summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: dff4d80545733924843908f8d0be5b374ca34337 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpowersave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-01 14:17\n"
"Last-Translator: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language-Team: Novell Language <language@novell.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: blacklisteditdialog.cpp:60
msgid "General Blacklist"
msgstr "Lista Negra Geral"

#: blacklisteditdialog.cpp:63
msgid "Scheme: "
msgstr "Esquema:"

#: blacklisteditdialog.cpp:114
msgid "Selected entry removed."
msgstr "Entrada selecionada removida."

#: blacklisteditdialog.cpp:117
msgid "Could not remove the selected entry."
msgstr "Impossível remover a entrada selecionada."

#: blacklisteditdialog.cpp:137
msgid "Inserted new entry."
msgstr "Nova entrada inserida."

#: blacklisteditdialog.cpp:141
msgid "Entry exists already. Did not insert new entry."
msgstr "A entrada já existe. Não foi inserida nova entrada."

#: blacklisteditdialog.cpp:144
msgid "Empty entry was not inserted."
msgstr "A entrada vazia não foi inserida."

#: configuredialog.cpp:116 configuredialog.cpp:121 configuredialog.cpp:721
msgid " - not supported"
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:973 configuredialog.cpp:150 configuredialog.cpp:317
#: detaileddialog.cpp:433 kpowersave.cpp:196 settings.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Performance"
msgstr "Desempenho"

#: configure_Dialog.ui:983 configuredialog.cpp:154 configuredialog.cpp:319
#: detaileddialog.cpp:439 kpowersave.cpp:198 settings.cpp:68
#, no-c-format
msgid "Powersave"
msgstr "Powersave"

#: configuredialog.cpp:159 configuredialog.cpp:321 kpowersave.cpp:1520
#: settings.cpp:70
msgid "Presentation"
msgstr "Apresentação"

#: configuredialog.cpp:164 configuredialog.cpp:323 kpowersave.cpp:1515
#: settings.cpp:72
msgid "Acoustic"
msgstr "Acústica"

#: configuredialog.cpp:169 configuredialog.cpp:171 configuredialog.cpp:172
#: configuredialog.cpp:173 kpowersave.cpp:1526
msgid "Advanced Powersave"
msgstr "Powersave Avançado"

#: configuredialog.cpp:271
msgid ""
"This enables specific screen saver settings. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Isto habilita configurações específicas de protetor de tela. \n"
"Nota: se selecionado, as configurações globais de protetor de tela serão \n"
"sobregravadas enquanto kpowersave estiver em execução."

#: configuredialog.cpp:274
msgid ""
"This disables the screen saver. \n"
"Note: If selected, the global screen saver settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Isto desabilita o protetor de tela. \n"
"Nota: se selecionado, as configurações globais de protetor de tela serão \n"
"sobregravadas enquanto kpowersave estiver em execução."

#: configuredialog.cpp:277
msgid ""
"This blanks the screen instead of using a specific screen saver. \n"
"Note: This may work only with KScreensaver."
msgstr ""
"Isto limpa a tela em vez de usar um protetor de tela específico. \n"
"Nota: talvez isto só funcione com KScreensaver."

#: configuredialog.cpp:279
msgid ""
"This enables specific DPMS settings. \n"
"Note: If selected, the global DPMS settings are \n"
"overwritten while kpowersave runs."
msgstr ""
"Isto habilita configurações DPMS específicas. \n"
"Nota: se selecionado, as configurações DPMS globais serão \n"
"sobregravadas enquanto kpowersave estiver em execução."

#: configuredialog.cpp:282
msgid "This disables DPMS support."
msgstr "Isto desabilita o suporte DPMS."

#: configuredialog.cpp:283
msgid "If selected, the screen is locked on suspend or standby."
msgstr "Se selecionado, a tela será bloqueada no modo suspenso ou de espera. "

#: configuredialog.cpp:284
msgid "If selected, the screen is locked if the lid close event is triggered."
msgstr ""
"Se selecionado, a tela será bloqueada se o evento de fechamento de tampa for "
"acionado."

#: configuredialog.cpp:286
msgid ""
"Check this box to enable or disable automatic suspension of the computer."
msgstr ""
"Marque esta caixa para habilitar ou desabilitar a suspensão automática do "
"computador."

#: configuredialog.cpp:288
msgid ""
"Activate this action if the user was inactive for the defined time \n"
"(greater than 0 minutes). If empty, nothing happens."
msgstr ""
"Ative esta ação se o usuário ficar inativo durante o tempo definido \n"
"(maior que 0 minuto). Se vazio, nada aparecerá."

#: configuredialog.cpp:291
msgid "All scheme-related screen saver and DPMS settings."
msgstr ""
"Todas as configurações de protetor de tela e DPMS relativas ao esquema."

#: configuredialog.cpp:292
msgid "All scheme-related display brightness settings."
msgstr "Todas as configurações de brilho de tela relativas ao esquema."

#: configuredialog.cpp:293
msgid "All scheme-related automatic suspend settings."
msgstr "Todas as configurações de suspensão automática relativas ao esquema."

#: configuredialog.cpp:295
msgid ""
"Here you can change the brightness of your display. \n"
"Use the slider to change the brightness directly for \n"
"testing. To reset back to previous level, please press \n"
"the 'Reset' button. "
msgstr ""
"Você pode mudar aqui o brilho da tela. \n"
"Use o controle deslizante para mudar o brilho diretamente para \n"
" teste. Para voltar ao nível anterior, pressione o botão \n"
" 'Redefinir'. "

#: configuredialog.cpp:299
msgid "Use this button to set back the slider and the display brightness."
msgstr ""
"Use este botão para retroceder o controle deslizante e o brilho de tela."

