diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/pt_BR.po | 1547 |
1 files changed, 1547 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..4b476c7 --- /dev/null +++ b/translations/messages/pt_BR.po @@ -0,0 +1,1547 @@ +# translation of pt_BR.po to +# translation of de.po to Portugues +# Brazilian translation of Krename. +# Paulo Zambon e Michele Fasoli <pzambon@astornet.com.br> 2005. +# Dominik Seichter <domseichter@web.de>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-01 17:45+0200\n" +"Last-Translator: Dominik Seichter <domseichter@web.de>\n" +"Language-Team: <de@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: _translatorinfo:1 +#, fuzzy +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Paulo Zambon e Michele Fasoli\n" + +#: _translatorinfo:2 +#, fuzzy +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "Paulo Zambon e Michele Fasoli\n" + +#: ProgressDialog.cpp:53 +msgid "Progress" +msgstr "Progresso" + +#: ProgressDialog.cpp:66 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: ProgressDialog.cpp:81 +msgid "Restart KRename..." +msgstr "Reiniciar KRename..." + +#: ProgressDialog.cpp:83 +msgid "Rename Processed Files &Again..." +msgstr "Renomear arquivos processados &agora..." + +#: ProgressDialog.cpp:84 +msgid "Rename Unprocessed Files &Again..." +msgstr "Renomear arquivos não processados &agora..." + +#: ProgressDialog.cpp:85 +msgid "Rename All Files &Again..." +msgstr "Renomear todos os arquivos &agora..." + +#: ProgressDialog.cpp:87 +msgid "&Rename More..." +msgstr "&Renomear mais..." + +#: ProgressDialog.cpp:92 +msgid "&Open Destination..." +msgstr "&Abrir destino..." + +#: ProgressDialog.cpp:160 +#, c-format +msgid "Error: %1" +msgstr "Erro: %1" + +#: ProgressDialog.cpp:173 +#, c-format +msgid "Warning: %1" +msgstr "Aviso: %1" + +#: ProgressDialog.cpp:284 +msgid "User pressed cancel!" +msgstr "Usuário, pressione cancelar!" + +#: ProgressDialog.cpp:285 +msgid "Aborting..." +msgstr "Abortando..." + +#: ProgressDialog.cpp:336 +msgid "Undo: " +msgstr "Desfazer: " + +#: ProgressDialog.cpp:340 +msgid "Undoing the renaming operation has been completed." +msgstr "Desfazendo o renomeamento que já foi completado." + +#: batchrenamer.cpp:128 +msgid "Filenames Processed after %1 seconds." +msgstr "Nome de arquivos processados depois de %1 segundos." + +#: batchrenamer.cpp:248 +msgid "Can't create undo script :" +msgstr "Não posso criar script para desfazer :" + +#: batchrenamer.cpp:261 +#, c-format +msgid "Files will be copied to: %1" +msgstr "Arquivos serão copiados para: %1" + +#: batchrenamer.cpp:263 +#, c-format +msgid "Files will be moved to: %1" +msgstr "Arquivos serão movidos para: %1" + +#: batchrenamer.cpp:265 +#, c-format +msgid "Symbolic links will be created in: %1" +msgstr "Link simbólico será criado em: %1" + +#: batchrenamer.cpp:267 krenameimpl.cpp:477 +msgid "Input files will be renamed." +msgstr "Arquivos adicionados serão renomeados." + +#: batchrenamer.cpp:320 +#, c-format +msgid "Undo is not possible for remote file: %1" +msgstr "Não foi possível desfazer para arquivo remoto: %1" + +#: batchrenamer.cpp:332 +msgid "Renamed %1 files successfully." +msgstr "%1 arquivos renomeados com sucesso." + +#: batchrenamer.cpp:336 +msgid "%2 errors occurred!" +msgstr "%2 erros ocorridos!" + +#: batchrenamer.cpp:338 +msgid "Elapsed time: %1 seconds" +msgstr "Tempo decorrido: %1 segundos" + +#: batchrenamer.cpp:339 +msgid "KRename finished the renaming process." +msgstr "KRename terminou o processo de renomeamento." + +#: batchrenamer.cpp:340 +msgid "Press close to quit!" +msgstr "Pressione fechar para sair!" + +#: batchrenamer.cpp:350 +msgid "Can't set executable bit on undo script." +msgstr "Não posso executar bit sobre o script desfazer." + +#: commandplugin.cpp:38 +msgid "Command Plugin" +msgstr "Plugin comando" + +#: commandplugin.cpp:43 +msgid "&Command Plugin" +msgstr "&Plugin Comando" + +#: commandplugin.cpp:54 +msgid "You did not specify a command to execute." +msgstr "Você não especificou um comando para executar." + +#: commandplugin.cpp:69 +msgid "<b>Command Plugin</b>" +msgstr "<b>Plugin Comando</b>" + +#: commandplugin.cpp:73 +msgid "" +"<qt>Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add %1 " +"to the command line arguments to get the filename of the renamed file.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Execute um comando shell sobre todo arquivo depois que ele foi " +"renomeado. Adicione %1 para os argumentos da linha de comando para conseguir " +"o nome de arquivo e renomeá-lo.