From 5e004030cd5f09ec4dde145e2533b9b1f3f77707 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys. Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows. Open terminal in current directory. The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole. Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-" Du kan definere hvilken terminal "
-"du vil bruge i Konfigurator. Standardvalget er Konsole. Bemærk: "
+"Titel vist i Brugermenu kan blive valgt for neden."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Åben fil i fremviser."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Brugerhandlinger kan blive grupperet i kategorier for bedre at skelne "
+"dem. Vælg en eksisterende Kategori, eller opret en ny, ved at "
+"indtaste et navn."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Redigér "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
-#, fuzzy
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-" Edit file. The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor. Redigeringsprogram kan vælges i Konfigurator. Det "
-"indbyggede redigeringsprogram er standard. Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu. Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below. Bemærk: "
+"Titel vist i Brugermenu kan blive valgt for neden."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Flyt"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Flyt fil fra det ene panel til det andet."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+" The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders. Examples:"
+"Shift-F1
."
msgstr ""
-"Denne knap aktiverer synkroniser-bladrings tilstand.\n"
-"Når aktiv, vil enhver mappeforandring blive udført i det\n"
-"aktive og inaktive panel hvis muligt."
+"En detaljeret beskrivelse af Brugerhandling. Den er kun fremvist i "
+"Konfigurator og via Skift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Afviklingstilstand"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Kommando accepterer"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Navn på mappe hvor kommandoen skal behandles."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Lokale filer (ingen URL'er)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid ""
-"
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Fejlformet URL:\n"
-"%1"
+"Vis kun Brugerhandling for filnavne defineret her. Jokertegnene "
+"'?
' og '*
'kan bruges."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Bekræft hvert programkald separat"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Tillader at forandre Kommando før den køres."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Kør som en anden bruger:"
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Udfør Kommando under en anden bruger-id."
+
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Avancerede Egenskaber"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktivt panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Andet panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Venstre panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Højre panel"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Panel uafhængigt"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Eksekverbare"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Bruger Handling Parameter Dialog"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Denne pladsholder tillader nogle parametre:"
+
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "tilføj"
+
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
-"kcontrol."
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
+"*.xml|xml-filer\n"
+"*|alle filer"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Organiser brugerhandlinger"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Importer handling"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Eksporter handling"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Indsæt fra klippebord"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Fjern denne handling?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
+#, fuzzy
msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
msgstr ""
-"Protokol er ikke understøttet af Krusader:\n"
-"%1"
+"Er du sikker på du ønsker at fjerne denne handling?\n"
+"Genskabelse er ikke mulig!"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
#, fuzzy
-msgid "The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(Defekt link!)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Af typen:"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (link)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 ud af %2, %3 (%4) ud af %5 (%6)"
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Pakkede filer"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Omdøb"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Kataloger"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Omdøb "
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Billedfiler"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " til:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Tekstfiler"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Træ-panel: en træ-fremvisning af det lokale filsystem"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Videofiler"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Smugkigspanel: viser et smugkig af den aktive fil"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Lydfiler"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Hurtigpanel: hurtig genvej for at udføre handlinger"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "&Profil håndterer"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Fremvisningspanel: vis den aktive fil"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "Ind&læs"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Diskforbrugspanel: vis pladsforbruget af en mappe"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Overskriv"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Diskforbrug: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Fjern"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Hurtigvalg"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Søg i"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "Anvend udvælgelsen"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "Søg ikk&e i"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "gem det aktive valg"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Indeholdende tekst"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "vælg gruppedialog"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst:"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Træ:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr ""
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Smugkigsvisning:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "&Kun hele ord"
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Hurtigvalg:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Ver&balfølsomt"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Vis:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Søg i &underkataloger"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Diskforbrug:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Søg i ark&iver"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Smugkig: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "Følg &links"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Vis: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Ingen søgekriterier indtastet!"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Udregn anvendt plads"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Angiv venligst et sted hvor der skal søges i."
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Navn: "
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Åben mappe historielisten"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Totalt anvendt plads: %1"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Navn på mappe hvor kommandoen skal behandles."
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is konsole.
" msgstr "" -" og %n fil\n" -"og %n filer" +"Du kan definere hvilken terminal " +"du vil bruge i Konfigurator. Standardvalget er Konsole.
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"internal editor.
" +msgstr "" +"Redigeringsprogram kan vælges i Konfigurator. Det " +"indbyggede redigeringsprogram er standard.
Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" -"p>
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
All data in the previous archive will be lost!
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.
