diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2013-07-31 14:57:12 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2013-07-31 14:57:12 +0200 |
commit | 1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4 (patch) | |
tree | 740b3faa8a9acff0a524733ce5dc5b036bc53969 /po/pt | |
download | krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.tar.gz krecipes-1a79d6f5bfce52feb71c264d1b63d78a3da584c4.zip |
Initial import of krecipes 1.0-beta2
Diffstat (limited to 'po/pt')
-rw-r--r-- | po/pt/Makefile.am | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt/krecipes.po | 2934 |
2 files changed, 2937 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt/Makefile.am b/po/pt/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..fd3494d --- /dev/null +++ b/po/pt/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = pt +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/po/pt/krecipes.po b/po/pt/krecipes.po new file mode 100644 index 0000000..6425d8e --- /dev/null +++ b/po/pt/krecipes.po @@ -0,0 +1,2934 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: cookbook\n" +"POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-29 02:33+0100\n" +"Last-Translator: Jose Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" +"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-POFile-SpellExtra: KreML Ok USDA MealMaster db kreml KRecipes MasterCook\n" +"X-POFile-SpellExtra: RecipeML SQLite Unai PostgreSQL QSQLRecipeDB admin\n" +"X-POFile-SpellExtra: open mysqladmin postgres Id Krecipes Mac mx NYC BD DL\n" +"X-POFile-SpellExtra: cc pol Didot sheet pt author Kivlighn dm dd org pages\n" +"X-POFile-SpellExtra: Jason name mm page asuasenha pizza email krecipes\n" +"X-POFile-SpellExtra: convert RatingDisplayWidget Cabeçal\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+C\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Alt+L\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Comment\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Headers\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: &Header\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Header\n" +"X-POFile-IgnoreConsistency: Weight:\n" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4 +#, no-c-format +msgid "Rater" +msgstr "Classificação" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576 +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152 +#: rc.cpp:7 +#, no-c-format +msgid "Criteria" +msgstr "Critério" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577 +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153 +#: rc.cpp:10 +#, no-c-format +msgid "Stars" +msgstr "Estrelas" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "Comments" +msgstr "Comentários" + +#. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214 +#: rc.cpp:20 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39 +msgid "Database Import" +msgstr "Importação da Base de Dados" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553 +msgid "Database file:" +msgstr "Ficheiro da base de dados:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152 +msgid "Database" +msgstr "Base de Dados" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232 +#: src/setupwizard.cpp:463 +msgid "Server:" +msgstr "Servidor:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245 +#: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398 +msgid "Username:" +msgstr "Utilizador:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258 +#: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287 +#: src/setupwizard.cpp:429 +msgid "Database name:" +msgstr "Nome da base de dados:" + +#: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272 +msgid "Port:" +msgstr "Porto:" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26 +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37 +msgid "New Category" +msgstr "Nova Categoria" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43 +msgid "Subcategory of:" +msgstr "Subcategoria de:" + +#: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60 +msgid "**NONE**" +msgstr "**NADA**" + +#: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40 +#: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48 +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49 +msgid "Create ..." +msgstr "Criar ..." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105 +msgid "Ingredient list" +msgstr "Lista de ingredientes" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148 +msgid "Unit list" +msgstr "Lista de unidades" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60 +#: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:118 +msgid "Units" +msgstr "Unidades" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466 +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187 +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35 +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49 +#: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:125 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181 +msgid "Ingredient Properties" +msgstr "Propriedades do Ingrediente" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257 +msgid "Property" +msgstr "Propriedade" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106 +msgid "Amount" +msgstr "Quantidade" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241 +msgid "Ingredient Weights" +msgstr "Pesos dos Ingredientes" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214 +msgid "Weight" +msgstr "Peso" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215 +msgid "Per Amount" +msgstr "Por Quantidade" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252 +msgid "Load USDA data" +msgstr "Carregar Dados USDA" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320 +#: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482 +msgid "Ingredients" +msgstr "Ingredientes" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267 +msgid "Headers" +msgstr "Cabeçalhos" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369 +msgid "" +"Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you " +"want to delete this entry?" +msgstr "" +"As receitas poderão precisar desta informação para a análise dos nutrientes. " +"Tem a certeza que deseja remover este item?" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142 +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409 +msgid "Enter amount" +msgstr "Indique a quantidade" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 +msgid "Unit Exists" +msgstr "Unidade Existe" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 +msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen." +msgstr "O ingrediente já contém a unidade que escolheu." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38 +#: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235 +#: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229 +msgid "Recipes" +msgstr "Receitas" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250 +msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database." +msgstr "" +"Você está prestes a remover de forma permanente as receitas da sua base de " +"dados." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 +msgid "Property Exists" +msgstr "Propriedade Existe" + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 +msgid "" +"The property you tried to add already exists in the ingredient with the same " +"per units." +msgstr "" +"A propriedade que tentou adicionar já existe no ingrediente com a mesma " +"unidade." + +#: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699 +msgid "No ingredient selected." +msgstr "Nenhum ingrediente seleccionado." + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75 +#: src/widgets/krelistview.cpp:47 +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98 +msgid "Open Recipe(s)" +msgstr "Abrir Receita(s)" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103 +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398 +#: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220 +msgid "Edit Recipe" +msgstr "Editar a Receita" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114 +msgid "Basic" +msgstr "Básico" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119 +msgid "Clear search" +msgstr "Limpar Procura" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39 +msgid "Load ingredient properties for: \"%1\"" +msgstr "Carregue propriedades de ingredientes para: \"%1\"" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43 +msgid "&Load" +msgstr "&Carregar" + +#: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48 +msgid "USDA Ingredient" +msgstr "Ingrediente USDA" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51 +msgid "Number of Days" +msgstr "Número de Dias" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63 +msgid "Meals per Day" +msgstr "Refeições por Dia" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87 +msgid "Create the diet" +msgstr "Criar a dieta" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96 +msgid "Meal 1" +msgstr "Refeição 1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168 +msgid "- %1 -" +msgstr "- %1 -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Meal %1" +msgstr "Refeição %1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172 +msgid "- 1 week -" +msgstr "- 1 semana -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176 +msgid "- %1 weeks -" +msgstr "- %1 semanas -" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231 +msgid "" +"I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe " +"list is too short or the constraints are too demanding. " +msgstr "" +"Não foi possível criar uma lista de dieta completa atendendo às restrições. Ou " +"a lista da receita é muito curta ou as restrições são muitos exigentes." + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325 +msgid "No. of dishes: " +msgstr "Número de pratos: " + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341 +msgid "Previous Dish" +msgstr "Prato Anterior" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346 +msgid "Next Dish" +msgstr "Próximo Prato" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356 +msgid "1st Course" +msgstr "Primeiro Prato" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359 +msgid "2nd Course" +msgstr "Segundo Prato" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362 +msgid "Dessert" +msgstr "Sobremesa" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396 +#, c-format +msgid "Dish %1" +msgstr "Prato %1" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467 +msgid "Dish Characteristics" +msgstr "Características do Prato" + +#: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476 +msgid "Enable Category Filtering" +msgstr "Activar a Filtragem das Categorias" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108 +msgid "Recipe Title" +msgstr "Nome da Receita" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72 +msgid "Category 1, Category 2, ..." +msgstr "Categoria 1, Categoria 2, ..." + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73 +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118 +msgid "Instructions" +msgstr "Instruções" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76 +msgid "Author 1, Author 2, ..." +msgstr "Autor 1, Autor 2, ..