diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2019-01-03 14:15:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2019-01-03 15:16:01 +0100 |
commit | be5b976c4191833b090f66f308e42335441b6721 (patch) | |
tree | a5be4ca2646a27b8c058e100b2188f53b287961d /po/pl.po | |
parent | 67228e1a10f4c4179c8431646ab2b320e3194d24 (diff) | |
download | krusader-be5b976c4191833b090f66f308e42335441b6721.tar.gz krusader-be5b976c4191833b090f66f308e42335441b6721.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/krusader
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/krusader/
(cherry picked from commit 5e004030cd5f09ec4dde145e2533b9b1f3f77707)
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 9667 |
1 files changed, 4963 insertions, 4704 deletions
@@ -13,1154 +13,572 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler <deschler@users.sourceforge.net>\n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-10 00:11+0200\n" "Last-Translator: Tomek Grzejszczyk <tgrzej@onet.eu>\n" "Language-Team: krusader-i18n <krusader-i18n@googlegroups.com>\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 -msgid "Open the directory history list" -msgstr "Pokaż historię katalogu" - -#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 -msgid "Ready." -msgstr "Gotowy." - -#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 -msgid "Profiles" -msgstr "Profile" - -#: GUI/profilemanager.cpp:82 -msgid "Remove entry" -msgstr "Usuń wpis" - -#: GUI/profilemanager.cpp:83 -msgid "Overwrite entry" -msgstr "Nadpisz" - -#: GUI/profilemanager.cpp:86 -msgid "Add new entry" -msgstr "Dodaj nowy wpis" - -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Krusader::ProfileManager" -msgstr "Krusader::Menadżer profili" - -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Enter the profile name:" -msgstr "Wprowadź nazwę profilu:" - -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 -msgid "Reload" -msgstr "Przeładuj" - -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 -msgid "Default" -msgstr "Domyślne" - -#: GUI/mediabutton.cpp:81 -msgid "Open the available media list" -msgstr "Otwórz listę dostępnych nośników" - -#: GUI/mediabutton.cpp:454 -msgid "Hard Disk" -msgstr "Dysk twardy" - -#: GUI/mediabutton.cpp:456 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: GUI/mediabutton.cpp:458 -msgid "CD Recorder" -msgstr "Nagrywarka CD" - -#: GUI/mediabutton.cpp:461 -msgid "DVD Recorder" -msgstr "Nagrywarka DVD" - -#: GUI/mediabutton.cpp:464 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 -msgid "Remote Share" -msgstr "Zdalny zasób" - -#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 -msgid "Floppy" -msgstr "Napęd dyskietek" - -#: GUI/mediabutton.cpp:474 -msgid "Zip Disk" -msgstr "Dysk ZIP" - -#: GUI/mediabutton.cpp:477 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 -msgid "Open in a new tab" -msgstr "Otwórz w nowej karcie" - -#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 -msgid "Mount" -msgstr "Montuj" - -#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 -msgid "Unmount" -msgstr "Odmontuj" - -#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 -msgid "Eject" -msgstr "Wysuń" - -#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 -msgid "" -"This button toggles the sync-browse mode.\n" -"When active, each directory change is performed in the\n" -"active and inactive panel - if possible." -msgstr "" -"Ten przycisk przełącza tryb przeglądania synchronicznego.\n" -"Gdy jest aktywny, każda zmiana katalogu jest dokonywana\n" -"w aktywnym i nieaktywnym panelu - jeśli jest to możliwe." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 -msgid "Execution mode" -msgstr "Tryb wykonywania" - -#: GUI/kcmdline.cpp:64 -msgid "Name of directory where command will be processed." -msgstr "Nazwa katalogu w którym polecenie zostanie przetworzone." - -#: GUI/kcmdline.cpp:94 -msgid "" -"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Właściwie to całkiem proste: Wpisujesz tu polecenie i Krusader je " -"wykonuje.</p><p><b>Wskazówka</b>: Poruszanie się po historii linii poleceń " -"za pomocą strzałek <Góra> i <Dół>.</p></qt>" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102 -msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel." -msgstr "Dodaj <b>wyrażenia rozwijane</b> dla wybranych plików w panelu." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:50 -msgid "F2 Term " -msgstr "F2 Term" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:51 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" msgstr "" -"<p>Otwiera terminal w bieżącym katalogu.</p><p>Możesz określić terminal w " -"Konfiguratorze, domyślnym jest <b>konsole</b>.</p>" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:57 -msgid "F3 View " -msgstr "F3 Podgl." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:58 -msgid "Open file in viewer." -msgstr "Otwiera plik w przeglądarce." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:62 -msgid "F4 Edit " -msgstr "F4 Edycja" +"Tomek Grzejszczyk (aktualny tłumacz),Pawel Salawa,Marcin Garski,Lukasz " +"Janyst,Marcin Szafran" -#: GUI/kfnkeys.cpp:63 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"<b>internal editor</b>.</p>" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" msgstr "" -"<p>Edytuje plik.</p><p>Edytor jest konfigurowalny w Konfiguratorze, " -"domyślnym jest <b>internal editor</b> (wbudowany edytor).</p>" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:69 -msgid "F5 Copy " -msgstr "F5 Kopiuj" - -#: GUI/kfnkeys.cpp:70 -msgid "Copy file from one panel to the other." -msgstr "Kopiuje plik z jednego panelu do innego." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:74 -msgid "F6 Move" -msgstr "F6 Przen." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:75 -msgid "Move file from one panel to the other." -msgstr "Przenosi plik z jednego panelu do innego." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:79 -msgid "F7 Mkdir " -msgstr "F7 Utwórz kat." +"tgrzej@onet.eu,boogie@myslenice.one.pl,mgarski@post.pl,ljan@wp.pl," +"jm_sz@poczta.onet.pl" -#: GUI/kfnkeys.cpp:80 -msgid "Create directory in current panel." -msgstr "Tworzy katalog w bieżącym panelu." +#: ActionMan/actionman.cpp:26 +msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" +msgstr "ActionMan - Zarządzaj akcjami użytkownika" -#: GUI/kfnkeys.cpp:84 -msgid "F8 Delete" -msgstr "F8 Usuń" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 +msgid "New protocol" +msgstr "Nowy protokół" -#: GUI/kfnkeys.cpp:85 -msgid "Delete file, directory, etc." -msgstr "Usuwa plik, katalog, itd." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:296 +msgid "Set a protocol:" +msgstr "Ustaw protokół:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:89 -msgid "F9 Rename" -msgstr "F9 Zm. nazwę" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 +msgid "Edit protocol" +msgstr "Edycja protokołu" -#: GUI/kfnkeys.cpp:90 -msgid "Rename file, directory, etc." -msgstr "Zmienia nazwę pliku, katalogu, itd." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:312 +msgid "Set another protocol:" +msgstr "Ustaw inny protokół:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:94 -msgid "F10 Quit " -msgstr "F10 Zakończ" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 +msgid "Edit path" +msgstr "Edycja ścieżki" -#: GUI/kfnkeys.cpp:95 -msgid "Quit Krusader." -msgstr "Zakończa Krusadera." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:343 +msgid "Set another path:" +msgstr "Ustaw inną ścieżkę:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:121 -msgid " Term" -msgstr " Term" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 +msgid "New mime-type" +msgstr "Nowy typ" -#: GUI/kfnkeys.cpp:122 -msgid " View" -msgstr " Podgląd" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:363 +msgid "Set a mime-type:" +msgstr "Ustaw typ:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:123 -msgid " Edit" -msgstr " Edycja" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 +msgid "Edit mime-type" +msgstr "Edycja typu" -#: GUI/kfnkeys.cpp:124 -msgid " Copy" -msgstr " Kopiuj" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:379 +msgid "Set another mime-type:" +msgstr "Ustaw inny typ:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:125 -msgid " Move" -msgstr " Przenieś" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 +msgid "New filename" +msgstr "Nowa nazwa pliku" -#: GUI/kfnkeys.cpp:126 -msgid " Mkdir" -msgstr " Utwórz kat." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:399 +msgid "Set a filename:" +msgstr "Ustaw nazwę pliku:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:127 -msgid " Delete" -msgstr " Usuń" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 +msgid "Edit filename" +msgstr "Edycja nazwy plik" -#: GUI/kfnkeys.cpp:128 -msgid " Rename" -msgstr " Zmień nazwę" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:415 +msgid "Set another filename:" +msgstr "Ustaw inną nazwę pliku:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:129 -msgid " Quit" -msgstr " Zakończ" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:434 +msgid "Please set a unique name for the useraction" +msgstr "Proszę ustawić unikatową nazwę dla akcji użytkownika" -#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL:\n" -"%1" -msgstr "" -"Niepoprawny adres URL:\n" -"%1" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:439 +msgid "Please set a title for the menu entry" +msgstr "Proszę ustawić tytuł dla wpisu menu" -#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 -msgid "" -"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" -"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " -"kcontrol." -msgstr "" -"Krusader nie wspiera protokołu FTP po HTTP.\n" -"Jeśli nie próbowałeś właśnie użyć tego protokołu, sprawdź i ustaw " -"odpowiednio ustawienia Proxy w kcontrol." +#: ActionMan/actionproperty.cpp:444 +msgid "Command line is empty" +msgstr "Linia poleceń jest pusta" -#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 -#, c-format +#: ActionMan/actionproperty.cpp:451 msgid "" -"Protocol not supported by Krusader:\n" -"%1" +"There already is an action with this name\n" +"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " +"internal action" msgstr "" -"Protokół nie jest obsługiwany przez Krusadera:\n" -"%1" - -#: VFS/arc_vfs.cpp:217 -msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>" -msgstr "<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>. Archiwum może być uszkodzone!</qt>" - -#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 -msgid "Deleting Files..." -msgstr "Usuwanie plików..." - -#: VFS/arc_vfs.cpp:396 -msgid "Unpacking Files" -msgstr "Rozpakowywanie plików" - -#: VFS/arc_vfs.cpp:603 -msgid "Repacking..." -msgstr "Przepakowywanie..." - -#: VFS/normal_vfs.cpp:90 -msgid "Directory %1 does not exist!" -msgstr "Katalog %1 nie istnieje!" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197 -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206 -#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341 -#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90 -#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87 -#: VFS/virt_vfs.cpp:173 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +"Już istnieje akcja o tej nazwie\n" +"Jeśli nie posiadasz takiej akcji użytkownika, nazwa ta jest wykorzystywana " +"przez Krusadera wewnętrznie" -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 -msgid "Can't open the %1 directory!" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1!" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Action Property" +msgstr "Właściwości Akcji" -#: VFS/normal_vfs.cpp:106 -msgid "Access denied to" -msgstr "Brak dostępu do" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: VFS/normal_vfs.cpp:218 -msgid "Can't create a directory. Check your permissions." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu, sprawdź swoje prawa dostępu." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64 +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352 +#, no-c-format msgid "" -"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" -"You can create a sub directory and copy your files into it." +"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the " +"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>." msgstr "" -"Nie możesz kopiować plików bezpośrednio do katalogu 'virt:/'.\n" -"Możesz stworzyć podkatalog i wtedy kopiować pliki do niego." - -#: VFS/virt_vfs.cpp:173 -msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." -msgstr "Tworzenie nowych katalogów jest dozwolone jedynie w katalogu 'virt:/'." - -#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -#: VFS/krquery.cpp:138 -msgid "Archives" -msgstr "Archiwa" - -#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 -msgid "Directories" -msgstr "Katalogi" - -#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 -msgid "Image Files" -msgstr "Pliki obrazków" - -#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 -msgid "Text Files" -msgstr "Pliki tekstowe" - -#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 -msgid "Video Files" -msgstr "Pliki wideo" - -#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 -msgid "Audio Files" -msgstr "Pliki dźwiękowe" - -#: VFS/krquery.cpp:144 -msgid "Custom" -msgstr "Dostosowany" - -#: VFS/krquery.cpp:432 -msgid "Searching content of '%1' (%2%)" -msgstr "Przeszukiwanie zawartości '%1' (%2%)" - -#: VFS/krarchandler.cpp:184 -msgid "Counting files in archive" -msgstr "Zliczanie ilości plików w archiwum" - -#: VFS/krarchandler.cpp:205 -msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" -msgstr "Nie udało się przeczytać zawartości archiwum (%1)!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:225 -msgid "Failed to unpack" -msgstr "Rozpakowanie nie możliwe" - -#: VFS/krarchandler.cpp:262 -msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" -msgstr "Konwersja rpm (%1) do cpio nie powiodła się!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:279 -msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" -msgstr "Konwersja deb (%1) do tar nie powiodła się!" - -#: VFS/krarchandler.cpp:313 -msgid "Unpacking File(s)" -msgstr "Rozpakowywanie pliku(ów)" - -#: VFS/krarchandler.cpp:339 -msgid "Failed to unpack %1!" -msgstr "Rozpakowanie %1 nie powiodło się!" +"Dokładny opis <b>Akcji użytkownika</b> jest wyświetlany tylko w " +"<i>Konfiguratorze</i> lub przez <code>Shift + F1</code>." -#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509 -msgid "User cancelled." -msgstr "Operacja przerwana przez użytkownika." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Command accepts" +msgstr "Polecenie akceptuje" -#: VFS/krarchandler.cpp:384 -msgid "Testing Archive" -msgstr "Testowanie archiwum" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Local files only (no URL's)" +msgstr "Tylko lokalne pliki (nie adresy URL)" -#: VFS/krarchandler.cpp:490 -msgid "Packing File(s)" -msgstr "Pakowanie pliku(ów)" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames." +msgstr "Zastąp <b>wyrażenia rozwijane</b> nazwami lokalnych plików." -#: VFS/krarchandler.cpp:508 -msgid "Failed to pack %1!" -msgstr "Spakowanie %1 nie powiodło się!" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "URL's (remote and local)" +msgstr "Adresy URL (zdalne i lokalne)" -#: VFS/krarchandler.cpp:517 -msgid "Failed to pack: " -msgstr "Spakowanie niemożliwe: " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's." +msgstr "Zastąp <b>wyrażenia rozwijane</b> poprawnymi adresami URL." -#: VFS/krarchandler.cpp:548 -msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" -msgstr "To archiwum jest zaszyfrowane, proszę podać hasło:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>." +msgstr "Tytuł wyświetlany w <b>menu akcji użytkownika</b>." -#: KrJS/krjs.cpp:65 -msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" -"%3" -msgstr "" -"W %1:\n" -"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2'\n" -"%3" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" -#: KrJS/krjs.cpp:66 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164 +#, no-c-format msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" -"%4" +"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " +"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The " +"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below." msgstr "" -"W %1:\n" -"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2' w linii %3\n" -"%4" - -#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 -msgid "JavaScript error" -msgstr "Błąd JavaScript" +"Unikatowa nazwa <b>Akcji użytkownika</b>. To jest nazwa używana jedynie w " +"<i>Konfiguratorze</i> i nie pojawia się w żadnym innym menu.<p><b>Adnotacja</" +"b>: <i>Tytuł</i> który jest pokazywany w <b>Menu akcji użytkownika</b> może " +"być ustawiony poniżej." -#: KrJS/krjs.cpp:72 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format msgid "" -"In %1:\n" -"There is an error in the JavaScript" +"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name." msgstr "" -"W %1:\n" -"W JavaScript jest błąd" - -#: Filter/filtertabs.cpp:44 -msgid "&General" -msgstr "O&gólne" - -#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 -#: Filter/filtertabs.cpp:49 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Zaawansowane" - -#: Filter/filterdialog.cpp:38 -msgid "Krusader::Choose Files" -msgstr "Wybierz pliki" - -#: Filter/generalfilter.cpp:55 -msgid "File name" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: Filter/generalfilter.cpp:65 -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter" +"<b>Akcje użytkownika</b> mogą być pogrupowane w kategorie dla lepszej " +"orientacji. Wybierz istniejącą <i>Kategorię</i> lub utwórz nową, wpisując " +"jej nazwę." -#: Filter/generalfilter.cpp:70 -msgid "Search &for:" -msgstr "Szu&kaj:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" -#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If " -"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that " -"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</" -"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</" -"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the " -"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to " -"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " -"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's " -"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>" -"\"Program Files\"</code> searches out those files/directories that name " -"is <code>Program Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</" -"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" -"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to " -"'<code>*text*</code>'.</p>" +"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the <b>Usermenu</b>." msgstr "" -"<p>Tutaj definiowane są kryteria filtrowania plików.</p><p>We wzorcach można " -"używać znaków specjalnych (\"?\" i \"*\"). Kolejne wzorce oddziela się " -"spacją (oznacza to logiczne LUB). Wzorzec wykluczający definiuje się po " -"symbolu potoku (\"|\").</p><p>Jeśli wzorzec zakończony jest ukośnikiem " -"(<code>*wzorzec*/</code>) wtedy odnosi się on do rekursywnego przeszukiwania " -"katalogów.<ul><li><code>wzorzec</code> - oznacza wyszukanie plików i " -"katalogów o nazwie <code>wzorzec</code>; rekursywne przeszukiwanie " -"przechodzi przez wszystkie podkatalogi, niezależnie od wartości wzorca.</" -"li><li><code>wzorzec/</code> - oznacza wyszukanie odpowiednich plików i " -"katalogów, ale rekursywne przeszukiwanie przechodzi jedynie przez katalogi o " -"nazwie <code>wzorzec</code> (albo nie przechodzi, jeśli użyto \"|\").</li></" -"ul><p></p><p>Dozwolone jest użycie apostrofów dla nazw zawierających spacje. " -"Wzorzec <code>\"Moje Dokumenty\"</code> wybiera te pliki i katalogi, " -"które zawierają w nazwie ciąg <code>Moje Dokumenty</code>.</" -"p><p>Przykłady:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc." -"cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li> </code></ul><b>Uwaga</b>: wzorzec " -"'<code>tekst</code>' jest równoważny ze wzorcem '<code>*tekst*</code>'.</p>" - -#: Filter/generalfilter.cpp:86 -msgid "&Of type:" -msgstr "T&yp:" - -#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: Filter/generalfilter.cpp:115 -msgid "&Profile handler" -msgstr "Zarządca &profili" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127 -msgid "&Add" -msgstr "Dod&aj" - -#: Filter/generalfilter.cpp:130 -msgid "&Load" -msgstr "&Wczytaj" - -#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Nadpisz" - -#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 -msgid "&Remove" -msgstr "&Usuń" - -#: Filter/generalfilter.cpp:155 -msgid "&Search in" -msgstr "&Szukaj w" - -#: Filter/generalfilter.cpp:175 -msgid "&Don't search in" -msgstr "N&ie szukaj w" - -#: Filter/generalfilter.cpp:195 -msgid "Containing text" -msgstr "Zawierający tekst" - -#: Filter/generalfilter.cpp:210 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst:" - -#: Filter/generalfilter.cpp:230 -msgid "&Remote content search" -msgstr "P&rzeszukanie zdalnych zasobów" - -#: Filter/generalfilter.cpp:238 -msgid "&Match whole word only" -msgstr "U&względnij tylko całe wyrazy" - -#: Filter/generalfilter.cpp:244 -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter" - -#: Filter/generalfilter.cpp:263 -msgid "Search in s&ubdirectories" -msgstr "Przesz&ukuj podkatalogi" - -#: Filter/generalfilter.cpp:268 -msgid "Search in arch&ives" -msgstr "Szukaj w arch&iwach" - -#: Filter/generalfilter.cpp:272 -msgid "Follow &links" -msgstr "Podążaj za dowiąz&aniami" - -#: Filter/generalfilter.cpp:335 -msgid "No search criteria entered!" -msgstr "Nie wprowadzono kryterium wyszukiwania !" - -#: Filter/generalfilter.cpp:371 -msgid "Please specify a location to search in." -msgstr "Proszę podać lokalizację do przeszukania." - -#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:69 -msgid "&Bigger than" -msgstr "Wię&kszy niż" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 -msgid "Bytes" -msgstr "Bajtów" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 -msgid "KB" -msgstr "KB" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:85 -msgid "&Smaller than" -msgstr "Mniej&szy niż" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 -#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:124 -msgid "&Modified between" -msgstr "Zmody&fikowany pomiędzy" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:141 -msgid "an&d" -msgstr "&i" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:157 -msgid "&Not modified after" -msgstr "Nie z&modyfikowany po" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:173 -msgid "Mod&ified in the last" -msgstr "Zmodyfik&owany w ciągu ostatnich" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 -msgid "days" -msgstr "dni" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 -msgid "weeks" -msgstr "tygodni" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 -msgid "months" -msgstr "miesięcy" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 -msgid "years" -msgstr "lat" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:196 -msgid "No&t modified in the last" -msgstr "Nie zmodyfikowany w ciągu osta&tnich" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:213 -msgid "Ownership" -msgstr "Właściciel" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:227 -msgid "Belongs to &user" -msgstr "Należy do &użytkownika" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:236 -msgid "Belongs to gr&oup" -msgstr "Należy do &grupy" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:247 -msgid "P&ermissions" -msgstr "Prawa dostę&pu" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:251 -msgid "O&wner" -msgstr "&Właściciel" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 -#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 -#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 -#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 -#: Filter/advancedfilter.cpp:321 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 -#: Filter/advancedfilter.cpp:308 -msgid "r" -msgstr "r" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 -#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 -#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 -#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 -#: Filter/advancedfilter.cpp:323 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 -#: Filter/advancedfilter.cpp:315 -msgid "w" -msgstr "w" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 -#: Filter/advancedfilter.cpp:322 -msgid "x" -msgstr "x" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:278 -msgid "Grou&p" -msgstr "Gru&pa" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:304 -msgid "A&ll" -msgstr "Ws&zyscy" - -#: Filter/advancedfilter.cpp:334 -msgid "Note: a '?' is a wildcard" -msgstr "Uwaga: '?' jest symbolem wieloznacznym" +"Każda <b>akcja użytkownika</b> może mieć swoją własną ikonę. Pojawi się ona " +"na początku tytułu w <b>Menu akcji użytkownika</b>." -#: Filter/advancedfilter.cpp:474 -msgid "Invalid date entered." -msgstr "Wprowadzona data jest nieprawidłowa." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Identifier:" +msgstr "Identyfikator:" -#: Filter/advancedfilter.cpp:475 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229 +#, no-c-format msgid "" -"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " -"date (use the date button for easy access)." +"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " +"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: " +"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>" msgstr "" -"Data %1 jest nieprawidłowa względem twoich ustawień lokalnych. Proszę wpisać " -"ponownie poprawną datę (użyj przycisku daty dla łatwego dostępu)." +"<p>Unikatowa nazwa <b>Akcji użytkownika</b>. To jest nazwa używana jedynie w " +"<i>Konfiguratorze</i> i nie pojawia się w żadnym innym menu.</" +"p><p><b>Adnotacja</b>: <i>Tytuł</i>, który jest pokazywany w <b>menu</b> " +"może być ustawiony poniżej.</p>" -#: Filter/advancedfilter.cpp:508 -msgid "Specified sizes are inconsistent!" -msgstr "Podane rozmiary są sprzeczne!" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Polecenie:" -#: Filter/advancedfilter.cpp:509 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, no-c-format msgid "" -"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " -"(or equal to) the right side size." +"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " +"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:" +"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected" +"\")%</li></code></ul>\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>" msgstr "" -"Proszę wprowadzić ponownie wartości, tak aby rozmiar z lewej strony\n" -" był mniejszy (lub równy) rozmiarowi z prawej strony." - -#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 -msgid "Dates are inconsistent!" -msgstr "Daty są sprzeczne!" +"<p><i>Polecenie</i> definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy " +"<b>akcja użytkownika</b> zostanie użyta. Może to być proste polecenie " +"powłoki lub złożona sekwencja wielu poleceń z <b>wyrażeniami rozwijanymi</b>." +"</p> <p>Przykłady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika.</p>" -#: Filter/advancedfilter.cpp:527 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284 +#, no-c-format msgid "" -"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " -"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " -"date." +"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " +"the <b>Useraction Toolbar</b>." msgstr "" -"Data z lewej strony jest późniejsza niż data z prawej strony.\n" -"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data z lewej strony była\n" -"wcześniejsza niż data z prawej strony." +"<i>Podpowiedź</i> jest pokazywana, kiedy kursor myszy jest przytrzymany nad " +"wpisem paska narzędzi <b>Akcji użytkownika</b>." -#: Filter/advancedfilter.cpp:585 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371 +#, no-c-format msgid "" -"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " -"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." -msgstr "" -"Data u góry jest późniejsza niż data na dole.\n" -"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data u góry była\n" -"wcześniejsza niż data na dole." - -#: UserAction/expander.cpp:55 -#, c-format -msgid "Needed panel specification missing in expander %1" -msgstr "Brak wymaganego określenia panelu w kreatorze akcji %1" - -#: UserAction/expander.cpp:70 -msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" +"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be " +"executed." msgstr "" -"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla %1: %2 nie jest poprawnym " -"określeniem elementu" - -#: UserAction/expander.cpp:357 -msgid "Panel's Path..." -msgstr "Ścieżka panelu..." - -#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422 -#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488 -#: UserAction/expander.cpp:775 -msgid "Automatically escape spaces" -msgstr "Automatycznie cytuj spacje" - -#: UserAction/expander.cpp:380 -msgid "Number of..." -msgstr "Ilość..." +"<i>Katalog roboczy</i> definiuje w którym katalogu <i>polecenie</i> będzie " +"wykonane." -#: UserAction/expander.cpp:383 -msgid "Count:" -msgstr "Przelicz:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Tooltip:" +msgstr "Podpowiedź:" -#: UserAction/expander.cpp:398 -msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295 +#, no-c-format +msgid "" +"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " +"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n" +"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax." msgstr "" -"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla Przelicz: %1 nie jest poprawnym " -"określeniem elementu" - -#: UserAction/expander.cpp:407 -msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" -msgstr "Maska filtrująca (*.h, *.cpp, itp.)" - -#: UserAction/expander.cpp:418 -msgid "Current File (!= Selected File)..." -msgstr "Bieżący plik (!= wybrany plik)..." - -#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454 -#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773 -msgid "Omit the current path (optional)" -msgstr "Pomiń bierzącą ścieżkę (opcjonalnie)" +"<i>Polecenie</i> definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy <b>akcja " +"użytkownika</b> zostanie użyta. Może to być proste polecenie powłoki lub " +"złożona sekwencja wielu poleceń z <b>wyrażeniami rozwijanymi</b>.<p>\n" +"Przykłady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" +"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika." -#: UserAction/expander.cpp:449 -msgid "Item List of..." -msgstr "Lista elementów..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Category:" +msgstr "Kategoria:" -#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484 -#: UserAction/expander.cpp:772 -msgid "Which items:" -msgstr "Które elementy:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338 +#: Filter/generalfilter.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "Dod&aj" -#: UserAction/expander.cpp:453 -msgid "Separator between the items (optional):" -msgstr "Separator elementów (opcjonalnie):" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341 +#: GUI/kcmdline.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel." +msgstr "Dodaj <b>wyrażenia rozwijane</b> dla wybranych plików w panelu." -#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487 -#: UserAction/expander.cpp:774 -msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" -msgstr "Maska (opcjonalnie, wszystkie elementy poza wybranymi):" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Workdir:" +msgstr "Katalog roboczy:" -#: UserAction/expander.cpp:481 -msgid "Filename of an Item List..." -msgstr "Nazwa pliku dla listy elementów..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Default shortcut:" +msgstr "Domyślny skrót:" -#: UserAction/expander.cpp:485 -msgid "Separator between the items (optional)" -msgstr "Separator elementów (opcjonalnie)" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: UserAction/expander.cpp:504 -msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" -msgstr "Kreator akcji: nie można otworzyć pliku tymczasowego (%1)" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Set a default keyboard shortcut." +msgstr "Ustaw domyślny skrót klawiaturowy." -#: UserAction/expander.cpp:524 -msgid "Manipulate the Selection..." -msgstr "Działaj na wybranych elementach..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450 +#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Execution mode" +msgstr "Tryb wykonywania" -#: UserAction/expander.cpp:527 -msgid "Selection mask:" -msgstr "Maska wyboru:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Collect output" +msgstr "Gromadź dane wyjściowe" -#: UserAction/expander.cpp:528 -msgid "Manipulate in which way:" -msgstr "Wybierz rodzaj działania:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Collect the output of the executed program." +msgstr "Gromadzi dane wyjściowe wykonywanego programu." -#: UserAction/expander.cpp:553 -msgid "Jump to a Location..." -msgstr "Przejdź do..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Separate standard error" +msgstr "Oddziel wyjście błędów" -#: UserAction/expander.cpp:556 -msgid "Choose a path:" -msgstr "Wybierz ścieżkę:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." +msgstr "Oddziela standardowe wyjście od standardowego wyjścia błędów." -#: UserAction/expander.cpp:557 -msgid "Open location in a new tab" -msgstr "Otwórz ścieżkę w nowej karcie" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" -#: UserAction/expander.cpp:593 -msgid "Ask Parameter from User..." -msgstr "Pobierz parametr od użytkownika..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Run in terminal" +msgstr "Uruchom w terminalu" -#: UserAction/expander.cpp:596 -msgid "Question:" -msgstr "Pytanie:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500 +#, no-c-format +msgid "Run the command in a terminal." +msgstr "Uruchamia polecenie w terminalu." -#: UserAction/expander.cpp:597 -msgid "Preset (optional):" -msgstr "Domyślne ustawienie (opcjonalnie):" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Basic Properties" +msgstr "Właściwości podstawowe" -#: UserAction/expander.cpp:598 -msgid "Caption (optional):" -msgstr "Tytuł (opcjonalnie):" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "The Useraction is only available for" +msgstr "Ta Akcja użytkownika jest dostępna tylko dla" -#: UserAction/expander.cpp:604 -msgid "User Action" -msgstr "Akcja użytkownika" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Nowy..." -#: UserAction/expander.cpp:629 -msgid "Copy to Clipboard..." -msgstr "Kopiuj do schowka..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "&Zmień..." -#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655 -msgid "What to copy:" -msgstr "Co skopiować:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "&Usuń" -#: UserAction/expander.cpp:633 -msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here." msgstr "" -"Dołącz do aktualnej zawartości schowka z tym separatorem (opcjonalnie):" - -#: UserAction/expander.cpp:639 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" -msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Clipboard%" - -#: UserAction/expander.cpp:652 -msgid "Copy a File/Folder..." -msgstr "Skopiuj plik/katalog..." - -#: UserAction/expander.cpp:656 -msgid "Where to copy:" -msgstr "Gdzie skopiować:" - -#: UserAction/expander.cpp:663 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" -msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Copy%" - -#: UserAction/expander.cpp:673 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" -msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Copy(\"src\", \"dest\")%" - -#: UserAction/expander.cpp:684 -msgid "Move/Rename a File/Folder..." -msgstr "Przenieś/przemianuj plik/katalog..." - -#: UserAction/expander.cpp:687 -msgid "What to move/rename:" -msgstr "Co przenieść/zmienić nazwę:" - -#: UserAction/expander.cpp:688 -msgid "New target/name:" -msgstr "Nowa nazwa:" +"Pokaż <b>Akcję użytkownika</b> tylko dla typów plików zdefiniowanych tutaj." -#: UserAction/expander.cpp:694 -msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" -msgstr "%Each% nie może być drugim argumentem %Move%" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protokół" -#: UserAction/expander.cpp:704 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" -msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Move(\"src\", \"dest\")%" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" -#: UserAction/expander.cpp:715 -msgid "Load a Synchronizer Profile..." -msgstr "Załaduj profil synchronizowania..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Mime-type" +msgstr "Typy plików" -#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736 -#: UserAction/expander.cpp:754 -msgid "Choose a profile:" -msgstr "Wybierz profil:" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929 +#, no-c-format +msgid "" +"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The " +"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used." +msgstr "" +"Pokaż <b>Akcję użytkownika</b> tylko dla nazw plików zdefiniowanych tutaj. " +"Znaki maskujące <code>?