# translation of krecipes.po to Tamil # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Vasee Vaseeharan , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krecipes\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-08 03:38-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: Tamil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 113 #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:90 rc.cpp:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "Rater" msgstr "வகை" #. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 119 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:576 #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:102 src/dialogs/editratingdialog.cpp:152 #: rc.cpp:7 #, no-c-format msgid "Criteria" msgstr "" #. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 130 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:418 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:577 #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:103 src/dialogs/editratingdialog.cpp:153 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "" #. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 167 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "Comments" msgstr "" #. i18n: file ./src/widgets/ratingdisplaywidget.ui line 214 #: rc.cpp:20 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "எழுத்து..." #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:39 msgid "Database Import" msgstr "தரவுத்தளத்தை ஏற்று" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:70 src/pref.cpp:354 src/setupwizard.cpp:553 msgid "Database file:" msgstr "தரவுதள கோப்பு:" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:152 msgid "Database" msgstr "தரவுத்தளம்" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:156 src/pref.cpp:105 src/pref.cpp:232 #: src/setupwizard.cpp:463 msgid "Server:" msgstr "சேவகன்:" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:157 src/pref.cpp:118 src/pref.cpp:245 #: src/setupwizard.cpp:197 src/setupwizard.cpp:305 src/setupwizard.cpp:398 msgid "Username:" msgstr "உபயோகிப்பவரின் பெயர்" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:158 src/pref.cpp:131 src/pref.cpp:258 #: src/setupwizard.cpp:203 src/setupwizard.cpp:311 src/setupwizard.cpp:418 msgid "Password:" msgstr "கடவுச் சொல்:" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:159 src/pref.cpp:160 src/pref.cpp:287 #: src/setupwizard.cpp:429 msgid "Database name:" msgstr "தரவுதளத்தின் பெயர்:" #: src/dialogs/dbimportdialog.cpp:160 src/pref.cpp:145 src/pref.cpp:272 #, fuzzy msgid "Port:" msgstr "தன்மை" #: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:26 #: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:37 msgid "New Category" msgstr "புதிய வகை" #: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:43 msgid "Subcategory of:" msgstr "துணை வகையின்:" #: src/dialogs/createcategorydialog.cpp:60 msgid "**NONE**" msgstr "**NONE**" #: src/dialogs/authorsdialog.cpp:38 src/dialogs/categorieseditordialog.cpp:40 #: src/dialogs/prepmethodsdialog.cpp:39 src/dialogs/propertiesdialog.cpp:48 #: src/dialogs/unitsdialog.cpp:49 msgid "Create ..." msgstr "உருவாக்கு..." #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:105 msgid "Ingredient list" msgstr "தேவையானவையின் பட்டியால்" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:148 msgid "Unit list" msgstr "அலகியின் பட்டியல்" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:149 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:186 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:348 src/dialogs/unitsdialog.cpp:60 #: src/krecipesview.cpp:322 src/krecipesview.cpp:378 src/pref.cpp:496 #: src/widgets/propertylistview.cpp:118 msgid "Units" msgstr "அலகுகள்" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:466 #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:102 #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:150 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:187 #: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:63 #: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:45 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:35 #: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:113 src/dialogs/usdadatadialog.cpp:49 #: src/widgets/authorlistview.cpp:62 src/widgets/authorlistview.cpp:239 #: src/widgets/categorylistview.cpp:307 src/widgets/categorylistview.cpp:573 #: src/widgets/headerlistview.cpp:65 src/widgets/ingredientlistview.cpp:114 #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:251 #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:62 src/widgets/propertylistview.cpp:123 #: src/widgets/unitlistview.cpp:125 msgid "Id" msgstr "Id" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:181 msgid "Ingredient Properties" msgstr "தேவையானவையின் தன்மைகள்" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:184 #: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:47 #: src/widgets/propertylistview.cpp:117 src/widgets/propertylistview.cpp:257 msgid "Property" msgstr "தன்மை" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:144 #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:59 #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:104 #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:185 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:388 #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:411 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:244 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:346 #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:75 #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:106 msgid "Amount" msgstr "தொகை" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:213 src/widgets/unitlistview.cpp:241 #, fuzzy msgid "Ingredient Weights" msgstr "தேவையானவையின் பட்டியால்" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:214 msgid "Weight" msgstr "" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:215 #, fuzzy msgid "Per Amount" msgstr "தொகை" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:252 msgid "Load USDA data" msgstr "USDA செய்தியை ஏற்று" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:543 #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:264 src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:426 #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:104 #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:123 src/krecipesview.cpp:320 #: src/krecipesview.cpp:368 src/pref.cpp:482 msgid "Ingredients" msgstr "தேவையானப் பொருட்கள்" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Headers" msgstr "தலைப்பி" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:369 msgid "" "Recipes may require this information for nutrient analysis. Are you sure you " "want to delete this entry?" msgstr "" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:142 #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:386 src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:409 #, fuzzy msgid "Enter amount" msgstr "தொகை" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 msgid "Unit Exists" msgstr "அலகு உள்ளது" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:456 msgid "The ingredient contains already the unit that you have chosen." msgstr "இதில் ஏற்கனவே நீங்கள் தேர்வு சேய்த அலகு உள்ளது." #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:484 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:38 #: src/krecipesview.cpp:444 src/recipeactionshandler.cpp:235 #: src/recipeactionshandler.cpp:246 src/widgets/authorlistview.cpp:125 #: src/widgets/categorylistview.cpp:399 src/widgets/headerlistview.cpp:123 #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:170 #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:118 src/widgets/unitlistview.cpp:229 msgid "Recipes" msgstr " செய்முறைகள்" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:500 src/widgets/headerlistview.cpp:126 #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:173 #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:120 src/widgets/unitlistview.cpp:250 msgid "You are about to permanantly delete recipes from your database." msgstr "" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 msgid "Property Exists" msgstr "தன்மை உள்ளது" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:598 msgid "" "The property you tried to add already exists in the ingredient with the same " "per units." msgstr "நீங்கள் சேர்பதற்காக தேர்வு சேய்த பண்பு அப்படியே இதில் உள்ளது" #: src/dialogs/ingredientsdialog.cpp:699 msgid "No ingredient selected." msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை" #: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:74 src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:75 #: src/widgets/krelistview.cpp:47 msgid "Search:" msgstr "தேடல்:" #: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:98 msgid "Open Recipe(s)" msgstr "செய்முறை(கள்) திறக்கவும்" #: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:103 #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 src/krecipesview.cpp:398 #: src/recipeactionshandler.cpp:214 src/recipeactionshandler.cpp:220 msgid "Edit Recipe" msgstr "செய்முறையை திருத்து" #: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:114 msgid "Basic" msgstr "அடிப்படை" #: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:117 msgid "Advanced" msgstr "மேம்படுத்தப்பட்ட" #: src/dialogs/selectrecipedialog.cpp:119 #, fuzzy msgid "Clear search" msgstr "புகைப்படத்தை துடை" #: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:39 msgid "Load ingredient properties for: \"%1\"" msgstr "கான விவர பண்பு ஏற்று: \"%1\"" #: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:43 msgid "&Load" msgstr "&ஏற்று" #: src/dialogs/usdadatadialog.cpp:48 msgid "USDA Ingredient" msgstr "USDA தேவையானவை" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:51 msgid "Number of Days" msgstr "நாட்களின் என்ணிக்கை" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:63 msgid "Meals per Day" msgstr "ஒரு நாள் சாப்பாடு" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:87 msgid "Create the diet" msgstr "பத்தியத்தை உருவாக்கு" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:96 msgid "Meal 1" msgstr "சாப்பாடு 1" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:145 src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:168 msgid "- %1 -" msgstr "- %1 -" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:150 #, c-format msgid "Meal %1" msgstr "சாப்பாடு %1" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:172 msgid "- 1 week -" msgstr "- 1 வாரம் -" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:176 msgid "- %1 weeks -" msgstr "- %1 வாரங்கள் -" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:231 msgid "" "I could not create a full diet list given the constraints. Either the recipe " "list is too short or the constraints are too demanding. " msgstr "" "மூழு டையட் பட்டியலை கோடுத்த இக்கட்டில் உருவாக்க என்னால் இயலவில்லை. ஒன்று " "பேறுநர் பட்டியல் அல்லது இக்கட்டில் பிரச்சினை உள்ளது." #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:325 msgid "No. of dishes: " msgstr "உணவுவகைகளின் எண்ணிக்கை: " #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:341 msgid "Previous Dish" msgstr "முந்தய உணவுவகை" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:346 msgid "Next Dish" msgstr "அடுத்த உணவுவகை" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:356 msgid "1st Course" msgstr "1 வது பாடம்" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:359 msgid "2nd Course" msgstr "2 வது பாடம்" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:362 msgid "Dessert" msgstr "இனிப்பு " #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:396 #, c-format msgid "Dish %1" msgstr "உணவு %1" #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:467 msgid "Dish Characteristics" msgstr "உணவின் தன்மைகள் " #: src/dialogs/dietwizarddialog.cpp:476 msgid "Enable Category Filtering" msgstr "வகை வடிக்கட்டியை செயல்ப்படுத்து" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:70 src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:108 msgid "Recipe Title" msgstr "செய்முறை தலைப்பு" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:72 msgid "Category 1, Category 2, ..." msgstr "வகை 1, வகை 2, ..." #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:566 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:427 src/dialogs/setupdisplay.cpp:73 #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:118 msgid "Instructions" msgstr "கட்டளைகள்" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:76 msgid "Author 1, Author 2, ..." msgstr "ஆக்கியவர் 1,ஆக்கியவர் 2, ..." #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:79 #, fuzzy msgid "Ingredient 1" msgstr "தேவையானவை" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:82 #, fuzzy msgid "Ingredient 2" msgstr "தேவையானவை" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:91 #, fuzzy msgid "Comment" msgstr "கிளையன்:" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:93 msgid "Criteria 1" msgstr "" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:97 msgid "Criteria 2" msgstr "" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:102 #, fuzzy msgid "Property 1" msgstr "தன்மை" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:104 #, fuzzy msgid "Property 2" msgstr "தன்மை" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:116 msgid "Background" msgstr "பின்னணியில்" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:465 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:541 #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:97 src/dialogs/setupdisplay.cpp:117 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:561 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:254 src/dialogs/setupdisplay.cpp:119 #: src/exporters/htmlexporter.cpp:289 src/exporters/plaintextexporter.cpp:96 msgid "Preparation Time" msgstr "செய்முறை நேரம்" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:120 msgid "Photo" msgstr "புகைப்படம்" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:551 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:195 #: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:27 src/dialogs/setupdisplay.cpp:121 #: src/exporters/htmlexporter.cpp:315 src/exporters/plaintextexporter.cpp:78 #: src/krecipesview.cpp:325 src/krecipesview.cpp:393 msgid "Authors" msgstr "ஆக்கியவர்கள்" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:217 #: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:28 src/dialogs/setupdisplay.cpp:122 #: src/exporters/htmlexporter.cpp:329 src/exporters/plaintextexporter.cpp:84 #: src/krecipesview.cpp:324 src/krecipesview.cpp:388 msgid "Categories" msgstr "வகைகள்" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:578 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:428 src/dialogs/setupdisplay.cpp:125 #: src/exporters/htmlexporter.cpp:485 src/exporters/plaintextexporter.cpp:141 msgid "Ratings" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:555 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:241 src/dialogs/setupdisplay.cpp:126 #: src/exporters/htmlexporter.cpp:283 msgid "Yield" msgstr "" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:197 msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file." msgstr "" "\"%1\" வரி %2, நெடுவரிசை %3.இது Krecipeசின் உருவரைக் கோப்பாக இருக்காது ." #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:423 msgid "Background Color..." msgstr "பின்னணி நிறம்..." #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:426 msgid "Text Color..." msgstr "உரையின் நிறம்..." #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:429 msgid "Font..." msgstr "எழுத்து..." #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:432 msgid "Show" msgstr "காட்டு" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:456 msgid "Alignment" msgstr "சீரமை" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:462 msgid "Border..." msgstr "விளிம்பு..." #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:465 msgid "Columns..." msgstr "" #: src/dialogs/setupdisplay.cpp:509 msgid "Select the number of columns to use:" msgstr "" #: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:66 msgid "Full recipe list" msgstr "முழு செய்முறைப்பட்டியல்" #: src/dialogs/shoppinglistdialog.cpp:97 #: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:58 #: src/dialogs/shoppinglistviewdialog.cpp:60 src/krecipesview.cpp:319 #: src/krecipesview.cpp:352 msgid "Shopping List" msgstr "கடைச்செலவு பட்டியல்" #: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:64 src/widgets/authorlistview.cpp:57 #: src/widgets/authorlistview.cpp:234 msgid "Author" msgstr "ஆக்கியவர்" #: src/dialogs/selectauthorsdialog.cpp:114 src/widgets/authorlistview.cpp:189 msgid "Author name cannot be longer than %1 characters." msgstr "ஆசிரியர் பெயர் %1 எழுத்துக்களுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது." #: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:23 msgid "Create &Shopping List" msgstr "&கடைச்செலவு பட்டியலை உருவாக்கு" #: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:51 src/dialogs/dietviewdialog.cpp:70 msgid "Diet" msgstr "பத்தியம்" #: src/dialogs/dietviewdialog.cpp:90 #, c-format msgid "Day %1" msgstr "நாள் %1" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:62 #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:69 #: src/widgets/weightinput.cpp:24 #, fuzzy msgid "-No Preparation-" msgstr "புதிய செய்முறை" #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:86 #, fuzzy msgid "New Ingredient Weight" msgstr "புதிய தேவையானவை" #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:87 #, fuzzy msgid "Per Amount:" msgstr "தொகை:" #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:88 #, fuzzy msgid "Weight:" msgstr "அகலம்:" #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:94 #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:101 #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:277 msgid "Amount field contains invalid input." msgstr "செல்லாத உள்ளிட்டை புலம் கோண்டுள்ளது." #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:95 #: src/dialogs/createingredientweightdialog.cpp:102 #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:162 #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:171 #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:278 msgid "Invalid input" msgstr "செல்லாத உள்ளீடு" #: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:22 #: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:33 msgid "Choose Property" msgstr "தன்மையை தேர்வு செய்" #: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:55 msgid "Per units:" msgstr "ஒரு அலகுக்கு:" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1509 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1523 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1526 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1529 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1532 #: src/dialogs/selectpropertydialog.cpp:110 #: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:69 msgid "-No unit-" msgstr "" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:53 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "பாணி:" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:60 msgid "Templates" msgstr "" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:73 msgid "Items Shown" msgstr "உருப்படிகள் காட்டப்படுகிறது" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:76 msgid "Show Items" msgstr "உருப்படிகளைக் காட்டு" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:80 msgid "Usage: Right-click any element to edit the look of that element." msgstr "" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:87 msgid "Save and Close" msgstr "சேமி மற்றும் முடு" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 #, fuzzy msgid "" "The recipe view layout has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "இந்த உருவரை திருத்தப்பட்டுள்ளது\n" "இத்னை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:142 src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 msgid "Save Layout?" msgstr "பரப்பளவை சேமி?" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 msgid "Krecipes style or template file" msgstr "" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:197 msgid "Select Layout" msgstr "பரப்பளவை தேர்வு செய்" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:221 msgid "" "This layout has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "இந்த உருவரை திருத்தப்பட்டுள்ளது\n" "இத்னை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:249 msgid "" "Unable to save the layout because you do not have sufficient permissions to " "modify this file.\n" "Would you like to instead save the current layout to a new file?" msgstr "" "உருவரையை சேமிக்க இயலவில்லை என் ஏன்றால் இந்த கோப்பை மாற்ற பொதுமான அனுமதி " "உங்களுக்கு இல்லை.\n" "தற்பொதைய கோப்பை சேமிப்பதற்கு பதிலாக புதிய கோப்பாக அமைக்க நீங்கள் " "விரும்புகிறிரா?" #: src/dialogs/pagesetupdialog.cpp:270 msgid "" "You have selected a file that you do not have the permissions to write to.\n" "Would you like to select another file?" msgstr "" "எழூத அனுமதி இல்லா கோப்பை நீங்கள் தேர்வு சேய்துள்ளீர்.\n" "நீங்கள் வேறு கோப்பை தேர்வு சேய்ய விரும்புகிறிரா?" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:42 msgid "Resize Recipe" msgstr "செய்முறையை மறு அளவாக்கம்" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:127 #, fuzzy msgid "Scale by yield" msgstr "வழங்கலால் அளவுகோல்" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:128 msgid "New yield:" msgstr "" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:129 #, fuzzy msgid "Current yield:" msgstr "தற்போதைய வழங்கல்கள்:" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:130 msgid "Scale by factor" msgstr "அளவிடை மூலம் காரணி" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:131 msgid "Factor (i.e. 1/2 to half, 3 to triple):" msgstr "காரணி (i.e. 1/2 அரையிலிருந்து, 3 முன்றாவது):" #: src/dialogs/resizerecipedialog.cpp:153 #, fuzzy msgid "Unable to scale a recipe with zero yield" msgstr "பெறுநரை சைபர் சேவை இல்லாமல் அளக்க முடியவில்லை" #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:57 src/dialogs/editratingdialog.cpp:69 #, fuzzy msgid "Rating" msgstr "அமைப்பு" #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:148 msgid "Criteria:" msgstr "" #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:149 #, fuzzy msgid "Stars:" msgstr "தேடல்:" #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:154 #, fuzzy msgid "Comments:" msgstr "கிளையன்:" #: src/dialogs/editratingdialog.cpp:155 #, fuzzy msgid "Rater:" msgstr "தலைப்பு:" #: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:22 #, fuzzy msgid "Print Preview" msgstr "&அச்சிடவும்" #: src/dialogs/recipeprintpreview.cpp:27 msgid "&Print" msgstr "&அச்சிடவும்" #: src/dialogs/unitsdialog.cpp:63 msgid "Mass Conversions" msgstr "" #: src/dialogs/unitsdialog.cpp:66 msgid "Volume Conversions" msgstr "" #: src/dialogs/unitsdialog.cpp:174 msgid "Finding Unit Ratios" msgstr "அலகின் விகிதங்களை கண்டறிதல்" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:161 msgid "Select photo" msgstr "புகைப்படத்தை தேர்வுசெய்" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:166 msgid "Clear photo" msgstr "புகைப்படத்தை துடை" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:179 msgid "Recipe Name" msgstr "செய்முறையின் பெயர்" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:245 src/widgets/unitlistview.cpp:120 msgid "Type" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:333 msgid "Add ingredient" msgstr "தேவையானவற்றை சேர்" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:335 msgid "Move ingredient up" msgstr "தேவையானவற்றை மேல் தள்ளு " #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:337 msgid "Move ingredient down" msgstr "தேவையானவற்றை கீழ் தள்ளு " #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:339 msgid "Remove ingredient" msgstr "தேவையானவையை நீக்கு" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:341 #, fuzzy msgid "Paste Ingredients" msgstr "தேவையானப் பொருட்கள்" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:58 #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:103 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:345 #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:109 #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:246 msgid "Ingredient" msgstr "தேவையானவை" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:61 #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:106 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:349 src/widgets/prepmethodlistview.cpp:57 msgid "Preparation Method" msgstr "செய்முறை " #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:361 #, fuzzy msgid "Property Status:" msgstr "தன்மையின் பெயர்:" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:365 msgid "Details..." msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:376 msgid "Update" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:378 #, fuzzy msgid "Property details" msgstr "தன்மை உள்ளது" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:408 msgid "Check spelling" msgstr "எழுத்தமைப்பை சரிப்பார்" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:418 msgid "Add Rating..." msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:425 src/widgets/recipelistview.cpp:100 msgid "Recipe" msgstr "செய்முறை" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:447 msgid "Save recipe" msgstr "செய்முறையை சேமி" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:449 msgid "Show recipe" msgstr "செய்முறையை காட்டு" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:453 msgid "Resize recipe" msgstr "சமையல் குறிப்பை அளவு மாற்று" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:671 msgid "Images" msgstr "பிம்பங்கள்" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:961 #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:252 src/widgets/unitlistview.cpp:360 msgid "Unit name cannot be longer than %1 characters." msgstr "தொகுதி பெயர் %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது." #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:996 #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:262 #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:182 msgid "Preparation method cannot be longer than %1 characters." msgstr "தயாரிப்பு முறை %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது." #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 msgid "Recipe title cannot be longer than %1 characters." msgstr "சமையற்குறிப்பு தலைப்பு %1 எழுத்துக்களுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது." #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1046 msgid "Unable to save recipe" msgstr "சமையற்குறிப்பை சேமிக்க முடியவில்லை" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1083 msgid "Write the recipe instructions here" msgstr "சமையற்குறிப்பின் விதிகளை இங்கே எழுதவும்" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1085 msgid "Write the recipe title here" msgstr "சமையற்குறிப்பின் தலைப்பை இங்கே எழுதவும்" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 msgid "" "This recipe contains unsaved changes.\n" "Would you like to save it before closing?" msgstr "" "பெறுநர் சேமிக்கபடாத மாற்றங்களை கோண்டுள்ளார்.\n" "மூடுவதற்கு முன் அதை நீங்கள் சேமிக்க விரும்புகிறிரா?" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1184 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 src/krecipesview.cpp:462 #: src/krecipesview.cpp:514 msgid "Unsaved changes" msgstr "சேமிக்காத மறுதல்கள்" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1210 msgid "" "You need to save the recipe before displaying it. Would you like to save it " "now?" msgstr "" "பெறுநரை காட்டும் முன் அதை நீங்கள் சேமிக்க வேண்டும். அதை நீங்கள் இப்பொது சேமிக்க " "விரும்புகிறிரா?" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1220 msgid "" "This recipe has changes that will not be displayed unless the recipe is saved. " "Would you like to save it now?" msgstr "" "இந்த கலவைமுறை சேமிக்கும் வரையிலும் காண்பிக்கப்படமாட்டாது.உங்களுக்கு இதை இப்பொதே " "சேமிக்க வேண்டுமா?" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1241 msgid "Spell check complete." msgstr "எழுத்தமைப்பு முடிவடைந்தது" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1491 msgid "%1: No nutrient information available" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1508 msgid "%3: Unit conversion missing for conversion from '%1' to '%2'" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1538 msgid "" "%1: Either an appropriate ingredient weight entry is needed, or Krecipes " "needs conversion information to perform one of the following conversions: %2" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1546 #, fuzzy msgid "%1: No ingredient weight entries" msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1550 msgid "" "%1: There is no ingredient weight entry for when no preparation method " "is specified" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1552 msgid "" "%1: There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " "following manners: %2" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1555 msgid "" "%1: There is no ingredient weight entry for when prepared in any of the " "following manners (defaulting to a weight entry without a preparation method " "specified): %2" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1571 #, fuzzy msgid "Complete" msgstr "கிளையன்:" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1576 msgid "Complete, but approximations made" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1582 msgid "Incomplete" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1597 msgid "" "The nutrient information for this recipe is incomplete because the following " "information is missing:" msgstr "" #: src/dialogs/recipeinputdialog.cpp:1608 msgid "" "The following approximations will be made when determining nutrient " "information:" msgstr "" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:78 #, fuzzy msgid "Ingredient (required?)" msgstr " செய்முறைகளின் பெயர்" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:79 msgid "Amount Available" msgstr "" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:86 msgid "Missing ingredients allowed:" msgstr "காணாமல்ப்போன தேவைகள் அனுமதிக்கப்படும்:" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:89 #, fuzzy msgid "Any" msgstr "எவையேனும்" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:93 msgid "Matching Recipes" msgstr "பொருந்தும் செய்முறைகள்" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:104 msgid "Missing Ingredients" msgstr "துலைந்த தேவையானவைகள்" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:115 msgid "Find matching recipes" msgstr "பொருந்தும் செய்முறைகள் தேடு" #: src/dialogs/ingredientmatcherdialog.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: You are missing 1 ingredient for:\n" "You are missing %n ingredients for:" msgstr "%1 ஆக்கக்கூறுகள் இல்லை:" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:107 msgid "Requested Border" msgstr "கேட்கப்பட்ட விளிம்பு" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:108 msgid "Style:" msgstr "பாணி:" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:109 msgid "Color:" msgstr "வண்ணம்:" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:110 msgid "Width:" msgstr "அகலம்:" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:182 msgid "None" msgstr "ஒன்றுமில்லை" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:183 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Dotted" msgstr "" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:184 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Dashed" msgstr "" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:185 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Solid" msgstr "" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:186 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Double" msgstr "" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:187 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Groove" msgstr "" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:188 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Ridge" msgstr "" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:189 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Inset" msgstr "" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:190 msgid "" "_: See http://krecipes.sourceforge.net/bordertypes.png for an example\n" "Outset" msgstr "" #: src/dialogs/borderdialog.cpp:205 msgid "Border Preview" msgstr "விளிம்பு முன்காட்சி" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:37 #, fuzzy msgid "Ingredient Parser" msgstr " செய்முறைகளின் பெயர்" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:60 #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:105 #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:76 #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:107 #: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:37 src/widgets/unitlistview.cpp:116 msgid "Unit" msgstr "அலகு" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:80 #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:87 #, fuzzy msgid "Set &Header" msgstr "தலைப்பி" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:81 msgid "" "If an ingredient header is detected as an ingredient, select it and click this " "button so that Krecipes will recognize it as a header. All the ingredients " "below the header will be included within that group.\n" "\n" "Alternatively, if you select multiple ingredients and click this button, those " "ingredients will be grouped together." msgstr "" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:100 msgid "" "To use: Paste a list of ingredient below, click \"Parse Text\", and then you " "may correct any incorrectly parsed ingredients." "
Caution: Fields will be truncated if longer than the database allows" msgstr "" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:101 msgid "Ingredients as understood by Krecipes:" msgstr "" #: src/dialogs/ingredientparserdialog.cpp:102 msgid "Parse Text" msgstr "" #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:39 msgid "&Done" msgstr "&முடிந்தது" #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:74 #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:105 msgid "Ingredients in Shopping List" msgstr "கடைச்செல்லும் பட்டியலில் உட்பொருட்கள்" #: src/dialogs/refineshoppinglistdialog.cpp:103 msgid "" "On the right are the ingredients needed for the recipes you selected. You may " "now add additional ingredients, remove ingredients you do not need, or modify " "the amounts of existing ingredients." msgstr "" #: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:42 msgid "&New Category..." msgstr "&புதிய வகை..." #: src/dialogs/selectcategoriesdialog.cpp:87 #: src/widgets/categorylistview.cpp:556 msgid "Category name cannot be longer than %1 characters." msgstr "வகைப் பெயர் %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது." #: src/dialogs/recipeviewdialog.cpp:87 msgid "Opening recipes, please wait..." msgstr " செய்முறைகள் திறக்கப்படுகிறது.