$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Vær sikker på at dine nye arkivpakkere er i din $PATH
(fx /usr/"
+"bin)"
-#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Forespørgselsnavn"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Brug standard TDE farver"
-#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Her kan du navngive filsamlingen"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors
" +msgstr "" +"Brug TDE's globale farveopsætning.TDE Kontrolcenter -> Udseende og " +"Temaer -> Farver" -#: krusader.cpp:349 -msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." -msgstr "Statuslinien vil vise basis informationer om filen under musepilen." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Brug skiftende baggrundsfarve" -#: krusader.cpp:430 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#, fuzzy msgid "" -"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " -"configuration to default values.\n" -"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" -" Krusader will now run Konfigurator." +"
The background color and the alternate background color " +"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" +"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" msgstr "" -"En opsætning af 1.51 eller ældre blev fundet. Krusader bliver nødt til at " -"nulstille din opsætning til standardindstillingerne.\n" -"Bemærk: Dine bogmærker og tastebindinger vil forblive intakte.\n" -" Krusader vil nu starte Konfigurator." +"Baggrundsfarven og den skiftende baggrund skifter farve for " +"hver linie. Hvis du ikke bruger TDE standardfarver, kan du opsætte "
+"de skiftende farver i farve feltet."
-#: krusader.cpp:442
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Vis aktive valg selvom det ikke er fokuseret"
+
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+#, fuzzy
msgid ""
-" As this is your first run, your machine "
-"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
-"launched where you can customize Krusader to your needs.
Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
msgstr ""
-" Efter at dette er din første kørsel, "
-"vil din installation blive checket for eksterne programmer. Derefter starter "
-"Konfigurator, hvor du kan tilrette Krusader efter dine behov.
Denne " +"mulighed er kun tilgængelig hvis du ikke anvender TDE standardfarver." -#: krusader.cpp:508 -msgid "F3 View Dialog" -msgstr "F3 Vis Dialog" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "" -#: krusader.cpp:511 -msgid "Tab: switch panel" -msgstr "Tab: skift panel" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"
The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.
" +msgstr "" -#: krusader.cpp:534 -msgid "&Reload" -msgstr "&Genindlæs" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" -#: krusader.cpp:536 -msgid "Show Actions Toolbar" -msgstr "Vis Handlinger værktøjslinie" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Aktive" -#: krusader.cpp:548 -msgid "Show &FN Keys Bar" -msgstr "Vis &FN-taster linien" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Gennemsigtig" -#: krusader.cpp:551 -msgid "Show &Command Line" -msgstr "Vis k&ommandolinien" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Forgrund:" -#: krusader.cpp:554 -msgid "Show Terminal &Emulator" -msgstr "Vis &Terminalemulator" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Mappe forgrund:" -#: krusader.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "&Detailed View" -msgstr "Detaljeret fremvisning" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Samme som forgrund" -#: krusader.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "&Brief View" -msgstr "Linie fremvisning" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Eksekverbar forgrund:" -#: krusader.cpp:564 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "V&is skjulte filer" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Symbolsk link forgrund:" -#: krusader.cpp:566 -msgid "S&wap Panels" -msgstr "Byt r&undt på panelerne" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Ugyldig symlink forgrund:" -#: krusader.cpp:568 -#, fuzzy -msgid "Sw&ap Sides" -msgstr "Byt rundt på panelerne." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Baggrund:" -#: krusader.cpp:574 -msgid "popup cmdline" -msgstr "pop-frem kommandolinie" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Samme som baggrund" -#: krusader.cpp:578 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Skiftende baggrund:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 #, fuzzy -msgid "&New Text File..." -msgstr "&Redigér ny fil" +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Slet forgrund:" -#: krusader.cpp:579 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Start &Root Mode Krusader" -msgstr "Start Krusader i &Root-tilstand" +msgid "Selected background:" +msgstr "Slet baggrund:" -#: krusader.cpp:581 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Samme som skiftende baggrund" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 #, fuzzy -msgid "T&est Archive" -msgstr "&Test arkiv(er)" +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Skiftende markeret baggrund:" -#: krusader.cpp:585 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 #, fuzzy -msgid "New Net &Connection..." -msgstr "Ny net&tilslutning" +msgid "Same as selected background" +msgstr "Samme som skiftende baggrund" -#: krusader.cpp:587 -msgid "Pro&files" -msgstr "&Profiler" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Nuværende forgrund:" -#: krusader.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Calculate &Occupied Space" -msgstr "Udregn anvendt plads" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Ikke brugt" -#: krusader.cpp:591 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Create Checksum..." -msgstr "Skab Checksum" +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Samme som markeret forgrund" -#: krusader.cpp:593 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Verify Checksum..." -msgstr "Verificer Checksum" +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Markeret nuværende forgrund:" -#: krusader.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "&Properties..." -msgstr "&Egenskaber" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Nuværende baggrund:" -#: krusader.