summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-03 14:15:22 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-01-03 15:16:01 +0100
commitbe5b976c4191833b090f66f308e42335441b6721 (patch)
treea5be4ca2646a27b8c058e100b2188f53b287961d /po/fr.po
parent67228e1a10f4c4179c8431646ab2b320e3194d24 (diff)
downloadkrusader-be5b976c4191833b090f66f308e42335441b6721.tar.gz
krusader-be5b976c4191833b090f66f308e42335441b6721.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/krusader Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/krusader/ (cherry picked from commit 5e004030cd5f09ec4dde145e2533b9b1f3f77707)
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po9721
1 files changed, 5008 insertions, 4713 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 1baec5e..351f0b8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -12,1155 +12,575 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-14 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Tourneur Henry-Nicolas <henry.nicolas@tourneur.be>\n"
"Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Ouvrir l'historique des dossiers"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Prêt."
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profils"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Supprimer l'entrée"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Écrase l'entrée"
-
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Dirk Eshler, Guillerm David, Tourneur Henry-Nicolas"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Gestionnaire de Profils"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"deschler@users.sourceforge.net, dguillerm@gmail.com, henry.nicolas@tourneur."
+"be"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Entrez le nom du profil&nbsp;: "
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "ActionMan - Gestion de vos actions utilisateur"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Recharger"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nouveau protocole"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Par défaut"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Définir un protocole &nbsp;:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Ouvrir la liste des médias disponibles"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Éditer un protocole"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Disque dur"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Définir un autre protocole&nbsp;:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Éditer le chemin"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "Enregistreur de CD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Définir un autre chemin&nbsp;:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "Enregistreur de DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nouveau type mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Définir un type mime&nbsp;:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Partage distant"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Éditer un type mime"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disquette"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Définir un autre type mime&nbsp;:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Disque Zip"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Nouveau nom de fichier"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Inconnu"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Définir un nom de fichier&nbsp;:"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Ouvrir"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Éditer le nom de fichier"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Définir un autre nom de fichier&nbsp;:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Monter"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Veuillez définir un nom unique pour cette action"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Démonter"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Veuillez définir un titre pour cette entrée du menu"
-#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Éjecter"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "La ligne de commande est vide"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
msgstr ""
-"Ce bouton permute le mode navigation synchronisée.\n"
-"Si activé, chaque changement dans un dossier est affiché dans le \n"
-"panneau actif et le panneau inactif - si possible."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Mode d'exécution"
-
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Nom de dossier ou la commande va être exécuté."
+"Il y a déjà une action avec ce nom\n"
+"Si vous n'avez pas une action définie par vous c'est que Krusader l'utilise "
+"en interne"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
-"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Bien, c'est très simple&nbsp;: Vous tapez votre commande ici et "
-"Krusader obéit.</p><p><b>Astuce</b>&nbsp;:Déplacez vous dans l'historique "
-"des commandes avec les flèches &lt;Haut&gt; et &lt;Bas&gt;.</p></qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Propriétés de l'action"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
-msgstr ""
-"Ajouter des <b>variables spéciales</b> pour les fichiers sélectionnés dans "
-"le panneau."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Console "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Description&nbsp;:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
+"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
+"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
msgstr ""
-"<p>Ouvre une console dans le dossier courant.</p><p>Vous pouvez définir "
-"le type de console dans konfigurator, par défaut c'est <b>konsole</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Visualiser "
+"Une description détaillé de <b>l'action Utilisateur</b>. Ceci est uniquement "
+"affichée dans le <i>Konfigurator</i> et avec la combinaison de touches "
+"<code>Shift-F1</code>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Ouvrir le fichier dans l'afficheur."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "La commande accepte"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Éditer "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Fichiers locaux uniquement (pas d'URL)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
-msgid ""
-"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"<b>internal editor</b>.</p>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
msgstr ""
-"<p>Éditer le fichier.</p><p>L'éditeur est paramétrable dans Konfigurator, "
-"par défaut c'est <b>l'éditeur interne</b>.</p>"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Copier "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Copier le fichier d'un panneau à l'autre."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Déplacer "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Déplacer le fichier d'un panneau à l'autre."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 CréerRép "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Créer dossier dans le panneau actuel."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Supprimer "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Supprimer fichier, dossier, etc."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Renommer "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Renommer fichier, dossier, etc."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Quitter "
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Quitter Krusader."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Console"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Visualiser"
+"Substituer les <b>variables spéciales</b> avec les noms de fichiers locaux."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Éditer"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Copier"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Déplacer"
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " CréerRép"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "URL (distantes et locales )"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Supprimer"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
+msgstr "Remplacer les <b>variables spéciales</b> avec des URL valides."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Renommer"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
+msgstr "Le titre affiché dans le <b>menu utilisateur</b>."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Quitter"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Titre&nbsp;:"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
+"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
+"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
-"URL mal formée&nbsp;:\n"
-"%1"
+"Nom unique de <b>l'action utilisateur</b>. Utilisé uniquement dans le "
+"<i>Konfigurator</i> et n'apparaît pas dans d'autres menus.<p><b>Note</"
+"b>&nbsp;: Le <i>Titre</i> montré dans le <b>Menu Utilisateur</b> peut être "
+"défini ci-dessous."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr ""
-"Krusader ne supporte pas l'accès FTP via HTTP\n"
-"Si ce n'est pas le cas, vérifiez et changez la configuration du proxy dans "
-"kcontrol."
+"Les <b>Actions Utilisateur</b> peuvent être groupées pour distinction plus "
+"simple. Choisissez une <i>Catégorie</i> existante ou créez une nouvelle en "
+"entrant un nom."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Krusader ne supporte pas le protocol&nbsp;:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr ""
-"<qt>Impossible de lire <b>%1</b>. L'archive est peut-être corrompue&nbsp;!</"
-"qt>"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Efface les fichiers..."
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Décompresse les fichiers"
-
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Recompresse..."
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Dossier %1 inexistant&nbsp;!"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Erreur"
-
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Ouverture du dossier %1 impossible&nbsp;!"
-
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Accès interdit à"
+"Chaque <b>Action utilisateur</b> peut avoir sa propre icône. Elle apparaîtra "
+"devant le titre dans le <b>Menu utilisateur</b>."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Impossible de créer un dossier. Vérifiez vos permissions."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifiant&nbsp;:"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
-msgstr ""
-"Vous pouvez copier les fichiers vers le dossier 'virt:/'.\n"
-"Vous pouvez créer un sous-dossier et y copier vos fichiers."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
+"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
+"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
-"La création de nouveaux dossiers n'est permise que dans le dossier "
-"'virt:/'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Archives"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Dossiers"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Images"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Textes"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Vidéos"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Sons"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Recherche du contenu de '%1'·(%2%)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Compte les fichiers dans l'archive"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Echec pour lister le contenu de l'archive (%1)&nbsp;!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Impossible d'extraire le(s) fichier(s)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Echec de conversion du rpm (%1) vers cpio&nbsp;!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Echec de la conversion deb (%1) vers tar&nbsp;!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Extrait le(s) fichier(s)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Impossible de décompresser %1&nbsp;!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Action arrêtée par l'utilisateur."
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Teste l'archive"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Compresse le(s) fichier(s)"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Impossible de compresser %1&nbsp;!"
-
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Impossible de compresser le(s) fichier(s)&nbsp;: "
+"<p>Nom unique de <b>l'action utilisateur</b>. Utilisé uniquement dans le "
+"<i>Konfigurator</i> et n'apparaît pas dans d'autres menus.</p><p><b>Note</"
+"b>&nbsp;: Le <i>Titre</i> montré dans le <b>Menu Utilisateur</b> peut être "
+"défini ci-dessous.</p>"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "L'archive est protégée, veuillez entrez le mot de passe&nbsp;:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Commande&nbsp;:"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
+"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
+"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
-"Dans %1&nbsp;:\n"
-"Exception Javascript '%2'\n"
-"%3"
+"<p>La <i>Commande</i> définit la commande qui sera exécutée quand "
+"<b>l'action Utilisateur</b> est utilisée. Cela peut être une simple commande "
+"shell ou une séquence complexe de commandes avec des <b>variables spéciales</"
+"b>.</p><p>Exemples&nbsp;:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --"
+"append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe.</p>"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
+"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr ""
-"Dans %1&nbsp;:\n"
-"Exception JavaScript '%2' à la ligne %3\n"
-"%4"
-
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "Erreur Javascript"
+"Le <i>Tooltip</i> est affiché quand la souris est au-dessus d'un objet de "
+"<b>la barre d'outil Action Utilisateur</b>."
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
+"executed."
msgstr ""
-"Dans %1&nbsp;:\n"
-"Il y a une erreur Javascript"
-
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Général"
+"Le <i>dossier de travail</i> définit dans quel dossier la <i>Commande</i> "
+"sera exécutée."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Avancé"
-
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Choisir les Fichiers"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Nom de fichier"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Tenir compte de la cass&e"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Chercher &pour&nbsp;:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Tooltip&nbsp;:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
msgid ""
-"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
-"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
-"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
-"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
-"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
-"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
-"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
-"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
-"'<code>*text*</code>'.</p>"
+"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
+"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
+"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
-"<p>Le critère de filtrage des noms de fichier est défini ici.</p><p>Vous "
-"pouvez utiliser des jokers. Les modèles multiples doivent être séparés par "
-"des espaces (signifiant un OU logique) et les modèles sont exclus de la "
-"recherche via le symbole pipe ( | ).</p><p>Si le modèle se termine par un "
-"flash (<code>*modèle*/</code>), cela veut dire que le modèle fera une "
-"recherche récursive dans les dossiers. <ul><li><code>modèle</code> - "
-"signifie qu'il faut chercher les fichiers/dossiers dont le nom est "
-"<code>modèle</code>, les recherches récursives parcourent tout les "
-"dossiers indépendamment de la valeur de <code>modèle</code></li> "
-"<li><code>modèle/</code> - signifie qu'il faut chercher dans tout les "
-"fichiers/dossiers mais que les recherches récursive se font en ignorant et "
-"en passant à travers <code>modèle</code></li> </ul><p></p><p>Vous pouvez "
-"utiliser des guillemets pour les noms contenant des espaces. Le filtre<code>"
-"\"Program&nbsp;Files\"</code> recherche les fichiers/dossiers dont le nom "
-"est <code>Program&nbsp;Files</code>.</p> <p>Exemples&nbsp;:<ul><code> <li>*."
-"o</li> <li>*.h *.c??</li> <li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li> <li>* | CVS/ .svn/</"
-"li> </code></ul><b>Note</b>&nbsp;: le terme de recherche '<code>text</code>' "
-"est un équivalent de '<code>*text*</code>'.</p>"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Filtre&nbsp;:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Tous les fichiers"
+"La <i>Commande</i> définit la commande qui sera exécutée quand <b>l'action "
+"utilisateur</b> est utilisée. Cela peut être une simple commande shell ou "
+"une séquence complexe de commandes avec des <b>variables spéciales</b>.<p>\n"
+"Exemples&nbsp;:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
+"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe."
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Gestionnaire de &profils"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Catégorie&nbsp;:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Ajouter"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Charger"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "É&craser"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "Supp&rimer"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Regarder dans"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Ne pas regarder dans"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Contenant le texte"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Texte&nbsp;:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Recherche de contenu distant"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "&Mots entiers seulement"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Tenir compte de la cass&e"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Inclure les &sous-dossiers"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Inclure les arch&ives"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Regarder les cibles des &liens"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Aucun critère de recherche défini&nbsp;!"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Spécifiez un emplacement de recherche."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Taille"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Plus grand"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Octets"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "Ko"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "Mo"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "Plu&s petit de"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Date"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "Non modifié &entre"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "e&t"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Non modifié après"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Mod&ifié durant les précédents"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "jours"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "semaines"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
+msgstr ""
+"Ajouter des <b>variables spéciales</b> pour les fichiers sélectionnés dans "
+"le panneau."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "mois"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Dossier de travail&nbsp;:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "années"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Raccourci par défaut&nbsp;:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "No&n modifié durant les précédents"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Propriété"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Définir un raccourci clavier par défaut."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Appartient à l'&utilisateur"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Mode d'exécution"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Appartient au &groupe"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Enregistrer la sortie"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "P&ermissions"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Enregistrer la sortie du programme exécuté."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Propriétaire"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Séparer la sortie erreur standard"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Séparer la sortie standard et la sortie erreur."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Exécuter dans un terminal"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Exécuter la commande dans un terminal."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Propriétés de base"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Grou&pe"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "L'action utilisateur n'est disponible que pour"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Autres"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nouveau..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "NB&nbsp;: '?' est un caractère générique"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Chan&ger..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "La date entrée est incorrecte."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Su&pprimer"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid ""
-"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
-"date (use the date button for easy access)."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
msgstr ""
-"La date %1 n'est pas conforme à vos spécifications locales.\n"
-"Entrez une date correcte (utilisez le bouton 'date')."
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Les tailles spécifiées sont incohérentes&nbsp;!"
+"Monter <b>l'action Utilisateur</b> uniquement pour les valeurs définies ici."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid ""
-"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
-"(or equal to) the right side size."
-msgstr ""
-"Ré-entrez les valeurs, de façon que la taille du coté gauche\n"
-"soit inférieure ou égale à la taille du coté gauche de droite."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocole"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Dates incohérentes&nbsp;!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Chemin"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid ""
-"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
-"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
-"date."
-msgstr ""
-"La date de gauche est postérieure à la date de droite.Veuillez définir les "
-"dates, de façon que la date de gauche soit antérieur à celle de droite."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "type-mime"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
-"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr ""
-"La date du haut est postérieure à la date du bas. Veuillez définir les dates, "
-"de façon que la date du haut soit antérieur à celle du bas."
-
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Les spécifications nécessaires au panneau sont manquantes dans l'extenseur %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: mauvais argument à %1&nbsp;: %2 n'est pas une valeur valide"
-
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Chemin du panneau..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Espaces d'échappement automatiques"
-
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Nombre de..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Total&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr ""
-"Extenseur&nbsp;: mauvais argument à Count&nbsp;: %1 n'est pas une valeur "
-"valide"
-
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "filtre ( *.h, *.cpp, etc.)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Fichier courant (!= fichier sélectionné)..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Omettre le chemin courant (optionnel)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Liste d'objets..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Quels objets&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel)&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Filtre (optionnel, tout mais 'Sélectionné')&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Nom de fichier d'une liste d'objets..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: Le fichier temporaire ne peut être ouvert (%1)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Manipuler la sélection..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Masque de sélection&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Manipuler dans dans quel sens&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Aller à un endroit..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Veuillez choisir un chemin&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Ouvrir l'emplacement dans un nouvel onglet"
-
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Demander le paramètre à l'utilisateur..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Question&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Initialisation (optionnel)&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Intitulé (optionnel)&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Action utilisateur"
-
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Copier vers le presse-papiers..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Quoi copier&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr ""
-"Ajouter au contenu courant du presse-papiers avec ce séparateur (optionnel)"
-"&nbsp;:"
+"Montre <b>l'action Utilisateur</b> uniquement pour les fichiers définis ici. "
+"Les caractères '<code>&nbsp;?</code>' et '<code>*</code>' peuvent être "
+"utilisés."
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: %Each% ne devrait pas être le second argument de %Clipboard%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Copier un fichier/dossier..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Confirmation de l'appel de chaque programme"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Où cela doit-il être copié&nbsp;:"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
+msgstr "Ceci vous permet de modifier la <i>Commande</i> avant son exécution."