</qt>" + +#: commandplugin.cpp:76 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: commandplugin.cpp:81 +msgid "&Execute without blocking (not recommended)" +msgstr "&Executar sem bloquear (não recomendado)" + +#: commandplugin.cpp:84 helpdialog.cpp:90 replacedialog.cpp:71 +msgid "&Add" +msgstr "&Adicionar" + +#: commandplugin.cpp:140 +#, c-format +msgid " exited with error: %1" +msgstr " terminado com erro: %1" + +#: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52 +msgid "Look and Feel" +msgstr "Aparência e Comportamento" + +#: confdialog.cpp:59 guimodeselector.cpp:65 +msgid "Use &wizard style GUI (beginners)" +msgstr "Use o &Assistente (usuários iniciantes)" + +#: confdialog.cpp:61 guimodeselector.cpp:67 +msgid "Use &tabbed GUI (advanced users)" +msgstr "Use o &Formulário (usuários avançados)" + +#: confdialog.cpp:63 guimodeselector.cpp:69 +msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:<br>" +msgstr "Configure a aparência e o comportamento da janela do Krename:<br>" + +#: confdialog.cpp:74 main.cpp:49 +msgid "KRename" +msgstr "KRename" + +#: confdialog.cpp:79 +msgid "&Load file plugins on start" +msgstr "Carregar arquivo do plugin no iniciar" + +#: confdialog.cpp:80 +msgid "Auto &resize columns in preview" +msgstr "Auto &ajuste colunas na previsão" + +#: confdialog.cpp:84 +msgid "&Thumbnail size:" +msgstr "Tamanho do &Thumbnail:" + +#: confdialog.cpp:88 +msgid "&Number of template history items:" +msgstr "&Número do histórico do modelo dos itens:" + +#: confdialog.cpp:97 +msgid "" +"Disabling this option decreases KRename's startup time, because no " +"KFilePlugins are loaded." +msgstr "" +"Desativando a opção você diminui o tempo de início do KRename, porque os " +"plugins não são carregados." + +#: coorddialog.cpp:63 +msgid "&Invert selection" +msgstr "&Inverter seleção" + +#: coorddialog.cpp:66 +msgid "Please select the text you want to insert:" +msgstr "Por favor, slecione o texto que você quer inserir:" + +#: coorddialog.cpp:129 +msgid "Preview: " +msgstr "Visualizar: " + +#: dateplugin.cpp:111 +msgid "&System Functions" +msgstr "&Sistemas de Funções" + +#: dateplugin.cpp:116 +msgid "System Functions" +msgstr "Sistemas de Funções" + +#: dateplugin.cpp:134 +msgid "Insert the current date" +msgstr "Insira a data atual" + +#: dateplugin.cpp:135 +msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd" +msgstr "Insira a data atual usando o formato yyyy-MM-dd" + +#: dateplugin.cpp:136 +msgid "Insert the current year" +msgstr "Insira o ano atual" + +#: dateplugin.cpp:137 +msgid "Insert the current month as number" +msgstr "Insira o atual mês como número" + +#: dateplugin.cpp:138 +msgid "Insert the current day as number" +msgstr "Insira o atual dia como número" + +#: dateplugin.cpp:139 +msgid "Insert the current time" +msgstr "Insira a hora atual" + +#: dateplugin.cpp:140 +msgid "Insert the current hour as number" +msgstr "Insira a hora atual como número" + +#: dateplugin.cpp:141 +msgid "Insert the current minute as number" +msgstr "Insira o minuto atual como número" + +#: dateplugin.cpp:142 +msgid "Insert the current second as number" +msgstr "Insira o segundo atual como número" + +#: dateplugin.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Owner of the file" +msgstr "&Número do histórico do modelo dos itens:" + +#: dateplugin.cpp:144 +msgid "Owning group of the file" +msgstr "" + +#: dateplugin.cpp:145 +msgid "Insert the files creation date" +msgstr "Insira os arquivos de criação de data" + +#: dateplugin.cpp:146 +msgid "Insert the formatted file creation date" +msgstr "Insira o arquivo formatado de criação de data" + +#: dateplugin.cpp:147 +msgid "Insert the files modification date" +msgstr "Insira os arquivos de data modificados" + +#: dateplugin.cpp:148 +msgid "Insert the formatted modification date" +msgstr "Insira a modificação formatada de data" + +#: dateplugin.cpp:149 +msgid "Insert the date of the last file access" +msgstr "Insira a data do último arquivo acessado" + +#: dateplugin.cpp:150 +msgid "Insert the formatted date of the last file access" +msgstr "Insira a data formatada do último arquivo acessado" + +#: datetime.cpp:44 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data & Hora" + +#: datetime.cpp:49 +msgid "Date && &Time" +msgstr "Data && &Hora" + +#: datetime.cpp:81 +msgid "Change &access date && time" +msgstr "Trocar &acesso data && hora" + +#: datetime.cpp:84 +msgid "Change &modification date && time" +msgstr "Trocar &modificação data && hora" + +#: datetime.cpp:87 +msgid "Time:" +msgstr "Hora:" + +#: datetime.cpp:90 +msgid "h" +msgstr "h" + +#: datetime.cpp:94 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: datetime.cpp:98 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: datetime.cpp:102 +msgid "&Get Current Date && Time" +msgstr "&Pegar data corrente && hora" + +#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177 +#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223 +#, c-format +msgid "Can't change date of file %1." +msgstr "Não posso trocar a data do arquivo %1." + +#: dsdirselectdialog.cpp:46 +msgid "Add directory names &with filenames" +msgstr "Adicionar nome do diretório &com nome de arquivos" + +#: dsdirselectdialog.cpp:47 +msgid "Add subdirectories &recursively" +msgstr "Adicionar sudiretórios &recursivamente" + +#: dsdirselectdialog.cpp:51 +msgid "Add &hidden directories" +msgstr "Adicionar diretórios &ocultos" + +#: dsdirselectdialog.cpp:53 +msgid "Add directory names only" +msgstr "Adicionar nomes de diretórios somente" + +#: dsdirselectdialog.cpp:56 +msgid "" +"Walk recursively through the directory tree and add also the content of all " +"subdirectories to the list of files to rename." +msgstr "" +"Caminhar recursivamente através de três diretórios e adicionar também o " +"conteúdo para todos os diretórios para lista dos arquivos para renomear." + +#: dsdirselectdialog.cpp:57 +msgid "" +"If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during " +"recursive adding." +msgstr "" +"Se não checado, KRename ignorará diretórios iniciados com um ponto durante " +"adição de recurso." + +#: dsdirselectdialog.cpp:58 +msgid "" +"Add only the directory names and not the names of the files in the directory " +"to KRename." +msgstr "" +"Adicionar somente o nome do diretório e não o nome dos arquivos do diretório " +"para o KRename." + +#: dsdirselectdialog.cpp:59 +msgid "" +"This option causes KRename to add also the name of the base directory of the " +"selected files to its list." +msgstr "" +"Esta opção adiciona o nome da base do diretório dos arquivos selecionados " +"nesta lista." + +#: encodingplugin.cpp:37 +msgid "Encoding Conversion Plugin" +msgstr "Codificando plugin de conversão" + +#: encodingplugin.cpp:42 +msgid "&Encoding Conversion Plugin" +msgstr "&Codificando plugin de conversão" + +#: encodingplugin.cpp:64 +msgid "" +"<qt>This plugin is able to convert filenames between different encodings. " +"For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este plugin é capaz de converter nome de arquivos entre diferentes nomes " +"de arquivos do KOI8-R para UTF-8Por exemplo, você pode converter nome de " +"arquivos do KOI8-R para UTF-8.</qt>" + +#: encodingplugin.cpp:69 +msgid "Encoding of Input Files:" +msgstr "Codificando o arquivo de entrada:" + +#: encodingplugin.cpp:70 encodingplugin.cpp:75 +#, c-format +msgid "&Use local encoding: %1" +msgstr "&Local de uso do codificador: %1" + +#: encodingplugin.cpp:74 +msgid "Encoding of Output Files:" +msgstr "Codificando o arquivo de saída:" + +#: fileoperation.cpp:53 +msgid "File %1 exists already!" +msgstr "Arquivo %1 já existe!" + +#: fileoperation.cpp:75 +#, c-format +msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1." +msgstr "Não posso criar links sobre diferentes usuários para arquivo %1." + +#: fileplugin.cpp:140 +msgid "Supported tokens:" +msgstr "Sinais suportados:" + +#: helpdialog.cpp:81 +msgid "Token" +msgstr "Sinal" + +#: helpdialog.cpp:82 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#: kmyhistorycombo.cpp:125 krenameimpl.cpp:658 +msgid "&Filename" +msgstr "&Nome de arquivo" + +#: kmyhistorycombo.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Filename to &lowercase" +msgstr "nome de arquivo velho convertido para caixa baixa" + +#: kmyhistorycombo.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Filename to &uppercase" +msgstr "Converte para caixa alta" + +#: kmyhistorycombo.cpp:128 krenameimpl.cpp:699 +msgid "&Number" +msgstr "&Número" + +#: kmyhistorycombo.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "&Date" +msgstr "Data" + +#: kmyhistorycombo.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Insert &KRename token" +msgstr "Traduzido KRename para Francês" + +#: kmylistbox.cpp:55 +msgid "Please add some files..." +msgstr "Por favor, adicione mais arquivos..." + +#: kmylistview.cpp:81 +msgid "&Change Filename Manually" +msgstr "&Trocar nome de arquivo manualmente" + +#: kmylistview.cpp:86 krenameimpl.cpp:348 +msgid "&Add..." +msgstr "&Adicionar..." + +#: krenameimpl.cpp:80 +msgid "F&iles" +msgstr "A&rquivos" + +#: krenameimpl.cpp:81 +msgid "Des&tination" +msgstr "Des&tino" + +#: krenameimpl.cpp:82 +msgid "P&lugins" +msgstr "P&lugins" + +#: krenameimpl.cpp:83 +msgid "File&name" +msgstr "Arquivo&nome" + +#: krenameimpl.cpp:302 +msgid "E&xtras" +msgstr "E&xtras" + +#: krenameimpl.cpp:303 +msgid "&Profiles..." +msgstr "&Perfil..." + +#: krenameimpl.cpp:305 +msgid "&Undo Old Renaming Action..." +msgstr "&Desfazer última ação de renomeamento..." + +#: krenameimpl.cpp:311 +#, fuzzy +msgid "&Load TDE file plugins" +msgstr "Carregar arquivos de plugins do KDE" + +#: krenameimpl.cpp:312 +msgid "&Reload Plugin Data" +msgstr "Recarregar plugins de dados" + +#: krenameimpl.cpp:351 +msgid "Re&move" +msgstr "Re&mover" + +#: krenameimpl.cpp:354 +msgid "R&emove All" +msgstr "R&emover tudo" + +#: krenameimpl.cpp:357 +msgid "Sort: Unsorted" +msgstr "Classificação: Desclassificação" + +#: krenameimpl.cpp:358 +msgid "Sort: Ascending" +msgstr "Classificação: Ascendente" + +#: krenameimpl.cpp:359 +msgid "Sort: Descending" +msgstr "Classificação: Descendente" + +#: krenameimpl.cpp:360 +msgid "Sort: Random" +msgstr "Classificação: Aleatória" + +#: krenameimpl.cpp:361 +msgid "Sort: Numeric" +msgstr "Classificação: Numérica" + +#: krenameimpl.cpp:364 +msgid "&Preview" +msgstr "&Prever" + +#: krenameimpl.cpp:375 +msgid "&Display name" +msgstr "Exibir nome" + +#: krenameimpl.cpp:404 +msgid "Add one or more files or