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "Pac&k..." -msgstr "Pa&k" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Ikke-aktiv" -#: krusader.cpp:599 -#, fuzzy -msgid "&Unpack..." -msgstr "&Udpak" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Samme som aktiv" -#: krusader.cpp:601 -#, fuzzy -msgid "Sp&lit File..." -msgstr "Sp&lit fil" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "" -#: krusader.cpp:603 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 #, fuzzy -msgid "Com&bine Files..." -msgstr "Kom&biner filer" +msgid "Dim factor:" +msgstr "Mapper:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Synkronisør" -#: krusader.cpp:605 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Select &Group..." -msgstr "Markér gr&uppe" +msgid "KDE default" +msgstr "TDE standard" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Lig-med forgrund:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Lig-med baggrund:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Adskillende forgrund:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Adskillende baggrund:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Kopiér til venstre forgrund:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Kopiér til venstre baggrund:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Kopiér til højre forgrund:" -#: krusader.cpp:607 -msgid "&Select All" -msgstr "&Markér alt" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Kopiér til højre baggrund:" -#: krusader.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "&Unselect Group..." -msgstr "Fjern mar&kering af gruppe" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Slet forgrund:" -#: krusader.cpp:611 -msgid "U&nselect All" -msgstr "&Afmarkér alt" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Slet baggrund:" -#: krusader.cpp:613 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverter valg" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Smugkig" -#: krusader.cpp:615 -msgid "&Compare Directories" -msgstr "&Sammenlign mapper" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Importer farveskema" -#: krusader.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "&Select Newer and Single" -msgstr "&Markér nyere og enkelt" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Eksporter farveskema" -#: krusader.cpp:619 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 #, fuzzy -msgid "Select &Newer" -msgstr "Vælg punkter" +msgid "Selected + Current" +msgstr "Duplikér tab" -#: krusader.cpp:621 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 #, fuzzy -msgid "Select &Single" +msgid "Selected 2" msgstr " Vælg filer " -#: krusader.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "Select Different &and Single" -msgstr "Markér f&orskellig og enkelt" - -#: krusader.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Select &Different" -msgstr "Markér &forskellig" - -#: krusader.cpp:635 -msgid "Start and &Forget" -msgstr "" - -#: krusader.cpp:639 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 #, fuzzy -msgid "Display &Separated Standard and Error Output" -msgstr "Separate standard fejl" +msgid "Selected 1" +msgstr " Vælg filer " -#: krusader.cpp:643 -msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" -msgstr "" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Nuværende" -#: krusader.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Start in &New Terminal" -msgstr "Terminal" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Ugyldigt symlink" -#: krusader.cpp:651 -#, fuzzy -msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" -msgstr "Vis &Terminalemulator" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Symbolsk link" -#: krusader.cpp:663 -#, fuzzy -msgid "Start &Terminal" -msgstr "Terminal" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Applikation" -#: krusader.cpp:665 -#, fuzzy -msgid "Disconnect &from Net" -msgstr "A&fbryd netforbindelse" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" -#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673 -#, fuzzy -msgid "&MountMan..." -msgstr "&MountMan" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Kopiér til højre" -#: krusader.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "&Search..." -msgstr "&Søg" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Kopiér til venstre" -#: krusader.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "&Locate..." -msgstr "&Find" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Adskillende" -#: krusader.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "Synchronize &Directories..." -msgstr "S&ynkroniser mapper" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Tilsvarende" -#: krusader.cpp:683 -#, fuzzy -msgid "S&ynchron Directory Changes" -msgstr "S&ynkroniser mappe forandringer" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Vælg en farveskema fil" -#: krusader.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "D&isk Usage..." -msgstr "D&isk forbrug" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Fejl: kan ikke læse fil" -#: krusader.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Configure &Krusader..." -msgstr "Opsætning af &Krusader" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Vælg en farveskema fil" -#: krusader.cpp:689 -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Fil" -#: krusader.cpp:693 -msgid "Save &Position" -msgstr "Gem &Position" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " eksisterer allerede, Vil du overskrive den?" -#: krusader.cpp:695 -msgid "&All Files" -msgstr "A&lle filer" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Fejl: kunne ikke skrive til fil" -#: krusader.cpp:699 -msgid "&Custom" -msgstr "&Brugerdefineret" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "Pakkere" -#: krusader.cpp:701 -#, fuzzy -msgid "Compare b&y Content..." -msgstr "&Sammenlign efter indhold" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 +msgid "Checksum Utilities" +msgstr "Checksumsværktøjer" -#: krusader.cpp:703 -#, fuzzy -msgid "Multi &Rename..." -msgstr "Masse&omdøb" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "Stien %1 er ugyldig, ingen gyldig sti fundet." -#: krusader.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Right-click Menu" -msgstr "Højrekliksmenu" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "Stien %1 er ugyldig, brug %2 i stedet." -#: krusader.