#: configuredialog.cpp:352
msgid "Press this button to delete the selected scheme."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:357
msgid "You can't delete the current AC or battery scheme."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:363
msgid "You can't delete this default scheme."
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:546
msgid ""
"Your hardware supports to change the brightness. The values of the slider "
"are in percent and mapped to the available brightness levels of your "
"hardware."
msgstr ""
"Seu hardware suporta a mudança de brilho. Os valores do controle deslizante "
"são percentuais e mapeados para os níveis de brilho disponíveis do hardware."

#: configuredialog.cpp:553
msgid ""
"Your Hardware currently not support changing the brightness of your display."
msgstr "No momento, seu hardware não aceita a mudança do brilho da tela."

#: configuredialog.cpp:664
msgid "Select Automatically"
msgstr "selecionar automaticamente"

#: configuredialog.cpp:665
msgid "KScreensaver"
msgstr "KScreensaver"

#: configuredialog.cpp:666
msgid "XScreensaver"
msgstr "XScreensaver"

#: configuredialog.cpp:667
msgid "xlock"
msgstr "xlock"

#: configuredialog.cpp:668
#, fuzzy
msgid "GNOME Screensaver"
msgstr "XScreensaver"

#: configuredialog.cpp:930
msgid ""
"There are unsaved changes in the active scheme.\n"
"Apply the changes before jumping to the next scheme or discard the changes?"
msgstr ""
"Há mudanças não gravadas no esquema ativo.\n"
"Aplicar as mudanças antes de passar ao próximo esquema ou descartá-las?"

#: configuredialog.cpp:933 configuredialog.cpp:983
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Mudanças Não Gravadas"

#: configuredialog.cpp:981
msgid ""
"There are unsaved changes.\n"
"Apply the changes before cancel or discard the changes?"
msgstr ""
"Há mudanças não gravadas.\n"
"Aplicar as mudanças antes de cancelar ou descartá-las?"

#: configuredialog.cpp:1032
msgid "Please insert a name for the new scheme:"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1038
#, fuzzy
msgid "KPowersave Configuration"
msgstr "Caixa de Diálogo de Informações do KPowersave"

#: configuredialog.cpp:1046
msgid "Error: A scheme with this name already exist.\n"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1076
msgid "Do you really want to delete the %1 scheme?"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1078
#, fuzzy
msgid "Confirm delete scheme"
msgstr "Configurar o esquema atual."

#: configuredialog.cpp:1095
#, fuzzy
msgid "Could not delete the selected scheme."
msgstr "Impossível remover a entrada selecionada."

#: configuredialog.cpp:1324
msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time even if somebody is "
"logged in remotely to the X server.<br><br> This feature can also produce "
"problems with some programs, such as video players or cd burner. These "
"programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-specific blacklist</"
"b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not help, report the "
"problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this option?"
msgstr ""
"<b>Nota:</b> Se você selecionar esta opção, o computador será suspenso ou "
"entrará em espera se o usuário atual permanecer inativo pelo tempo definido, "
"mesmo que alguém esteja conectado remotamente ao servidor X.<br><br> Este "
"recurso também pode causar problemas com alguns programas, como leitores de "
"vídeo ou gravadores de CD. Para incluir estes  programas na lista negra, "
"marque <b>Habilitar Lista Negra Específica do Esquema</ b> e clique em "
"<b>Editar Lista Negra...</b>. Se isso não ajudar, relate o problema ou "
"desative a suspensão automática.<br><br> Usar esta opção?"

#: configuredialog.cpp:1402 configuredialog.cpp:1532
msgid ""
"The blacklist of the selected scheme is empty. Import the general blacklist?"
msgstr ""
"A lista negra do esquema selecionado está vazia. Importar a lista negra "
"geral?"

#: configuredialog.cpp:1404 configuredialog.cpp:1534
msgid "Do Not Import"
msgstr "Não Importar"

#: configuredialog.cpp:1416
#, fuzzy
msgid "General Autosuspend Blacklist"
msgstr "Edição da Lista Negra de Suspensão Automática"

#: configuredialog.cpp:1546
#, fuzzy
msgid "General Autodimm Blacklist"
msgstr "Lista Negra Geral"

#: configuredialog.cpp:1779 configuredialog.cpp:1816
msgid "Shutdown"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1781 configuredialog.cpp:1819
msgid "Logout Dialog"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1784 configuredialog.cpp:1822 kpowersave.cpp:186
#: kpowersave.cpp:2351
msgid "Hibernate"
msgstr "Suspender para Disco"

#: configuredialog.cpp:1787 configuredialog.cpp:1825 kpowersave.cpp:190
#: kpowersave.cpp:2354
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender para RAM"

#: configuredialog.cpp:1790 configuredialog.cpp:1828
#, fuzzy
msgid "CPU Powersave policy"
msgstr "Powersave"

#: configuredialog.cpp:1793 configuredialog.cpp:1831
msgid "CPU Dynamic policy"
msgstr ""

#: configuredialog.cpp:1796 configuredialog.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "CPU Performance policy"
msgstr "Desempenho"

#: configuredialog.cpp:1799 configuredialog.cpp:1837
#, fuzzy
msgid "Set Brightness to"
msgstr "Brilho"

#: countdowndialog.cpp:55 infodialog.cpp:76 infodialog.cpp:78 main.cpp:55
#, fuzzy
msgid "KPowersave"
msgstr "Powersave"

#: countdowndialog.cpp:117 countdowndialog.cpp:163
msgid "%1 seconds"
msgstr ""

#: detaileddialog.cpp:61
msgid "KPowersave Information Dialog"
msgstr "Caixa de Diálogo de Informações do KPowersave"

#: detaileddialog.cpp:66
msgid "CPUs"
msgstr "CPUs"

#: detaileddialog.cpp:73 detaileddialog.cpp:454
msgid "Battery state:"
msgstr "Estado da bateria:"

#: detaileddialog.cpp:79
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: detaileddialog.cpp:81 detaileddialog.cpp:83
#, c-format
msgid "Battery %1"
msgstr "Bateria %1"

#: detaileddialog.cpp:114
#, c-format
msgid "Processor %1"
msgstr "Processador %1"

#: detaileddialog.cpp:230
#, fuzzy
msgid "not present"
msgstr "ausente."