directories" +msgstr "Adicionar um ou mais arquivos ou diretórios" + +#: krenameimpl.cpp:405 +msgid "Remove selected files" +msgstr "Remover arquivos selecionados" + +#: krenameimpl.cpp:406 +msgid "Remove all files" +msgstr "Remover todos os arquivos" + +#: krenameimpl.cpp:407 +msgid "Enable/disable preview of pictures." +msgstr "Habilitar/Desabilitar exibição de figuras." + +#: krenameimpl.cpp:408 +msgid "Displays the number of files in the list." +msgstr "Exibir o número dos arquivos na lista." + +#: krenameimpl.cpp:409 krenameimpl.cpp:535 +msgid "Move selected items up" +msgstr "Mover itens selecionados para cima" + +#: krenameimpl.cpp:410 krenameimpl.cpp:536 +msgid "Move selected items down" +msgstr "Mover itens selecionados para baixo" + +#: krenameimpl.cpp:411 +msgid "Enable/disable display of file name." +msgstr "Habilitar/Desabilitar exibição de nome de arquivos." + +#: krenameimpl.cpp:412 +msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)" +msgstr "Mover itens selecionados (selecione o novo local com o mouse)" + +#: krenameimpl.cpp:424 +msgid "O&ptions" +msgstr "O&pções" + +#: krenameimpl.cpp:432 +msgid "&Rename input files" +msgstr "&Renomear arquivos de dados" + +#: krenameimpl.cpp:436 +msgid "Cop&y files to destination directory" +msgstr "Cop&iar arquivos para o diretório de destino" + +#: krenameimpl.cpp:439 +msgid "&Move files to destination directory" +msgstr "&Mover arquivos para o diretório de destino" + +#: krenameimpl.cpp:442 +msgid "Create symbolic &links in destination directory" +msgstr "Criar &link simbólico no diretório de destino" + +#: krenameimpl.cpp:449 +msgid "&Overwrite existing files" +msgstr "&Sobrepor arquivos existentes" + +#: krenameimpl.cpp:460 +msgid "&Undo Renaming" +msgstr "&Desfazer Renomeamento" + +#: krenameimpl.cpp:462 +msgid "&Create an undo script" +msgstr "&Criar um script para desfazer" + +#: krenameimpl.cpp:467 undodialog.cpp:46 +msgid "" +"*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n" +"*|All Files (*)" +msgstr "" +"*.krename|KRename desfazer scripts (*.krename)\n" +"*|Todos os Arquivos (*)" + +#: krenameimpl.cpp:478 +msgid "Copies all files to the destination directory and renames them." +msgstr "Copiar todos os arquivos para o diretório de destino e renomeá-los." + +#: krenameimpl.cpp:479 +msgid "Moves all files to the destination directory and renames them." +msgstr "Mover todos os arquivos para o diretório de destino e renomeá-los." + +#: krenameimpl.cpp:507 +msgid "Origin" +msgstr "Origem" + +#: krenameimpl.cpp:508 +msgid "Renamed" +msgstr "Renomeado" + +#: krenameimpl.cpp:532 +msgid "Add a template.<br>Example: <i>picture###</i>" +msgstr "Adicionar um modelo.<br>Exemplo: <i>figura###</i>" + +#: krenameimpl.cpp:533 +msgid "" +"Add a template for the file extension.<br>It behaves like the filename " +"template." +msgstr "" +"Adicionar um modelo para a extensão do arquivo.<br>Portar-se como o modelo " +"de nome de arquivo." + +#: krenameimpl.cpp:534 +msgid "" +"Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $" +msgstr "" +"Checar este checkbox é o mesmo que configurar a extensão do modelo para $" + +#: krenameimpl.cpp:537 +msgid "Double click on an item to modify it." +msgstr "Duplo clique sobre o item para modificá-lo." + +#: krenameimpl.cpp:538 +msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename." +msgstr "Diálogo de ajuda com todos os sinais suportados pelo KRename." + +#: krenameimpl.cpp:539 krenameimpl.cpp:540 +msgid "" +"<qt>Find and replace characters or part string of the source filename in the " +"destination filename.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Procurar e substituir caracters ou parte da série das fontes de nome de " +"arquivos.</qt>" + +#: krenameimpl.cpp:541 +msgid "" +"<qt>You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file backup." +"tar.gz depending on this setting.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Você pode usar \".gz\" and \".tar.gz\" como arquivo de extensão ou " +"arquivos de backup.tar.gz dependendo deste quadro.</qt>" + +#: krenameimpl.cpp:549 +msgid "&Template:" +msgstr "&Modelo:" + +#: krenameimpl.cpp:560 +msgid "&Functions..." +msgstr "&Funções..." + +#: krenameimpl.cpp:564 +msgid "&Use extension of the input file" +msgstr "&Use extensão do arquivo de entrada" + +#: krenameimpl.cpp:569 +msgid "Find &and Replace..." +msgstr "Procurar &e Substituir..." + +#: krenameimpl.cpp:572 +msgid "&Numbering..." +msgstr "&Numerar...." + +#: krenameimpl.cpp:573 +msgid "&Insert Part of Filename..." +msgstr "&Inserir parte do nome de arquivo..." + +#: krenameimpl.cpp:578 +msgid "old filename" +msgstr "nome de arquivo velho" + +#: krenameimpl.cpp:579 +msgid "old filename converted to lower case" +msgstr "nome de arquivo velho convertido para caixa baixa" + +#: krenameimpl.cpp:580 +msgid "old filename converted to upper case" +msgstr "Nome de arquivo velho convertido para caixa alta" + +#: krenameimpl.cpp:581 +msgid "first letter of every word upper case" +msgstr "primeira