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Right Bookmarks" -msgstr "Højre bogmærker" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "Slet filer" -#: krusader.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Left Bookmarks" -msgstr "Venstre bogmærker" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "Filer vil blive slettet permanent." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bogmærker" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "Flyt til papirkurven" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713 -msgid "Bookmark Current" -msgstr "Bogmærk nuværende" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "Filer vil blive flyttet til papirkurven når de slettes." -#: krusader.cpp:715 -msgid "History" -msgstr "Historie" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "Benyt mimetype magi" -#: krusader.cpp:717 -msgid "Sync Panels" -msgstr "Synkroniser paneler" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +msgstr "" +"Mimetype magi gør det nemmere at skelne mellem filer, men tager længere tid." -#: krusader.cpp:719 -#, fuzzy -msgid "Left History" -msgstr "Venstre historie" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "Redigeringsprogram:" -#: krusader.cpp:721 -#, fuzzy -msgid "Right History" -msgstr "Højre historie" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +msgid "" +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" +msgstr "" +"Tip: brug 'internt redigeringsprogram' hvis du vil anvende Krusaders hurtige " +"indbyggede redigeringsprogram" -#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723 -msgid "Media" -msgstr "Medier" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "Standard fremvisningstilstand:" -#: krusader.cpp:725 -#, fuzzy -msgid "Left Media" -msgstr "Venstre panel" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Generic mode" +msgstr "Generisk fremvisningstilstand" -#: krusader.cpp:727 -#, fuzzy -msgid "Right Media" -msgstr "Højre panel" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" +msgstr "Brug systemets standardfremviser" -#: krusader.cpp:731 -msgid "Toggle Popup Panel" -msgstr "Aktiver pop-op panel" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "Text mode" +msgstr "Tekst-tilstand" -#: krusader.cpp:733 -msgid "Vertical Mode" -msgstr "Vertikal tilstand" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" +msgstr "Fremvis filen i kun-tekst tilstand" -#: krusader.cpp:735 -#, fuzzy -msgid "New Tab" -msgstr "Ny tab" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "Hex mode" +msgstr "Hex-tilstand" -#: krusader.cpp:737 -#, fuzzy -msgid "Duplicate Current Tab" -msgstr "Duplikér tab" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +msgstr "Fremvis filen i hex-tilstand (bedre for binære filer)" -#: krusader.cpp:739 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Luk aktiv tab" +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" +msgstr "Fremviser åbner hver fil i et separat vindue" -#: krusader.cpp:741 -#, fuzzy -msgid "Next Tab" -msgstr "Næste tab" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 +msgid "" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" +msgstr "" +"Hvis markeret, vil hver fil åbne i et separat vindue, hvis ikke, vil " +"fremviseren arbejde i et enkelt vindue i fanebladstilstand" -#: krusader.cpp:743 -#, fuzzy -msgid "Previous Tab" -msgstr "Forrige tab" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 +msgid "Atomic extensions:" +msgstr "" -#: krusader.cpp:749 -#, fuzzy -msgid "Manage User Actions..." -msgstr "Organiser brugerhandlinger" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminal:" -#: krusader.cpp:751 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Vælg fjernt tegnsæt" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +msgstr "Terminalemulator sender Chdir ved panelforandringer" -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 +msgid "" +"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " +"krusader changes the current directory in the terminal emulator." msgstr "" +"Hvis markeret, vil Krusader skifte aktiv mappe i terminalvinduet, hver gang " +"panelet er forandret (fx ved aktivering af TAB-tasten)." -#: krusader.cpp:756 -#, fuzzy -msgid "View File" -msgstr "Videofiler" - -#: krusader.cpp:758 -#, fuzzy -msgid "Edit File" -msgstr "Redigér fil (F4)" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 +msgid "Temp Directory:" +msgstr "Temp mappe:" -#: krusader.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "New Directory..." -msgstr "Ny mappe" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 +msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" +msgstr "Bemærk: du skal have alle rettigheder til tmp mappen!" -#: krusader.cpp:770 -#, fuzzy -msgid "Quit" -msgstr "Stille" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +msgid "Searching for tools..." +msgstr "Søger efter værktøjer..." -#: krusader.cpp:772 -#, fuzzy -msgid "Popular URLs..." -msgstr "Populære URL'er" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 +msgid "" +"Make sure to install new tools in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Installer alle nye værktøjer i din sti $PATH
(fx /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Gå til stedlinien"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:776
-#, fuzzy
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Spring tilbage"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:778
-#, fuzzy
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Sæt tilbagespringspunkt her"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
-#: krusader.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Vis Terminalemulator"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operation"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Markér filer ved hjælp af et filter"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Udseende"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Markér alle filer i den aktuelle mappe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Advar ved afslutning"
-#: krusader.cpp:786
-#, fuzzy
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Fravælg alle valgte filer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Vis en advarsel ved forsøg på at lukke hovedvinduet."