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: %Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Lancer sous un utilisateur différent&nbsp;:"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: URL invalide dans %_Copy(\"src\",\"dest\")%"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
+msgstr "Exécuter la <i>commande</i> sous un autre identifiant utilisateur."
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Déplace/Renomme un fichier/dossier..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Propriétés avancées"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Quoi déplacer/renommer&nbsp;:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Panneau actif"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nouveau nom/cible&nbsp;:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Autre panneau"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "%Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Panneau gauche"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: URL invalide dans %Move(\"src\",\"dest\")%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Panneau droit"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Ouvrir un profil synchroniseur..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Panneau indépendant"
-#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Choisir un profil&nbsp;:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Choisir un éxecutable..."
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de profile spécifié pour %_Sync(profile)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "boite de dialogue des paramètres d'actions utilisateur"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Ouvrir un profil de recherche..."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Cette chaîne spéciale accepte des paramètres&nbsp;:"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de profile spécifié pour %_NewSearch(profile)%"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "ajouter"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Charger un profil pour un panneau..."
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Titre"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"Extenseur&nbsp;: pas de profile spécifié pour %_Profile(profile); "
-"annulation..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Séparer chaque appel de programme pour chaque..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Définir le tri pour ce panneau..."
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|tous les fichiers"
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Choisir une colonne&nbsp;:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Créer une nouvelle action utilisateur"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Choisir la séquence de tri&nbsp;:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importer des actions utilisateur"
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de colonne renseignée pour %_ColSort(colunm)%"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Exporter les actions utilisateur"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: spécificateur de colonne inconnu pour %_ColSort(%1)%"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Copier les actions utilisateur vers le presse-papiers"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Définir la relation entre les deux panneaux..."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Coller les actions utilisateur à partir du presse-papiers"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Nouvelle taille en pourcentage&nbsp;:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Supprimer les actions utilisateur sélectionnées"
-#: UserAction/expander.cpp:910
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
-"parameter has to be >0 and <100"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
msgstr ""
-"Extenseur&nbsp;: Valeur %1 hors des limites pour %_PanelSize(percent)%. Le "
-"premier paramètre doit être compris entre 0 et 100 (bornes exclues)"
-
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Exécuter une extension Javascript..."
+"La page courante a changé. Voulez vous appliquer ces changements&nbsp;?"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Emplacement du script"
-
-#: UserAction/expander.cpp:938
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
msgstr ""
-"Définir des variables pour l'exécution (optionnel).\n"
-"ex. \"return=cmd;foo=bar\", consultez le manuel pour plus d'informations"
-
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de script spécifier pour %_Script(script)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Visualiser un fichier avec l'éditeur interne de Krusader..."
-
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Quel fichier visualiser (normalement '%Current%')&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Choisir un mode de vue&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Choisir un mode fenêtré&nbsp;:"
-
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de fichier à visualiser dans %_View(filename)%"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% n'est pas admit comme paramètre pour %1"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Extenseur : Mauvaise spécification pour le panneau %1 dans l'emplacement %2"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Erreur&nbsp;: % non terminé dans l'extenseur expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Erreur&nbsp;: %%%1%2%% non reconnu dans l'extenseur expandCurrent"
-
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Erreur&nbsp;: ')' manquante dans l'extenseur separateParameter"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Confirmer l'exécution"
-
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Commande en cours&nbsp;:"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Fermer"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Tuer"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Tuer le processus en cours"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Enregistrer sous"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Sortie standard (stdout)"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Sortie erreur (stderr)"
-
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Sortie"
+"Êtes vous sûr de vouloir supprimer toutes lesactions sélectionnées&nbsp;?"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Suppression des actions sélectionnées&nbsp;?"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Text files\n"
-" *|tous les fichiers"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Supprimer"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"Ce fichier existe déjà.\n"
-"Voulez-vous l'écraser ou écrire en fin de fichier&nbsp;?"
+"Ce fichier contient des actions utilisateur.\n"
+"Voulez vous récrire par dessus ou bien l'ajouter avec les actions "
+"sélectionnées&nbsp;?"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
msgstr "Écraser ou ajouter&nbsp;?"
#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
@@ -1169,10 +589,18 @@ msgstr "Écraser ou ajouter&nbsp;?"
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
msgstr "Ajouter"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser&nbsp;?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Écraser le fichier existant&nbsp;?"
+
#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
msgid ""
"Can't open %1 for writing!\n"
@@ -1185,1680 +613,451 @@ msgstr ""
msgid "Export failed!"
msgstr "Echec de l'exportation&nbsp;!"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid ""
-"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
-"is executed in the terminal."
-msgstr ""
-"Le support de plus d'une commande ne fonctionne pas dans un terminal. "
-"Seulement la première sera éxecuté."
-
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr ""
-"L'émulateur de terminal amélioré ne fonctionne pas, utilisation du ramasseur "
-"de sortie à la place."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Le fichier %1 ne contient pas d'actions utilisateur valides.\n"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Actions utilisateur - Lecture impossible à partir du fichier&nbsp;!"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier actions %1"
-
-#: UserAction/useraction.cpp:140
-msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
-msgstr ""
-"Action sans nom détectée. Cette action ne sera pas importée&nbsp;!\n"
-"C'est une erreur dans le fichier, vous devriez le corriger."
-
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Actions utilisateur - action invalide"
-
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid "<DIR>"
-msgstr "<DIR>"
-
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Affichage non disponible"
-
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Nom"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Dossier"
-
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Colonnes"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid ""
-"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
-"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr ""
-"La barre d'état affiche des informations sur le système de fichiers auquel "
-"appartient le dossier actif&nbsp;: Taille totale, espace libre, type de "
-"système de fichiers, etc."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid ""
-"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
-"edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr ""
-"Ouvrir un menu avec les favoris. Vous pouvez aussi ajouter l'emplacement "
-"courant à la liste, éditer les favoris ou ajouter des sous-dossiers à la "
-"liste."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid ""
-"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
-"math"
-msgstr ""
-"La barre de totaux affiche le nombre de fichiers existant, le nombre de "
-"fichiers sélectionnés et le nombre d'octets"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Ouvrir le panneau hiérarchie de dossier"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Effacer la barre d'adresse"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr ""
-"Utiliser la superbe boite de dialogue de sélection de fichiers de TDE pour "
-"choisir le dossier.voulu"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid ""
-"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
-"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr ""
-"Nom du dossier courant. Vous pouvez aussi entrer le chemin voulu pour y "
-"accéder directement. L'utilisation de protocoles internet comme FTP ou FIS "
-"est possible."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
-
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Identique"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Haut"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Dossier d'accueil"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "SuperUtilisateur (root)"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Fermer le panneau hiérarchie de dossier"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Sélectionner des fichiers"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Déselectionner des fichiers"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Pas d'informations d'espace disque sur les systèmes de fichiers distants"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [dev]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [procfs]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [proc]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Mt.Man&nbsp;: opération en cours..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "%1 libre sur %2 (%3%) sur %4 [ (%5) ]"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Impossible de coller. Vérifiez vos permissions d'écriture."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Copier ici"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Déplacer ici"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Créer un lien ici"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuler"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Lecture..."
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Lecture"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Lecture&nbsp;: "
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Ext"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Modifié"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Permis"
-
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Propriétaire"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Groupe"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Parcourir l'arborescence"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Lien symbolique"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(lien rompu&nbsp;!)"
-
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (Lien)"
-
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 sur %2, %3 (%4) sur %5 (%6)"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Renommer"
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Renommer "
-
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " vers&nbsp;:"
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr ""
-"Panneau hiérarchique&nbsp;: Une vue hiérarchique du système de fichiers "
-"locaux"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Ajouter signet"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Panneau d'aperçu&nbsp;: Afficher un aperçu du fichier courant"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nouveau dossier"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Panneau rapide&nbsp;: méthode rapide pour faire des actions"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom&nbsp;:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Panneau de vue&nbsp;: vue du fichier courant"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL&nbsp;:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr ""
-"Panneau d'espace disque utilisé&nbsp;: visualiser l'espace occupé par un "
-"dossier de façon graphique"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Créer dans&nbsp;:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Espace disque occupé&nbsp;: "
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Sélection rapide"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Nom de dossier&nbsp;:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "appliquer la sélection"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "enregistrer la sélection courante"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Boite de dialogue de sélection de groupe"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Systèmes de fichiers virtuel"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Hiérarchie&nbsp;:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Réseau local"
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Aperçu&nbsp;:"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Sélection rapide&nbsp;:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Impossible d'écrire dans %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Vue&nbsp;:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Erreur"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Espace disque occupé&nbsp;:"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr "au lieu de "
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Aperçu&nbsp;: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "chaîne manquante "
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Voir&nbsp;: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "Le fichier %1 ne semble pas être un fichier de favoris valide"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Calculer l'espace occupé"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Erreur durant la lecture du fichier de favoris&nbsp;: %1"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Nom&nbsp;: "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "URL les plus utilisés"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Espace total occupé&nbsp;: %1"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Signet courant"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"dans un dossier \n"
-"dans %n dossiers"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Gestion des favoris"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"et un fichier\n"
-"et %n fichiers"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Activer les favoris spéciaux"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Ouvrir/Lancer"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Revenir"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Exécuter"
+msgid "Open"
+msgstr "Ouvrir"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Autre..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Ouvrir avec"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Actions utilisateur"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Menu Konqueror"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Copier..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Déplacer..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Déplacer dans la corbeille"
-
#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Détruire"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nouveau lien symbolique..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Lien physique..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "modifier le lien..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Traitement des liens"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Envoyer par email"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Synchroniser les fichiers sélectionnés..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Couper vers le presse-papiers"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Coller à partir du presse-papiers"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Dossier..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Fichiers textes..."
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Créer un nouveau"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Créer une somme de contrôle"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
msgid ""
-"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
-"forever!</qt>"
+"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Voulez-vous réellement supprimer <b>%1</b>&nbsp;? Une fois coupé, le "
-"fichier est irrécupérable&nbsp;!</qt>"
-
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Impossible d'ouvrir \"%1\""
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Vous ne pouvez éditer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Le fichier courant n'est pas un lien, alors la redirection est impossible."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Redirection de lien"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Entrez la nouvelle cible du lien&nbsp;:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Impossible d'effacer l'ancien lien&nbsp;: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Impossible de créer un nouveau lien&nbsp;: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Vous ne pouvez créer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nouveau lien"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Créer un nouveau lien vers&nbsp;: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Un dossier ou un fichier du même nom existe déjà."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Impossible de créer un nouveau lien symbolique&nbsp;: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " Vers&nbsp;: "
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Pas de permissions pour afficher le fichier."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir<b>%1</b></qt>"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Vous ne pouvez pas éditer un dossier"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Pas de permissions pour éditer ce fichier."
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Le déplacement dans les archives est déactivé"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Déplacer %1 vers&nbsp;:"
+"<qt>Calcul de somme de contrôle impossible car aucun outil supporté n'a été "
+"trouvé. Veuillez vérifier la page des <b>Dépendances</b> dans la "
+"configuration de krusader.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
+"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
msgstr ""
-"Déplacer un fichier vers&nbsp;:\n"
-"Déplacer %n fichiers vers&nbsp;:"
+"<qt><b>Note</b>&nbsp;: vous avez sélectionné des dossiers, et il n'y a "
+"probablement pas d'outil récursif de somme de contrôle installé. Krusader "
+"supporte actuellement <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep et cfv</"
+"i></qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer de fichiers dans ce système de fichiers"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Prêt à calculer la somme de contrôle pour les fichiers suivants"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nouveau dossier"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " et dossiers&nbsp;:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Nom du dossier&nbsp;: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Sélectionnez la méthode de somme de contrôle&nbsp;:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Copier %1 vers&nbsp;:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Calcul des sommes de contrôle..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Copier un fichier vers&nbsp;:\n"
-"Copier %n fichiers vers&nbsp;:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>Il y a eu un erreur en lançant <b>%1</b>.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Vous ne pouvez pas copier de fichiers dans ce système de fichiers"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Erreur de lecture stdout ou stderr"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture dans ce dossier"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Vérifier la somme de contrôle"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Voulez vous vraiment déplacer cet objet vers la corbeille&nbsp;?\n"
-"Voulez vous vraiment déplacer ces %n objets vers la corbeille&nbsp;?"
-
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Corbeille"
+"<qt>Vérification de la somme de contrôle impossible car aucun outil supporté "
+"n'a été trouvé. Veuillez vérifier la page des <b>Dépendances</b> dans la "
+"configuration de krusader.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
-"untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
-"untouched)?"
-msgstr ""
-"Voulez vous vraiment effacer cet objet virtuel (l'objet physique reste)"
-"&nbsp;?\n"
-"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets virtuels (les objets physiques "
-"restent)&nbsp;?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Prêt à vérifier la somme de contrôle des fichiers suivants"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Supprimer"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Fichier de somme de contrôle&nbsp;:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
msgid ""
-"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
-"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
-"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
-"removing them from the virtual items)?</qt>"
+"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
+"checksum file.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Voulez vous réellement supprimer cet objet <b>physiquement</b> (ne pas "
-"simplement le retirer des objets virtuels)&nbsp;?</qt>\n"
-"<qt>Voulez vous réellement supprimer ces %n objets <b>physiquement</b> (ne "
-"pas simplement les retirer des objets virtuels)&nbsp;?</qt>"
+"<qt>Erreur de lecture du fichier de somme de contrôle <i>%1</i>.<br /"
+">Spécifiez un fichier de somme de contrôle valide.</qt>"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
+"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"Voulez vous vraiment effacer cet objet&nbsp;?\n"
-"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets&nbsp;?"
+"<qt>Krusader ne trouve pas d'outil de somme de contrôle pour gérer %1 sur "
+"votre système. Vérifiez la page de <b>dépendances</b> dans la configuration "
+"de Krusader.</qt>"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Attention"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Vérification des sommes de contrôle..."
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid ""
-"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Le dossier <b>%1</b> n'est pas vide&nbsp;!</p> <p>Ignorer ce "
-"dossier ou tout supprimer&nbsp;?</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Erreurs rencontrées lors de la vérification des sommes de contrôle"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Ignorer"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Les sommes de contrôle ont été vérifiées avec succès"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Tout supprimer"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Les fichiers suivants ont échoués&nbsp;:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Impossible de compresser des fichiers sur une destination virtuelle&nbsp;!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Erreurs rencontrés lors de la création des sommes de contrôle"
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>L'archive <b>%1.%2</b> existe déjà. Voulez-vous l'écraser&nbsp;?</"
-"p><p>Toutes les données de l'archive précédente seront perdues</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Les sommes de contrôle ont été crées avec succès"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid ""
-"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
-"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
-"entries for new names.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>L'archive <b>%1.%2</b> existe déjà. Voulez-vous l'écraser&nbsp;?</"
-"p><p>(ZIP va replacer les entrées identiques dans l'archive zip ou ajouter "
-"des entrées pour les nouveaux noms)</p></qt>"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Voici les sommes de contrôle calculées&nbsp;:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Compte les fichiers à compresser"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Découpe"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Krusader ne peut pas télécharge&nbsp;r: "
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Fichier"
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1, type d'archive inconnu."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Fichier et empreinte"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test réussi."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Voici les erreurs reçues&nbsp;:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, échec du test&nbsp;!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Sauver la somme de contrôle dans le fichier&nbsp;:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Décompresser %1 vers&nbsp;:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Fichier de somme de contrôle pour chaque fichier source"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"Décompresse le fichier vers&nbsp;:\n"
-"Décompresser %n fichiers vers&nbsp;:"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, type d'archive inconnu"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Impossible de couper l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-papiers&nbsp;!"