தயவுசெய்து காக்கவும்..." #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:34 msgid "Measurement Converter" msgstr "" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:39 src/dialogs/conversiondialog.cpp:94 msgid "Convert" msgstr "" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "--Ingredient (optional)--" msgstr "தேவையானவையின் தன்மைகள்" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:95 msgid "To" msgstr "" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:96 src/dialogs/conversiondialog.cpp:136 #, fuzzy msgid "Result:" msgstr "வகை பட்டியல்" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "Approximated result:" msgstr "வகை பட்டியல்" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:144 src/dialogs/conversiondialog.cpp:148 #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:152 src/dialogs/conversiondialog.cpp:156 #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:160 msgid "Error:" msgstr "" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:145 msgid "Missing unit conversion" msgstr "" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:149 #, fuzzy msgid "No ingredient weight available" msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:153 #, fuzzy msgid "No ingredient weight available for this method of preparation" msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:157 msgid "Ingredient required for conversion" msgstr "" #: src/dialogs/conversiondialog.cpp:161 msgid "Impossible unit conversion based on unit types" msgstr "" #: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:29 msgid "Import Recipes" msgstr "உள்ளேற்று செய்முறைகள்" #: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:61 msgid "All (%1)" msgstr "எல்லா (%1)" #: src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:96 src/dialogs/recipeimportdialog.cpp:97 #: src/widgets/recipelistview.cpp:31 msgid "Uncategorized" msgstr "வகைப்படுத்தப்படாத" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:89 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:293 msgid "Require All Words" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:93 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:297 msgid "Keywords:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:111 msgid "Enter ingredients: (e.g. chicken pasta \"white wine\")" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:152 msgid "Enter categories: (e.g. Desserts Pastas \"Main Dishes\")" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:193 msgid "Enter author name (e.g. Smith or \"Jane Doe\")" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:316 src/widgets/recipelistview.cpp:152 #, fuzzy msgid "Created:" msgstr "&உருவாக்கு" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:327 src/widgets/recipelistview.cpp:153 #, fuzzy msgid "Modified:" msgstr "அகலம்:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:338 src/widgets/recipelistview.cpp:154 msgid "Last Accessed:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:417 msgid "Criterion" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:542 msgid "Search using the following criteria:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:544 msgid "Uses any of:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:545 #, fuzzy msgid "Uses all:" msgstr "பயன்படுத்து:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:546 #, fuzzy msgid "Without:" msgstr "அகலம்:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:547 #, fuzzy msgid "Categories >>" msgstr "வகைகள்" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:548 msgid "In all:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:549 #, fuzzy msgid "Not in:" msgstr "அதனால் இல்லை:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:550 msgid "In any of:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:552 msgid "By any of:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:553 #, fuzzy msgid "By all:" msgstr "ஆல்:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:554 msgid "Not by:" msgstr "அதனால் இல்லை:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:556 #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:562 #: src/widgets/propertylistview.cpp:256 msgid "Enabled" msgstr "செயல்ப்படுத்தப்பட்டது" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:558 #, fuzzy msgid "Yields at least:" msgstr "குறைந்த அளவாவது அளிக்கிறது:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:559 #, fuzzy msgid "Yields at most:" msgstr "மிகச்சரியான அளிக்கிறது:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:560 #, fuzzy msgid "Yields about:" msgstr "பரிமாறுவதை பற்றி:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:564 #, fuzzy msgid "Ready in at most:" msgstr "குறைந்த அளவாவது தயாராகிறது:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:565 msgid "Ready in about:" msgstr "தயார் நிலையில்:" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:567 #, fuzzy msgid "Meta Data" msgstr "தரவு" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:568 msgid "C&lear" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:569 msgid "Alt+L" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:570 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "தேடு" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:571 msgid "By average:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:572 msgid "stars" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:573 msgid "By criteria:" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:574 msgid "+" msgstr "" #: src/dialogs/advancedsearchdialog.cpp:877 #, fuzzy msgid "No matching recipes found" msgstr "பொருந்தும் செய்முறைகள் தேடு" #: src/dialogs/ingredientgroupsdialog.cpp:27 #, fuzzy msgid "Header list" msgstr "தலைப்பி" #: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:18 #: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:34 msgid "New Property" msgstr "புதிய தன்மை" #: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:36 msgid "Property name:" msgstr "தன்மையின் பெயர்:" #: src/dialogs/createpropertydialog.cpp:42 msgid "Units:" msgstr "அலகுகள்:" #: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:56 #, fuzzy msgid "" "WARNING: The following will have to be removed also, since currently " "they use the element you have chosen to be removed." msgstr "" "சம்மந்தப்பட்ட தனிம் நீக்கப்படுகிறது,இப்பொதிலிருந்து பயன்படுத்தப்பட்ட தனிமம் " "தேர்ந்தேடுக்கப்பட்டது நீக்கப்பட்டது." #: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:59 #, fuzzy msgid "" "WARNING: The following currently use the element you have chosen to be " "removed." msgstr "" "சம்மந்தப்பட்ட தனிம் நீக்கப்படுகிறது,இப்பொதிலிருந்து பயன்படுத்தப்பட்ட தனிமம் " "தேர்ந்தேடுக்கப்பட்டது நீக்கப்பட்டது." #: src/dialogs/dependanciesdialog.cpp:91 #, fuzzy msgid "Are you sure you wish to proceed?" msgstr "இந்த பண்பை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?" #: src/dialogs/selectunitdialog.cpp:20 src/dialogs/selectunitdialog.cpp:26 msgid "Choose Unit" msgstr "அலகை தேர்வுசெய்" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:137 #, fuzzy msgid "Similar Categories" msgstr "எல்லா வகைகள்" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:138 msgid "Threshold:" msgstr "" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:139 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "வகை" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:140 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "தேடல்:" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:141 #, fuzzy msgid "Similar Categories:" msgstr "எல்லா வகைகள்" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:142 msgid "<<" msgstr "" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:143 msgid ">>" msgstr "" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:144 #, fuzzy msgid "Categories to Merge:" msgstr "வகைகள்" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:145 msgid "Merge" msgstr "" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:148 #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:150 #: src/widgets/categorylistview.cpp:302 src/widgets/categorylistview.cpp:568 msgid "Category" msgstr "வகை" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:271 msgid "Please select only one category." msgstr "" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:300 #: src/recipeactionshandler.cpp:220 src/recipeactionshandler.cpp:252 #, fuzzy msgid "No recipes selected." msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை" #: src/dialogs/similarcategoriesdialog.cpp:331 #, fuzzy msgid "No categories selected to merge." msgstr "உள்பொருட்களை தேர்வு செய்யவில்லை" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:22 src/dialogs/createunitdialog.cpp:34 msgid "New Unit" msgstr "புதிய அலகு" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:36 msgid "Singular:" msgstr "" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:42 src/dialogs/createunitdialog.cpp:54 #, fuzzy msgid "Abbreviation:" msgstr "பின்னம்" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:48 msgid "Plural:" msgstr "" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:60 msgid "Type:" msgstr "" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:62 src/widgets/unitlistview.cpp:72 #: src/widgets/unitlistview.cpp:144 #, fuzzy msgid "Other" msgstr "வகை" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:63 src/widgets/unitlistview.cpp:73 #: src/widgets/unitlistview.cpp:145 msgid "Mass" msgstr "" #: src/dialogs/createunitdialog.cpp:64 src/widgets/unitlistview.cpp:74 #: src/widgets/unitlistview.cpp:146 msgid "Volume" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:116 msgid "ISO A3" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:117 msgid "ISO A4" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:118 msgid "ISO A5" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:119 msgid "US Letter" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:120 msgid "US Legal" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:121 msgid "Screen" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:122 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "வெட்டு" #: src/krepagelayout.cpp:123 msgid "ISO B5" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:125 msgid "US Executive" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:126 msgid "ISO A0" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:127 msgid "ISO A1" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:128 msgid "ISO A2" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:129 msgid "ISO A6" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:130 msgid "ISO A7" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:131 msgid "ISO A8" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:132 msgid "ISO A9" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:133 msgid "ISO B0" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:134 msgid "ISO B1" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:135 msgid "ISO B10" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:136 msgid "ISO B2" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:137 msgid "ISO B3" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:138 msgid "ISO B4" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:139 msgid "ISO B6" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:140 msgid "ISO C5" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:141 msgid "US Common 10" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:142 msgid "ISO DL" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:143 #, fuzzy msgid "US Folio" msgstr "திண்மையான" #: src/krepagelayout.cpp:144 msgid "US Ledger" msgstr "" #: src/krepagelayout.cpp:145 msgid "US Tabloid" msgstr "" #: src/setupwizard.cpp:39 msgid "Welcome to Krecipes" msgstr "Kசெய்முறைகளுக்கு வரவேற்கிறோம்" #: src/setupwizard.cpp:42 msgid "Database Type" msgstr "தகவல்தளத்தின் வகை" #: src/pref.cpp:57 src/setupwizard.cpp:45 src/setupwizard.cpp:54 msgid "Server Settings" msgstr "சேவகனின் அமைப்புகள்" #: src/setupwizard.cpp:48 src/setupwizard.cpp:51 msgid "Database Permissions" msgstr "தகவல்தளத்தின் அனுமதிகள்" #: src/setupwizard.cpp:57 msgid "Initialize Database" msgstr "தகவல்தளத்தின் துவக்கம்" #: src/setupwizard.cpp:60 msgid "Finish & Save Settings" msgstr "&சேமிப்பு அமைப்புகளை முடி" #: src/setupwizard.cpp:130 msgid "" "Thank you very much for choosing Krecipes." "
It looks like this is the first time you are using it. This wizard will " "help you with the initial setup so that you can start using it quickly." "
" "
Welcome, and enjoy cooking!" msgstr "" "Krecipesசைத் தேர்வு செய்ததற்கு மிக்க நன்றி ." "
நீங்கள் இதனை முதல் முறை உபயோகிக்கின்றீர்கள் என்று தெரிகிறது. இந்த வழிகாட்டி " "தொடக்க அமைப்பிலிருந்தே உங்களுக்கு உதவும், இதனால் விரைவாக இதனைப் பயன்படுத்தலாம்." "
" "
நல்வரவு, சந்தோஷமாக சமையுங்கள்! " #: src/setupwizard.cpp:162 msgid "" "This dialog will allow you to specify a MySQL account that has the necessary " "permissions to access the Krecipes MySQL database." "
" "
Most users that use Krecipes and MySQL for the first " "time can just leave the default parameters and press 'Next'. " "
" "
If you set a MySQL root password before, or you have already permissions as " "normal user, click on the appropriate option. Otherwise the account 'root' will " "be used, with no password." "
" "
[For security reasons, we strongly encourage you to setup a MySQL root " "password if you have not done so yet. Just type as root: mysqladmin password " "your_password]" msgstr "" "இந்த உரையாடல் MySQL கணக்கை குறிப்பிட அனுமதிக்கும் அது தேவையான அனுமதியை தரும் " "Krecipes MySQL தரவை அனுக." "
" "
நிறைய பயனர் Krecipes மற்றும் MySQL பயன்படுத்துவர் ம்தல் " "தடைவைக்கு முன்னிருப்பு அளவகைகளை அப்படியே விட்டுவிட்டு 'Next'ஐ அழுத்தவும்." " " "
" "
நீங்கள் MySQL முலத்தை அமைத்தால் , அல்லது சாதாரன்மாக பயனராக எற்கனவே அனுமதி " "உங்களுக்கு அனுமதி இருந்தால், அதற்கான தேர்வை சொடுக்கவும். இல்லாவிடில் கணக்கு " "'root' பயன்படுத்தபடும், கடவுச்சொல் இல்லாம்லையே." "
" "
[பாதுகாப்பு காரனமாக, நாங்கள் பலாமாக அதறிபோம் MySQL அமைக்க மூல் கடவுச்சொல் " "இது வரை செய்யாவிடில். மேல்ம் என்று அடிக்கவும்: mysqladmin password " "your_password]" #: src/setupwizard.cpp:174 src/setupwizard.cpp:282 msgid "I have already set the necessary permissions" msgstr "நான் ஏற்கனவே தக்க அனுமதிகள் பெற்றுள்ளேன்" #: src/setupwizard.cpp:181 msgid "I have already set a MySQL root/admin account" msgstr "நாண் ஏற்க்கணவே MySQL root/admin ல் கணக்கை அமைத்துவிட்டேன்" #: src/setupwizard.cpp:189 msgid "MySQL Administrator Account" msgstr "MySQL நிர்வாகிக் கணக்கு" #: src/setupwizard.cpp:270 msgid "" "This dialog will allow you to specify a PostgreSQL account that has the " "necessary permissions to access the Krecipes PostgreSQL database. This account " "may either be a PostgreSQL superuser or have the ability to both " "create new PostgreSQL users and databases." "
" "
If no superuser or privileged account is given, the account 'postgres' will " "be attempted, with no password. If this is insufficient for your PostgreSQL " "setup, you must select the appropriate option below to enter the " "information of a privileged PostgreSQL account." msgstr "" #: src/setupwizard.cpp:289 msgid "I have already set a superuser or privileged account" msgstr "" "நான் ஏற்கெனவே ஒரு சூப்பர்பயர் அல்லது தனிச்சலுகைப் பெற்ற கணக்கை அமைத்துவிட்டேன்" #: src/setupwizard.cpp:297 #, fuzzy msgid "PostgreSQL Superuser or Privileged Account" msgstr "நான் ஏற்கெனவே MySQL root/admin ல் கணக்கை அமைத்துவிட்டேன்" #: src/setupwizard.cpp:378 msgid "" "In this dialog you can adjust the database server settings." "
" "
Warning: Passwords are stored in plain text and could potentially be " "compromised. We recommend that you create a username and password combination " "solely for use by Krecipes." msgstr "" #: src/setupwizard.cpp:446 msgid "The server is remote" msgstr "செவகன் செயலி" #: src/setupwizard.cpp:455 msgid "Server / Client Settings" msgstr "சேவகன்/ உறுப்பினர் அமைப்புகள்" #: src/setupwizard.cpp:468 msgid "Client:" msgstr "கிளையன்:" #: src/setupwizard.cpp:539 msgid "In this dialog you can adjust SQLite settings." msgstr "இந்த உரையாடலில் நீங்கள் MySQL சேவகன் அமைப்புகளை திருத்த முடியும்." #: src/setupwizard.cpp:562 msgid "Open file dialog" msgstr "கோப்பு உரையாடலை திற" #: src/setupwizard.cpp:607 msgid "" "Congratulations; all the necessary configuration setup is done. Press 'Finish' " "to continue, and enjoy cooking!" msgstr "" "வாழ்த்துக்கள்; அனைத்து அமைப்புகளும் நிறுவப்பட்டுள்ளது. தொடர 'முடிவுற்றது' " "என்பதை அழுத்தி, சமையலை அனுபவியுங்கள்!" #: src/setupwizard.cpp:699 msgid "" "Krecipes comes with some delicious default recipes and useful data. " "
" "
Would you like to initialize your database with those? Note that this will " "erase all your previous recipes if you have any. " msgstr "" "Kகலவைமுறை சில உயர்தரமான கலவை முறையொடு பயன்படுத்தப்பட்ட தரவு." "
" "
உங்களுக்கு தரவுதளத்தை குறிப்பிடவேண்டுமா?இது உங்கள் எல்லா கலவைமுறையையும் " "அழித்து விடும்." #: src/setupwizard.cpp:718 msgid "Yes please, initialize the database with the examples" msgstr "ஆம் தயவுசெய்து, தரவுத்தளத்தை எடுத்துக்காட்டுடன் ஆரம்பி" #: src/setupwizard.cpp:724 msgid "" "Krecipes can import nutrient data from the USDA's nutrient database for over " "400 foods. A total of 43 food properties are included for each food, such as " "energy, fat, vitamin C, etc." "
" "
Would you like to import this data now? Note that this operation is safe " "to use on an existing database, and no data loss will occur. This operation " "may take several minutes." msgstr "" "Krecipes நுடிரியண்ட தரவை இருக்குமதி சேய்யலாம் USDAவில் இருந்து 400 உண்வுக்காக. " "மோத்த 43 உண்வு வகை பண்புகள் ஒவ்வொறு உண்வுக்காக, சக்தி, கொழுப்பு, வைட்டமின் C, " "இன்னும்." "
" "
இப்பொதே இந்த தரவை இறக்க வேண்டூமா? இருக்கும் தரவை உபயோகிப்பது சிறந்தத்து, " "மற்றும் ஒரு தரவு கிடைக்காது. இந்த சேயல் சில நேரம் எடுக்கும்." #: src/setupwizard.cpp:730 msgid "" "Yes please, load the database with nutrient data for 400+ foods. (Note: English " "only.)" msgstr "" "400 + உணவுகளுக்கான தரவுத்தளத்தை ஊட்டச்சத்து தரவுதளத்தோடு ஏற்றவும் (குறிப்பு: " "ENGLISH ONLY!)" #: src/setupwizard.cpp:767 msgid "" "Choose the type of database that you want to use. Most users will want to " "choose a simple local database here. However, you can also use remote servers " "by means of a MySQL or PostgreSQL database." msgstr "" "நீங்கள் பயன்படுத்த வேண்டிய தரவுத்தளத்தை தேர்ந்தேடுக்கவும்.பயணர்கள் எல்லோரும் " "உள் தரவுத்தளத்தை இங்கு தேர்ந்தேடுப்பார்கள் எப்படி இருந்தாலும் நீங்கள் வழங்கனை " "MySQL தரவுத்தளத்தை பயன்படுத்தவும்." #: src/setupwizard.cpp:783 msgid "Simple Local File (SQLite)" msgstr "எளிய உள் கோப்பு (SQLite)" #: src/setupwizard.cpp:784 msgid "Local or Remote MySQL Database" msgstr "உள் அல்லது தொலைநிலை MySQL தரவுத்தளம்" #: src/setupwizard.cpp:785 msgid "Local or Remote PostgreSQL Database" msgstr "உள் அல்லது தொலைநிலை MySQL தரவுத்தளம்" #: src/exporters/htmlexporter.cpp:130 msgid "" "\n" "