letra de cada palavra com caixa alta" + +#: krenameimpl.cpp:582 +msgid "first letter of filename upper case" +msgstr "primeira letra do nome de arquivo com caixa alta" + +#: krenameimpl.cpp:583 +msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)" +msgstr "número (tente também ##, ###, ... para avançar zeros" + +#: krenameimpl.cpp:584 +msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1" +msgstr "tente iniciar com valor padrão 0 e vá aumentando padrão para 1" + +#: krenameimpl.cpp:585 +msgid "create a subdirectory" +msgstr "criar um subdiretório" + +#: krenameimpl.cpp:586 +msgid "strip whitespaces leading and trailing" +msgstr "tirar espaços em brancos avançando e arrastando" + +#: krenameimpl.cpp:587 +msgid "character x to y of old filename" +msgstr "caracter x para y do velho nome de arquivo" + +#: krenameimpl.cpp:588 +msgid "y characters of old filename starting at x" +msgstr "y caracter ou velho arquivo de nome iniciando em x" + +#: krenameimpl.cpp:589 +msgid "insert name of directory" +msgstr "inserir nome do diretório" + +#: krenameimpl.cpp:590 +msgid "insert name of parent directory" +msgstr "inserir nome do diretório padrão" + +#: krenameimpl.cpp:591 +msgid "insert the length of the input filename" +msgstr "inserir o tamanho do nome de arquivo introduzido" + +#: krenameimpl.cpp:592 +msgid "Built-in Functions:" +msgstr "Incorporar Funções:" + +#: krenameimpl.cpp:595 +msgid "Insert '$'" +msgstr "Inserir '$'" + +#: krenameimpl.cpp:596 +#, c-format +msgid "Insert '%'" +msgstr "Inserir '%'" + +#: krenameimpl.cpp:597 +msgid "Insert '&'" +msgstr "Inserir '&'" + +#: krenameimpl.cpp:598 +msgid "Insert '*'" +msgstr "Inserir '*'" + +#: krenameimpl.cpp:599 +msgid "Insert '/'" +msgstr "Inserir '/'" + +#: krenameimpl.cpp:600 +msgid "Insert '\\\\'" +msgstr "Inserir '\\\\'" + +#: krenameimpl.cpp:601 +msgid "Insert '['" +msgstr "Inserir'['" + +#: krenameimpl.cpp:602 +msgid "Insert ']'" +msgstr "Inserir ']'" + +#: krenameimpl.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "Insert '#'" +msgstr "Inserir '$'" + +#: krenameimpl.cpp:604 +msgid "Special Characters:" +msgstr "Caracteres especiais:" + +#: krenameimpl.cpp:641 +msgid "File extension starts at:" +msgstr "Arquivo de extensão inicia em:" + +#: krenameimpl.cpp:661 +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Prefixo:" + +#: krenameimpl.cpp:667 +msgid "&Suffix:" +msgstr "&Sufixo:" + +#: krenameimpl.cpp:674 +msgid "Convert to lower case " +msgstr "Converte para caixa baixa " + +#: krenameimpl.cpp:675 +msgid "Convert to upper case" +msgstr "Converte para caixa alta" + +#: krenameimpl.cpp:676 +msgid "Capitalize" +msgstr "Capitalizar" + +#: krenameimpl.cpp:678 +msgid "&Name:" +msgstr "&Nome:" + +#: krenameimpl.cpp:680 +msgid "Use original name" +msgstr "Usar nome original" + +#: krenameimpl.cpp:682 +msgid "Custom name" +msgstr "Nome padrão" + +#: krenameimpl.cpp:688 +msgid "&Extension:" +msgstr "&Extensão:" + +#: krenameimpl.cpp:690 +msgid "Use original extension" +msgstr "Usar extensão original" + +#: krenameimpl.cpp:692 +msgid "Custom extension" +msgstr "Extensão padrão" + +#: krenameimpl.cpp:702 numberdialog.cpp:57 +msgid "Start &index:" +msgstr "Iniciar &index:" + +#: krenameimpl.cpp:705 +msgid "&Number of digits:" +msgstr "&Número de dígitos:" + +#: krenameimpl.cpp:708 +msgid "&Find and Replace..." +msgstr "&Procurar e Substituir..." + +#: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719 +msgid "Number" +msgstr "Número" + +#: krenameimpl.cpp:716 krenameimpl.cpp:720 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: krenameimpl.cpp:745 +msgid "" +"<qt>Insert a special KRename command which inserts file information into the " +"filename.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Inserir um comando especial do KRename no qual insere informações do " +"arquivo dentro donome de arquivo.</qt>" + +#: krenameimpl.cpp:901 +msgid "&Use this plugin" +msgstr "&Use este plugin" + +#: krenameimpl.cpp:1007 +msgid "Starting conversion of %1 files." +msgstr "Iniciando conversão de %1 arquivos." + +#: krenameimpl.cpp:1049 +msgid "Specify a template to use for renaming files." +msgstr "Especifique um modelo para usar para renomear os arquivos." + +#: krenameimpl.cpp:1053 +msgid "Please give a destination directory !" +msgstr "Por favor, dê um diretório de destino!" + +#: krenameimpl.cpp:1058 +msgid "Please give the name of the undo script!" +msgstr "Por favor, dê um nome para o script de desfazer!" + +#: krenameimpl.cpp:1068 +msgid "Files: <b>%1</b>" +msgstr "Arquivos: <b>%1</b>" + +#: krenameimpl.cpp:1167 +msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you." +msgstr "O diretório %1 não existe. KRename o criará para você." + +#: krenameimpl.cpp:1717 +msgid "First Dot" +msgstr "Primeiro Ponto" + +#: krenameimpl.cpp:1718 +msgid "Last Dot" +msgstr "Último Ponto" + +#: main.cpp:50 +msgid "" +"KRename is a batch file renamer which can rename a\n" +"list of files based on a set of expressions.\n" +"\n" +"If you like KRename you may want to support it.