summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/pt_BR.po')
-rw-r--r--translations/messages/pt_BR.po1547
1 files changed, 1547 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..4b476c7
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,1547 @@
+# translation of pt_BR.po to
+# translation of de.po to Portugues
+# Brazilian translation of Krename.
+# Paulo Zambon e Michele Fasoli <pzambon@astornet.com.br> 2005.
+# Dominik Seichter <domseichter@web.de>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-01 17:45+0200\n"
+"Last-Translator: Dominik Seichter <domseichter@web.de>\n"
+"Language-Team: <de@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Paulo Zambon e Michele Fasoli\n"
+
+#: _translatorinfo:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "Paulo Zambon e Michele Fasoli\n"
+
+#: ProgressDialog.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "Progresso"
+
+#: ProgressDialog.cpp:66
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: ProgressDialog.cpp:81
+msgid "Restart KRename..."
+msgstr "Reiniciar KRename..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:83
+msgid "Rename Processed Files &Again..."
+msgstr "Renomear arquivos processados &agora..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:84
+msgid "Rename Unprocessed Files &Again..."
+msgstr "Renomear arquivos não processados &agora..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:85
+msgid "Rename All Files &Again..."
+msgstr "Renomear todos os arquivos &agora..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:87
+msgid "&Rename More..."
+msgstr "&Renomear mais..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:92
+msgid "&Open Destination..."
+msgstr "&Abrir destino..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:160
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "Erro: %1"
+
+#: ProgressDialog.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Warning: %1"
+msgstr "Aviso: %1"
+
+#: ProgressDialog.cpp:284
+msgid "User pressed cancel!"
+msgstr "Usuário, pressione cancelar!"
+
+#: ProgressDialog.cpp:285
+msgid "Aborting..."
+msgstr "Abortando..."
+
+#: ProgressDialog.cpp:336
+msgid "Undo: "
+msgstr "Desfazer: "
+
+#: ProgressDialog.cpp:340
+msgid "Undoing the renaming operation has been completed."
+msgstr "Desfazendo o renomeamento que já foi completado."
+
+#: batchrenamer.cpp:128
+msgid "Filenames Processed after %1 seconds."
+msgstr "Nome de arquivos processados depois de %1 segundos."
+
+#: batchrenamer.cpp:248
+msgid "Can't create undo script :"
+msgstr "Não posso criar script para desfazer :"
+
+#: batchrenamer.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Files will be copied to: %1"
+msgstr "Arquivos serão copiados para: %1"
+
+#: batchrenamer.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Files will be moved to: %1"
+msgstr "Arquivos serão movidos para: %1"
+
+#: batchrenamer.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Symbolic links will be created in: %1"
+msgstr "Link simbólico será criado em: %1"
+
+#: batchrenamer.cpp:267 krenameimpl.cpp:477
+msgid "Input files will be renamed."
+msgstr "Arquivos adicionados serão renomeados."
+
+#: batchrenamer.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Undo is not possible for remote file: %1"
+msgstr "Não foi possível desfazer para arquivo remoto: %1"
+
+#: batchrenamer.cpp:332
+msgid "Renamed %1 files successfully."
+msgstr "%1 arquivos renomeados com sucesso."
+
+#: batchrenamer.cpp:336
+msgid "%2 errors occurred!"
+msgstr "%2 erros ocorridos!"
+
+#: batchrenamer.cpp:338
+msgid "Elapsed time: %1 seconds"
+msgstr "Tempo decorrido: %1 segundos"
+
+#: batchrenamer.cpp:339
+msgid "KRename finished the renaming process."
+msgstr "KRename terminou o processo de renomeamento."
+
+#: batchrenamer.cpp:340
+msgid "Press close to quit!"
+msgstr "Pressione fechar para sair!"
+
+#: batchrenamer.cpp:350
+msgid "Can't set executable bit on undo script."
+msgstr "Não posso executar bit sobre o script desfazer."
+
+#: commandplugin.cpp:38
+msgid "Command Plugin"
+msgstr "Plugin comando"
+
+#: commandplugin.cpp:43
+msgid "&Command Plugin"
+msgstr "&Plugin Comando"
+
+#: commandplugin.cpp:54
+msgid "You did not specify a command to execute."
+msgstr "Você não especificou um comando para executar."
+
+#: commandplugin.cpp:69
+msgid "<b>Command Plugin</b>"
+msgstr "<b>Plugin Comando</b>"
+
+#: commandplugin.cpp:73
+msgid ""
+"<qt>Executes a shell command on every file after it has been renamed. Add %1 "
+"to the command line arguments to get the filename of the renamed file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Execute um comando shell sobre todo arquivo depois que ele foi "
+"renomeado. Adicione %1 para os argumentos da linha de comando para conseguir "
+"o nome de arquivo e renomeá-lo.</qt>"
+
+#: commandplugin.cpp:76
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: commandplugin.cpp:81
+msgid "&Execute without blocking (not recommended)"
+msgstr "&Executar sem bloquear (não recomendado)"
+
+#: commandplugin.cpp:84 helpdialog.cpp:90 replacedialog.cpp:71
+msgid "&Add"
+msgstr "&Adicionar"
+
+#: commandplugin.cpp:140
+#, c-format
+msgid " exited with error: %1"
+msgstr " terminado com erro: %1"
+
+#: confdialog.cpp:49 guimodeselector.cpp:52
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "Aparência e Comportamento"
+
+#: confdialog.cpp:59 guimodeselector.cpp:65
+msgid "Use &wizard style GUI (beginners)"
+msgstr "Use o &Assistente (usuários iniciantes)"
+
+#: confdialog.cpp:61 guimodeselector.cpp:67
+msgid "Use &tabbed GUI (advanced users)"
+msgstr "Use o &Formulário (usuários avançados)"
+
+#: confdialog.cpp:63 guimodeselector.cpp:69
+msgid "Configure the look and feel of the KRename GUI:<br>"
+msgstr "Configure a aparência e o comportamento da janela do Krename:<br>"
+
+#: confdialog.cpp:74 main.cpp:49
+msgid "KRename"
+msgstr "KRename"
+
+#: confdialog.cpp:79
+msgid "&Load file plugins on start"
+msgstr "Carregar arquivo do plugin no iniciar"
+
+#: confdialog.cpp:80
+msgid "Auto &resize columns in preview"
+msgstr "Auto &ajuste colunas na previsão"
+
+#: confdialog.cpp:84
+msgid "&Thumbnail size:"
+msgstr "Tamanho do &Thumbnail:"
+
+#: confdialog.cpp:88
+msgid "&Number of template history items:"
+msgstr "&Número do histórico do modelo dos itens:"
+
+#: confdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Disabling this option decreases KRename's startup time, because no "
+"KFilePlugins are loaded."