-
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Impossible de copier l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-papiers&nbsp;!"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
-
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Update DB"
-
-#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Locate"
-
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Locate"
-
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Chercher&nbsp;:"
-
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Ne pas chercher dans le chemin"
+"Le fichier %1 existe déjà.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser&nbsp;?"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Montrer seulement les fichiers existants"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Attention"
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Sensible à la casse"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr " Sélectionner des fichiers pour sauver sous"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Résultats"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier %1"
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Démarrage de 'locate' impossible&nbsp;! Vérifiez la page de dépendances dans "
-"konfigurator."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Sauvegarde des fichiers de somme de contrôle..."
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
msgstr ""
-"Locate a renvoyé le message d'erreur suivant&nbsp;:\n"
-"\n"
-
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Erreur pendant le démarrage du programme 'locate'&nbsp;!"
-
-#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Envoi vers la liste"
-
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Voir (F3)"
-
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Éditer (F4)"
-
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Rechercher (Ctrl F)"
-
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "Poursuivre la recherche (Ctrl+N)"
-
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Rechercher le précédent (Ctrl+P)"
+"Erreurs rencontrées lors de la sauvegarde de multiples sommes de contrôle. "
+"Arrêt"
-#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
-
-#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée&nbsp;!"
-
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Localiser les résultats"
-
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Demander le nom"
-
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Ici vous pouvez donner un nom à l'ensemble des fichiers"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Préserver les attributs (uniquement pour les cibles locales)"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr ""
-"La barre d'état va afficher des informations sur le fichier sous le pointeur "
-"de la souris."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Garder la structure des dossiers virtuels"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
-"configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Une configuration 1.51 ou plus ancienne a été détectée. Krusader doit "
-"réinitialiser votre configuration avec les valeurs par défaut.\n"
-"Note&nbsp;: Vos favoris et raccourcis clavier seront intacts.\n"
-" Krusader va maintenant lancer Konfigurator."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "URL&nbsp;:"
-#: krusader.cpp:442
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
msgid ""
-"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"<qt><b>Bienvenue sur Krusader&nbsp;!</b><p>Comme c'est votre premier "
-"lancement, votre machine va maintenant être vérifier pour les applications "
-"externes. Ensuite le Konfigurator sera lancé pour vous permettre de "
-"paramétrer Krusader selon vos désirs.</p></qt>"
-
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Voir dialogue"
-
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Onglet&nbsp;: Basculer sur le panneau"
-
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Recharger"
-
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Montre barre d'actions"
-
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Afficher la barre de touches &FN"
-
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Afficher la ligne de &commande"
-
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Afficher emulateur T&erminal"
-
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "Vue &détaillée"
-
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "Vue en &lignes"
-
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Afficher les fichiers &cachés"
-
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "Inver&ser les panneaux"
-
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Permuter les p&anneaux"
-
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "Montrer la ligne de commande"
-
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "&Éditer un nouveau fichier texte..."
-
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "Démarrer Krusader en mode Supe&rUtilisateur"
-
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "T&ester l'archive"
-
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nouvelle &Connexion Internet..."
-
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "&Profils"
-
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Calculer l'espace &occupé"
-
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Créer une somme de contrôle..."
-
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Vérifier la somme de contrôle..."
-
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Propriétés..."
-
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Compresser..."
-
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Décompresser..."
-
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "&Fractionner un fichier..."
-
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "&Combiner des fichiers..."
-
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "&Sélectionner un groupe..."
-
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "&Tout sélectionner"
-
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "&Désélectionner un groupe..."
-
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Tout &désélectionner"
-
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "&Inverser la sélection"
-
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "&Comparer des dossiers"
-
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "Sélectionner unique et plus &récent"
-
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Sélectio&nner le plus récent"
-
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "&Sélectionner unique"
-
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "Sélectionner différent &et unique"
-
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Sélectionner &différent"
-
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Démarrer puis &mettre en arrière plan"
-
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "&Séparer la sortie erreur standard"
-
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Afficher la sortie standard et la sortie d'erreur ense&mble"
-
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Démarrer dans un &nouveau Terminal"
-
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Envoyer à l'émulateur T&erminal"
-
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Lancer un &Terminal"
-
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Déconnecter du réseau"
-
-#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&MountMan..."
-
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Chercher..."
-
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Locate..."
-
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Synchroniser les &Dossiers..."
-
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "S&ynchroniser modifications des dossiers"
-
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Espace &disque occupé..."
-
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "Configurer &Krusader..."
-
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Précédent"
-
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "Sauvegarder la &position"
-
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Tous les fichiers"
-
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Personnalisé"
-
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "&Comparer par contenu..."
-
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Renommage multiple..."
-
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Menu bouton droit"
-
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Signets droite"
-
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Signets gauche"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Signet courant"
-
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Historique"
-
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Panneaux synchronisés"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Historique de gauche"
-
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Historique de droite"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Média"
-
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Média gauche"
-
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Média droite"
-
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Basculer panneau hiérarchie de dossier"
-
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Mode vertical"
-
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nouvel onglet"
-
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Dupliquer l'onglet courant"
-
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Fermer l'onglet courant"
-
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Onglet suivant"
-
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Onglet précédent"
-
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Gestion des actions utilisateur..."
-
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Sélectionner Charset distant"
-
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Terminal"
-
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Voir le fichier"
-
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Éditer le fichier"
-
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Créer dossier..."
-
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Discret"
-
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "URL les plus utilisés..."
-
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Aller à la barre d'adresse"
-
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Aller au point de retour"
-
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Définir le point de retour ici"
-
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Maximiser l'émulateur Terminal"
-
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Sélectionner les fichiers suivant un filtre"
-
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier courant"
-
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Dé-sélectionner tous les fichiers sélectionnés"
-
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Configurer Krusader comme vous l'aimez"
-
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Retourner à l'emplacement d'où vous venez"
-
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "Racine (/)"
-
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Chercher des fichiers"
-
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "Console Javascript..."
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|tous les fichiers"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Êtes vous sûr de vouloir quitter&nbsp;?"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Importer les raccourcis"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
msgstr ""
-"Pas de fichier sélectionné ou l'affichage du fichier sélectionné est "
-"impossible."
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer est incapable de télécharger&nbsp;: "
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "Afficheur &général"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "Afficheur &Texte"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "Afficheur &Hex"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "&Éditeur texte"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "O&nglet suivant"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "Onglet &précédent"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Détacher l'onglet"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Fermer l'onglet courant"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Quitter"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrAfficheur"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Visualisation"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Ouverture impossible"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Édition"
-
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Désolé, éditeur interne introuvable"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Recherche"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Rechercher"
+"Charger un profil de raccourcis clavier, par exemple total_commander.keymap"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "0 éléments trouvés."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Emplacement"
-
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Permissions"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Texte trouvé&nbsp;:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Exporter les raccourcis"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Résultats"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Sauver les raccourcis claviers courants dans un fichier keymap."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "%1 éléments trouvés."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Sélectionner un fichier keymap"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
-msgstr ""
-"Sachez que si vous choisissez de chercher aussi dans les archives, notez les "
-"limitations suivantes&nbsp;:\n"
-"Vous ne pouvez pas chercher du texte (grep) pendant la recherche qui "
-"contient des archives."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Recherche finie."
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader::Recherche"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Afficher fichier (F3)"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Éditer fichier (F4)"
-
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Résultats de la recherche"
-
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Ouvrir un nouvel onglet dans le dossier personnel"
-
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Fermer l'onglet courant"
-
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Impossible d'écrire dans %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr "au lieu de "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "chaîne manquante "
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "Le fichier %1 ne semble pas être un fichier de favoris valide"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Erreur durant la lecture du fichier de favoris&nbsp;: %1"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "URL les plus utilisés"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Gestion des favoris"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Activer les favoris spéciaux"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Périphériques"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Réseau local"
-
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Systèmes de fichiers virtuel"
-
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Revenir"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Ajouter signet"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nouveau dossier"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Nom&nbsp;:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL&nbsp;:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Créer dans&nbsp;:"
-
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Nom de dossier&nbsp;:"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
msgstr ""
-"Erreur éjection périphérique&nbsp;! Vous devez avoir 'eject' dans votre "
-"variable PATH."
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan n'est pas opérationnel. Désolé"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Fermer"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Gestionnaire de Montage"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Systèmes de fichiers"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Point de Montage"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Total"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Libre"
+"Ce fichier ne semble pas avoir un codage du clavier valide.\n"
+"Ce doit être un vieux format de codage. L'importation sera "
+"irréversible&nbsp;!"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Libre %"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Essayer d'importer d'anciens formats&nbsp;?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Erreur critique"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Forcer l'importation"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
msgstr ""
-"Erreur interne dans Mountman\n"
-"Veuillez envoyer un mail aux développeurs"
+"L'information suivante est attachée au mapping des touches. Êtes vous sur de "
+"vouloir importer ce mapping&nbsp;?"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
msgstr ""
-"Erreur interne dans Mountman\n"
-"Veuillez le signaler le aux développeurs"
+"Veuillez redémarrer cette fenêtre dialogue afin de voire les changements"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Importation terminée"
+
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
msgstr ""
-"Mountman a reporté une erreur interne. Veuillez le signaler aux "
-"développeurs. Merci."
+"<qt>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser&nbsp;?</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b> en écriture&nbsp;!</qt>"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formater"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Choisir les Fichiers"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Dirk Eshler, Guillerm David, Tourneur Henry-Nicolas"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Sélectionner les fichiers suivants&nbsp;:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"deschler@users.sourceforge.net, dguillerm@gmail.com, henry.nicolas@tourneur."
-"be"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Sélections prédéfinies"
-#: main.cpp:51
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Gestionnaire de fichiers double panneau pour TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at <path>"
-msgstr "Démarrer le panneau gauche dans <path>"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at <path>"
-msgstr "Démarrer le panneau droit dans <path>"
+"Une sélection prédéfinie est un filtre de fichiers que vous utilisez "
+"souvent,\n"
+"par exemple&nbsp;: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"Vous pouvez ajouter ces filtres à la liste en les entrant ci-dessous et "
+"cliquer sur le bouton Ajouter.\n"
+"'Supprimer' permet de supprimer une sélection prédéfinie et 'Tout supprimer' "
+"les supprime tous\n"
+"Notez que la ligne sur laquelle vous éditer le filtre possède son propre "
+"historique, vous pouvez le parcourir si nécessaire."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Charger ce profil au démarrage"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Ajoute la sélection de la ligne de saisie dans la liste"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - PRIVILÈGES SUPERUTILISATEUR"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Efface la sélection de la liste"
-#: main.cpp:116
-msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Retours\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"serveur&nbsp;:·irc.freenode.net,·canal&nbsp;:·#krusader"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Effacer"
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "L'application est déjà en cours d'éxecution&nbsp;!\n"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Supprime toute la liste des sélections"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Les touches de fonctions permettent des opérations rapides sur des fichiers."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Préserver les attributs (uniquement pour les cibles locales)"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuler"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Garder la structure des dossiers virtuels"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Patienter"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "URL&nbsp;:"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annuler"
#: Dialogs/krprogress.cpp:59
msgid "Source:"
@@ -2926,79 +1125,41 @@ msgstr "Travail"
msgid "%1/s ( %2 remaining )"
msgstr "%1/s (%2 restantes)"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Compresser %1"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
-msgstr ""
-"Compresser un fichier\n"
-"Compresser %n fichiers"
-
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Sélectionnez un dossier"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Choisir les Fichiers"
-
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Sélectionner les fichiers suivants&nbsp;:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Capacité&nbsp;: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Sélections prédéfinies"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Util.&nbsp;: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Une sélection prédéfinie est un filtre de fichiers que vous utilisez "
-"souvent,\n"
-"par exemple&nbsp;: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"Vous pouvez ajouter ces filtres à la liste en les entrant ci-dessous et "
-"cliquer sur le bouton Ajouter.\n"
-"'Supprimer' permet de supprimer une sélection prédéfinie et 'Tout supprimer' "
-"les supprime tous\n"
-"Notez que la ligne sur laquelle vous éditer le filtre possède son propre "
-"historique, vous pouvez le parcourir si nécessaire."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Libre&nbsp;: "
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Ajouter"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Non monté."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Ajoute la sélection de la ligne de saisie dans la liste"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Entrez une sélection&nbsp;:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Efface la sélection de la liste"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "Mode comparaison"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Effacer"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Navigation rapide"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Supprime toute la liste des sélections"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at <i>%1</i>"
+msgstr "Déjà à <i>%1</i>"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to <i>%1</i>"
+msgstr "Cliquer pour aller vers <i>%1</i>"
#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
msgid "New Network Connection"
@@ -3036,121 +1197,35 @@ msgstr "fish://"
msgid "sftp://"
msgstr "sftp://"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur&nbsp;:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
msgid "Password:"
msgstr "Mot de Passe&nbsp;:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
msgid "&Connect"
msgstr "&Connecter"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Annuler"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Les 'URL populaires' sauvées sont invalides. La liste sera effacée"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "URL populaires"
-
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Chercher&nbsp;: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Capacité&nbsp;: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Util.&nbsp;: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Libre&nbsp;: "
-
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Non monté."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|tous les fichiers"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importer les raccourcis"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Charger un profil de raccourcis clavier, par exemple total_commander.keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Exporter les raccourcis"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Sauver les raccourcis claviers courants dans un fichier keymap."
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Sélectionner un fichier keymap"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Ce fichier ne semble pas avoir un codage du clavier valide.\n"
-"Ce doit être un vieux format de codage. L'importation sera "
-"irréversible&nbsp;!"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Essayer d'importer d'anciens formats&nbsp;?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Forcer l'importation"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Compresser %1"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"L'information suivante est attachée au mapping des touches. Êtes vous sur de "
-"vouloir importer ce mapping&nbsp;?"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Veuillez redémarrer cette fenêtre dialogue afin de voire les changements"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Importation terminée"
-
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>"
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
msgstr ""
-"<qt>Le fichier <b>%1</b> existe déjà.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser&nbsp;?</qt>"
+"Compresser un fichier\n"
+"Compresser %n fichiers"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>"
-msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir <b>%1</b> en écriture&nbsp;!</qt>"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Sélectionnez un dossier"
#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
msgid "Pack"
@@ -3200,6 +1275,11 @@ msgstr "Crypter les entêtes"
msgid "Command line switches:"
msgstr "Options de la ligne de commande&nbsp;:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Avancé"
+
#: Dialogs/packguibase.cpp:284
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
@@ -3218,7 +1298,8 @@ msgstr "Les mots de passe sont différents"
#: Dialogs/packguibase.cpp:379
msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Impossible de compresser&nbsp;! Les mots de passe sont différents&nbsp;!"
+msgstr ""
+"Impossible de compresser&nbsp;! Les mots de passe sont différents&nbsp;!"
#: Dialogs/packguibase.cpp:404
msgid "Invalid volume size!"
@@ -3244,1572 +1325,1490 @@ msgstr ""
msgid ""
"Invalid command line switch!\n"
"Unclosed quotation mark!"