#: detaileddialog.cpp:243
msgid "charged"
msgstr "carregado"

#: detaileddialog.cpp:245
msgid "%1:%2 h until charged"
msgstr "%1:%2 h para carregar"

#: detaileddialog.cpp:248
msgid "%1:%2 h remaining"
msgstr "%1:%2 h restantes"

#: detaileddialog.cpp:253 detaileddialog.cpp:442 detaileddialog.cpp:469
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: detaileddialog.cpp:325 detaileddialog.cpp:368
msgid "%v MHz"
msgstr "%v MHz"

#: detaileddialog.cpp:330 detaileddialog.cpp:363 dummy.cpp:58
msgid "deactivated"
msgstr "desativado"

#: detailed_Dialog.ui:323 detaileddialog.cpp:391
#, no-c-format
msgid "plugged in"
msgstr "conectado"

#: detaileddialog.cpp:395
msgid "unplugged"
msgstr "desconectado"

#: detaileddialog.cpp:413
msgid "Current Scheme: "
msgstr "Esquema Atual:"

#: detaileddialog.cpp:430
msgid "Current CPU Frequency Policy:"
msgstr "Atual Política de Freqüência da CPU:"

#: configure_Dialog.ui:978 detaileddialog.cpp:436 kpowersave.cpp:197
#, no-c-format
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmico"

#: detaileddialog.cpp:457
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"

#: detaileddialog.cpp:460
msgid "Low"
msgstr "Baixa"

#: detaileddialog.cpp:466
msgid "ok"
msgstr "ok"

#: detaileddialog.cpp:475 detaileddialog.cpp:478
msgid "Set brightness supported:"
msgstr "Definir brilho suportado:"

#: detaileddialog.cpp:476
msgid "yes"
msgstr "sim"

#: detaileddialog.cpp:479
msgid "no"
msgstr "não"

#: detaileddialog.cpp:482 detaileddialog.cpp:486
#, fuzzy
msgid "HAL Daemon:"
msgstr "Daemon do HAL:"

#: detaileddialog.cpp:483
msgid "running"
msgstr "em execução"

#: detaileddialog.cpp:487
msgid "not running"
msgstr "fora de execução"

#: dummy.cpp:36
msgid "If the current desktop user is inactive, dim the display to:"
msgstr ""
"Se o usuário da área de trabalho atual estiver inativo, escurecer a tela "
"para:"

#: dummy.cpp:37
msgid "Enable dim display on inactivity"
msgstr "Permitir o escurecimento da tela durante períodos de inatividade"

#: dummy.cpp:38
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista Negra"

#: dummy.cpp:39
msgid ""
"Here you can add programs which should, if running, prevent the dimming of "
"the display."
msgstr ""
"Aqui você pode adicionar os programas que, se executados, evitariam o "
"escurecimento da tela."

#: dummy.cpp:41
msgid "Would you like to import a predefined blacklist?"
msgstr "Você importaria uma lista negra predefinida?"

#: dummy.cpp:42
msgid "Disable CPUs/Cores"
msgstr "Desabilitar CPUs/Núcleos"

#: dummy.cpp:43
msgid "Max. running CPUs:"
msgstr "Máx. de CPUs em execução:"

#: dummy.cpp:44
msgid "Max. running CPUs/Cores:"
msgstr "Máx. de CPUs/Núcleos em execução:"

#: dummy.cpp:45
msgid "Min. running CPUs:"
msgstr "Mín. de CPUs em execução:"

#: dummy.cpp:46
msgid "Min. running CPUs/Cores:"
msgstr "Mín. de CPUs/Núcleos em execução:"

#: dummy.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Enable to switch off CPUs/cores"
msgstr "Habilitar desligamento de CPUs/núcleos"

#: dummy.cpp:48
msgid "You have a multiprocessor/multicore machine."
msgstr "Sua máquina tem multiprocessadores/multinúcleos."

#: dummy.cpp:49
msgid ""
"You can disable CPUs/cores to reduce power consumption and save battery "
"power."
msgstr ""
"Desabilite CPUs/núcleos para reduzir o consumo de energia e economizar "
"bateria."

#: dummy.cpp:50
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"

#: dummy.cpp:51
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"

#: dummy.cpp:52
msgid "Device class"
msgstr "Classe de dispositivo"

#: dummy.cpp:53
msgid "activate"
msgstr "ativar"

#: dummy.cpp:54
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"

#: dummy.cpp:55
msgid "deactivate"
msgstr "desativar"

#: dummy.cpp:56
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"

#: dummy.cpp:57
msgid "activated"
msgstr "ativado"

#: dummy.cpp:59
msgid "do nothing"
msgstr "não fazer nada"

#: dummy.cpp:60
msgid "Deactivate following devices:"
msgstr "Desativar os seguintes dispositivos:"

#: dummy.cpp:61
msgid "Activate following devices"
msgstr "Ativar os seguintes dispositivos"

#: dummy.cpp:62
msgid "Reactivate following devices"
msgstr "Reativar os seguintes dispositivos"

#: dummy.cpp:63
msgid "Deactivate following device classes:"
msgstr "Desativar as seguintes classes de dispositivos:"

#: dummy.cpp:64
msgid "Activate following devices classes"
msgstr "Ativar as seguintes classes de dispositivos"

#: dummy.cpp:65
msgid "Reactivate following device classes"
msgstr "Reativar as seguintes classes de dispositivos"

#: dummy.cpp:66
msgid "If the scheme switched all devices are again activated."
msgstr ""
"Se o esquema tiver sido mudado, todos os dispositivos serão ativados "
"novamente."

#: dummy.cpp:67
msgid "This is a experimental feature."
msgstr "Este é um recurso experimental."