Error: Unable to find a layout file, which is needed to view the " "recipe.

" "

Krecipes was probably not properly installed.

" msgstr "" #: src/exporters/htmlexporter.cpp:162 msgid "Krecipes Recipes" msgstr "Krecipes Recipes" #: src/exporters/htmlexporter.cpp:396 src/exporters/htmlexporter.cpp:419 #: src/exporters/plaintextexporter.cpp:116 #: src/exporters/plaintextexporter.cpp:126 msgid "or" msgstr "" #: src/exporters/htmlexporter.cpp:520 #, fuzzy msgid "Overall Rating" msgstr "அமைப்பு" #: src/exporters/recipemlexporter.cpp:140 msgid "Total" msgstr "மொத்தம்" #: src/exporters/plaintextexporter.cpp:90 #, fuzzy msgid "Yields" msgstr "பரிமாறுவதை பற்றி:" #: src/exporters/plaintextexporter.cpp:153 #, c-format msgid "" "_n: 1 star\n" "%n stars" msgstr "" #: src/main.cpp:25 msgid "The KDE Cookbook" msgstr "கேடியி குக்புக்" #: src/main.cpp:31 msgid "Convert the current SQLite 2.x database to SQLite 3 and exit" msgstr "" #: src/main.cpp:37 msgid "Krecipes" msgstr "Krecipes" #: src/main.cpp:38 #, fuzzy msgid "" "(C) 2003 Unai Garro\n" "(C) 2004-2006 Jason Kivlighn\n" "\n" "___________\n" "\n" "\n" "This product is RecipeML compatible.\n" " You can get more information about this file format in:\n" " http://www.formatdata.com/recipeml" msgstr "" "(C) 2003 உனை கராரொ\n" "\n" "___________\n" "\n" "\n" "இந்த கலவைமுறை MLலில் ஏற்புடையதாகும்.\n" "உங்களுக்கு இந்த வடிவத்தை பற்றிய மேலும் தகவல்கள் கிடைக்கும்:\n" " http://www.formatdata.com/recipeml" #: src/main.cpp:43 msgid "Testing, bug reports, suggestions" msgstr "" #: src/main.cpp:45 msgid "INSERT YOUR NAME HERE" msgstr "உங்கள் பெயரை இங்கு செருகு" #: src/main.cpp:45 msgid "INSERT YOUR EMAIL ADDRESS" msgstr "உங்கள் இங்கு செருகு" #: src/recipeactionshandler.cpp:51 msgid "&Open" msgstr "&திறக்கவும்" #: src/recipeactionshandler.cpp:55 src/recipeactionshandler.cpp:77 msgid "E&xport" msgstr "" #: src/recipeactionshandler.cpp:57 #, fuzzy msgid "&Remove From Category" msgstr " &வகையிலிருந்து நீக்கு" #: src/recipeactionshandler.cpp:62 msgid "&Add to Shopping List" msgstr "&கடைக்குச் செல்லும் பட்டியலில் சேர்" #: src/krecipes.cpp:215 src/recipeactionshandler.cpp:64 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "" #: src/recipeactionshandler.cpp:67 #, fuzzy msgid "Ca&tegorize..." msgstr "வகைகள்" #: src/recipeactionshandler.cpp:73 msgid "&Expand All" msgstr "&எல்லாவற்றையும் விரிவாக்கு" #: src/recipeactionshandler.cpp:75 msgid "&Collapse All" msgstr "&எல்லாவற்றையும் பழுதடை" #: src/recipeactionshandler.cpp:214 msgid "Please select only one recipe." msgstr "" #: src/krecipesview.cpp:442 src/krecipesview.cpp:444 #: src/recipeactionshandler.cpp:237 #, fuzzy msgid "Export Recipe" msgstr "உள்ளேற்று செய்முறைகள்" #: src/recipeactionshandler.cpp:243 msgid "" "No recipes are currently selected.\n" "Would you like to export all recipes in the current view?" msgstr "" #: src/recipeactionshandler.cpp:246 #, fuzzy msgid "Export Recipes" msgstr "உள்ளேற்று செய்முறைகள்" #: src/recipeactionshandler.cpp:347 msgid "Compressed Krecipes format" msgstr "இறுக்கப்பட்ட கேரெசிப்பிஸ் வடிவம்" #: src/recipeactionshandler.cpp:347 msgid "Web page" msgstr "வலைப்பக்கம்" #: src/pref.cpp:571 src/recipeactionshandler.cpp:347 msgid "Plain Text" msgstr "" #: src/krecipes.cpp:498 src/recipeactionshandler.cpp:383 msgid "File \"%1\" exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "கோப்பு \"%1\" உள்ளது. நீங்கள் கண்டிப்பாக மேல் ஏழுத வேண்டூமா?" #: src/recipeactionshandler.cpp:383 msgid "Saving recipe" msgstr "செமுறையை சேமிக்கிறது" #: src/recipeactionshandler.cpp:387 msgid "Saving recipes..." msgstr "செய்முறைகளை சேமிக்கிறது..." #: src/krecipes.cpp:117 msgid "" "Gathering recipe data from file.\n" "Please wait..." msgstr "" "கோப்பிலிருந்து தரவை கலவைமுறைக்கு ஒண்று சேர்க்கவும்.\n" "தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்..." #: src/krecipes.cpp:167 msgid "Reloa&d" msgstr "திரும்ப ஏற்று" #: src/krecipes.cpp:169 msgid "&Edit Recipe" msgstr "&சமையற்குறிப்பை திருத்து" #: src/krecipes.cpp:173 msgid "&Measurement Converter" msgstr "" #: src/krecipes.cpp:180 msgid "&Merge Similar Categories..." msgstr "" #: src/krecipes.cpp:184 #, fuzzy msgid "&Merge Similar Ingredients..." msgstr "துலைந்த தேவையானவைகள்" #: src/krecipes.cpp:190 msgid "&New Recipe" msgstr "&புதிய சமையற்குறிப்பு" #: src/krecipes.cpp:203 msgid "Import from File..." msgstr "கோப்பில் இருந்து இறக்கு..." #: src/krecipes.cpp:207 msgid "Import from Database..." msgstr "தரவுத்தளத்தில் இருந்து இறக்கு..." #: src/krecipes.cpp:211 #, fuzzy msgid "Export..." msgstr "எழுத்து..." #: src/krecipes.cpp:220 msgid "Page Setup..." msgstr "பக்க அமைப்பு..." #: src/krecipes.cpp:224 #, fuzzy msgid "Print Setup..." msgstr "பக்க அமைப்பு..." #: src/krecipes.cpp:228 msgid "Backup..." msgstr "" #: src/krecipes.cpp:232 #, fuzzy msgid "Restore..." msgstr "விளிம்பு..." #: src/krecipes.cpp:356 msgid "" "Filter \"%1\" not recognized.\n" "Please select one of the provided filters." msgstr "" "வடிகட்டி\"%1\" அடையாளம் இல்லை.\n" "தயவு செய்து கொடுக்கப்பட்ட வடிகட்டியை தேர்ந்தேடுக்கவும்." #: src/krecipes.cpp:358 msgid "Unrecognized Filter" msgstr "அடையாளம் காட்ட முடியாத வடிகட்டி" #: src/krecipes.cpp:390 msgid "" "NOTE: We recommend that all recipes generating warnings be checked to ensure " "that they were properly imported, and no loss of recipe data has occurred." "
" "
" msgstr "" "குறிப்பு: எல்லா சமையல் குறிப்புகளையும் இயக்கும் எச்சரிக்கைகளை " "சரிப்பார்க்கவேண்டும். அவைகள் சரியாக இறக்கப்பட்டுள்ளதா என்றும் சமையல் குறிப்பு " "தகவலில் இழப்பில்லை என்பதையும் பார்க்கவேண்டும்" "
" "
" #: src/krecipes.cpp:393 msgid "Import Warnings" msgstr "இறக்கும் எச்சரிக்கைகள்" #: src/krecipes.cpp:458 src/krecipes.cpp:477 msgid "" "The recipe print and view layouts use the same file for their style, meaning " "changing one view's look changes them both. If this is not the behavior you " "desire, load one style and save it under a different name." msgstr "" #: src/krecipes.cpp:494 #, fuzzy msgid "Save Backup As..." msgstr "&இப்படியாகச் சேமி..." #: src/krecipes.cpp:507 msgid "Backup Failed" msgstr "" #: src/krecipes.cpp:514 #, fuzzy msgid "Krecipes Backup File" msgstr "Krecipes Recipes" #: src/krecipes.cpp:515 msgid "Restore Backup" msgstr "" #: src/krecipes.cpp:518 msgid "" "Restoring this file will erase ALL data currently in the database!
" "
If you want to keep the recipes in your database, click \"Cancel\" and " "first export your recipes. These can then be imported once the restore is " "complete.