-msgstr "Option de la ligne de commande invalide&nbsp;!\"Guillemets non fermés&nbsp;!"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Entrez une sélection&nbsp;:"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "Mode comparaison"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Navigation rapide"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at <i>%1</i>"
-msgstr "Déjà à <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to <i>%1</i>"
-msgstr "Cliquer pour aller vers <i>%1</i>"
-
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Patienter"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Créer une somme de contrôle"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid ""
-"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr ""
-"<qt>Calcul de somme de contrôle impossible car aucun outil supporté n'a été trouvé. "
-"Veuillez vérifier la page des <b>Dépendances</b> dans la configuration de "
-"krusader.</qt>"
+"Option de la ligne de commande invalide&nbsp;!\"Guillemets non fermés&nbsp;!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid ""
-"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive "
-"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, "
-"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><b>Note</b>&nbsp;: vous avez sélectionné des dossiers, et il n'y a "
-"probablement pas d'outil récursif de somme de contrôle installé. Krusader supporte "
-"actuellement <i>md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep et cfv</i></qt>"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Les 'URL populaires' sauvées sont invalides. La liste sera effacée"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Prêt à calculer la somme de contrôle pour les fichiers suivants"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "URL populaires"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " et dossiers&nbsp;:"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "&Chercher&nbsp;: "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Sélectionnez la méthode de somme de contrôle&nbsp;:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Recherche des informations "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Calcul des sommes de contrôle..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Fichiers&nbsp;:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
-msgstr "<qt>Il y a eu un erreur en lançant <b>%1</b>.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Dossiers&nbsp;:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Erreur de lecture stdout ou stderr"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Taille totale&nbsp;:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Vérifier la somme de contrôle"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Chargement des informations d'occupation d'espace disque..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
msgid ""
-"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
-"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr ""
-"<qt>Vérification de la somme de contrôle impossible car aucun outil supporté n'a été "
-"trouvé. Veuillez vérifier la page des <b>Dépendances</b> dans la "
-"configuration de krusader.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Prêt à vérifier la somme de contrôle des fichiers suivants"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Fichier de somme de contrôle&nbsp;:"
+"Se déplacer dans le dossier parent implique le chargement du contenu de "
+"\"%1\". Voulez-vous continuer&nbsp;?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid ""
-"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid "
-"checksum file.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Erreur de lecture du fichier de somme de contrôle <i>%1</i>.<br />Spécifiez un "
-"fichier de somme de contrôle valide.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Espace disque"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid ""
-"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
-"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgstr ""
-"<qt>Krusader ne trouve pas d'outil de somme de contrôle pour gérer %1 sur "
-"votre système. Vérifiez la page de <b>dépendances</b> dans la configuration "
-"de Krusader.</qt>"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Vérification des sommes de contrôle..."
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Erreurs rencontrées lors de la vérification des sommes de contrôle"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Les sommes de contrôle ont été vérifiées avec succès"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Les fichiers suivants ont échoués&nbsp;:"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Erreurs rencontrés lors de la création des sommes de contrôle"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Les sommes de contrôle ont été crées avec succès"
+"Voulez-vous vraiment effacer cet objet&nbsp;?\n"
+"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets&nbsp;?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Voici les sommes de contrôle calculées&nbsp;:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Corbeille"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Découpe"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément&nbsp;?"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Supprimer"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Fichier et empreinte"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Suppression %1..."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Voici les erreurs reçues&nbsp;:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr ""
+"Dossier courant&nbsp;:%1, Taille totale&nbsp;:%2, Taille propre&nbsp;: %3"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Sauver la somme de contrôle dans le fichier&nbsp;:"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Espace disque occupé"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Fichier de somme de contrôle pour chaque fichier source"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Exclure"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
-msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Le fichier %1 existe déjà.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir l'écraser&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Dossier parent"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr " Sélectionner des fichiers pour sauver sous"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Nouvelle recherche"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier %1"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Rafraîchir"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Sauvegarde des fichiers de somme de contrôle..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Tout inclure"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Erreurs rencontrées lors de la sauvegarde de multiples sommes de contrôle. Arrêt"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Aller dedans"
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Titre"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Lignes"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
-msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|tous les fichiers"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Détaillé"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Créer une nouvelle action utilisateur"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Importer des actions utilisateur"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Suivant"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Exporter les actions utilisateur"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Précédent"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Copier les actions utilisateur vers le presse-papiers"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Vue"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Coller les actions utilisateur à partir du presse-papiers"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Type&nbsp;:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Supprimer les actions utilisateur sélectionnées"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Taille propre&nbsp;:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "La page courante a changé. Voulez vous appliquer ces changements&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Modifié récemment&nbsp;:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Êtes vous sûr de vouloir supprimer toutes lesactions sélectionnées&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Permissions&nbsp;:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Suppression des actions sélectionnées&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Propriétaire&nbsp;:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Supprimer"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Espace disque"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Ce fichier contient des actions utilisateur.\n"
-"Voulez vous récrire par dessus ou bien l'ajouter avec les actions "
-"sélectionnées&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Démarrer une nouvelle recherche d'espace disque utilisé"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Écraser ou ajouter&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Dossier parent"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "Ajouter"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vue linéaire"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Vue détaillée"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Écraser le fichier existant&nbsp;?"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Vue en camembert"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nouveau protocole"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Visualiser l'utilisation de dossier&nbsp;:"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Définir un protocole &nbsp;:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Zoom avant"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Éditer un protocole"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Zoom arrière"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Définir un autre protocole&nbsp;:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Arc-en-ciel"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Éditer le chemin"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Contraste fort"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Définir un autre chemin&nbsp;:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nouveau type mime"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Thème"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Définir un type mime&nbsp;:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Augmente le contraste"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Éditer un type mime"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Diminue le contraste"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Définir un autre type mime&nbsp;:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Utiliser l'anti-aliasing"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Nouveau nom de fichier"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Montrer les petits fichiers"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Définir un nom de fichier&nbsp;:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Varier la taille de police des labels"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Éditer le nom de fichier"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Taille police minimale"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Définir un autre nom de fichier&nbsp;:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Veuillez définir un nom unique pour cette action"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Vue en lignes"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Veuillez définir un titre pour cette entrée du menu"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Pourcentage"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "La ligne de commande est vide"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
-"internal action"
-msgstr ""
-"Il y a déjà une action avec ce nom\n"
-"Si vous n'avez pas une action définie par vous c'est que Krusader l'utilise "
-"en interne"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Montrer la taille des fichiers"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "ActionMan - Gestion de vos actions utilisateur"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Taille totale"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Propriétés de l'action"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Taille propre"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Description&nbsp;:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Date"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid ""
-"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the "
-"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>."
-msgstr ""
-"Une description détaillé de <b>l'action Utilisateur</b>. Ceci est uniquement "
-"affichée dans le <i>Konfigurator</i> et avec la combinaison de touches "
-"<code>Shift-F1</code>."
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissions"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "La commande accepte"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Propriétaire"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Fichiers locaux uniquement (pas d'URL)"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Groupe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
-msgstr "Substituer les <b>variables spéciales</b> avec les noms de fichiers locaux."
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 fichiers&nbsp;: ~ %2"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL (distantes et locales )"
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Fichiers&nbsp;: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's."
-msgstr "Remplacer les <b>variables spéciales</b> avec des URL valides."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Ouvrir &Konqueror ici"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr "Le titre affiché dans le <b>menu utilisateur</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Ouvrir &Konsole ici"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Titre&nbsp;:"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centrer la carte ici"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The "
-"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
-msgstr ""
-"Nom unique de <b>l'action utilisateur</b>. Utilisé uniquement dans le "
-"<i>Konfigurator</i> et n'apparaît pas dans d'autres menus.<p><b>Note</"
-"b>&nbsp;: Le <i>Titre</i> montré dans le <b>Menu Utilisateur</b> peut être "
-"défini ci-dessous."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
+"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
+"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
msgstr ""
-"Les <b>Actions Utilisateur</b> peuvent être groupées pour distinction plus "
-"simple. Choisissez une <i>Catégorie</i> existante ou créez une nouvelle en "
-"entrant un nom."
+"<qt>Le dossier à <i>'%1'</i>sera <b>récursivement</b> et <b>définitivement</"
+"b>supprimé&nbsp;!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Icône"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid ""
-"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the <b>Usermenu</b>."
-msgstr ""
-"Chaque <b>Action utilisateur</b> peut avoir sa propre icône. Elle apparaîtra "
-"devant le titre dans le <b>Menu utilisateur</b>."
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
+msgstr "<qt><i>'%1'</i> sera <b>définitivement</b> effacé&nbsp;!</qt>"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifiant&nbsp;:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid ""
-"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the "
-"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: "
-"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Nom unique de <b>l'action utilisateur</b>. Utilisé uniquement dans le "
-"<i>Konfigurator</i> et n'apparaît pas dans d'autres menus.</p><p><b>Note</"
-"b>&nbsp;: Le <i>Titre</i> montré dans le <b>Menu Utilisateur</b> peut être "
-"défini ci-dessous.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Plus grand"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Commande&nbsp;:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Octets"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:"
-"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
-msgstr ""
-"<p>La <i>Commande</i> définit la commande qui sera exécutée quand "
-"<b>l'action Utilisateur</b> est utilisée. Cela peut être une simple commande "
-"shell ou une séquence complexe de commandes avec des <b>variables spéciales</"
-"b>.</p><p>Exemples&nbsp;:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --"
-"append %aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe.</p>"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "Ko"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the <b>Useraction Toolbar</b>."
-msgstr ""
-"Le <i>Tooltip</i> est affiché quand la souris est au-dessus d'un objet de "
-"<b>la barre d'outil Action Utilisateur</b>."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "Mo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Le <i>dossier de travail</i> définit dans quel dossier la <i>Commande</"
-"i> sera exécutée."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "Plu&s petit de"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Tooltip&nbsp;:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "Non modifié &entre"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-msgid ""
-"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the "
-"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n"
-"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"La <i>Commande</i> définit la commande qui sera exécutée quand <b>l'action "
-"utilisateur</b> est utilisée. Cela peut être une simple commande shell ou "
-"une séquence complexe de commandes avec des <b>variables spéciales</b>.<p>\n"
-"Exemples&nbsp;:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n"
-"Consulter le manuel pour plus d'informations sur la syntaxe."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "e&t"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Catégorie&nbsp;:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Non modifié après"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Dossier de travail&nbsp;:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Mod&ifié durant les précédents"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Raccourci par défaut&nbsp;:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "jours"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "semaines"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Définir un raccourci clavier par défaut."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "mois"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Enregistrer la sortie"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "années"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Enregistrer la sortie du programme exécuté."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "No&n modifié durant les précédents"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Séparer la sortie erreur standard"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Propriété"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Séparer la sortie standard et la sortie erreur."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Appartient à l'&utilisateur"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Appartient au &groupe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Exécuter dans un terminal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "P&ermissions"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Exécuter la commande dans un terminal."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "&Propriétaire"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Propriétés de base"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "L'action utilisateur n'est disponible que pour"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nouveau..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Chan&ger..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Su&pprimer"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
-msgstr "Monter <b>l'action Utilisateur</b> uniquement pour les valeurs définies ici."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Grou&pe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocole"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Autres"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Chemin"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "NB&nbsp;: '?' est un caractère générique"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "type-mime"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "La date entrée est incorrecte."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
msgid ""
-"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
msgstr ""
-"Montre <b>l'action Utilisateur</b> uniquement pour les fichiers définis ici. "
-"Les caractères '<code>&nbsp;?</code>' et '<code>*</code>' peuvent être "
-"utilisés."
+"La date %1 n'est pas conforme à vos spécifications locales.\n"
+"Entrez une date correcte (utilisez le bouton 'date')."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Les tailles spécifiées sont incohérentes&nbsp;!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Confirmation de l'appel de chaque programme"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Ré-entrez les valeurs, de façon que la taille du coté gauche\n"
+"soit inférieure ou égale à la taille du coté gauche de droite."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
-msgstr "Ceci vous permet de modifier la <i>Commande</i> avant son exécution."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Dates incohérentes&nbsp;!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Lancer sous un utilisateur différent&nbsp;:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"La date de gauche est postérieure à la date de droite.Veuillez définir les "
+"dates, de façon que la date de gauche soit antérieur à celle de droite."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id."
-msgstr "Exécuter la <i>commande</i> sous un autre identifiant utilisateur."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"La date du haut est postérieure à la date du bas. Veuillez définir les "
+"dates, de façon que la date du haut soit antérieur à celle du bas."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Propriétés avancées"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Choisir les Fichiers"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Panneau actif"
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Général"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Autre panneau"
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Nom de fichier"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Panneau gauche"
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Tenir compte de la cass&e"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Panneau droit"
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "Chercher &pour&nbsp;:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Panneau indépendant"
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If "
+"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</"
+"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>"
+"\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/directories that name "
+"is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</"
+"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></"
+"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to "
+"'<code>*text*</code>'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le critère de filtrage des noms de fichier est défini ici.</p><p>Vous "
+"pouvez utiliser des jokers. Les modèles multiples doivent être séparés par "
+"des espaces (signifiant un OU logique) et les modèles sont exclus de la "
+"recherche via le symbole pipe ( | ).</p><p>Si le modèle se termine par un "
+"flash (<code>*modèle*/</code>), cela veut dire que le modèle fera une "
+"recherche récursive dans les dossiers. <ul><li><code>modèle</code> - "
+"signifie qu'il faut chercher les fichiers/dossiers dont le nom est "
+"<code>modèle</code>, les recherches récursives parcourent tout les dossiers "
+"indépendamment de la valeur de <code>modèle</code></li> <li><code>modèle/</"
+"code> - signifie qu'il faut chercher dans tout les fichiers/dossiers mais "
+"que les recherches récursive se font en ignorant et en passant à travers "
+"<code>modèle</code></li> </ul><p></p><p>Vous pouvez utiliser des guillemets "
+"pour les noms contenant des espaces. Le filtre<code>\"Program&nbsp;Files\"</"
+"code> recherche les fichiers/dossiers dont le nom est <code>Program&nbsp;"
+"Files</code>.</p> <p>Exemples&nbsp;:<ul><code> <li>*.o</li> <li>*.h *.c??</"
+"li> <li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li> <li>* | CVS/ .svn/</li> </code></"
+"ul><b>Note</b>&nbsp;: le terme de recherche '<code>text</code>' est un "
+"équivalent de '<code>*text*</code>'.</p>"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Choisir un éxecutable..."
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Filtre&nbsp;:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "boite de dialogue des paramètres d'actions utilisateur"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Cette chaîne spéciale accepte des paramètres&nbsp;:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Archives"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "ajouter"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Dossiers"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nouveau groupe"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Images"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nouvelle session"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Textes"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Sessions"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Vidéos"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "RemoteMan"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Sons"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément&nbsp;?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Gestionnaire de &profils"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "RemoteMan&nbsp;: Gestionnaire de connexions"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Charger"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Nom de session&nbsp;:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "É&craser"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Plus"
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "Supp&rimer"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Nom d'utilisateur&nbsp;:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Regarder dans"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonyme"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Ne pas regarder dans"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Dossier distant&nbsp;:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Contenant le texte"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "Co&nnecter"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texte&nbsp;:"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "Nouveau &groupe"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Recherche de contenu distant"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nouvelle Connex&ion"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Mots entiers seulement"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Port&nbsp;: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Tenir compte de la cass&e"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Attention: Enregistrer votre mot de passe n'est pas sécurisé&nbsp;!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Inclure les &sous-dossiers"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Menu utilisateur"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Inclure les arch&ives"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Gestion actions utilisateur"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Regarder les cibles des &liens"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Synchroniser Dossiers"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Aucun critère de recherche défini&nbsp;!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Comparaison de dossiers"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Spécifiez un emplacement de recherche."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "&Filtre Fichier&nbsp;:"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Ouvrir l'historique des dossiers"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr ""
-"Le dossier de base de gauche utilisé pendant le processus de "
-"synchronisation."