</code> i <code>*</code> mogą być użyte." -#: UserAction/expander.cpp:722 -msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" -msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Sync(profile)%" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918 +#, no-c-format +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" -#: UserAction/expander.cpp:733 -msgid "Load a Searchmodule Profile..." -msgstr "Otwórz profil modułu szukania..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043 +#, no-c-format +msgid "Confirm each program call separately" +msgstr "Potwierdzaj każde wywołanie programu osobno" -#: UserAction/expander.cpp:740 -msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" -msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_NewSearch(profile)%" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046 +#, no-c-format +msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed." +msgstr "To pozwala ci na dostrojenie <i>Polecenia</i> przed jego wywołaniem." -#: UserAction/expander.cpp:751 -msgid "Load a Panel Profile..." -msgstr "Załaduj profil paneli..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054 +#, no-c-format +msgid "Run as different user:" +msgstr "Uruchom jako inny użytkownik:" -#: UserAction/expander.cpp:758 -msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." -msgstr "" -"Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Profile(profile)%; kończę " -"działanie..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068 +#, no-c-format +msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id." +msgstr "Uruchom to <i>Polecenie</i> jako inny użytkownik." -#: UserAction/expander.cpp:769 -msgid "Separate Program Call for Each..." -msgstr "Osobne wywołanie programu dla każdego..." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512 +#, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Właściwości zaawansowane" -#: UserAction/expander.cpp:801 -msgid "Set Sorting for This Panel..." -msgstr "Ustaw sortowanie dla tego panelu..." +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 +msgid "Active panel" +msgstr "Aktywny panel" -#: UserAction/expander.cpp:804 -msgid "Choose a column:" -msgstr "Wybierz kolumnę:" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 +msgid "Other panel" +msgstr "Inny panel" -#: UserAction/expander.cpp:805 -msgid "Choose a sort sequence:" -msgstr "Wybierz kolejność sortowania:" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 +msgid "Left panel" +msgstr "Lewy panel" -#: UserAction/expander.cpp:811 -msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" -msgstr "Kreator akcji: nie wybrano kolumny dla %_ColSort(column)%" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 +msgid "Right panel" +msgstr "Prawy panel" -#: UserAction/expander.cpp:883 -msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" -msgstr "Kreator akcji: nieznana kolumna wybrana dla %_ColSort(%1)%" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 +msgid "Panel independent" +msgstr "Niezależny od panelu" -#: UserAction/expander.cpp:895 -msgid "Set Relation Between the Panels..." -msgstr "Ustaw rozmiar panelu..." +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 +msgid "Choose executable..." +msgstr "Wybierz plik wykonywalny..." -#: UserAction/expander.cpp:898 -msgid "Set the new size in percent:" -msgstr "Ustaw nowy rozmiar w procentach:" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 +msgid "User Action Parameter Dialog" +msgstr "Okno parametrów akcji użytkownika" -#: UserAction/expander.cpp:910 -msgid "" -"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " -"parameter has to be >0 and <100" -msgstr "" -"Kreator akcji: wartość %1 jest poza zakresem dla %_PanelSize(percent)%. " -"Pierwszy parametr musi być pomiędzy 0 a 100" +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 +msgid "This placeholder allows some parameter:" +msgstr "To wyrażenie dopuszcza następujące parametry:" -#: UserAction/expander.cpp:934 -msgid "Execute a JavaScript Extension..." -msgstr "Wykonaj skrypt JavaScript..." +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 +msgid "add" +msgstr "dodaj" -#: UserAction/expander.cpp:937 -msgid "Location of the script" -msgstr "Lokalizacja skryptu" +#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 +msgid "Title" +msgstr "Tytuł" -#: UserAction/expander.cpp:938 +#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 msgid "" -"Set some variables for the execution (optional).\n" -"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" +"*.xml|xml-files\n" +"*|all files" msgstr "" -"Ustaw zmienne środowiska wykonania (opcjonalnie).\n" -"np.: \"return=cmd;foo=bar\", zajrzyj do podręcznika po więcej informacji" - -#: UserAction/expander.cpp:942 -msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" -msgstr "Kreator akcji: nie wybrano skryptu dla %_Script(script)%" +"*.xml|pliki xml\n" +"*|wszystkie pliki" -#: UserAction/expander.cpp:984 -msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." -msgstr "Przeglądaj pliki we wbudowanej przeglądarce Krusadera..." +#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 +msgid "Create new useraction" +msgstr "Utwórz akcję użytkownika" -#: UserAction/expander.cpp:987 -msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" -msgstr "Plik do obejrzenia (domyślnie '%aCurrent%'):" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 +msgid "Import useractions" +msgstr "Importuj akcje użytkownika" -#: UserAction/expander.cpp:988 -msgid "Choose a view mode:" -msgstr "Wybierz tryb wyświetlania:" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 +msgid "Export useractions" +msgstr "Eksportuj akcje użytkownika" -#: UserAction/expander.cpp:991 -msgid "Choose a window mode:" -msgstr "Wybierz tryb okna:" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 +msgid "Copy useractions to clipboard" +msgstr "Kopiuj akcje użytkownika do schowka" -#: UserAction/expander.cpp:995 -msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" -msgstr "Kreator akcji: brak pliku do pokazania w %_View(filename)%" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 +msgid "Paste useractions from clipboard" +msgstr "Wklej akcje użytkownika ze schowka" -#: UserAction/expander.cpp:1032 -#, c-format -msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" -msgstr "%Each% nie jest dozwolone jako parametr %1" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 +msgid "Delete selected useractions" +msgstr "Usuń wybrane akcje użytkownika" -#: UserAction/expander.cpp:1053 -msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 +msgid "" +"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" msgstr "" -"Kreator akcji: nieprawidłowe określenie panelu %1 w wyrażeniu rozwijanym %2" - -#: UserAction/expander.cpp:1082 -#, c-format -msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" -msgstr "Błąd: niezakończony % w Kreator akcji::expandCurrent" - -#: UserAction/expander.cpp:1112 -msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" -msgstr "Błąd: nieznany %%%1%2%% w Kreator akcji::expand" - -#: UserAction/expander.cpp:1148 -msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" -msgstr "Błąd: brakujący ')' w Kreator akcji::separateParameter" - -#: UserAction/kractionbase.cpp:51 -msgid "Confirm execution" -msgstr "Potwierdzanie" - -#: UserAction/kractionbase.cpp:52 -msgid "Command being executed:" -msgstr "Polecenie aktualnie wykonywane:" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" - -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill" -msgstr "Zakończ" - -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill the running process" -msgstr "Zakończ działający proces" - -#: UserAction/kraction.cpp:54 -msgid "Save as" -msgstr "Zapisz jako" - -#: UserAction/kraction.cpp:63 -msgid "Standard Output (stdout)" -msgstr "Standardowe wyjście (stdout)" - -#: UserAction/kraction.cpp:70 -msgid "Standard Error (stderr)" -msgstr "Standardowy błąd (stderr)" +"Bieżąca akcja została zmieniona. Czy chcesz zastosować wprowadzone zmiany?" -#: UserAction/kraction.cpp:76 -msgid "Output" -msgstr "Wyjście" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 +msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" +msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wszystkie wybrane akcje?" -#: UserAction/kraction.cpp:98 -msgid "Use font with fixed width" -msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 +msgid "Remove selected actions?" +msgstr "Usunąć wybrane akcje?" -#: UserAction/kraction.cpp:132 -msgid "" -"*.txt|Text files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.txt|Pliki tekstowe\n" -"*|Wszystkie pliki" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" -#: UserAction/kraction.cpp:139 +#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to overwrite it or append the output?" +"This file already contains some useractions.\n" +"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" msgstr "" -"Ten plik już istnieje.\n" -"Chcesz go nadpisać czy dołączyć wyjście na koniec bieżącej zawartości?" +"Ten plik zawiera już akcje użytkownika.\n" +"Chcesz go nadpisać, czy wybrane akcje mają zostać do niego dołączone?" -#: UserAction/kraction.cpp:140 -msgid "Overwrite or append?" -msgstr "Nadpisać czy dołączyć?" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 +msgid "Overwrite or merge?" +msgstr "Nadpisać czy połączyć?" #: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257 #: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 @@ -1168,9 +586,19 @@ msgstr "Nadpisać czy dołączyć?" msgid "Overwrite" msgstr "Nadpisz" -#: UserAction/kraction.cpp:142 -msgid "Append" -msgstr "Dołącz" +#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 +msgid "Merge" +msgstr "Złącz" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 +msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ten plik już istnieje.\n" +"Czy chcesz go nadpisać?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Nadpisać istniejący plik?" #: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154 msgid "" @@ -1184,1684 +612,442 @@ msgstr "" msgid "Export failed!" msgstr "Eksport nieudany!" -#: UserAction/kraction.cpp:200 -msgid "" -"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " -"is executed in the terminal." -msgstr "" -"Brak wsparcia dla wykonania więcej niż jednego polecenia w terminalu. W " -"terminalu wykonywane jest jedynie pierwsze polecenie." - -#: UserAction/kraction.cpp:204 -msgid "" -"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." -msgstr "" -"Zagnieżdżony emulator terminala nie działa. W zamian zostanie użyta kolekcja " -"wyjściowa." - -#: UserAction/useraction.cpp:100 -msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" -msgstr "Plik %1 nie zawiera poprawnych Akcji użytkownika.\n" - -#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112 -#: UserAction/useraction.cpp:124 -msgid "UserActions - can't read from file!" -msgstr "Akcje użytkownika - nie można przeczytać z pliku!" - -#: UserAction/useraction.cpp:123 -#, c-format -msgid "Unable to open actionfile %1" -msgstr "Nie można otworzyć pliku akcji %1" - -#: UserAction/useraction.cpp:140 -msgid "" -"Action without name detected. This action will not be imported!\n" -"This is an error in the file, you may want to correct it." -msgstr "" -"Znaleziono akcję bez nazwy. Ta akcja nie zostanie zaimportowana!\n" -"To jest błąd w zawartości pliku, możesz go poprawić." - -#: UserAction/useraction.cpp:141 -msgid "UserActions - invalid action" -msgstr "Akcje użytkownika - nieprawidłowa akcja" - -#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 -msgid "<DIR>" -msgstr "<KATALOG>" - -#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 -msgid "Preview not available" -msgstr "Podgląd nie dostępny" - -#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127 -#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 -#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 -#: Panel/krdetailedview.cpp:303 -msgid "Directory" -msgstr "Katalog" - -#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410 -msgid "Columns" -msgstr "Kolumny" - -#: Panel/listpanel.cpp:133 -msgid "" -"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " -"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." -msgstr "" -"Ten pasek pokazuje informację o systemie plików w którym znajduje się " -"bieżący katalog: Całkowity rozmiar, wolne miejsce, typ systemu plików itp." - -#: Panel/listpanel.cpp:149 -msgid "" -"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " -"edit bookmarks or add subfolder to the list." -msgstr "" -"Otwiera menu z zakładkami. Możesz również dodać bieżącą lokalizację do " -"listy, edytować zakładki, lub dodać podfolder do listy." - -#: Panel/listpanel.cpp:163 -msgid "" -"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " -"math" -msgstr "" -"Ten pasek pokazuje liczbę plików w katalogu, liczbę plików zaznaczonych, " -"sumę rozmiarów plików zaznaczonych i sumę rozmiarów wszystkich plików w " -"katalogu" - -#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407 -msgid "Open the popup panel" -msgstr "Otwórz wyskakujący panel" - -#: Panel/listpanel.cpp:198 -msgid "Clear the location bar" -msgstr "Wyczyść belkę adresu" - -#: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " -msgstr "Użyj okna wyboru pliku TDE, aby wybrać lokację. " - -#: Panel/listpanel.cpp:211 -msgid "" -"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " -"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." -msgstr "" -"Nazwa katalogu w którym jesteś. Możesz także wpisać nazwę żądanej lokacji, " -"aby się tam przenieść. Używanie protokołów Net, jak ftp lub fish jest " -"możliwe." - -#: Panel/listpanel.cpp:230 -msgid "=" -msgstr "=" - -#: Panel/listpanel.cpp:231 -msgid "Equal" -msgstr "Równy" - -#: Panel/listpanel.cpp:236 -msgid ".." -msgstr ".." - -#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577 -msgid "Up" -msgstr "Wyżej" - -#: Panel/listpanel.cpp:242 -msgid "~" -msgstr "~" - -#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 -#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533 -msgid "Home" -msgstr "Katalog domowy" - -#: Panel/listpanel.cpp:248 -msgid "/" -msgstr "/" - -#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 -#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 -#: krusader.cpp:691 -msgid "Root" -msgstr "Katalog główny" - -#: Panel/listpanel.cpp:401 -msgid "Close the popup panel" -msgstr "Zamknij wyskakujący panel" - -#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894 -msgid " Select Files " -msgstr " Zaznaczanie plików " - -#: Panel/listpanel.cpp:505 -msgid " Unselect Files " -msgstr " Odznaczanie plików " - -#: Panel/listpanel.cpp:702 -msgid "No space information on non-local filesystems" -msgstr "" -"Brak informacji o ilości wolnego miejsca na nielokalnych systemach plików" - -#: Panel/listpanel.cpp:709 -msgid "No space information on [dev]" -msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [dev]" - -#: Panel/listpanel.cpp:714 -msgid "No space information on [procfs]" -msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [procfs]" - -#: Panel/listpanel.cpp:719 -msgid "No space information on [proc]" -msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [proc]" - -#: Panel/listpanel.cpp:724 -msgid "Mt.Man: working ..." -msgstr "Mt.Man: pracuję ..." - -#: Panel/listpanel.cpp:738 -msgid "unknown" -msgstr "nieznany" - -#: Panel/listpanel.cpp:746 -msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" -msgstr "%1 wolnego z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]" - -#: Panel/listpanel.cpp:807 -msgid "Can't drop here, no write permissions." -msgstr "Nie można tutaj przeciągnąć, nie masz praw do zapisu." - -#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376 -msgid "Copy Here" -msgstr "Kopiuj tutaj" - -#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377 -msgid "Move Here" -msgstr "Przenieś tutaj" - -#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378 -msgid "Link Here" -msgstr "Dowiąż tutaj" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836 -#: Panel/panelpopup.cpp:379 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" - -#: Panel/listpanel.cpp:1052 -msgid ">> Reading..." -msgstr ">> Czytanie..." - -#: Panel/listpanel.cpp:1064 -msgid "Reading" -msgstr "Czytanie" - -#: Panel/listpanel.cpp:1069 -msgid "Reading: " -msgstr "Czytanie: " - -#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423 -msgid "Ext" -msgstr "Roz" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 -#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426 -msgid "Type" -msgstr "Rodzaj" - -#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432 -msgid "Modified" -msgstr "Zmodyfikowany" - -#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435 -msgid "Perms" -msgstr "Prawa dostępu" - -#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438 -msgid "rwx" -msgstr "rwx" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1441 -msgid "Owner" -msgstr "Właściciel" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281 -#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" - -#: Panel/krviewitem.cpp:47 -msgid "Climb up the directory tree" -msgstr "W górę drzewa katalogów" - -#: Panel/krviewitem.cpp:59 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Dowiązanie symboliczne" - -#: Panel/krviewitem.cpp:60 -msgid "(broken link !)" -msgstr "(uszkodzone dowiązanie!)" - -#: Panel/krviewitem.cpp:61 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (dowiązanie)" - -#: Panel/krview.cpp:165 -msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" -msgstr "%1 z %2, %3 (%4) z %5 (%6)" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768 -msgid "Rename" -msgstr "Zmień nazwę" - -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid "Rename " -msgstr "Zmień nazwę " - -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid " to:" -msgstr " na:" - -#: Panel/panelpopup.cpp:66 -msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" -msgstr "Panel drzewa: widok drzewa lokalnego systemu plików" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Dodaj zakładkę" -#: Panel/panelpopup.cpp:74 -msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" -msgstr "Panel podglądu: wyświetla podgląd bieżącego pliku" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "New Folder" +msgstr "Nowy katalog" -#: Panel/panelpopup.cpp:81 -msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" -msgstr "Szybki panel: szybki sposób wykonywania akcji" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: Panel/panelpopup.cpp:88 -msgid "View Panel: view the current file" -msgstr "Panel widoku: pokazuje bieżący plik" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 +msgid "URL:" +msgstr "Adres URL:" -#: Panel/panelpopup.cpp:95 -msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" -msgstr "Panel miejsca na dysku: pokazuje rozmiar katalogu" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 +msgid "Create in:" +msgstr "Utwórz w:" -#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 -msgid "Disk Usage: " -msgstr "Miejsce na dysku: " +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Zakładki" -#: Panel/panelpopup.cpp:156 -msgid "Quick Select" -msgstr "Szybkie wybieranie" +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "Folder name:" +msgstr "Nazwa folderu:" -#: Panel/panelpopup.cpp:173 -msgid "apply the selection" -msgstr "zastosuj wybór" +#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753 +msgid "Media" +msgstr "Media" -#: Panel/panelpopup.cpp:179 -msgid "store the current selection" -msgstr "zapisz aktualny wybór" +#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 +msgid "Devices" +msgstr "Urządzenia" -#: Panel/panelpopup.cpp:185 -msgid "select group dialog" -msgstr "okno wyboru grupy" +#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 +msgid "Virtual Filesystem" +msgstr "Wirtualny systemy plików" -#: Panel/panelpopup.cpp:286 -msgid "Tree:" -msgstr "Drzewo:" +#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 +msgid "Local Network" +msgstr "Sieć lokalna" -#: Panel/panelpopup.cpp:291 -msgid "Preview:" -msgstr "Podgląd:" +#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 +msgid "BookMan II" +msgstr "Zakładki" -#: Panel/panelpopup.cpp:295 -msgid "Quick Select:" -msgstr "Szybkie wybieranie:" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 +#, c-format +msgid "Unable to write to %1" +msgstr "Nie można pisać do %1" -#: Panel/panelpopup.cpp:300 -msgid "View:" -msgstr "Widok:" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197 +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215 +#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352 +#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90 +#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" -#: Panel/panelpopup.cpp:306 -msgid "Disk Usage:" -msgstr "Miejsce na dysku:" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 +msgid " instead of " +msgstr " zamiast " -#: Panel/panelpopup.cpp:324 -msgid "Preview: " -msgstr "Podgląd: " +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 +msgid "missing tag " +msgstr "brakuje znacznika " -#: Panel/panelpopup.cpp:328 -msgid "View: " -msgstr "Widok: " +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 +msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" +msgstr "%1 nie wygląda na poprawny plik zakładek" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 -msgid "Calculate Occupied Space" -msgstr "Oblicz zajmowane miejsce" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#, c-format +msgid "Error reading bookmarks file: %1" +msgstr "Błąd podczas odczytu pliku zakładek: %1" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 -msgid "Name: " -msgstr "Nazwa: " +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 +msgid "Popular URLs" +msgstr "Popularne adresy URL" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 -#, c-format -msgid "Total occupied space: %1" -msgstr "Całkowite zajmowane miejsce: %1" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743 +msgid "Bookmark Current" +msgstr "Dodaj zakładkę" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 -#, c-format -msgid "" -"_n: in %n directory\n" -"in %n directories" -msgstr "" -"w %n katalogu\n" -"w %n katalogach\n" -"w %n katalogach" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Zarządzaj zakładkami" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 -#, c-format -msgid "" -"_n: and %n file\n" -"and %n files" -msgstr "" -"i %n pliku\n" -"oraz %n plikach\n" -"oraz %n plikach" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 +msgid "Enable special bookmarks" +msgstr "Włącz specjalne zakładki" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 -msgid "Open/Run" -msgstr "Otwórz/uruchom" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 +msgid "Jump back" +msgstr "Skocz wstecz" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 #: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Run" -msgstr "Uruchom" +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 -msgid "Open in New Tab" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 +msgid "Open in a new tab" msgstr "Otwórz w nowej karcie" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 -msgid "Other..." -msgstr "Inne..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 -msgid "Open With" -msgstr "Otwórz w" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 -msgid "User Actions" -msgstr "Akcje użytkownika" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 -msgid "Konqueror Menu" -msgstr "Menu Konquerora" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760 -msgid "Copy..." -msgstr "Kopiuj..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762 -msgid "Move..." -msgstr "Przenieś..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Przenieś do kosza" - #: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110 #: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 -msgid "Shred" -msgstr "Usuń dokładnie" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729 -msgid "New Symlink..." -msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 -msgid "New Hardlink..." -msgstr "Nowe dowiązanie twarde..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 -msgid "Redirect Link..." -msgstr "Zmień cel dowiązania..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 -msgid "Link Handling" -msgstr "Obsługa dowiązań" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 -msgid "Send by Email" -msgstr "Wyślij pocztą elektroniczną" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 -msgid "Synchronize Selected Files..." -msgstr "Synchronizuj wybrane pliki..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiuj do schowka" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543 -msgid "Cut to Clipboard" -msgstr "Wytnij do schowka" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545 -msgid "Paste from Clipboard" -msgstr "Wklej ze schowka" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 -msgid "Folder..." -msgstr "Katalog..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 -msgid "Text File..." -msgstr "Plik tekstowy..." - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 -msgid "Create New" -msgstr "Utwórz nowy" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 +msgid "Create Checksum" +msgstr "Oblicz sumy kontrolne" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 msgid "" -"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone " -"forever!</qt>" +"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"<qt>Czy naprawdę chcesz dokładnie usunąć <b>%1</b>? Tak usunięty plik jest " -"stracony na zawsze!</qt>" - -#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 -msgid "Can't open \"%1\"" -msgstr "Nie można otworzyć \"%1\"" - -#: Panel/panelfunc.cpp:270 -msgid "You can edit links only on local file systems" -msgstr "Możesz edytować dowiązania tylko na lokalnym systemie plików" - -#: Panel/panelfunc.cpp:281 -msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." -msgstr "Ten plik nie jest dowiązaniem, więc nie można go przekierować." - -#: Panel/panelfunc.cpp:288 -msgid "Link Redirection" -msgstr "Przekierowanie Linkiem" - -#: Panel/panelfunc.cpp:289 -msgid "Please enter the new link destination:" -msgstr "Proszę wprowadzić miejsce docelowe nowego dowiązania:" - -#: Panel/panelfunc.cpp:296 -msgid "Can't remove old link: " -msgstr "Nie można usunąć starego dowiązania: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 -msgid "Failed to create a new link: " -msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:308 -msgid "You can create links only on local file systems" -msgstr "Możesz tworzyć dowiązania tylko na lokalnym systemie plików" - -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "New link" -msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne" - -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "Create a new link to: " -msgstr "Utwórz nowe dowiązanie do: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 -msgid "A directory or a file with this name already exists." -msgstr "Katalog lub plik o tej nazwie już istnieje." - -#: Panel/panelfunc.cpp:337 -msgid "Failed to create a new symlink: " -msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania symbolicznego: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 -msgid " To: " -msgstr " do: " - -#: Panel/panelfunc.cpp:356 -msgid "No permissions to view this file." -msgstr "Nie masz praw do czytania tego pliku." - -#: Panel/panelfunc.cpp:380 -msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>" -msgstr "<qt>Nie można otworzyć <b>%1</b></qt>" - -#: Panel/panelfunc.cpp:391 -msgid "You can't edit a directory" -msgstr "Nie możesz edytować katalogu" - -#: Panel/panelfunc.cpp:396 -msgid "No permissions to edit this file." -msgstr "Nie masz praw do edytowania tego pliku." - -#: Panel/panelfunc.cpp:416 -msgid "Moving into archive is disabled" -msgstr "Przenoszenie do archiwum jest wyłączone" - -#: Panel/panelfunc.cpp:426 -msgid "Move %1 to:" -msgstr "Przenieś %1 do:" +"<qt>Nie można obliczyć sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono " +"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w " +"ustawieniach Krusadera.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:428 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 msgid "" -"_n: Move %n file to:\n" -"Move %n files to:" +"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive " +"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, " +"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>" msgstr "" -"Przenieś %n plik do:\n" -"Przenieś %n pliki do:\n" -"Przenieś %n plików do:" +"<qt><b>Uwaga</b>: zaznaczono katalog, ale prawdopodobnie nie ma " +"zainstalowanego narzędzia do rekursywnego obliczania sum kontrolnych. " +"Krusader aktualnie obsługuje <i>md5deep, sha1deep, sha256deep tigerdeep oraz " +"cfv</i></qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:472 -msgid "You can't move files to this file system" -msgstr "Nie możesz przenieść plików do tego systemu plików" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 +msgid "About to calculate checksum for the following files" +msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "New directory" -msgstr "Nowy katalog" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 +msgid " and folders:" +msgstr " i foldery:" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "Directory's name:" -msgstr "Nazwa katalogu:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 +msgid "Select the checksum method:" +msgstr "Wybierz metodę obliczania sum kontrolnych:" -#: Panel/panelfunc.cpp:581 -msgid "Copy %1 to:" -msgstr "Kopiuj %1 do:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 +msgid "Calculating checksums ..." +msgstr "Obliczanie sum kontrolnych..." -#: Panel/panelfunc.cpp:583 -#, c-format -msgid "" -"_n: Copy %n file to:\n" -"Copy %n files to:" -msgstr "" -"Kopiuj %n plik do:\n" -"Kopiuj %n pliki do:\n" -"Kopiuj %n plików do:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 +msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>" +msgstr "<qt>Wystąpił błąd podczas uruchamiania <b>%1</b>.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:619 -msgid "You can't copy files to this file system" -msgstr "Nie możesz skopiować plików do tego systemu plików" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 +msgid "Error reading stdout or stderr" +msgstr "Błąd podczas odczytu stdout lub stderr" -#: Panel/panelfunc.cpp:630 -msgid "You do not have write permission to this directory" -msgstr "Nie masz praw do zapisu w tym katalogu" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 +msgid "Verify Checksum" +msgstr "Sprawdź sumy kontrolne" -#: Panel/panelfunc.cpp:648 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" +"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " +"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"Czy na pewno chcesz przenieść ten plik do kosza?\n" -"Czy na pewno chcesz przenieść te %n pliki do kosza?\n" -"Czy na pewno chcesz przenieść te %n plików do kosza?" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 -msgid "&Trash" -msgstr "&Kosz" +"<qt>Nie można zweryfikować sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono " +"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w " +"ustawieniach Krusadera.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:651 -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " -"untouched)?\n" -"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " -"untouched)?" -msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć ten wirtualny plik (rzeczywisty plik nie zostanie " -"usunięty)?\n" -"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualne pliki (rzeczywiste pliki nie " -"zostaną usunięte)?\n" -"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualnych plików (rzeczywiste pliki nie " -"zostaną usunięte)?" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 +msgid "About to verify checksum for the following files" +msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 -#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 -msgid "&Delete" -msgstr "&Usuń" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 +msgid "Checksum file:" +msgstr "Plik sum kontrolnych:" -#: Panel/panelfunc.cpp:654 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 msgid "" -"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just " -"removing it from the virtual items)?</qt>\n" -"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just " -"removing them from the virtual items)?</qt>" +"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid " +"checksum file.</qt>" msgstr "" -"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć ten plik <b>fizycznie</b> z dysku (a nie " -"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>\n" -"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki <b>fizycznie</b> z dysku (a nie " -"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>\n" -"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć te % plików <b>fizycznie</b> z dysku (a nie " -"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>" +"<qt>Błąd podczas czytania pliku sum kontrolnych <i>%1</i>.<br />Proszę podać " +"poprawny plik sum kontrolnych.</qt>" -#: Panel/panelfunc.cpp:657 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" +"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " +"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" msgstr "" -"Czy na pewno chcesz usunąć ten plik?\n" -"Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki?\n" -"Czy na pewno chcesz usunąć te %n plików?" +"<qt>Krusader nie może znaleźć narzędzia sum kontrolnych, które obsługuje %1 " +"w twoim systemie. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w ustawieniach " +"Krusadera.</qt>" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 -#: Panel/panelfunc.cpp:664 -msgid "Warning" -msgstr "Uwaga" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 +msgid "Verifying checksums ..." +msgstr "Sprawdzanie sum kontrolnych..." -#: Panel/panelfunc.cpp:682 -msgid "" -"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</" -"p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Katalog <b>%1</b> nie jest pusty!</p><p>Chcesz go pominąć, czy usunąć " -"wszystko?</p></qt>" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 +msgid "Errors were detected while verifying the checksums" +msgstr "Wykryto błędy podczas weryfikacji sum kontrolnych" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Skip" -msgstr "&Pomiń" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 +msgid "Checksums were verified successfully" +msgstr "Sumy kontrolne zostały zweryfikowane poprawnie" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Delete All" -msgstr "U&suń wszystko" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 +msgid "The following files have failed:" +msgstr "Następujące pliki zawiodły:" -#: Panel/panelfunc.cpp:797 -msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" -msgstr "Nie można pakować plików w wirtualnym miejscu!" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 +msgid "Errors were detected while creating the checksums" +msgstr "Wykryto błędy podczas obliczania sum kontrolnych" -#: Panel/panelfunc.cpp:809 -msgid "" -"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" -"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Archiwum <b>%1.%2</b> już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? </" -"p><p>Wszystkie dane zawarte w poprzednim archiwum zostaną utracone!</p></qt>" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 +msgid "Checksums were created successfully" +msgstr "Sumy kontrolne zostały policzone pomyślnie" -#: Panel/panelfunc.cpp:811 -msgid "" -"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" -"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt><p>Archiwum <b>%1.%2</b> już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? </" -"p><p>Zip doda nowe pliki do archiwum a te o istniejących nazwach zostaną " -"zastąpione.</p></qt>" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 +msgid "Here are the calculated checksums:" +msgstr "Oto obliczone sumy kontrolne:" -#: Panel/panelfunc.cpp:818 -msgid "Counting files to pack" -msgstr "Zliczanie ilości plików do spakowania" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 +msgid "Hash" +msgstr "Za'hash'uj" -#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194 -#: krslots.cpp:200 -msgid "Krusader is unable to download: " -msgstr "Krusader nie może pobrać: " +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 +msgid "File" +msgstr "Plik" -#: Panel/panelfunc.cpp:890 -msgid "%1, unknown archive type." -msgstr "%1, nieznany typ archiwum." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 +msgid "File and hash" +msgstr "Plik i jego skrót" -#: Panel/panelfunc.cpp:898 -msgid "%1, test passed." -msgstr "%1, test zakończony pomyślnie." +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 +msgid "Here are the errors received:" +msgstr "Oto otrzymane błędy:" -#: Panel/panelfunc.cpp:900 -msgid "%1, test failed!" -msgstr "%1, test nie powiódł się!" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 +msgid "Save checksum to file:" +msgstr "Zapisz sumę kontrolną do pliku:" -#: Panel/panelfunc.cpp:916 -msgid "Unpack %1 to:" -msgstr "Rozpakuj %1 do:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 +msgid "Checksum file for each source file" +msgstr "Sprawdź sumę kontrolną dla każdego pliku źródłowego" -#: Panel/panelfunc.cpp:918 -#, c-format +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 msgid "" -"_n: Unpack %n file to:\n" -"Unpack %n files to:" +"File %1 already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" -"Rozpakuj %n plik do:\n" -"Rozpakuj %n pliki do:\n" -"Rozpakuj %n plików do:" - -#: Panel/panelfunc.cpp:964 -msgid "%1, unknown archive type" -msgstr "%1, nieznany typ archiwum" - -#: Panel/panelfunc.cpp:1147 -msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" -msgstr "Nie można wyciąć do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!" - -#: Panel/panelfunc.cpp:1149 -msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" -msgstr "Nie można skopiować do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!" - -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" - -#: Locate/locate.cpp:101 -msgid "Update DB" -msgstr "Aktualizuj DB" +"Plik %1 już istnieje.\n" +"Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?" -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 -msgid "Locate" -msgstr "Szukaj (locate)" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 +#: Panel/panelfunc.cpp:664 +msgid "Warning" +msgstr "Uwaga" -#: Locate/locate.cpp:108 -msgid "Krusader::Locate" -msgstr "Krusader::Szukaj (locate)" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 +msgid "Select a file to save to" +msgstr "Zaznaczanie plik do którego zapisać" -#: Locate/locate.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Szukaj:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 +#, c-format +msgid "Error saving file %1" +msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1" -#: Locate/locate.cpp:128 -msgid "Don't search in path" -msgstr "Nie szukaj w ścieżce" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 +msgid "Saving checksum files..." +msgstr "Zapisywanie sum kontrolnych plików..." -#: Locate/locate.cpp:130 -msgid "Show only the existing files" -msgstr "Pokazuj tylko istniejące pliki" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 +msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" +msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania wielu sum kontrolnych. Zatrzymanie" -#: Locate/locate.cpp:132 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Uwzględnij wielkość liter" +#: Dialogs/krdialogs.cpp:147 +msgid "Preserve attributes (only for local targets)" +msgstr "Zachowaj atrybuty (tylko dla obiektów lokalnych)" -#: Locate/locate.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Wyniki" +#: Dialogs/krdialogs.cpp:154 +msgid "Keep virtual directory structure" +msgstr "Zachowaj strukturę wirtualnego katalogu" -#: Locate/locate.cpp:231 -msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." -msgstr "" -"Nie można uruchomić \"locate\"! Sprawdź stronę 'Zależności' w konfiguratorze." +#: Dialogs/krdialogs.cpp:159 +msgid "Base URL:" +msgstr "Podstawowy adres URL:" -#: Locate/locate.cpp:269 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 msgid "" -"Locate produced the following error message:\n" -"\n" +"*.keymap|Krusader keymaps\n" +"*|all files" msgstr "" -"\"locate\" zwrócił następujący błąd:\n" -"\n" - -#: Locate/locate.cpp:272 -msgid "Error during the start of 'locate' process!" -msgstr "Błąd podczas startu procesu \"locate\"!" - -#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 -msgid "Feed to listbox" -msgstr "Wpisz do listy" - -#: Locate/locate.cpp:357 -msgid "View (F3)" -msgstr "Podgląd (F3)" - -#: Locate/locate.cpp:358 -msgid "Edit (F4)" -msgstr "Edycja (F4)" - -#: Locate/locate.cpp:362 -msgid "Find (Ctrl+F)" -msgstr "Znajdź (Ctrl+F)" - -#: Locate/locate.cpp:363 -msgid "Find next (Ctrl+N)" -msgstr "Znajdź następne (Ctrl+N)" - -#: Locate/locate.cpp:364 -msgid "Find previous (Ctrl+P)" -msgstr "Znajdź poprzednie (Ctrl+P)" - -#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 -msgid "Copy selected to clipboard" -msgstr "Kopiuj wybrane elementy do schowka" - -#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Nie znaleziono szukanego napisu!" +"*.keymap|Mapy klawiatury\n" +"*|Wszystkie pliki" -#: Locate/locate.cpp:576 -msgid "Locate results" -msgstr "Rezultaty poszukiwania pliku" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 +msgid "Import shortcuts" +msgstr "Importuj skróty" -#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 -msgid "Query name" -msgstr "Nazwa zapytania" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 +msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" +msgstr "Załaduj profil skrótów klawiaturowych, np. total_commander.keymap" -#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 -msgid "Here you can name the file collection" -msgstr "Tutaj możesz nazwać kolekcję plików" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 +msgid "Export shortcuts" +msgstr "Eksportuj skróty" -#: krusader.cpp:349 -msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." -msgstr "" -"Pasek stanu pokaże podstawowe informacje o pliku będącym pod wskaźnikiem " -"myszy." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 +msgid "Save current keybindings in a keymap file." +msgstr "Zapisz bieżące skróty klawiaturowe w pliku mapy klawiszy." -#: krusader.cpp:430 -msgid "" -"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " -"configuration to default values.\n" -"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" -" Krusader will now run Konfigurator." -msgstr "" -"Wykryto starszą konfigurację niż w wersji 1.51. Krusader musi zresetować " -"twoją konfigurację do domyślnych wartości.\n" -"Uwaga: Twoje zakładki i skróty klawiaturowe pozostaną nietknięte.\n" -"Krusader uruchomi teraz Konfiguratora." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 +msgid "Select a keymap file" +msgstr "Wybierz plik mapy klawiatury" -#: krusader.cpp:442 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 msgid "" -"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>" +"This file does not seem to be a valid keymap.\n" +"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" msgstr "" -"<qt><b>Witaj w Krusadzerze!</b><p>To jest pierwszy start, więc twój komputer " -"zostanie teraz sprawdzony w poszukiwaniu zewnętrznych narzędzi. Potem " -"zostanie uruchomiony Konfigurator, gdzie będziesz mógł dostosować Krusadera " -"do swoich potrzeb.</p></qt>" - -#: krusader.cpp:508 -msgid "F3 View Dialog" -msgstr "F3 Podgląd" - -#: krusader.cpp:511 -msgid "Tab: switch panel" -msgstr "Tab: zmienia panel" - -#: krusader.cpp:534 -msgid "&Reload" -msgstr "P&rzeładuj" - -#: krusader.cpp:536 -msgid "Show Actions Toolbar" -msgstr "Pokaż pasek narzędzi Akcji" - -#: krusader.cpp:548 -msgid "Show &FN Keys Bar" -msgstr "Pokaż pasek klawiszy &funkcyjnych" - -#: krusader.cpp:551 -msgid "Show &Command Line" -msgstr "Pokaż linię pole&ceń" - -#: krusader.cpp:554 -msgid "Show Terminal &Emulator" -msgstr "Pokaż &emulator terminala" - -#: krusader.cpp:558 -msgid "&Detailed View" -msgstr "Wi&dok szczegółowy" - -#: krusader.cpp:561 -msgid "&Brief View" -msgstr "Widok o&gólny" - -#: krusader.cpp:564 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "Pokazuj ukryte pl&iki" - -#: krusader.cpp:566 -msgid "S&wap Panels" -msgstr "Z&amień zawartość paneli" - -#: krusader.cpp:568 -msgid "Sw&ap Sides" -msgstr "Za&mień panele stronami" - -#: krusader.cpp:574 -msgid "popup cmdline" -msgstr "pokaż linię poleceń" - -#: krusader.cpp:578 -msgid "&New Text File..." -msgstr "&Nowy plik tekstowy..." - -#: krusader.cpp:579 -msgid "Start &Root Mode Krusader" -msgstr "U&ruchom Krusadera w trybie administratora" - -#: krusader.cpp:581 -msgid "T&est Archive" -msgstr "T&estuj archiwum" - -#: krusader.cpp:585 -msgid "New Net &Connection..." -msgstr "&Nowe połączenie sieciowe..." - -#: krusader.cpp:587 -msgid "Pro&files" -msgstr "Pro&file" - -#: krusader.cpp:589 -msgid "Calculate &Occupied Space" -msgstr "&Oblicz zajmowane miejsce" - -#: krusader.cpp:591 -msgid "Create Checksum..." -msgstr "Oblicz sumy kontrolne..." - -#: krusader.cpp:593 -msgid "Verify Checksum..." -msgstr "Sprawdź sumy kontrolne..." - -#: krusader.cpp:595 -msgid "&Properties..." -msgstr "&Właściwości..." - -#: krusader.cpp:597 -msgid "Pac&k..." -msgstr "Pa&kuj..." - -#: krusader.cpp:599 -msgid "&Unpack..." -msgstr "Rozpak&uj..." - -#: krusader.cpp:601 -msgid "Sp&lit File..." -msgstr "Podzie&l plik..." - -#: krusader.cpp:603 -msgid "Com&bine Files..." -msgstr "P&ołącz pliki..." - -#: krusader.cpp:605 -msgid "Select &Group..." -msgstr "Zaznacz &grupę..." - -#: krusader.cpp:607 -msgid "&Select All" -msgstr "Zaznacz w&szystko" - -#: krusader.cpp:609 -msgid "&Unselect Group..." -msgstr "Odznacz gr&upę..." - -#: krusader.cpp:611 -msgid "U&nselect All" -msgstr "Odz&nacz wszystko" - -#: krusader.cpp:613 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "Odwróć zaznaczen&ie" - -#: krusader.cpp:615 -msgid "&Compare Directories" -msgstr "&Porównaj katalogi" - -#: krusader.cpp:617 -msgid "&Select Newer and Single" -msgstr "&Zaznacz nowsze i pojedyncze" - -#: krusader.cpp:619 -msgid "Select &Newer" -msgstr "Zaznacz &nowsze" - -#: krusader.cpp:621 -msgid "Select &Single" -msgstr "Zaznacz &pojedyncze" - -#: krusader.cpp:623 -msgid "Select Different &and Single" -msgstr "Z&aznacz różne i pojedyncze" - -#: krusader.cpp:625 -msgid "Select &Different" -msgstr "Zaznacz &różne" - -#: krusader.cpp:635 -msgid "Start and &Forget" -msgstr "Uru&chom i zapomnij" - -#: krusader.cpp:639 -msgid "Display &Separated Standard and Error Output" -msgstr "Oddziel wyjście błędów od &standardowego wyjścia" - -#: krusader.cpp:643 -msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" -msgstr "Wyświetl standardowe wyjście i wyjście błędów razem" - -#: krusader.cpp:647 -msgid "Start in &New Terminal" -msgstr "Uruchom w nowym &terminalu" - -#: krusader.cpp:651 -msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" -msgstr "Wyślij do zagnieżdżonego &emulatora terminala" - -#: krusader.cpp:663 -msgid "Start &Terminal" -msgstr "Uruchom &terminal" - -#: krusader.cpp:665 -msgid "Disconnect &from Net" -msgstr "&Rozłącz się z siecią" - -#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673 -msgid "&MountMan..." -msgstr "&MountMan..." - -#: krusader.cpp:677 -msgid "&Search..." -msgstr "&Szukaj..." - -#: krusader.cpp:679 -msgid "&Locate..." -msgstr "Szukaj (&locate)..." - -#: krusader.cpp:681 -msgid "Synchronize &Directories..." -msgstr "Synchronizuj &katalogi..." - -#: krusader.cpp:683 -msgid "S&ynchron Directory Changes" -msgstr "S&ynchronizuj zmiany katalogu" - -#: krusader.cpp:685 -msgid "D&isk Usage..." -msgstr "Miejsce na d&ysku..." - -#: krusader.cpp:687 -msgid "Configure &Krusader..." -msgstr "Konfiguracja &Krusadera..." - -#: krusader.cpp:689 -msgid "Back" -msgstr "Wróć" - -#: krusader.cpp:693 -msgid "Save &Position" -msgstr "Zachowaj &pozycję" - -#: krusader.cpp:695 -msgid "&All Files" -msgstr "&Wszystkie pliki" - -#: krusader.cpp:699 -msgid "&Custom" -msgstr "&Dostosowany" - -#: krusader.cpp:701 -msgid "Compare b&y Content..." -msgstr "Porównaj zawar&tość..." - -#: krusader.cpp:703 -msgid "Multi &Rename..." -msgstr "Masowa z&miana nazw..." - -#: krusader.cpp:705 -msgid "Right-click Menu" -msgstr "Menu prawego przycisku myszki" - -#: krusader.cpp:707 -msgid "Right Bookmarks" -msgstr "Zakładki prawego panelu" - -#: krusader.cpp:709 -msgid "Left Bookmarks" -msgstr "Zakładki lewego panelu" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Zakładki" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713 -msgid "Bookmark Current" -msgstr "Dodaj zakładkę" - -#: krusader.cpp:715 -msgid "History" -msgstr "Historia" - -#: krusader.cpp:717 -msgid "Sync Panels" -msgstr "Synchronizuj Panele" - -#: krusader.cpp:719 -msgid "Left History" -msgstr "Historia lewego panelu" - -#: krusader.cpp:721 -msgid "Right History" -msgstr "Historia prawego panelu" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723 -msgid "Media" -msgstr "Media" - -#: krusader.cpp:725 -msgid "Left Media" -msgstr "Lewy panel zasoby" - -#: krusader.cpp:727 -msgid "Right Media" -msgstr "Prawy panel zasoby" - -#: krusader.cpp:731 -msgid "Toggle Popup Panel" -msgstr "Przełącz wyskakujący panel" - -#: krusader.cpp:733 -msgid "Vertical Mode" -msgstr "Tryb poziomy" - -#: krusader.cpp:735 -msgid "New Tab" -msgstr "Nowa karta" - -#: krusader.cpp:737 -msgid "Duplicate Current Tab" -msgstr "Powiel kartę" - -#: krusader.cpp:739 -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Zamknij bieżącą kartę" - -#: krusader.cpp:741 -msgid "Next Tab" -msgstr "Następna karta" - -#: krusader.cpp:743 -msgid "Previous Tab" -msgstr "Poprzednia karta" - -#: krusader.cpp:749 -msgid "Manage User Actions..." -msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika..." - -#: krusader.cpp:751 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Wybierz zdalne kodowanie znaków" - -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" -msgstr "Terminal w bieżącym katalogu" - -#: krusader.cpp:756 -msgid "View File" -msgstr "Podejrzyj plik" - -#: krusader.cpp:758 -msgid "Edit File" -msgstr "Edytuj plik" - -#: krusader.cpp:764 -msgid "New Directory..." -msgstr "Nowy katalog..." - -#: krusader.cpp:770 -msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" - -#: krusader.cpp:772 -msgid "Popular URLs..." -msgstr "Popularne adresy URL..." - -#: krusader.cpp:774 -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Przejdź do paska adresu" - -#: krusader.cpp:776 -msgid "Jump Back" -msgstr "Skocz wstecz" - -#: krusader.cpp:778 -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Ustaw punkt skoku wstecz tutaj" - -#: krusader.cpp:780 -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Przełącz pełnoekranowy emulator terminala" - -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Zaznacz pliki używając filtru" - -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Zaznacz wszystkie pliki w bieżącym katalogu" - -#: krusader.cpp:786 -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Odznacz wszystkie wybrane pliki" - -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Konfiguruj Krusadera tak jak lubisz" - -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Wróć do miejsca, w którym zacząłeś" - -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "Katalog główny (/)" - -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Szukaj plików" - -#: krusader.cpp:796 -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "Konsola JavaScript..." - -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć?" - -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "Nie wybrano pliku, lub wybrany plik nie może być wyświetlony." - -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KrViewer nie może pobrać: " - -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "O&gólna przeglądarka" - -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "Przeglądarka &tekstu" - -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "Przeglądarka &hex" - -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "&Edytor tekstu" - -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "&Następna karta" - -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "&Poprzednia karta" - -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "O&dłącz kartę" - -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "Zamknij bieżą&cą kartę" - -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "&Zakończ" - -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrViewer" - -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -msgid "Viewing" -msgstr "Widok" - -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Nie można otworzyć " - -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -msgid "Editing" -msgstr " Edycja" - -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Niestety, nie można znaleźć wewnętrznego edytora" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Wyszukiwanie" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Brak dopasowań." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Prawa dostępu" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Znaleziony tekst:" +"Ten plik nie wydaje się być poprawną mapą klawiatury.\n" +"Być może jest on w spadkowym formacie. Import nie może zostać cofnięty!" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Wyniki" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 +msgid "Try to import legacy format?" +msgstr "Spróbować importu z formatu spadkowego?" -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "Znaleziono %1 dopasowań." +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 +msgid "Import anyway" +msgstr "Importuj mimo to" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." -msgstr "" -"Wybrałeś wyszukiwanie również w archiwach, zauważ że ma ono następujące " -"ograniczenia:\n" -"Nie możesz szukać tekstu (grep) kiedy wyszukujesz również w archiwach." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Wyszukiwanie zakończone." - -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader wyszukiwanie" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Wyświetl plik (F3)" - -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Edytuj plik (F4)" - -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Wyniki wyszukiwania" - -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Otwórz nową kartę w katalogu domowym" - -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Zamknij bieżącą kartę" - -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "Zakładki" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Nie można pisać do %1" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr " zamiast " - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "brakuje znacznika " - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "%1 nie wygląda na poprawny plik zakładek" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Błąd podczas odczytu pliku zakładek: %1" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "Popularne adresy URL" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Zarządzaj zakładkami" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Włącz specjalne zakładki" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Urządzenia" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" -msgstr "Sieć lokalna" - -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Wirtualny systemy plików" - -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "Skocz wstecz" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Dodaj zakładkę" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Nowy katalog" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "Adres URL:" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Utwórz w:" - -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Nazwa folderu:" - -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " +"import this keymap?" msgstr "" -"Błąd podczas wysuwania urządzenia ! Musisz mieć program 'eject' w katalogu " -"aplikacji." - -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" - -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "MountMan nie działa. Przepraszamy" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 -msgid "&Close" -msgstr "&Zamknij" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "MountMan - Twój menedżer montowania" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Systemy plików" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Punkt montowania" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Całkowity rozmiar" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Wolne" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Wolne %" +"Następujące informacje zostały dołączone do mapy klawiatury. Jesteś pewien, " +"że chcesz zaimportować tę mapę klawiatury?" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Błąd krytyczny" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 +msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" +msgstr "Uruchom to okno dialogowe ponownie, by zobaczyć zmiany" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" -msgstr "" -"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n" -"Proszę wysłać emaila do autorów" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 +msgid "Legacy import completed" +msgstr "Import z formatu spadkowego zakończony" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Call the developers" +"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>" msgstr "" -"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n" -"Daj znać autorom" - -#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 -msgid "" -"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." -msgstr "Wewnętrzny błąd MountMana. Proszę powiadomić twórców. Dziękuję." +"<qt>Plik <br>%1</b> już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?</qt>" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 -msgid "MountMan" -msgstr "MountMan" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>" +msgstr "<qt>Nie można otworzyć <b>%1</b> do pisania!</qt>" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 -msgid "Format" -msgstr "Formatuj" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 +msgid "Choose Files" +msgstr "Wybierz pliki" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" -"Tomek Grzejszczyk (aktualny tłumacz),Pawel Salawa,Marcin Garski,Lukasz " -"Janyst,Marcin Szafran" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 +msgid "Select the following files:" +msgstr "Zaznacz następujące pliki:" -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"tgrzej@onet.eu,boogie@myslenice.one.pl,mgarski@post.pl,ljan@wp.pl," -"jm_sz@poczta.onet.pl" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 +msgid "Predefined Selections" +msgstr "Zdefiniowane zaznaczenia" -#: main.cpp:51 +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 msgid "" -"Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for TDE" +"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" +"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" +"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " +"button.\n" +"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" +"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " +"can scroll it, if needed." msgstr "" -"Krusader\n" -"Menedżer plików dla TDE" - -#: main.cpp:56 -msgid "Start left panel at <path>" -msgstr "Lewy panel startuje w <path>" - -#: main.cpp:57 -msgid "Start right panel at <path>" -msgstr "Prawy panel startuje w <path>" +"Zdefiniowane zaznaczenia to pliki, których rodzaje często używasz, dobry\n" +"przykład to: *.c, *.h, *.cpp, *.o itp. Możesz dodawać rodzaje plików do\n" +"listy wpisując je i dodając przycisk 'Dodaj'. 'Usuń' usuwa zdefiniowane " +"zaznaczenie a 'Wyczyść' usuwa całą listę.\n" +"Zauważ, że linia w której edytujesz rodzaj pliku ma własną historię, możesz " +"ją przewijać jeśli to konieczne." -#: main.cpp:58 -msgid "Load this profile on startup" -msgstr "Załaduj ten profil na starcie" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" -#: main.cpp:112 -msgid "Krusader" -msgstr "Krusader" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 +msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" +msgstr "Dodaje zaznaczenie do listy" -#: main.cpp:113 -msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" -msgstr "Krusader - UPRAWNIENIA ADMINISTRATORA" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 +msgid "Delete the marked selection from the list" +msgstr "Usuwa zaznaczoną pozycję z listy" -#: main.cpp:116 -msgid "" -"Feedback\n" -"http://www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" -msgstr "" -"Kontakt\n" -"http://www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"serwer: irc.freenode.net, kanał: #krusader" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 +msgid "Clear" +msgstr "Wyczyść" -#: main.cpp:202 -msgid "Application already running!\n" -msgstr "Aplikacja jest już uruchomiona!\n" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 +msgid "Clears the entire list of selections" +msgstr "Czyści całą listę" -#: krusaderview.cpp:86 -msgid "Function keys allow performing fast operations on files." -msgstr "" -"Klawisze funkcyjne umożliwiają wykonywanie szybkich operacji na plikach." +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:146 -msgid "Preserve attributes (only for local targets)" -msgstr "Zachowaj atrybuty (tylko dla obiektów lokalnych)" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:153 -msgid "Keep virtual directory structure" -msgstr "Zachowaj strukturę wirtualnego katalogu" +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 +msgid "Krusader::Wait" +msgstr "Krusader::Czekaj" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:158 -msgid "Base URL:" -msgstr "Podstawowy adres URL:" +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133 +#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Anuluj" #: Dialogs/krprogress.cpp:59 msgid "Source:" @@ -2933,77 +1119,41 @@ msgstr "Praca w toku" msgid "%1/s ( %2 remaining )" msgstr "%1/s ( %2 pozostało )" -#: Dialogs/packgui.cpp:53 -#, c-format -msgid "Pack %1" -msgstr "Spakuj %1" - -#: Dialogs/packgui.cpp:55 -#, c-format -msgid "" -"_n: Pack %n file\n" -"Pack %n files" -msgstr "" -"Spakuj %n plik\n" -"Spakuj %n pliki\n" -"Spakuj %n plików" - -#: Dialogs/packgui.cpp:94 -msgid "Please select a directory" -msgstr "Wybór katalogu" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 -msgid "Choose Files" -msgstr "Wybierz pliki" - -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 -msgid "Select the following files:" -msgstr "Zaznacz następujące pliki:" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 +msgid "Capacity: " +msgstr "Pojemność: " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 -msgid "Predefined Selections" -msgstr "Zdefiniowane zaznaczenia" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 +msgid "Used: " +msgstr "Użyte: " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 -msgid "" -"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" -"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" -"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " -"button.\n" -"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" -"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " -"can scroll it, if needed." -msgstr "" -"Zdefiniowane zaznaczenia to pliki, których rodzaje często używasz, dobry\n" -"przykład to: *.c, *.h, *.cpp, *.o itp. Możesz dodawać rodzaje plików do\n" -"listy wpisując je i dodając przycisk 'Dodaj'. 'Usuń' usuwa zdefiniowane " -"zaznaczenie a 'Wyczyść' usuwa całą listę.\n" -"Zauważ, że linia w której edytujesz rodzaj pliku ma własną historię, możesz " -"ją przewijać jeśli to konieczne." +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 +msgid "Free: " +msgstr "Wolne: " -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 +msgid "Not mounted." +msgstr "Niezamontowany." -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 -msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" -msgstr "Dodaje zaznaczenie do listy" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 +msgid "Enter a selection:" +msgstr "Wprowadź wybór:" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 -msgid "Delete the marked selection from the list" -msgstr "Usuwa zaznaczoną pozycję z listy" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 +msgid "compare mode" +msgstr "tryb porównania" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 -msgid "Clear" -msgstr "Wyczyść" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 +msgid "Quick Navigation" +msgstr "Szybka nawigacja" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 -msgid "Clears the entire list of selections" -msgstr "Czyści całą listę" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 +msgid "Already at <i>%1</i>" +msgstr "Jesteś już w <i>%1</i>" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 +msgid "Click to go to <i>%1</i>" +msgstr "Kliknij aby przejść do <i>%1</i>" #: Dialogs/newftpgui.cpp:49 msgid "New Network Connection" @@ -3041,121 +1191,36 @@ msgstr "fish://" msgid "sftp://" msgstr "sftp://" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:113 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:110 msgid "Username:" msgstr "Użytkownik:" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:127 +#: Dialogs/newftpgui.cpp:124 msgid "&Connect" msgstr "&Połącz" -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136 -#: Splitter/splittergui.cpp:113 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Anuluj" - -#: Dialogs/popularurls.cpp:62 -msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" -msgstr "" -"Zapisane 'Popularne adresy URL' są niepoprawne. Lista zostanie wyczyszczona" - -#: Dialogs/popularurls.cpp:230 -msgid "Popular Urls" -msgstr "Popularne adresy URL" - -#: Dialogs/popularurls.cpp:245 -msgid " &Search: " -msgstr " &Szukaj: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 -msgid "Capacity: " -msgstr "Pojemność: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 -msgid "Used: " -msgstr "Użyte: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 -msgid "Free: " -msgstr "Wolne: " - -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 -msgid "Not mounted." -msgstr "Niezamontowany." - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 -msgid "" -"*.keymap|Krusader keymaps\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.keymap|Mapy klawiatury\n" -"*|Wszystkie pliki" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 -msgid "Import shortcuts" -msgstr "Importuj skróty" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 -msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" -msgstr "Załaduj profil skrótów klawiaturowych, np. total_commander.keymap" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 -msgid "Export shortcuts" -msgstr "Eksportuj skróty" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 -msgid "Save current keybindings in a keymap file." -msgstr "Zapisz bieżące skróty klawiaturowe w pliku mapy klawiszy." - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 -msgid "Select a keymap file" -msgstr "Wybierz plik mapy klawiatury" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 -msgid "" -"This file does not seem to be a valid keymap.\n" -"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" -msgstr "" -"Ten plik nie wydaje się być poprawną mapą klawiatury.\n" -"Być może jest on w spadkowym formacie. Import nie może zostać cofnięty!" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 -msgid "Try to import legacy format?" -msgstr "Spróbować importu z formatu spadkowego?" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 -msgid "Import anyway" -msgstr "Importuj mimo to" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 -msgid "" -"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " -"import this keymap?" -msgstr "" -"Następujące informacje zostały dołączone do mapy klawiatury. Jesteś pewien, " -"że chcesz zaimportować tę mapę klawiatury?" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 -msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" -msgstr "Uruchom to okno dialogowe ponownie, by zobaczyć zmiany" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 -msgid "Legacy import completed" -msgstr "Import z formatu spadkowego zakończony" +#: Dialogs/packgui.cpp:53 +#, c-format +msgid "Pack %1" +msgstr "Spakuj %1" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 +#: Dialogs/packgui.cpp:55 +#, c-format msgid "" -"<qt>File <b>%1</b> already exists. Do you really want to overwrite it?</qt>" +"_n: Pack %n file\n" +"Pack %n files" msgstr "" -"<qt>Plik <br>%1</b> już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?</qt>" +"Spakuj %n plik\n" +"Spakuj %n pliki\n" +"Spakuj %n plików" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 -msgid "<qt>Can't open <b>%1</b> for writing!</qt>" -msgstr "<qt>Nie można otworzyć <b>%1</b> do pisania!</qt>" +#: Dialogs/packgui.cpp:96 +msgid "Please select a directory" +msgstr "Wybór katalogu" #: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122 msgid "Pack" @@ -3205,6 +1270,11 @@ msgstr "Zaszyfruj nagłówki" msgid "Command line switches:" msgstr "Parametry linii poleceń:" +#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 +#: Filter/filtertabs.cpp:49 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Zaawansowane" + #: Dialogs/packguibase.cpp:284 msgid "Ok" msgstr "Ok" @@ -3253,1568 +1323,1481 @@ msgstr "" "Niepoprawny parametr linii poleceń!\n" "Niedomknięte cudzysłowy!" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 -msgid "Enter a selection:" -msgstr "Wprowadź wybór:" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 -msgid "compare mode" -msgstr "tryb porównania" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 -msgid "Quick Navigation" -msgstr "Szybka nawigacja" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 -msgid "Already at <i>%1</i>" -msgstr "Jesteś już w <i>%1</i>" - -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 -msgid "Click to go to <i>%1</i>" -msgstr "Kliknij aby przejść do <i>%1</i>" - -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 -msgid "Krusader::Wait" -msgstr "Krusader::Czekaj" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 -msgid "Create Checksum" -msgstr "Oblicz sumy kontrolne" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 -msgid "" -"<qt>Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " -"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można obliczyć sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono " -"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w " -"ustawieniach Krusadera.</qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 -msgid "" -"<qt><b>Note</b>: you've selected directories, and probably have no recursive " -"checksum tool installed. Krusader currently supports <i>md5deep, sha1deep, " -"sha256deep, tigerdeep and cfv</i></qt>" +#: Dialogs/popularurls.cpp:62 +msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" msgstr "" -"<qt><b>Uwaga</b>: zaznaczono katalog, ale prawdopodobnie nie ma " -"zainstalowanego narzędzia do rekursywnego obliczania sum kontrolnych. " -"Krusader aktualnie obsługuje <i>md5deep, sha1deep, sha256deep tigerdeep oraz " -"cfv</i></qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 -msgid "About to calculate checksum for the following files" -msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 -msgid " and folders:" -msgstr " i foldery:" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 -msgid "Select the checksum method:" -msgstr "Wybierz metodę obliczania sum kontrolnych:" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 -msgid "Calculating checksums ..." -msgstr "Obliczanie sum kontrolnych..." +"Zapisane 'Popularne adresy URL' są niepoprawne. Lista zostanie wyczyszczona" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 -msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Wystąpił błąd podczas uruchamiania <b>%1</b>.</qt>" +#: Dialogs/popularurls.cpp:230 +msgid "Popular Urls" +msgstr "Popularne adresy URL" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 -msgid "Error reading stdout or stderr" -msgstr "Błąd podczas odczytu stdout lub stderr" +#: Dialogs/popularurls.cpp:245 +msgid " &Search: " +msgstr " &Szukaj: " -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 -msgid "Verify Checksum" -msgstr "Sprawdź sumy kontrolne" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 +msgid "Loading Usage Information" +msgstr "Ładowanie informacji o rozmiarach" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 -msgid "" -"<qt>Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " -"the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie można zweryfikować sum kontrolnych, ponieważ nie znaleziono " -"obsługiwanego narzędzia. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w " -"ustawieniach Krusadera.</qt>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 +msgid "Files:" +msgstr "Pliki:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 -msgid "About to verify checksum for the following files" -msgstr "Dla następujących plików zostaną obliczone sumy kontrolne" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 +msgid "Directories:" +msgstr "Katalogi:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 -msgid "Checksum file:" -msgstr "Plik sum kontrolnych:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 +msgid "Total Size:" +msgstr "Całkowity rozmiar:" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 -msgid "" -"<qt>Error reading checksum file <i>%1</i>.<br />Please specify a valid " -"checksum file.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Błąd podczas czytania pliku sum kontrolnych <i>%1</i>.<br />Proszę podać " -"poprawny plik sum kontrolnych.</qt>" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 +msgid "Loading the disk usage information..." +msgstr "Ładowanie informacji o miejscu na dysku..." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 msgid "" -"<qt>Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " -"Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>" +"Stepping into the parent directory requires loading the content of the " +"\"%1\" URL. Do you wish to continue?" msgstr "" -"<qt>Krusader nie może znaleźć narzędzia sum kontrolnych, które obsługuje %1 " -"w twoim systemie. Proszę sprawdzić kartę <b>Zależności</b> w ustawieniach " -"Krusadera.</qt>" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 -msgid "Verifying checksums ..." -msgstr "Sprawdzanie sum kontrolnych..." - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 -msgid "Errors were detected while verifying the checksums" -msgstr "Wykryto błędy podczas weryfikacji sum kontrolnych" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 -msgid "Checksums were verified successfully" -msgstr "Sumy kontrolne zostały zweryfikowane poprawnie" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 -msgid "The following files have failed:" -msgstr "Następujące pliki zawiodły:" +"Wejście do katalogu nadrzędnego wymaga załadowania zawartości pliku \"%1\". " +"Chcesz kontynuować?