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79 +msgid "Ingredient 1" +msgstr "Ingrediente 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82 +msgid "Ingredient 2" +msgstr "Ingrediente 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91 +msgid "Comment" +msgstr "Comentário" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93 +msgid "Criteria 1" +msgstr "Critério 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97 +msgid "Criteria 2" +msgstr "Critério 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102 +msgid "Property 1" +msgstr "Propriedade 1" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104 +msgid "Property 2" +msgstr "Propriedade 2" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116 +msgid "Background" +msgstr "Fundo" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541 +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117 +msgid "Title" +msgstr "Título" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96 +msgid "Preparation Time" +msgstr "Tempo de Preparação" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120 +msgid "Photo" +msgstr "Fotografia" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195 +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78 +#: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393 +msgid "Authors" +msgstr "Autores" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217 +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84 +#: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388 +msgid "Categories" +msgstr "Categorias" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141 +msgid "Ratings" +msgstr "Classificações" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126 +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:283 +msgid "Yield" +msgstr "Doses" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file." +msgstr "" +"\"%1\" na linha %2 e coluna %3. Isto pode não ser um ficheiro de disposição do " +"Krecipes." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423 +msgid "Background Color..." +msgstr "Cor de Fundo..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426 +msgid "Text Color..." +msgstr "Cor do Texto..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429 +msgid "Font..." +msgstr "Tipo de Letra..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432 +msgid "Show" +msgstr "Mostrar" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456 +msgid "Alignment" +msgstr "Alinhamento" + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462 +msgid "Border..." +msgstr "Margem..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465 +msgid "Columns..." +msgstr "Colunas..." + +#: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509 +msgid "Select the number of columns to use:" +msgstr "Seleccione o número de colunas a usar:" + +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66 +msgid "Full recipe list" +msgstr "Lista da receita completa" + +#: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97 +#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58 +#: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319 +#: src/krecipesview.cpp:352 +msgid "Shopping List" +msgstr "Lista de Compras" + +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57 +#: src/widgets/authorlistview.cpp:234 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189 +msgid "Author name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "O nome do autor não pode ser maior do que %1 caracteres." + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23 +msgid "Create &Shopping List" +msgstr "Criar Li&sta de Compras" + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70 +msgid "Diet" +msgstr "Dieta" + +#: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90 +#, c-format +msgid "Day %1" +msgstr "Dia %1" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69 +#: src/widgets/weightinput.cpp:24 +msgid "-No Preparation-" +msgstr "-Sem Preparação-" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86 +msgid "New Ingredient Weight" +msgstr "Novo Peso do Ingrediente" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87 +msgid "Per Amount:" +msgstr "Por Quantidade:" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88 +msgid "Weight:" +msgstr "Peso:" + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277 +msgid "Amount field contains invalid input." +msgstr "O campo da quantidade contém dados inválidos." + +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95 +#: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102 +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162 +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278 +msgid "Invalid input" +msgstr "Entrada inválida" + +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33 +msgid "Choose Property" +msgstr "Escolha uma Propriedade" + +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55 +msgid "Per units:" +msgstr "Por unidades:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532 +#: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69 +msgid "-No unit-" +msgstr "-Sem unidade-" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53 +msgid "Styles" +msgstr "Estilos" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73 +msgid "Items Shown" +msgstr "Itens Mostrados" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76 +msgid "Show Items" +msgstr "Mostrar Itens" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80 +msgid "<i>Usage: Right-click any element to edit the look of that element.</i>" +msgstr "" +"<i>Utilização: Carregue com o botão direito em qualquer elemento para editar a " +"aparência deste.</i>" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87 +msgid "Save and Close" +msgstr "Gravar e Fechar" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 +msgid "" +"The recipe view layout has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"A disposição da área de receitas foi modificada.\n" +"Deseja gravá-la?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 +msgid "Save Layout?" +msgstr "Gravar Disposição" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 +msgid "Krecipes style or template file" +msgstr "Estilo do Krecipes ou ficheiro de modelo" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 +msgid "Select Layout" +msgstr "Seleccione a Disposição" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 +msgid "" +"This layout has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"Esta disposição foi modificada.\n" +"Deseja gravá-la?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249 +msgid "" +"Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to " +"modify this file.\n" +"Would you like to instead save the current layout to a new file?" +msgstr "" +"Não foi possível gravar a disposição porque não tem permissões suficientes para " +"modificar este ficheiro.\n" +"Deseja gravar a disposição actual em um novo ficheiro?" + +#: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270 +msgid "" +"You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n" +"Would you like to select another file?" +msgstr "" +"Seleccionou um ficheiro onde não tem permissões de escrita.\n" +"Deseja seleccionar outro ficheiro?" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42 +msgid "Resize Recipe" +msgstr "Mudar o Tamanho da Receita" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127 +msgid "Scale by yield" +msgstr "Escalar por dosagem" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128 +msgid "New yield:" +msgstr "Nova dosagem:" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129 +msgid "Current yield:" +msgstr "Dosagem actual:" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130 +msgid "Scale by factor" +msgstr "Ajustar com um factor" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131 +msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):" +msgstr "Factor (i.e. 1/2 para metade, 3 para o triplo):" + +#: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153 +msgid "Unable to scale a recipe with zero yield" +msgstr "Não é possível escalar uma receita com zero doses" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69 +msgid "Rating" +msgstr "Classificação" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148 +msgid "Criteria:" +msgstr "Critérios:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149 +msgid "Stars:" +msgstr "Estrelas:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154 +msgid "Comments:" +msgstr "Comentários:" + +#: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155 +msgid "Rater:" +msgstr "Classificação:" + +#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22 +msgid "Print Preview" +msgstr "Antevisão da Impressão" + +#: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27 +msgid "&Print" +msgstr "Im&primir" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63 +msgid "Mass Conversions" +msgstr "Conversão de Massas" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66 +msgid "Volume Conversions" +msgstr "Conversão de Volumes" + +#: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174 +msgid "Finding Unit Ratios" +msgstr "Procurar Rácio de Unidades" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161 +msgid "Select photo" +msgstr "Seleccione a foto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166 +msgid "Clear photo" +msgstr "Limpar a foto" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179 +msgid "Recipe Name" +msgstr "Nome da Receita" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333 +msgid "Add ingredient" +msgstr "Adicionar ingrediente" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335 +msgid "Move ingredient up" +msgstr "Subir ingrediente" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337 +msgid "Move ingredient down" +msgstr "Descer ingrediente" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339 +msgid "Remove ingredient" +msgstr "Remover ingrediente" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341 +msgid "Paste Ingredients" +msgstr "Colar os Ingredientes" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246 +msgid "Ingredient" +msgstr "Ingrediente" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57 +msgid "Preparation Method" +msgstr "Método de Preparação" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361 +msgid "Property Status:" +msgstr "Estado da Propriedade:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365 +msgid "Details..." +msgstr "Detalhes..." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376 +msgid "Update" +msgstr "Actualizar" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378 +msgid "Property details" +msgstr "Detalhes da propriedade" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408 +msgid "Check spelling" +msgstr "Verificar a ortografia" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418 +msgid "Add Rating..." +msgstr "Adicionar uma Classificação..." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100 +msgid "Recipe" +msgstr "Receita" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447 +msgid "Save recipe" +msgstr "Gravar receita" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449 +msgid "Show recipe" +msgstr "Mostrar receita" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453 +msgid "Resize recipe" +msgstr "Mudar o tamanho da receita" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360 +msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "O nome da unidade não pode ser maior do que %1 caracteres." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182 +msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters." +msgstr "O método de preparação não pode ser maior do que %1 caracteres." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 +msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters." +msgstr "O título da receita não pode ser maior do que %1 caracteres." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 +msgid "Unable to save recipe" +msgstr "Não foi possível gravar a receita" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083 +msgid "Write the recipe instructions here" +msgstr "Escreva as instruções da receita aqui" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085 +msgid "Write the recipe title here" +msgstr "Escreva o título da receita aqui" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 +msgid "" +"This recipe contains unsaved changes.\n" +"Would you like to save it before closing?" +msgstr "" +"Esta receita contém alterações não gravadas.\n" +"Quer gravar as alterações antes de sair?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462 +#: src/krecipesview.cpp:514 +msgid "Unsaved changes" +msgstr "Alterações não gravadas" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 +msgid "" +"You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it " +"now?" +msgstr "Deve gravar a receita antes de a mostrar. Deseja gravá-la agora?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 +msgid "" +"This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. " +"Would you like to save it now?" +msgstr "" +"Esta receita tem alterações que não serão vistas na janela da receita a não ser " +"que seja gravada. Deseja gravá-las agora?" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241 +msgid "Spell check complete." +msgstr "A verificação ortográfica ficou completa." + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491 +msgid "<b>%1:</b> No nutrient information available" +msgstr "<b>%1:</b> Não estão disponíveis informações dos nutrientes" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508 +msgid "<b>%3:</b> Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'" +msgstr "<b>%3:</b> Falta a conversão de unidades de '%1' para '%2'" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538 +msgid "" +"<b>%1:</b> Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes " +"needs conversion information to perform one of the following conversions: %2" +msgstr "" +"<b>%1:</b> Ou é necessário um item de peso do ingrediente inválido, ou então o " +"Krecipes necessita da informação de conversão para efectuar uma das seguintes " +"conversões: %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546 +msgid "<b>%1:</b> No ingredient weight entries" +msgstr "<b>%1:</b> Nenhum item de peso do ingrediente" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when no preparation method " +"is specified" +msgstr "" +"<b>%1:</b> Não existem itens de peso do ingrediente, no caso de não indicar " +"qualquer método de preparação" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " +"following manners: %2" +msgstr "" +"<b>%1:</b> Não existem itens de peso do ingrediente, no caso de ser preparado " +"de uma das seguintes formas: %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555 +msgid "" +"<b>%1:</b> There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " +"following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method " +"specified): %2" +msgstr "" +"<b>%1:</b> Não existem itens de peso do ingrediente, no caso de ser preparado " +"de uma das seguintes formas (por omissão, um item de peso sem qualquer método " +"de preparação indicado): %2" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571 +msgid "Complete" +msgstr "Completa" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576 +msgid "Complete, but approximations made" +msgstr "Completa, mas com aproximações" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582 +msgid "Incomplete" +msgstr "Incompleta" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597 +msgid "" +"The nutrient information for this recipe is incomplete because the following " +"information is missing:" +msgstr "" +"A informação de nutrientes desta receita está incompleta, porque falta a " +"seguinte informação:" + +#: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608 +msgid "" +"The following approximations will be made when determining nutrient " +"information:" +msgstr "" +"Serão feitas as seguintes aproximações ao determinar a informação dos " +"nutrientes:" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78 +msgid "Ingredient (required?)" +msgstr "Ingrediente (obrigatório?)" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79 +msgid "Amount Available" +msgstr "Quantidade Disponível" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86 +msgid "Missing ingredients allowed:" +msgstr "Ingredientes em falta permitidos:" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89 +msgid "Any" +msgstr "Qualquer" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93 +msgid "Matching Recipes" +msgstr "Receitas Correspondentes" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104 +msgid "Missing Ingredients" +msgstr "Ingredientes em Falta" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115 +msgid "Find matching recipes" +msgstr "Procurar receitas correspondentes" + +#: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319 +#, c-format +msgid "" +"_n: You are missing 1 ingredient for:\n" +"You are missing %n ingredients for:" +msgstr "" +"Falta-lhe um ingrediente para:\n" +"Faltam-lhe %n ingredientes para:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:107 +msgid "Requested Border" +msgstr "Contorno Pedido" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:108 +msgid "Style:" +msgstr "Estilo:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:109 +msgid "Color:" +msgstr "Cor:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:110 +msgid "Width:" +msgstr "Largura:" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:182 +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:183 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Dotted" +msgstr "Pontos" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:184 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Dashed" +msgstr "Traços" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:185 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Solid" +msgstr "Sólido" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:186 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Double" +msgstr "Duplo" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:187 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Groove" +msgstr "Sulco" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:188 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Ridge" +msgstr "Cume" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:189 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Inset" +msgstr "Gravação" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:190 +msgid "" +"_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" +"Outset" +msgstr "Relevo" + +#: src/dialogs/borderdialog.cpp:205 +msgid "Border Preview" +msgstr "Antevisão do Contorno" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37 +msgid "Ingredient Parser" +msgstr "Processador de Ingredientes" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107 +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116 +msgid "Unit" +msgstr "Unidade" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80 +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87 +msgid "Set &Header" +msgstr "Definir o Cabeçal&ho" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81 +msgid "" +"If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this " +"button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients " +"below the header will be included within that group.\n" +"\n" +"Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those " +"ingredients will be grouped together." +msgstr "" +"Se um cabeçalho de ingrediente for detectado como tal, seleccione-o e carregue " +"neste botão, para que o Krecipes o reconheça como um cabeçalho. Todos os " +"ingredientes por baixo do cabeçalho serão incluídos dentro desse grupo.