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Nom de dossier ou la commande va être exécuté."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with &lt;"
+"Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p></qt>"
msgstr ""
-"Le dossier de base de droite utilisé pendant le processus de "
-"synchronisation."
+"<qt><p>Bien, c'est très simple&nbsp;: Vous tapez votre commande ici et "
+"Krusader obéit.</p><p><b>Astuce</b>&nbsp;:Déplacez vous dans l'historique "
+"des commandes avec les flèches &lt;Haut&gt; et &lt;Bas&gt;.</p></qt>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Inclure les sous-dossiers"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Console "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
msgstr ""
-"Compare non seulement les dossiers de base mais aussi les sous-"
-"dossiers."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Regarder les cibles des liens"
+"<p>Ouvre une console dans le dossier courant.</p><p>Vous pouvez définir le "
+"type de console dans konfigurator, par défaut c'est <b>konsole</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Suivre les liens symboliques pendant la comparaison."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Comparer par contenu"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Visualiser "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Compare les fichiers dupliqués avec la même taille, par leur contenu."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Ouvrir le fichier dans l'afficheur."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Ignore la date"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Éditer "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
+"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"<b>internal editor</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ignorer l'information de date pendant la comparaison.</p><p><b>Note</"
-"b>&nbsp;: utile si les fichiers sont situés sur un réseau ou dans des "
-"archives.</p>"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asymmétrique"
+"<p>Éditer le fichier.</p><p>L'éditeur est paramétrable dans Konfigurator, "
+"par défaut c'est <b>l'éditeur interne</b>.</p>"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid ""
-"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
-"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Mode asymétrique</b></p><p>Le coté gauche est la destination, le coté "
-"droit est le dossier source.Seuls les fichiers existants dans le coté "
-"gauche seront effacés, les autres différents seront copiés de droite à "
-"gauche.</p><p><b>Note</b>&nbsp;: utile pour la mise à jour d'un dossier à "
-"partir d'un serveur.</p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Copier "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorer la casse"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Copier le fichier d'un panneau à l'autre."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
-msgid ""
-"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Comparaison de fichiers sans tenir compte de la casse.</p><p><b>Note</"
-"b>&nbsp;: Utile pour synchronisation avec des systèmes de fichiers Windows.</"
-"p>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Déplacer "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Affic&her les options"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Déplacer le fichier d'un panneau à l'autre."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
-msgstr "Lister les fichiers marqués pour <i>copie de gauche à droite</i>(CTRL+L)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 CréerRép "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Lister les fichiers considérés comme identiques (CTRL + E)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Créer dossier dans le panneau actuel."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Lister les fichiers exclus (CTRL + D)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Supprimer "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
-msgstr "Lister les fichiers marqués pour <i>copie de droite à gauche</i>(CTRL+R)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Supprimer fichier, dossier, etc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Lister les fichiers marqués à supprimer.(CTRL+T)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Renommer "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Duplique"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Renommer fichier, dossier, etc."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Lister les fichiers qui existent dans les deux cotés."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Quitter "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Orphelins"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Quitter Krusader."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Lister les fichiers qui existent dans un seul panneau."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Console"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Les résultats de comparaison du synchroniseur (CTRL + M)."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Visualiser"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Éditer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synchroniser"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Copier"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Options"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Déplacer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Processus parallèles&nbsp;:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " CréerRép"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Seuil de tolérance&nbsp;:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Supprimer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sec"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Renommer"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Quitter"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "heure"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Recharger"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "jour"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Par défaut"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Décalage horaire (droite-gauche)&nbsp;:"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Prêt."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Ignorer les fichiers cachés"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Ouvrir la liste des médias disponibles"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Gestionnaire de profile (CTRL + P)."
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Disque dur"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Permuter les panneaux (CTRL + S)."
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Comparer"
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "Enregistreur de CD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Discret"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "Enregistreur de DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Parcourir les résultats"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchroniser"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Partage distant"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier cibl&e&nbsp;:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disquette"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier sou&rce&nbsp;:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Disque Zip"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Sé&lectionner les fichies du dossier de gauche&nbsp;:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Sélectionner les fichies du dossier de d&roite&nbsp;:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Monter"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Dossier cibl&e&nbsp;:"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Démonter"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Dossier sou&rce&nbsp;: "
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Éjecter"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Dossier &gauche&nbsp;:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Dossier droite&nbsp;:"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Supprimer l'entrée"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr ""
-"L'URL doit être le descendant de la partie de gauche ou droite de l'URL de "
-"base&nbsp;!"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Écrase l'entrée"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Synchroniser les dossiers"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Ajouter une nouvelle entrée"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "E&xclure"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Gestionnaire de Profils"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Restaure l'opération ori&ginale"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Entrez le nom du profil&nbsp;: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Direction in&verse"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ce bouton permute le mode navigation synchronisée.\n"
+"Si activé, chaque changement dans un dossier est affiché dans le \n"
+"panneau actif et le panneau inactif - si possible."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Copier de d&roite à gauche"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "Afficheur &général"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Copier de g&auche à droite"
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "Afficheur &Texte"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Supprimer (gauche simple)"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "Afficheur &Hex"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Voir f&ichier gauche"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "&Éditeur texte"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Voir fichi&er droite"
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "O&nglet suivant"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Comparer des fichiers"
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "Onglet &précédent"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "C&opier vers le presse-papiers"
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Détacher l'onglet"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Co&pier vers le presse-papiers"
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Fermer l'onglet courant"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Sélectionner éléments"
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Quitter"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Déselec&tionner éléments"
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrAfficheur"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "I&nverser la sélection"
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Visualisation"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synchroniser avec &KGet"
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Ouverture impossible"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Sélectionner les éléments"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Édition"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Déselectionner les éléments"
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Désolé, éditeur interne introuvable"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Le synchronisateur n'a rien a faire&nbsp;!"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrViewer est incapable de télécharger&nbsp;: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
msgstr ""
-"La fenêtre du synchroniser contient des données de la comparaison "
-"précédente. SI vous quittez, ces données seront perdues. Voulez-vous "
-"vraiment quitter&nbsp;?"
-
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de %1&nbsp;!"
-
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "Erreur d'E/S lors de la comparaison du fichier %1 avec %2&nbsp;!"
+"Pas de fichier sélectionné ou l'affichage du fichier sélectionné est "
+"impossible."
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Comparaison du fichier %1 (%2)..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synchroniser"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Préserver les attributs pour copie/déplacement locaux (plus lent)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
+"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
+"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
msgstr ""
-"Droite à gauche&nbsp;: Copier 1 fichier\n"
-"Gauche à droite&nbsp;: Copier %n fichiers"
+"Krusader essayera de préverver tout les attributs (temps, propriétaire, "
+"groupe) des fichiers locaux selon la source dépendante de vos propres "
+"permissions&nbsp;: <ul><li>Préserver les utilisateurs si vous êtes root</li> "
+"<li>Préserver les groupes si vous êtes root ou membre du groupe</li> "
+"<li>Préserver le timestamp</li></ul> <b> Note</b>&nbsp;: Ceci peut ralentir "
+"le processus de copie."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Monter les systèmes de fichiers automatiquement"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr ""
-"(1·octet)\n"
-"(%n·octets)"
+"Si déplacement vers un dossier défini comme un point de montage dans le "
+"<b>fstab</b>, essayer de le monter avec les paramètres définis."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
msgstr ""
-"Prêt&nbsp;: %1/1 fichier, %3/%4\n"
-"Prêt&nbsp;: %1/%n fichiers, %3/%4"
+"Ne pas utiliser le protocole media de TDE pour le bouton media (s'il est "
+"bogué ou manquant)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
msgstr ""
-"Gauche à droite&nbsp;: Copier 1 fichier\n"
-"Droite à gauche&nbsp;: Copier %n fichiers"
+"Sélectionner si le protocole media est bogué (dans certaines vieilles "
+"versions de TDE), ou manquant (le paquet tdebase n'est pas installé)."
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "MountMan ne (de)montera pas les points de montages suivants&nbsp;:"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Confirmations"
+
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
msgstr ""
-"Gauche&nbsp;: Effacer 1 fichiers\n"
-"Gauche&nbsp;: Effacer %n fichiers"
+"Demande d'une confirmation utilisateur pour les opérations suivantes&nbsp;:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Confirmer l'écrasement"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Effacement de dossier(s) non vide(s)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Démarrer"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Effacement de fichiers"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pause"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copie de fichiers"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tPrêt&nbsp;: %1/%2 fichiers, %3/%4"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Déplacement de fichiers"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Envoi à la liste"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Renommer"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr ""
+"Demander un nom de fichier résultat lors de l'écriture d'objet dans la "
+"liste . Par défaut la valeur standard est utilisée."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Nombre de fichiers&nbsp;:·%1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Suppression des actions utilisateur"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Nombre de dossiers comparés&nbsp;: %1"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Configuration avancée"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Le fichier existe déjà"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Taille du cache d'icônes (KB)&nbsp;:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Erreur lors de la copie du fichier %1 vers %2&nbsp;!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"La taille de l'icône du cache détermine la vitesse à laquelle l'affichage "
+"d'un panneau pourra se faire. Cependant, un cache trop gros peut utiliser "
+"trop de mémoire."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier %1&nbsp;!"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Arguments de updatedb&nbsp;:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synchroniser"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr ""
+"Krusader gère de façon transparente les types d'archives suivants&nbsp;:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Envoi des URL vers Kget"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Erreur d'exécution "
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Envoi vers la liste"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Aucun éléments à remplir&nbsp;!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Synchroniser les résultats"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Coté à remplir&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Gauche"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Droite"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Les deux"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr " Sélectionner des fichiers uniquement"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Ouverture de %1 impossible&nbsp;!"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panneau"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Ouvrir &Konqueror ici"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Les archives qui sont \"grisées\" n'étaient pas disponibles sur votre\n"
+"système à la dernière vérification de Krusader. Si vous voulez que Krusader\n"
+"recherche à nouveau, cliquez le bouton 'Configuration Automatique'."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Ouvrir &Konsole ici"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Configuration automatique"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centrer la carte ici"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Tester l'archive après décompression"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Ouvrir"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Tester l'intégrité de l'archive après la compression."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Tester l'archive avant décompression"
+
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
msgid ""
-"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and "
-"<b>permanently</b> deleted!</qt>"
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr ""
-"<qt>Le dossier à <i>'%1'</i>sera <b>récursivement</b> et "
-"<b>définitivement</b>supprimé&nbsp;!</qt>"
+"Des archives corrompues peuvent entraîner un plantage du logiciel; un test "
+"est d'abord conseillé."
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>"
-msgstr "<qt><i>'%1'</i> sera <b>définitivement</b> effacé&nbsp;!</qt>"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Résultats de la recherche"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 fichiers&nbsp;: ~ %2"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Recherche des outils de compression..."
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Fichiers&nbsp;: %1"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Soyez sûr d'installer les nouveaux outils de compression dans votre <code>"
+"$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Vue en lignes"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Utiliser les couleurs de TDE par défaut"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Pourcentage"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilisation de la configuration des couleurs de TDE.</p><p><i>Centre de "
+"Control TDE -> Apparence & Thèmes -> Couleurs</i></p>"
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Montrer la taille des fichiers"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Utiliser une autre couleur pour le fond"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Lignes"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
+"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
+"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+msgstr ""
+"<p>La <b>couleur de fond</b> et la <b>couleur de l'autre fond</b> "
+"s'alternent lignes par lignes.</p><p>Quand vous n'utilisez pas les couleurs "
+"de <i>TDE par défaut</i>, vous pouvez configurer les couleurs avec la "
+"<i>boite de couleurs</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Zoom avant"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Montrer l'objet courant même si il n'a pas le focus"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Zoom arrière"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
+"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Affiche la dernière position du curseur dans le panneau inactif.</"
+"p><p>Cette option est disponible uniquement quand vous n'utilisez pas les "
+"<i>couleurs TDE par défaut</i>.</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Arc-en-ciel"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Adoucir les couleurs du panneau inactif"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Contraste fort"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Les couleurs du panneau incatif sont calculées à partir d'une couleur "
+"adoucie et d'un facteur d'adoucissement</p>"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Couleurs"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Thème"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Augmente le contraste"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparente"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Diminue le contraste"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Texte défaut&nbsp;:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Utiliser l'anti-aliasing"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Dossier&nbsp;:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Montrer les petits fichiers"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Identique texte défaut"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Varier la taille de police des labels"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Exécutable&nbsp;:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Taille police minimale"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Lien symbolique&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Lien symbolique invalide&nbsp;:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Fond&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Espace disque"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Identique au fond"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Démarrer une nouvelle recherche d'espace disque utilisé"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Second fond&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Rafraîchir"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Avant plan de la sélection&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Dossier parent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Arrière plan de la sélection&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vue linéaire"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Identique second fond"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Vue détaillée"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Arrière plan alternatif (sélection)&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Vue en camembert"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Identique arrière plan sélectionné"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Visualiser l'utilisation de dossier&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Courant (texte)&nbsp;:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Taille totale"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Non utilisé"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Taille propre"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Identique avant plan sélectionné"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Recherche des informations "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Avant plan courant sélectionné&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Fichiers&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Courant (fond)&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Dossiers&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inactif"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Taille totale&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Identique comme actif"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Chargement des informations d'occupation d'espace disque..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Couleur d'adoucissement&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid ""
-"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1"
-"\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr ""
-"Se déplacer dans le dossier parent implique le chargement du contenu de "
-"\"%1\". Voulez-vous continuer&nbsp;?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Facteur d'adoucissement&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Espace disque"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Synchroniser"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment effacer cet objet&nbsp;?\n"
-"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets&nbsp;?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "Défaut TDE"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cet élément&nbsp;?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Avant plan identiques&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Suppression %1..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Fond identiques&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr ""
-"Dossier courant&nbsp;:%1, Taille totale&nbsp;:%2, Taille propre&nbsp;: %"
-"3"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Avant plan du différé&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Espace disque occupé"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Arrière plan du différé&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Exclure"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Copier vers avant plan gauche&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Dossier parent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Copier vers fond gauche&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Nouvelle recherche"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Copier vers avant plan droit&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Tout inclure"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Copier vers le fond droit&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Aller dedans"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Efface Avant plan&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Détaillé"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Efface le fond&nbsp;:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Suivant"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Précédent"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Importer un thème couleur"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Vue"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Exporter le thème de couleur"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Type&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Sélectionné + Courant"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Taille propre&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Sélectionné n°2"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Modifié récemment&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Sélectionné n°1"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Permissions&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Courant"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Propriétaire&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Lien symbolique invalide"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Fichier"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Lien symbolique"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Éditer"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Application"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "Configura&tion comparaison"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Dossier"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Visualiser"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Copier à droite"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Aller"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Copier à gauche"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Actions utilisateur"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Différer"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Outil"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Identiques"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "&Configuration"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Sélectionner un fichier de thème de couleurs"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Mode d'exécu&tion"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Erreur&nbsp;: Lecture du fichier impossible"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "Fe&nêtre"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Sélectionner un thème de couleur"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Aide"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Fichier"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Général"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " existe déjà, êtes-vous sûr de vouloir l'écraser&nbsp;?"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Erreur&nbsp;: Impossible d'écrire dans le fichier"
#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
msgid "Packers"
msgstr "Compresseurs"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Outils de somme de contrôle"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Le chemin %1 est incorrect, pas de chemin valide trouvé."