Are you sure you want to proceed?" msgstr "" #: src/krecipes.cpp:525 msgid "Restore successful." msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:472 src/krecipes.cpp:527 msgid "Restore Failed" msgstr "" #: src/krecipes.cpp:589 msgid "" "A recipe contains unsaved changes.\n" "Do you want to save the changes before exiting?" msgstr "" "கலவைமுறை சேமிக்கப்படாத மாற்றங்களாகும்.\n" "உங்களுக்கு மாற்றத்தை வெளியெறும் முன்பு சேமிக்கவேண்டுமா?" #: src/krecipes.cpp:591 msgid "Unsaved Changes" msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள்" #: src/pref.cpp:45 msgid "Krecipes Preferences" msgstr "Krecipes விருப்பங்கள்" #: src/pref.cpp:58 msgid "Database Server Options (%1)" msgstr "தரவுத்தள சேவகத் தேர்வுகள் (%1)" #: src/pref.cpp:65 msgid "Formatting" msgstr "அமைப்பு" #: src/pref.cpp:65 msgid "Customize Formatting" msgstr "அமைப்பைத் தனதாக்கு" #: src/pref.cpp:71 msgid "Import/Export" msgstr "" #: src/pref.cpp:71 #, fuzzy msgid "Recipe Import and Export Options" msgstr "சமையற்குறிப்பு இறக்குமதித் தேர்வுகள் " #: src/pref.cpp:77 msgid "Performance" msgstr "" #: src/pref.cpp:77 msgid "Performance Options" msgstr "" #: src/pref.cpp:175 src/pref.cpp:302 src/pref.cpp:373 #, fuzzy msgid "Backup" msgstr "பின்னணியில்" #: src/pref.cpp:180 src/pref.cpp:185 src/pref.cpp:307 src/pref.cpp:312 #: src/pref.cpp:378 msgid "Path to '%1':" msgstr "" #: src/pref.cpp:419 msgid "Re-run wizard on next startup" msgstr "அடுத்த துவக்கத்தில் வழிகாட்டியை திரும்ப இயக்கு" #: src/pref.cpp:423 msgid "" "Note: Krecipes must be restarted for most server preferences to take effect." msgstr "" "குறிப்பு: சேவகனின் நிறைய சலுகைகளை பெற கேரெசிபிஸ் திரும்ப துவக்கப்பட வேண்டும்." #: src/pref.cpp:485 msgid "Ingredient Format:" msgstr "ஆக்கக்கூறுகளின் அமைப்பு" #: src/pref.cpp:487 msgid "%n: Name
%p: Preparation method
%a: Amount
%u: Unit" msgstr "%n:பெயர்
%p: உருவக்கும் முறை
%a: விலை
%u:அலகு" #: src/pref.cpp:498 msgid "Use abbreviations" msgstr "" #: src/pref.cpp:535 msgid "Number Format" msgstr "எண் அமைப்பு" #: src/pref.cpp:536 msgid "Fraction" msgstr "பின்னம்" #: src/pref.cpp:537 msgid "Decimal" msgstr "பதின்மம்" #: src/pref.cpp:555 msgid "Overwrite recipes with same title" msgstr "கலவை முறைகளை ஒரே த்லைப்பில் மேலெழுதவும்" #: src/pref.cpp:559 msgid "Ask which recipes to import" msgstr "" #: src/pref.cpp:569 msgid "'Copy to Clipboard' format:" msgstr "" #: src/pref.cpp:595 msgid "" "When this is enabled, the importer will show every recipe in the file(s) and " "allow you to select which recipes you want imported.\n" " \t\t\t\t\t\t\t\t\tDisable this to always import every recipe, which allows for " "faster and less memory-intensive imports." msgstr "" #: src/pref.cpp:630 #, fuzzy msgid "Search as you type" msgstr "முடிவுகளை தேடு" #: src/pref.cpp:633 msgid "" "In most instances these options do not need to be changed. However, limiting " "the amount of items displayed at once will allow Krecipes to better perform " "when the database is loaded with many thousands of recipes." msgstr "" #: src/pref.cpp:638 msgid "Number of categories to display at once:" msgstr "" #: src/pref.cpp:640 src/pref.cpp:649 #, fuzzy msgid "Unlimited" msgstr "அலகு" #: src/pref.cpp:647 msgid "Number of elements to display at once:" msgstr "" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:65 msgid "QSqlRecipeDB: Opening Database..." msgstr "QSqlRecipeDB: தரவுதளத்தை திறக்கிறது..." #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:83 msgid "" "The Qt database plug-in (%1) is not installed. This plug-in is required for " "using this database backend." msgstr "" "Qt தரவுத்தள சொருகுப்பொருள்(%1) நிறுவப்படவில்லை. இந்த சொருகுப்பொருள் தரவுத்தள " "பின்னணியை பயன்படுத்துவதற்கு தேவைப்படுகிறது." #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:104 msgid "Parameters set. Calling db->open()" msgstr "அளபுருக்கள் அமைப்பு. db->open()ஐ அழைக்கிறது" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:109 msgid "Failing to open database. Trying to create it" msgstr "தரவுத்தளத்தை திறக்க முடியவில்லை. உருவாக்க முயற்சி செய்கிறது" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:114 src/backends/qsqlrecipedb.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "Krecipes could not open the database using the driver '%2' (with username: " "\"%1\"). You may not have the necessary permissions, or the server may be down." msgstr "" "கேசமையற்குறிப்பு முடியாத MySQLலின் தரவுத்தளமாகும்(பயணர் பெயரொடு: " "\"%1\").உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை,அல்லது வழங்கண் கீழ் ஆயிற்று." #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:119 #, c-format msgid "Database message: %1" msgstr "தரவுத்தள செய்தி: %1" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:120 msgid "" "Failing to open database. Exiting\n" msgstr "" "தரவுத்தளத்தை திறந்திட தவறிற்று.வெளியெறு\n" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:129 msgid "" "This database was created with a newer version of Krecipes and cannot be " "opened." msgstr "" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:138 msgid "" "Failed to fix database structure.\n" "If you are using SQLite, this is often caused by using an SQLite 2 database " "with SQLite 3 installed. If this is the case, make sure both SQLite 2 and 3 " "are installed, and then run 'krecipes --convert-sqlite3' to update your " "database to the new structure." msgstr "" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1754 msgid "In ingredient '%1': weight [%2/%3%4]" msgstr "" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1804 msgid "In ingredient '%1': property \"%2\" [%3/%4]" msgstr "" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1969 msgid "" "The database was created with a previous version of Krecipes. Would you " "like Krecipes to update this database to work with this version of Krecipes? " "Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " "time." "
" "
Warning: After updating, this database will no longer be compatible with " "previous versions of Krecipes." "
" "
Cancelling this operation may result in corrupting the database.
" msgstr "" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:1971 #, fuzzy msgid "Porting database structure..." msgstr "" "தரவுத்தள வடிவட்த்தை அமைப்பதற்க்கு தவறிற்று.வெளியெறு.\n" #: src/backends/qsqlrecipedb.cpp:2041 msgid "Loading category list" msgstr "" #: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:473 #: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:370 #: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:752 msgid "Overall" msgstr "" #: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:474 #: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:371 #: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:753 #, fuzzy msgid "Taste" msgstr "தலைப்பு" #: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:476 #: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:373 #: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:755 msgid "Originality" msgstr "" #: src/backends/MySQL/mysqlrecipedb.cpp:477 #: src/backends/PostgreSQL/psqlrecipedb.cpp:374 #: src/backends/SQLite/literecipedb.cpp:756 #, fuzzy msgid "Ease of Preparation" msgstr "புதிய செய்முறை" #: src/backends/recipedb.cpp:303 msgid "Creating complete backup" msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:304 src/backends/recipedb.cpp:428 msgid "" "Depending on the number of recipes and amount of data, this could take some " "time." msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:308 msgid "" "Unable to find or run the program '%1'. Either it is not installed on your " "system or it is not in $PATH." msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:343 msgid "Backup failed." msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:390 msgid "" "This backup was created with a newer version of Krecipes and cannot be " "restored." msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:400 #, fuzzy msgid "This file is not a Krecipes backup file or has become corrupt." msgstr "" "\"%1\" கோட்டில் %2, நெடுக்கை %3. இவைகள் Kகலவைமுறையின் கோப்பு வரையரை அல்லது " "இஃது சரியாக வில்லை." #: src/backends/recipedb.cpp:405 msgid "" "This backup was created using the \"%1\" backend. It can only be restored into " "a database using this backend." msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:427 msgid "Restoring backup" msgstr "" #: src/backends/recipedb.cpp:808 msgid "Nutrient Import" msgstr "சக்தான இருக்குமதி" #: src/backends/recipedb.cpp:808 msgid "Importing USDA nutrient data" msgstr "இருக்குமதி USDA சக்தான தரவு" #: src/widgets/unitlistview.cpp:117 src/widgets/unitlistview.cpp:119 #, fuzzy msgid "Abbreviation" msgstr "பின்னம்" #: src/widgets/unitlistview.cpp:118 msgid "Plural" msgstr "" #: src/widgets/authorlistview.cpp:70 src/widgets/categorylistview.cpp:317 #: src/widgets/headerlistview.cpp:73 src/widgets/ingredientlistview.cpp:122 #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:70 src/widgets/propertylistview.cpp:133 #: src/widgets/unitlistview.cpp:137 msgid "&Create" msgstr "&உருவாக்கு" #: src/widgets/authorlistview.cpp:73 src/widgets/categorylistview.cpp:320 #: src/widgets/headerlistview.cpp:76 src/widgets/ingredientlistview.cpp:125 #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:73 src/widgets/propertylistview.cpp:136 #: src/widgets/unitlistview.cpp:140 msgid "&Rename" msgstr "&மறுபெயர்" #: src/widgets/unitlistview.cpp:341 msgid "" "This unit already exists. Continuing will merge these two units into one. Are " "you sure?" msgstr "இந்த " #: src/widgets/kdateedit.cpp:354 msgid "tomorrow" msgstr "" #: src/widgets/kdateedit.cpp:355 msgid "today" msgstr "" #: src/widgets/kdateedit.cpp:356 msgid "yesterday" msgstr "" #: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:61 msgid "&Today" msgstr "" #: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:62 msgid "&Yesterday" msgstr "" #: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:63 msgid "Last &Week" msgstr "" #: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:64 msgid "Last M&onth" msgstr "" #: src/widgets/kdatepickerpopup.cpp:71 msgid "No Date" msgstr "" #: src/widgets/categorylistview.cpp:322 msgid "Cu&t" msgstr "வெட்டு" #: src/widgets/categorylistview.cpp:324 msgid "Paste as Subcategory" msgstr "துணைவகையாக ஒட்டு" #: src/widgets/categorylistview.cpp:389 msgid "" "Are you sure you want to delete this category and all its subcategories?" msgstr "இந்த வகை மற்றும் அதன் எல்லா துணை வகைகளையும் உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?" #: src/widgets/categorylistview.cpp:538 msgid "" "This category already exists. Continuing will merge these two categories into " "one. Are you sure?" msgstr "இந்த வகை" #: src/widgets/propertylistview.cpp:178 msgid "Are you sure you want to delete this property?" msgstr "இந்த பண்பை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?" #: src/widgets/propertylistview.cpp:227 msgid "" "This property already exists. Continuing will merge these two properties into " "one. Are you sure?" msgstr "" "இந்த பண்பு ஏற்கெனவே உள்ளது. தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டும் ஒன்றாக கலந்துவிடும். " "செய்யலாமா?" #: src/widgets/propertylistview.cpp:245 msgid "Property name cannot be longer than %1 characters." msgstr "சொத்து பெயர் %1 எழுத்துக்களுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது." #: src/widgets/propertylistview.cpp:258 msgid "Min. Value" msgstr "குறைந்த அளவு தொகை" #: src/widgets/propertylistview.cpp:259 msgid "Max. Value" msgstr "அதிகமான தொகை" #: src/widgets/recipelistview.cpp:239 #, fuzzy msgid "Loading recipes" msgstr "செமுறையை சேமிக்கிறது" #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:144 msgid "New Ingredient" msgstr "புதிய தேவையானவை" #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:216 msgid "" "This ingredient already exists. Continuing will merge these two ingredients " "into one. Are you sure?" msgstr "" "இந்த உட்பொருள்கள் ஏற்கெனவே உள்ளது. தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டும் ஒன்றாக " "கலந்துவிடும். செய்யலாமா?" #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:245 #: src/widgets/ingredientlistview.cpp:235 msgid "Ingredient name cannot be longer than %1 