#: dummy.cpp:68
msgid "If you have problems with this feature, please report them."
msgstr "Caso tenha problemas com esse recurso, informe-os."

#: dummy.cpp:69
msgid "Select one of the available devices and click on "
msgstr "Selecione um dos dispositivos disponíveis e clique em"

#: dummy.cpp:70
msgid "Select one of the available device classes and click on "
msgstr "Selecione uma das classes de dispositivos disponíveis e clique em"

#: dummy.cpp:71
msgid "Select one or more of the available devices and click on "
msgstr "Selecione um ou mais dispositivos disponíveis e clique em"

#: dummy.cpp:72
msgid "Select one or more of the available device classes and click on "
msgstr "Selecione uma ou mais classes de dispositivos disponíveis e clique em"

#: dummy.cpp:73
msgid ""
"Please note: If you e.g. deactivate a network device you may lose your "
"internet connection."
msgstr ""
"Nota: por exemplo, se você desativar um dispositivo de rede, perderá a "
"conexão com a Internet."

#: dummy.cpp:75
msgid ""
"<b>Note:</b> If you select this option, the computer will suspend or standby "
"if the current user is inactive for the defined time. <br><br> This feature "
"can also produce problems with some programs, such as video players or cd "
"burner. These programs can be blacklisted by checking <b>Enable scheme-"
"specific blacklist</b> and click <b>Edit Blacklist...</b>. If this does not "
"help, report the problem or deactivate autosuspend.<br><br> Really use this "
"option?"
msgstr ""
"<b>Nota:</b> Se você selecionar esta opção, o computador será suspenso ou "
"entrará em espera se o usuário atual permanecer inativo pelo tempo definido. "
"<br><br> Este recurso também pode causar problemas com alguns programas, "
"como leitores de vídeo ou gravadores de CD. É possível incluir estes "
"programas na lista negra marcando <b>Habilitar Lista Negra Específica do "
"Esquema</b> e clicando em <b>Editar Lista Negra...</b>. Se isso não ajudar, "
"relate o problema ou desative a suspensão automática.<br><br> Usar esta "
"opção?"

#: dummy.cpp:82
msgid "Try to use only one CPU/Core."
msgstr ""

#: dummy.cpp:83
msgid ""
"Reduce power consumption by try to use only one CPU/Core instead of "
"spreading the work over all/multiple CPUs."
msgstr ""

#: dummy.cpp:87
msgid "Could not load the global configuration."
msgstr "Impossível carregar a configuração global."

#: dummy.cpp:88
msgid "Could not load the requested scheme configuration."
msgstr "Impossível carregar a configuração de esquema solicitada."

#: dummy.cpp:89
msgid "Configure the current scheme."
msgstr "Configurar o esquema atual."

#: dummy.cpp:90
msgid "Try loading the default configuration."
msgstr "Tentar carregar a configuração padrão."

#: dummy.cpp:91
msgid "Maybe the global configuration file is empty or missing."
msgstr "Talvez o arquivo de configuração global esteja vazio ou ausente."

#: dummy.cpp:94
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to D-Bus. The D-Bus daemon may not be running."
msgstr ""
"Impossível conectar a D-BUS. O daemon D-BUS pode não estar sendo executado."

#: dummy.cpp:95
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Deactivate following devices: %2"
msgstr ""
"Esquema mudado para %1. \n"
" Desativar os seguintes dispositivos: %2"

#: dummy.cpp:96
msgid ""
"Scheme switched to %1. \n"
" Activate following devices: %2"
msgstr ""
"Esquema mudado para %1. \n"
"Ativar os seguintes dispositivos: %2"

#: dummy.cpp:97
msgid "Report ..."
msgstr "Relatório..."

#: dummy.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Suspend to RAM is not supported on your machine."
msgstr "Suspender para RAM não suportado nesta máquina."

#: dummy.cpp:99
msgid "Additionally, please mail the output of %1 to %2 . Thanks!"
msgstr "Além disso, envie a saída de %1 por e-mail para %2. Obrigado!"

#: dummy.cpp:100
msgid "Power consumption"
msgstr "Consumo de energia"

#: dummy.cpp:103
msgid "KScreensaver not found."
msgstr "KScreensaver não encontrado."

#: dummy.cpp:104
msgid "Try locking with XScreensaver or xlock."
msgstr "Tente bloquear com XScreensaver ou xlock."

#: dummy.cpp:105
msgid "XScreensaver not found."
msgstr "XScreensaver não encontrado."

#: dummy.cpp:106
msgid "Try locking the screen with xlock."
msgstr "Tente bloquear a tela com xlock."

#: dummy.cpp:107
msgid ""
"XScreensaver and xlock not found. It is not possible to lock the screen. "
"Check your installation."
msgstr ""
"XScreensaver e xlock não encontrados. Impossível bloquear a tela.  Verifique "
"a instalação."

#: dummy.cpp:111
#, fuzzy
msgid "D-Bus daemon:"
msgstr "Daemon do D-BUS:"

#: dummy.cpp:112
msgid "ConsoleKit daemon:"
msgstr ""

#: dummy.cpp:113
msgid "Autosuspend activated:"
msgstr "Suspensão automática ativada:"

#: dummy.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Autodimm activated:"
msgstr "Suspensão automática ativada:"

#: dummy.cpp:115
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"

#: dummy.cpp:116
msgid "Session active:"
msgstr ""

#: dummy.cpp:119
msgid "The display get dimmed down to %1% in: "
msgstr ""

#: dummy.cpp:122
msgid "Could not call %1. The current desktop session is not active."
msgstr ""

#: dummy.cpp:123
msgid "Could not set %1. The current desktop session is not active."
msgstr ""

#: dummy.cpp:124
msgid "Stopped %1. The current desktop session is now inactive."
msgstr ""

#: dummy.cpp:125
msgid "Restarted %1. The current desktop session is now active again."
msgstr ""

#: inactivity.cpp:298
msgid ""
"Could not start 'pidof'. Could not autosuspend the machine.\n"
"Please check your installation."
msgstr ""
"Não foi possível iniciar 'pidof'. Impossível suspender automaticamente a "
"máquina.\n"
"Verifique a instalação."