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Le chemin %1 est incorrect, %2 utilisé dans ce cas."
@@ -4899,52 +2898,54 @@ msgstr ""
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Extensions atomiques&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "L'émulateur de terminal envoie Chdir en cas de changement dans le panneau"
+msgstr ""
+"L'émulateur de terminal envoie Chdir en cas de changement dans le panneau"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
"Quand activé, a chaque fois que le panneau est changé (par exemple, en "
-"pressant la touche TAB), Krusader change le dossier courant dans "
-"l'émulateur de terminal."
+"pressant la touche TAB), Krusader change le dossier courant dans l'émulateur "
+"de terminal."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
msgid "Temp Directory:"
msgstr "Dossier temporaire&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
msgstr ""
"Note&nbsp;: Vous devez avoir toutes les permissions pour le dossier "
"temporaire&nbsp;!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Recherche des outils..."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
+msgid ""
+"Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr ""
"Soyez sûr d'installer les nouveaux outils dans votre <code>$PATH</code> (e."
"g. /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Ajouter"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
msgid "Extension: "
msgstr "Extension&nbsp;: "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
"Atomic extensions must start with '.'\n"
" and must contain at least one more '.' character"
@@ -4952,131 +2953,6 @@ msgstr ""
"Les extensions atomiques doivent commencer avec un «.»\n"
" et doivent contenir au moins un autre «.»"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "unarj non trouvé, mais arj a été trouvé, il sera utilisé pour décompression"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr ""
-"rpm trouvé, mais cpio n'as pas été trouvé hors il est requis pour la "
-"décompression"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Trouvé"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Compression"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Décompression"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "actif"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "désactivé"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "utilitaire de différence"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "client email"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr " Renommage en batch"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "outil de somme de contrôle"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Outil"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Par défaut"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Créez votre propre Krusader"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Démarrage"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Configuration de Krusader au démarrage"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Apparence & Ergonomie"
-
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Couleurs"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Opérations basiques"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avancé"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Soyez bien sûr de savoir ce que vous faites&nbsp;!"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Personnaliser la façon dont Krusader traite les archives"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Dépendances"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Définir le chemin complet vers les applications externes"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Configuration de vos actions"
-
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protocoles"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Lier mimes vers protocoles"
-
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "La page courante a changé; Voulez vous appliquer ces changements&nbsp;?"
-
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
msgid "Operation"
msgstr "Opération"
@@ -5177,6 +3053,10 @@ msgstr ""
"Tous les fichiers commençant en majuscules apparaissent \n"
"avant les fichiers commençant par une minuscule (par défaut sur UNIX)."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panneau"
+
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
msgid "Panel settings"
msgstr "Configuration des panneaux"
@@ -5332,10 +3212,11 @@ msgid "Toggle-button for sync-browsing"
msgstr "Bouton bascule pour navigation synchronisée"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
msgstr ""
-"Chaque changement de dossier fait dans un panneau se fait aussi dans "
-"l'autre panneau."
+"Chaque changement de dossier fait dans un panneau se fait aussi dans l'autre "
+"panneau."
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
msgid "Selection Mode"
@@ -5416,8 +3297,8 @@ msgstr "Sélection conforme à TDE"
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
msgid ""
-"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse</i></p>"
+"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Utiliser les configurations globales de TDE&nbsp;:</p><p><i>Centre de "
"contrôle de TDE -> Périphériques -> Souris</i></p>"
@@ -5519,8 +3400,8 @@ msgid ""
"(except from selecting the folder) \n"
"calculate space occupied by the folder (recursively)."
msgstr ""
-"Si activé, un appui sur la barre d'espace dans le cas d'un dossier, (mis "
-"a part la sélection du dossier)\n"
+"Si activé, un appui sur la barre d'espace dans le cas d'un dossier, (mis a "
+"part la sélection du dossier)\n"
"calculera l'espace disque occupé par ce dossier (mode récursif)."
#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
@@ -5551,143 +3432,270 @@ msgstr ""
"Dans le cas contraire l'utilisateur doit cliquer et maintenir le bouton "
"droit appuyé pendant 1/2 seconde."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Préserver les attributs pour copie/déplacement locaux (plus lent)"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Liens"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are "
-"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></"
-"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process."
-msgstr ""
-"Krusader essayera de préverver tout les attributs (temps, propriétaire, "
-"groupe) des fichiers locaux selon la source dépendante de vos propres "
-"permissions&nbsp;: <ul><li>Préserver les utilisateurs si vous êtes root</li> "
-"<li>Préserver les groupes si vous êtes root ou membre du groupe</li> "
-"<li>Préserver le timestamp</li></ul> <b> Note</b>&nbsp;: Ceci peut ralentir "
-"le processus de copie."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Liens définis"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Monter les systèmes de fichiers automatiquement"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Ajouter le protocole dans la liste des liens."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Supprimer le protocole de la liste de liens."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Ajouter un Mime au protocole sélectionné dans la liste des liens."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Supprimer le type mime de la liste des liens."
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protocoles"
+
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mimes"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
msgid ""
-"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
-"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
+"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"Si déplacement vers un dossier défini comme un point de montage dans le "
-"<b>fstab</b>, essayer de le monter avec les paramètres définis."
+"Défini le profil de panneau utilisé au démarrage. Un profil panneau "
+"contient&nbsp;: <ul><li>tout les onglets dossiers</li><li>l'onglet courant</"
+"li><li>le panneau actif</li></ul><b>&lt;Dernière session&gt;</b> est un "
+"profil de panneau spécial qui est sauvé automatiquement quand Krusader est "
+"fermé."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr ""
-"Ne pas utiliser le protocole media de TDE pour le bouton media (s'il est "
-"bogué ou manquant)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Profil de démarrage&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Dernière session"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Afficher l'écran d'accueil"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Afficher un message d'accueil au démarrage de Krusader."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Mode de fonctionnement avec une seule instance"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Krusader."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Interface utilisateur"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Sauvegarder la configuration en sortant"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
-"present (no tdebase package installed)."
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Sélectionner si le protocole media est bogué (dans certaines vieilles "
-"versions de TDE), ou manquant (le paquet tdebase n'est pas installé)."
+"Vérifier l'état des composants de l'interface utilisateur et les restaure "
+"dans les mêmes conditions au prochain redémarrage."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "MountMan ne (de)montera pas les points de montages suivants&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Afficher la barre d'outils"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Confirmations"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "La barre d'outil sera visible après démarrage."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Demande d'une confirmation utilisateur pour les opérations suivantes&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Afficher la barre d'état"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Effacement de dossier(s) non vide(s)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "La barre d'état sera visible après démarrage."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Effacement de fichiers"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Montrer les touches de fonctions"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Copie de fichiers"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Les touches de fonction seront visibles après redémarrage."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Déplacement de fichiers"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Afficher la ligne de commande"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Envoi à la liste"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "La ligne de commande sera visible après redémarrage."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Afficher l'émulateur Terminal"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "L'émulateur de terminal sera visible après le démarrage."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr ""
+"Se souvenir de la position et de la taille et de la configuration des "
+"panneaux"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
-"standard value is used."
+"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
+"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
-"Demander un nom de fichier résultat lors de l'écriture d'objet dans la "
-"liste . Par défaut la valeur standard est utilisée."
+"<p>Au démarrage, la fenêtre principale aura la même taille qu'à la dernière "
+"session. Elle apparaîtra aussi au même endroit de l'écran, aura les panneau "
+"dans la même configuration que précédemment.</p><p>Si cette option est "
+"désactivée, vous pouvez utiliser le menu '<i>Configuration -> Sauver la "
+"position'</i> pour sauvegarder la position et la taille de la fenêtre "
+"principale manuellement au démarrage.</p>"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Suppression des actions utilisateur"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Démarrer en minimisant dans la boite à miniature"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Configuration avancée"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader démarre dans la boite à miniature (si l'option est activée), sans "
+"afficher la fenêtre principale"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Taille du cache d'icônes (KB)&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
-"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"La taille de l'icône du cache détermine la vitesse à laquelle l'affichage "
-"d'un panneau pourra se faire. Cependant, un cache trop gros peut utiliser "
-"trop de mémoire."
+"Ici vous pouvez configurer les \"actions utilisateur\".\n"
+"Pour ajouter, configurer et gérer vos \"actions utilisateur\", veuillez "
+"utiliser le gestionnaire d'action."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Arguments de updatedb&nbsp;:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Lancer ActionMan"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Liens"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Exécution"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Liens définis"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal pour les actions utilisateur&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Ajouter le protocole dans la liste des liens."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Affichage du résultat"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Supprimer le protocole de la liste de liens."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Fonte par défaut&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Ajouter un Mime au protocole sélectionné dans la liste des liens."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Fontes à largeur fixe&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Supprimer le type mime de la liste des liens."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe par défaut"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mimes"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Par défaut"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Créez votre propre Krusader"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Démarrage"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Configuration de Krusader au démarrage"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Apparence & Ergonomie"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Opérations basiques"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avancé"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Soyez bien sûr de savoir ce que vous faites&nbsp;!"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Personnaliser la façon dont Krusader traite les archives"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dépendances"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Définir le chemin complet vers les applications externes"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Actions utilisateur"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Configuration de vos actions"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Lier mimes vers protocoles"
+
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr ""
+"La page courante a changé; Voulez vous appliquer ces changements&nbsp;?"
#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
msgid "Custom color"
@@ -5761,548 +3769,2292 @@ msgstr "Gris foncé"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Utiliser les couleurs de TDE par défaut"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj non trouvé, mais arj a été trouvé, il sera utilisé pour décompression"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr ""
+"rpm trouvé, mais cpio n'as pas été trouvé hors il est requis pour la "
+"décompression"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Trouvé"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Compression"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Décompression"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "actif"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "désactivé"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "utilitaire de différence"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "client email"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr " Renommage en batch"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "outil de somme de contrôle"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Outil"
+
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors</i></p>"
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"<p>Utilisation de la configuration des couleurs de TDE.</p><p><i>Centre de "
-"Control TDE -> Apparence & Thèmes -> Couleurs</i></p>"
+"Dans %1&nbsp;:\n"
+"Exception Javascript '%2'\n"
+"%3"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Utiliser une autre couleur pour le fond"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"Dans %1&nbsp;:\n"
+"Exception JavaScript '%2' à la ligne %3\n"
+"%4"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "Erreur Javascript"
+
+#: KrJS/krjs.cpp:72
msgid ""
-"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color "
-"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</"
-"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"<p>La <b>couleur de fond</b> et la <b>couleur de l'autre fond</b> "
-"s'alternent lignes par lignes.</p><p>Quand vous n'utilisez pas les couleurs "
-"de <i>TDE par défaut</i>, vous pouvez configurer les couleurs avec la "
-"<i>boite de couleurs</i>.</p>"
+"Dans %1&nbsp;:\n"
+"Il y a une erreur Javascript"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Montrer l'objet courant même si il n'a pas le focus"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Update DB"
+
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Locate"
+
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Locate"
+
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Chercher&nbsp;:"
+
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Ne pas chercher dans le chemin"
+
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Montrer seulement les fichiers existants"
+
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Sensible à la casse"
+
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Résultats"
+
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr ""
+"Démarrage de 'locate' impossible&nbsp;! Vérifiez la page de dépendances dans "
+"konfigurator."
+
+#: Locate/locate.cpp:269
msgid ""
-"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This "
-"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</"
-"p>"
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Affiche la dernière position du curseur dans le panneau inactif.</"
-"p><p>Cette option est disponible uniquement quand vous n'utilisez pas les "
-"<i>couleurs TDE par défaut</i>.</p>"
+"Locate a renvoyé le message d'erreur suivant&nbsp;:\n"
+"\n"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Adoucir les couleurs du panneau inactif"
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Erreur pendant le démarrage du programme 'locate'&nbsp;!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Envoi vers la liste"
+
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Voir (F3)"
+
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Éditer (F4)"
+
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Rechercher (Ctrl F)"
+
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "Poursuivre la recherche (Ctrl+N)"
+
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Rechercher le précédent (Ctrl+P)"
+
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Copier la sélection vers le presse-papiers"
+
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Impossible de trouver la chaîne cherchée&nbsp;!"
+
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Localiser les résultats"
+
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Demander le nom"
+
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Ici vous pouvez donner un nom à l'ensemble des fichiers"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr ""
+"Erreur éjection périphérique&nbsp;! Vous devez avoir 'eject' dans votre "
+"variable PATH."
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "MountMan n'est pas opérationnel. Désolé"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Fermer"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "MountMan - Gestionnaire de Montage"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Systèmes de fichiers"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Point de Montage"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Total"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Libre"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Libre %"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Erreur critique"
+
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
msgid ""
-"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor.</p>"
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
msgstr ""
-"<p>Les couleurs du panneau incatif sont calculées à partir d'une couleur "
-"adoucie et d'un facteur d'adoucissement</p>"
+"Erreur interne dans Mountman\n"
+"Veuillez envoyer un mail aux développeurs"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr ""
+"Erreur interne dans Mountman\n"
+"Veuillez le signaler le aux développeurs"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Transparente"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Mountman a reporté une erreur interne. Veuillez le signaler aux "
+"développeurs. Merci."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Texte défaut&nbsp;:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "MountMan"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Dossier&nbsp;:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formater"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Identique texte défaut"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Colonnes"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Exécutable&nbsp;:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Calculer l'espace occupé"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Lien symbolique&nbsp;:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Nom&nbsp;: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Lien symbolique invalide&nbsp;:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Espace total occupé&nbsp;: %1"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Fond&nbsp;:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"dans un dossier \n"
+"dans %n dossiers"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Identique au fond"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"et un fichier\n"
+"et %n fichiers"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Second fond&nbsp;:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Ext"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Avant plan de la sélection&nbsp;:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Modifié"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Arrière plan de la sélection&nbsp;:"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Permis"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Identique second fond"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Arrière plan alternatif (sélection)&nbsp;:"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<DIR>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Identique arrière plan sélectionné"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Ouvrir/Lancer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Courant (texte)&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Exécuter"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Non utilisé"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Ouvrir dans un nouvel onglet"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Identique avant plan sélectionné"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Avant plan courant sélectionné&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Courant (fond)&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Ouvrir avec"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactif"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Menu Konqueror"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Identique comme actif"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Copier..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Couleur d'adoucissement&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Déplacer..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Facteur d'adoucissement&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Renommer"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Synchroniser"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Déplacer dans la corbeille"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "Défaut TDE"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Détruire"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Avant plan identiques&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nouveau lien symbolique..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Fond identiques&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Lien physique..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Avant plan du différé&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "modifier le lien..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Arrière plan du différé&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Traitement des liens"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Copier vers avant plan gauche&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Envoyer par email"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Copier vers fond gauche&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Synchroniser les fichiers sélectionnés..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Copier vers avant plan droit&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Copier vers le presse-papiers"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Copier vers le fond droit&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Couper vers le presse-papiers"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Efface Avant plan&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Coller à partir du presse-papiers"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Efface le fond&nbsp;:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Dossier..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Importer un thème couleur"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Fichiers textes..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Exporter le thème de couleur"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Créer un nouveau"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Sélectionné + Courant"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone "
+"forever!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous réellement supprimer <b>%1</b>&nbsp;? Une fois coupé, le "
+"fichier est irrécupérable&nbsp;!</qt>"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Sélectionné n°2"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Impossible d'ouvrir \"%1\""
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Sélectionné n°1"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Affichage non disponible"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Courant"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 sur %2, %3 (%4) sur %5 (%6)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Lien symbolique invalide"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Renommer "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " vers&nbsp;:"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Parcourir l'arborescence"
+
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
msgstr "Lien symbolique"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Application"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(lien rompu&nbsp;!)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Copier à droite"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (Lien)"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Copier à gauche"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"La barre d'état affiche des informations sur le système de fichiers auquel "
+"appartient le dossier actif&nbsp;: Taille totale, espace libre, type de "
+"système de fichiers, etc."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Différer"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Ouvrir un menu avec les favoris. Vous pouvez aussi ajouter l'emplacement "
+"courant à la liste, éditer les favoris ou ajouter des sous-dossiers à la "
+"liste."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Identiques"
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"La barre de totaux affiche le nombre de fichiers existant, le nombre de "
+"fichiers sélectionnés et le nombre d'octets"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Sélectionner un fichier de thème de couleurs"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Ouvrir le panneau hiérarchie de dossier"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Erreur&nbsp;: Lecture du fichier impossible"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Effacer la barre d'adresse"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Sélectionner un thème de couleur"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr ""
+"Utiliser la superbe boite de dialogue de sélection de fichiers de TDE pour "
+"choisir le dossier.voulu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Fichier"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Nom du dossier courant. Vous pouvez aussi entrer le chemin voulu pour y "
+"accéder directement. L'utilisation de protocoles internet comme FTP ou FIS "
+"est possible."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " existe déjà, êtes-vous sûr de vouloir l'écraser&nbsp;?"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Erreur&nbsp;: Impossible d'écrire dans le fichier"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Identique"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Haut"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Dossier d'accueil"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "SuperUtilisateur (root)"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Fermer le panneau hiérarchie de dossier"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Sélectionner des fichiers"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Déselectionner des fichiers"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr ""
+"Pas d'informations d'espace disque sur les systèmes de fichiers distants"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [dev]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [procfs]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Pas d'information d'espace disque sur [proc]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man&nbsp;: opération en cours..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 libre sur %2 (%3%) sur %4 [ (%5) ]"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Impossible de coller. Vérifiez vos permissions d'écriture."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Copier ici"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Déplacer ici"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Créer un lien ici"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Lecture..."