\n" +"\n" +"Em alternativa, se você seleccionar vários ingredientes e carregar neste botão, " +"esses ingredientes serão agrupados em conjunto." + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100 +msgid "" +"To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you " +"may correct any incorrectly parsed ingredients." +"<br><b>Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows</b>" +msgstr "" +"Para usar: Cole uma lista de ingredientes em baixo, carregue em \"Processar o " +"Texto\" e corrija depois os ingredientes incorrectamente processados." +"<br><b>Atenção: Os campos serão cortados se forem maiores que a dimensão " +"permitida pela base de dados</b>" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101 +msgid "Ingredients as understood by Krecipes:" +msgstr "Ingredientes compreendidos pelo Krecipes:" + +#: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102 +msgid "Parse Text" +msgstr "Processar o Texto" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39 +msgid "&Done" +msgstr "&Concluído" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74 +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105 +msgid "Ingredients in Shopping List" +msgstr "Ingredientes na Lista de Compras" + +#: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103 +msgid "" +"On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may " +"now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify " +"the amounts of existing ingredients." +msgstr "" +"À direita estão os ingredientes para as receitas que seleccionou. Pode agora " +"adicionar outros ingredientes, remover ingredientes que não necessita ou " +"modificar as quantidades dos ingredientes actuais." + +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42 +msgid "&New Category..." +msgstr "&Nova Categoria..." + +#: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:556 +msgid "Category name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "O nome da categoria não pode ser maior do que %1 caracteres." + +#: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87 +msgid "Opening recipes, please wait..." +msgstr "A abrir as receitas, por favor aguarde..." + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34 +msgid "Measurement Converter" +msgstr "Conversor de Medidas" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94 +msgid "Convert" +msgstr "Converter" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59 +msgid "--Ingredient (optional)--" +msgstr "-- Ingrediente (opcional) --" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95 +msgid "To" +msgstr "Para" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136 +msgid "<b>Result:</b>" +msgstr "<b>Resultado:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140 +msgid "<b>Approximated result:</b>" +msgstr "<b>Resultado aproximado:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148 +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156 +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160 +msgid "<b>Error:</b>" +msgstr "<b>Erro:</b>" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145 +msgid "Missing unit conversion" +msgstr "Falta uma conversão de unidades" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149 +msgid "No ingredient weight available" +msgstr "Não está disponível o peso do ingrediente" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153 +msgid "No ingredient weight available for this method of preparation" +msgstr "" +"Não está disponível o peso do ingrediente para este método de preparação" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157 +msgid "Ingredient required for conversion" +msgstr "É necessário um ingrediente na conversão" + +#: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161 +msgid "Impossible unit conversion based on unit types" +msgstr "Não é possível a conversão de unidades com base nos tipos de unidades" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29 +msgid "Import Recipes" +msgstr "Importar Receitas" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61 +msgid "All (%1)" +msgstr "Todas (%1)" + +#: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97 +#: src/widgets/recipelistview.cpp:31 +msgid "Uncategorized" +msgstr "Sem Categoria" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293 +msgid "Require All Words" +msgstr "Obrigar Todas as Palavras" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297 +msgid "Keywords:" +msgstr "Palavras-chave:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111 +msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")" +msgstr "Indique os ingredientes: (p.ex. galinha massa \"vinho branco\")" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152 +msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")" +msgstr "Indique as categorias: (p.ex. Sobremesas Massas \"Pratos Principais\")" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193 +msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")" +msgstr "Indique o nome do autor (p.ex. Silva ou \"Zé Povinho\")" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152 +msgid "Created:" +msgstr "Criado:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificado:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154 +msgid "Last Accessed:" +msgstr "Último Acesso:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417 +msgid "Criterion" +msgstr "Critérios" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542 +msgid "Search using the following criteria:" +msgstr "Procurar de acordo com os seguintes critérios:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544 +msgid "Uses any of:" +msgstr "Usa qualquer uma dos:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545 +msgid "Uses all:" +msgstr "Usa todas:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546 +msgid "Without:" +msgstr "Sem:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547 +msgid "Categories >>" +msgstr "Categorias >>" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548 +msgid "In all:" +msgstr "Em todas:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549 +msgid "Not in:" +msgstr "Não em:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550 +msgid "In any of:" +msgstr "Em qualquer das:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552 +msgid "By any of:" +msgstr "Por uma das:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553 +msgid "By all:" +msgstr "Por todas:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554 +msgid "Not by:" +msgstr "Não por:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556 +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562 +#: src/widgets/propertylistview.cpp:256 +msgid "Enabled" +msgstr "Activa" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558 +msgid "Yields at least:" +msgstr "Serve pelo menos:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559 +msgid "Yields at most:" +msgstr "Serve no máximo:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560 +msgid "Yields about:" +msgstr "Serve cerca de:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564 +msgid "Ready in at most:" +msgstr "Pronto no máximo em:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565 +msgid "Ready in about:" +msgstr "Pronto em cerca de:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567 +msgid "Meta Data" +msgstr "Meta-Dados" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568 +msgid "C&lear" +msgstr "&Limpar" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569 +msgid "Alt+L" +msgstr "Alt+L" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570 +msgid "&Search" +msgstr "&Procurar" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571 +msgid "By average:" +msgstr "Pela média:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572 +msgid "stars" +msgstr "estrelas" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573 +msgid "By criteria:" +msgstr "Pelo critério:" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877 +msgid "No matching recipes found" +msgstr "Não foram encontradas receitas correspondentes" + +#: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27 +msgid "Header list" +msgstr "Lista de cabeçalhos" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18 +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34 +msgid "New Property" +msgstr "Nova Propriedade" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36 +msgid "Property name:" +msgstr "Nome da propriedade:" + +#: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42 +msgid "Units:" +msgstr "Unidades:" + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The following will have to be removed also, since currently " +"they use the element you have chosen to be removed." +msgstr "" +"<b>ATENÇÃO:</b> Os seguintes elementos também serão removidos, uma vez que " +"actualmente eles utilizam o elemento que escolheu remover." + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59 +msgid "" +"<b>WARNING:</b> The following currently use the element you have chosen to be " +"removed." +msgstr "" +"<b>ATENÇÃO:</b> Os seguintes elementos usam o elemento que você escolher para " +"remover." + +#: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91 +msgid "Are you sure you wish to proceed?" +msgstr "Tem a certeza que deseja continuar?" + +#: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26 +msgid "Choose Unit" +msgstr "Escolha uma Unidade" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137 +msgid "Similar Categories" +msgstr "Categorias Semelhantes" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138 +msgid "Threshold:" +msgstr "Limiar:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139 +msgid "Category:" +msgstr "Categoria:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140 +msgid "Search" +msgstr "Procurar" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141 +msgid "Similar Categories:" +msgstr "Categorias Semelhantes:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142 +msgid "<<" +msgstr "<<" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143 +msgid ">>" +msgstr ">>" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144 +msgid "Categories to Merge:" +msgstr "Categorias a Juntar:" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145 +msgid "Merge" +msgstr "Reunir" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148 +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150 +#: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271 +msgid "Please select only one category." +msgstr "Seleccione por favor apenas uma categoria." + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 +#: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252 +msgid "No recipes selected." +msgstr "Não foram seleccionadas quaisquer receitas." + +#: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331 +msgid "No categories selected to merge." +msgstr "Não foram seleccionadas quaisquer categorias a juntar." + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 +msgid "New Unit" +msgstr "Nova Unidade" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36 +msgid "Singular:" +msgstr "Singular:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54 +msgid "Abbreviation:" +msgstr "Abreviatura:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48 +msgid "Plural:" +msgstr "Plural:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:144 +msgid "Other" +msgstr "Outros" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:145 +msgid "Mass" +msgstr "Massa" + +#: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:146 +msgid "Volume" +msgstr "Volume" + +#: src/krepagelayout.cpp:116 +msgid "ISO A3" +msgstr "ISO A3" + +#: src/krepagelayout.cpp:117 +msgid "ISO A4" +msgstr "ISO A4" + +#: src/krepagelayout.cpp:118 +msgid "ISO A5" +msgstr "ISO A5" + +#: src/krepagelayout.cpp:119 +msgid "US Letter" +msgstr "Carta EUA" + +#: src/krepagelayout.cpp:120 +msgid "US Legal" +msgstr "Legal EUA" + +#: src/krepagelayout.cpp:121 +msgid "Screen" +msgstr "Ecrã" + +#: src/krepagelayout.cpp:122 +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" + +#: src/krepagelayout.cpp:123 +msgid "ISO B5" +msgstr "ISO B5" + +#: src/krepagelayout.cpp:125 +msgid "US Executive" +msgstr "Executivo EUA" + +#: src/krepagelayout.cpp:126 +msgid "ISO A0" +msgstr "ISO A0" + +#: src/krepagelayout.cpp:127 +msgid "ISO A1" +msgstr "ISO A1" + +#: src/krepagelayout.cpp:128 +msgid "ISO A2" +msgstr "ISO A2" + +#: src/krepagelayout.cpp:129 +msgid "ISO A6" +msgstr "ISO A6" + +#: src/krepagelayout.cpp:130 +msgid "ISO