#: kpowersave.cpp:172
msgid "Configure KPowersave..."
msgstr "Configurar KPowersave..."

#: configure_Dialog.ui:1915 kpowersave.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Configure Notifications..."
msgstr "Configurar Notificações..."

#: kpowersave.cpp:179
msgid "Start YaST2 Power Management Module..."
msgstr "Iniciar Módulo de Gerenciamento de Energia do YaST2..."

#: kpowersave.cpp:193 kpowersave.cpp:2357
msgid "Standby"
msgstr "Standby"

#: kpowersave.cpp:195 kpowersave.cpp:202
msgid "Set CPU Frequency Policy"
msgstr "Definir Política de Freqüência da CPU"

#: kpowersave.cpp:209 kpowersave.cpp:210
msgid "Set Active Scheme"
msgstr "Definir Esquema Ativo"

#: kpowersave.cpp:216
msgid "Disable Actions on Inactivity"
msgstr "Desabilitar Ações em Inatividade"

#: kpowersave.cpp:280 kpowersave.cpp:631 kpowersave.cpp:639 kpowersave.cpp:686
#: kpowersave.cpp:693 kpowersave.cpp:742 kpowersave.cpp:749 kpowersave.cpp:798
#: kpowersave.cpp:805 kpowersave.cpp:1158 kpowersave.cpp:1279
#: kpowersave.cpp:1308 kpowersave.cpp:2261
msgid "WARNING"
msgstr "AVISO"

#: kpowersave.cpp:280
msgid "Cannot find any schemes."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:463
msgid "No information about battery and AC status available"
msgstr "Não estão disponíveis informações sobre o status da bateria e da CA"

#: kpowersave.cpp:466
msgid "Plugged in -- fully charged"
msgstr "Conectado -- totalmente carregado"

#: kpowersave.cpp:470
msgid "Plugged in"
msgstr "Conectado"

#: kpowersave.cpp:474
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 h until full charged)"
msgstr "Conectado -- %1% carregado (%2:%3 h até estar totalmente carregado)"

#: kpowersave.cpp:477
msgid "Plugged in -- %1% charged (%2:%3 remaining hours)"
msgstr "Conectado - %1% carregado (%2:%3 horas restantes)"

#: kpowersave.cpp:481 kpowersave.cpp:485
msgid "Plugged in -- %1% charged"
msgstr "Conectado -- %1% carregado"

#: kpowersave.cpp:484
msgid "Plugged in -- no battery"
msgstr "Conectado - sem bateria"

#: kpowersave.cpp:490
msgid "Running on batteries -- %1% charged (%2:%3 hours remaining)"
msgstr "Usando baterias -- %1% carregada (%2:%3 horas restantes)"

#: kpowersave.cpp:494
msgid "Running on batteries -- %1% charged"
msgstr "Usando baterias -- %1% carregada"

#: kpowersave.cpp:501
msgid " -- battery is charging"
msgstr "-- bateria carregando"

#: kpowersave.cpp:632 kpowersave.cpp:640
msgid "Could not start YaST Power Management Module. Check if it is installed."
msgstr ""
"Impossível iniciar YaST Power Management Module. Verificar se está instalado."

#: kpowersave.cpp:686
#, fuzzy
msgid "Hibernation failed"
msgstr "Suspender para Disco"

#: kpowersave.cpp:694
msgid "Hibernation disabled by administrator."
msgstr "Suspensão para disco desabilitada pelo administrador."

#: kpowersave.cpp:742
#, fuzzy
msgid "Suspend mode failed"
msgstr "Suspender para RAM"

#: kpowersave.cpp:750
#, fuzzy
msgid "Suspend mode disabled by administrator."
msgstr "Suspensão para RAM desabilitada pelo administrador."

#: kpowersave.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Standby failed"
msgstr "Standby após:"

#: kpowersave.cpp:805
msgid "Standby disabled by administrator."
msgstr "Standby desabilitado pelo administrador."

#: kpowersave.cpp:845
msgid "Inactivity detected."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:846
msgid "To stop the %1 press the 'Cancel' button before the countdown expire."
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:547 kpowersave.cpp:847
#, no-c-format
msgid "Autosuspend"
msgstr "Suspender Automaticamente"

#: kpowersave.cpp:848
msgid "The computer autosuspend in: "
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:880
msgid "System is going into suspend mode now"
msgstr "O sistema vai entrar no modo de suspensão agora"

#: kpowersave.cpp:1071
msgid "Could not call DCOP interface to umount external media."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1076
msgid ""
"Could not umount external media before suspend/standby. \n"
" (Reason: %1)\n"
" \n"
" Would you like to continue suspend/standby anyway? \n"
"(Warning: Continue suspend can cause data loss!)"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1084
#, c-format
msgid "Error while prepare %1"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Suspend anyway"
msgstr "Suspender após:"

#: kpowersave.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Cancel suspend"
msgstr "Habilitar Suspensão Automática"

#: kpowersave.cpp:1159
msgid ""
"Could not lock the screen. There may be a problem with the selected \n"
"lock method or something else."
msgstr ""
"Impossível bloquear a tela. Talvez haja algum problema no método de \n"
"bloqueio selecionado ou outro problema."

#: kpowersave.cpp:1181
msgid "The Lid was closed."
msgstr "A Tampa foi fechada."

#: kpowersave.cpp:1193
msgid "The Lid was opened."
msgstr "A Tampa foi aberta."

#: kpowersave.cpp:1261
msgid "Start KPowersave automatically when you log in?"
msgstr "Iniciar KPowersave automaticamente ao efetuar login?"