+msgstr ""
+"Desativando a opção você diminui o tempo de início do KRename, porque os "
+"plugins não são carregados."
+
+#: coorddialog.cpp:63
+msgid "&Invert selection"
+msgstr "&Inverter seleção"
+
+#: coorddialog.cpp:66
+msgid "Please select the text you want to insert:"
+msgstr "Por favor, slecione o texto que você quer inserir:"
+
+#: coorddialog.cpp:129
+msgid "Preview: "
+msgstr "Visualizar: "
+
+#: dateplugin.cpp:111
+msgid "&System Functions"
+msgstr "&Sistemas de Funções"
+
+#: dateplugin.cpp:116
+msgid "System Functions"
+msgstr "Sistemas de Funções"
+
+#: dateplugin.cpp:134
+msgid "Insert the current date"
+msgstr "Insira a data atual"
+
+#: dateplugin.cpp:135
+msgid "Insert the current date using the formatting string yyyy-MM-dd"
+msgstr "Insira a data atual usando o formato yyyy-MM-dd"
+
+#: dateplugin.cpp:136
+msgid "Insert the current year"
+msgstr "Insira o ano atual"
+
+#: dateplugin.cpp:137
+msgid "Insert the current month as number"
+msgstr "Insira o atual mês como número"
+
+#: dateplugin.cpp:138
+msgid "Insert the current day as number"
+msgstr "Insira o atual dia como número"
+
+#: dateplugin.cpp:139
+msgid "Insert the current time"
+msgstr "Insira a hora atual"
+
+#: dateplugin.cpp:140
+msgid "Insert the current hour as number"
+msgstr "Insira a hora atual como número"
+
+#: dateplugin.cpp:141
+msgid "Insert the current minute as number"
+msgstr "Insira o minuto atual como número"
+
+#: dateplugin.cpp:142
+msgid "Insert the current second as number"
+msgstr "Insira o segundo atual como número"
+
+#: dateplugin.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Owner of the file"
+msgstr "&Número do histórico do modelo dos itens:"
+
+#: dateplugin.cpp:144
+msgid "Owning group of the file"
+msgstr ""
+
+#: dateplugin.cpp:145
+msgid "Insert the files creation date"
+msgstr "Insira os arquivos de criação de data"
+
+#: dateplugin.cpp:146
+msgid "Insert the formatted file creation date"
+msgstr "Insira o arquivo formatado de criação de data"
+
+#: dateplugin.cpp:147
+msgid "Insert the files modification date"
+msgstr "Insira os arquivos de data modificados"
+
+#: dateplugin.cpp:148
+msgid "Insert the formatted modification date"
+msgstr "Insira a modificação formatada de data"
+
+#: dateplugin.cpp:149
+msgid "Insert the date of the last file access"
+msgstr "Insira a data do último arquivo acessado"
+
+#: dateplugin.cpp:150
+msgid "Insert the formatted date of the last file access"
+msgstr "Insira a data formatada do último arquivo acessado"
+
+#: datetime.cpp:44
+msgid "Date & Time"
+msgstr "Data & Hora"
+
+#: datetime.cpp:49
+msgid "Date && &Time"
+msgstr "Data && &Hora"
+
+#: datetime.cpp:81
+msgid "Change &access date && time"
+msgstr "Trocar &acesso data && hora"
+
+#: datetime.cpp:84
+msgid "Change &modification date && time"
+msgstr "Trocar &modificação data && hora"
+
+#: datetime.cpp:87
+msgid "Time:"
+msgstr "Hora:"
+
+#: datetime.cpp:90
+msgid "h"
+msgstr "h"
+
+#: datetime.cpp:94
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: datetime.cpp:98
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: datetime.cpp:102
+msgid "&Get Current Date && Time"
+msgstr "&Pegar data corrente && hora"
+
+#: datetime.cpp:152 datetime.cpp:168 datetime.cpp:171 datetime.cpp:177
+#: datetime.cpp:192 datetime.cpp:207 datetime.cpp:210 datetime.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Can't change date of file %1."
+msgstr "Não posso trocar a data do arquivo %1."
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:46
+msgid "Add directory names &with filenames"
+msgstr "Adicionar nome do diretório &com nome de arquivos"
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:47
+msgid "Add subdirectories &recursively"
+msgstr "Adicionar sudiretórios &recursivamente"
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:51
+msgid "Add &hidden directories"
+msgstr "Adicionar diretórios &ocultos"
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:53
+msgid "Add directory names only"
+msgstr "Adicionar nomes de diretórios somente"
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:56
+msgid ""
+"Walk recursively through the directory tree and add also the content of all "
+"subdirectories to the list of files to rename."
+msgstr ""
+"Caminhar recursivamente através de três diretórios e adicionar também o "
+"conteúdo para todos os diretórios para lista dos arquivos para renomear."