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Lecture"
+
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Lecture&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez éditer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr ""
+"Le fichier courant n'est pas un lien, alors la redirection est impossible."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Redirection de lien"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Entrez la nouvelle cible du lien&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Impossible d'effacer l'ancien lien&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Impossible de créer un nouveau lien&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Vous ne pouvez créer de liens que dans les systèmes de fichiers locaux"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nouveau lien"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Créer un nouveau lien vers&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Un dossier ou un fichier du même nom existe déjà."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Impossible de créer un nouveau lien symbolique&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Vers&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Pas de permissions pour afficher le fichier."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>Impossible d'ouvrir<b>%1</b></qt>"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Vous ne pouvez pas éditer un dossier"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Pas de permissions pour éditer ce fichier."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Le déplacement dans les archives est déactivé"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Déplacer %1 vers&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
+#, c-format
msgid ""
-"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
-"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</"
-"li></ul><b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"Défini le profil de panneau utilisé au démarrage. Un profil panneau "
-"contient&nbsp;: <ul><li>tout les onglets dossiers</li><li>l'onglet "
-"courant</li><li>le panneau actif</li></ul><b>&lt;Dernière session&gt;</b> "
-"est un profil de panneau spécial qui est sauvé automatiquement quand "
-"Krusader est fermé."
+"Déplacer un fichier vers&nbsp;:\n"
+"Déplacer %n fichiers vers&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Profil de démarrage&nbsp;:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer de fichiers dans ce système de fichiers"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Dernière session"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nouveau dossier"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Afficher l'écran d'accueil"
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Nom du dossier&nbsp;: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Afficher un message d'accueil au démarrage de Krusader."
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Copier %1 vers&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Mode de fonctionnement avec une seule instance"
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
+msgstr ""
+"Copier un fichier vers&nbsp;:\n"
+"Copier %n fichiers vers&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Krusader."
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Vous ne pouvez pas copier de fichiers dans ce système de fichiers"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Vous n'avez pas la permission d'écriture dans ce dossier"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Sauvegarder la configuration en sortant"
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr ""
+"Voulez vous vraiment déplacer cet objet vers la corbeille&nbsp;?\n"
+"Voulez vous vraiment déplacer ces %n objets vers la corbeille&nbsp;?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
msgstr ""
-"Vérifier l'état des composants de l'interface utilisateur et les restaure "
-"dans les mêmes conditions au prochain redémarrage."
+"Voulez vous vraiment effacer cet objet virtuel (l'objet physique "
+"reste)&nbsp;?\n"
+"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets virtuels (les objets physiques "
+"restent)&nbsp;?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Afficher la barre d'outils"
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just "
+"removing it from the virtual items)?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just "
+"removing them from the virtual items)?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez vous réellement supprimer cet objet <b>physiquement</b> (ne pas "
+"simplement le retirer des objets virtuels)&nbsp;?</qt>\n"
+"<qt>Voulez vous réellement supprimer ces %n objets <b>physiquement</b> (ne "
+"pas simplement les retirer des objets virtuels)&nbsp;?</qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "La barre d'outil sera visible après démarrage."
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr ""
+"Voulez vous vraiment effacer cet objet&nbsp;?\n"
+"Voulez vous vraiment effacer ces %n objets&nbsp;?"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Afficher la barre d'état"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>Le dossier <b>%1</b> n'est pas vide&nbsp;!</p> <p>Ignorer ce dossier "
+"ou tout supprimer&nbsp;?</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "La barre d'état sera visible après démarrage."
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Ignorer"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Montrer les touches de fonctions"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Tout supprimer"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Les touches de fonction seront visibles après redémarrage."
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr ""
+"Impossible de compresser des fichiers sur une destination virtuelle&nbsp;!"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Afficher la ligne de commande"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>L'archive <b>%1.%2</b> existe déjà. Voulez-vous l'écraser&nbsp;?</"
+"p><p>Toutes les données de l'archive précédente seront perdues</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "La ligne de commande sera visible après redémarrage."
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?"
+"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>L'archive <b>%1.%2</b> existe déjà. Voulez-vous l'écraser&nbsp;?</"
+"p><p>(ZIP va replacer les entrées identiques dans l'archive zip ou ajouter "
+"des entrées pour les nouveaux noms)</p></qt>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Afficher l'émulateur Terminal"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Compte les fichiers à compresser"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "L'émulateur de terminal sera visible après le démarrage."
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Krusader ne peut pas télécharge&nbsp;r: "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1, type d'archive inconnu."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test réussi."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, échec du test&nbsp;!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Décompresser %1 vers&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
msgstr ""
-"Se souvenir de la position et de la taille et de la configuration des "
-"panneaux"
+"Décompresse le fichier vers&nbsp;:\n"
+"Décompresser %n fichiers vers&nbsp;:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option "
-"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to "
-"manually set the main window's size and position at startup.</p>"
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Ce fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser&nbsp;?"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Créer un nouveau"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
msgstr ""
-"<p>Au démarrage, la fenêtre principale aura la même taille qu'à la dernière "
-"session. Elle apparaîtra aussi au même endroit de l'écran, aura les panneau "
-"dans la même configuration que précédemment.</p><p>Si cette option est "
-"désactivée, vous pouvez utiliser le menu '<i>Configuration -> Sauver la "
-"position'</i> pour sauvegarder la position et la taille de la fenêtre "
-"principale manuellement au démarrage.</p>"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Démarrer en minimisant dans la boite à miniature"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Erreur"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, type d'archive inconnu"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
+"Impossible de couper l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-"
+"papiers&nbsp;!"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr ""
+"Impossible de copier l'URL d'une collection virtuelle vers le presse-"
+"papiers&nbsp;!"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr ""
+"Panneau hiérarchique&nbsp;: Une vue hiérarchique du système de fichiers "
+"locaux"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Panneau d'aperçu&nbsp;: Afficher un aperçu du fichier courant"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Panneau rapide&nbsp;: méthode rapide pour faire des actions"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Panneau de vue&nbsp;: vue du fichier courant"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr ""
+"Panneau d'espace disque utilisé&nbsp;: visualiser l'espace occupé par un "
+"dossier de façon graphique"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Espace disque occupé&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Sélection rapide"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "appliquer la sélection"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "enregistrer la sélection courante"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Boite de dialogue de sélection de groupe"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Hiérarchie&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Aperçu&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Sélection rapide&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Vue&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Espace disque occupé&nbsp;:"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Aperçu&nbsp;: "
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Voir&nbsp;: "
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nouveau groupe"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nouvelle session"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessions"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
+
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément&nbsp;?"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan&nbsp;: Gestionnaire de connexions"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Nom de session&nbsp;:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Plus"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Nom d'utilisateur&nbsp;:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonyme"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Dossier distant&nbsp;:"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "Co&nnecter"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Nouveau &groupe"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nouvelle Connex&ion"
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port&nbsp;: "
+
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Attention: Enregistrer votre mot de passe n'est pas sécurisé&nbsp;!"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Recherche"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Rechercher"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "0 éléments trouvés."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Emplacement"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Texte trouvé&nbsp;:"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Résultats"
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "%1 éléments trouvés."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
msgstr ""
-"Krusader démarre dans la boite à miniature (si l'option est activée), sans "
-"afficher la fenêtre principale"
+"Sachez que si vous choisissez de chercher aussi dans les archives, notez les "
+"limitations suivantes&nbsp;:\n"
+"Vous ne pouvez pas chercher du texte (grep) pendant la recherche qui "
+"contient des archives."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader gère de façon transparente les types d'archives suivants&nbsp;:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Recherche finie."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader::Recherche"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Afficher fichier (F3)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Éditer fichier (F4)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Combiner..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Fusion du fichier %1..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Le fichier d'information CRC (%1) est manquant&nbsp;!\n"
+"La vérification de validité est impossible sans celui-ci. Continuer la "
+"fusion&nbsp;?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier CRC (%1)&nbsp;!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Fichier de CRC invalide&nbsp;!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"La vérification de la validité est impossible sans un fichier de CRC "
+"correct. Continuer la fusion&nbsp;?"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Ouverture du premier fichier fractionné de %1 impossible&nbsp;!"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr ""
+"Taille de fichier incorrecte&nbsp;! Le fichier a sans doute été "
+"corrompu&nbsp;!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr ""
+"Somme de contrôle CRC incorrect&nbsp;! Le fichier a sans doute été "
+"corrompu&nbsp;!"
+
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier %1&nbsp;!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Fractionnement..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Fractionnement du fichier %1..."
+
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Fractionnement d'un dossier impossible&nbsp;!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Erreur de lecture du fichier %1&nbsp;!"
+
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture de %1&nbsp;!"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Fractionner le fichier %1 vers le dossier&nbsp;:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Choix utilisateur"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Taille maxi fichier&nbsp;:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Octets"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kOctets"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MOctets"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GOctets"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Fractionner"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Fractionner"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "L'URL du chemin du dossier est incorrecte&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Envoi vers la liste"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Aucun éléments à remplir&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Synchroniser les résultats"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Coté à remplir&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Gauche"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Droite"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr " Sélectionner des fichiers uniquement"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Ouverture de %1 impossible&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synchroniser"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
msgstr ""
-"Les archives qui sont \"grisées\" n'étaient pas disponibles sur votre\n"
-"système à la dernière vérification de Krusader. Si vous voulez que Krusader\n"
-"recherche à nouveau, cliquez le bouton 'Configuration Automatique'."
+"Droite à gauche&nbsp;: Copier 1 fichier\n"
+"Gauche à droite&nbsp;: Copier %n fichiers"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Configuration automatique"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"(1·octet)\n"
+"(%n·octets)"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Tester l'archive après décompression"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"Prêt&nbsp;: %1/1 fichier, %3/%4\n"
+"Prêt&nbsp;: %1/%n fichiers, %3/%4"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Tester l'intégrité de l'archive après la compression."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"Gauche à droite&nbsp;: Copier 1 fichier\n"
+"Droite à gauche&nbsp;: Copier %n fichiers"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Tester l'archive avant décompression"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"Gauche&nbsp;: Effacer 1 fichiers\n"
+"Gauche&nbsp;: Effacer %n fichiers"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Confirmer l'écrasement"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Démarrer"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pause"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tPrêt&nbsp;: %1/%2 fichiers, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Renommer"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Nombre de fichiers&nbsp;:·%1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Nombre de dossiers comparés&nbsp;: %1"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Le fichier existe déjà"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Erreur lors de la copie du fichier %1 vers %2&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier %1&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader::Synchroniser"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Envoi des URL vers Kget"
+
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Erreur d'exécution "
+
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Ouverture du dossier %1 impossible&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Synchroniser Dossiers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Comparaison de dossiers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "&Filtre Fichier&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
msgstr ""
-"Des archives corrompues peuvent entraîner un plantage du logiciel; un test "
-"est d'abord conseillé."
+"Le dossier de base de gauche utilisé pendant le processus de synchronisation."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Recherche des outils de compression..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr ""
+"Le dossier de base de droite utilisé pendant le processus de synchronisation."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Inclure les sous-dossiers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
msgstr ""
-"Soyez sûr d'installer les nouveaux outils de compression dans votre <code>"
-"$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
+"Compare non seulement les dossiers de base mais aussi les sous-dossiers."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Information"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Regarder les cibles des liens"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Suivre les liens symboliques pendant la comparaison."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Comparer par contenu"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Compare les fichiers dupliqués avec la même taille, par leur contenu."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Ignore la date"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
-"Ici vous pouvez configurer les \"actions utilisateur\".\n"
-"Pour ajouter, configurer et gérer vos \"actions utilisateur\", veuillez "
-"utiliser le gestionnaire d'action."
+"<p>Ignorer l'information de date pendant la comparaison.</p><p><b>Note</"
+"b>&nbsp;: utile si les fichiers sont situés sur un réseau ou dans des "
+"archives.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Lancer ActionMan"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymmétrique"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Exécution"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</"
+"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Mode asymétrique</b></p><p>Le coté gauche est la destination, le coté "
+"droit est le dossier source.Seuls les fichiers existants dans le coté gauche "
+"seront effacés, les autres différents seront copiés de droite à gauche.</"
+"p><p><b>Note</b>&nbsp;: utile pour la mise à jour d'un dossier à partir d'un "
+"serveur.</p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal pour les actions utilisateur&nbsp;:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorer la casse"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Affichage du résultat"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+msgid ""
+"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Comparaison de fichiers sans tenir compte de la casse.</p><p><b>Note</"
+"b>&nbsp;: Utile pour synchronisation avec des systèmes de fichiers Windows.</"
+"p>"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Fonte par défaut&nbsp;:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Affic&her les options"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Fontes à largeur fixe&nbsp;:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Lister les fichiers marqués pour <i>copie de gauche à droite</i>(CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe par défaut"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Lister les fichiers considérés comme identiques (CTRL + E)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Lister les fichiers exclus (CTRL + D)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)."