#: kpowersave.cpp:1262
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"

#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Start Automatically"
msgstr "Iniciar Automaticamente"

#: kpowersave.cpp:1263
msgid "Do Not Start"
msgstr "Não Iniciar"

#: kpowersave.cpp:1280
msgid "CPU Freq Policy %1 could not be set."
msgstr "A Política de Freqüência da CPU %1 não pôde ser definida."

#: kpowersave.cpp:1309
msgid "Scheme %1 could not be activated."
msgstr "O esquema %1 não pôde ser ativado."

#: kpowersave.cpp:1639
#, fuzzy
msgid ""
"The D-Bus daemon is not running.\n"
"Starting it will provide full functionality: /etc/init.d/dbus start"
msgstr ""
"O daemon DBUS não está sendo executado.\n"
"Ao iniciá-lo, você terá funcionalidade completa: /etc/init.d/dbus start"

#: kpowersave.cpp:1650
msgid "Don't show this message again."
msgstr "Não exibir esta mensagem novamente."

#: kpowersave.cpp:1676
msgid "ERROR"
msgstr "ERRO"

#: kpowersave.cpp:1677
msgid "Could not get information from HAL. The haldaemon is maybe not running."
msgstr ""
"Impossível obter informações do HAL. Talvez o haldaemon não esteja em "
"execução."

#: kpowersave.cpp:1963
msgid ""
"Battery state changed to WARNING -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Estado da bateria mudou para AVISO -- tempo restante: %1 horas e %2  minutos."

#: kpowersave.cpp:1972
msgid ""
"Battery state changed to LOW -- remaining time: %1 hours and %2 minutes."
msgstr ""
"Estado da bateria mudou para BAIXO - tempo restante: %1 horas e %2  minutos."

#: kpowersave.cpp:1983
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
"Shut down your system or plug in the power cable immediately. Otherwise the "
"machine\n"
"will go shutdown in 30 seconds"
msgstr ""
"Estado da bateria mudou para CRÍTICO - tempo restante: %1 horas e %2  "
"minutos. Desligue o sistema ou conecte o cabo de energia imediatamente."

#: kpowersave.cpp:1994
#, fuzzy
msgid ""
"Battery state changed to CRITICAL -- remaining time: %1 hours and %2 "
"minutes.\n"
"Shut down your system or plug in the power cable immediately."
msgstr ""
"Estado da bateria mudou para CRÍTICO - tempo restante: %1 horas e %2  "
"minutos. Desligue o sistema ou conecte o cabo de energia imediatamente."

#: kpowersave.cpp:2114
msgid "AC adapter plugged in"
msgstr "Adaptador de CA conectado"

#: kpowersave.cpp:2116
msgid "AC adapter unplugged"
msgstr "Adaptador de CA desconectado"

#: kpowersave.cpp:2155
#, fuzzy, c-format
msgid "Switched to scheme: %1"
msgstr "O Powersave mudou para o esquema: %1"

#: kpowersave.cpp:2172 kpowersave.cpp:2177 kpowersave.cpp:2182
msgid "System is going into %1 now."
msgstr "O sistema vai para %1 agora."

#: kpowersave.cpp:2173 kpowersave.cpp:2233
#, fuzzy
msgid "hibernation"
msgstr "Suspender para Disco"

#: kpowersave.cpp:2178 kpowersave.cpp:2238
msgid "sleep"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:2183 kpowersave.cpp:2243
#, fuzzy
msgid "standby"
msgstr "Standby"

#: kpowersave.cpp:2232 kpowersave.cpp:2237 kpowersave.cpp:2242
#, c-format
msgid "System is resumed from %1."
msgstr "O sistema continuou a partir de %1."

#: kpowersave.cpp:2262
msgid "Could not remount (all) external storage media."
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:2270
msgid "An unknown error occurred while %1. The errorcode is: '%2'"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:2275
msgid "Do you want to have a look at the log file?"
msgstr ""

#: kpowersave.cpp:2276 kpowersave.cpp:2302
#, c-format
msgid "Error while %1"
msgstr ""

#: logviewer.cpp:44
#, fuzzy, c-format
msgid "KPowersave Logfile Viewer: %1"
msgstr "O Powersave mudou para o esquema: %1"

#: logviewer.cpp:89
msgid "File already exist. Overwrite the file?"
msgstr ""

#: logviewer.cpp:90 logviewer.cpp:97
msgid "Error while save logfile"
msgstr ""

#: logviewer.cpp:95
msgid "File already exist."
msgstr ""

#: logviewer.cpp:98
msgid "Try other filename ..."
msgstr ""

#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "TDE Frontend for Power Management, Battery Monitoring and Suspend"
msgstr ""
"Front-end KDE para o Suporte de Gerenciamento de Pacote, Monitor de Bateria "
"e Energia Geral do Powersave"

#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Force a new check for ACPI support"
msgstr "Forçar uma nova verificação do suporte para ACPI\n"

#: main.cpp:46
msgid "Trace function entry and leave points for debug\n"
msgstr ""

#: main.cpp:56
msgid ""
"(c) 2004-2006, Danny Kukawka\n"
"(c) 2004 Thomas Renninger"
msgstr ""

#: main.cpp:59
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mantenedor atual"

#: main.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Powersave developer and for D-Bus integration"
msgstr "Desenvolvedor de powersave e para integração com DBUS"

#: main.cpp:64
msgid "Powersave developer and tester"
msgstr "Desenvolvedor e testador de powersave"

#: main.cpp:66
msgid "Added basic detailed dialog"
msgstr "Adicionada caixa de diálogo com detalhes básicos"

#: main.cpp:67
msgid "Packaging Debian and Ubuntu"
msgstr "Compactando Debian e Ubuntu"

#: suspenddialog.cpp:70
msgid "Preparing Suspend..."
msgstr "Preparando suspensão..."