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:57
+msgid ""
+"If not checked, KRename will ignore directories starting with a dot during "
+"recursive adding."
+msgstr ""
+"Se não checado, KRename ignorará diretórios iniciados com um ponto durante "
+"adição de recurso."
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:58
+msgid ""
+"Add only the directory names and not the names of the files in the directory "
+"to KRename."
+msgstr ""
+"Adicionar somente o nome do diretório e não o nome dos arquivos do diretório "
+"para o KRename."
+
+#: dsdirselectdialog.cpp:59
+msgid ""
+"This option causes KRename to add also the name of the base directory of the "
+"selected files to its list."
+msgstr ""
+"Esta opção adiciona o nome da base do diretório dos arquivos selecionados "
+"nesta lista."
+
+#: encodingplugin.cpp:37
+msgid "Encoding Conversion Plugin"
+msgstr "Codificando plugin de conversão"
+
+#: encodingplugin.cpp:42
+msgid "&Encoding Conversion Plugin"
+msgstr "&Codificando plugin de conversão"
+
+#: encodingplugin.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>This plugin is able to convert filenames between different encodings. "
+"For example you can convert filenames from KOI8-R to UTF-8 encoding.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este plugin é capaz de converter nome de arquivos entre diferentes nomes "
+"de arquivos do KOI8-R para UTF-8Por exemplo, você pode converter nome de "
+"arquivos do KOI8-R para UTF-8.</qt>"
+
+#: encodingplugin.cpp:69
+msgid "Encoding of Input Files:"
+msgstr "Codificando o arquivo de entrada:"
+
+#: encodingplugin.cpp:70 encodingplugin.cpp:75
+#, c-format
+msgid "&Use local encoding: %1"
+msgstr "&Local de uso do codificador: %1"
+
+#: encodingplugin.cpp:74
+msgid "Encoding of Output Files:"
+msgstr "Codificando o arquivo de saída:"
+
+#: fileoperation.cpp:53
+msgid "File %1 exists already!"
+msgstr "Arquivo %1 já existe!"
+
+#: fileoperation.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Can't create symlinks on different hosts for file %1."
+msgstr "Não posso criar links sobre diferentes usuários para arquivo %1."
+
+#: fileplugin.cpp:140
+msgid "Supported tokens:"
+msgstr "Sinais suportados:"
+
+#: helpdialog.cpp:81
+msgid "Token"
+msgstr "Sinal"
+
+#: helpdialog.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "Descrição"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:125 krenameimpl.cpp:658
+msgid "&Filename"
+msgstr "&Nome de arquivo"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Filename to &lowercase"
+msgstr "nome de arquivo velho convertido para caixa baixa"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Filename to &uppercase"
+msgstr "Converte para caixa alta"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:128 krenameimpl.cpp:699
+msgid "&Number"
+msgstr "&Número"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "&Date"
+msgstr "Data"
+
+#: kmyhistorycombo.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Insert &KRename token"
+msgstr "Traduzido KRename para Francês"
+
+#: kmylistbox.cpp:55
+msgid "Please add some files..."
+msgstr "Por favor, adicione mais arquivos..."
+
+#: kmylistview.cpp:81
+msgid "&Change Filename Manually"
+msgstr "&Trocar nome de arquivo manualmente"
+
+#: kmylistview.cpp:86 krenameimpl.cpp:348
+msgid "&Add..."
+msgstr "&Adicionar..."
+
+#: krenameimpl.cpp:80
+msgid "F&iles"
+msgstr "A&rquivos"
+
+#: krenameimpl.cpp:81
+msgid "Des&tination"
+msgstr "Des&tino"
+
+#: krenameimpl.cpp:82
+msgid "P&lugins"
+msgstr "P&lugins"
+
+#: krenameimpl.cpp:83
+msgid "File&name"
+msgstr "Arquivo&nome"
+
+#: krenameimpl.cpp:302
+msgid "E&xtras"
+msgstr "E&xtras"
+
+#: krenameimpl.cpp:303
+msgid "&Profiles..."
+msgstr "&Perfil..."
+
+#: krenameimpl.cpp:305
+msgid "&Undo Old Renaming Action..."
+msgstr "&Desfazer última ação de renomeamento..."
+
+#: krenameimpl.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "&Load TDE file plugins"
+msgstr "Carregar arquivos de plugins do KDE"
+
+#: krenameimpl.cpp:312
+msgid "&Reload Plugin Data"
+msgstr "Recarregar plugins de dados"
+
+#: krenameimpl.cpp:351
+msgid "Re&move"
+msgstr "Re&mover"
+
+#: krenameimpl.cpp:354
+msgid "R&emove All"
+msgstr "R&emover tudo"
+
+#: krenameimpl.cpp:357
+msgid "Sort: Unsorted"
+msgstr "Classificação: Desclassificação"
+
+#: krenameimpl.cpp:358
+msgid "Sort: Ascending"
+msgstr "Classificação: Ascendente"
+
+#: krenameimpl.cpp:359
+msgid "Sort: Descending"
+msgstr "Classificação: Descendente"
+
+#: krenameimpl.cpp:360
+msgid "Sort: Random"
+msgstr "Classificação: Aleatória"
+
+#: krenameimpl.cpp:361
+msgid "Sort: Numeric"
+msgstr "Classificação: Numérica"
+
+#: krenameimpl.cpp:364
+msgid "&Preview"
+msgstr "&Prever"
+
+#: krenameimpl.cpp:375
+msgid "&Display name"
+msgstr "Exibir nome"
+
+#: krenameimpl.cpp:404
+msgid "Add one or more files or directories"
+msgstr "Adicionar um ou mais arquivos ou diretórios"
+
+#: krenameimpl.cpp:405
+msgid "Remove selected files"
+msgstr "Remover arquivos selecionados"
+
+#: krenameimpl.cpp:406
+msgid "Remove all files"
+msgstr "Remover todos os arquivos"
+
+#: krenameimpl.cpp:407
+msgid "Enable/disable preview of pictures."