A7" +msgstr "ISO A7" + +#: src/krepagelayout.cpp:131 +msgid "ISO A8" +msgstr "ISO A8" + +#: src/krepagelayout.cpp:132 +msgid "ISO A9" +msgstr "ISO A9" + +#: src/krepagelayout.cpp:133 +msgid "ISO B0" +msgstr "ISO B0" + +#: src/krepagelayout.cpp:134 +msgid "ISO B1" +msgstr "ISO B1" + +#: src/krepagelayout.cpp:135 +msgid "ISO B10" +msgstr "ISO B10" + +#: src/krepagelayout.cpp:136 +msgid "ISO B2" +msgstr "ISO B2" + +#: src/krepagelayout.cpp:137 +msgid "ISO B3" +msgstr "ISO B3" + +#: src/krepagelayout.cpp:138 +msgid "ISO B4" +msgstr "ISO B4" + +#: src/krepagelayout.cpp:139 +msgid "ISO B6" +msgstr "ISO B6" + +#: src/krepagelayout.cpp:140 +msgid "ISO C5" +msgstr "ISO C5" + +#: src/krepagelayout.cpp:141 +msgid "US Common 10" +msgstr "Comum 10 EUA" + +#: src/krepagelayout.cpp:142 +msgid "ISO DL" +msgstr "ISO DL" + +#: src/krepagelayout.cpp:143 +msgid "US Folio" +msgstr "Fólio EUA" + +#: src/krepagelayout.cpp:144 +msgid "US Ledger" +msgstr "Panfleto EUA" + +#: src/krepagelayout.cpp:145 +msgid "US Tabloid" +msgstr "Tablóide EUA" + +#: src/setupwizard.cpp:39 +msgid "Welcome to Krecipes" +msgstr "Bem-vindo ao Krecipes" + +#: src/setupwizard.cpp:42 +msgid "Database Type" +msgstr "Tipo de Base de Dados" + +#: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54 +msgid "Server Settings" +msgstr "Configuração do Servidor" + +#: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51 +msgid "Database Permissions" +msgstr "Permissões da Base de Dados" + +#: src/setupwizard.cpp:57 +msgid "Initialize Database" +msgstr "Inicializar a Base de Dados" + +#: src/setupwizard.cpp:60 +msgid "Finish & Save Settings" +msgstr "Terminar e Gravar Configuração" + +#: src/setupwizard.cpp:130 +msgid "" +"<b><font size=\"+1\">Thank you very much for choosing Krecipes.</font></b>" +"<br>It looks like this is the first time you are using it. This wizard will " +"help you with the initial setup so that you can start using it quickly." +"<br>" +"<br>Welcome, and enjoy cooking!" +msgstr "" +"<b><font size=\"+1\">Muito obrigado por ter escolhido o Krecipes.</font></b>" +"<br>Esta parece ser a primeira vez que o está a utilizar. Este assistente vai " +"ajudá-lo a configurar o programa." +"<br>" +"<br>Bem-vindo e divirta-se a cozinhar!" + +#: src/setupwizard.cpp:162 +msgid "" +"This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary " +"permissions to access the Krecipes MySQL database." +"<br>" +"<br><b><font size=\"+1\">Most users that use Krecipes and MySQL for the first " +"time can just leave the default parameters and press 'Next'.</font></b> " +"<br>" +"<br>If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as " +"normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will " +"be used, with no password." +"<br>" +"<br>[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root " +"password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password <i>" +"your_password</i>]" +msgstr "" +"Esta janela permite-lhe indicar uma conta MySQL com as permissões necessárias " +"para aceder à base de dados MySQL do KRecipes." +"<br>" +"<br><b><font size=\"+1\">A maior parte dos utilizadores do Krecipes e MySQL " +"podem apenas deixar os parâmetros por omissão e carregar em 'Próximo'.</font>" +"</b>" +"<br>" +"<br>Se alterou a senha de 'root' do MySQL ou se configurou permissões para " +"utilizador normal, carregue na opção correspondente. Em caso contrário, será " +"utilizada a conta 'root', sem senha." +"<br>" +"<br>[Por razões de segurança, é aconselhável configurar a senha de 'root' do " +"MySQL, se ainda não o fez. Escreva como 'root': mysqladmin senha <i>" +"a_sua_senha</i>]" + +#: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282 +msgid "I have already set the necessary permissions" +msgstr "Já configurei as permissões necessárias" + +#: src/setupwizard.cpp:181 +msgid "I have already set a MySQL root/admin account" +msgstr "Já configurei uma conta MySQL de root/admin" + +#: src/setupwizard.cpp:189 +msgid "MySQL Administrator Account" +msgstr "Conta de Administrador MySQL" + +#: src/setupwizard.cpp:270 +msgid "" +"This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the " +"necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account " +"may either be a <b>PostgreSQL superuser</b> or have the ability to both <b>" +"create new PostgreSQL users and databases</b>." +"<br>" +"<br>If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will " +"be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL " +"setup, you <b>must</b> select the appropriate option below to enter the " +"information of a privileged PostgreSQL account." +msgstr "" +"Esta janela permite-lhe indicar uma conta PostgreSQL com as permissões " +"necessárias para aceder à base de dados PostgreSQL do KRecipes. Esta conta pode " +"ser um <b>super-utilizador PostgreSQL</b> ou ter a possibilidade de <b>" +"criar novos utilizadores e bases de dados PostgreSQL</b>." +"<br>" +"<br>Se não for dada uma conta de super-utilizador ou privilegiada será tentada " +"a conta 'postgres' sem senha. Se isto não for suficiente na sua configuração de " +"PostgreSQL, <b>tem</b> de seleccionar a opção correcta em baixo para indicar os " +"dados de uma conta PostgreSQL privilegiada." + +#: src/setupwizard.cpp:289 +msgid "I have already set a superuser or privileged account" +msgstr "Já configurei uma conta de super-utilizador ou privilegiada" + +#: src/setupwizard.cpp:297 +msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account" +msgstr "Conta PostgreSQL de Super-utilizador ou Privilegiada" + +#: src/setupwizard.cpp:378 +msgid "" +"In this dialog you can adjust the database server settings." +"<br>" +"<br><b>Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be " +"compromised. We recommend that you create a username and password combination " +"solely for use by Krecipes.</b>" +msgstr "" +"Nesta janela, poderá ajustar a configuração do servidor de base de dados." +"<br>" +"<br><b>Atenção: As senhas são guardadas em texto normal e poderão ser " +"comprometidas, possivelmente. Recomenda-se que crie uma combinação de " +"utilizador e senha apenas para usar no Krecipes.</b>" + +#: src/setupwizard.cpp:446 +msgid "The server is remote" +msgstr "O servidor é remoto" + +#: src/setupwizard.cpp:455 +msgid "Server / Client Settings" +msgstr "Configuração do Servidor / Cliente" + +#: src/setupwizard.cpp:468 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" + +#: src/setupwizard.cpp:539 +msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings." +msgstr "Nesta janela pode configurar o SQLite." + +#: src/setupwizard.cpp:562 +msgid "Open file dialog" +msgstr "Abrir a janela de ficheiros" + +#: src/setupwizard.cpp:607 +msgid "" +"Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' " +"to continue, and enjoy cooking!" +msgstr "" +"Parabéns, a configuração está terminada. Carregue em 'Terminar' para continuar " +"e divirta-se a cozinhar!" + +#: src/setupwizard.cpp:699 +msgid "" +"Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. " +"<br>" +"<br>Would you like to initialize your database with those? Note that this will " +"erase all your previous recipes if you have any. " +msgstr "" +"O KRecipes vem com algumas receitas predefinidas deliciosas, bem como alguns " +"dados úteis." +"<br>" +"<br>Deseja inicializar a sua base de dados com eles? Lembre-se que isto irá " +"remover todas as suas receitas anteriores se as tiver." + +#: src/setupwizard.cpp:718 +msgid "Yes please, initialize the database with the examples" +msgstr "Sim, inicializar a base de dados com as receitas incluídas" + +#: src/setupwizard.cpp:724 +msgid "" +"Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over " +"400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as " +"energy, fat, vitamin C, etc." +"<br>" +"<br>Would you like to import this data now? Note that this operation is safe " +"to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation " +"may take several minutes." +msgstr "" +"O Krecipes pode importar informações nutricionais para mais de 400 alimentos da " +"base de dados de nutrientes da USDA. São incluídas 43 propriedades para cada " +"alimentos, tais como energia, gordura, vitamina C, etc." +"<br>" +"<br>Deseja importar estes dados agora. Esta operação pode ser utilizada numa " +"base de dados existente sem originar perca de dados. Esta operação pode " +"demorar vários minutos." + +#: src/setupwizard.cpp:730 +msgid "" +"Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English " +"only.)" +msgstr "" +"Sim por favor, carregar a base de dados com informações nutricionais para mais " +"de 400 alimentos. (Nota: apenas em inglês.)" + +#: src/setupwizard.cpp:767 +msgid "" +"Choose the type of database that you want to use. Most users will want to " +"choose a simple local database here. However, you can also use remote servers " +"by means of a MySQL or PostgreSQL database." +msgstr "" +"Escolha o tipo de base de dados que deseja usar. A maioria dos utilizadores " +"irão querer usar uma base de dados local simples. Contudo, você também poderá " +"usar os servidores remotos através de uma base de dados MySQL ou PostgreSQL." + +#: src/setupwizard.cpp:783 +msgid "Simple Local File (SQLite)" +msgstr "Ficheiro Local Simples (SQLite)" + +#: src/setupwizard.cpp:784 +msgid "Local or Remote MySQL Database" +msgstr "Base de Dados MySQL Local ou Remota" + +#: src/setupwizard.cpp:785 +msgid "Local or Remote PostgreSQL Database" +msgstr "Base de Dados PostgreSQL Local ou Remota" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:130 +msgid "" +"<html><body>\n" +"<p><b>Error: </b>Unable to find a layout file, which is needed to view the " +"recipe.</p>" +"<p>Krecipes was probably not properly installed.</p></body></html>" +msgstr "" +"<html><body>\n" +"<p><b>Erro: </b>Não foi possível encontrar um ficheiro de disposição, que é " +"necessário para ver a receita.</p>" +"<p>O Krecipes, provavelmente, não foi bem instalado.</p></body></html>" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:162 +msgid "Krecipes Recipes" +msgstr "Receitas do Krecipes" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419 +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116 +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126 +msgid "or" +msgstr "ou" + +#: src/exporters/htmlexporter.cpp:520 +msgid "Overall Rating" +msgstr "Classificação Global" + +#: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140 +msgid "Total" +msgstr "Total" + +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90 +msgid "Yields" +msgstr "Doses" + +#: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 star\n" +"%n stars" +msgstr "" +"1 estrela\n" +"%n estrelas" + +#: src/main.cpp:25 +msgid "The KDE Cookbook" +msgstr "O Livro de Receitas do KDE" + +#: src/main.cpp:31 +msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit" +msgstr "Converter a base de dados actual em SQLite 2.x para SQLite 3 e sair" + +#: src/main.cpp:37 +msgid "Krecipes" +msgstr "Krecipes" + +#: src/main.cpp:38 +msgid "" +"(C) 2003 Unai Garro\n" +"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n" +"\n" +"___________\n" +"\n" +"\n" +"This product is RecipeML compatible.