+msgstr ""
+"Lister les fichiers marqués pour <i>copie de droite à gauche</i>(CTRL+R)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Lister les fichiers marqués à supprimer.(CTRL+T)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Duplique"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Lister les fichiers qui existent dans les deux cotés."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Orphelins"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Lister les fichiers qui existent dans un seul panneau."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Les résultats de comparaison du synchroniseur (CTRL + M)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synchroniser"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Options"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Processus parallèles&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Seuil de tolérance&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sec"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "heure"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "jour"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Décalage horaire (droite-gauche)&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Ignorer les fichiers cachés"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Gestionnaire de profile (CTRL + P)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Permuter les panneaux (CTRL + S)."
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Comparer"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Discret"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Parcourir les résultats"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synchroniser"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier cibl&e&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier sou&rce&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Sé&lectionner les fichies du dossier de gauche&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Sélectionner les fichies du dossier de d&roite&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Dossier cibl&e&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Dossier sou&rce&nbsp;: "
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Dossier &gauche&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Dossier droite&nbsp;:"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr ""
+"L'URL doit être le descendant de la partie de gauche ou droite de l'URL de "
+"base&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Synchroniser les dossiers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "E&xclure"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Restaure l'opération ori&ginale"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Direction in&verse"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Copier de d&roite à gauche"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Copier de g&auche à droite"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Supprimer (gauche simple)"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Voir f&ichier gauche"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Voir fichi&er droite"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Comparer des fichiers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "C&opier vers le presse-papiers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Co&pier vers le presse-papiers"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Sélectionner éléments"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Déselec&tionner éléments"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "I&nverser la sélection"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synchroniser avec &KGet"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Sélectionner les éléments"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Déselectionner les éléments"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Le synchronisateur n'a rien a faire&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"La fenêtre du synchroniser contient des données de la comparaison "
+"précédente. SI vous quittez, ces données seront perdues. Voulez-vous "
+"vraiment quitter&nbsp;?"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de %1&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "Erreur d'E/S lors de la comparaison du fichier %1 avec %2&nbsp;!"
+
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Comparaison du fichier %1 (%2)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr ""
+"Les spécifications nécessaires au panneau sont manquantes dans l'extenseur %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Extenseur&nbsp;: mauvais argument à %1&nbsp;: %2 n'est pas une valeur valide"
+
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Chemin du panneau..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Espaces d'échappement automatiques"
+
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Nombre de..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Total&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Extenseur&nbsp;: mauvais argument à Count&nbsp;: %1 n'est pas une valeur "
+"valide"
+
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "filtre ( *.h, *.cpp, etc.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Fichier courant (!= fichier sélectionné)..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Omettre le chemin courant (optionnel)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Liste d'objets..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Quels objets&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel)&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Filtre (optionnel, tout mais 'Sélectionné')&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Nom de fichier d'une liste d'objets..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Séparateur entre les objets (optionnel)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: Le fichier temporaire ne peut être ouvert (%1)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipuler la sélection..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Masque de sélection&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipuler dans dans quel sens&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Aller à un endroit..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Veuillez choisir un chemin&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Ouvrir l'emplacement dans un nouvel onglet"
+
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Demander le paramètre à l'utilisateur..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Question&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Initialisation (optionnel)&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Intitulé (optionnel)&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Action utilisateur"
+
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Copier vers le presse-papiers..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Quoi copier&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Ajouter au contenu courant du presse-papiers avec ce séparateur "
+"(optionnel)&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
+"Extenseur&nbsp;: %Each% ne devrait pas être le second argument de %Clipboard%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Copier un fichier/dossier..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Où cela doit-il être copié&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
+"Extenseur&nbsp;: %Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: URL invalide dans %_Copy(\"src\",\"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Déplace/Renomme un fichier/dossier..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Quoi déplacer/renommer&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nouveau nom/cible&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% ne devrait pas être le second argument de %Move%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: URL invalide dans %Move(\"src\",\"dest\")%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Ouvrir un profil synchroniseur..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Choisir un profil&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de profile spécifié pour %_Sync(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Ouvrir un profil de recherche..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de profile spécifié pour %_NewSearch(profile)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Charger un profil pour un panneau..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Extenseur&nbsp;: pas de profile spécifié pour %_Profile(profile); "
+"annulation..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Séparer chaque appel de programme pour chaque..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Définir le tri pour ce panneau..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Choisir une colonne&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Choisir la séquence de tri&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de colonne renseignée pour %_ColSort(colunm)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: spécificateur de colonne inconnu pour %_ColSort(%1)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Définir la relation entre les deux panneaux..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Nouvelle taille en pourcentage&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Extenseur&nbsp;: Valeur %1 hors des limites pour %_PanelSize(percent)%. Le "
+"premier paramètre doit être compris entre 0 et 100 (bornes exclues)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Exécuter une extension Javascript..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Emplacement du script"
+
+#: UserAction/expander.cpp:940
+msgid ""
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
+msgstr ""
+"Définir des variables pour l'exécution (optionnel).\n"
+"ex. \"return=cmd;foo=bar\", consultez le manuel pour plus d'informations"
+
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de script spécifier pour %_Script(script)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Visualiser un fichier avec l'éditeur interne de Krusader..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Quel fichier visualiser (normalement '%Current%')&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Choisir un mode de vue&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Choisir un mode fenêtré&nbsp;:"
+
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Extenseur&nbsp;: pas de fichier à visualiser dans %_View(filename)%"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% n'est pas admit comme paramètre pour %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr ""
+"Extenseur : Mauvaise spécification pour le panneau %1 dans l'emplacement %2"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Erreur&nbsp;: % non terminé dans l'extenseur expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Erreur&nbsp;: %%%1%2%% non reconnu dans l'extenseur expandCurrent"
+
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Erreur&nbsp;: ')' manquante dans l'extenseur separateParameter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Tuer"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Tuer le processus en cours"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Enregistrer sous"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Sortie standard (stdout)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Sortie erreur (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Sortie"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Utiliser des fontes à largeur fixe"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Text files\n"
+" *|tous les fichiers"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Ce fichier existe déjà.\n"
+"Voulez-vous l'écraser ou écrire en fin de fichier&nbsp;?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Écraser ou ajouter&nbsp;?"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Le support de plus d'une commande ne fonctionne pas dans un terminal. "
+"Seulement la première sera éxecuté."
+
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr ""
+"L'émulateur de terminal amélioré ne fonctionne pas, utilisation du ramasseur "
+"de sortie à la place."
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Confirmer l'exécution"
+
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Commande en cours&nbsp;:"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Le fichier %1 ne contient pas d'actions utilisateur valides.\n"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Actions utilisateur - Lecture impossible à partir du fichier&nbsp;!"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier actions %1"
+
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Action sans nom détectée. Cette action ne sera pas importée&nbsp;!\n"
+"C'est une erreur dans le fichier, vous devriez le corriger."
+
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Actions utilisateur - action invalide"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Menu utilisateur"
+
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Gestion actions utilisateur"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Impossible de lire <b>%1</b>. L'archive est peut-être corrompue&nbsp;!</"
+"qt>"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Efface les fichiers..."
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Décompresse les fichiers"
+
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Recompresse..."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL mal formée&nbsp;:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader ne supporte pas l'accès FTP via HTTP\n"
+"Si ce n'est pas le cas, vérifiez et changez la configuration du proxy dans "
+"kcontrol."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader ne supporte pas le protocol&nbsp;:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Compte les fichiers dans l'archive"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Echec pour lister le contenu de l'archive (%1)&nbsp;!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Impossible d'extraire le(s) fichier(s)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Echec de conversion du rpm (%1) vers cpio&nbsp;!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Echec de la conversion deb (%1) vers tar&nbsp;!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Extrait le(s) fichier(s)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Impossible de décompresser %1&nbsp;!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Action arrêtée par l'utilisateur."
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Teste l'archive"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Compresse le(s) fichier(s)"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Impossible de compresser %1&nbsp;!"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Impossible de compresser le(s) fichier(s)&nbsp;: "
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "L'archive est protégée, veuillez entrez le mot de passe&nbsp;:"
+
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Recherche du contenu de '%1'·(%2%)"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Dossier %1 inexistant&nbsp;!"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Accès interdit à"
+
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Impossible de créer un dossier. Vérifiez vos permissions."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Vous pouvez copier les fichiers vers le dossier 'virt:/'.\n"
+"Vous pouvez créer un sous-dossier et y copier vos fichiers."
+
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr ""
+"La création de nouveaux dossiers n'est permise que dans le dossier 'virt:/'."
#: krslots.cpp:106
msgid ""
@@ -6374,7 +6126,8 @@ msgstr ""
"Konfigurator."
#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
msgstr ""
" \"KsysCtrl\" est introuvable. Veuillez installer le paquetage "
"d'administration TDE"
@@ -6436,144 +6189,686 @@ msgstr "%1 n'est pas un fichier fractionné&nbsp;!"
msgid "Combining %1.* to directory:"
msgstr "Fusion de %1.* vers le dossier&nbsp;:"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr ""
+"La barre d'état va afficher des informations sur le fichier sous le pointeur "
+"de la souris."
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Une configuration 1.51 ou plus ancienne a été détectée. Krusader doit "
+"réinitialiser votre configuration avec les valeurs par défaut.\n"
+"Note&nbsp;: Vos favoris et raccourcis clavier seront intacts.\n"
+" Krusader va maintenant lancer Konfigurator."
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Bienvenue sur Krusader&nbsp;!</b><p>Comme c'est votre premier "
+"lancement, votre machine va maintenant être vérifier pour les applications "
+"externes. Ensuite le Konfigurator sera lancé pour vous permettre de "
+"paramétrer Krusader selon vos désirs.</p></qt>"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Voir dialogue"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Onglet&nbsp;: Basculer sur le panneau"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Recharger"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Montre barre d'actions"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Afficher la barre de touches &FN"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Fractionner le fichier %1 vers le dossier&nbsp;:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Afficher la ligne de &commande"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Choix utilisateur"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Afficher emulateur T&erminal"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Taille maxi fichier&nbsp;:"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "Vue &détaillée"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Octets"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "Vue en &lignes"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kOctets"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Afficher les fichiers &cachés"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MOctets"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "Inver&ser les panneaux"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GOctets"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Permuter les p&anneaux"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Fractionner"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "Montrer la ligne de commande"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Fractionner"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "&Éditer un nouveau fichier texte..."
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "L'URL du chemin du dossier est incorrecte&nbsp;!"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "Démarrer Krusader en mode Supe&rUtilisateur"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Combiner..."
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "T&ester l'archive"
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Fusion du fichier %1..."
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nouvelle &Connexion Internet..."
-#: Splitter/combiner.cpp:72
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "&Profils"
+
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Calculer l'espace &occupé"
+
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Créer une somme de contrôle..."
+
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Vérifier la somme de contrôle..."
+
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Propriétés..."
+
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Compresser..."
+
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Décompresser..."
+
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "&Fractionner un fichier..."
+
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "&Combiner des fichiers..."
+
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "&Sélectionner un groupe..."
+
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "&Tout sélectionner"
+
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "&Désélectionner un groupe..."
+
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Tout &désélectionner"
+
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Inverser la sélection"
+
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "&Comparer des dossiers"
+
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "Sélectionner unique et plus &récent"
+
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Sélectio&nner le plus récent"
+
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "&Sélectionner unique"
+
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Sélectionner différent &et unique"
+
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Sélectionner &différent"
+
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Démarrer puis &mettre en arrière plan"
+
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "&Séparer la sortie erreur standard"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Afficher la sortie standard et la sortie d'erreur ense&mble"
+
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Démarrer dans un &nouveau Terminal"
+
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Envoyer à l'émulateur T&erminal"
+
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Lancer un &Terminal"
+
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Déconnecter du réseau"
+
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan..."
+
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Chercher..."
+
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Locate..."
+
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Synchroniser les &Dossiers..."
+
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&ynchroniser modifications des dossiers"
+
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Espace &disque occupé..."
+
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Configurer &Krusader..."
+
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Précédent"
+
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Sauvegarder la &position"
+
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Tous les fichiers"
+
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Personnalisé"
+
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "&Comparer par contenu..."
+
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Renommage multiple..."
+
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Menu bouton droit"
+
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Signets droite"
+
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Signets gauche"
+
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historique"
+
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Panneaux synchronisés"
+
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Historique de gauche"
+
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Historique de droite"
+
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Média gauche"
+
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Média droite"
+
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Basculer panneau hiérarchie de dossier"
+
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Mode vertical"
+
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nouvel onglet"
+
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Dupliquer l'onglet courant"
+
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Fermer l'onglet courant"
+
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Onglet suivant"
+
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Onglet précédent"
+
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Gestion des actions utilisateur..."
+
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Sélectionner Charset distant"
+
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Terminal"
+
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Voir le fichier"
+
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Éditer le fichier"
+
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Créer dossier..."
+
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Discret"
+
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "URL les plus utilisés..."
+
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Aller à la barre d'adresse"
+
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Aller au point de retour"
+
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Définir le point de retour ici"
+
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Maximiser l'émulateur Terminal"
+
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Sélectionner les fichiers suivant un filtre"
+
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Sélectionner tous les fichiers du dossier courant"
+
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Dé-sélectionner tous les fichiers sélectionnés"
+
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Configurer Krusader comme vous l'aimez"
+
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Retourner à l'emplacement d'où vous venez"
+
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "Racine (/)"
+
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Chercher des fichiers"
+
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "Console Javascript..."
+
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Êtes vous sûr de vouloir quitter&nbsp;?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr ""
+"Les touches de fonctions permettent des opérations rapides sur des fichiers."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Le fichier d'information CRC (%1) est manquant&nbsp;!\n"
-"La vérification de validité est impossible sans celui-ci. Continuer la "
-"fusion&nbsp;?"
+"Krusader\n"
+"Gestionnaire de fichiers double panneau pour TDE"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier CRC (%1)&nbsp;!"
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at <path>"
+msgstr "Démarrer le panneau gauche dans <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Fichier de CRC invalide&nbsp;!"
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at <path>"
+msgstr "Démarrer le panneau droit dans <path>"
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Charger ce profil au démarrage"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - PRIVILÈGES SUPERUTILISATEUR"
+
+#: main.cpp:116
+msgid ""
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
-"La vérification de la validité est impossible sans un fichier de CRC "
-"correct. Continuer la fusion&nbsp;?"
+"Retours\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"serveur&nbsp;:·irc.freenode.net,·canal&nbsp;:·#krusader"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Ouverture du premier fichier fractionné de %1 impossible&nbsp;!"
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "L'application est déjà en cours d'éxecution&nbsp;!\n"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Ouvrir un nouvel onglet dans le dossier personnel"
+
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Fermer l'onglet courant"
+
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
msgstr ""
-"Taille de fichier incorrecte&nbsp;! Le fichier a sans doute été "
-"corrompu&nbsp;!"
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Somme de contrôle CRC incorrect&nbsp;! Le fichier a sans doute été corrompu&nbsp;!"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier %1&nbsp;!"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Fractionnement..."
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Fractionnement du fichier %1..."
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Fractionnement d'un dossier impossible&nbsp;!"
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier %1&nbsp;!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture de %1&nbsp;!"
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
+
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
+
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
+
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
+
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Identique comme actif"
+
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Fichier"
+
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Éditer"
+
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "Configura&tion comparaison"
+
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Visualiser"
+
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Aller"
+
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Actions utilisateur"
+
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Outil"
+
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Configuration"
+
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Mode d'exécu&tion"
+
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "Fe&nêtre"
+
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Aide"
+
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Systèmes de fichiers virtuel"
+
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "<auto>"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
+
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Systèmes de fichiers"
+
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Point de Montage"
+
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Nouveau nom de fichier"
+
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
+
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Filtre&nbsp;:"