+msgstr "Habilitar/Desabilitar exibição de figuras."
+
+#: krenameimpl.cpp:408
+msgid "Displays the number of files in the list."
+msgstr "Exibir o número dos arquivos na lista."
+
+#: krenameimpl.cpp:409 krenameimpl.cpp:535
+msgid "Move selected items up"
+msgstr "Mover itens selecionados para cima"
+
+#: krenameimpl.cpp:410 krenameimpl.cpp:536
+msgid "Move selected items down"
+msgstr "Mover itens selecionados para baixo"
+
+#: krenameimpl.cpp:411
+msgid "Enable/disable display of file name."
+msgstr "Habilitar/Desabilitar exibição de nome de arquivos."
+
+#: krenameimpl.cpp:412
+msgid "Move selected items (select the new location with the mouse)"
+msgstr "Mover itens selecionados (selecione o novo local com o mouse)"
+
+#: krenameimpl.cpp:424
+msgid "O&ptions"
+msgstr "O&pções"
+
+#: krenameimpl.cpp:432
+msgid "&Rename input files"
+msgstr "&Renomear arquivos de dados"
+
+#: krenameimpl.cpp:436
+msgid "Cop&y files to destination directory"
+msgstr "Cop&iar arquivos para o diretório de destino"
+
+#: krenameimpl.cpp:439
+msgid "&Move files to destination directory"
+msgstr "&Mover arquivos para o diretório de destino"
+
+#: krenameimpl.cpp:442
+msgid "Create symbolic &links in destination directory"
+msgstr "Criar &link simbólico no diretório de destino"
+
+#: krenameimpl.cpp:449
+msgid "&Overwrite existing files"
+msgstr "&Sobrepor arquivos existentes"
+
+#: krenameimpl.cpp:460
+msgid "&Undo Renaming"
+msgstr "&Desfazer Renomeamento"
+
+#: krenameimpl.cpp:462
+msgid "&Create an undo script"
+msgstr "&Criar um script para desfazer"
+
+#: krenameimpl.cpp:467 undodialog.cpp:46
+msgid ""
+"*.krename|KRename undo scripts (*.krename)\n"
+"*|All Files (*)"
+msgstr ""
+"*.krename|KRename desfazer scripts (*.krename)\n"
+"*|Todos os Arquivos (*)"
+
+#: krenameimpl.cpp:478
+msgid "Copies all files to the destination directory and renames them."
+msgstr "Copiar todos os arquivos para o diretório de destino e renomeá-los."
+
+#: krenameimpl.cpp:479
+msgid "Moves all files to the destination directory and renames them."
+msgstr "Mover todos os arquivos para o diretório de destino e renomeá-los."
+
+#: krenameimpl.cpp:507
+msgid "Origin"
+msgstr "Origem"
+
+#: krenameimpl.cpp:508
+msgid "Renamed"
+msgstr "Renomeado"
+
+#: krenameimpl.cpp:532
+msgid "Add a template.<br>Example: <i>picture###</i>"
+msgstr "Adicionar um modelo.<br>Exemplo: <i>figura###</i>"
+
+#: krenameimpl.cpp:533
+msgid ""
+"Add a template for the file extension.<br>It behaves like the filename "
+"template."
+msgstr ""
+"Adicionar um modelo para a extensão do arquivo.<br>Portar-se como o modelo "
+"de nome de arquivo."
+
+#: krenameimpl.cpp:534
+msgid ""
+"Checking this checkbox is the same as setting the extension template to $"
+msgstr ""
+"Checar este checkbox é o mesmo que configurar a extensão do modelo para $"
+
+#: krenameimpl.cpp:537
+msgid "Double click on an item to modify it."
+msgstr "Duplo clique sobre o item para modificá-lo."
+
+#: krenameimpl.cpp:538
+msgid "Help Dialog with all tokens supported by KRename."
+msgstr "Diálogo de ajuda com todos os sinais suportados pelo KRename."
+
+#: krenameimpl.cpp:539 krenameimpl.cpp:540
+msgid ""
+"<qt>Find and replace characters or part string of the source filename in the "
+"destination filename.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Procurar e substituir caracters ou parte da série das fontes de nome de "
+"arquivos.</qt>"
+
+#: krenameimpl.cpp:541
+msgid ""
+"<qt>You can use \".gz\" and \".tar.gz\" as file extension of the file backup."
+"tar.gz depending on this setting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Você pode usar \".gz\" and \".tar.gz\" como arquivo de extensão ou "
+"arquivos de backup.tar.gz dependendo deste quadro.</qt>"
+
+#: krenameimpl.cpp:549
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Modelo:"
+
+#: krenameimpl.cpp:560
+msgid "&Functions..."
+msgstr "&Funções..."
+
+#: krenameimpl.cpp:564
+msgid "&Use extension of the input file"
+msgstr "&Use extensão do arquivo de entrada"
+
+#: krenameimpl.cpp:569
+msgid "Find &and Replace..."
+msgstr "Procurar &e Substituir..."
+
+#: krenameimpl.cpp:572
+msgid "&Numbering..."
+msgstr "&Numerar...."
+
+#: krenameimpl.cpp:573
+msgid "&Insert Part of Filename..."
+msgstr "&Inserir parte do nome de arquivo..."
