, no-c-format
msgid "AC scheme:"
msgstr "AC-käytön malli: "

#: configure_Dialog.ui:1800
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lukitse näyttö"

#: configure_Dialog.ui:1811
#, no-c-format
msgid "Lock screen before suspend or standby"
msgstr "Lukitse näyttö ennen lepo- tai valmiustilaa"

#: configure_Dialog.ui:1844
#, no-c-format
msgid "Lock screen with:"
msgstr "Lukitse näyttö ohjelmalla:"

#: configure_Dialog.ui:1855
#, no-c-format
msgid "Lock screen on lid close"
msgstr "Lukitse näyttö, kun kannettavan kansi suljetaan"

#: configure_Dialog.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"

#: configure_Dialog.ui:1959
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "Automaattinen käynnistys"

#: configure_Dialog.ui:1970
#, no-c-format
msgid "Never ask me again on exit"
msgstr "Älä kysy enää uudelleen poistumisen yhteydessä"

#: configure_Dialog.ui:1978
#, no-c-format
msgid "KPowersave starts automatically on login"
msgstr "K-virransäästö käynnistyy automaattisesti sisäänkirjautuessa"

#: configure_Dialog.ui:2013
#, no-c-format
msgid "General Blacklists"
msgstr "Yleinen kieltoluettelo"

#: configure_Dialog.ui:2024
#, no-c-format
msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
msgstr "Lepotilan kieltoluettelon muokkaus..."

#: configure_Dialog.ui:2066
#, no-c-format
msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
msgstr "Muokkaa himmennyksen kieltoluetteloa..."

#: countdown_Dialog.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""

#: detailed_Dialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "kpowersave"
msgstr "kpowersave"

#: detailed_Dialog.ui:46
#, no-c-format
msgid "General Information"
msgstr "Yleiset tiedot"

#: detailed_Dialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr "Akun varaustila"

#: detailed_Dialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "AC Adapter"
msgstr "Verkkovirta"

#: detailed_Dialog.ui:344
#, no-c-format
msgid "Power Consumtion: "
msgstr "Virrankulutus: "

#: detailed_Dialog.ui:468
#, no-c-format
msgid "Processor Status"
msgstr "Prosessorin tila"

#: log_viewer.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"

#: log_viewer.ui:51
#, no-c-format
msgid "Save As ..."
msgstr "Tallenna nimellä..."

#~ msgid "Hibernate"
#~ msgstr "Lepotila levylle"

#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Lepotila keskusmuistiin"

#~ msgid "Hibernation failed"
#~ msgstr "Lepotila levylle epäonnistui"

#~ msgid "Hibernation disabled by administrator."
#~ msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan levylle\" pois käytöstä."

#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode failed"
#~ msgstr "Lepotila keskusmuistiin epäonnistui"

#, fuzzy
#~ msgid "Suspend mode disabled by administrator."
#~ msgstr "Ylläpitäjä on ottanut \"lepotilan keskusmuistiin\" pois käytöstä."

#, fuzzy
#~ msgid "hibernation"
#~ msgstr "Lepotila levylle"

#, fuzzy
#~ msgid "standby"
#~ msgstr "Valmiustila"

#~ msgid "Suspend button:"
#~ msgstr "Nukahda -painike:"

#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "&K-virranhallinnan ohjekirja"

#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "Ilmoita vi&rheestä..."

#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "Tietoj&a K-virransäästöstä"

#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "Poista"

# cancel button label
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Peruuta"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Tuo"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Sekalaiset"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Varoitus"

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "O&hje"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Virhe"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Lisää"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Poista"

#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "Käytä"

#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Ohje"

# cancel button label
#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "Peruuta"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Tietoja"

#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Sulje"

#~ msgid "HAL daemon:"
#~ msgstr "HAL-demoni:"