\n" +" You can get more information about this file format in:\n" +" http://www.formatdata.com/recipeml" +msgstr "" +"(C) 2003 Unai Garro\n" +"(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n" +"\n" +"___________\n" +"\n" +"\n" +"Este produto é compatível com o RecipeML.\n" +" Você poderá obter mais informações sobre este formato de ficheiro em:\n" +" http://www.formatdata.com/recipeml" + +#: src/main.cpp:43 +msgid "Testing, bug reports, suggestions" +msgstr "Testes, relatórios de erros, sugestões" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "INSERT YOUR NAME HERE" +msgstr "Pedro Morais" + +#: src/main.cpp:45 +msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS" +msgstr "morais@kde.org" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:51 +msgid "&Open" +msgstr "&Abrir" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77 +msgid "E&xport" +msgstr "E&xportar" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:57 +msgid "&Remove From Category" +msgstr "&Remover da Categoria" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:62 +msgid "&Add to Shopping List" +msgstr "&Adicionar à Lista de Compras" + +#: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64 +msgid "&Copy to Clipboard" +msgstr "&Copiar para a Área de Transferência" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:67 +msgid "Ca&tegorize..." +msgstr "Ca&tegorizar..." + +#: src/recipeactionshandler.cpp:73 +msgid "&Expand All" +msgstr "&Expandir Tudo" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:75 +msgid "&Collapse All" +msgstr "Re&colher Tudo" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:214 +msgid "Please select only one recipe." +msgstr "Seleccione por favor apenas uma receita." + +#: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444 +#: src/recipeactionshandler.cpp:237 +msgid "Export Recipe" +msgstr "Exportar Receita" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:243 +msgid "" +"No recipes are currently selected.\n" +"Would you like to export all recipes in the current view?" +msgstr "" +"Não estão receitas seleccionadas de momento.\n" +"Deseja exportar todas as receitas na janela actual?" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:246 +msgid "Export Recipes" +msgstr "Exportar Receitas" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Compressed Krecipes format" +msgstr "Formato comprimido do Krecipes" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Web page" +msgstr "Página Web" + +#: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347 +msgid "Plain Text" +msgstr "Texto Simples" + +#: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383 +msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr "O ficheiro \"%1\" já existe. Deseja sobrepô-lo?" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:383 +msgid "Saving recipe" +msgstr "A gravar a receita" + +#: src/recipeactionshandler.cpp:387 +msgid "Saving recipes..." +msgstr "A gravar a receitas..." + +#: src/krecipes.cpp:117 +msgid "" +"Gathering recipe data from file.\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"A obter os dados da receita do ficheiro.\n" +"Espere por favor..." + +#: src/krecipes.cpp:167 +msgid "Reloa&d" +msgstr "A&ctualizar" + +#: src/krecipes.cpp:169 +msgid "&Edit Recipe" +msgstr "&Editar a Receita" + +#: src/krecipes.cpp:173 +msgid "&Measurement Converter" +msgstr "Conversor de &Medidas" + +#: src/krecipes.cpp:180 +msgid "&Merge Similar Categories..." +msgstr "&Juntar as Categorias Semelhantes..." + +#: src/krecipes.cpp:184 +msgid "&Merge Similar Ingredients..." +msgstr "&Juntar os Ingredientes Semelhantes..." + +#: src/krecipes.cpp:190 +msgid "&New Recipe" +msgstr "&Nova Receita" + +#: src/krecipes.cpp:203 +msgid "Import from File..." +msgstr "Importar de Ficheiro..." + +#: src/krecipes.cpp:207 +msgid "Import from Database..." +msgstr "Importar de Base de Dados..." + +#: src/krecipes.cpp:211 +msgid "Export..." +msgstr "Exportar..." + +#: src/krecipes.cpp:220 +msgid "Page Setup..." +msgstr "Configuração da Página..." + +#: src/krecipes.cpp:224 +msgid "Print Setup..." +msgstr "Configuração da Impressão..." + +#: src/krecipes.cpp:228 +msgid "Backup..." +msgstr "Cópia de Segurança..." + +#: src/krecipes.cpp:232 +msgid "Restore..." +msgstr "Restaurar..." + +#: src/krecipes.cpp:356 +msgid "" +"Filter \"%1\" not recognized.\n" +"Please select one of the provided filters." +msgstr "" +"O filtro \"%1\" não é reconhecido.\n" +"Seleccione por favor um dos filtros possíveis." + +#: src/krecipes.cpp:358 +msgid "Unrecognized Filter" +msgstr "Filtro Desconhecido" + +#: src/krecipes.cpp:390 +msgid "" +"NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure " +"that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred." +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"NOTA: É recomendado que todas as receitas que gerem avisos sejam analisadas " +"para garantir que foram importadas convenientemente, e que não existe qualquer " +"perda de dados da receita." +"<br>" +"<br>" + +#: src/krecipes.cpp:393 +msgid "Import Warnings" +msgstr "Avisos de Importação" + +#: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477 +msgid "" +"The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning " +"changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you " +"desire, load one style and save it under a different name." +msgstr "" +"A disposição da impressão e visualização das receitas usa o mesmo ficheiro para " +"o seu estilo, o que significa que a alteração da aparência de uma vista altera " +"ambas. Se não for o comportamento que deseja, carregue um estilo e grave-o com " +"um nome diferente." + +#: src/krecipes.cpp:494 +msgid "Save Backup As..." +msgstr "Gravar a Cópia de Segurança Como..." + +#: src/krecipes.cpp:507 +msgid "Backup Failed" +msgstr "Erro na Cópia de Segurança" + +#: src/krecipes.cpp:514 +msgid "Krecipes Backup File" +msgstr "Cópia de Segurança do Krecipes" + +#: src/krecipes.cpp:515 +msgid "Restore Backup" +msgstr "Repor a Cópia de Segurança" + +#: src/krecipes.cpp:518 +msgid "" +"<b>Restoring this file will erase ALL data currently in the database!</b><br />" +"<br />If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and " +"first export your recipes. These can then be imported once the restore is " +"complete.<br /><br />Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"<b>Se repor este ficheiro, irá remover TODOS os dados actualmente na base de " +"dados!</b><br /><br />Se quiser manter as receitas na sua base de dados, " +"carregue em \"Cancelar\" e exporte primeiro as suas receitas. Estas poderão " +"então ser importadas, logo que a reposição tenha terminado.<br /><br />" +"Tem a certeza que deseja prosseguir?" + +#: src/krecipes.cpp:525 +msgid "Restore successful." +msgstr "A reposição foi feita com sucesso." + +#: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527 +msgid "Restore Failed" +msgstr "Erro na Reposição" + +#: src/krecipes.cpp:589 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save the changes before exiting?" +msgstr "" +"A receita contém alterações não gravadas.\n" +"Quer gravar as alterações antes de sair?" + +#: src/krecipes.cpp:591 +msgid "Unsaved Changes" +msgstr "Alterações Não Gravadas" + +#: src/pref.cpp:45 +msgid "Krecipes Preferences" +msgstr "Preferências do Krecipes" + +#: src/pref.cpp:58 +msgid "Database Server Options (%1)" +msgstr "Opções do Servidor de Bases de Dados (%1)" + +#: src/pref.cpp:65 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatação" + +#: src/pref.cpp:65 +msgid "Customize Formatting" +msgstr "Personalizar a Formatação" + +#: src/pref.cpp:71 +msgid "Import/Export" +msgstr "Importar/Exportar" + +#: src/pref.cpp:71 +msgid "Recipe Import and Export Options" +msgstr "Opções de Importação e Exportação de Receitas" + +#: src/pref.cpp:77 +msgid "Performance" +msgstr "Performance" + +#: src/pref.cpp:77 +msgid "Performance Options" +msgstr "Opções de Performance" + +#: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373 +msgid "Backup" +msgstr "Cópia de Segurança" + +#: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312 +#: src/pref.cpp:378 +msgid "Path to '%1':" +msgstr "Local do '%1':" + +#: src/pref.cpp:419 +msgid "Re-run wizard on next startup" +msgstr "Voltar a correr o assistente no próximo arranque" + +#: src/pref.cpp:423 +msgid "" +"Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect." +msgstr "" +"Nota: o Krecipes deve ser reiniciado para que a maior parte das preferências de " +"servidor tomem efeito." + +#: src/pref.cpp:485 +msgid "Ingredient Format:" +msgstr "Formato do Ingrediente:" + +#: src/pref.cpp:487 +msgid "%n: Name<br>%p: Preparation method<br>%a: Amount<br>%u: Unit" +msgstr "%n: Nome<br>%p: Método de Preparação<br>%a: Quantidade<br>%u: Unidade" + +#: src/pref.cpp:498 +msgid "Use abbreviations" +msgstr "Usar abreviaturas" + +#: src/pref.cpp:535 +msgid "Number Format" +msgstr "Formato dos Números" + +#: src/pref.cpp:536 +msgid "Fraction" +msgstr "Fracção" + +#: src/pref.cpp:537 +msgid "Decimal" +msgstr "Decimal" + +#: src/pref.cpp:555 +msgid "Overwrite recipes with same title" +msgstr "Sobrepor as receitas com o mesmo título" + +#: src/pref.cpp:559 +msgid "Ask which recipes to import" +msgstr "Perguntar quais as receitas a importar" + +#: src/pref.cpp:569 +msgid "'Copy to Clipboard' format:" +msgstr "Formato da cópia para a Área de Transferência:" + +#: src/pref.cpp:595 +msgid "" +"When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and " +"allow you to select which recipes you want imported.\n" +" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for " +"faster and less memory-intensive imports." +msgstr "" +"Quando isto estiver activo, o sistema de importação irá mostrar todas as " +"receitas nos ficheiros e permitir-lhe-á seleccionar as receitas que deseja " +"importar.\n" +" \t\t\t\t\t\t\t\t\tDesactive isto para importar sempre todas as receitas, o que " +"possibilita as importações serem mais rápidas e menos intensivas em termos de " +"memória." + +#: src/pref.cpp:630 +msgid "Search as you type" +msgstr "Procurar à medida que escreve" + +#: src/pref.cpp:633 +msgid "" +"In most instances these options do not need to be changed. However, limiting " +"the amount of items displayed at once will <b>allow Krecipes to better perform " +"when the database is loaded with many thousands of recipes</b>." +msgstr "" +"Na maioria das instâncias, estas opções não necessitam de ser alteradas. " +"Contudo, a limitação da quantidade de itens apresentados de uma vez irá <b>" +"permitir ao Krecipes funcionar melhor, quando a base de dados estiver carregada " +"com vários milhares de receitas</b>." + +#: src/pref.cpp:638 +msgid "Number of categories to display at once:" +msgstr "Número de categorias a mostrar de uma vez:" + +#: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649 +msgid "Unlimited" +msgstr "Sem Limite" + +#: src/pref.cpp:647 +msgid "Number of elements to display at once:" +msgstr "Número de elementos a mostrar de uma vez:" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65 +msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..." +msgstr "QSQLRecipeDB: A abrir a base de dados..." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83 +msgid "" +"The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for " +"using this database backend." +msgstr "" +"O 'plugin' de base de dados do Qt (%1) não está instalado. Este 'plugin' é " +"necessário para utilizar esta infra-estrutura de base de dados." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104 +msgid "Parameters set. Calling db->open()" +msgstr "Parâmetros configurados. A chamar db->open()" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109 +msgid "Failing to open database. Trying to create it" +msgstr "Não foi possível abrir a base de dados. A tentar criá-la" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123 +msgid "" +"Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: " +"\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down." +msgstr "" +"Não foi possível abrir a base de dados utilizando o controlador '%2' (com o " +"nome de utilizador: \"%1\"). Pode não ter as permissões necessárias ou o " +"servidor pode estar desactivado." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119 +#, c-format +msgid "Database message: %1" +msgstr "Mensagem da base de dados: %1" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120 +msgid "" +"Failing to open database. Exiting\n" +msgstr "" +"Não foi possível abrir a base de dados. A terminar\n" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129 +msgid "" +"This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be " +"opened." +msgstr "" +"Não é possível abrir esta base de dados porque foi criada com uma versão mais " +"recente do Krecipes." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138 +msgid "" +"Failed to fix database structure.\n" +"If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database " +"with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 " +"are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your " +"database to the new structure." +msgstr "" +"Não foi possível corrigir a estrutura da base de dados.\n" +"Se estiver a usar o SQLite, isto é frequentemente causado pelo uso de uma base " +"de dados de SQLite 2 com o SQLite 3 instalado. Se for este o caso, " +"certifique-se que tanto o SQLite 2 como o 3 estão instalados e depois execute o " +"'krecipes --convert-sqlite3' para actualizar a sua base de dados com a " +"estrutura nova." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754 +msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]" +msgstr "No ingrediente '%1': peso [%2/%3%4]" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804 +msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]" +msgstr "No ingrediente '%1': propriedade \"%2\" [%3/%4]" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969 +msgid "" +"<!doc>The database was created with a previous version of Krecipes. Would you " +"like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? " +"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " +"time." +"<br>" +"<br><b>Warning: After updating, this database will no longer be compatible with " +"previous versions of Krecipes." +"<br>" +"<br>Cancelling this operation may result in corrupting the database.</b>" +msgstr "" +"<!doc>Esta base de dados foi criada com uma versão anterior do Krecipes. " +"Deseja que o Krecipes actualize esta base de dados para trabalhar com esta " +"versão do Krecipes? Dependendo do número de receitas e da quantidade de dados, " +"isto poderá levar algum tempo." +"<br>" +"<br><b>Aviso: Após actualizar, esta base de dados deixará de ser compatível com " +"as versões anteriores do Krecipes.</b>" + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971 +msgid "Porting database structure..." +msgstr "A migrar a estrutura da base de dados..." + +#: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041 +msgid "Loading category list" +msgstr "A carregar a lista de categorias" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752 +msgid "Overall" +msgstr "Global" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753 +msgid "Taste" +msgstr "Sabor" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755 +msgid "Originality" +msgstr "Originalidade" + +#: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477 +#: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374 +#: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756 +msgid "Ease of Preparation" +msgstr "Facilidade de Preparação" + +#: src/backends/recipedb.cpp:303 +msgid "Creating complete backup" +msgstr "A criar uma cópia de segurança completa" + +#: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428 +msgid "" +"Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " +"time." +msgstr "" +"Dependendo do número de receitas e da quantidade de dados, isto poderá levar " +"algum tempo." + +#: src/backends/recipedb.cpp:308 +msgid "" +"Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your " +"system or it is not in $PATH." +msgstr "" +"Não foi possível encontrar ou executar o programa '%1'. Ou não está instalado " +"no seu sistema ou não está na $PATH." + +#: src/backends/recipedb.cpp:343 +msgid "Backup failed." +msgstr "Erro na cópia de segurança." + +#: src/backends/recipedb.cpp:390 +msgid "" +"This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be " +"restored." +msgstr "" +"Esta cópia de segurança foi criada com uma versão mais recente do Krecipes e, " +"deste modo, não pode ser reposta." + +#: src/backends/recipedb.cpp:400 +msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt." +msgstr "" +"Este ficheiro não é uma cópia de segurança do Krecipes ou então está " +"corrompido." + +#: src/backends/recipedb.cpp:405 +msgid "" +"This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into " +"a database using this backend." +msgstr "" +"Esta cópia de segurança foi criada com a infra-estrutura \"%1\". Só poderá ser " +"reposta numa base de dados com esta infra-estrutura." + +#: src/backends/recipedb.cpp:427 +msgid "Restoring backup" +msgstr "A repor a cópia de segurança" + +#: src/backends/recipedb.cpp:808 +msgid "Nutrient Import" +msgstr "Importação de Nutrientes" + +#: src/backends/recipedb.cpp:808 +msgid "Importing USDA nutrient data" +msgstr "Importar os dados de nutrientes da USDA" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119 +msgid "Abbreviation" +msgstr "Abreviatura" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:118 +msgid "Plural" +msgstr "Plural" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:137 +msgid "&Create" +msgstr "&Criar" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320 +#: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125 +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136 +#: src/widgets/unitlistview.cpp:140 +msgid "&Rename" +msgstr "Muda&r o Nome" + +#: src/widgets/unitlistview.cpp:341 +msgid "" +"This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are " +"you sure?" +msgstr "" +"Esta unidade já existe. Se continuar vai juntar estas duas unidades numa só. " +"Tem a certeza?" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:354 +msgid "tomorrow" +msgstr "amanhã" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:355 +msgid "today" +msgstr "hoje" + +#: src/widgets/kdateedit.cpp:356 +msgid "yesterday" +msgstr "ontem" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61 +msgid "&Today" +msgstr "&Hoje" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62 +msgid "&Yesterday" +msgstr "On&tem" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63 +msgid "Last &Week" +msgstr "Semana &Passada" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64 +msgid "Last M&onth" +msgstr "Mês Passad&o" + +#: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71 +msgid "No Date" +msgstr "Sem Data" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:322 +msgid "Cu&t" +msgstr "Cor&tar" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:324 +msgid "Paste as Subcategory" +msgstr "Colar Subcategoria como" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:389 +msgid "" +"Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?" +msgstr "" +"Tem a certeza que deseja apagar esta categoria e todas as suas sub-categorias?" + +#: src/widgets/categorylistview.cpp:538 +msgid "" +"This category already exists. Continuing will merge these two categories into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Esta categoria já existe. Se continuar vai juntar estas duas categorias numa " +"só. Tem a certeza?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:178 +msgid "Are you sure you want to delete this property?" +msgstr "Tem a certeza que deseja apagar esta propriedade?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:227 +msgid "" +"This property already exists. Continuing will merge these two properties into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Esta propriedade já existe. Se continuar vai juntar estas duas propriedades " +"numa só. Tem a certeza?" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:245 +msgid "Property name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "O nome da propriedade não pode ser maior do que %1 caracteres." + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:258 +msgid "Min. Value" +msgstr "Valor Mínimo" + +#: src/widgets/propertylistview.cpp:259 +msgid "Max. Value" +msgstr "Valor Máximo" + +#: src/widgets/recipelistview.cpp:239 +msgid "Loading recipes" +msgstr "A carregar as receitas" + +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144 +msgid "New Ingredient" +msgstr "Novo Ingrediente" + +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216 +msgid "" +"This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients " +"into one. Are you sure?" +msgstr "" +"Este ingrediente já existe. Se continuar vai juntar estes dois ingredientes " +"num só. Tem a certeza?" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245 +#: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235 +msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters." +msgstr "O nome do ingrediente não pode ser maior do que %1 caracteres." + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58 +msgid "Ingredient:" +msgstr "Ingrediente:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51 +msgid "" +"_: Ingredient grouping name\n" +"Header:" +msgstr "Cabeçalho:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75 +msgid "Amount:" +msgstr "Quantidade:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81 +msgid "Unit:" +msgstr "Unidade:" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88 +msgid "Preparation Method:" +msgstr "Método de Preparação:" + +#: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94 +msgid "OR" +msgstr "OU" + +#: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235 +msgid "Please enter an ingredient" +msgstr "Por favor introduza um ingrediente" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:752 +msgid "Top margin" +msgstr "Margem superior" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:756 +msgid "Bottom margin" +msgstr "Margem inferior" + +#: src/widgets/kreruler.cpp:870 +msgid "Page Layout..." +msgstr "Disposição da Página..." + +#: src/widgets/kreruler.cpp:873 +msgid "Remove Tabulator" +msgstr "Remover a Tabulação" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:92 +msgid "New Author" +msgstr "Novo Autor" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:115 +msgid "Are you sure you want to delete this author?" +msgstr "Tem a certeza que deseja apagar este autor?" + +#: src/widgets/authorlistview.cpp:170 +msgid "" +"This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. " +"Are you sure?" +msgstr "" +"Este autor já existe. Se continuar vai juntar estes dois autores num só. Tem " +"a certeza?" + +#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64 +msgid "All Categories" +msgstr "Todas as Categorias" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95 +msgid "Header" +msgstr "Cabeçalho" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:168 +msgid "" +"This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. " +"Are you sure?" +msgstr "" +"Este cabeçalho já existe. Se continuar vai juntar estes dois cabeçalhos num " +"só. Tem a certeza?" + +#: src/widgets/headerlistview.cpp:187 +msgid "Header cannot be longer than %1 characters." +msgstr "O cabeçalho não pode ter mais que %1 caracteres." + +#: src/widgets/kremenu.cpp:139 +msgid "Up" +msgstr "Subir" + +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92 +msgid "New Preparation Method" +msgstr "Novo Método de Preparação" + +#: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163 +msgid "" +"This preparation method already exists. Continuing will merge these two into " +"one. Are you sure?" +msgstr "" +"Este método de preparação já existe. Se continuar vai juntar estes dois " +"métodos de preparação num só. Tem a certeza?" + +#: src/importers/mx2importer.cpp:55 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file." +msgstr "\"%1\" na linha %2 e coluna %3. Isto pode não ser um ficheiro *.mx2." + +#: src/importers/mx2importer.cpp:63 +msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file" +msgstr "Este ficheiro não parece ser um ficheiro *.mx2" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86 +#: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47 +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55 +msgid "Unable to open file." +msgstr "Não foi possível abrir o ficheiro." + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101 +#: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251 +msgid "servings" +msgstr "doses" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54 +#: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52 +msgid "No recipes found in this file." +msgstr "Não foram encontradas quaisquer receitas neste ficheiro." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:86 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could " +"not be detected." +msgstr "" +"Ao carregar a receita \"%1\", falta o campo \"Receita De:\" ou não foi " +"detectado." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:106 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or " +"could not be detected." +msgstr "" +"Ao carregar a receita \"%1\", falta o campo \"Tamanho da Dose:\" ou não foi " +"detectado." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:117 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing " +"or could not be detected." +msgstr "" +"Ao carregar a receita \"%1\", falta o campo \"Tempo de Preparação:\" ou não foi " +"detectado." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:161 +msgid "" +"While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or " +"could not be detected." +msgstr "" +"Ao carregar a receita \"%1\", falta o campo \"Categorias:\" ou não foi " +"detectado." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:188 +msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\"" +msgstr "" +"Ao carregar a receita \"%1\", existe uma quantidade \"%2\" inválida na linha " +"\"%3\"" + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:352 +msgid "" +"MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to " +"jkivlighn@gmail.com to request support for this format." +msgstr "" +"O formato de exportação genérico do MasterCook não é suportado de momento. Peça " +"em jkivlighn@gmail.com o suporte para este formato." + +#: src/importers/mxpimporter.cpp:358 +msgid "" +"MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to " +"jkivlighn@gmail.com to request support for this format." +msgstr "" +"O formato de exportação para Mac do MasterCook não é suportado de momento. Peça " +"em jkivlighn@gmail.com o suporte para este formato." + +#: src/importers/kreimporter.cpp:50 +msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file" +msgstr "O arquivo não contém um ficheiro válido do KRecipes" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:71 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3" +msgstr "\"%1\" na linha %2 e coluna %3" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:78 +msgid "This file does not appear to be a *.kreml file" +msgstr "Este ficheiro não parece ser um ficheiro *.kreml" + +#: src/importers/kreimporter.cpp:84 +#, c-format +msgid "KreML version %1" +msgstr "KreML versão %1" + +#: src/importers/mmfimporter.cpp:137 +msgid "" +"While loading recipe <b>%1</b> an ingredient line was found after the " +"directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly " +"formatted recipe." +msgstr "" +"Ao carregar a receita <b>%1</b>, foi encontrada uma linha de ingrediente a " +"seguir às instruções. Embora isto seja válido, significa normalmente que a " +"receita foi mal formatada." + +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:37 +msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file." +msgstr "" +"\"%1\" na linha %2 e coluna %3. Isto pode não ser um ficheiro em RecipeML." + +#: src/importers/recipemlimporter.cpp:44 +msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive." +msgstr "O ficheiro não parece ser um arquivo RecipeML válido." + +#: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42 +msgid "File does not appear to be a valid NYC export." +msgstr "O ficheiro não parece ser uma exportação válida de NYC." + +#: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124 +msgid "Importing selected recipes" +msgstr "A importar as receitas seleccionadas" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:127 +msgid "%v/%m Recipes" +msgstr "%v/%m Receitas" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:221 +msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported." +msgstr "Todas as receitas até este ponto foram importadas com sucesso." + +#: src/importers/baseimporter.cpp:230 +#, c-format +msgid "Importing recipe: %1" +msgstr "A importar receita: %1" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:388 +msgid "" +"<!doc>Import of recipes from the file <b>\"%1\"</b> <b>failed</b> " +"due to the following error(s):" +msgstr "" +"<!doc>A importação de receitas do ficheiro <b>\"%1\"</b> <b>falhou</b> " +"devido aos seguintes erros:" + +#: src/importers/baseimporter.cpp:394 +msgid "The file <b>%1</b> generated the following warning(s):" +msgstr "O ficheiro <b>%1</b> gerou os seguintes avisos:" + +#: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348 +msgid "Find/Edit Recipes" +msgstr "Procurar/Editar Receitas" + +#: src/krecipesview.cpp:133 +msgid "Data" +msgstr "Dados" + +#: src/krecipesview.cpp:302 +msgid "" +"\n" +"Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will " +"be closed." +msgstr "" +"\n" +"Deseja voltar a correr o assistente de configuração? Em caso contrário, a " +"aplicação irá terminar." + +#: src/krecipesview.cpp:308 +msgid "Exiting" +msgstr "A Sair" + +#: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383 +msgid "Preparation Methods" +msgstr "Métodos de Preparação" + +#: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357 +msgid "Diet Helper" +msgstr "Assistente de Dieta" + +#: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362 +msgid "Ingredient Matcher" +msgstr "Procura por Ingredientes" + +#: src/krecipesview.cpp:402 +msgid "View Recipe" +msgstr "Ver a Receita" + +#: src/krecipesview.cpp:460 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?" +msgstr "" +"A receita contém alterações não gravadas.\n" +"Quer gravar as alterações antes de editar outra receita?" + +#: src/krecipesview.cpp:480 +msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?" +msgstr "Tem a certeza que deseja remover permanentemente a receita %1?" + +#: src/krecipesview.cpp:481 +msgid "Confirm remove" +msgstr "Confirmar a remoção" + +#: src/krecipesview.cpp:512 +msgid "" +"A recipe contains unsaved changes.\n" +"Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?" +msgstr "" +"A receita contém alterações não gravadas.\n" +"Quer gravar as alterações antes de criar outra receita?" + +#: src/krecipesview.cpp:665 +msgid "Unable to setup database" +msgstr "Não foi possível configurar a base de dados" + +#: src/krecipesview.cpp:676 +msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting" +msgstr "Erro do código. Não foi incluído nenhum suporte de BD. A sair" + +#: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872 +msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting" +msgstr "Erro do código. Não está nenhum suporte de BD activo. A sair" + +#: src/krecipesview.cpp:854 +msgid "Unable to open database" +msgstr "Não foi possível abrir a base de dados" + +#: src/krecipesview.cpp:877 +msgid "" +"DB started correctly\n" +msgstr "" +"Base de dados iniciada correctamente\n" + +#: src/krecipesview.cpp:885 +msgid "The configured database type (%1) is unsupported." +msgstr "O tipo de base de dados configurado (%1) não é suportado." + +#: src/krecipesview.cpp:885 +msgid "" +"Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or " +"PostgreSQL." +msgstr "" +"O tipo de base de dados não é suportado. A base de dados deve ser MySQL, SQLite " +"ou PostgreSQL." + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" + +#~ msgid "Loading..." +#~ msgstr "A carregar..." |