+
+#: krenameimpl.cpp:578
+msgid "old filename"
+msgstr "nome de arquivo velho"
+
+#: krenameimpl.cpp:579
+msgid "old filename converted to lower case"
+msgstr "nome de arquivo velho convertido para caixa baixa"
+
+#: krenameimpl.cpp:580
+msgid "old filename converted to upper case"
+msgstr "Nome de arquivo velho convertido para caixa alta"
+
+#: krenameimpl.cpp:581
+msgid "first letter of every word upper case"
+msgstr "primeira letra de cada palavra com caixa alta"
+
+#: krenameimpl.cpp:582
+msgid "first letter of filename upper case"
+msgstr "primeira letra do nome de arquivo com caixa alta"
+
+#: krenameimpl.cpp:583
+msgid "number (try also ##, ###, ... for leading zeros)"
+msgstr "número (tente também ##, ###, ... para avançar zeros"
+
+#: krenameimpl.cpp:584
+msgid "counter with custom start value 0 and custom stepping 1"
+msgstr "tente iniciar com valor padrão 0 e vá aumentando padrão para 1"
+
+#: krenameimpl.cpp:585
+msgid "create a subdirectory"
+msgstr "criar um subdiretório"
+
+#: krenameimpl.cpp:586
+msgid "strip whitespaces leading and trailing"
+msgstr "tirar espaços em brancos avançando e arrastando"
+
+#: krenameimpl.cpp:587
+msgid "character x to y of old filename"
+msgstr "caracter x para y do velho nome de arquivo"
+
+#: krenameimpl.cpp:588
+msgid "y characters of old filename starting at x"
+msgstr "y caracter ou velho arquivo de nome iniciando em x"
+
+#: krenameimpl.cpp:589
+msgid "insert name of directory"
+msgstr "inserir nome do diretório"
+
+#: krenameimpl.cpp:590
+msgid "insert name of parent directory"
+msgstr "inserir nome do diretório padrão"
+
+#: krenameimpl.cpp:591
+msgid "insert the length of the input filename"
+msgstr "inserir o tamanho do nome de arquivo introduzido"
+
+#: krenameimpl.cpp:592
+msgid "Built-in Functions:"
+msgstr "Incorporar Funções:"
+
+#: krenameimpl.cpp:595
+msgid "Insert '$'"
+msgstr "Inserir '$'"
+
+#: krenameimpl.cpp:596
+#, c-format
+msgid "Insert '%'"
+msgstr "Inserir '%'"
+
+#: krenameimpl.cpp:597
+msgid "Insert '&'"
+msgstr "Inserir '&'"
+
+#: krenameimpl.cpp:598
+msgid "Insert '*'"
+msgstr "Inserir '*'"
+
+#: krenameimpl.cpp:599
+msgid "Insert '/'"
+msgstr "Inserir '/'"
+
+#: krenameimpl.cpp:600
+msgid "Insert '\\\\'"
+msgstr "Inserir '\\\\'"
+
+#: krenameimpl.cpp:601
+msgid "Insert '['"
+msgstr "Inserir'['"
+
+#: krenameimpl.cpp:602
+msgid "Insert ']'"
+msgstr "Inserir ']'"
+
+#: krenameimpl.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "Insert '#'"
+msgstr "Inserir '$'"
+
+#: krenameimpl.cpp:604
+msgid "Special Characters:"
+msgstr "Caracteres especiais:"
+
+#: krenameimpl.cpp:641
+msgid "File extension starts at:"
+msgstr "Arquivo de extensão inicia em:"
+
+#: krenameimpl.cpp:661
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "&Prefixo:"
+
+#: krenameimpl.cpp:667
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "&Sufixo:"
+
+#: krenameimpl.cpp:674
+msgid "Convert to lower case "
+msgstr "Converte para caixa baixa "
+
+#: krenameimpl.cpp:675
+msgid "Convert to upper case"
+msgstr "Converte para caixa alta"
+
+#: krenameimpl.cpp:676
+msgid "Capitalize"
+msgstr "Capitalizar"
+
+#: krenameimpl.cpp:678
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nome:"
+
+#: krenameimpl.cpp:680
+msgid "Use original name"
+msgstr "Usar nome original"
+
+#: krenameimpl.cpp:682
+msgid "Custom name"
+msgstr "Nome padrão"
+
+#: krenameimpl.cpp:688
+msgid "&Extension:"
+msgstr "&Extensão:"
+
+#: krenameimpl.cpp:690
+msgid "Use original extension"
+msgstr "Usar extensão original"
+
+#: krenameimpl.cpp:692
+msgid "Custom extension"
+msgstr "Extensão padrão"
+
+#: krenameimpl.cpp:702 numberdialog.cpp:57
+msgid "Start &index:"
+msgstr "Iniciar &index:"
+
+#: krenameimpl.cpp:705
+msgid "&Number of digits:"
+msgstr "&Número de dígitos:"
+
+#: krenameimpl.cpp:708
+msgid "&Find and Replace..."
+msgstr "&Procurar e Substituir..."
+
+#: krenameimpl.cpp:715 krenameimpl.cpp:719
+msgid "Number"
+msgstr "Número"
+
+#: krenameimpl.cpp:716 krenameimpl.cpp:720
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: krenameimpl.cpp:745
+msgid ""
+"<qt>Insert a special KRename command which inserts file information into the "
+"filename.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Inserir um comando especial do KRename no qual insere informações do "
+"arquivo dentro donome de arquivo.</qt>"
+
+#: krenameimpl.cpp:901
+msgid "&Use this plugin"
+msgstr "&Use este plugin"
+
+#: krenameimpl.cpp:1007
+msgid "Starting conversion of %1 files."
+msgstr "Iniciando conversão de %1 arquivos."
+
+#: krenameimpl.cpp:1049
+msgid "Specify a template to use for renaming files."
+msgstr "Especifique um modelo para usar para renomear os arquivos."
+
+#: krenameimpl.cpp:1053
+msgid "Please give a destination directory !"