\n" +"Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n" +"as financial support (everybody needs money ;)\n" +"See help files for details.\n" +msgstr "" +"KRename é um renomeador de arquivos em lote que pode renomear uma\n" +"lista de arquivos baseada em uma coleção de expressões.\n" +"\n" +"Se você gosta do KRename você pode querer seu suporte.\n" +"Testes, problemas resolvidos e característica solicitadas são bem-vindos\n" +"como suporte financeiro (todos precisamos de dinheiro ;)\n" +"Veja arquivo de Ajuda para detalhes.\n" + +#: main.cpp:62 +msgid "file will be added to the list of files for renaming" +msgstr "arquivo será adicionado para a lista de arquivos para renomeamento" + +#: main.cpp:63 +msgid "add directory recursively" +msgstr "adicionar diretório recursivamente" + +#: main.cpp:64 +msgid "set a template" +msgstr "coloque um modelo" + +#: main.cpp:65 +msgid "set a template for the file extension" +msgstr "colocar um modelo para a extensão do arquivo" + +#: main.cpp:66 +msgid "enable a plugin for use" +msgstr "habilitar um plugin para uso" + +#: main.cpp:67 +msgid "copy files to directory" +msgstr "copiar arquivos para diretório" + +#: main.cpp:68 +msgid "move files to directory" +msgstr "mover arquivos para diretório" + +#: main.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "load the profile named [profile] on startup" +msgstr "&Usar como perfil padrão ao iniciar" + +#: main.cpp:70 +msgid "start renaming immediately" +msgstr "iniciar renomeamento imediatamente" + +#: main.cpp:71 +msgid "only show <num> preview items" +msgstr "" + +#: main.cpp:80 +msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!" +msgstr "Website, testando, muitas boas idéias e mantendo-me no código!" + +#: main.cpp:83 +msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help." +msgstr "Obrigado por criar os pacotes do RedHat 7.x muitas outras ajudas." + +#: main.cpp:85 +msgid "" +"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n" +"to his excellent image viewer showimg." +msgstr "" +"Fixado um problema com início do index e adicionado o BatchRenamer de " +"classes\n" +"para ele ter uma excelente imagem no visualisador showimg." + +#: main.cpp:88 +msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files." +msgstr "" +"Fixado um problema que causou o não fechamento dos arquivos abertos do " +"Krename." + +#: main.cpp:90 +msgid "" +"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename " +"to apps.kde.com." +msgstr "" +"Obrigado por este trabalho gratificante no apps.kde.com e ajuda com a " +"contribuição do KRename para apps.kde.com." + +#: main.cpp:92 +msgid "" +"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules." +msgstr "" +"Obrigado para noatun e o ID3/Ogg Tag código está baseado nestes módulos do " +"noatun." + +#: main.cpp:94 +msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus." +msgstr "" +"Dê-me um bom início dentro do escritor de plugins com sua aplicação do " +"scribus." + +#: main.cpp:96 +msgid "" +"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support." +msgstr "" +"Parte do suporte do PNG são copiados para seu KFile plugin para suporte do " +"png." + +#: main.cpp:98 +msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename." +msgstr "Criado o Gentoo Ebuild scripts para Krename." + +#: main.cpp:100 +msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo." +msgstr "Alguns GCC 3.1 fixados pelo Gentoo." + +#: main.cpp:102 +msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM" +msgstr "Obrigado por criar o Mandrake RPM" + +#: main.cpp:104 +msgid "Italian translation" +msgstr "Tradução italiana" + +#: main.cpp:105 +msgid "Provided a gcc3.x namespace patch" +msgstr "Desde que um gcc3.x namespace patch" + +#: main.cpp:106 +msgid "Provided the new preview and move features" +msgstr "Desde que um novo visualisar mova características" + +#: main.cpp:107 +msgid "" +"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE " +"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename" +msgstr "" +"Fixado problema com o arquivo spec e contribuido rpms para versão SuSE você " +"pode imaginar e também há o novo mantenedor Gentoo para KRename" + +#: main.cpp:108 +msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions" +msgstr "Desde que SuSE RPMs e muitas boas sugestões" + +#: main.cpp:109 +msgid "Contributed a Spanish translation" +msgstr "Contribuição da tradução Espanhola" + +#: main.cpp:110 +msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename" +msgstr "Desde que um RPM RedHat era de grande ajuda na melhoria do KRename" + +#: main.cpp:111 +msgid "Translated KRename to Japanese" +msgstr "Traduzido KRename para Japonês" + +#: main.cpp:112 +msgid "Translated KRename into French" +msgstr "Traduzido KRename para Francês" + +#: main.cpp:113 +msgid "Translated KRename into Polish" +msgstr "Traduzido Krename para o Polonês" + +#: main.cpp:114 +msgid "Translated KRename into Russian" +msgstr "Traduzido KRename para Russo" + +#: main.cpp:115 +msgid "Translated KRename into Bosnian" +msgstr "Traduzido KRename para Bosnio" + +#: main.cpp:133 +msgid "" +"<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may " +"damage your system if you do not know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"<b>KRename foi iniciado como root!