characters." msgstr "உட்பொருளின் பெயர் %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது." #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:48 #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:58 msgid "Ingredient:" msgstr "தேவையானவை:" #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:51 msgid "" "_: Ingredient grouping name\n" "Header:" msgstr "" #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:75 msgid "Amount:" msgstr "தொகை:" #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:81 msgid "Unit:" msgstr "அலகு:" #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:88 msgid "Preparation Method:" msgstr "செய்முறை:" #: src/widgets/inglistviewitem.cpp:29 src/widgets/inglistviewitem.cpp:41 #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:94 msgid "OR" msgstr "" #: src/widgets/ingredientinputwidget.cpp:235 #, fuzzy msgid "Please enter an ingredient" msgstr "தேவையானப் பொருட்கள்" #: src/widgets/kreruler.cpp:752 msgid "Top margin" msgstr "" #: src/widgets/kreruler.cpp:756 msgid "Bottom margin" msgstr "" #: src/widgets/kreruler.cpp:870 #, fuzzy msgid "Page Layout..." msgstr "பரப்பளவை சேமி?" #: src/widgets/kreruler.cpp:873 msgid "Remove Tabulator" msgstr "" #: src/widgets/authorlistview.cpp:92 msgid "New Author" msgstr "புதிய ஆக்கியவர்" #: src/widgets/authorlistview.cpp:115 msgid "Are you sure you want to delete this author?" msgstr "இந்த ஆசிரியரை உறுதியாக நீக்கவேண்டுமா?" #: src/widgets/authorlistview.cpp:170 msgid "" "This author already exists. Continuing will merge these two authors into one. " "Are you sure?" msgstr "" "இந்த ஆசிரியர் ஏற்கெனவே உள்ளார். தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டு பேரும் ஒன்றாகிவிடும். " "செய்யலாமா?" #: src/widgets/dblistviewbase.cpp:32 #, fuzzy msgid "Previous" msgstr "முந்தய உணவுவகை" #: src/widgets/dblistviewbase.cpp:48 #, fuzzy msgid "Next" msgstr "அடுத்த உணவுவகை" #: src/widgets/categorycombobox.cpp:37 src/widgets/categorycombobox.cpp:64 msgid "All Categories" msgstr "எல்லா வகைகள்" #: src/widgets/headerlistview.cpp:60 src/widgets/headerlistview.cpp:95 msgid "Header" msgstr "தலைப்பி" #: src/widgets/headerlistview.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "This header already exists. Continuing will merge these two headers into one. " "Are you sure?" msgstr "" "இந்த ஆசிரியர் ஏற்கெனவே உள்ளார். தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டு பேரும் ஒன்றாகிவிடும். " "செய்யலாமா?" #: src/widgets/headerlistview.cpp:187 #, fuzzy msgid "Header cannot be longer than %1 characters." msgstr "தொகுதி பெயர் %1 எழுத்துகளுக்கு அதிகமாக இருக்கக்கூடாது." #: src/widgets/kremenu.cpp:139 msgid "Up" msgstr "மேலே" #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:92 msgid "New Preparation Method" msgstr "புதிய செய்முறை" #: src/widgets/prepmethodlistview.cpp:163 msgid "" "This preparation method already exists. Continuing will merge these two into " "one. Are you sure?" msgstr "" "இந்த தயாரிப்பு வகை ஏற்கெனவே உள்ளது. தொடர்ந்தால் இந்த இரண்டும் ஒன்றாக " "கலந்துவிடும். செய்யலாமா?" #: src/importers/mx2importer.cpp:55 msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a *.mx2 file." msgstr "\"%1\" கோட்டிலிருந்து %2, நெடுக்கை %3. *.mx2 இது கோப்பு." #: src/importers/mx2importer.cpp:63 msgid "This file does not appear to be a *.mx2 file" msgstr "இந்த கோப்பு *.mx2 கோப்பாக தோன்றாது." #: src/importers/mmfimporter.cpp:73 src/importers/mx2importer.cpp:86 #: src/importers/mxpimporter.cpp:57 src/importers/nycgenericimporter.cpp:47 #: src/importers/recipemlimporter.cpp:65 src/importers/rezkonvimporter.cpp:55 msgid "Unable to open file." msgstr "கோப்பைத் திறக்க முடியவில்லை" #: src/importers/mmfimporter.cpp:305 src/importers/mx2importer.cpp:101 #: src/importers/mxpimporter.cpp:102 src/importers/mxpimporter.cpp:251 #, fuzzy msgid "servings" msgstr "வழங்கல்கள்" #: src/importers/mmfimporter.cpp:70 src/importers/mxpimporter.cpp:54 #: src/importers/rezkonvimporter.cpp:52 msgid "No recipes found in this file." msgstr "எந்த சமையற்குறிப்புகளும் இந்த கோப்பில் இடம்பெறவில்லை" #: src/importers/mxpimporter.cpp:86 msgid "" "While loading recipe \"%1\" the field \"Recipe By:\" is either missing or could " "not be detected." msgstr "" "கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" புலம்\"கலவைமுறை:\" நீக்கப்படுகிறது அல்லது தவறை " "கண்கானிக்கிறது." #: src/importers/mxpimporter.cpp:106 msgid "" "While loading recipe \"%1\" the field \"Serving Size:\" is either missing or " "could not be detected." msgstr "" "கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" புலம்\"பரிமாறும் அளவு:\" நீக்கப்படுகிறது அல்லது " "தவறை கண்கானிக்கிறது." #: src/importers/mxpimporter.cpp:117 msgid "" "While loading recipe \"%1\" the field \"Preparation Time:\" is either missing " "or could not be detected." msgstr "" "கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" புலம்\"உருவாக்கும் நெரம்\" நீக்கப்படுகிறது " "அல்லது தவறை கண்கானிக்கிறது." #: src/importers/mxpimporter.cpp:161 msgid "" "While loading recipe \"%1\" the field \"Categories:\" is either missing or " "could not be detected." msgstr "" "கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" புலம்\"வகை:\" நீக்கப்படுகிறது அல்லது தவறை " "கண்கானிக்கிறது." #: src/importers/mxpimporter.cpp:188 msgid "While loading recipe \"%1\" Invalid amount \"%2\" in the line \"%3\"" msgstr "" "கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது\"%1\" செல்லுபடியாகாத விலை \"%2\" கோட்டிலிருந்து\"%3\" " #: src/importers/mxpimporter.cpp:352 #, fuzzy msgid "" "MasterCook's Generic Export format is currently not supported. Please write to " "jkivlighn@gmail.com to request support for this format." msgstr "" "முதண்மை குக்ஸ் ஏற்றுமதியின் தற்ப்பொதைய வடிவதை துனையாக்கவில்லை. தயவுசெய்து " "mizunoami44@users இடம் எழுதவும்.இந்த வடிவத்திற்க்கு துனையாக வைத்து கொள்ளவும்." #: src/importers/mxpimporter.cpp:358 #, fuzzy msgid "" "MasterCook Mac's Export format is currently not supported. Please write to " "jkivlighn@gmail.com to request support for this format." msgstr "" "மாஸ்டர் குக் மக்ஸ் தற்காலிகமாக ஏற்றுமதி வடிவம் துனையாக இருக்க " "வில்லை.mizunoami44@users இடம் எழுதவும்.இந்த வடிவத்திற்க்கு துனையாக வைத்து " "கொள்ளவும்." #: src/importers/kreimporter.cpp:50 msgid "Archive does not contain a valid Krecipes file" msgstr "காப்பகத்தில் செல்லத்தக்க கேரெசிபிஸ் கோப்பு இல்லை" #: src/importers/kreimporter.cpp:71 msgid "\"%1\" at line %2, column %3" msgstr "\"%1\" கோட்டிலிருந்து %2, நெடுக்கை %3" #: src/importers/kreimporter.cpp:78 msgid "This file does not appear to be a *.kreml file" msgstr "இந்த கோப்பு *.kreml கோப்பு போல் தெரியவில்லை" #: src/importers/kreimporter.cpp:84 #, c-format msgid "KreML version %1" msgstr "KreML பதிப்பு %1" #: src/importers/mmfimporter.cpp:137 msgid "" "While loading recipe %1 an ingredient line was found after the " "directions. While this is valid, it most commonly indicates an incorrectly " "formatted recipe." msgstr "" "கலைவைமுறையை ஏற்றும் பொது%1மூலகத்தின் கோடு திசை அப்புறமாக தெரியவந்தாகும்." #: src/importers/recipemlimporter.cpp:37 msgid "\"%1\" at line %2, column %3. This may not be a RecipeML file." msgstr "" "\"%1\" கோட்டிலிருந்து %2, நெடுக்கை %3. இஃது கலவைமுறை ML கோப்பு அல்ல. " #: src/importers/recipemlimporter.cpp:44 msgid "This file does not appear to be a valid RecipeML archive." msgstr "கலவைமுறைML காப்பகம் இந்த கோப்பொடு தெரியாது." #: src/importers/nycgenericimporter.cpp:42 msgid "File does not appear to be a valid NYC export." msgstr "" "இந்த கோப்பு NYC ஏற்றுமதியோடு தெரியாததாகும். " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " #: src/importers/baseimporter.cpp:99 src/importers/baseimporter.cpp:124 msgid "Importing selected recipes" msgstr "தேர்வுசெய்யப்பட்ட சமையற்குறிப்புகள் இறக்குமதியாகின்றன." #: src/importers/baseimporter.cpp:127 msgid "%v/%m Recipes" msgstr "%v/%m கலவைமுறை" #: src/importers/baseimporter.cpp:221 msgid "All recipes up unto this point have been successfully imported." msgstr "எல்லா கலவைமுறை வெற்றிகறமாக ஏற்றுமதிசெய்யப்பட்டது." #: src/importers/baseimporter.cpp:230 #, c-format msgid "Importing recipe: %1" msgstr "கலவையை இறக்குமதி செய்யவும்: %1" #: src/importers/baseimporter.cpp:388 msgid "" "Import of recipes from the file \"%1\" failed " "due to the following error(s):" msgstr "" "பின்வரும் பிழைகளின்காரணமாக \"%1\" கோப்பில் இருந்து " "சமையற்குறிபுகளைஇறக்கமுடியவில்லை:" #: src/importers/baseimporter.cpp:394 msgid "The file %1 generated the following warning(s):" msgstr "கோப்பு%1தொடர்புள்ள எச்சரிக்கை ஏற்றும்(s):" #: src/krecipesview.cpp:106 src/krecipesview.cpp:318 src/krecipesview.cpp:348 msgid "Find/Edit Recipes" msgstr "கண்டறி/கலவைமுறையை தொகுதல்" #: src/krecipesview.cpp:133 msgid "Data" msgstr "தரவு" #: src/krecipesview.cpp:302 msgid "" "\n" "Would you like to run the setup wizard again? Otherwise, the application will " "be closed." msgstr "" "\n" "நீங்கள் வழிகாட்டி அமைவை மீண்டும் ஓட்ட வேண்டூமா? இல்லாவிடில், பயன்பாடு முடபடும்." #: src/krecipesview.cpp:308 msgid "Exiting" msgstr "வெளியேறு..." #: src/krecipesview.cpp:323 src/krecipesview.cpp:383 msgid "Preparation Methods" msgstr "சேய்யும் முறை" #: src/krecipesview.cpp:326 src/krecipesview.cpp:357 msgid "Diet Helper" msgstr "உண்வு உதவியாளர்" #: src/krecipesview.cpp:327 src/krecipesview.cpp:362 msgid "Ingredient Matcher" msgstr "உண்வு பட்டியல் பொருத்துபவர்" #: src/krecipesview.cpp:402 msgid "View Recipe" msgstr "வகைகளை பார்" #: src/krecipesview.cpp:460 #, fuzzy msgid "" "A recipe contains unsaved changes.\n" "Do you want to save changes made to this recipe before editing another recipe?" msgstr "" "வகை \"%1\" சேமிக்கபடாத மாற்றங்களை கோண்டது.\n" "இன்னொறு வகையை தொகுக்கும் முன் இந்த வகையின் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" #: src/krecipesview.cpp:480 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to permanently remove the recipe, %1?" msgstr "தேர்வு சேய்த வகையை நிறந்தரமாக நீங்கள் நீக்க விரும்புகிறரா?" #: src/krecipesview.cpp:481 msgid "Confirm remove" msgstr "நீக்களை உறுதி சேய்யவும்" #: src/krecipesview.cpp:512 msgid "" "A recipe contains unsaved changes.\n" "Do you want to save changes made to this recipe before creating a new recipe?" msgstr "" "ஒரு சமையற்குறிப்பில் சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன.\n" "இன்னொரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கும் முன் இந்த குறிப்பின் மாற்றங்களை சேமிக்க " "வேண்டுமா?" #: src/krecipesview.cpp:665 #, fuzzy msgid "Unable to setup database" msgstr "தரவுத்தலத்தைத் திறக்க இயலவில்லை" #: src/krecipesview.cpp:676 msgid "Code error. No DB support has been included. Exiting" msgstr "குறிமுறை பிழை. DB ஆதரவு சேர்க்கப்படவில்லை. வெளியேறுகிறது" #: src/krecipesview.cpp:846 src/krecipesview.cpp:872 msgid "Code error. No DB support was built in. Exiting" msgstr "குறிமுறை பிழை. DB உள் இருக்கும் அதறவு இல்லை.இருக்கும்" #: src/krecipesview.cpp:854 msgid "Unable to open database" msgstr "தரவுத்தலத்தைத் திறக்க இயலவில்லை" #: src/krecipesview.cpp:877 msgid "" "DB started correctly\n" msgstr "" "டிபி சரியாகத் தொடங்கப்பட்டுள்ளது\n" #: src/krecipesview.cpp:885 msgid "The configured database type (%1) is unsupported." msgstr "உள்ளமை தரவு வகை (%1) அதறிக்கவில்லை." #: src/krecipesview.cpp:885 msgid "" "Unsupported database type. Database must be either MySQL, SQLite, or " "PostgreSQL." msgstr "" "ஆதரிக்காத தரவுத்தள வகை. தரவுத்தளம் MySQL, SQLite, அல்லது PostgreSQL ஆகவோ " "இருக்கவேண்டும்." #: _translatorinfo.cpp:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "tamilpcteam" #: _translatorinfo.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "tamilpc@ambalam.com" #, fuzzy #~ msgid "Page Preview" #~ msgstr "விளிம்பு முன்காட்சி" #, fuzzy #~ msgid "Page Layout" #~ msgstr "பரப்பளவை சேமி?" #, fuzzy #~ msgid "Page Size" #~ msgstr "பக்க அமைப்பு..." #, fuzzy #~ msgid "&Width:" #~ msgstr "அகலம்:" #, fuzzy #~ msgid "&Portrait" #~ msgstr "&அச்சிடவும்" #, fuzzy #~ msgid "Head Line" #~ msgstr "தலைப்பி" #, fuzzy #~ msgid "Mid:" #~ msgstr "அகலம்:" #, fuzzy #~ msgid "Foot Line" #~ msgstr "அதனால் இல்லை:" #, fuzzy #~ msgid "&Header" #~ msgstr "தலைப்பி" #~ msgid "Recipe view" #~ msgstr "சமையற் குறிப்பு காட்சி" #~ msgid "Recipes list" #~ msgstr "வகை பட்டியல்" #~ msgid "Search for your favourite recipes easily: just type part of its name.