+msgstr "Por favor, dê um diretório de destino!"
+
+#: krenameimpl.cpp:1058
+msgid "Please give the name of the undo script!"
+msgstr "Por favor, dê um nome para o script de desfazer!"
+
+#: krenameimpl.cpp:1068
+msgid "Files: <b>%1</b>"
+msgstr "Arquivos: <b>%1</b>"
+
+#: krenameimpl.cpp:1167
+msgid "The directory %1 does not exist. KRename will create it for you."
+msgstr "O diretório %1 não existe. KRename o criará para você."
+
+#: krenameimpl.cpp:1717
+msgid "First Dot"
+msgstr "Primeiro Ponto"
+
+#: krenameimpl.cpp:1718
+msgid "Last Dot"
+msgstr "Último Ponto"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"KRename is a batch file renamer which can rename a\n"
+"list of files based on a set of expressions.\n"
+"\n"
+"If you like KRename you may want to support it.\n"
+"Testing, bug fixes and feature request are as welcome\n"
+"as financial support (everybody needs money ;)\n"
+"See help files for details.\n"
+msgstr ""
+"KRename é um renomeador de arquivos em lote que pode renomear uma\n"
+"lista de arquivos baseada em uma coleção de expressões.\n"
+"\n"
+"Se você gosta do KRename você pode querer seu suporte.\n"
+"Testes, problemas resolvidos e característica solicitadas são bem-vindos\n"
+"como suporte financeiro (todos precisamos de dinheiro ;)\n"
+"Veja arquivo de Ajuda para detalhes.\n"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "file will be added to the list of files for renaming"
+msgstr "arquivo será adicionado para a lista de arquivos para renomeamento"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "add directory recursively"
+msgstr "adicionar diretório recursivamente"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "set a template"
+msgstr "coloque um modelo"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "set a template for the file extension"
+msgstr "colocar um modelo para a extensão do arquivo"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "enable a plugin for use"
+msgstr "habilitar um plugin para uso"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "copy files to directory"
+msgstr "copiar arquivos para diretório"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "move files to directory"
+msgstr "mover arquivos para diretório"
+
+#: main.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "load the profile named [profile] on startup"
+msgstr "&Usar como perfil padrão ao iniciar"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "start renaming immediately"
+msgstr "iniciar renomeamento imediatamente"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "only show <num> preview items"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Website, testing, very good ideas and keeping me coding!"
+msgstr "Website, testando, muitas boas idéias e mantendo-me no código!"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Thanks to him for creating RedHat 7.x packages and some other help."
+msgstr "Obrigado por criar os pacotes do RedHat 7.x muitas outras ajudas."
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"Fixed a bug with startIndex and added the BatchRenamer class\n"
+"to his excellent image viewer showimg."
+msgstr ""
+"Fixado um problema com início do index e adicionado o BatchRenamer de "
+"classes\n"
+"para ele ter uma excelente imagem no visualisador showimg."
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Fixed a bug that caused krename not closing open files."
+msgstr ""
+"Fixado um problema que causou o não fechamento dos arquivos abertos do "
+"Krename."
+
+#: main.cpp:90
+msgid ""
+"Thanks for his great job at apps.kde.com and help with contributing krename "
+"to apps.kde.com."
+msgstr ""
+"Obrigado por este trabalho gratificante no apps.kde.com e ajuda com a "
+"contribuição do KRename para apps.kde.com."
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"Thanks for noatun and the ID3/Ogg Tag code is based on his noatun modules."
+msgstr ""
+"Obrigado para noatun e o ID3/Ogg Tag código está baseado nestes módulos do "
+"noatun."
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Gave me a good start into writing plugins with his application scribus."
+msgstr ""
+"Dê-me um bom início dentro do escritor de plugins com sua aplicação do "
+"scribus."
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"Parts of the PNG support are copied from his KFile plugin for png support."
+msgstr ""
+"Parte do suporte do PNG são copiados para seu KFile plugin para suporte do "
+"png."
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Created the Gentoo Ebuild scripts for Krename."
+msgstr "Criado o Gentoo Ebuild scripts para Krename."
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Some GCC 3.1 fixes for Gentoo."
+msgstr "Alguns GCC 3.1 fixados pelo Gentoo."
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Thanks for creating the Mandrake RPM"
+msgstr "Obrigado por criar o Mandrake RPM"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Italian translation"
+msgstr "Tradução italiana"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Provided a gcc3.x namespace patch"
+msgstr "Desde que um gcc3.x namespace patch"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Provided the new preview and move features"
+msgstr "Desde que um novo visualisar mova características"
+
+#: main.cpp:107
+msgid ""
+"Fixed problems with the spec file and contributed rpms for every SuSE "
+"version you can imagine and is also the new Gentoo maintainer for KRename"
+msgstr ""
+"Fixado problema com o arquivo spec e contribuido rpms para versão SuSE você "
+"pode imaginar e também há o novo mantenedor Gentoo para KRename"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Provided SuSE RPMs and very good suggestions"
+msgstr "Desde que SuSE RPMs e muitas boas sugestões"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "Contributed a Spanish translation"
+msgstr "Contribuição da tradução Espanhola"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Provided a RedHat RPM and was big help in improving KRename"
+msgstr "Desde que um RPM RedHat era de grande ajuda na melhoria do KRename"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Translated KRename to Japanese"
+msgstr "Traduzido KRename para Japonês"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Translated KRename into French"
+msgstr "Traduzido KRename para Francês"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Translated KRename into Polish"
+msgstr "Traduzido Krename para o Polonês"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "Translated KRename into Russian"
+msgstr "Traduzido KRename para Russo"
+
+#: main.cpp:115
+msgid "Translated KRename into Bosnian"
+msgstr "Traduzido KRename para Bosnio"
+
+#: main.cpp:133
+msgid ""
+"<b>Krename was started from root!</b><br>When started from root, Krename may "
+"damage your system if you do not know exactly what you are doing!"