</b><br>Quando iniciado como root, KRename " +"pode danificar seu sistema se você não souber exatamente o que está fazendo!" + +#: mydirplugin.cpp:37 +msgid "Dir Plugin" +msgstr "Dir Plugin" + +#: mydirplugin.cpp:42 +msgid "&Dir Plugin" +msgstr "&Dir Plugin" + +#: mydirplugin.cpp:71 +msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Este plugin de classificação dos arquivos serão renomeados nos " +"subdiretórios.</qt>" + +#: mydirplugin.cpp:83 +msgid "Files per directory:" +msgstr "Arquivos por diretório:" + +#: mydirplugin.cpp:90 +msgid "Start index:" +msgstr "Iniciar index:" + +#: mydirplugin.cpp:105 +msgid "Output &Directory" +msgstr "&Diretório de saída" + +#: myinputdialog.cpp:37 +msgid "Please input a new filename:" +msgstr "Por favor, insira um novo nome de arquivo:" + +#: myinputdialog.cpp:45 +msgid "&Revert Changes" +msgstr "&Reverter Trocas" + +#: myinputdialog.cpp:49 +msgid "Use &Input Filename" +msgstr "Use &inserir nome de arquivo" + +#: myinputdialog.cpp:52 +msgid "&Ok" +msgstr "&Ok" + +#: myinputdialog.cpp:75 +msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes." +msgstr "" +"Use o nome de arquivo que foi gerado pelo Krename ao invés de suas trocas." + +#: numberdialog.cpp:48 +msgid "&Numbering" +msgstr "&Numerando" + +#: numberdialog.cpp:62 +msgid "Step &by:" +msgstr "Ir ¶:" + +#: numberdialog.cpp:64 +msgid "&Reset counter for every directory" +msgstr "&Reinicie contador para todo diretório" + +#: numberdialog.cpp:67 +msgid "S&kip Numbers" +msgstr "P&ular números" + +#: numberdialog.cpp:77 +msgid "&Add Number" +msgstr "&Adicionar número" + +#: numberdialog.cpp:80 +msgid "&Remove Number" +msgstr "&Remover número" + +#: numberdialog.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Number of the first file." +msgstr "&Número do histórico do modelo dos itens:" + +#: numberdialog.cpp:105 +msgid "The counter is increased/decreased by this value." +msgstr "O contador é crescente/decrescente para este valor." + +#: numberdialog.cpp:106 +msgid "" +"Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process." +"<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..." +msgstr "" +"Adicione todos os números que devem ser pulados para o Krename durante o " +"processo de renomear.<br>.E.g.: Se o aquivo 2 foi pulado serão numerados " +"como: aquivo0, arquivo1, arquivo3, ..." + +#: numberdialog.cpp:108 +msgid "" +"<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting " +"applies to all used counters.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O contador está ativado para iniciar a indexação de cada diretório. Esta " +"configuração aplica-se para todos os contadores usados.</qt>" + +#: permission.cpp:42 +msgid "Permissions" +msgstr "Permissões" + +#: permission.cpp:47 +msgid "&Permissions" +msgstr "&Permissões" + +#: permission.cpp:78 +msgid "Access permissions" +msgstr "Permissão de acesso" + +#: permission.cpp:84 +msgid "Change &Permissions" +msgstr "Troca &Permissões" + +#: permission.cpp:86 +msgid "Class" +msgstr "Classificar" + +#: permission.cpp:89 +msgid "Read" +msgstr "Ler" + +#: permission.cpp:92 +msgid "Write" +msgstr "Escrever" + +#: permission.cpp:95 +msgid "Exec" +msgstr "Executar" + +#: permission.cpp:101 +msgid "Special" +msgstr "Especial" + +#: permission.cpp:104 +msgid "User" +msgstr "Usuário" + +#: permission.cpp:107 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: permission.cpp:110 +msgid "Others" +msgstr "Outros" + +#: permission.cpp:113 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: permission.cpp:116 +msgid "GID" +msgstr "GID" + +#: permission.cpp:119 +msgid "Sticky" +msgstr "Sticky" + +#: permission.cpp:135 +msgid "Change &Owner" +msgstr "Troca &Proprietário" + +#: permission.cpp:137 +msgid "Ownership" +msgstr "Propriedade" + +#: permission.cpp:149 +msgid "User:" +msgstr "Usuário:" + +#: permission.cpp:151 +msgid "Group:" +msgstr "Grupo:" + +#: permission.cpp:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't chmod %1." +msgstr "Sem permissão (chown) %1." + +#: permission.cpp:252 +#, c-format +msgid "Can't chown %1." +msgstr "Sem permissão (chown) %1." + +#: pictureplugin.cpp:41 +msgid "Picture Plugin" +msgstr "Figura Plugin" + +#: pictureplugin.cpp:46 +msgid "P&icture Plugin" +msgstr "F&igura Plugin" + +#: profiledlg.cpp:395 +msgid "Profiles" +msgstr "Perfis" + +#: profiledlg.cpp:407 +msgid "&Save As Profile..." +msgstr "&Salvar como perfis..." + +#: profiledlg.cpp:408 +msgid "&Load Profile" +msgstr "&Ler perfil" + +#: profiledlg.cpp:409 +msgid "&Delete Profile" +msgstr "&Apagar perfil" + +#: profiledlg.cpp:410 +msgid "&Use as default profile on startup" +msgstr "&Usar como perfil padrão ao iniciar" + +#: profiledlg.cpp:427 +msgid "" +"<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved " +"and can be restored with Load Profile later.