Set the category filter to use only the recipes in certain category: desserts, chocolate, salads, vegetarian....

Right-click on a recipe to save in Krecipes format and share your recipes with your friends.

Oh, and do not forget you can search in Google for thousands of delicious recipes. Krecipes can import most famous formats on the net: RecipeML, MasterCook, and MealMaster, apart from our excellent Krecipes format obviously.

" #~ msgstr "தேடு பிடித்த வகை தேடுவதற்காக! அதன் பாதி பெயரை உள்ளிடவும்.

அமைக்கவும் வகை வடிகாட்டி குறிபிட்ட வகையில் சில வகையை பயன்படுத்த மட்டும்: தினிகள், மிட்டாய், பொறியல், சைவம்...

வைகையில் வலது சொடுக்கவும் Krecipes வடிவத்தில் சேமிக்கவும் மற்றும் உங்கள் வகையை பகிரவும் உங்கள் நன்பரிடம்

Oh மற்றும் மரக்காதே நீங்கள் இதில் தேடலாம் குகுள் அயிர வகைக்குகாக. Krecipes இருக்குமதி செய்யும் சிறந்த வகைக்காக: வகைML, சிறந்த சமையல்காரர் மற்றும் மதிய உணவு, சிறந்த வகை வடிவதிற்கான நிச்சயமாக.

" #~ msgid "Shopping list" #~ msgstr "கடை பட்டியல்" #~ msgid "Need to do your shopping list? Just add your recipes for the week, and press Ok. Krecipes will generate a shopping list for you.

If you are willing to follow an adequate diet, or lazy enough to decide what to eat this week, just use the Diet Helper to autogenerate your diet, and then the shopping list.

" #~ msgstr "கடை பட்டியலை செய்ய வேண்டூமா? சும்மா வகையை சேர்க்கவும் வரதுக்காக, மற்றும்Ok அழுத்தவும். Krecipes உங்களுக்காக கடை பட்டியல் உருவாக்கும்.

சரியான் உணவை பின்படுத்த நீங்கள் விரும்பினால், அல்லது இந்த வார உண்வை தேர்வு செய்வதில் கூடு சாம்பேறியாக இருந்தால், சும்மா பயன்படுத்தவும்உணவு உதவியாளர் தானாகவே உணவை அமைக்க, மற்றும்கடை பட்டியல் அமைக்க.

" #~ msgid "Diet Helper" #~ msgstr "உணவு உதவியாளர்" #~ msgid "This dialog will help you in creating a diet for several weeks/days.

Choose how many days the diet will be for, how many meals per day you want, and how many dishes in each meal you want to have.

Oh, do not forget to specify the categories for your dishes, unless you want to have pizza for breakfast too....

" #~ msgstr "இந்த உரையாடல் பல வாரம்/நாட்களுக்கான உனவு பட்டியலை அமைக்கும்.

எவ்வளவு நாள் என்று தேர்வு செய்யவும், ஒரு நாளைக்கு எவ்வளவு சாப்பாடு, மற்றும் ஒரு சாப்பாட்டில் எவ்வளவு உணவுவகை வேண்டும்.

உங்கள் உணவுவகைக்கான வகைகளை குறிபிடவும், காலை உணவுக்காக பிசா வேண்டும் என்று நீங்கள் முடிவு செய்தால் மட்டுமே

" #~ msgid "Ingredient Matcher" #~ msgstr "உட்பொருள் பொருத்தம்" #~ msgid "Edit recipe" #~ msgstr "சமையற்குறிப்பைத் தொகு /b>" #~ msgid "Write your succulent recipes here. Set the title, authors and ingredients of your recipe, add a nice photo, and start typing. You can also use the spellchecker to correct your spelling mistakes.

If the ingredient or unit you are looking for is missing, do not worry. Just type it, and new ones will be automatically created. Remember to define the properties of your ingredients and fill in the units conversion table later.