+msgstr ""
+"<b>KRename foi iniciado como root!</b><br>Quando iniciado como root, KRename "
+"pode danificar seu sistema se você não souber exatamente o que está fazendo!"
+
+#: mydirplugin.cpp:37
+msgid "Dir Plugin"
+msgstr "Dir Plugin"
+
+#: mydirplugin.cpp:42
+msgid "&Dir Plugin"
+msgstr "&Dir Plugin"
+
+#: mydirplugin.cpp:71
+msgid "<qt>This plugin sorts files after renaming in subdirectories.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este plugin de classificação dos arquivos serão renomeados nos "
+"subdiretórios.</qt>"
+
+#: mydirplugin.cpp:83
+msgid "Files per directory:"
+msgstr "Arquivos por diretório:"
+
+#: mydirplugin.cpp:90
+msgid "Start index:"
+msgstr "Iniciar index:"
+
+#: mydirplugin.cpp:105
+msgid "Output &Directory"
+msgstr "&Diretório de saída"
+
+#: myinputdialog.cpp:37
+msgid "Please input a new filename:"
+msgstr "Por favor, insira um novo nome de arquivo:"
+
+#: myinputdialog.cpp:45
+msgid "&Revert Changes"
+msgstr "&Reverter Trocas"
+
+#: myinputdialog.cpp:49
+msgid "Use &Input Filename"
+msgstr "Use &inserir nome de arquivo"
+
+#: myinputdialog.cpp:52
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#: myinputdialog.cpp:75
+msgid "Use the filename that is generated by KRename instead of your changes."
+msgstr ""
+"Use o nome de arquivo que foi gerado pelo Krename ao invés de suas trocas."
+
+#: numberdialog.cpp:48
+msgid "&Numbering"
+msgstr "&Numerando"
+
+#: numberdialog.cpp:62
+msgid "Step &by:"
+msgstr "Ir &para:"
+
+#: numberdialog.cpp:64
+msgid "&Reset counter for every directory"
+msgstr "&Reinicie contador para todo diretório"
+
+#: numberdialog.cpp:67
+msgid "S&kip Numbers"
+msgstr "P&ular números"
+
+#: numberdialog.cpp:77
+msgid "&Add Number"
+msgstr "&Adicionar número"
+
+#: numberdialog.cpp:80
+msgid "&Remove Number"
+msgstr "&Remover número"
+
+#: numberdialog.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Number of the first file."
+msgstr "&Número do histórico do modelo dos itens:"
+
+#: numberdialog.cpp:105
+msgid "The counter is increased/decreased by this value."
+msgstr "O contador é crescente/decrescente para este valor."
+
+#: numberdialog.cpp:106
+msgid ""
+"Add all numbers that should be skipped by krename during the rename process."
+"<br>E.g.: If 2 is skipped files will be numbered: file0, file1, file3, ..."
+msgstr ""
+"Adicione todos os números que devem ser pulados para o Krename durante o "
+"processo de renomear.<br>.E.g.: Se o aquivo 2 foi pulado serão numerados "
+"como: aquivo0, arquivo1, arquivo3, ..."
+
+#: numberdialog.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>The counter is set to the start index in every directory. This setting "
+"applies to all used counters.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>O contador está ativado para iniciar a indexação de cada diretório. Esta "
+"configuração aplica-se para todos os contadores usados.</qt>"
+
+#: permission.cpp:42
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#: permission.cpp:47
+msgid "&Permissions"
+msgstr "&Permissões"
+
+#: permission.cpp:78
+msgid "Access permissions"
+msgstr "Permissão de acesso"
+
+#: permission.cpp:84
+msgid "Change &Permissions"
+msgstr "Troca &Permissões"
+
+#: permission.cpp:86
+msgid "Class"
+msgstr "Classificar"
+
+#: permission.cpp:89
+msgid "Read"
+msgstr "Ler"
+
+#: permission.cpp:92
+msgid "Write"
+msgstr "Escrever"
+
+#: permission.cpp:95
+msgid "Exec"
+msgstr "Executar"
+
+#: permission.cpp:101
+msgid "Special"
+msgstr "Especial"
+
+#: permission.cpp:104
+msgid "User"
+msgstr "Usuário"
+
+#: permission.cpp:107
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: permission.cpp:110
+msgid "Others"
+msgstr "Outros"
+
+#: permission.cpp:113
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: permission.cpp:116
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: permission.cpp:119
+msgid "Sticky"
+msgstr "Sticky"
+
+#: permission.cpp:135
+msgid "Change &Owner"
+msgstr "Troca &Proprietário"
+
+#: permission.cpp:137
+msgid "Ownership"
+msgstr "Propriedade"
+
+#: permission.cpp:149
+msgid "User:"
+msgstr "Usuário:"
+
+#: permission.cpp:151
+msgid "Group:"
+msgstr "Grupo:"
+
+#: permission.cpp:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't chmod %1."
+msgstr "Sem permissão (chown) %1."
+
+#: permission.cpp:252
+#, c-format
+msgid "Can't chown %1."
+msgstr "Sem permissão (chown) %1."
+
+#: pictureplugin.cpp:41
+msgid "Picture Plugin"
+msgstr "Figura Plugin"
+
+#: pictureplugin.cpp:46
+msgid "P&icture Plugin"
+msgstr "F&igura Plugin"
+
+#: profiledlg.cpp:395
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
+
+#: profiledlg.cpp:407
+msgid "&Save As Profile..."
+msgstr "&Salvar como perfis..."