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Salvar o modelo corrente do KRename como um novo perfil. Os modelos são " +"salvos e podem ser restaurados com o carregamento posterior.</qt>" + +#: profiledlg.cpp:429 +msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>" +msgstr "<qt>Carregar todos os cenários reservados para este perfil.</qt>" + +#: profiledlg.cpp:503 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1" +msgstr "" +"Você realmente quer carregar o perfil e sobrepô-lo ao cenário corrente: %1" + +#: profiledlg.cpp:509 +msgid "The profile \"%1\" could not be found." +msgstr "O perfil \"%1\" não podia ser encontrado." + +#: profiledlg.cpp:529 +msgid "Profile Name" +msgstr "Nome do Perfil" + +#: profiledlg.cpp:529 +msgid "Please enter a name for the new profile:" +msgstr "Por favor, entre com um nome para o novo perfil:" + +#: profiledlg.cpp:537 +msgid "This profile does already exist. Please choose another name." +msgstr "Este perfil já existe. Por favor, escolha outro nome." + +#: profiledlg.cpp:552 +msgid "You cannot delete default profiles!" +msgstr "Você não pode apagar perfis padrões!" + +#: profiledlg.cpp:557 +#, c-format +msgid "Do you really want to delete the profile: %1" +msgstr "Você realmente quer deletar o perfil: %1" + +#: replacedialog.cpp:39 +msgid "Find and Replace" +msgstr "Procurar e Substituir" + +#: replacedialog.cpp:45 +msgid "Find" +msgstr "Procurar" + +#: replacedialog.cpp:46 +msgid "Replace With" +msgstr "Substituir com" + +#: replacedialog.cpp:47 +msgid "Regular Expression" +msgstr "Expressão Regular" + +#: replacedialog.cpp:58 +msgid "Find:" +msgstr "Procurar:" + +#: replacedialog.cpp:60 +msgid "Replace with:" +msgstr "Substituir com:" + +#: replacedialog.cpp:65 +msgid "&Regular expression" +msgstr "&Expressão regular" + +#: replacedialog.cpp:67 +msgid "&Edit..." +msgstr "&Editar..." + +#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: replacedialog.cpp:131 +msgid "Add a text that should be replaced." +msgstr "Adicionar um texto que deva ser substituído." + +#: replacedialog.cpp:138 +msgid "You can't replace the same text twice." +msgstr "Você não pode substituir o mesmo texto duas vezes." + +#: replacedialog.cpp:144 +msgid "Regular expression" +msgstr "Expressão regular" + +#: tabs.cpp:46 +msgid "&Finish" +msgstr "&Finalizar" + +#: translitplugin.cpp:33 +msgid "Transliteration Plugin" +msgstr "" + +#: translitplugin.cpp:38 +msgid "&Transliteration Plugin" +msgstr "" + +#: translitplugin.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Este plugin de classificação dos arquivos serão renomeados nos " +"subdiretórios.</qt>" + +#: undodialog.cpp:33 +msgid "Undo Renaming" +msgstr "Desfazer renomeamento" + +#: undodialog.cpp:39 +msgid "Undo script:" +msgstr "Desfazer script:" + +#: undodialog.cpp:51 +msgid "" +"<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed " +"manually from the command line.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Scripts de desfazer são normais shell scripts no qual podem também ser " +"executados manualmente da linha de comando.</qt>" + +#: undodialog.cpp:74 +msgid "" +"This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this " +"script can be dangerous. Continue ?" +msgstr "" +"Este script não parece ser um script de desfazer do Krename. Executar este " +"script pode ser perigoso. Quer continuar?" + +#: undodialog.cpp:86 +msgid "Unable to start the given undo script!" +msgstr "Desabilitado iniciar do script desfazer!" + +#: undodialog.cpp:118 +msgid "Finished successfully" +msgstr "Terminado com sucesso" + +#: wizard.cpp:78 +msgid " - Step %1 of %2" +msgstr " - Passo %1 de %2" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Undo" +#~ msgstr "Desfazer: " + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "Re&mover" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Options" +#~ msgstr "O&pções" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "&Editar..." + +#~ msgid "create no realtime preview" +#~ msgstr "não criar previsão de tempo real" + +#~ msgid "KRename: Wizard default profile" +#~ msgstr "KRename: Assistente de perfil padrão" + +#~ msgid "KRename: Tabbed default profile" +#~ msgstr "KRename: Formulário de perfil padrão" + +#~ msgid "Insert your username" +#~ msgstr "Insira seu nome de usuário" + +#~ msgid "Insert your groupname" +#~ msgstr "Insira seu nome de grupo" + +#~ msgid "" +#~ "Number of the first file.<br>The files are always numbered the same way " +#~ "as they are shown in the result list." +#~ msgstr "" +#~ "Número do primeiro arquivo.<br>Os arquivos são sempre numerados do mesmo " +#~ "jeito como são mostrados na lista de resultado." + +#~ msgid "" +#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +#~ "_: pzambon@astornet.com.br\n" +#~ msgstr "pzambon@astornet.com.br\n" + +#~ msgid "Sem permissão chmod %1." +#~ msgstr "Não posso (chmod) %1." + +#~ msgid "Krename" +#~ msgstr "Krename" |