#: blacklistedit_Dialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Autosuspend Blacklist Edit"
msgstr "Edição da Lista Negra de Suspensão Automática"

#: configure_Dialog.ui:24
#, no-c-format
msgid "KPowersave Settings"
msgstr "Configurações de KPowersave"

#: configure_Dialog.ui:147
#, no-c-format
msgid "Scheme Settings"
msgstr "Configurações do Esquema"

#: configure_Dialog.ui:185
#, no-c-format
msgid "Screen Saver and DPMS"
msgstr "Protetor de tela e DPMS"

#: configure_Dialog.ui:199
#, no-c-format
msgid "Enable specific display power management"
msgstr "Habilitar gerenciamento de energia de monitor específico"

#: configure_Dialog.ui:210
#, no-c-format
msgid "Standby after:"
msgstr "Standby após:"

#: configure_Dialog.ui:241
#, no-c-format
msgid "Only blank the screen"
msgstr "Somente limpar a tela"

#: configure_Dialog.ui:252
#, no-c-format
msgid "Disable screen saver"
msgstr "Desabilitar protetor de tela"

#: configure_Dialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "Enable specific screensaver settings"
msgstr "Habilitar configurações específicas de protetor de tela"

#: configure_Dialog.ui:271
#, no-c-format
msgid "Suspend after:"
msgstr "Suspender após:"

#: configure_Dialog.ui:302
#, no-c-format
msgid "Power off after:"
msgstr "Desligar após:"

#: configure_Dialog.ui:316
#, no-c-format
msgid "Disable display power management"
msgstr "Desabilitar gerenciamento de energia de monitor"

#: configure_Dialog.ui:327 configure_Dialog.ui:341 configure_Dialog.ui:355
#: configure_Dialog.ui:663 configure_Dialog.ui:951
#, no-c-format
msgid " min"
msgstr " min"

#: configure_Dialog.ui:371
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"

#: configure_Dialog.ui:385
#, no-c-format
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"

#: configure_Dialog.ui:416
#, no-c-format
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"

#: configure_Dialog.ui:514
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable scheme specific Brightness settings"
msgstr "Habilitar configurações de brilho e específicas ao esquema"

#: configure_Dialog.ui:558
#, no-c-format
msgid "Enable autosuspend"
msgstr "Habilitar Suspensão Automática"

#: configure_Dialog.ui:619 configure_Dialog.ui:787
#, no-c-format
msgid "Enable scheme-specific blacklist"
msgstr "Habilitar Lista Negra Específica do Esquema"

#: configure_Dialog.ui:638 configure_Dialog.ui:862
#, no-c-format
msgid "after:"
msgstr "após:"

#: configure_Dialog.ui:674 configure_Dialog.ui:798
#, no-c-format
msgid "Edit Blacklist..."
msgstr "Editar Lista Negra..."

#: configure_Dialog.ui:727 configure_Dialog.ui:823
#, no-c-format
msgid "If the current desktop user is inactive the computer will:"
msgstr ""
"Se o usuário da área de trabalho atual estiver inativo, o computador irá:"

#: configure_Dialog.ui:743
#, no-c-format
msgid "Autodimm"
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:754
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enable autodimm the display"
msgstr "Permitir o escurecimento da tela durante períodos de inatividade"

#: configure_Dialog.ui:887 configure_Dialog.ui:1333 configure_Dialog.ui:1352
#: configure_Dialog.ui:1371 configure_Dialog.ui:1390 configure_Dialog.ui:1409
#: configure_Dialog.ui:1428
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:909
#, no-c-format
msgid "dimm to:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:964
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CPU Frequency Policy"
msgstr "Definir Política de Freqüência da CPU"

#: configure_Dialog.ui:1012
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set CPU Frequency Policy:"
msgstr "Definir Política de Freqüência da CPU"

#: configure_Dialog.ui:1056
#, no-c-format
msgid "Disable Notifications"
msgstr "Desabilitar Notificações"

#: configure_Dialog.ui:1100
#, no-c-format
msgid "New"
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:1131
#, no-c-format
msgid "General Settings"
msgstr "Configurações gerais"

#: configure_Dialog.ui:1152
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Battery"
msgstr "Bateria %1"

#: configure_Dialog.ui:1177
#, no-c-format
msgid ""
"Define the battery warning levels (in percentage) and the related action if "
"the level get reached:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:1197
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Warning level:"
msgstr "Aviso"

#: configure_Dialog.ui:1214
#, no-c-format
msgid "Low level:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:1231
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Critical level:"
msgstr "Crítico"

#: configure_Dialog.ui:1259 configure_Dialog.ui:1270 configure_Dialog.ui:1281
#, no-c-format
msgid "if reached call:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:1444
#, no-c-format
msgid "Button Events"
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:1469
#, no-c-format
msgid ""
"Define the action which should be executed if the related button get pressed:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:1483
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Suspend-to-disk Button:"
msgstr "Suspender para Disco"

#: configure_Dialog.ui:1494
#, no-c-format
msgid "Suspend button:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:1505
#, no-c-format
msgid "Lid close Button:"
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:1516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Power Button:"
msgstr "Consumo de energia"

#: configure_Dialog.ui:1661
#, no-c-format
msgid "Default Schemes"
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:1686
#, no-c-format
msgid ""
"Select the following schemes as default if the system is running on AC or on "
"batteries."
msgstr ""

#: configure_Dialog.ui:1700
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Battery scheme:"
msgstr "Estado da bateria:"

#: configure_Dialog.ui:1767
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AC scheme:"
msgstr "Esquema:"

#: configure_Dialog.ui:1800
#, no-c-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear tela"

#: configure_Dialog.ui:1811
#, no-c-format
msgid "Lock screen before suspend or standby"
msgstr "Bloquear tela antes da suspensão ou standby."