Do you want your nice recipe to be included on the next release? Just save it in Krecipes format, and send it to us." #~ msgstr "இங்கு விரும்பிய வகையை எழுது. தலைப்பை அமை, ஆசிரியர் மற்றும் உணவு பட்டியல் உங்கள் வகைக்கான, நல்ல புகைபடத்தை சேர், அடிப்பதை துவக்கு. நீங்கள் இதை பயன்படுத்துலாம் பிழை பறிசொதி பிழை பறிசொதிக்க!

இருந்தால் அலகு உணவு பட்டியல் நீங்கள் தேடுவதுகாணவில்லை, கவலைபடாதே. அச்சிடு, மற்றும் புதியது தானாகவே உருவாக்கபடும். பண்புகலை வரையறுக்க ஞாபகம் வைத்து கோள்ளுன்கள் உங்கள் உணவு பட்டியல் மற்றும் அலகை நிரப்பு மாற்று அட்டனை பின்.

சிறந்த வகைகலை அடுத்த வேளியிட்டில்ல் நீங்கள் சேர்க்க வேண்டுமா? சேமித்து அதை நீங்கள் எங்களுக்கு அனுப்புங்கள்." #~ msgid "Ingredients list" #~ msgstr "உணவு பட்டியல்" #~ msgid "Edit your ingredients: add/remove, double click to change their name, define the units used to measure them, and set their properties (Energy, Fat, Calcium, Proteins...)

Note that you can add more properties and units to the list from the Properties List menu" #~ msgstr "உங்கள் உணவை தொகு: சேர்/நீக்கு, பெயரை மாற்ற இரு சொடுக்கவும், அலகை வரையறுக்க அளவிட பயன்படுத்து, மற்றும் பண்புகளை அமை (சக்தி, கொழுப்பு, கெல்சியம், புரொத...)

குறித்துகோள் நிறைய பண்புகளை சேர்க்க மற்றும் அலகு பட்டியலை அமைக்கபண்பு பட்டியல் menu" #~ msgid "Properties list" #~ msgstr "பண்பு பட்டியல்" #~ msgid "What properties do you want to know from your recipes? Fat, Energy, Vitamins, Cost,...?

Add those here and later define the characteristics in the ingredients." #~ msgstr "உங்கள் வகைக்கான எந்த பண்பை தெர்ந்து கோள்ள வேண்டும்? கொழுப்பு, சக்தி, விட்டமின், விளை,...?

அதை இங்கே சேர் மற்றும் பின்பு உணவு பிறிவுகலை வரையறு." #~ msgid "Units list" #~ msgstr "மாறி பட்டியல்" #~ msgid "Double click to edit, or Add and Remove new units that you want to use to measure your ingredients. From a gram, to a jar, you can specify all kind of units you want.

Later, you can define in the unit conversion table how your units can be converted to others, so that Krecipes knows how to add up your ingredients when creating your shopping list, or calculate the properties of your recipes." #~ msgstr "தொகுப்பதற்க்க்கு இரு சொடுக்கவும், அல்லது சேர் மற்றும் நீக்கு புதிய அலகு அதை வைத்து உணவு பட்டியலை அளக்கலாம். அதி இருந்து எடை, விற்கு ஜார், நீங்கள் விரும்பிய அனைத்து அலகையும் உள்ளிடலாம்.

பின்பு, நீங்கள் வரையறுக்கலாம் அட்டவனை மாறுதல் அலகு மற்றவைக்கு உங்கள் அலகு எப்படி மாற்றலாம், அதால் Krecipes எப்படி உங்கள் உணவு பட்டியலை சேர்ப்பது உங்கள் கடை பட்டியலை உருவாக்கையில், அல்லது வகைஅயின் பண்பை கணக்கிட." #~ msgid "Preparation Methods list" #~ msgstr "செய்யு, முறை பட்டியல்" #~ msgid "With the preparation method, you can give extra information about an ingredient. sliced, cooked, optional,...

Instead of adding this information to the ingredient itself, put this information here so that it is easier, for example, to create a shopping list or calculate nutrient information.

Just add and edit those here." #~ msgstr "செய்யும் முறையுடன், உணவு பட்டியலின் கூடுதல் விவரங்களை நீங்கள் தரலாம. வேட்டு, சமை, தேர்வுகள்,...

உணவு பட்டியலில் இந்த விவரங்களை சேர்பதற்க்கு பதிலாக, இதை நீங்கள் இங்கே வைக்கவும் அது எளிது, எடுத்துகாட்டுக்க்கு, கடை பட்டியல் உருவாக்க அல்லது சக்கதான உணவு விவரங்களை கணக்கிட.

இங்கே அதை சேர்த்து அதன்பின் தொகுக்கவும். " #~ msgid "Categories list" #~ msgstr "வகை பட்டியல்" #~ msgid "How do you want to classify your recipes? Desserts, Main Course, Low Fat, Chocolate, Delicious, Vegetarian, .... Just add and edit those here." #~ msgstr "எப்படி உங்கள் உனவு வகைகளை குறிபிட விரும்புகிறிர்? தினிகள், முக்கிய படிப்பு, குறைவான் கொழுப்பு, மிட்டாய், சுழையான, சைவ, .... இங்கே அதை சேர்த்து அதன்பின் தொகுக்கவும்." #~ msgid "Authors list" #~ msgstr "படைப்பாளர்களின் பட்டியல்" #~ msgid "Keep track of the authors that created the recipes.

You can use this dialog to edit the details of the authors or add/remove them." #~ msgstr "உனவுவகைகலை உருவாக்கிய அசிரியரை சேமியுங்கள்.

இந்த உறையாடல் முலம் நீங்கள் அசிரியர் விவரங்களை சேர்க்க/நீக்கலாம்." #~ msgid "Possible recipes with the specified ingredients" #~ msgstr "குறிப்பிட்ட உட்பொருள்களோடு ஏற்ப்படக்கூடிய பெறுபவர்" #~ msgid "New author created" #~ msgstr "புதிய ஆக்கியவர் உருவாக்கப்பட்டார்" #~ msgid "A new author \"%1\" was successfully added to the list of authors" #~ msgstr "ஒரு புதிய எழுத்தாளர் \"%1\" வெற்றிகரமாக எழுத்தாளர்கள் பட்டியலில் சேர்க்கப்பட்டது" #~ msgid "Recipe: #%1" #~ msgstr "செய்முறை: #%1" #~ msgid "
  • Ingredient 1
  • Ingredient 2
  • ...
" #~ msgstr "
  • தேவையானப் பொருள் 1
  • தேவையானப் பொருள் 2
  • ...
" #~ msgid "
  • Property 1
  • Property 2
  • ...
" #~ msgstr "
  • தன்மை 1
  • தன்மை 2
  • ...
" #, fuzzy #~ msgid "Grow" #~ msgstr "க்ரூவ்" #~ msgid "Included Layouts" #~ msgstr "பரப்பளவுகளை சேர்க்கவும்" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The print layout has been modified.\n" #~ "Do you want to save it?" #~ msgstr "" #~ "இந்த உருவரை திருத்தப்பட்டுள்ளது\n" #~ "இத்னை சேமிக்க வேண்டுமா?" #, fuzzy #~ msgid "Error loading layout file: \"%1\" at line %2, column %3. This may not be a Krecipes layout file or it has become corrupt." #~ msgstr "\"%1\" கோட்டில் %2, நெடுக்கை %3. இவைகள் Kகலவைமுறையின் கோப்பு வரையரை அல்லது இஃது சரியாக வில்லை." #~ msgid "Clear recipe list" #~ msgstr " செய்முறை பட்டியலை நீக்கு" #~ msgid "Failed to fix database structure. Exiting.\n" #~ msgstr "தரவுத்தள வடிவட்த்தை அமைப்பதற்க்கு தவறிற்று.வெளியெறு.\n" #, fuzzy #~ msgid "Recipe View" #~ msgstr "செய்முறை தலைப்பு" #~ msgid "Krecipes could not open the SQLite database. You may not have the necessary permissions.\n" #~ msgstr "SQ லைட் kகலவைமுறையை திறக்க இயலவில்லை.உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை.\n" #~ msgid "Could not open DB. You may not have permissions. Exiting.\n" #~ msgstr "DBயை திறக்க இயலவில்லை.உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை.வெளியேறு.\n" #, fuzzy #~ msgid "Krecipes failed to fix the SQLite database structure. You may not have the necessary permissions, or the database structure may be too corrupted.\n" #~ msgstr "Kகலவைமுறையை திறந்திட முடியாத MySQLலின் தரவுத்தளமாகும்(பயணர் பெயரொடு: \"%1\").உங்களுக்கு அனுமதி இல்லை,அல்லது வழங்கண் கீழ் ஆயிற்று." #, fuzzy #~ msgid "&Group Ingredients" #~ msgstr "தேவையானப் பொருட்கள்" #~ msgid "File extension does not match that of a valid Krecipes file." #~ msgstr "கோப்பு விரிவவக்கம் கேரெசிபிஸ் கோப்பிற்கு பொருந்தவில்லை." #~ msgid "New servings:" #~ msgstr "புதிய வழங்கல்கள்:" #~ msgid "Persons" #~ msgstr "மக்கள்" #~ msgid "In this dialog you can adjust the database server settings." #~ msgstr "இந்த வசனத்தில் நீங்கள் MySQL சேவகன் அமைப்புகளை திருத்த முடியும்." #, fuzzy #~ msgid "Ready before:" #~ msgstr "தயார் நிலையில்:" #~ msgid "Recipes in the category \"%1\"" #~ msgstr "Recipes முறை \"%1\"" #~ msgid "Preparing to save recipes..." #~ msgstr "செய்முறையை சேமிக்க செயல்ப்படுகிறது..." #~ msgid "Do not use:" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்காதே:" #, fuzzy #~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe uses certain ingredients. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously." #~ msgstr "நீங்கள் சில சமையல் குறிப்புகளை, குறிப்புகளை பயன்படுத்தாமலும் அல்லது சில உட்பொருட்கள் இல்லாமலும் தேடலாம். உள், வெளி தேடுதல்களை ஒரே சமயத்தில் தேடலாம் என்பதை கவனிக்கவும்." #~ msgid "Name" #~ msgstr "பெயர்" #~ msgid "Unselect All" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த அனைத்தையும் நீக்கு" #~ msgid "Belong to:" #~ msgstr "சேர்ந்த:" #~ msgid "Do not belong to:" #~ msgstr "சேராத:" #~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe belongs to certain categories. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously." #~ msgstr "சில வகைகளைச் சேர்ந்த அல்லது சேராத சமையற்குறிப்பை இங்கே நீங்கள் தேடலாம். இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் தேடலாம் என்பதை கவனிக்கவும்." #~ msgid "Serves exactly:" #~ msgstr "சரியான அளிக்கிறது:" #, fuzzy #~ msgid "Ready in more than:" #~ msgstr "சரியாக தயாராகிறது:" #~ msgid "Ready in exactly:" #~ msgstr "மிகச்சரியாக தயாராகிறது:" #, fuzzy #~ msgid "Servings/Preparation Time" #~ msgstr "செய்முறை நேரம்" #~ msgid "Here you can search for recipes based on whether or not a recipe is by certain authors. Note that you can use both the inclusive and exclusive searches simultaneously." #~ msgstr "குறிப்பிட்டவர்களால் செய்யப்பட்ட செய்யாத சமையல் குறிப்புகளை இங்கே தேடலாம். இரண்டையும் ஒரே சமயத்தில் தேடலாம் என்பதை கவனிக்கவும்." #~ msgid "Dotted" #~ msgstr "புள்ளியிடப்பட்ட" #~ msgid "Dashed" #~ msgstr "சிறுசிறு கோடுகளிடப்பட்ட" #~ msgid "Double" #~ msgstr "இரட்டை" #~ msgid "Ridge" #~ msgstr "ரிட்ஜ்" #~ msgid "Inset" #~ msgstr "உள் அமைப்பு" #~ msgid "Outset" #~ msgstr "வெளி அமைப்பு" #~ msgid "ok" #~ msgstr "சரி" #~ msgid "Save Recipe" #~ msgstr "செய்முறையை சேமி" #~ msgid "Save Recipes" #~ msgstr "செய்முறைகளை சேமி"