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 -msgid "Errors were detected while creating the checksums" -msgstr "Wykryto błędy podczas obliczania sum kontrolnych" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 +msgid "Krusader::DiskUsage" +msgstr "Krusader::Miejsce na dysku" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 -msgid "Checksums were created successfully" -msgstr "Sumy kontrolne zostały policzone pomyślnie" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 +msgid "Do you really want to move this item to the trash?" +msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten element do kosza?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 -msgid "Here are the calculated checksums:" -msgstr "Oto obliczone sumy kontrolne:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 +msgid "&Trash" +msgstr "&Kosz" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 -msgid "Hash" -msgstr "Za'hash'uj" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 +msgid "Do you really want to delete this item?" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ?" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 -msgid "File" -msgstr "Plik" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 +#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 +msgid "&Delete" +msgstr "&Usuń" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 -msgid "File and hash" -msgstr "Plik i jego skrót" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 +msgid "Deleting %1..." +msgstr "Usuwanie %1..." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 -msgid "Here are the errors received:" -msgstr "Oto otrzymane błędy:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 +msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" +msgstr "Bieżący katalog:%1, Całkowity rozmiar:%2, Rozmiar własny:%3" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 -msgid "Save checksum to file:" -msgstr "Zapisz sumę kontrolną do pliku:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 +msgid "Disk Usage" +msgstr "Miejsce na dysku" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 -msgid "Checksum file for each source file" -msgstr "Sprawdź sumę kontrolną dla każdego pliku źródłowego" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 +msgid "Exclude" +msgstr "Wyklucz" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 -msgid "" -"File %1 already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Plik %1 już istnieje.\n" -"Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 +msgid "Up one directory" +msgstr "Katalog wyżej" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 -msgid "Select a file to save to" -msgstr "Zaznaczanie plik do którego zapisać" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 +msgid "New search" +msgstr "Nowe wyszukiwanie" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 -#, c-format -msgid "Error saving file %1" -msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 -msgid "Saving checksum files..." -msgstr "Zapisywanie sum kontrolnych plików..." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 +msgid "Include all" +msgstr "Zawrzyj wszystkie" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 -msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" -msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania wielu sum kontrolnych. Zatrzymanie" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 +msgid "Step into" +msgstr "Wejdź do" -#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 -msgid "Title" -msgstr "Tytuł" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 +msgid "Lines" +msgstr "Linie" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 -msgid "" -"*.xml|xml-files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.xml|pliki xml\n" -"*|wszystkie pliki" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 +msgid "Detailed" +msgstr "Szczegółowy" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 -msgid "Create new useraction" -msgstr "Utwórz akcję użytkownika" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 +msgid "Filelight" +msgstr "Histogram" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 -msgid "Import useractions" -msgstr "Importuj akcje użytkownika" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 +msgid "Next" +msgstr "Następny" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 -msgid "Export useractions" -msgstr "Eksportuj akcje użytkownika" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 -msgid "Copy useractions to clipboard" -msgstr "Kopiuj akcje użytkownika do schowka" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 +msgid "View" +msgstr "Widok" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 -msgid "Paste useractions from clipboard" -msgstr "Wklej akcje użytkownika ze schowka" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 -msgid "Delete selected useractions" -msgstr "Usuń wybrane akcje użytkownika" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 +msgid "Own size:" +msgstr "Rozmiar własny:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 -msgid "" -"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" -msgstr "" -"Bieżąca akcja została zmieniona. Czy chcesz zastosować wprowadzone zmiany?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 +msgid "Last modified:" +msgstr "Zmodyfikowany:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 -msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" -msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć wszystkie wybrane akcje?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 +msgid "Permissions:" +msgstr "Prawa dostępu:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 -msgid "Remove selected actions?" -msgstr "Usunąć wybrane akcje?" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 +msgid "Owner:" +msgstr "Właściciel:" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 +msgid "Krusader::Disk Usage" +msgstr "Krusader::Miejsce na dysku" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 -msgid "" -"This file already contains some useractions.\n" -"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" -msgstr "" -"Ten plik zawiera już akcje użytkownika.\n" -"Chcesz go nadpisać, czy wybrane akcje mają zostać do niego dołączone?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 +msgid "Start new disk usage search" +msgstr "Rozpocznij nowe szukanie zużycia dysku" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 -msgid "Overwrite or merge?" -msgstr "Nadpisać czy połączyć?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 +msgid "Parent directory" +msgstr "Nadrzędny katalog" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 -msgid "Merge" -msgstr "Złącz" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 +msgid "Line view" +msgstr "Widok liniowy" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 -msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ten plik już istnieje.\n" -"Czy chcesz go nadpisać?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 +msgid "Detailed view" +msgstr "Widok szczegółowy" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Nadpisać istniejący plik?" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 +msgid "Filelight view" +msgstr "Widok histograficzny" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:294 -msgid "New protocol" -msgstr "Nowy protokół" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 +msgid "Viewing the usage of directory:" +msgstr "Wyświetlenie zużycia miejsca w katalogu:" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 -msgid "Set a protocol:" -msgstr "Ustaw protokół:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 +msgid "Zoom In" +msgstr "Powiększ" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:310 -msgid "Edit protocol" -msgstr "Edycja protokołu" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Pomniejsz" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 -msgid "Set another protocol:" -msgstr "Ustaw inny protokół:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 +msgid "Rainbow" +msgstr "Tęcza" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:341 -msgid "Edit path" -msgstr "Edycja ścieżki" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 +msgid "High Contrast" +msgstr "Wysoki kontrast" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 -msgid "Set another path:" -msgstr "Ustaw inną ścieżkę:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:361 -msgid "New mime-type" -msgstr "Nowy typ" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 +msgid "Scheme" +msgstr "Schemat" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 -msgid "Set a mime-type:" -msgstr "Ustaw typ:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 +msgid "Increase contrast" +msgstr "Zwiększ kontrast" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:377 -msgid "Edit mime-type" -msgstr "Edycja typu" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 +msgid "Decrease contrast" +msgstr "Zmniejsz kontrast" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 -msgid "Set another mime-type:" -msgstr "Ustaw inny typ:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 +msgid "Use anti-aliasing" +msgstr "Użyj wygładzania" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:397 -msgid "New filename" -msgstr "Nowa nazwa pliku" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 +msgid "Show small files" +msgstr "Pokaż małe pliki" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 -msgid "Set a filename:" -msgstr "Ustaw nazwę pliku:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 +msgid "Vary label font sizes" +msgstr "Różne rozmiary czcionek w etykietach" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:413 -msgid "Edit filename" -msgstr "Edycja nazwy plik" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Minimalny rozmiar czcionki" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 -msgid "Set another filename:" -msgstr "Ustaw inną nazwę pliku:" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 +msgid "Krusader::Filelight" +msgstr "Krusader::Histogram" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:433 -msgid "Please set a unique name for the useraction" -msgstr "Proszę ustawić unikatową nazwę dla akcji użytkownika" +#: DiskUsage/dulines.cpp:234 +msgid "Line View" +msgstr "Widok Liniowy" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:438 -msgid "Please set a title for the menu entry" -msgstr "Proszę ustawić tytuł dla wpisu menu" +#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:443 -msgid "Command line is empty" -msgstr "Linia poleceń jest pusta" +#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127 +#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 +#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:450 -msgid "" -"There already is an action with this name\n" -"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " -"internal action" -msgstr "" -"Już istnieje akcja o tej nazwie\n" -"Jeśli nie posiadasz takiej akcji użytkownika, nazwa ta jest wykorzystywana " -"przez Krusadera wewnętrznie" +#: DiskUsage/dulines.cpp:460 +msgid "Show file sizes" +msgstr "Pokaż rozmiary plików" -#: ActionMan/actionman.cpp:26 -msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" -msgstr "ActionMan - Zarządzaj akcjami użytkownika" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 +msgid "Total size" +msgstr "Całkowity rozmiar" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 -msgid "Action Property" -msgstr "Właściwości Akcji" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 +msgid "Own size" +msgstr "Własny rozmiar" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 -msgid "..." -msgstr "..." +#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 +#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454 +msgid "Type" +msgstr "Rodzaj" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 +#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 -msgid "" -"A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the " -"<i>Konfigurator</i> and via <code>Shift-F1</code>." -msgstr "" -"Dokładny opis <b>Akcji użytkownika</b> jest wyświetlany tylko w " -"<i>Konfiguratorze</i> lub przez <code>Shift + F1</code>." +#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 +msgid "Permissions" +msgstr "Prawa dostępu" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 -msgid "Command accepts" -msgstr "Polecenie akceptuje" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1469 +msgid "Owner" +msgstr "Właściciel" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 -msgid "Local files only (no URL's)" -msgstr "Tylko lokalne pliki (nie adresy URL)" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284 +#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 -msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames." -msgstr "Zastąp <b>wyrażenia rozwijane</b> nazwami lokalnych plików." +#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 +msgid "%1 files: ~ %2" +msgstr "%1 plików: ~ %2" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 -msgid "URL's (remote and local)" -msgstr "Adresy URL (zdalne i lokalne)" +#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Pliki: %1" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 -msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URL's." -msgstr "Zastąp <b>wyrażenia rozwijane</b> poprawnymi adresami URL." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "Otwórz &Konquerora tutaj" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 -msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>." -msgstr "Tytuł wyświetlany w <b>menu akcji użytkownika</b>." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Otwórz &Konsolę tutaj" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Centruj mapę tutaj" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 -msgid "" -"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " -"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.<p><b>Note</b>: The " -"<i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below." -msgstr "" -"Unikatowa nazwa <b>Akcji użytkownika</b>. To jest nazwa używana jedynie w " -"<i>Konfiguratorze</i> i nie pojawia się w żadnym innym menu.<p><b>Adnotacja</" -"b>: <i>Tytuł</i> który jest pokazywany w <b>Menu akcji użytkownika</b> może " -"być ustawiony poniżej." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 +msgid "&Open" +msgstr "&Otwórz" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 msgid "" -"<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name." +"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " +"<b>permanently</b> deleted!</qt>" msgstr "" -"<b>Akcje użytkownika</b> mogą być pogrupowane w kategorie dla lepszej " -"orientacji. Wybierz istniejącą <i>Kategorię</i> lub utwórz nową, wpisując " -"jej nazwę." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" +"<qt>Katalog <i>'%1'</i> zostanie <b>rekursywnie</b> i <b>bezpowrotnie</b> " +"usunięty!</qt>" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 -msgid "" -"Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the <b>Usermenu</b>." -msgstr "" -"Każda <b>akcja użytkownika</b> może mieć swoją własną ikonę. Pojawi się ona " -"na początku tytułu w <b>Menu akcji użytkownika</b>." +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 +msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>" +msgstr "<qt><i>'%1'</i> zostanie <b>bezpowrotnie</b> usunięty!</qt>" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identyfikator:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -msgid "" -"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the " -"<i>Konfigurator</i> and doesn't appear in any other menu.</p><p><b>Note</b>: " -"The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>" -msgstr "" -"<p>Unikatowa nazwa <b>Akcji użytkownika</b>. To jest nazwa używana jedynie w " -"<i>Konfiguratorze</i> i nie pojawia się w żadnym innym menu.</" -"p><p><b>Adnotacja</b>: <i>Tytuł</i>, który jest pokazywany w <b>menu</b> " -"może być ustawiony poniżej.</p>" +#: Filter/advancedfilter.cpp:69 +msgid "&Bigger than" +msgstr "Wię&kszy niż" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "Polecenie:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 +msgid "Bytes" +msgstr "Bajtów" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " -"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p><p>Examples:" -"<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList(\"Selected\")%" -"</li></code></ul>\n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>" -msgstr "" -"<p><i>Polecenie</i> definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy " -"<b>akcja użytkownika</b> zostanie użyta. Może to być proste polecenie " -"powłoki lub złożona sekwencja wielu poleceń z <b>wyrażeniami rozwijanymi</b>." -"</p> <p>Przykłady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %" -"aList(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika.</p>" +#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 -msgid "" -"The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " -"the <b>Useraction Toolbar</b>." -msgstr "" -"<i>Podpowiedź</i> jest pokazywana, kiedy kursor myszy jest przytrzymany nad " -"wpisem paska narzędzi <b>Akcji użytkownika</b>." +#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 -msgid "" -"The <i>Workdir</i> defines in which directory the <i>Command</i> will be " -"executed." -msgstr "" -"<i>Katalog roboczy</i> definiuje w którym katalogu <i>polecenie</i> będzie " -"wykonane." +#: Filter/advancedfilter.cpp:85 +msgid "&Smaller than" +msgstr "Mniej&szy niż" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 -msgid "Tooltip:" -msgstr "Podpowiedź:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:124 +msgid "&Modified between" +msgstr "Zmody&fikowany pomiędzy" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 -msgid "" -"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the " -"<b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.<p>\n" -"Examples:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax." -msgstr "" -"<i>Polecenie</i> definiuje polecenie, które będzie wykonane, kiedy <b>akcja " -"użytkownika</b> zostanie użyta. Może to być proste polecenie powłoki lub " -"złożona sekwencja wielu poleceń z <b>wyrażeniami rozwijanymi</b>.<p>\n" -"Przykłady:<ul><code><li>eject /mnt/cdrom</li><li>amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%</li></code></ul>\n" -"Aby nauczyć się więcej o składni, zajrzyj do podręcznika." +#: Filter/advancedfilter.cpp:141 +msgid "an&d" +msgstr "&i" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 -msgid "Category:" -msgstr "Kategoria:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:157 +msgid "&Not modified after" +msgstr "Nie z&modyfikowany po" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 -msgid "Workdir:" -msgstr "Katalog roboczy:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:173 +msgid "Mod&ified in the last" +msgstr "Zmodyfik&owany w ciągu ostatnich" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 -msgid "Default shortcut:" -msgstr "Domyślny skrót:" +#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 +msgid "days" +msgstr "dni" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 +msgid "weeks" +msgstr "tygodni" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 -msgid "Set a default keyboard shortcut." -msgstr "Ustaw domyślny skrót klawiaturowy." +#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 +msgid "months" +msgstr "miesięcy" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 -msgid "Collect output" -msgstr "Gromadź dane wyjściowe" +#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 +msgid "years" +msgstr "lat" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 -msgid "Collect the output of the executed program." -msgstr "Gromadzi dane wyjściowe wykonywanego programu." +#: Filter/advancedfilter.cpp:196 +msgid "No&t modified in the last" +msgstr "Nie zmodyfikowany w ciągu osta&tnich" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 -msgid "Separate standard error" -msgstr "Oddziel wyjście błędów" +#: Filter/advancedfilter.cpp:213 +msgid "Ownership" +msgstr "Właściciel" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 -msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." -msgstr "Oddziela standardowe wyjście od standardowego wyjścia błędów." +#: Filter/advancedfilter.cpp:227 +msgid "Belongs to &user" +msgstr "Należy do &użytkownika" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" +#: Filter/advancedfilter.cpp:236 +msgid "Belongs to gr&oup" +msgstr "Należy do &grupy" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 -msgid "Run in terminal" -msgstr "Uruchom w terminalu" +#: Filter/advancedfilter.cpp:247 +msgid "P&ermissions" +msgstr "Prawa dostę&pu" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 -msgid "Run the command in a terminal." -msgstr "Uruchamia polecenie w terminalu." +#: Filter/advancedfilter.cpp:251 +msgid "O&wner" +msgstr "&Właściciel" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 -msgid "Basic Properties" -msgstr "Właściwości podstawowe" +#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 +#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 +#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 +#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 +#: Filter/advancedfilter.cpp:321 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 -msgid "The Useraction is only available for" -msgstr "Ta Akcja użytkownika jest dostępna tylko dla" +#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 +#: Filter/advancedfilter.cpp:308 +msgid "r" +msgstr "r" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 -msgid "&New..." -msgstr "&Nowy..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 +#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 +#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 +#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 +#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "&Zmień..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 +#: Filter/advancedfilter.cpp:315 +msgid "w" +msgstr "w" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 -msgid "De&lete" -msgstr "&Usuń" +#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 +#: Filter/advancedfilter.cpp:322 +msgid "x" +msgstr "x" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 -msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here." -msgstr "" -"Pokaż <b>Akcję użytkownika</b> tylko dla typów plików zdefiniowanych tutaj." +#: Filter/advancedfilter.cpp:278 +msgid "Grou&p" +msgstr "Gru&pa" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokół" +#: Filter/advancedfilter.cpp:304 +msgid "A&ll" +msgstr "Ws&zyscy" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" +#: Filter/advancedfilter.cpp:334 +msgid "Note: a '?' is a wildcard" +msgstr "Uwaga: '?' jest symbolem wieloznacznym" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 -msgid "Mime-type" -msgstr "Typy plików" +#: Filter/advancedfilter.cpp:474 +msgid "Invalid date entered." +msgstr "Wprowadzona data jest nieprawidłowa." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 +#: Filter/advancedfilter.cpp:475 msgid "" -"Show the <b>Useraction</b> only for the filenames defined here. The " -"wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used." +"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " +"date (use the date button for easy access)." msgstr "" -"Pokaż <b>Akcję użytkownika</b> tylko dla nazw plików zdefiniowanych tutaj. " -"Znaki maskujące <code>?</code> i <code>*</code> mogą być użyte." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 -msgid "Confirm each program call separately" -msgstr "Potwierdzaj każde wywołanie programu osobno" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 -msgid "Allows to tweak the <i>Command</i> before it is executed." -msgstr "To pozwala ci na dostrojenie <i>Polecenia</i> przed jego wywołaniem." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 -msgid "Run as different user:" -msgstr "Uruchom jako inny użytkownik:" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 -msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user-id." -msgstr "Uruchom to <i>Polecenie</i> jako inny użytkownik." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Właściwości zaawansowane" - -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 -msgid "Active panel" -msgstr "Aktywny panel" - -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 -msgid "Other panel" -msgstr "Inny panel" +"Data %1 jest nieprawidłowa względem twoich ustawień lokalnych. Proszę wpisać " +"ponownie poprawną datę (użyj przycisku daty dla łatwego dostępu)." -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 -msgid "Left panel" -msgstr "Lewy panel" +#: Filter/advancedfilter.cpp:508 +msgid "Specified sizes are inconsistent!" +msgstr "Podane rozmiary są sprzeczne!" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 -msgid "Right panel" -msgstr "Prawy panel" +#: Filter/advancedfilter.cpp:509 +msgid "" +"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " +"(or equal to) the right side size." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić ponownie wartości, tak aby rozmiar z lewej strony\n" +" był mniejszy (lub równy) rozmiarowi z prawej strony." -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 -msgid "Panel independent" -msgstr "Niezależny od panelu" +#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 +msgid "Dates are inconsistent!" +msgstr "Daty są sprzeczne!" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 -msgid "Choose executable..." -msgstr "Wybierz plik wykonywalny..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:527 +msgid "" +"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " +"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " +"date." +msgstr "" +"Data z lewej strony jest późniejsza niż data z prawej strony.\n" +"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data z lewej strony była\n" +"wcześniejsza niż data z prawej strony." -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 -msgid "User Action Parameter Dialog" -msgstr "Okno parametrów akcji użytkownika" +#: Filter/advancedfilter.cpp:585 +msgid "" +"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " +"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." +msgstr "" +"Data u góry jest późniejsza niż data na dole.\n" +"Proszę wprowadzić ponownie daty, tak aby data u góry była\n" +"wcześniejsza niż data na dole." -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 -msgid "This placeholder allows some parameter:" -msgstr "To wyrażenie dopuszcza następujące parametry:" +#: Filter/filterdialog.cpp:38 +msgid "Krusader::Choose Files" +msgstr "Wybierz pliki" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 -msgid "add" -msgstr "dodaj" +#: Filter/filtertabs.cpp:44 +msgid "&General" +msgstr "O&gólne" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 -msgid "New group" -msgstr "Nowa grupa" +#: Filter/generalfilter.cpp:55 +msgid "File name" +msgstr "Nazwa pliku" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 -msgid "New session" -msgstr "Nowa sesja" +#: Filter/generalfilter.cpp:65 +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 -msgid "Sessions" -msgstr "Sesje" +#: Filter/generalfilter.cpp:70 +msgid "Search &for:" +msgstr "Szu&kaj:" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 -msgid "RemoteMan" -msgstr "RemoteMan" +#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +msgid "" +"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p><p>You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p><p>If " +"the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that " +"pattern relates to recursive search of directories.<ul><li><code>pattern</" +"code> - means to search those files/directories that name is <code>pattern</" +"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the " +"value of <code>pattern</code></li><li><code>pattern/</code> - means to " +"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " +"directories that name is <code>pattern</code></li></ul><p></p><p>It's " +"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>" +"\"Program Files\"</code> searches out those files/directories that name " +"is <code>Program Files</code>.</p><p>Examples:<ul><code><li>*.o</" +"li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc.cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li></" +"code></ul><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to " +"'<code>*text*</code>'.</p>" +msgstr "" +"<p>Tutaj definiowane są kryteria filtrowania plików.</p><p>We wzorcach można " +"używać znaków specjalnych (\"?\" i \"*\"). Kolejne wzorce oddziela się " +"spacją (oznacza to logiczne LUB). Wzorzec wykluczający definiuje się po " +"symbolu potoku (\"|\").</p><p>Jeśli wzorzec zakończony jest ukośnikiem " +"(<code>*wzorzec*/</code>) wtedy odnosi się on do rekursywnego przeszukiwania " +"katalogów.<ul><li><code>wzorzec</code> - oznacza wyszukanie plików i " +"katalogów o nazwie <code>wzorzec</code>; rekursywne przeszukiwanie " +"przechodzi przez wszystkie podkatalogi, niezależnie od wartości wzorca.</" +"li><li><code>wzorzec/</code> - oznacza wyszukanie odpowiednich plików i " +"katalogów, ale rekursywne przeszukiwanie przechodzi jedynie przez katalogi o " +"nazwie <code>wzorzec</code> (albo nie przechodzi, jeśli użyto \"|\").</li></" +"ul><p></p><p>Dozwolone jest użycie apostrofów dla nazw zawierających spacje. " +"Wzorzec <code>\"Moje Dokumenty\"</code> wybiera te pliki i katalogi, " +"które zawierają w nazwie ciąg <code>Moje Dokumenty</code>.</" +"p><p>Przykłady:<ul><code><li>*.o</li><li>*.h *.c??</li><li>*.cpp *.h | *.moc." +"cpp</li><li>* | CVS/ .svn/</li> </code></ul><b>Uwaga</b>: wzorzec " +"'<code>tekst</code>' jest równoważny ze wzorcem '<code>*tekst*</code>'.</p>" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 -msgid "Are you sure you want to delete this item ???" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ???" +#: Filter/generalfilter.cpp:86 +msgid "&Of type:" +msgstr "T&yp:" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 -msgid "RemoteMan: Connection Manager" -msgstr "RemoteMan: Menedżer połączeń" +#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 -msgid "Session name:" -msgstr "Nazwa sesji:" +#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +#: VFS/krquery.cpp:138 +msgid "Archives" +msgstr "Archiwa" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 -msgid "&More" -msgstr "&Więcej" +#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 +msgid "Directories" +msgstr "Katalogi" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 -msgid "User name:" -msgstr "Użytkownik:" +#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 +msgid "Image Files" +msgstr "Pliki obrazków" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimowy" +#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 +msgid "Text Files" +msgstr "Pliki tekstowe" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 -msgid "Remote directory:" -msgstr "Zdalny katalog:" +#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 +msgid "Video Files" +msgstr "Pliki wideo" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Połą&cz" +#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 +msgid "Audio Files" +msgstr "Pliki dźwiękowe" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 -msgid "New &Group" -msgstr "Nowa &grupa" +#: Filter/generalfilter.cpp:115 +msgid "&Profile handler" +msgstr "Zarządca &profili" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 -msgid "New Connec&tion" -msgstr "Nowe p&ołączenie" +#: Filter/generalfilter.cpp:130 +msgid "&Load" +msgstr "&Wczytaj" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " +#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Nadpisz" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 -msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" -msgstr "* Ostrzeżenie: Zapisywanie hasła nie jest bezpieczne !!!" +#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 +msgid "&Remove" +msgstr "&Usuń" -#: UserMenu/usermenu.cpp:51 -msgid "User Menu" -msgstr "Menu akcji użytkownika" +#: Filter/generalfilter.cpp:155 +msgid "&Search in" +msgstr "&Szukaj w" -#: UserMenu/usermenu.cpp:58 -msgid "Manage user actions" -msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika" +#: Filter/generalfilter.cpp:175 +msgid "&Don't search in" +msgstr "N&ie szukaj w" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 -msgid "Krusader::Synchronize Directories" -msgstr "Krusader::Synchronizacja katalogów" +#: Filter/generalfilter.cpp:195 +msgid "Containing text" +msgstr "Zawierający tekst" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 -msgid "Directory Comparison" -msgstr "Porównanie katalogów" +#: Filter/generalfilter.cpp:210 +msgid "&Text:" +msgstr "&Tekst:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 -msgid "File &Filter:" -msgstr "&Filtr plików:" +#: Filter/generalfilter.cpp:230 +msgid "&Remote content search" +msgstr "P&rzeszukanie zdalnych zasobów" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 -msgid "The left base directory used during the synchronisation process." -msgstr "Lewy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji." +#: Filter/generalfilter.cpp:238 +msgid "&Match whole word only" +msgstr "U&względnij tylko całe wyrazy" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 -msgid "The right base directory used during the synchronisation process." -msgstr "Prawy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji." +#: Filter/generalfilter.cpp:244 +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Uwzględnij wi&elkość liter" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 -msgid "Recurse subdirectories" -msgstr "Szukaj w podkatalogach" +#: Filter/generalfilter.cpp:263 +msgid "Search in s&ubdirectories" +msgstr "Przesz&ukuj podkatalogi" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 -msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." -msgstr "Porównuje nie tylko katalogi bazowe, ale również ich podkatalogi." +#: Filter/generalfilter.cpp:268 +msgid "Search in arch&ives" +msgstr "Szukaj w arch&iwach" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Podążaj za dowiązaniami" +#: Filter/generalfilter.cpp:272 +msgid "Follow &links" +msgstr "Podążaj za dowiąz&aniami" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 -msgid "Follow symbolic links during the compare process." -msgstr "Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi podczas porównywania." +#: Filter/generalfilter.cpp:335 +msgid "No search criteria entered!" +msgstr "Nie wprowadzono kryterium wyszukiwania !" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 -msgid "Compare by content" -msgstr "Porównuj zawartość" +#: Filter/generalfilter.cpp:371 +msgid "Please specify a location to search in." +msgstr "Proszę podać lokalizację do przeszukania." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 -msgid "Compare duplicated files with same size by content." -msgstr "Porównuje podwójne pliki o tych samych rozmiarach według zawartości." +#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 +msgid "Open the directory history list" +msgstr "Pokaż historię katalogu" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 -msgid "Ignore Date" -msgstr "Ignoruj datę" +#: GUI/kcmdline.cpp:64 +msgid "Name of directory where command will be processed." +msgstr "Nazwa katalogu w którym polecenie zostanie przetworzone." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 +#: GUI/kcmdline.cpp:94 msgid "" -"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>" +"<qt><p>Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.</p><p><b>Tip</b>: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.</p></qt>" msgstr "" -"<p>Ignoruj informacje o dacie podczas porównywania.</p><p><b>Adnotacja</b>: " -"użyteczne gdy pliki znajdują się na sieciowych systemach plików lub w " -"archiwach.</p>" +"<qt><p>Właściwie to całkiem proste: Wpisujesz tu polecenie i Krusader je " +"wykonuje.</p><p><b>Wskazówka</b>: Poruszanie się po historii linii poleceń " +"za pomocą strzałek <Góra> i <Dół>.</p></qt>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Asymetrycznie" +#: GUI/kfnkeys.cpp:50 +msgid "F2 Term " +msgstr "F2 Term" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +#: GUI/kfnkeys.cpp:51 msgid "" -"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</" -"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>" +"<p>Open terminal in current directory.</p><p>The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>" msgstr "" -"<p><b>Tryb asymetryczny</b></p><p>Lewa strona jest katalogiem docelowym, " -"prawa źródłowym. Pliki istniejące tylko w lewym katalogu zostaną skasowane, " -"pozostałe, nieistniejące w lewym, zostaną skopiowane z prawego do lewego.</" -"p><p><b>Adnotacja</b>: Przydatne podczas aktualizowania katalogu z serwera " -"plików.</p>" +"<p>Otwiera terminal w bieżącym katalogu.</p><p>Możesz określić terminal w " +"Konfiguratorze, domyślnym jest <b>konsole</b>.</p>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignoruj wielkość liter" +#: GUI/kfnkeys.cpp:57 +msgid "F3 View " +msgstr "F3 Podgl." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#: GUI/kfnkeys.cpp:58 +msgid "Open file in viewer." +msgstr "Otwiera plik w przeglądarce." + +#: GUI/kfnkeys.cpp:62 +msgid "F4 Edit " +msgstr "F4 Edycja" + +#: GUI/kfnkeys.cpp:63 msgid "" -"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.</p>" +"<p>Edit file.</p><p>The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"<b>internal editor</b>.</p>" msgstr "" -"<p>Porównywanie nazw plików bez rozróżniania wielkości liter.</" -"p><p><b>Adnotacja</b>: Przydatne przy synchronizacji systemów plików Windows." -"</p>" +"<p>Edytuje plik.</p><p>Edytor jest konfigurowalny w Konfiguratorze, " +"domyślnym jest <b>internal editor</b> (wbudowany edytor).</p>" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 -msgid "S&how options" -msgstr "Po&każ opcje" +#: GUI/kfnkeys.cpp:69 +msgid "F5 Copy " +msgstr "F5 Kopiuj" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 -msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)." -msgstr "" -"Pokaż pliki zaznaczone do <i>kopiowania z lewej strony na prawą</i> (Ctrl+L)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:70 +msgid "Copy file from one panel to the other." +msgstr "Kopiuje plik z jednego panelu do innego." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 -msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." -msgstr "Pokaż pliki uważane za identyczne (Ctrl+E)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:74 +msgid "F6 Move" +msgstr "F6 Przen." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 -msgid "Show excluded files (CTRL+D)." -msgstr "Pokaż pliki wykluczone (Ctrl+D)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:75 +msgid "Move file from one panel to the other." +msgstr "Przenosi plik z jednego panelu do innego." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 -msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)." -msgstr "" -"Pokaż pliki zaznaczone do <i>kopiowania z prawej strony na lewą</i> (Ctrl+R)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:79 +msgid "F7 Mkdir " +msgstr "F7 Utwórz kat." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 -msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" -msgstr "Pokaż pliki zaznaczone do usunięcia. (Ctrl+T)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:80 +msgid "Create directory in current panel." +msgstr "Tworzy katalog w bieżącym panelu." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 -msgid "Duplicates" -msgstr "Duplikaty" +#: GUI/kfnkeys.cpp:84 +msgid "F8 Delete" +msgstr "F8 Usuń" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 -msgid "Show files that exist on both sides." -msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach." +#: GUI/kfnkeys.cpp:85 +msgid "Delete file, directory, etc." +msgstr "Usuwa plik, katalog, itd." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 -msgid "Singles" -msgstr "Pojedyncze" +#: GUI/kfnkeys.cpp:89 +msgid "F9 Rename" +msgstr "F9 Zm. nazwę" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 -msgid "Show files that exist on one side only." -msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach." +#: GUI/kfnkeys.cpp:90 +msgid "Rename file, directory, etc." +msgstr "Zmienia nazwę pliku, katalogu, itd." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 -msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." -msgstr "Rezultaty porównania (Ctrl+M)." +#: GUI/kfnkeys.cpp:94 +msgid "F10 Quit " +msgstr "F10 Zakończ" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 -msgid "<=>" -msgstr "<=>" +#: GUI/kfnkeys.cpp:95 +msgid "Quit Krusader." +msgstr "Zakończa Krusadera." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 -msgid "&Synchronizer" -msgstr "&Synchronizator" +#: GUI/kfnkeys.cpp:121 +msgid " Term" +msgstr " Term" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 -msgid "&Options" -msgstr "&Opcje" +#: GUI/kfnkeys.cpp:122 +msgid " View" +msgstr " Podgląd" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 -msgid "Parallel threads:" -msgstr "Równoległe wątki:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:123 +msgid " Edit" +msgstr " Edycja" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 -msgid "Equality threshold:" -msgstr "Próg równości:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:124 +msgid " Copy" +msgstr " Kopiuj" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 -msgid "sec" -msgstr "sek" +#: GUI/kfnkeys.cpp:125 +msgid " Move" +msgstr " Przenieś" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 -msgid "min" -msgstr "min" +#: GUI/kfnkeys.cpp:126 +msgid " Mkdir" +msgstr " Utwórz kat." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 -msgid "hour" -msgstr "godz" +#: GUI/kfnkeys.cpp:127 +msgid " Delete" +msgstr " Usuń" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 -msgid "day" -msgstr "dni" +#: GUI/kfnkeys.cpp:128 +msgid " Rename" +msgstr " Zmień nazwę" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 -msgid "Time shift (right-left):" -msgstr "Przesunięcie czasu (prawy-lewy):" +#: GUI/kfnkeys.cpp:129 +msgid " Quit" +msgstr " Zakończ" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 -msgid "Ignore hidden files" -msgstr "Ignoruj ukryte pliki" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 +msgid "Reload" +msgstr "Przeładuj" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 -msgid "Profile manager (Ctrl+P)." -msgstr "Menadżer profili (Ctrl+P)." +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 -msgid "Swap sides (Ctrl+S)." -msgstr "Zamień panele stronami (Ctrl+S)." +#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowy." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 -msgid "Compare" -msgstr "Porównaj" +#: GUI/mediabutton.cpp:81 +msgid "Open the available media list" +msgstr "Otwórz listę dostępnych nośników" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 -msgid "Quiet" -msgstr "Cichy" +#: GUI/mediabutton.cpp:454 +msgid "Hard Disk" +msgstr "Dysk twardy" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 -msgid "Scroll Results" -msgstr "Przewiń wyniki" +#: GUI/mediabutton.cpp:456 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synchronizuj" +#: GUI/mediabutton.cpp:458 +msgid "CD Recorder" +msgstr "Nagrywarka CD" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 -msgid "Selected files from targ&et directory:" -msgstr "Wybrane pliki z katalogu doc&elowego:" +#: GUI/mediabutton.cpp:461 +msgid "DVD Recorder" +msgstr "Nagrywarka DVD" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 -msgid "Selected files from sou&rce directory:" -msgstr "Wybrane pliki z katalogu ź&ródłowego:" +#: GUI/mediabutton.cpp:464 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 -msgid "Selected files from &left directory:" -msgstr "Wybrane pliki z &lewego katalogu:" +#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 +msgid "Remote Share" +msgstr "Zdalny zasób" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 -msgid "Selected files from &right directory:" -msgstr "Wybrane pliki z p&rawego katalogu:" +#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 +msgid "Floppy" +msgstr "Napęd dyskietek" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 -msgid "Targ&et directory:" -msgstr "Katalog doc&elowy:" +#: GUI/mediabutton.cpp:474 +msgid "Zip Disk" +msgstr "Dysk ZIP" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 -msgid "Sou&rce directory:" -msgstr "Katalog ź&ródłowy:" +#: GUI/mediabutton.cpp:477 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 -msgid "&Left directory:" -msgstr "&Lewy katalog:" +#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 +msgid "Mount" +msgstr "Montuj" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 -msgid "&Right directory:" -msgstr "P&rawy katalog:" +#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 +msgid "Unmount" +msgstr "Odmontuj" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 -msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" -msgstr "URL musi być potomnym albo lewego albo prawego URLa bazowego!" +#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 +msgid "Eject" +msgstr "Wysuń" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 -msgid "Synchronize Directories" -msgstr "Synchronizacja katalogów" +#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 +msgid "Profiles" +msgstr "Profile" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 -msgid "E&xclude" -msgstr "W&yklucz" +#: GUI/profilemanager.cpp:82 +msgid "Remove entry" +msgstr "Usuń wpis" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 -msgid "Restore ori&ginal operation" -msgstr "Przywróć &początkowe działanie" +#: GUI/profilemanager.cpp:83 +msgid "Overwrite entry" +msgstr "Nadpisz" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 -msgid "Re&verse direction" -msgstr "Od&wróć kierunek" +#: GUI/profilemanager.cpp:86 +msgid "Add new entry" +msgstr "Dodaj nowy wpis" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 -msgid "Copy from &right to left" -msgstr "Kopiuj z p&rawego do lewego" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Krusader::ProfileManager" +msgstr "Krusader::Menadżer profili" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 -msgid "Copy from &left to right" -msgstr "Kopiuj z &lewego do prawego" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Enter the profile name:" +msgstr "Wprowadź nazwę profilu:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 -msgid "&Delete (left single)" -msgstr "&Usuń (lewy pojedynczy)" +#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 +msgid "" +"This button toggles the sync-browse mode.\n" +"When active, each directory change is performed in the\n" +"active and inactive panel - if possible." +msgstr "" +"Ten przycisk przełącza tryb przeglądania synchronicznego.\n" +"Gdy jest aktywny, każda zmiana katalogu jest dokonywana\n" +"w aktywnym i nieaktywnym panelu - jeśli jest to możliwe." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 -msgid "V&iew left file" -msgstr "Pokaż pl&ik po lewej" +#: KViewer/krviewer.cpp:85 +msgid "&Generic viewer" +msgstr "O&gólna przeglądarka" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 -msgid "Vi&ew right file" -msgstr "Pokaż plik po praw&ej" +#: KViewer/krviewer.cpp:86 +msgid "&Text viewer" +msgstr "Przeglądarka &tekstu" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 -msgid "&Compare Files" -msgstr "Porówn&aj pliki" +#: KViewer/krviewer.cpp:87 +msgid "&Hex viewer" +msgstr "Przeglądarka &hex" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 -msgid "C&opy selected to clipboard (left)" -msgstr "K&opiuj wybrane do schowka (lewy)" +#: KViewer/krviewer.cpp:89 +msgid "Text &editor" +msgstr "&Edytor tekstu" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 -msgid "Co&py selected to clipboard (right)" -msgstr "Ko&piuj wybrane do schowka (prawy)" +#: KViewer/krviewer.cpp:91 +msgid "&Next tab" +msgstr "&Następna karta" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 -msgid "&Select items" -msgstr "&Zaznacz elementy" +#: KViewer/krviewer.cpp:92 +msgid "&Previous tab" +msgstr "&Poprzednia karta" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 -msgid "Deselec&t items" -msgstr "Odznacz elemen&ty" +#: KViewer/krviewer.cpp:94 +msgid "&Detach tab" +msgstr "O&dłącz kartę" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 -msgid "I&nvert selection" -msgstr "Odwróć zaz&naczenie" +#: KViewer/krviewer.cpp:101 +msgid "&Close current tab" +msgstr "Zamknij bieżą&cą kartę" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 -msgid "Synchronize with &KGet" -msgstr "Synchronizuj z &KGet" +#: KViewer/krviewer.cpp:102 +msgid "&Quit" +msgstr "&Zakończ" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 -msgid "Select items" -msgstr "Zaznacz elementy" +#: KViewer/krviewer.cpp:159 +msgid "&KrViewer" +msgstr "&KrViewer" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 -msgid "Deselect items" -msgstr "Odznacz elementy" +#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 +#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 +msgid "Viewing" +msgstr "Widok" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 -msgid "Synchronizer has nothing to do!" -msgstr "Synchronizator nie ma nic do roboty!" +#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 +msgid "Can't open " +msgstr "Nie można otworzyć " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 -msgid "" -"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " -"this data will be lost. Do you really want to exit?" -msgstr "" -"Okno synchronizatora zawiera dane z poprzedniego porównania. Jeśli je " -"zamkniesz, te dane będą stracone. Czy na pewno chcesz wyjść?" +#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 +#: KViewer/krviewer.cpp:501 +msgid "Editing" +msgstr " Edycja" -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 -msgid "Error at opening %1!" -msgstr "Błąd przy otwarciu %1!" +#: KViewer/krviewer.cpp:579 +msgid "Sorry, can't find internal editor" +msgstr "Niestety, nie można znaleźć wewnętrznego edytora" -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 -msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" -msgstr "Błąd We/Wy podczas porównywania pliku %1 z %2!" +#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 +msgid "KrViewer is unable to download: " +msgstr "KrViewer nie może pobrać: " -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 -msgid "Comparing file %1 (%2)..." -msgstr "Porównywanie pliku %1 (%2)..." +#: KViewer/panelviewer.cpp:33 +msgid "No file selected or selected file can't be displayed." +msgstr "Nie wybrano pliku, lub wybrany plik nie może być wyświetlony." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 -msgid "Krusader::Synchronize" -msgstr "Krusader::Synchronizacja" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 -#, c-format -msgid "" -"_n: Right to left: Copy 1 file\n" -"Right to left: Copy %n files" -msgstr "" -"Z prawego do lewego: kopiuj %n plik\n" -"Z prawego do lewego: kopiuj %n pliki\n" -"Z prawego do lewego: kopiuj %n plików" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" +msgstr "Zachowaj atrybuty dla lokalnego kopiowania/przenoszenia (wolniejsze)" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 msgid "" -"_n: (1 byte)\n" -"(%n bytes)" +"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " +"local files according to the source depending on your permissions:" +"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are " +"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></" +"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process." msgstr "" -"(1 bajt)\n" -"(%n bajty)\n" -"(%n bajtów)" +"Krusader próbuje zachować wszystkie atrybuty (czas, właściciela, grupę) " +"przetwarzanych plików lokalnych. Procedura bierze pod uwagę Twoje " +"uprawnienia:<ul><li>Zachowanie właściciela, jeśli jesteś użytkownikiem root</" +"li> <li>Zachowanie grupy, jeśli jesteś jej członkiem lub użytkownikiem root</" +"li> <li>Zachowanie znacznika czasu</li></ul> <b>Note</b>: To może spowolnić " +"proces kopiowania." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +msgid "Automount filesystems" +msgstr "Automatyczne montowanie systemów plików" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 msgid "" -"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" -"Ready: %1/%n files, %3/%4" +"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " +"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters." msgstr "" -"Gotowe: %1/1 plik, %3/%4\n" -"Gotowe: %1/%n pliki, %3/%4\n" -"Gotowe: %1/%n plików, %3/%4" +"Podczas wchodzenia do katalogu, który jest zdefiniowany jako punkt " +"montowania w <b>fstab</b>, próbuje go montować ze zdefiniowanymi parametrami." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"_n: Left to right: Copy 1 file\n" -"Left to right: Copy %n files" +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Z lewego do prawego: kopiuj %n plik\n" -"Z lewego do prawego: kopiuj %n pliki\n" -"Z lewego do prawego: kopiuj %n plików" +"Nie używaj protokołu \"media\" TDE dla przycisku urządzeń peryferyjnych " +"(jeśli go brak, bądź nie działa poprawnie)" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"_n: Left: Delete 1 file\n" -"Left: Delete %n files" +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " +"present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"Lewy: Usuń 1 plik\n" -"Lewy: Usuń %n pliki\n" -"Lewy: Usuń %n plików" +"Wybierz jeśli Twój protokół \"media\" ma błędy (niektóre starsze wersje TDE) " +"lub nie jest dostępny (pakiet tdebase nie jest zainstalowany)." -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 -msgid "Confirm overwrites" -msgstr "Potwierdzaj nadpisywanie" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 +msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" +msgstr "MountMan nie (od-)zamontuje następujących punktów montowania:" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 -msgid "&Start" -msgstr "U&ruchom" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 +msgid "Confirmations" +msgstr "Potwierdzenia" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 -msgid "&Pause" -msgstr "&Wstrzymaj" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 +msgid "Request user confirmation for the following operations:" +msgstr "Wymagaj potwierdzenia od użytkownika przy następujących operacjach:" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 -msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" -msgstr "\tGotowych: %1/%2 plików, %3/%4" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 +msgid "Deleting non-empty directories" +msgstr "Usuwanie niepustych katalogów" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 -msgid "Pause" -msgstr "Wstrzymaj" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 +msgid "Deleting files" +msgstr "Usuwanie plików" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 -msgid "Resume" -msgstr "Wznów" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopiowanie plików" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 -#, c-format -msgid "Number of files: %1" -msgstr "Liczba plików: %1" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 +msgid "Moving files" +msgstr "Przenoszenie plików" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 -#, c-format -msgid "Number of compared directories: %1" -msgstr "Liczba porównywanych katalogów:%1" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "Confirm feed to listbox" +msgstr "Potwierdzanie wpisywania do listy" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Plik już istnieje" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "" +"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " +"standard value is used." +msgstr "" +"Pyta o nazwę podczas wpisywania do listy. Domyślnie używa standardowej " +"wartości." -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 -msgid "Error at copying file %1 to %2!" -msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku %1 do %2!" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 +msgid "Removing Useractions" +msgstr "Usuwanie akcji użytkownika" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 -msgid "Error at deleting file %1!" -msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %1!" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90 +msgid "Fine-Tuning" +msgstr "Dostrajanie" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 -msgid "Krusader::Synchronizer" -msgstr "Krusader::Synchronizator" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 +msgid "Icon cache size (KB):" +msgstr "Rozmiar bufora ikon (KB):" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 -msgid "Feeding the URLs to Kget" -msgstr "Wpisz adresy URL do Kget" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 +msgid "" +"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " +"displayed. However, too large a cache might consume your memory." +msgstr "" +"Od wielkości bufora ikon zależy, jak szybko Krusader może wyświetlić " +"zawartość panelu. Zbyt duży bufor może spowolnić działanie systemu." -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 -msgid "Error executing " -msgstr "Błąd podczas wykonywania " +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 +msgid "Arguments of updatedb:" +msgstr "Argumenty dla updatedb:" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 -msgid "Krusader::Feed to listbox" -msgstr "Krusader::Wpisz do listy" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 +msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" +msgstr "Krusader obsługuje następujące typy archiwów:" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 -msgid "No elements to feed!" -msgstr "Brak elementów do wpisania!" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 +msgid "Tar" +msgstr "Tar" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 -msgid "Synchronize results" -msgstr "Synchronizuj wyniki" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 +msgid "GZip" +msgstr "GZip" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 -msgid "Side to feed:" -msgstr "Wpisanie wyników:" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 +msgid "BZip2" +msgstr "BZip2" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 -msgid "Left" -msgstr "Lewy panel" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 -msgid "Right" -msgstr "Prawy panel" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 +msgid "Rar" +msgstr "Rar" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 -msgid "Both" -msgstr "Oba panele" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 +msgid "Arj" +msgstr "Arj" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 -msgid "Selected files only" -msgstr "Tylko zaznaczone pliki" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 +msgid "Rpm" +msgstr "Rpm" -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 -msgid "Cannot open %1!" -msgstr "Nie można otworzyć %1!" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 +msgid "Ace" +msgstr "Ace" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 +msgid "Lha" +msgstr "Lha" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 -msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "Otwórz &Konquerora tutaj" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 +msgid "Deb" +msgstr "Deb" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 -msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "Otwórz &Konsolę tutaj" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 +msgid "7zip" +msgstr "7zip" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 -msgid "&Center Map Here" -msgstr "&Centruj mapę tutaj" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70 +msgid "Xz" +msgstr "" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 -msgid "&Open" -msgstr "&Otwórz" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76 +msgid "" +"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" +"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" +"search again, click the 'Auto Configure' button." +msgstr "" +"Archiwa, które są zaznaczone na szaro nie były obsługiwane\n" +"w twoim systemie, gdy Krusader ostatnim razem to sprawdzał.\n" +"Jeśli chcesz sprawdzić jeszcze raz kliknij na przycisk 'Automatyczna " +"konfiguracja'." -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81 +msgid "Auto Configure" +msgstr "Automatyczna konfiguracja" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Test archive after packing" +msgstr "Testowanie archiwum po zakończeniu pakowania" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Check the archive's integrity after packing it." +msgstr "Jeśli zaznaczone, Krusader sprawdzi poprawność archiwum po spakowaniu." + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 +msgid "Test archive before unpacking" +msgstr "Testowanie archiwum przed rozpakowaniem" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 msgid "" -"<qt>The directory at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and " -"<b>permanently</b> deleted!</qt>" +"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." msgstr "" -"<qt>Katalog <i>'%1'</i> zostanie <b>rekursywnie</b> i <b>bezpowrotnie</b> " -"usunięty!</qt>" +"Niektóre uszkodzone archiwa mogą spowodować przerwanie działania Krusadera, " +"dlatego sugerowane jest testowanie." -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 -msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted!</qt>" -msgstr "<qt><i>'%1'</i> zostanie <b>bezpowrotnie</b> usunięty!</qt>" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +#: Search/krsearchdialog.cpp:571 +msgid "Search results" +msgstr "Wyniki wyszukiwania" -#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 -msgid "%1 files: ~ %2" -msgstr "%1 plików: ~ %2" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 +msgid "Searching for packers..." +msgstr "Szukanie narzędzie pakujących..." -#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 -#, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Pliki: %1" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115 +msgid "" +"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +msgstr "" +"Upewnij się że zainstalowałeś nowe narzędzia pakujące w ścieżce <code>$PATH</" +"code> (np. /usr/bin)" -#: DiskUsage/dulines.cpp:234 -msgid "Line View" -msgstr "Widok Liniowy" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Użyj domyślnych kolorów TDE" -#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 -msgid "Percent" -msgstr "Procent" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "" +"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors</i></p>" +msgstr "" +"<p>Używaj globalnej konfiguracji kolorów TDE.</p><p><i>Centrum Sterowania " +"TDE -> Wygląd i motywy -> Kolory</i></p>" -#: DiskUsage/dulines.cpp:460 -msgid "Show file sizes" -msgstr "Pokaż rozmiary plików" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Użyj alternatywnego koloru tła" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 -msgid "Lines" -msgstr "Linie" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " +"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" +"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" +msgstr "" +"<p>Linie są naprzemiennie rysowane przy użyciu <b>koloru tła</b> i " +"<b>alternatywnego koloru tła</b>.</p><p>Jeśli nie używasz <i>domyślnych " +"kolorów TDE</i>, możesz skonfigurować swoje kolory w <i>polu kolorów</i>.</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 -msgid "Zoom In" -msgstr "Powiększ" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Pokaż bieżący element, nawet jeśli nie jest wskazany" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Pomniejsz" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " +"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" +"p>" +msgstr "" +"<p>Pokazuje ostatnią pozycję kursora w nieaktywnym panelu.</p><p>Ta opcja " +"jest dostępna tylko wtedy, gdy nie używasz <b>domyślnych kolorów TDE</b>.</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 -msgid "Rainbow" -msgstr "Tęcza" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Przyciemnij kolory nieaktywnego panelu" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 -msgid "High Contrast" -msgstr "Wysoki kontrast" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.</p>" +msgstr "" +"<p>Kolory nieaktywnego panelu są zmieniane w zależności od ustawionych " +"koloru i współczynnika przyciemnienia.</p>" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 -msgid "Scheme" -msgstr "Schemat" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Aktywny" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 -msgid "Increase contrast" -msgstr "Zwiększ kontrast" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Przeźroczysty" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 -msgid "Decrease contrast" -msgstr "Zmniejsz kontrast" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Pliki:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 -msgid "Use anti-aliasing" -msgstr "Użyj wygładzania" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Katalog:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 -msgid "Show small files" -msgstr "Pokaż małe pliki" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Taki sam jak pierwszy plan" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 -msgid "Vary label font sizes" -msgstr "Różne rozmiary czcionek w etykietach" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Wykonywalne:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Minimalny rozmiar czcionki" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Symboliczne dowiązanie:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 -msgid "Filelight" -msgstr "Histogram" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne:" -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 -msgid "Krusader::Filelight" -msgstr "Krusader::Histogram" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Tło:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 -msgid "Krusader::Disk Usage" -msgstr "Krusader::Miejsce na dysku" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Taki sam jak tło" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 -msgid "Start new disk usage search" -msgstr "Rozpocznij nowe szukanie zużycia dysku" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Alternatywne tło:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Zaznaczone elementy:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 -msgid "Parent directory" -msgstr "Nadrzędny katalog" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +msgid "Selected background:" +msgstr "Tło zaznaczonych elementów:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 -msgid "Line view" -msgstr "Widok liniowy" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Taki sam jak kolor tła alternatywnego" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 -msgid "Detailed view" -msgstr "Widok szczegółowy" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Alt. kolor tła zaznaczonych elementów:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 -msgid "Filelight view" -msgstr "Widok histograficzny" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +msgid "Same as selected background" +msgstr "Taki sam jak kolor tła zaznaczonych elementów:" -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 -msgid "Viewing the usage of directory:" -msgstr "Wyświetlenie zużycia miejsca w katalogu:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Bieżący element:" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 -msgid "Total size" -msgstr "Całkowity rozmiar" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Nie używany" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 -msgid "Own size" -msgstr "Własny rozmiar" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Taki sam jak kolor zaznaczonych elementów" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 -msgid "Loading Usage Information" -msgstr "Ładowanie informacji o rozmiarach" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Zaznaczony bieżący element:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 -msgid "Files:" -msgstr "Pliki:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Tło bieżącego elementu:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 -msgid "Directories:" -msgstr "Katalogi:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Nieaktywny" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 -msgid "Total Size:" -msgstr "Całkowity rozmiar:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Taki sam jak aktywny" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 -msgid "Loading the disk usage information..." -msgstr "Ładowanie informacji o miejscu na dysku..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Kolor przyciemnienia:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 -msgid "" -"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1" -"\" URL. Do you wish to continue?" -msgstr "" -"Wejście do katalogu nadrzędnego wymaga załadowania zawartości pliku \"%1\". " -"Chcesz kontynuować?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Współczynnik przyciemnienia:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 -msgid "Krusader::DiskUsage" -msgstr "Krusader::Miejsce na dysku" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Synchronizator" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 -msgid "Do you really want to move this item to the trash?" -msgstr "Czy na pewno chcesz przenieść ten element do kosza?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "Ustawienia domyślne TDE" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Kolor czcionki wyrażeń identycznych:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 -msgid "Deleting %1..." -msgstr "Usuwanie %1..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Kolor tła wyrażeń identycznych:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 -msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" -msgstr "Bieżący katalog:%1, Całkowity rozmiar:%2, Rozmiar własny:%3" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Kolor czcionki wyrażeń różniących się:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 -msgid "Disk Usage" -msgstr "Miejsce na dysku" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Kolor tła wyrażeń różniących się:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 -msgid "Exclude" -msgstr "Wyklucz" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 -msgid "Up one directory" -msgstr "Katalog wyżej" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 -msgid "New search" -msgstr "Nowe wyszukiwanie" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 -msgid "Include all" -msgstr "Zawrzyj wszystkie" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 -msgid "Step into" -msgstr "Wejdź do" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skasowania:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 -msgid "Detailed" -msgstr "Szczegółowy" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Kolor tła wyrażenia do skasowania:" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 -msgid "Next" -msgstr "Następny" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Importuj schemat kolorów" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 -msgid "View" -msgstr "Widok" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Eksportuj schemat kolorów" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Zaznaczone i bieżący" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 -msgid "Own size:" -msgstr "Rozmiar własny:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Zaznaczone 2" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 -msgid "Last modified:" -msgstr "Zmodyfikowany:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr " Zaznaczone 1" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 -msgid "Permissions:" -msgstr "Prawa dostępu:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Bieżący" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 -msgid "Owner:" -msgstr "Właściciel:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne" -#. i18n: file krusaderui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Plik " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Dowiązanie symboliczne" -#. i18n: file krusaderui.rc line 36 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr "&Edycja" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Aplikacja" -#. i18n: file krusaderui.rc line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Compare Se&tup" -msgstr "Us&tawienia porównywania" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Katalog" -#. i18n: file krusaderui.rc line 63 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "&Widok" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Brakujące po prawej" -#. i18n: file krusaderui.rc line 77 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "U&ruchom" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Brakujące po lewej" -#. i18n: file krusaderui.rc line 88 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "User&actions" -msgstr "Akcje &użytkownika" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Różne" -#. i18n: file krusaderui.rc line 93 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "&Narzędzia" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Identyczne" -#. i18n: file krusaderui.rc line 117 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "U&stawienia" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Wybierz plik schematu kolorów" -#. i18n: file krusaderui.rc line 127 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "Command Execution Mode Se&tup" -msgstr "Ustawienia &trybu wykonania poleceń" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Błąd: nie można czytać z pliku" -#. i18n: file krusaderui.rc line 141 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "O&kno" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Wybierz plik schematu kolorów" -#. i18n: file krusaderui.rc line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Help" -msgstr "P&omoc" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Plik " -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Błąd: nie można pisać do pliku" #: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 msgid "Packers" msgstr "Programy kompresujące" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 msgid "Checksum Utilities" msgstr "Narzędzia sum kontrolnych" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." msgstr "" "Ścieżka %1 jest nieprawidłowa, nie znaleziono żadnej poprawnej ścieżki." -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159 +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." msgstr "Ścieżka %1 jest nieprawidłowa, użyto %2 w zamian." @@ -4901,15 +2884,15 @@ msgstr "" msgid "Atomic extensions:" msgstr "Nierozdzielne rozszerzenia:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 msgid "Terminal:" msgstr "Terminal:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" msgstr "Zmieniaj katalog emulatora terminala podczas zmiany panelu" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 msgid "" "When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " "krusader changes the current directory in the terminal emulator." @@ -4917,34 +2900,34 @@ msgstr "" "Jeśli zaznaczone, za każdym razem gdy panel jest zmieniany (np przez " "wciśnięcie TAB), krusader zmienia bieżący katalog w emulatorze terminala." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 msgid "Temp Directory:" msgstr "Katalog tymczasowy:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" msgstr "Uwaga: musisz mieć pełne prawa dostępu do katalogu tymczasowego!" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 msgid "Searching for tools..." msgstr "Poszukiwanie narzędzi..." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 msgid "" "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" msgstr "" "Upewnij się czy zainstalowałeś nowe narzędzia w twojej ścieżce <code>$PATH</" "code> (np. /usr/bin)" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 msgid "Add new atomic extension" msgstr "Dodaj nowe nierozdzielne rozszerzenie" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 msgid "Extension: " msgstr "Rozszerzenie:" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 msgid "" "Atomic extensions must start with '.'\n" " and must contain at least one more '.' character" @@ -4952,133 +2935,6 @@ msgstr "" "Rozszerzenia nierozdzielne muszą zaczynać się od znaku '.'\n" " i muszą zawierać jeszcze co najmniej jeden znak '.'" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121 -msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" -msgstr "" -"unarj nie znaleziony, ale znaleziono arj, który będzie używany do " -"rozpakowywania" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127 -msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" -msgstr "" -"znaleziono rpm, ale nie znaleziono cpio który jest niezbędny do " -"rozpakowywania" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283 -msgid "Found" -msgstr "Znaleziono" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 -msgid "Packing" -msgstr "Pakowanie" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 -msgid "Unpacking" -msgstr "Rozpakowywanie" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 -msgid "Note" -msgstr "Notka" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356 -msgid "enabled" -msgstr "włączony" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 -msgid "disabled" -msgstr "wyłączony" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276 -msgid "diff utility" -msgstr "narzędzie diff" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277 -msgid "email client" -msgstr "klient email" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278 -msgid "batch renamer" -msgstr "narzędzie do zmiany nazw" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 -msgid "checksum utility" -msgstr "narzędzie checksum" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 -msgid "Tool" -msgstr "Narzędzie" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 -msgid "Defaults" -msgstr "Domyślne" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 -msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" -msgstr "Konfigurator - Tworzenie Twojego własnego Krusadera" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 -msgid "Startup" -msgstr "Start programu" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 -msgid "Krusader's settings upon startup" -msgstr "Ustawienia startowe Krusadera" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Wygląd i działanie" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 -msgid "Basic Operations" -msgstr "Podstawowe operacje" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 -msgid "Advanced" -msgstr "Zaawansowane" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 -msgid "Be sure you know what you're doing!" -msgstr "Zmieniaj coś tylko, gdy na pewno wiesz co robisz!" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -msgid "Customize the way Krusader deals with archives" -msgstr "Dostosuj sposób obsługi archiwów w Krusaderze" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Dependencies" -msgstr "Zależności" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Set the full path of the external applications" -msgstr "Ustaw pełną ścieżkę do zewnętrznych aplikacji" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 -msgid "Configure your personal actions" -msgstr "Skonfiguruj swoje własne akcje" - -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 -msgid "Protocols" -msgstr "Protokoły" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 -msgid "Link mimes to protocols" -msgstr "Zlinkuj rodzaje do protokołów" - -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 -msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" -msgstr "Bieżąca strona została zmieniona. Chcesz zastosować zmiany?" - #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73 msgid "Operation" msgstr "Operacja" @@ -5178,6 +3034,10 @@ msgstr "" "Wszystkie pliki zaczynające się z dużej litery pojawią się przed plikami " "zaczynającymi się z małej litery (domyślnie w UNIX-ach)." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126 msgid "Panel settings" msgstr "Ustawienia panelu" @@ -5416,8 +3276,8 @@ msgstr "Przestrzegaj globalnych zasad wybierania TDE" #: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 msgid "" -"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse</i></p>" +"<p>Use TDE's global setting:</p><p><i>Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse</i></p>" msgstr "" "<p>Użyj ustawień TDE:</p><p><i>Centrum Sterowania TDE->Urządzenia " "peryferyjne->Mysz</i></p>" @@ -5551,143 +3411,264 @@ msgstr "" "W przeciwnym wypadku potrzebne jest kliknięcie i przytrzymanie\n" "prawego przycisku myszy przez 500 ms." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" -msgstr "Zachowaj atrybuty dla lokalnego kopiowania/przenoszenia (wolniejsze)" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68 +msgid "Links" +msgstr "Linki" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"<ul><li>User preserving if you are root</li><li>Group preserving if you are " -"root or member of the group</li><li>Preserving the timestamp</li></" -"ul><b>Note</b>: This can slow down the copy process." -msgstr "" -"Krusader próbuje zachować wszystkie atrybuty (czas, właściciela, grupę) " -"przetwarzanych plików lokalnych. Procedura bierze pod uwagę Twoje " -"uprawnienia:<ul><li>Zachowanie właściciela, jeśli jesteś użytkownikiem root</" -"li> <li>Zachowanie grupy, jeśli jesteś jej członkiem lub użytkownikiem root</" -"li> <li>Zachowanie znacznika czasu</li></ul> <b>Note</b>: To może spowolnić " -"proces kopiowania." +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72 +msgid "Defined Links" +msgstr "Zdefiniowane Linki" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 -msgid "Automount filesystems" -msgstr "Automatyczne montowanie systemów plików" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86 +msgid "Add protocol to the link list." +msgstr "Dodaj protokół do listy linków." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 -msgid "" -"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " -"<b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters." -msgstr "" -"Podczas wchodzenia do katalogu, który jest zdefiniowany jako punkt " -"montowania w <b>fstab</b>, próbuje go montować ze zdefiniowanymi parametrami." +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89 +msgid "Remove protocol from the link list." +msgstr "Usuń protokół z listy linków." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99 +msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." +msgstr "Dodaje rodzaj do wybranych protokołów z listy linków." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102 +msgid "Remove mime from the link list." +msgstr "Usuń rodzaj z listy linków." + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 +msgid "Protocols" +msgstr "Protokoły" + +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120 +msgid "Mimes" +msgstr "Rodzaje" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 msgid "" -"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" +"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</" +"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is " +"saved automatically when Krusader is closed." msgstr "" -"Nie używaj protokołu \"media\" TDE dla przycisku urządzeń peryferyjnych " -"(jeśli go brak, bądź nie działa poprawnie)" +"Definiuje profil panelu przy starcie. Profil panelu zawiera: <ul><li>ścieżki " +"wszystkich kart</li><li>bieżącą kartę</li><li>aktywny panel</li></ul> <b><" +"Ostatnia sesja></b> jest specjalnym profilem panelu, który jest " +"zapisywany automatycznie, kiedy Krusader jest zamykany." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 +msgid "Startup profile:" +msgstr "Profil startowy:" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 +msgid "Last session" +msgstr "Ostatnia sesja" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Show splashscreen" +msgstr "Pokaż ekran powitalny" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Display a splashscreen when starting krusader." +msgstr "Wyświetla ekran powitalny podczas startu Krusadera." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Single instance mode" +msgstr "Tryb pojedynczej aplikacji" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." +msgstr "Tylko jeden proces Krusadera może być uruchomiony." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 +msgid "User Interface" +msgstr "Interfejs użytkownika" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Zachowaj ustawienia przy zakończeniu" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " -"present (no tdebase package installed)." +"Check the state of the user interface components and restore them to their " +"condition when last shutdown." msgstr "" -"Wybierz jeśli Twój protokół \"media\" ma błędy (niektóre starsze wersje TDE) " -"lub nie jest dostępny (pakiet tdebase nie jest zainstalowany)." +"Krusader sprawdza stan komponentów interfejsu użytkowniki przywraca je do " +"stanu sprzed ostatniego zamknięcia." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 -msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" -msgstr "MountMan nie (od-)zamontuje następujących punktów montowania:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Pokaż pasek narzędzi" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 -msgid "Confirmations" -msgstr "Potwierdzenia" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Toolbar will be visible after startup." +msgstr "Pasek narzędzi będzie widoczny po starcie." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 -msgid "Request user confirmation for the following operations:" -msgstr "Wymagaj potwierdzenia od użytkownika przy następujących operacjach:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Pokaż pasek stanu" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 -msgid "Deleting non-empty directories" -msgstr "Usuwanie niepustych katalogów" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Statusbar will be visible after startup." +msgstr "Pasek stanu będzie widoczny po starcie." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 -msgid "Deleting files" -msgstr "Usuwanie plików" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Show function keys" +msgstr "Pokaż przyciski funkcyjne" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 -msgid "Copying files" -msgstr "Kopiowanie plików" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Function keys will be visible after startup." +msgstr "Przyciski funkcyjne będą widoczne przy starcie." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 -msgid "Moving files" -msgstr "Przenoszenie plików" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Show command line" +msgstr "Pokaż linię poleceń" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 -msgid "Confirm feed to listbox" -msgstr "Potwierdzanie wpisywania do listy" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Command line will be visible after startup." +msgstr "Linia poleceń będzie widoczna przy starcie." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Show terminal emulator" +msgstr "Pokaż emulator terminala" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Terminal emulator will be visible after startup." +msgstr "Emulator terminala będzie widoczny przy starcie." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +msgid "Save last position, size and panel settings" +msgstr "Przywróć ostatnią pozycję, rozmiar i ustawienia panelu" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 msgid "" -"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " -"standard value is used." +"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option " +"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to " +"manually set the main window's size and position at startup.</p>" msgstr "" -"Pyta o nazwę podczas wpisywania do listy. Domyślnie używa standardowej " -"wartości." +"<p>Podczas startu, okno aplikacji będzie miało przywrócony rozmiar sprzed " +"ostatniego zamknięcia. Pojawi się także w tym samym miejscu na ekranie, " +"mając panele posortowane i ułożone tak jak poprzednio.</p><p>Jeśli ta opcja " +"jest wyłączona, możesz użyć menu <i>Okno -> Zachowaj pozycję</i> i ręcznie " +"zapamiętać rozmiar oraz położenie okna przy starcie.</p>" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 -msgid "Removing Useractions" -msgstr "Usuwanie akcji użytkownika" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "Uruchom w tacce systemowej" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89 -msgid "Fine-Tuning" -msgstr "Dostrajanie" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "" +"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " +"main window" +msgstr "" +"Krusader uruchamia się pokazując ikonę w tacce systemowej (jeśli ustawiona " +"jest opcja \"minimalizuj na tackę systemową\"), bez pokazywania głównego okna" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 -msgid "Icon cache size (KB):" -msgstr "Rozmiar bufora ikon (KB):" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 +msgid "Information" +msgstr "Informacja" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 msgid "" -"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " -"displayed. However, too large a cache might consume your memory." +"Here you can configure settings about useractions.\n" +"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." msgstr "" -"Od wielkości bufora ikon zależy, jak szybko Krusader może wyświetlić " -"zawartość panelu. Zbyt duży bufor może spowolnić działanie systemu." +"Tu możesz skonfigurować akcje użytkownika.\n" +"Aby zarządzać akcjami użytkownika i je konfigurować użyj ActionMana." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 -msgid "Arguments of updatedb:" -msgstr "Argumenty dla updatedb:" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 +msgid "Start ActionMan" +msgstr "Uruchom ActionMana" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67 -msgid "Links" -msgstr "Linki" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 +msgid "Terminal execution" +msgstr "Uruchom w terminalu" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71 -msgid "Defined Links" -msgstr "Zdefiniowane Linki" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 +msgid "Terminal for UserActions:" +msgstr "Terminal dla Akcji użytkownika:" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85 -msgid "Add protocol to the link list." -msgstr "Dodaj protokół do listy linków." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 +msgid "Output collection" +msgstr "Zapisywanie wyjścia" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88 -msgid "Remove protocol from the link list." -msgstr "Usuń protokół z listy linków." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normalna czcionka:" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98 -msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." -msgstr "Dodaje rodzaj do wybranych protokołów z listy linków." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 +msgid "Font with fixed width:" +msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101 -msgid "Remove mime from the link list." -msgstr "Usuń rodzaj z listy linków." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 +msgid "Use fixed width font as default" +msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości jako domyślnej" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119 -msgid "Mimes" -msgstr "Rodzaje" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 +msgid "Defaults" +msgstr "Domyślne" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 +msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" +msgstr "Konfigurator - Tworzenie Twojego własnego Krusadera" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 +msgid "Startup" +msgstr "Start programu" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 +msgid "Krusader's settings upon startup" +msgstr "Ustawienia startowe Krusadera" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Wygląd i działanie" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 +msgid "Basic Operations" +msgstr "Podstawowe operacje" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 +msgid "Advanced" +msgstr "Zaawansowane" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 +msgid "Be sure you know what you're doing!" +msgstr "Zmieniaj coś tylko, gdy na pewno wiesz co robisz!" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +msgid "Customize the way Krusader deals with archives" +msgstr "Dostosuj sposób obsługi archiwów w Krusaderze" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Dependencies" +msgstr "Zależności" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Set the full path of the external applications" +msgstr "Ustaw pełną ścieżkę do zewnętrznych aplikacji" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 +msgid "User Actions" +msgstr "Akcje użytkownika" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 +msgid "Configure your personal actions" +msgstr "Skonfiguruj swoje własne akcje" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 +msgid "Link mimes to protocols" +msgstr "Zlinkuj rodzaje do protokołów" + +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 +msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" +msgstr "Bieżąca strona została zmieniona. Chcesz zastosować zmiany?" #: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 msgid "Custom color" @@ -5761,544 +3742,2276 @@ msgstr "Ciemnoszary" msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default TDE colors" -msgstr "Użyj domyślnych kolorów TDE" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122 +msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" +msgstr "" +"unarj nie znaleziony, ale znaleziono arj, który będzie używany do " +"rozpakowywania" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128 +msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" +msgstr "" +"znaleziono rpm, ale nie znaleziono cpio który jest niezbędny do " +"rozpakowywania" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286 +msgid "Found" +msgstr "Znaleziono" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 +msgid "Packing" +msgstr "Pakowanie" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 +msgid "Unpacking" +msgstr "Rozpakowywanie" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134 +msgid "Note" +msgstr "Notka" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 +msgid "enabled" +msgstr "włączony" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362 +msgid "disabled" +msgstr "wyłączony" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 +msgid "diff utility" +msgstr "narzędzie diff" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280 +msgid "email client" +msgstr "klient email" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281 +msgid "batch renamer" +msgstr "narzędzie do zmiany nazw" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 +msgid "checksum utility" +msgstr "narzędzie checksum" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285 +msgid "Tool" +msgstr "Narzędzie" + +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: KrJS/krjs.cpp:65 msgid "" -"<p>Use TDE's global color configuration.</p><p><i>Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors</i></p>" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" +"%3" msgstr "" -"<p>Używaj globalnej konfiguracji kolorów TDE.</p><p><i>Centrum Sterowania " -"TDE -> Wygląd i motywy -> Kolory</i></p>" +"W %1:\n" +"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2'\n" +"%3" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Użyj alternatywnego koloru tła" +#: KrJS/krjs.cpp:66 +msgid "" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" +"%4" +msgstr "" +"W %1:\n" +"Nieuchwycony wyjątek JavaScript '%2' w linii %3\n" +"%4" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 +msgid "JavaScript error" +msgstr "Błąd JavaScript" + +#: KrJS/krjs.cpp:72 msgid "" -"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color " -"alternates line by line.</p><p>When you don't use the <i>TDE default colors</" -"i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>" +"In %1:\n" +"There is an error in the JavaScript" msgstr "" -"<p>Linie są naprzemiennie rysowane przy użyciu <b>koloru tła</b> i " -"<b>alternatywnego koloru tła</b>.</p><p>Jeśli nie używasz <i>domyślnych " -"kolorów TDE</i>, możesz skonfigurować swoje kolory w <i>polu kolorów</i>.</p>" +"W %1:\n" +"W JavaScript jest błąd" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Pokaż bieżący element, nawet jeśli nie jest wskazany" +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#: Locate/locate.cpp:101 +msgid "Update DB" +msgstr "Aktualizuj DB" + +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 +msgid "Locate" +msgstr "Szukaj (locate)" + +#: Locate/locate.cpp:108 +msgid "Krusader::Locate" +msgstr "Krusader::Szukaj (locate)" + +#: Locate/locate.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Szukaj:" + +#: Locate/locate.cpp:128 +msgid "Don't search in path" +msgstr "Nie szukaj w ścieżce" + +#: Locate/locate.cpp:130 +msgid "Show only the existing files" +msgstr "Pokazuj tylko istniejące pliki" + +#: Locate/locate.cpp:132 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter" + +#: Locate/locate.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Wyniki" + +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +"Nie można uruchomić \"locate\"! Sprawdź stronę 'Zależności' w konfiguratorze." + +#: Locate/locate.cpp:269 msgid "" -"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p><p>This " -"option is only available when you don't use the <i>TDE default colors</i>.</" -"p>" +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" msgstr "" -"<p>Pokazuje ostatnią pozycję kursora w nieaktywnym panelu.</p><p>Ta opcja " -"jest dostępna tylko wtedy, gdy nie używasz <b>domyślnych kolorów TDE</b>.</p>" +"\"locate\" zwrócił następujący błąd:\n" +"\n" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "Dim the colors of the inactive panel" -msgstr "Przyciemnij kolory nieaktywnego panelu" +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "Błąd podczas startu procesu \"locate\"!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 +msgid "Feed to listbox" +msgstr "Wpisz do listy" + +#: Locate/locate.cpp:357 +msgid "View (F3)" +msgstr "Podgląd (F3)" + +#: Locate/locate.cpp:358 +msgid "Edit (F4)" +msgstr "Edycja (F4)" + +#: Locate/locate.cpp:362 +msgid "Find (Ctrl+F)" +msgstr "Znajdź (Ctrl+F)" + +#: Locate/locate.cpp:363 +msgid "Find next (Ctrl+N)" +msgstr "Znajdź następne (Ctrl+N)" + +#: Locate/locate.cpp:364 +msgid "Find previous (Ctrl+P)" +msgstr "Znajdź poprzednie (Ctrl+P)" + +#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 +msgid "Copy selected to clipboard" +msgstr "Kopiuj wybrane elementy do schowka" + +#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Nie znaleziono szukanego napisu!" + +#: Locate/locate.cpp:576 +msgid "Locate results" +msgstr "Rezultaty poszukiwania pliku" + +#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 +msgid "Query name" +msgstr "Nazwa zapytania" + +#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 +msgid "Here you can name the file collection" +msgstr "Tutaj możesz nazwać kolekcję plików" + +#: MountMan/kmountman.cpp:197 +msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +msgstr "" +"Błąd podczas wysuwania urządzenia ! Musisz mieć program 'eject' w katalogu " +"aplikacji." + +#: MountMan/kmountman.cpp:224 +msgid "%1 ZB" +msgstr "%1 ZB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:226 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:231 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:236 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:241 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" + +#: MountMan/kmountman.cpp:250 +msgid "MountMan is not operational. Sorry" +msgstr "MountMan nie działa. Przepraszamy" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 +msgid "&Close" +msgstr "&Zamknij" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 +msgid "MountMan - Your Mount-Manager" +msgstr "MountMan - Twój menedżer montowania" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 +msgid "Filesystems" +msgstr "Systemy plików" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 +msgid "Mnt.Point" +msgstr "Punkt montowania" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 +msgid "Total Size" +msgstr "Całkowity rozmiar" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 +msgid "Free Size" +msgstr "Wolne" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 +#, c-format +msgid "Free %" +msgstr "Wolne %" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "Critical Error" +msgstr "Błąd krytyczny" + +#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 msgid "" -"<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.</p>" +"Internal error in MountMan\n" +"Please email the developers" msgstr "" -"<p>Kolory nieaktywnego panelu są zmieniane w zależności od ustawionych " -"koloru i współczynnika przyciemnienia.</p>" +"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n" +"Proszę wysłać emaila do autorów" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Aktywny" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "" +"Internal error in MountMan\n" +"Call the developers" +msgstr "" +"Wewnętrzny błąd w Zarządcy Montowania\n" +"Daj znać autorom" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Przeźroczysty" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +msgid "" +"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +msgstr "Wewnętrzny błąd MountMana. Proszę powiadomić twórców. Dziękuję." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Pliki:" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 +msgid "MountMan" +msgstr "MountMan" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Katalog:" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 +msgid "Format" +msgstr "Formatuj" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Taki sam jak pierwszy plan" +#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438 +msgid "Columns" +msgstr "Kolumny" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Wykonywalne:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 +msgid "Calculate Occupied Space" +msgstr "Oblicz zajmowane miejsce" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Symboliczne dowiązanie:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 +msgid "Name: " +msgstr "Nazwa: " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 +#, c-format +msgid "Total occupied space: %1" +msgstr "Całkowite zajmowane miejsce: %1" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Tło:" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 +#, c-format +msgid "" +"_n: in %n directory\n" +"in %n directories" +msgstr "" +"w %n katalogu\n" +"w %n katalogach\n" +"w %n katalogach" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Taki sam jak tło" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n file\n" +"and %n files" +msgstr "" +"i %n pliku\n" +"oraz %n plikach\n" +"oraz %n plikach" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Alternatywne tło:" +#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451 +msgid "Ext" +msgstr "Roz" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Zaznaczone elementy:" +#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460 +msgid "Modified" +msgstr "Zmodyfikowany" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -msgid "Selected background:" -msgstr "Tło zaznaczonych elementów:" +#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463 +msgid "Perms" +msgstr "Prawa dostępu" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Taki sam jak kolor tła alternatywnego" +#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466 +msgid "rwx" +msgstr "rwx" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Alt. kolor tła zaznaczonych elementów:" +#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 +msgid "<DIR>" +msgstr "<KATALOG>" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -msgid "Same as selected background" -msgstr "Taki sam jak kolor tła zaznaczonych elementów:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 +msgid "Open/Run" +msgstr "Otwórz/uruchom" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Bieżący element:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 +msgid "Run" +msgstr "Uruchom" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 -msgid "Not used" -msgstr "Nie używany" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Otwórz w nowej karcie" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 -msgid "Same as selected foreground" -msgstr "Taki sam jak kolor zaznaczonych elementów" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -msgid "Selected current foreground:" -msgstr "Zaznaczony bieżący element:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 +msgid "Other..." +msgstr "Inne..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Current background:" -msgstr "Tło bieżącego elementu:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 +msgid "Open With" +msgstr "Otwórz w" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 -msgid "Inactive" -msgstr "Nieaktywny" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 +msgid "Konqueror Menu" +msgstr "Menu Konquerora" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Same as active" -msgstr "Taki sam jak aktywny" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790 +msgid "Copy..." +msgstr "Kopiuj..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 -msgid "Dim target color:" -msgstr "Kolor przyciemnienia:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792 +msgid "Move..." +msgstr "Przenieś..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 -msgid "Dim factor:" -msgstr "Współczynnik przyciemnienia:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798 +msgid "Rename" +msgstr "Zmień nazwę" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 -msgid "Synchronizer" -msgstr "Synchronizator" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Przenieś do kosza" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "TDE default" -msgstr "Ustawienia domyślne TDE" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 +msgid "Shred" +msgstr "Usuń dokładnie" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 -msgid "Equals foreground:" -msgstr "Kolor czcionki wyrażeń identycznych:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759 +msgid "New Symlink..." +msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 -msgid "Equals background:" -msgstr "Kolor tła wyrażeń identycznych:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 +msgid "New Hardlink..." +msgstr "Nowe dowiązanie twarde..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 -msgid "Differing foreground:" -msgstr "Kolor czcionki wyrażeń różniących się:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 +msgid "Redirect Link..." +msgstr "Zmień cel dowiązania..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 -msgid "Differing background:" -msgstr "Kolor tła wyrażeń różniących się:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 +msgid "Link Handling" +msgstr "Obsługa dowiązań" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 -msgid "Copy to left foreground:" -msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 +msgid "Send by Email" +msgstr "Wyślij pocztą elektroniczną" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 -msgid "Copy to left background:" -msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na lewą stronę:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 +msgid "Synchronize Selected Files..." +msgstr "Synchronizuj wybrane pliki..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 -msgid "Copy to right foreground:" -msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiuj do schowka" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 -msgid "Copy to right background:" -msgstr "Kolor tła wyrażenia do skopiowania na prawą stronę:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573 +msgid "Cut to Clipboard" +msgstr "Wytnij do schowka" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 -msgid "Delete foreground:" -msgstr "Kolor czcionki wyrażenia do skasowania:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575 +msgid "Paste from Clipboard" +msgstr "Wklej ze schowka" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 -msgid "Delete background:" -msgstr "Kolor tła wyrażenia do skasowania:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 +msgid "Folder..." +msgstr "Katalog..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 -msgid "Import color-scheme" -msgstr "Importuj schemat kolorów" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 +msgid "Text File..." +msgstr "Plik tekstowy..." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 -msgid "Export color-scheme" -msgstr "Eksportuj schemat kolorów" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 +msgid "Create New" +msgstr "Utwórz nowy" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 -msgid "Selected + Current" -msgstr "Zaznaczone i bieżący" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 +msgid "" +"<qt>Do you really want to shred <b>%1</b>? Once shred, the file is gone " +"forever!</qt>" +msgstr "" +"<qt>Czy naprawdę chcesz dokładnie usunąć <b>%1</b>? Tak usunięty plik jest " +"stracony na zawsze!</qt>" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 -msgid "Selected 2" -msgstr "Zaznaczone 2" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 +msgid "Can't open \"%1\"" +msgstr "Nie można otworzyć \"%1\"" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 -msgid "Selected 1" -msgstr " Zaznaczone 1" +#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 +msgid "Preview not available" +msgstr "Podgląd nie dostępny" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 -msgid "Current" -msgstr "Bieżący" +#: Panel/krview.cpp:165 +msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" +msgstr "%1 z %2, %3 (%4) z %5 (%6)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 -msgid "Invalid symlink" -msgstr "Nieprawidłowe dowiązanie symboliczne" +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid "Rename " +msgstr "Zmień nazwę " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 -msgid "Symbolic link" +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid " to:" +msgstr " na:" + +#: Panel/krviewitem.cpp:48 +msgid "Climb up the directory tree" +msgstr "W górę drzewa katalogów" + +#: Panel/krviewitem.cpp:60 +msgid "Symbolic Link" msgstr "Dowiązanie symboliczne" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 -msgid "Application" -msgstr "Aplikacja" +#: Panel/krviewitem.cpp:61 +msgid "(broken link !)" +msgstr "(uszkodzone dowiązanie!)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 -msgid "Copy to right" -msgstr "Brakujące po prawej" +#: Panel/krviewitem.cpp:62 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (dowiązanie)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 -msgid "Copy to left" -msgstr "Brakujące po lewej" +#: Panel/listpanel.cpp:133 +msgid "" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." +msgstr "" +"Ten pasek pokazuje informację o systemie plików w którym znajduje się " +"bieżący katalog: Całkowity rozmiar, wolne miejsce, typ systemu plików itp." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 -msgid "Differing" -msgstr "Różne" +#: Panel/listpanel.cpp:149 +msgid "" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." +msgstr "" +"Otwiera menu z zakładkami. Możesz również dodać bieżącą lokalizację do " +"listy, edytować zakładki, lub dodać podfolder do listy." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 -msgid "Equals" -msgstr "Identyczne" +#: Panel/listpanel.cpp:163 +msgid "" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" +msgstr "" +"Ten pasek pokazuje liczbę plików w katalogu, liczbę plików zaznaczonych, " +"sumę rozmiarów plików zaznaczonych i sumę rozmiarów wszystkich plików w " +"katalogu" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 -msgid "Select a color-scheme file" -msgstr "Wybierz plik schematu kolorów" +#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423 +msgid "Open the popup panel" +msgstr "Otwórz wyskakujący panel" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 -msgid "Error: unable to read from file" -msgstr "Błąd: nie można czytać z pliku" +#: Panel/listpanel.cpp:198 +msgid "Clear the location bar" +msgstr "Wyczyść belkę adresu" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 -msgid "Select a color scheme file" -msgstr "Wybierz plik schematu kolorów" +#: Panel/listpanel.cpp:206 +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Użyj okna wyboru pliku TDE, aby wybrać lokację. " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid "File " -msgstr "Plik " +#: Panel/listpanel.cpp:211 +msgid "" +"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " +"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." +msgstr "" +"Nazwa katalogu w którym jesteś. Możesz także wpisać nazwę żądanej lokacji, " +"aby się tam przenieść. Używanie protokołów Net, jak ftp lub fish jest " +"możliwe." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr " już istnieje. Jesteś pewien że chcesz go nadpisać?" +#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -msgid "Error: unable to write to file" -msgstr "Błąd: nie można pisać do pliku" +#: Panel/listpanel.cpp:231 +msgid "Equal" +msgstr "Równy" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 +#: Panel/listpanel.cpp:236 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607 +msgid "Up" +msgstr "Wyżej" + +#: Panel/listpanel.cpp:242 +msgid "~" +msgstr "~" + +#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 +#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563 +msgid "Home" +msgstr "Katalog domowy" + +#: Panel/listpanel.cpp:248 +msgid "/" +msgstr "/" + +#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 +#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 +#: krusader.cpp:721 +msgid "Root" +msgstr "Katalog główny" + +#: Panel/listpanel.cpp:417 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Zamknij wyskakujący panel" + +#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910 +msgid " Select Files " +msgstr " Zaznaczanie plików " + +#: Panel/listpanel.cpp:521 +msgid " Unselect Files " +msgstr " Odznaczanie plików " + +#: Panel/listpanel.cpp:718 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "" +"Brak informacji o ilości wolnego miejsca na nielokalnych systemach plików" + +#: Panel/listpanel.cpp:725 +msgid "No space information on [dev]" +msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [dev]" + +#: Panel/listpanel.cpp:730 +msgid "No space information on [procfs]" +msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [procfs]" + +#: Panel/listpanel.cpp:735 +msgid "No space information on [proc]" +msgstr "Brak informacji o ilości wolnego miejsca w [proc]" + +#: Panel/listpanel.cpp:740 +msgid "Mt.Man: working ..." +msgstr "Mt.Man: pracuję ..." + +#: Panel/listpanel.cpp:754 +msgid "unknown" +msgstr "nieznany" + +#: Panel/listpanel.cpp:762 +msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" +msgstr "%1 wolnego z %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]" + +#: Panel/listpanel.cpp:823 +msgid "Can't drop here, no write permissions." +msgstr "Nie można tutaj przeciągnąć, nie masz praw do zapisu." + +#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376 +msgid "Copy Here" +msgstr "Kopiuj tutaj" + +#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "Przenieś tutaj" + +#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "Dowiąż tutaj" + +#: Panel/listpanel.cpp:1068 +msgid ">> Reading..." +msgstr ">> Czytanie..." + +#: Panel/listpanel.cpp:1080 +msgid "Reading" +msgstr "Czytanie" + +#: Panel/listpanel.cpp:1085 +msgid "Reading: " +msgstr "Czytanie: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:270 +msgid "You can edit links only on local file systems" +msgstr "Możesz edytować dowiązania tylko na lokalnym systemie plików" + +#: Panel/panelfunc.cpp:281 +msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +msgstr "Ten plik nie jest dowiązaniem, więc nie można go przekierować." + +#: Panel/panelfunc.cpp:288 +msgid "Link Redirection" +msgstr "Przekierowanie Linkiem" + +#: Panel/panelfunc.cpp:289 +msgid "Please enter the new link destination:" +msgstr "Proszę wprowadzić miejsce docelowe nowego dowiązania:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:296 +msgid "Can't remove old link: " +msgstr "Nie można usunąć starego dowiązania: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 +msgid "Failed to create a new link: " +msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:308 +msgid "You can create links only on local file systems" +msgstr "Możesz tworzyć dowiązania tylko na lokalnym systemie plików" + +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "New link" +msgstr "Nowe dowiązanie symboliczne" + +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "Create a new link to: " +msgstr "Utwórz nowe dowiązanie do: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 +msgid "A directory or a file with this name already exists." +msgstr "Katalog lub plik o tej nazwie już istnieje." + +#: Panel/panelfunc.cpp:337 +msgid "Failed to create a new symlink: " +msgstr "Nie można utworzyć nowego dowiązania symbolicznego: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 +msgid " To: " +msgstr " do: " + +#: Panel/panelfunc.cpp:356 +msgid "No permissions to view this file." +msgstr "Nie masz praw do czytania tego pliku." + +#: Panel/panelfunc.cpp:380 +msgid "<qt>Can't open <b>%1</b></qt>" +msgstr "<qt>Nie można otworzyć <b>%1</b></qt>" + +#: Panel/panelfunc.cpp:391 +msgid "You can't edit a directory" +msgstr "Nie możesz edytować katalogu" + +#: Panel/panelfunc.cpp:396 +msgid "No permissions to edit this file." +msgstr "Nie masz praw do edytowania tego pliku." + +#: Panel/panelfunc.cpp:416 +msgid "Moving into archive is disabled" +msgstr "Przenoszenie do archiwum jest wyłączone" + +#: Panel/panelfunc.cpp:426 +msgid "Move %1 to:" +msgstr "Przenieś %1 do:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:428 +#, c-format msgid "" -"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" -"<ul><li>all the tabs paths</li><li>the current tab</li><li>the active panel</" -"li></ul><b><Last session></b> is a special panel profile which is " -"saved automatically when Krusader is closed." +"_n: Move %n file to:\n" +"Move %n files to:" msgstr "" -"Definiuje profil panelu przy starcie. Profil panelu zawiera: <ul><li>ścieżki " -"wszystkich kart</li><li>bieżącą kartę</li><li>aktywny panel</li></ul> <b><" -"Ostatnia sesja></b> jest specjalnym profilem panelu, który jest " -"zapisywany automatycznie, kiedy Krusader jest zamykany." +"Przenieś %n plik do:\n" +"Przenieś %n pliki do:\n" +"Przenieś %n plików do:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 -msgid "Startup profile:" -msgstr "Profil startowy:" +#: Panel/panelfunc.cpp:472 +msgid "You can't move files to this file system" +msgstr "Nie możesz przenieść plików do tego systemu plików" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 -msgid "Last session" -msgstr "Ostatnia sesja" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "New directory" +msgstr "Nowy katalog" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Show splashscreen" -msgstr "Pokaż ekran powitalny" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "Directory's name:" +msgstr "Nazwa katalogu:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Display a splashscreen when starting krusader." -msgstr "Wyświetla ekran powitalny podczas startu Krusadera." +#: Panel/panelfunc.cpp:581 +msgid "Copy %1 to:" +msgstr "Kopiuj %1 do:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Single instance mode" -msgstr "Tryb pojedynczej aplikacji" +#: Panel/panelfunc.cpp:583 +#, c-format +msgid "" +"_n: Copy %n file to:\n" +"Copy %n files to:" +msgstr "" +"Kopiuj %n plik do:\n" +"Kopiuj %n pliki do:\n" +"Kopiuj %n plików do:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." -msgstr "Tylko jeden proces Krusadera może być uruchomiony." +#: Panel/panelfunc.cpp:619 +msgid "You can't copy files to this file system" +msgstr "Nie możesz skopiować plików do tego systemu plików" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 -msgid "User Interface" -msgstr "Interfejs użytkownika" +#: Panel/panelfunc.cpp:630 +msgid "You do not have write permission to this directory" +msgstr "Nie masz praw do zapisu w tym katalogu" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Zachowaj ustawienia przy zakończeniu" +#: Panel/panelfunc.cpp:648 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz przenieść ten plik do kosza?\n" +"Czy na pewno chcesz przenieść te %n pliki do kosza?\n" +"Czy na pewno chcesz przenieść te %n plików do kosza?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +#: Panel/panelfunc.cpp:651 msgid "" -"Check the state of the user interface components and restore them to their " -"condition when last shutdown." +"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " +"untouched)?\n" +"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " +"untouched)?" msgstr "" -"Krusader sprawdza stan komponentów interfejsu użytkowniki przywraca je do " -"stanu sprzed ostatniego zamknięcia." +"Czy na pewno chcesz usunąć ten wirtualny plik (rzeczywisty plik nie zostanie " +"usunięty)?\n" +"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualne pliki (rzeczywiste pliki nie " +"zostaną usunięte)?\n" +"Czy na pewno chcesz usunąć te %n wirtualnych plików (rzeczywiste pliki nie " +"zostaną usunięte)?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Pokaż pasek narzędzi" +#: Panel/panelfunc.cpp:654 +#, c-format +msgid "" +"_n: <qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just " +"removing it from the virtual items)?</qt>\n" +"<qt>Do you really want to delete these %n items <b>physically</b> (not just " +"removing them from the virtual items)?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć ten plik <b>fizycznie</b> z dysku (a nie " +"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>\n" +"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki <b>fizycznie</b> z dysku (a nie " +"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>\n" +"<qt>Czy na pewno chcesz usunąć te % plików <b>fizycznie</b> z dysku (a nie " +"tylko z wirtualnego katalogu)?</qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Toolbar will be visible after startup." -msgstr "Pasek narzędzi będzie widoczny po starcie." +#: Panel/panelfunc.cpp:657 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Czy na pewno chcesz usunąć ten plik?\n" +"Czy na pewno chcesz usunąć te %n pliki?\n" +"Czy na pewno chcesz usunąć te %n plików?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Pokaż pasek stanu" +#: Panel/panelfunc.cpp:682 +msgid "" +"<qt><p>Directory <b>%1</b> is not empty!</p><p>Skip this one or Delete All?</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Katalog <b>%1</b> nie jest pusty!</p><p>Chcesz go pominąć, czy usunąć " +"wszystko?</p></qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Statusbar will be visible after startup." -msgstr "Pasek stanu będzie widoczny po starcie." +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Skip" +msgstr "&Pomiń" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Show function keys" -msgstr "Pokaż przyciski funkcyjne" +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Delete All" +msgstr "U&suń wszystko" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Function keys will be visible after startup." -msgstr "Przyciski funkcyjne będą widoczne przy starcie." +#: Panel/panelfunc.cpp:795 +msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" +msgstr "Nie można pakować plików w wirtualnym miejscu!" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Show command line" -msgstr "Pokaż linię poleceń" +#: Panel/panelfunc.cpp:807 +msgid "" +"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" +"</p><p>All data in the previous archive will be lost!</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Archiwum <b>%1.%2</b> już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? </" +"p><p>Wszystkie dane zawarte w poprzednim archiwum zostaną utracone!</p></qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Command line will be visible after startup." -msgstr "Linia poleceń będzie widoczna przy starcie." +#: Panel/panelfunc.cpp:809 +msgid "" +"<qt><p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?" +"</p><p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Archiwum <b>%1.%2</b> już istnieje. Czy chcesz je nadpisać? </" +"p><p>Zip doda nowe pliki do archiwum a te o istniejących nazwach zostaną " +"zastąpione.</p></qt>" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Show terminal emulator" -msgstr "Pokaż emulator terminala" +#: Panel/panelfunc.cpp:816 +msgid "Counting files to pack" +msgstr "Zliczanie ilości plików do spakowania" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Terminal emulator will be visible after startup." -msgstr "Emulator terminala będzie widoczny przy starcie." +#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194 +#: krslots.cpp:200 +msgid "Krusader is unable to download: " +msgstr "Krusader nie może pobrać: " -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 -msgid "Save last position, size and panel settings" -msgstr "Przywróć ostatnią pozycję, rozmiar i ustawienia panelu" +#: Panel/panelfunc.cpp:888 +msgid "%1, unknown archive type." +msgstr "%1, nieznany typ archiwum." -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +#: Panel/panelfunc.cpp:896 +msgid "%1, test passed." +msgstr "%1, test zakończony pomyślnie." + +#: Panel/panelfunc.cpp:898 +msgid "%1, test failed!" +msgstr "%1, test nie powiódł się!" + +#: Panel/panelfunc.cpp:913 +msgid "Unpack %1 to:" +msgstr "Rozpakuj %1 do:" + +#: Panel/panelfunc.cpp:915 +#, c-format msgid "" -"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.</p><p>If this option " -"is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to " -"manually set the main window's size and position at startup.</p>" +"_n: Unpack %n file to:\n" +"Unpack %n files to:" msgstr "" -"<p>Podczas startu, okno aplikacji będzie miało przywrócony rozmiar sprzed " -"ostatniego zamknięcia. Pojawi się także w tym samym miejscu na ekranie, " -"mając panele posortowane i ułożone tak jak poprzednio.</p><p>Jeśli ta opcja " -"jest wyłączona, możesz użyć menu <i>Okno -> Zachowaj pozycję</i> i ręcznie " -"zapamiętać rozmiar oraz położenie okna przy starcie.</p>" +"Rozpakuj %n plik do:\n" +"Rozpakuj %n pliki do:\n" +"Rozpakuj %n plików do:" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "Start to tray" -msgstr "Uruchom w tacce systemowej" +#: Panel/panelfunc.cpp:950 +#, fuzzy +msgid "" +"The destination folder does not exist.\n" +"Do you want to create it?" +msgstr "" +"Ten plik już istnieje.\n" +"Czy chcesz go nadpisać?" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +#: Panel/panelfunc.cpp:951 +#, fuzzy +msgid "Create folder" +msgstr "Utwórz nowy" + +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation." +msgstr "" + +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +#, fuzzy +msgid "Error!" +msgstr "Błąd" + +#: Panel/panelfunc.cpp:981 +msgid "%1, unknown archive type" +msgstr "%1, nieznany typ archiwum" + +#: Panel/panelfunc.cpp:1164 +msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" +msgstr "Nie można wyciąć do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!" + +#: Panel/panelfunc.cpp:1166 +msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" +msgstr "Nie można skopiować do schowka wirtualnej kolekcji URL-i!" + +#: Panel/panelpopup.cpp:66 +msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" +msgstr "Panel drzewa: widok drzewa lokalnego systemu plików" + +#: Panel/panelpopup.cpp:74 +msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" +msgstr "Panel podglądu: wyświetla podgląd bieżącego pliku" + +#: Panel/panelpopup.cpp:81 +msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" +msgstr "Szybki panel: szybki sposób wykonywania akcji" + +#: Panel/panelpopup.cpp:88 +msgid "View Panel: view the current file" +msgstr "Panel widoku: pokazuje bieżący plik" + +#: Panel/panelpopup.cpp:95 +msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" +msgstr "Panel miejsca na dysku: pokazuje rozmiar katalogu" + +#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 +msgid "Disk Usage: " +msgstr "Miejsce na dysku: " + +#: Panel/panelpopup.cpp:156 +msgid "Quick Select" +msgstr "Szybkie wybieranie" + +#: Panel/panelpopup.cpp:173 +msgid "apply the selection" +msgstr "zastosuj wybór" + +#: Panel/panelpopup.cpp:179 +msgid "store the current selection" +msgstr "zapisz aktualny wybór" + +#: Panel/panelpopup.cpp:185 +msgid "select group dialog" +msgstr "okno wyboru grupy" + +#: Panel/panelpopup.cpp:286 +msgid "Tree:" +msgstr "Drzewo:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:291 +msgid "Preview:" +msgstr "Podgląd:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:295 +msgid "Quick Select:" +msgstr "Szybkie wybieranie:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:300 +msgid "View:" +msgstr "Widok:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:306 +msgid "Disk Usage:" +msgstr "Miejsce na dysku:" + +#: Panel/panelpopup.cpp:324 +msgid "Preview: " +msgstr "Podgląd: " + +#: Panel/panelpopup.cpp:328 +msgid "View: " +msgstr "Widok: " + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 +msgid "New group" +msgstr "Nowa grupa" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 +msgid "New session" +msgstr "Nowa sesja" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 +msgid "Sessions" +msgstr "Sesje" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 +msgid "RemoteMan" +msgstr "RemoteMan" + +#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 +msgid "Are you sure you want to delete this item ???" +msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element ???" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 +msgid "RemoteMan: Connection Manager" +msgstr "RemoteMan: Menedżer połączeń" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 +msgid "Session name:" +msgstr "Nazwa sesji:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 +msgid "&More" +msgstr "&Więcej" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 +msgid "User name:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonimowy" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 +msgid "Remote directory:" +msgstr "Zdalny katalog:" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 +msgid "Co&nnect" +msgstr "Połą&cz" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 +msgid "New &Group" +msgstr "Nowa &grupa" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 +msgid "New Connec&tion" +msgstr "Nowe p&ołączenie" + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " + +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 +msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" +msgstr "* Ostrzeżenie: Zapisywanie hasła nie jest bezpieczne !!!" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:105 +msgid "Krusader::Search" +msgstr "Krusader::Wyszukiwanie" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:129 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 +msgid "Found 0 matches." +msgstr "Brak dopasowań." + +#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Położenie" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:222 +msgid "Text found:" +msgstr "Znaleziony tekst:" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:232 +msgid "&Results" +msgstr "&Wyniki" + +#: Search/krsearchdialog.cpp:360 +msgid "Found %1 matches." +msgstr "Znaleziono %1 dopasowań." + +#: Search/krsearchdialog.cpp:382 msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" +"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" +"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " +"archives." msgstr "" -"Krusader uruchamia się pokazując ikonę w tacce systemowej (jeśli ustawiona " -"jest opcja \"minimalizuj na tackę systemową\"), bez pokazywania głównego okna" +"Wybrałeś wyszukiwanie również w archiwach, zauważ że ma ono następujące " +"ograniczenia:\n" +"Nie możesz szukać tekstu (grep) kiedy wyszukujesz również w archiwach." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Krusader obsługuje następujące typy archiwów:" +#: Search/krsearchdialog.cpp:433 +msgid "Finished searching." +msgstr "Wyszukiwanie zakończone." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" +#: Search/krsearchdialog.cpp:537 +msgid "Krusader Search" +msgstr "Krusader wyszukiwanie" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" +#: Search/krsearchdialog.cpp:539 +msgid "View File (F3)" +msgstr "Wyświetl plik (F3)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" +#: Search/krsearchdialog.cpp:540 +msgid "Edit File (F4)" +msgstr "Edytuj plik (F4)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: Splitter/combiner.cpp:61 +msgid "Krusader::Combining..." +msgstr "Krusader::Łączenie..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: Splitter/combiner.cpp:62 +msgid "Combining the file %1..." +msgstr "Łączenie pliku %1..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: Splitter/combiner.cpp:72 +msgid "" +"The CRC information file (%1) is missing!\n" +"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +msgstr "" +"Brak pliku informacji CRC (%1)!\n" +"Sprawdzanie poprawności jest bez niego niemożliwe. Kontynuować łączenie?" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: Splitter/combiner.cpp:110 +msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" +msgstr "Błąd podczas odczytu pliku CRC (%1)!" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: Splitter/combiner.cpp:144 +msgid "Not a valid CRC file!" +msgstr "Nieprawidłowy plik CRC!" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: Splitter/combiner.cpp:152 +msgid "" +"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +msgstr "" +"Sprawdzanie poprawności bez poprawnego pliku CRC jest niemożliwe. " +"Kontynuować łączenie?" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "Deb" +#: Splitter/combiner.cpp:256 +msgid "Can't open the first split file of %1!" +msgstr "Nie można otworzyć pierwszego podzielonego pliku %1!" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "7zip" +#: Splitter/combiner.cpp:268 +msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" +msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku! Plik może być uszkodzony!" + +#: Splitter/combiner.cpp:270 +msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" +msgstr "Niewłaściwa suma kontrolna CRC. Plik może być uszkodzony!" + +#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 +msgid "Error writing file %1!" +msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!" + +#: Splitter/splitter.cpp:69 +msgid "Krusader::Splitting..." +msgstr "Krusader::Dzielenie..." + +#: Splitter/splitter.cpp:70 +msgid "Splitting the file %1..." +msgstr "Dzielenie pliku %1..." + +#: Splitter/splitter.cpp:74 +msgid "Can't split a directory!" +msgstr "Nie można podzielić katalogu!" + +#: Splitter/splitter.cpp:125 +msgid "Error reading file %1!" +msgstr "Błąd podczas odczytu pliku %1!" + +#: Splitter/splitter.cpp:244 +msgid "Error at writing file %1!" +msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!" + +#: Splitter/splittergui.cpp:39 +msgid "1.44 MB (3.5\")" +msgstr "1.44 MB (3.5\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:40 +msgid "1.2 MB (5.25\")" +msgstr "1.2 MB (5.25\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:41 +msgid "720 kB (3.5\")" +msgstr "720 kB (3.5\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:42 +msgid "360 kB (5.25\")" +msgstr "360 kB (5.25\")" + +#: Splitter/splittergui.cpp:43 +msgid "100 MB (ZIP)" +msgstr "100 MB (ZIP)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:44 +msgid "250 MB (ZIP)" +msgstr "250 MB (ZIP)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:45 +msgid "650 MB (CD-R)" +msgstr "650 MB (CD-R)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:46 +msgid "700 MB (CD-R)" +msgstr "700 MB (CD-R)" + +#: Splitter/splittergui.cpp:60 +msgid "Split the file %1 to directory:" +msgstr "Podziel plik %1 do katalogu:" + +#: Splitter/splittergui.cpp:74 +msgid "User Defined" +msgstr "Użytkownika" + +#: Splitter/splittergui.cpp:81 +msgid "Max file size:" +msgstr "Maks. rozmiar pliku:" + +#: Splitter/splittergui.cpp:88 +msgid "Byte" +msgstr "Bajtów" + +#: Splitter/splittergui.cpp:89 +msgid "kByte" +msgstr "Kilobajtów" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 +#: Splitter/splittergui.cpp:90 +msgid "MByte" +msgstr "Megabajtów" + +#: Splitter/splittergui.cpp:91 +msgid "GByte" +msgstr "Gigabajtów" + +#: Splitter/splittergui.cpp:109 +msgid "&Split" +msgstr "&Podziel" + +#: Splitter/splittergui.cpp:118 +msgid "Krusader::Splitter" +msgstr "Krusader::Rozdzielacz" + +#: Splitter/splittergui.cpp:193 +msgid "The directory path URL is malformed!" +msgstr "Ścieżka do katalogu jest zniekształcona!" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 +msgid "Krusader::Feed to listbox" +msgstr "Krusader::Wpisz do listy" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87 +msgid "No elements to feed!" +msgstr "Brak elementów do wpisania!" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101 +msgid "Synchronize results" +msgstr "Synchronizuj wyniki" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120 +msgid "Side to feed:" +msgstr "Wpisanie wyników:" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125 +msgid "Left" +msgstr "Lewy panel" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126 +msgid "Right" +msgstr "Prawy panel" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127 +msgid "Both" +msgstr "Oba panele" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141 +msgid "Selected files only" +msgstr "Tylko zaznaczone pliki" + +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191 +msgid "Cannot open %1!" +msgstr "Nie można otworzyć %1!" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 +msgid "Krusader::Synchronize" +msgstr "Krusader::Synchronizacja" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 +#, c-format msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." +"_n: Right to left: Copy 1 file\n" +"Right to left: Copy %n files" msgstr "" -"Archiwa, które są zaznaczone na szaro nie były obsługiwane\n" -"w twoim systemie, gdy Krusader ostatnim razem to sprawdzał.\n" -"Jeśli chcesz sprawdzić jeszcze raz kliknij na przycisk 'Automatyczna " -"konfiguracja'." +"Z prawego do lewego: kopiuj %n plik\n" +"Z prawego do lewego: kopiuj %n pliki\n" +"Z prawego do lewego: kopiuj %n plików" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Automatyczna konfiguracja" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 +#, c-format +msgid "" +"_n: (1 byte)\n" +"(%n bytes)" +msgstr "" +"(1 bajt)\n" +"(%n bajty)\n" +"(%n bajtów)" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Testowanie archiwum po zakończeniu pakowania" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 +msgid "" +"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" +"Ready: %1/%n files, %3/%4" +msgstr "" +"Gotowe: %1/1 plik, %3/%4\n" +"Gotowe: %1/%n pliki, %3/%4\n" +"Gotowe: %1/%n plików, %3/%4" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Jeśli zaznaczone, Krusader sprawdzi poprawność archiwum po spakowaniu." +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left to right: Copy 1 file\n" +"Left to right: Copy %n files" +msgstr "" +"Z lewego do prawego: kopiuj %n plik\n" +"Z lewego do prawego: kopiuj %n pliki\n" +"Z lewego do prawego: kopiuj %n plików" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Testowanie archiwum przed rozpakowaniem" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 +#, c-format +msgid "" +"_n: Left: Delete 1 file\n" +"Left: Delete %n files" +msgstr "" +"Lewy: Usuń 1 plik\n" +"Lewy: Usuń %n pliki\n" +"Lewy: Usuń %n plików" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 +msgid "Confirm overwrites" +msgstr "Potwierdzaj nadpisywanie" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 +msgid "&Start" +msgstr "U&ruchom" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 +msgid "&Pause" +msgstr "&Wstrzymaj" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 +msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" +msgstr "\tGotowych: %1/%2 plików, %3/%4" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 +msgid "Pause" +msgstr "Wstrzymaj" + +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 +msgid "Resume" +msgstr "Wznów" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 +#, c-format +msgid "Number of files: %1" +msgstr "Liczba plików: %1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 +#, c-format +msgid "Number of compared directories: %1" +msgstr "Liczba porównywanych katalogów:%1" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Plik już istnieje" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 +msgid "Error at copying file %1 to %2!" +msgstr "Błąd podczas kopiowania pliku %1 do %2!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 +msgid "Error at deleting file %1!" +msgstr "Błąd podczas usuwania pliku %1!" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 +msgid "Krusader::Synchronizer" +msgstr "Krusader::Synchronizator" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 +msgid "Feeding the URLs to Kget" +msgstr "Wpisz adresy URL do Kget" + +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 +msgid "Error executing " +msgstr "Błąd podczas wykonywania " + +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 +msgid "Can't open the %1 directory!" +msgstr "Nie można otworzyć katalogu %1!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 +msgid "Krusader::Synchronize Directories" +msgstr "Krusader::Synchronizacja katalogów" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 +msgid "Directory Comparison" +msgstr "Porównanie katalogów" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 +msgid "File &Filter:" +msgstr "&Filtr plików:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 +msgid "The left base directory used during the synchronisation process." +msgstr "Lewy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 +msgid "The right base directory used during the synchronisation process." +msgstr "Prawy katalog bazowy podczas procesu synchronizacji." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 +msgid "Recurse subdirectories" +msgstr "Szukaj w podkatalogach" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 +msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." +msgstr "Porównuje nie tylko katalogi bazowe, ale również ich podkatalogi." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Podążaj za dowiązaniami" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 +msgid "Follow symbolic links during the compare process." +msgstr "Podążaj za dowiązaniami symbolicznymi podczas porównywania." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 +msgid "Compare by content" +msgstr "Porównuj zawartość" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 +msgid "Compare duplicated files with same size by content." +msgstr "Porównuje podwójne pliki o tych samych rozmiarach według zawartości." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Ignoruj datę" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." +"<p>Ignore date information during the compare process.</p><p><b>Note</b>: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>" msgstr "" -"Niektóre uszkodzone archiwa mogą spowodować przerwanie działania Krusadera, " -"dlatego sugerowane jest testowanie." +"<p>Ignoruj informacje o dacie podczas porównywania.</p><p><b>Adnotacja</b>: " +"użyteczne gdy pliki znajdują się na sieciowych systemach plików lub w " +"archiwach.</p>" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Szukanie narzędzie pakujących..." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Asymetrycznie" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 msgid "" -"Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)" +"<p><b>Asymmetric mode</b></p><p>The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</" +"p><p><b>Note</b>: useful when updating a directory from a file server.</p>" msgstr "" -"Upewnij się że zainstalowałeś nowe narzędzia pakujące w ścieżce <code>$PATH</" -"code> (np. /usr/bin)" +"<p><b>Tryb asymetryczny</b></p><p>Lewa strona jest katalogiem docelowym, " +"prawa źródłowym. Pliki istniejące tylko w lewym katalogu zostaną skasowane, " +"pozostałe, nieistniejące w lewym, zostaną skopiowane z prawego do lewego.</" +"p><p><b>Adnotacja</b>: Przydatne podczas aktualizowania katalogu z serwera " +"plików.</p>" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 -msgid "Information" -msgstr "Informacja" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Ignoruj wielkość liter" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 msgid "" -"Here you can configure settings about useractions.\n" -"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." +"<p>Case insensitive filename compare.</p><p><b>Note</b>: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.</p>" msgstr "" -"Tu możesz skonfigurować akcje użytkownika.\n" -"Aby zarządzać akcjami użytkownika i je konfigurować użyj ActionMana." +"<p>Porównywanie nazw plików bez rozróżniania wielkości liter.</" +"p><p><b>Adnotacja</b>: Przydatne przy synchronizacji systemów plików Windows." +"</p>" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 -msgid "Start ActionMan" -msgstr "Uruchom ActionMana" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +msgid "S&how options" +msgstr "Po&każ opcje" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 -msgid "Terminal execution" -msgstr "Uruchom w terminalu" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 +msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i> (CTRL+L)." +msgstr "" +"Pokaż pliki zaznaczone do <i>kopiowania z lewej strony na prawą</i> (Ctrl+L)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 -msgid "Terminal for UserActions:" -msgstr "Terminal dla Akcji użytkownika:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "Pokaż pliki uważane za identyczne (Ctrl+E)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 -msgid "Output collection" -msgstr "Zapisywanie wyjścia" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 +msgid "Show excluded files (CTRL+D)." +msgstr "Pokaż pliki wykluczone (Ctrl+D)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 -msgid "Normal font:" -msgstr "Normalna czcionka:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 +msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i> (CTRL+R)." +msgstr "" +"Pokaż pliki zaznaczone do <i>kopiowania z prawej strony na lewą</i> (Ctrl+R)." -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 -msgid "Font with fixed width:" -msgstr "Czcionka o stałej szerokości:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 +msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" +msgstr "Pokaż pliki zaznaczone do usunięcia. (Ctrl+T)" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 -msgid "Use fixed width font as default" -msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości jako domyślnej" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 +msgid "Duplicates" +msgstr "Duplikaty" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 +msgid "Show files that exist on both sides." +msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 +msgid "Singles" +msgstr "Pojedyncze" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 +msgid "Show files that exist on one side only." +msgstr "Pokaż pliki istniejące po dwóch stronach." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 +msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." +msgstr "Rezultaty porównania (Ctrl+M)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 +msgid "<=>" +msgstr "<=>" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 +msgid "&Synchronizer" +msgstr "&Synchronizator" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 +msgid "&Options" +msgstr "&Opcje" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 +msgid "Parallel threads:" +msgstr "Równoległe wątki:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 +msgid "Equality threshold:" +msgstr "Próg równości:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 +msgid "sec" +msgstr "sek" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 +msgid "hour" +msgstr "godz" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 +msgid "day" +msgstr "dni" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 +msgid "Time shift (right-left):" +msgstr "Przesunięcie czasu (prawy-lewy):" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 +msgid "Ignore hidden files" +msgstr "Ignoruj ukryte pliki" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 +msgid "Profile manager (Ctrl+P)." +msgstr "Menadżer profili (Ctrl+P)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 +msgid "Swap sides (Ctrl+S)." +msgstr "Zamień panele stronami (Ctrl+S)." + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 +msgid "Compare" +msgstr "Porównaj" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 +msgid "Quiet" +msgstr "Cichy" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 +msgid "Scroll Results" +msgstr "Przewiń wyniki" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synchronizuj" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 +msgid "Selected files from targ&et directory:" +msgstr "Wybrane pliki z katalogu doc&elowego:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 +msgid "Selected files from sou&rce directory:" +msgstr "Wybrane pliki z katalogu ź&ródłowego:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 +msgid "Selected files from &left directory:" +msgstr "Wybrane pliki z &lewego katalogu:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 +msgid "Selected files from &right directory:" +msgstr "Wybrane pliki z p&rawego katalogu:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 +msgid "Targ&et directory:" +msgstr "Katalog doc&elowy:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 +msgid "Sou&rce directory:" +msgstr "Katalog ź&ródłowy:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 +msgid "&Left directory:" +msgstr "&Lewy katalog:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 +msgid "&Right directory:" +msgstr "P&rawy katalog:" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 +msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" +msgstr "URL musi być potomnym albo lewego albo prawego URLa bazowego!