#: configure_Dialog.ui:1844
#, no-c-format
msgid "Lock screen with:"
msgstr "Bloquear tela com:"

#: configure_Dialog.ui:1855
#, no-c-format
msgid "Lock screen on lid close"
msgstr "Bloquear tela ao fechar tampa."

#: configure_Dialog.ui:1904
#, no-c-format
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"

#: configure_Dialog.ui:1959
#, no-c-format
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"

#: configure_Dialog.ui:1970
#, no-c-format
msgid "Never ask me again on exit"
msgstr "Não perguntar novamente ao sair."

#: configure_Dialog.ui:1978
#, no-c-format
msgid "KPowersave starts automatically on login"
msgstr "O KPowersave inicia automaticamente no login."

#: configure_Dialog.ui:2013
#, fuzzy, no-c-format
msgid "General Blacklists"
msgstr "Lista Negra Geral"

#: configure_Dialog.ui:2024
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Autosuspend Blacklist..."
msgstr "Edição da Lista Negra de Suspensão Automática"

#: configure_Dialog.ui:2066
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Autodimm Blacklist..."
msgstr "Editar Lista Negra..."

#: countdown_Dialog.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+C"
msgstr ""

#: detailed_Dialog.ui:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "kpowersave"
msgstr "Powersave"

#: detailed_Dialog.ui:46
#, no-c-format
msgid "General Information"
msgstr "Informações Gerais"

#: detailed_Dialog.ui:208
#, no-c-format
msgid "Battery Status"
msgstr "Status da Bateria"

#: detailed_Dialog.ui:260
#, no-c-format
msgid "AC Adapter"
msgstr "Adaptador de CA"

#: detailed_Dialog.ui:344
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Power Consumtion: "
msgstr "Consumo de energia"

#: detailed_Dialog.ui:468
#, no-c-format
msgid "Processor Status"
msgstr "Status do Processador"

#: log_viewer.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr ""

#: log_viewer.ui:51
#, no-c-format
msgid "Save As ..."
msgstr ""

#~ msgid "&KPowersave Handbook"
#~ msgstr "Manual do &KPowersave"

#~ msgid "&Report a bug ..."
#~ msgstr "&Relatar um bug ..."

#~ msgid "&About KPowersave"
#~ msgstr "&Sobre o KPowersave"

#, fuzzy
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "&Cancelar"

#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importar"

#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Miscelânea"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Aviso"

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Ajuda"

#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Erro"

#~ msgid "Add"
#~ msgstr "Adicionar"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remo&ver"

#, fuzzy
#~ msgid "Apply"
#~ msgstr "&Aplicar"

#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "&Ajuda"

#~ msgid "&Cancel"
#~ msgstr "&Cancelar"

#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informação"

#~ msgid "HAL daemon:"
#~ msgstr "Daemon do HAL:"

#~ msgid ""
#~ "Inactivity detected.\n"
#~ " Machine autosuspend in %1 seconds."
#~ msgstr ""
#~ "Inatividade detectada.\n"
#~ " A máquina será suspensa automaticamente em %1 segundos."

#~ msgid ""
#~ "Inactivity detected.\n"
#~ " Dim display in %1 seconds to %2%."
#~ msgstr ""
#~ "Inatividade detectada.\n"
#~ " Escurecer tela em %1 segundos para %2%."

#~ msgid ""
#~ "If you know that it should work, you might override this detection with "
#~ "setting SUSPEND2RAM_FORCE=\"yes\" in /etc/powersave/sleep."
#~ msgstr ""
#~ "Se tiver certeza de que isso funcionará, você poderá ignorar esta "
#~ "detecção configurando SUSPEND2RAM_FORCE=yes em /etc/powersave/sleep."

#~ msgid "Modules unloaded:"
#~ msgstr "Módulo descarregado:"

#~ msgid "checking resume kernel"
#~ msgstr "verificando kernel de continuação"

#~ msgid "checking for swap partition"
#~ msgstr "verificando partições de troca"

#~ msgid "unmounting FAT/NTFS partitions"
#~ msgstr "desmontando partições FAT/NTFS"

#~ msgid "stopping services"
#~ msgstr "parando serviços"

#~ msgid "stopping service:"
#~ msgstr "parando serviço:"

#~ msgid "unloading modules"
#~ msgstr "descarregando módulos"

#~ msgid "unloading module:"
#~ msgstr "descarregando módulo:"

#~ msgid "syncing file systems"
#~ msgstr "sincronizando sistemas de arquivos"

#~ msgid "preparing bootloader"
#~ msgstr "preparando carregador de boot"

#~ msgid "Edit General Blacklist..."
#~ msgstr "Editar Lista Negra Geral..."

#~ msgid ""
#~ "This scheme support suspend and disable devices. This is a EXPERIMENTAL "
#~ "feature of powersave to save more power on laptops. If you select this "
#~ "scheme you can get in trouble (e.g. kernel oops). You can configure this "
#~ "feature currently in the powersave config files. Please report all "
#~ "problems via http://www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
#~ "\n"
#~ "Would you switch the scheme (on your own risk)?"
#~ msgstr ""
#~ "Este esquema aceita dispositivos de desativação e suspensão. Este é um "
#~ "recurso EXPERIMENTAL do powersave para aumentar a economia de energia em "
#~ "laptops. A seleção desse esquema pode causar problemas (por ex., kernel "
#~ "oops). É possível configurar este recurso atualmente nos arquivos de "
#~ "configuração do powersave. Informe todos os problemas na página http://"
#~ "www.opensuse.org/Submit_a_bug \n"
#~ " \n"
#~ " Deseja mudar o esquema (por seu próprio risco)?"

#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"

#~ msgid " -- %1 MHz"
#~ msgstr "-- %1 MHz"

#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "habilitado"

#~ msgid "In"
#~ msgstr "entrada"

#~ msgid "Out"
#~ msgstr "saída"

#~ msgid "You are not permitted to connect to the daemon"
#~ msgstr "Você não tem permissão para se conectar ao daemon"