+
+#: profiledlg.cpp:408
+msgid "&Load Profile"
+msgstr "&Ler perfil"
+
+#: profiledlg.cpp:409
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "&Apagar perfil"
+
+#: profiledlg.cpp:410
+msgid "&Use as default profile on startup"
+msgstr "&Usar como perfil padrão ao iniciar"
+
+#: profiledlg.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>Save KRename's current settings as a new profile. The settings are saved "
+"and can be restored with Load Profile later.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Salvar o modelo corrente do KRename como um novo perfil. Os modelos são "
+"salvos e podem ser restaurados com o carregamento posterior.</qt>"
+
+#: profiledlg.cpp:429
+msgid "<qt>Load all settings stored in this profile.</qt>"
+msgstr "<qt>Carregar todos os cenários reservados para este perfil.</qt>"
+
+#: profiledlg.cpp:503
+#, c-format
+msgid ""
+"Do you really want to load the profile and overwrite the current settings: %1"
+msgstr ""
+"Você realmente quer carregar o perfil e sobrepô-lo ao cenário corrente: %1"
+
+#: profiledlg.cpp:509
+msgid "The profile \"%1\" could not be found."
+msgstr "O perfil \"%1\" não podia ser encontrado."
+
+#: profiledlg.cpp:529
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nome do Perfil"
+
+#: profiledlg.cpp:529
+msgid "Please enter a name for the new profile:"
+msgstr "Por favor, entre com um nome para o novo perfil:"
+
+#: profiledlg.cpp:537
+msgid "This profile does already exist. Please choose another name."
+msgstr "Este perfil já existe. Por favor, escolha outro nome."
+
+#: profiledlg.cpp:552
+msgid "You cannot delete default profiles!"
+msgstr "Você não pode apagar perfis padrões!"
+
+#: profiledlg.cpp:557
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete the profile: %1"
+msgstr "Você realmente quer deletar o perfil: %1"
+
+#: replacedialog.cpp:39
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Procurar e Substituir"
+
+#: replacedialog.cpp:45
+msgid "Find"
+msgstr "Procurar"
+
+#: replacedialog.cpp:46
+msgid "Replace With"
+msgstr "Substituir com"
+
+#: replacedialog.cpp:47
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "Expressão Regular"
+
+#: replacedialog.cpp:58
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: replacedialog.cpp:60
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Substituir com:"
+
+#: replacedialog.cpp:65
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "&Expressão regular"
+
+#: replacedialog.cpp:67
+msgid "&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
+msgid "yes"
+msgstr "sim"
+
+#: replacedialog.cpp:117 replacedialog.cpp:147
+msgid "no"
+msgstr "não"
+
+#: replacedialog.cpp:131
+msgid "Add a text that should be replaced."
+msgstr "Adicionar um texto que deva ser substituído."
+
+#: replacedialog.cpp:138
+msgid "You can't replace the same text twice."
+msgstr "Você não pode substituir o mesmo texto duas vezes."
+
+#: replacedialog.cpp:144
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Expressão regular"
+
+#: tabs.cpp:46
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Finalizar"
+
+#: translitplugin.cpp:33
+msgid "Transliteration Plugin"
+msgstr ""
+
+#: translitplugin.cpp:38
+msgid "&Transliteration Plugin"
+msgstr ""
+
+#: translitplugin.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This plugin transliterates names written with non-english characters.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Este plugin de classificação dos arquivos serão renomeados nos "
+"subdiretórios.</qt>"
+
+#: undodialog.cpp:33
+msgid "Undo Renaming"
+msgstr "Desfazer renomeamento"
+
+#: undodialog.cpp:39
+msgid "Undo script:"
+msgstr "Desfazer script:"
+
+#: undodialog.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>Undo Scripts are normal shell scripts which can also be executed "
+"manually from the command line.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Scripts de desfazer são normais shell scripts no qual podem também ser "
+"executados manualmente da linha de comando.</qt>"
+
+#: undodialog.cpp:74
+msgid ""
+"This script does not seem to be a Krename undo script. Execution of this "
+"script can be dangerous. Continue ?"
+msgstr ""
+"Este script não parece ser um script de desfazer do Krename. Executar este "
+"script pode ser perigoso. Quer continuar?"
+
+#: undodialog.cpp:86
+msgid "Unable to start the given undo script!"
+msgstr "Desabilitado iniciar do script desfazer!"
+
+#: undodialog.cpp:118
+msgid "Finished successfully"
+msgstr "Terminado com sucesso"
+
+#: wizard.cpp:78
+msgid " - Step %1 of %2"
+msgstr " - Passo %1 de %2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Undo"
+#~ msgstr "Desfazer: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Re&mover"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Options"
+#~ msgstr "O&pções"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "&Editar..."
+
+#~ msgid "create no realtime preview"
+#~ msgstr "não criar previsão de tempo real"
+
+#~ msgid "KRename: Wizard default profile"
+#~ msgstr "KRename: Assistente de perfil padrão"
+
+#~ msgid "KRename: Tabbed default profile"
+#~ msgstr "KRename: Formulário de perfil padrão"
+
+#~ msgid "Insert your username"
+#~ msgstr "Insira seu nome de usuário"
+
+#~ msgid "Insert your groupname"
+#~ msgstr "Insira seu nome de grupo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Number of the first file.<br>The files are always numbered the same way "
+#~ "as they are shown in the result list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Número do primeiro arquivo.<br>Os arquivos são sempre numerados do mesmo "
+#~ "jeito como são mostrados na lista de resultado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+#~ "_: pzambon@astornet.com.br\n"
+#~ msgstr "pzambon@astornet.com.br\n"
+
+#~ msgid "Sem permissão chmod %1."
+#~ msgstr "Não posso (chmod) %1."
+
+#~ msgid "Krename"
+#~ msgstr "Krename"