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 +msgid "Synchronize Directories" +msgstr "Synchronizacja katalogów" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 +msgid "E&xclude" +msgstr "W&yklucz" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 +msgid "Restore ori&ginal operation" +msgstr "Przywróć &początkowe działanie" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 +msgid "Re&verse direction" +msgstr "Od&wróć kierunek" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 +msgid "Copy from &right to left" +msgstr "Kopiuj z p&rawego do lewego" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 +msgid "Copy from &left to right" +msgstr "Kopiuj z &lewego do prawego" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 +msgid "&Delete (left single)" +msgstr "&Usuń (lewy pojedynczy)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 +msgid "V&iew left file" +msgstr "Pokaż pl&ik po lewej" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 +msgid "Vi&ew right file" +msgstr "Pokaż plik po praw&ej" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 +msgid "&Compare Files" +msgstr "Porówn&aj pliki" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 +msgid "C&opy selected to clipboard (left)" +msgstr "K&opiuj wybrane do schowka (lewy)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 +msgid "Co&py selected to clipboard (right)" +msgstr "Ko&piuj wybrane do schowka (prawy)" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 +msgid "&Select items" +msgstr "&Zaznacz elementy" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 +msgid "Deselec&t items" +msgstr "Odznacz elemen&ty" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 +msgid "I&nvert selection" +msgstr "Odwróć zaz&naczenie" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 +msgid "Synchronize with &KGet" +msgstr "Synchronizuj z &KGet" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 +msgid "Select items" +msgstr "Zaznacz elementy" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 +msgid "Deselect items" +msgstr "Odznacz elementy" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 +msgid "Synchronizer has nothing to do!" +msgstr "Synchronizator nie ma nic do roboty!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 +msgid "" +"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " +"this data will be lost. Do you really want to exit?" +msgstr "" +"Okno synchronizatora zawiera dane z poprzedniego porównania. Jeśli je " +"zamkniesz, te dane będą stracone. Czy na pewno chcesz wyjść?" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 +msgid "Error at opening %1!" +msgstr "Błąd przy otwarciu %1!" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 +msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" +msgstr "Błąd We/Wy podczas porównywania pliku %1 z %2!" + +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 +msgid "Comparing file %1 (%2)..." +msgstr "Porównywanie pliku %1 (%2)..." + +#: UserAction/expander.cpp:57 +#, c-format +msgid "Needed panel specification missing in expander %1" +msgstr "Brak wymaganego określenia panelu w kreatorze akcji %1" + +#: UserAction/expander.cpp:72 +msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" +msgstr "" +"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla %1: %2 nie jest poprawnym " +"określeniem elementu" + +#: UserAction/expander.cpp:359 +msgid "Panel's Path..." +msgstr "Ścieżka panelu..." + +#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424 +#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490 +#: UserAction/expander.cpp:777 +msgid "Automatically escape spaces" +msgstr "Automatycznie cytuj spacje" + +#: UserAction/expander.cpp:382 +msgid "Number of..." +msgstr "Ilość..." + +#: UserAction/expander.cpp:385 +msgid "Count:" +msgstr "Przelicz:" + +#: UserAction/expander.cpp:400 +msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" +msgstr "" +"Kreator akcji: nieprawidłowy argument dla Przelicz: %1 nie jest poprawnym " +"określeniem elementu" + +#: UserAction/expander.cpp:409 +msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" +msgstr "Maska filtrująca (*.h, *.cpp, itp.)" + +#: UserAction/expander.cpp:420 +msgid "Current File (!= Selected File)..." +msgstr "Bieżący plik (!= wybrany plik)..." + +#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456 +#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775 +msgid "Omit the current path (optional)" +msgstr "Pomiń bierzącą ścieżkę (opcjonalnie)" + +#: UserAction/expander.cpp:451 +msgid "Item List of..." +msgstr "Lista elementów..." + +#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486 +#: UserAction/expander.cpp:774 +msgid "Which items:" +msgstr "Które elementy:" + +#: UserAction/expander.cpp:455 +msgid "Separator between the items (optional):" +msgstr "Separator elementów (opcjonalnie):" + +#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489 +#: UserAction/expander.cpp:776 +msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" +msgstr "Maska (opcjonalnie, wszystkie elementy poza wybranymi):" + +#: UserAction/expander.cpp:483 +msgid "Filename of an Item List..." +msgstr "Nazwa pliku dla listy elementów..." + +#: UserAction/expander.cpp:487 +msgid "Separator between the items (optional)" +msgstr "Separator elementów (opcjonalnie)" + +#: UserAction/expander.cpp:506 +msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" +msgstr "Kreator akcji: nie można otworzyć pliku tymczasowego (%1)" + +#: UserAction/expander.cpp:526 +msgid "Manipulate the Selection..." +msgstr "Działaj na wybranych elementach..." + +#: UserAction/expander.cpp:529 +msgid "Selection mask:" +msgstr "Maska wyboru:" + +#: UserAction/expander.cpp:530 +msgid "Manipulate in which way:" +msgstr "Wybierz rodzaj działania:" + +#: UserAction/expander.cpp:555 +msgid "Jump to a Location..." +msgstr "Przejdź do..." + +#: UserAction/expander.cpp:558 +msgid "Choose a path:" +msgstr "Wybierz ścieżkę:" + +#: UserAction/expander.cpp:559 +msgid "Open location in a new tab" +msgstr "Otwórz ścieżkę w nowej karcie" + +#: UserAction/expander.cpp:595 +msgid "Ask Parameter from User..." +msgstr "Pobierz parametr od użytkownika..." + +#: UserAction/expander.cpp:598 +msgid "Question:" +msgstr "Pytanie:" + +#: UserAction/expander.cpp:599 +msgid "Preset (optional):" +msgstr "Domyślne ustawienie (opcjonalnie):" + +#: UserAction/expander.cpp:600 +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Tytuł (opcjonalnie):" + +#: UserAction/expander.cpp:606 +msgid "User Action" +msgstr "Akcja użytkownika" + +#: UserAction/expander.cpp:631 +msgid "Copy to Clipboard..." +msgstr "Kopiuj do schowka..." + +#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657 +msgid "What to copy:" +msgstr "Co skopiować:" + +#: UserAction/expander.cpp:635 +msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" +msgstr "" +"Dołącz do aktualnej zawartości schowka z tym separatorem (opcjonalnie):" + +#: UserAction/expander.cpp:641 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" +msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Clipboard%" + +#: UserAction/expander.cpp:654 +msgid "Copy a File/Folder..." +msgstr "Skopiuj plik/katalog..." + +#: UserAction/expander.cpp:658 +msgid "Where to copy:" +msgstr "Gdzie skopiować:" + +#: UserAction/expander.cpp:665 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" +msgstr "Kreator akcji: %Each% nie może być drugim argumentem %Copy%" + +#: UserAction/expander.cpp:675 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Copy(\"src\", \"dest\")%" + +#: UserAction/expander.cpp:686 +msgid "Move/Rename a File/Folder..." +msgstr "Przenieś/przemianuj plik/katalog..." + +#: UserAction/expander.cpp:689 +msgid "What to move/rename:" +msgstr "Co przenieść/zmienić nazwę:" + +#: UserAction/expander.cpp:690 +msgid "New target/name:" +msgstr "Nowa nazwa:" + +#: UserAction/expander.cpp:696 +msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" +msgstr "%Each% nie może być drugim argumentem %Move%" + +#: UserAction/expander.cpp:706 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "Kreator akcji: nieprawidłowy URL w %_Move(\"src\", \"dest\")%" + +#: UserAction/expander.cpp:717 +msgid "Load a Synchronizer Profile..." +msgstr "Załaduj profil synchronizowania..." + +#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738 +#: UserAction/expander.cpp:756 +msgid "Choose a profile:" +msgstr "Wybierz profil:" + +#: UserAction/expander.cpp:724 +msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" +msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Sync(profile)%" + +#: UserAction/expander.cpp:735 +msgid "Load a Searchmodule Profile..." +msgstr "Otwórz profil modułu szukania..." + +#: UserAction/expander.cpp:742 +msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" +msgstr "Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_NewSearch(profile)%" + +#: UserAction/expander.cpp:753 +msgid "Load a Panel Profile..." +msgstr "Załaduj profil paneli..." + +#: UserAction/expander.cpp:760 +msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." +msgstr "" +"Kreator akcji: nie wybrano profilu dla %_Profile(profile)%; kończę " +"działanie..." + +#: UserAction/expander.cpp:771 +msgid "Separate Program Call for Each..." +msgstr "Osobne wywołanie programu dla każdego..." + +#: UserAction/expander.cpp:803 +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Ustaw sortowanie dla tego panelu..." + +#: UserAction/expander.cpp:806 +msgid "Choose a column:" +msgstr "Wybierz kolumnę:" + +#: UserAction/expander.cpp:807 +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Wybierz kolejność sortowania:" + +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" +msgstr "Kreator akcji: nie wybrano kolumny dla %_ColSort(column)%" + +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" +msgstr "Kreator akcji: nieznana kolumna wybrana dla %_ColSort(%1)%" + +#: UserAction/expander.cpp:897 +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Ustaw rozmiar panelu..." + +#: UserAction/expander.cpp:900 +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Ustaw nowy rozmiar w procentach:" + +#: UserAction/expander.cpp:912 +msgid "" +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" +msgstr "" +"Kreator akcji: wartość %1 jest poza zakresem dla %_PanelSize(percent)%. " +"Pierwszy parametr musi być pomiędzy 0 a 100" + +#: UserAction/expander.cpp:936 +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Wykonaj skrypt JavaScript..." + +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Lokalizacja skryptu" + +#: UserAction/expander.cpp:940 +msgid "" +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" +msgstr "" +"Ustaw zmienne środowiska wykonania (opcjonalnie).\n" +"np.: \"return=cmd;foo=bar\", zajrzyj do podręcznika po więcej informacji" + +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" +msgstr "Kreator akcji: nie wybrano skryptu dla %_Script(script)%" + +#: UserAction/expander.cpp:986 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Przeglądaj pliki we wbudowanej przeglądarce Krusadera..." + +#: UserAction/expander.cpp:989 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Plik do obejrzenia (domyślnie '%aCurrent%'):" + +#: UserAction/expander.cpp:990 +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Wybierz tryb wyświetlania:" + +#: UserAction/expander.cpp:993 +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Wybierz tryb okna:" + +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" +msgstr "Kreator akcji: brak pliku do pokazania w %_View(filename)%" + +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" +msgstr "%Each% nie jest dozwolone jako parametr %1" + +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" +msgstr "" +"Kreator akcji: nieprawidłowe określenie panelu %1 w wyrażeniu rozwijanym %2" + +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" +msgstr "Błąd: niezakończony % w Kreator akcji::expandCurrent" + +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" +msgstr "Błąd: nieznany %%%1%2%% w Kreator akcji::expand" + +#: UserAction/expander.cpp:1150 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" +msgstr "Błąd: brakujący ')' w Kreator akcji::separateParameter" + +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Zakończ" + +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Zakończ działający proces" + +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" +msgstr "Zapisz jako" + +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Standardowe wyjście (stdout)" + +#: UserAction/kraction.cpp:70 +msgid "Standard Error (stderr)" +msgstr "Standardowy błąd (stderr)" + +#: UserAction/kraction.cpp:76 +msgid "Output" +msgstr "Wyjście" + +#: UserAction/kraction.cpp:98 +msgid "Use font with fixed width" +msgstr "Użyj czcionki o stałej szerokości" + +#: UserAction/kraction.cpp:132 +msgid "" +"*.txt|Text files\n" +"*|all files" +msgstr "" +"*.txt|Pliki tekstowe\n" +"*|Wszystkie pliki" + +#: UserAction/kraction.cpp:139 +msgid "" +"This file already exists.\n" +"Do you want to overwrite it or append the output?" +msgstr "" +"Ten plik już istnieje.\n" +"Chcesz go nadpisać czy dołączyć wyjście na koniec bieżącej zawartości?" + +#: UserAction/kraction.cpp:140 +msgid "Overwrite or append?" +msgstr "Nadpisać czy dołączyć?" + +#: UserAction/kraction.cpp:142 +msgid "Append" +msgstr "Dołącz" + +#: UserAction/kraction.cpp:200 +msgid "" +"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " +"is executed in the terminal." +msgstr "" +"Brak wsparcia dla wykonania więcej niż jednego polecenia w terminalu. W " +"terminalu wykonywane jest jedynie pierwsze polecenie." + +#: UserAction/kraction.cpp:204 +msgid "" +"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." +msgstr "" +"Zagnieżdżony emulator terminala nie działa. W zamian zostanie użyta kolekcja " +"wyjściowa." + +#: UserAction/kractionbase.cpp:51 +msgid "Confirm execution" +msgstr "Potwierdzanie" + +#: UserAction/kractionbase.cpp:52 +msgid "Command being executed:" +msgstr "Polecenie aktualnie wykonywane:" + +#: UserAction/useraction.cpp:102 +msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" +msgstr "Plik %1 nie zawiera poprawnych Akcji użytkownika.\n" + +#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114 +#: UserAction/useraction.cpp:126 +msgid "UserActions - can't read from file!" +msgstr "Akcje użytkownika - nie można przeczytać z pliku!" + +#: UserAction/useraction.cpp:125 +#, c-format +msgid "Unable to open actionfile %1" +msgstr "Nie można otworzyć pliku akcji %1" + +#: UserAction/useraction.cpp:142 +msgid "" +"Action without name detected. This action will not be imported!\n" +"This is an error in the file, you may want to correct it." +msgstr "" +"Znaleziono akcję bez nazwy. Ta akcja nie zostanie zaimportowana!\n" +"To jest błąd w zawartości pliku, możesz go poprawić." + +#: UserAction/useraction.cpp:143 +msgid "UserActions - invalid action" +msgstr "Akcje użytkownika - nieprawidłowa akcja" + +#: UserMenu/usermenu.cpp:51 +msgid "User Menu" +msgstr "Menu akcji użytkownika" + +#: UserMenu/usermenu.cpp:58 +msgid "Manage user actions" +msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:217 +msgid "<qt>Can't read <b>%1</b>. Archive might be corrupted!</qt>" +msgstr "<qt>Nie można odczytać <b>%1</b>. Archiwum może być uszkodzone!</qt>" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 +msgid "Deleting Files..." +msgstr "Usuwanie plików..." + +#: VFS/arc_vfs.cpp:396 +msgid "Unpacking Files" +msgstr "Rozpakowywanie plików" + +#: VFS/arc_vfs.cpp:603 +msgid "Repacking..." +msgstr "Przepakowywanie..." + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Niepoprawny adres URL:\n" +"%1" + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 +msgid "" +"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" +"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " +"kcontrol." +msgstr "" +"Krusader nie wspiera protokołu FTP po HTTP.\n" +"Jeśli nie próbowałeś właśnie użyć tego protokołu, sprawdź i ustaw " +"odpowiednio ustawienia Proxy w kcontrol." + +#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported by Krusader:\n" +"%1" +msgstr "" +"Protokół nie jest obsługiwany przez Krusadera:\n" +"%1" + +#: VFS/krarchandler.cpp:193 +msgid "Counting files in archive" +msgstr "Zliczanie ilości plików w archiwum" + +#: VFS/krarchandler.cpp:214 +msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" +msgstr "Nie udało się przeczytać zawartości archiwum (%1)!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:234 +msgid "Failed to unpack" +msgstr "Rozpakowanie nie możliwe" + +#: VFS/krarchandler.cpp:273 +msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" +msgstr "Konwersja rpm (%1) do cpio nie powiodła się!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:290 +msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" +msgstr "Konwersja deb (%1) do tar nie powiodła się!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:324 +msgid "Unpacking File(s)" +msgstr "Rozpakowywanie pliku(ów)" + +#: VFS/krarchandler.cpp:350 +msgid "Failed to unpack %1!" +msgstr "Rozpakowanie %1 nie powiodło się!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528 +msgid "User cancelled." +msgstr "Operacja przerwana przez użytkownika." + +#: VFS/krarchandler.cpp:397 +msgid "Testing Archive" +msgstr "Testowanie archiwum" + +#: VFS/krarchandler.cpp:509 +msgid "Packing File(s)" +msgstr "Pakowanie pliku(ów)" + +#: VFS/krarchandler.cpp:527 +msgid "Failed to pack %1!" +msgstr "Spakowanie %1 nie powiodło się!" + +#: VFS/krarchandler.cpp:536 +msgid "Failed to pack: " +msgstr "Spakowanie niemożliwe: " + +#: VFS/krarchandler.cpp:567 +msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" +msgstr "To archiwum jest zaszyfrowane, proszę podać hasło:" + +#: VFS/krquery.cpp:144 +msgid "Custom" +msgstr "Dostosowany" + +#: VFS/krquery.cpp:453 +msgid "Searching content of '%1' (%2%)" +msgstr "Przeszukiwanie zawartości '%1' (%2%)" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:90 +msgid "Directory %1 does not exist!" +msgstr "Katalog %1 nie istnieje!" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:107 +msgid "Access denied to" +msgstr "Brak dostępu do" + +#: VFS/normal_vfs.cpp:220 +msgid "Can't create a directory. Check your permissions." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu, sprawdź swoje prawa dostępu." + +#: VFS/virt_vfs.cpp:87 +msgid "" +"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" +"You can create a sub directory and copy your files into it." +msgstr "" +"Nie możesz kopiować plików bezpośrednio do katalogu 'virt:/'.\n" +"Możesz stworzyć podkatalog i wtedy kopiować pliki do niego." + +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." +msgstr "Tworzenie nowych katalogów jest dozwolone jedynie w katalogu 'virt:/'." #: krslots.cpp:106 msgid "" @@ -6368,7 +6081,8 @@ msgstr "" "Nie można uruchomić 'mount'! Sprawdź stronę 'Zależności' w Konfiguratorze." #: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" msgstr "Nie można znaleźć \"KsysCtrl\". Proszę zainstalować pakiet TDE admin" #: krslots.cpp:517 @@ -6428,141 +6142,686 @@ msgstr "Plik %1 nie jest podzielonym plikiem!" msgid "Combining %1.* to directory:" msgstr "Łączenie %1.* do katalogu:" -#: Splitter/splittergui.cpp:39 -msgid "1.44 MB (3.5\")" -msgstr "1.44 MB (3.5\")" +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "" +"Pasek stanu pokaże podstawowe informacje o pliku będącym pod wskaźnikiem " +"myszy." -#: Splitter/splittergui.cpp:40 -msgid "1.2 MB (5.25\")" -msgstr "1.2 MB (5.25\")" +#: krusader.cpp:445 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"Wykryto starszą konfigurację niż w wersji 1.51. Krusader musi zresetować " +"twoją konfigurację do domyślnych wartości.\n" +"Uwaga: Twoje zakładki i skróty klawiaturowe pozostaną nietknięte.\n" +"Krusader uruchomi teraz Konfiguratora." -#: Splitter/splittergui.cpp:41 -msgid "720 kB (3.5\")" -msgstr "720 kB (3.5\")" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"<qt><b>Welcome to Krusader!</b><p>As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Witaj w Krusadzerze!</b><p>To jest pierwszy start, więc twój komputer " +"zostanie teraz sprawdzony w poszukiwaniu zewnętrznych narzędzi. Potem " +"zostanie uruchomiony Konfigurator, gdzie będziesz mógł dostosować Krusadera " +"do swoich potrzeb.</p></qt>" -#: Splitter/splittergui.cpp:42 -msgid "360 kB (5.25\")" -msgstr "360 kB (5.25\")" +#: krusader.cpp:538 +msgid "F3 View Dialog" +msgstr "F3 Podgląd" -#: Splitter/splittergui.cpp:43 -msgid "100 MB (ZIP)" -msgstr "100 MB (ZIP)" +#: krusader.cpp:541 +msgid "Tab: switch panel" +msgstr "Tab: zmienia panel" -#: Splitter/splittergui.cpp:44 -msgid "250 MB (ZIP)" -msgstr "250 MB (ZIP)" +#: krusader.cpp:564 +msgid "&Reload" +msgstr "P&rzeładuj" -#: Splitter/splittergui.cpp:45 -msgid "650 MB (CD-R)" -msgstr "650 MB (CD-R)" +#: krusader.cpp:566 +msgid "Show Actions Toolbar" +msgstr "Pokaż pasek narzędzi Akcji" -#: Splitter/splittergui.cpp:46 -msgid "700 MB (CD-R)" -msgstr "700 MB (CD-R)" +#: krusader.cpp:578 +msgid "Show &FN Keys Bar" +msgstr "Pokaż pasek klawiszy &funkcyjnych" -#: Splitter/splittergui.cpp:60 -msgid "Split the file %1 to directory:" -msgstr "Podziel plik %1 do katalogu:" +#: krusader.cpp:581 +msgid "Show &Command Line" +msgstr "Pokaż linię pole&ceń" -#: Splitter/splittergui.cpp:74 -msgid "User Defined" -msgstr "Użytkownika" +#: krusader.cpp:584 +msgid "Show Terminal &Emulator" +msgstr "Pokaż &emulator terminala" -#: Splitter/splittergui.cpp:81 -msgid "Max file size:" -msgstr "Maks. rozmiar pliku:" +#: krusader.cpp:588 +msgid "&Detailed View" +msgstr "Wi&dok szczegółowy" -#: Splitter/splittergui.cpp:88 -msgid "Byte" -msgstr "Bajtów" +#: krusader.cpp:591 +msgid "&Brief View" +msgstr "Widok o&gólny" -#: Splitter/splittergui.cpp:89 -msgid "kByte" -msgstr "Kilobajtów" +#: krusader.cpp:594 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "Pokazuj ukryte pl&iki" -#: Splitter/splittergui.cpp:90 -msgid "MByte" -msgstr "Megabajtów" +#: krusader.cpp:596 +msgid "S&wap Panels" +msgstr "Z&amień zawartość paneli" -#: Splitter/splittergui.cpp:91 -msgid "GByte" -msgstr "Gigabajtów" +#: krusader.cpp:598 +msgid "Sw&ap Sides" +msgstr "Za&mień panele stronami" -#: Splitter/splittergui.cpp:109 -msgid "&Split" -msgstr "&Podziel" +#: krusader.cpp:604 +msgid "popup cmdline" +msgstr "pokaż linię poleceń" -#: Splitter/splittergui.cpp:118 -msgid "Krusader::Splitter" -msgstr "Krusader::Rozdzielacz" +#: krusader.cpp:608 +msgid "&New Text File..." +msgstr "&Nowy plik tekstowy..." -#: Splitter/splittergui.cpp:193 -msgid "The directory path URL is malformed!" -msgstr "Ścieżka do katalogu jest zniekształcona!" +#: krusader.cpp:609 +msgid "Start &Root Mode Krusader" +msgstr "U&ruchom Krusadera w trybie administratora" -#: Splitter/combiner.cpp:61 -msgid "Krusader::Combining..." -msgstr "Krusader::Łączenie..." +#: krusader.cpp:611 +msgid "T&est Archive" +msgstr "T&estuj archiwum" -#: Splitter/combiner.cpp:62 -msgid "Combining the file %1..." -msgstr "Łączenie pliku %1..." +#: krusader.cpp:615 +msgid "New Net &Connection..." +msgstr "&Nowe połączenie sieciowe..." -#: Splitter/combiner.cpp:72 +#: krusader.cpp:617 +msgid "Pro&files" +msgstr "Pro&file" + +#: krusader.cpp:619 +msgid "Calculate &Occupied Space" +msgstr "&Oblicz zajmowane miejsce" + +#: krusader.cpp:621 +msgid "Create Checksum..." +msgstr "Oblicz sumy kontrolne..." + +#: krusader.cpp:623 +msgid "Verify Checksum..." +msgstr "Sprawdź sumy kontrolne..." + +#: krusader.cpp:625 +msgid "&Properties..." +msgstr "&Właściwości..." + +#: krusader.cpp:627 +msgid "Pac&k..." +msgstr "Pa&kuj..." + +#: krusader.cpp:629 +msgid "&Unpack..." +msgstr "Rozpak&uj..." + +#: krusader.cpp:631 +msgid "Sp&lit File..." +msgstr "Podzie&l plik..." + +#: krusader.cpp:633 +msgid "Com&bine Files..." +msgstr "P&ołącz pliki..." + +#: krusader.cpp:635 +msgid "Select &Group..." +msgstr "Zaznacz &grupę..." + +#: krusader.cpp:637 +msgid "&Select All" +msgstr "Zaznacz w&szystko" + +#: krusader.cpp:639 +msgid "&Unselect Group..." +msgstr "Odznacz gr&upę..." + +#: krusader.cpp:641 +msgid "U&nselect All" +msgstr "Odz&nacz wszystko" + +#: krusader.cpp:643 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "Odwróć zaznaczen&ie" + +#: krusader.cpp:645 +msgid "&Compare Directories" +msgstr "&Porównaj katalogi" + +#: krusader.cpp:647 +msgid "&Select Newer and Single" +msgstr "&Zaznacz nowsze i pojedyncze" + +#: krusader.cpp:649 +msgid "Select &Newer" +msgstr "Zaznacz &nowsze" + +#: krusader.cpp:651 +msgid "Select &Single" +msgstr "Zaznacz &pojedyncze" + +#: krusader.cpp:653 +msgid "Select Different &and Single" +msgstr "Z&aznacz różne i pojedyncze" + +#: krusader.cpp:655 +msgid "Select &Different" +msgstr "Zaznacz &różne" + +#: krusader.cpp:665 +msgid "Start and &Forget" +msgstr "Uru&chom i zapomnij" + +#: krusader.cpp:669 +msgid "Display &Separated Standard and Error Output" +msgstr "Oddziel wyjście błędów od &standardowego wyjścia" + +#: krusader.cpp:673 +msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" +msgstr "Wyświetl standardowe wyjście i wyjście błędów razem" + +#: krusader.cpp:677 +msgid "Start in &New Terminal" +msgstr "Uruchom w nowym &terminalu" + +#: krusader.cpp:681 +msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" +msgstr "Wyślij do zagnieżdżonego &emulatora terminala" + +#: krusader.cpp:693 +msgid "Start &Terminal" +msgstr "Uruchom &terminal" + +#: krusader.cpp:695 +msgid "Disconnect &from Net" +msgstr "&Rozłącz się z siecią" + +#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703 +msgid "&MountMan..." +msgstr "&MountMan..." + +#: krusader.cpp:707 +msgid "&Search..." +msgstr "&Szukaj..." + +#: krusader.cpp:709 +msgid "&Locate..." +msgstr "Szukaj (&locate)..." + +#: krusader.cpp:711 +msgid "Synchronize &Directories..." +msgstr "Synchronizuj &katalogi..." + +#: krusader.cpp:713 +msgid "S&ynchron Directory Changes" +msgstr "S&ynchronizuj zmiany katalogu" + +#: krusader.cpp:715 +msgid "D&isk Usage..." +msgstr "Miejsce na d&ysku..." + +#: krusader.cpp:717 +msgid "Configure &Krusader..." +msgstr "Konfiguracja &Krusadera..." + +#: krusader.cpp:719 +msgid "Back" +msgstr "Wróć" + +#: krusader.cpp:723 +msgid "Save &Position" +msgstr "Zachowaj &pozycję" + +#: krusader.cpp:725 +msgid "&All Files" +msgstr "&Wszystkie pliki" + +#: krusader.cpp:729 +msgid "&Custom" +msgstr "&Dostosowany" + +#: krusader.cpp:731 +msgid "Compare b&y Content..." +msgstr "Porównaj zawar&tość..." + +#: krusader.cpp:733 +msgid "Multi &Rename..." +msgstr "Masowa z&miana nazw..." + +#: krusader.cpp:735 +msgid "Right-click Menu" +msgstr "Menu prawego przycisku myszki" + +#: krusader.cpp:737 +msgid "Right Bookmarks" +msgstr "Zakładki prawego panelu" + +#: krusader.cpp:739 +msgid "Left Bookmarks" +msgstr "Zakładki lewego panelu" + +#: krusader.cpp:745 +msgid "History" +msgstr "Historia" + +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Synchronizuj Panele" + +#: krusader.cpp:749 +msgid "Left History" +msgstr "Historia lewego panelu" + +#: krusader.cpp:751 +msgid "Right History" +msgstr "Historia prawego panelu" + +#: krusader.cpp:755 +msgid "Left Media" +msgstr "Lewy panel zasoby" + +#: krusader.cpp:757 +msgid "Right Media" +msgstr "Prawy panel zasoby" + +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Przełącz wyskakujący panel" + +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Tryb poziomy" + +#: krusader.cpp:765 +msgid "New Tab" +msgstr "Nowa karta" + +#: krusader.cpp:767 +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Powiel kartę" + +#: krusader.cpp:769 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Zamknij bieżącą kartę" + +#: krusader.cpp:771 +msgid "Next Tab" +msgstr "Następna karta" + +#: krusader.cpp:773 +msgid "Previous Tab" +msgstr "Poprzednia karta" + +#: krusader.cpp:779 +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Zarządzaj akcjami użytkownika..." + +#: krusader.cpp:781 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Wybierz zdalne kodowanie znaków" + +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" +msgstr "Terminal w bieżącym katalogu" + +#: krusader.cpp:786 +msgid "View File" +msgstr "Podejrzyj plik" + +#: krusader.cpp:788 +msgid "Edit File" +msgstr "Edytuj plik" + +#: krusader.cpp:794 +msgid "New Directory..." +msgstr "Nowy katalog..." + +#: krusader.cpp:800 +msgid "Quit" +msgstr "Zakończ" + +#: krusader.cpp:802 +msgid "Popular URLs..." +msgstr "Popularne adresy URL..." + +#: krusader.cpp:804 +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Przejdź do paska adresu" + +#: krusader.cpp:806 +msgid "Jump Back" +msgstr "Skocz wstecz" + +#: krusader.cpp:808 +msgid "Set Jump Back Point" +msgstr "Ustaw punkt skoku wstecz tutaj" + +#: krusader.cpp:810 +msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" +msgstr "Przełącz pełnoekranowy emulator terminala" + +#: krusader.cpp:814 +msgid "Select files using a filter" +msgstr "Zaznacz pliki używając filtru" + +#: krusader.cpp:815 +msgid "Select all files in the current directory" +msgstr "Zaznacz wszystkie pliki w bieżącym katalogu" + +#: krusader.cpp:816 +msgid "Unselect all selected files" +msgstr "Odznacz wszystkie wybrane pliki" + +#: krusader.cpp:817 +msgid "Setup Krusader the way you like it" +msgstr "Konfiguruj Krusadera tak jak lubisz" + +#: krusader.cpp:818 +msgid "Back to the place you came from" +msgstr "Wróć do miejsca, w którym zacząłeś" + +#: krusader.cpp:819 +msgid "ROOT (/)" +msgstr "Katalog główny (/)" + +#: krusader.cpp:820 +msgid "Search for files" +msgstr "Szukaj plików" + +#: krusader.cpp:826 +msgid "JavaScript Console..." +msgstr "Konsola JavaScript..." + +#: krusader.cpp:963 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć?" + +#: krusaderview.cpp:88 +msgid "Function keys allow performing fast operations on files." +msgstr "" +"Klawisze funkcyjne umożliwiają wykonywanie szybkich operacji na plikach." + +#: main.cpp:51 msgid "" -"The CRC information file (%1) is missing!\n" -"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +"Krusader\n" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" -"Brak pliku informacji CRC (%1)!\n" -"Sprawdzanie poprawności jest bez niego niemożliwe. Kontynuować łączenie?" +"Krusader\n" +"Menedżer plików dla TDE" -#: Splitter/combiner.cpp:110 -msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" -msgstr "Błąd podczas odczytu pliku CRC (%1)!" +#: main.cpp:56 +msgid "Start left panel at <path>" +msgstr "Lewy panel startuje w <path>" -#: Splitter/combiner.cpp:144 -msgid "Not a valid CRC file!" -msgstr "Nieprawidłowy plik CRC!" +#: main.cpp:57 +msgid "Start right panel at <path>" +msgstr "Prawy panel startuje w <path>" -#: Splitter/combiner.cpp:152 +#: main.cpp:58 +msgid "Load this profile on startup" +msgstr "Załaduj ten profil na starcie" + +#: main.cpp:112 +msgid "Krusader" +msgstr "Krusader" + +#: main.cpp:113 +msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" +msgstr "Krusader - UPRAWNIENIA ADMINISTRATORA" + +#: main.cpp:116 msgid "" -"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +"Feedback\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" msgstr "" -"Sprawdzanie poprawności bez poprawnego pliku CRC jest niemożliwe. " -"Kontynuować łączenie?" +"Kontakt\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"serwer: irc.freenode.net, kanał: #krusader" -#: Splitter/combiner.cpp:256 -msgid "Can't open the first split file of %1!" -msgstr "Nie można otworzyć pierwszego podzielonego pliku %1!" +#: main.cpp:202 +msgid "Application already running!\n" +msgstr "Aplikacja jest już uruchomiona!\n" -#: Splitter/combiner.cpp:268 -msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" -msgstr "Nieprawidłowy rozmiar pliku! Plik może być uszkodzony!" +#: panelmanager.cpp:32 +msgid "Open a new tab in home" +msgstr "Otwórz nową kartę w katalogu domowym" -#: Splitter/combiner.cpp:270 -msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" -msgstr "Niewłaściwa suma kontrolna CRC. Plik może być uszkodzony!" +#: panelmanager.cpp:40 +msgid "Close current tab" +msgstr "Zamknij bieżącą kartę" -#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 -msgid "Error writing file %1!" -msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!" +#: calc.ui:16 +#, no-c-format +msgid "JS Calculator" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:69 -msgid "Krusader::Splitting..." -msgstr "Krusader::Dzielenie..." +#: calc.ui:43 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:70 -msgid "Splitting the file %1..." -msgstr "Dzielenie pliku %1..." +#: calc.ui:51 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:74 -msgid "Can't split a directory!" -msgstr "Nie można podzielić katalogu!" +#: calc.ui:75 +#, no-c-format +msgid "CL" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:125 -msgid "Error reading file %1!" -msgstr "Błąd podczas odczytu pliku %1!" +#: calc.ui:83 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:244 -msgid "Error at writing file %1!" -msgstr "Błąd podczas zapisu pliku %1!" +#: calc.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "4" +msgstr "48" + +#: calc.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "2" +msgstr "22" + +#: calc.ui:107 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" + +#: calc.ui:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "3" +msgstr "32" + +#: calc.ui:123 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" + +#: calc.ui:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "6" +msgstr "16" + +#: calc.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "8" +msgstr "48" + +#: calc.ui:147 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" + +#: calc.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1" +msgstr "16" + +#: calc.ui:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set as caption" +msgstr "Taki sam jak aktywny" + +#: krusaderui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Plik " + +#: krusaderui.rc:36 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "&Edycja" + +#: krusaderui.rc:51 +#, no-c-format +msgid "Compare Se&tup" +msgstr "Us&tawienia porównywania" + +#: krusaderui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Widok" + +#: krusaderui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "U&ruchom" + +#: krusaderui.rc:88 +#, no-c-format +msgid "User&actions" +msgstr "Akcje &użytkownika" + +#: krusaderui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "&Narzędzia" + +#: krusaderui.rc:117 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "U&stawienia" + +#: krusaderui.rc:127 +#, no-c-format +msgid "Command Execution Mode Se&tup" +msgstr "Ustawienia &trybu wykonania poleceń" + +#: krusaderui.rc:141 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "O&kno" + +#: krusaderui.rc:158 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "P&omoc" + +#: mount.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount a Filesystem" +msgstr "Wirtualny systemy plików" + +#: mount.ui:69 recode.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#: mount.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Urządzenia" + +#: mount.ui:118 +#, no-c-format +msgid "<auto>" +msgstr "" + +#: mount.ui:123 +#, no-c-format +msgid "ext2" +msgstr "" + +#: mount.ui:128 +#, no-c-format +msgid "ext3" +msgstr "" + +#: mount.ui:133 +#, no-c-format +msgid "vfat" +msgstr "" + +#: mount.ui:138 +#, no-c-format +msgid "ntfs" +msgstr "" + +#: mount.ui:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filesystem" +msgstr "Systemy plików" + +#: mount.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mountpoint" +msgstr "Punkt montowania" + +#: mount.ui:169 +#, no-c-format +msgid "additional mount-options:" +msgstr "" + +#: recode.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Recode file names" +msgstr "Nowa nazwa pliku" + +#: recode.ui:103 +#, no-c-format +msgid "INPUT:" +msgstr "" + +#: recode.ui:111 +#, no-c-format +msgid "OUTPUT:" +msgstr "" + +#: recode.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Charset: " +msgstr "" + +#: recode.ui:143 +#, no-c-format +msgid "End of line: " +msgstr "" + +#: recode.ui:167 +#, no-c-format +msgid "MIME Encoding: " +msgstr "" + +#: recode.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dump type: " +msgstr "T&yp:" |