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Opsæt Krusader som du vil"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Minimer til systembakke"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Tilbage til stedet du kom fra"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid ""
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
+msgstr ""
+"Ikonet vil dukke op i systembakken i stedet for opgavelinien når Krusader er "
+"minimeret."
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "ROOT (/)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Markér mapper automatisk"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Søg efter filer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Mapper vil blive inkluderet i de valgt kriterier."
-#: krusader.cpp:796
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
#, fuzzy
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaScript konsol"
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Fjern denne handling?"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid ""
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
+msgstr ""
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Ingen fil valgt, eller valgt fil kan ikke fremvises."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Brug fuld sti fanebladsnavne"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrViewer kan ikke nedhente: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid ""
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
+msgstr ""
+"Vis den fulde sti i mappefanebladene. Som standard vil kun den sidste del af "
+"stien blive vist."
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Generisk fremviser"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr ""
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Tekstfremviser"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr ""
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex-fremviser"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Tekstr&edigeringsprogram"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Næste tab"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Åben et hurtigsøgnings dialogfelt."
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Forrige tab"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Verbalfølsom hurtigsøgning"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Frigør faneblad"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid ""
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
+msgstr ""
+"Alle filer hvis navn starter med store bogstaver, vil komme før filer hvis "
+"navn begynder med små bogstaver (UNIX standard)."
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Luk aktive tab"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Afslut"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Panel indstillinger"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrViewer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Panel skrifttype:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Viewing"
-msgstr "Vis"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Fillistens ikonstørrelse:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Kan ikke åbne "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr " Redigér"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Beklager, kan ikke finde det interne redigeringsprogram"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Søg"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Søg"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Brug ikoner i filnavnene"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Fandt ingen resultater."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Vis ikoner for filnavne og mapper."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Brug nemt overskuelig filstørrelse"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Rettigheder"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Filestørrelser er vist i B, KB, MB, og GB, ikke kun i bytes."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Tekst fundet:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Resultater"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Vis filer der starter med et punktum."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Fandt %1 resultater."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Sorter filer verbalfølsomt"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
-"archives."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
msgstr ""
-"Eftersom du har valgt også at søge inde i arkiver, skal du være opmærksom på "
-"følgende begrænsninger:\n"
-"Du kan ikke søge efter tekst (grep) i søgninger der inkluderer arkiver."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Søgning afsluttet."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr ""
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader søg"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Numeriske tilladelser"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Vis fil (F3)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Vis oktal numre (0755) i stedet for standard tilladelser (rwxr-xr-x) i "
+"tilladelseskolonnen."
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Redigér fil (F4)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Venstre panel"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Søgeresultater"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr ""
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Åben ny tab i hjemmekatalog"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Panel-værktøjslinie"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Luk aktiv tab"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Vis Panel-værktøjslinie"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Panel-værktøjslinien vil være synlig."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Kunne ikke skrive til "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Synlige panel-værktøjslinieknapper"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " i stedet for "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Ryd placeringslinie knap"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "manglende mærke "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Rydder placeringslinien"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "ikke en gyldig bogmærke fil"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Åben knap"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Fejl ved læsning af bogmærke fil: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Åbner mappe gennemsøgeren."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Populære URL'er"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Lig med knap (=)"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Organiser bogmærker"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Skifter panelmappen til den anden panelmappe."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-#, fuzzy
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Organiser bogmærker"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Niveau op knap (..)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Enheder"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Skifter panelmappen til overmappen."
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalt netværk"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Hjem knap (~)"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Virtuelt filsystem"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Skifter panelmappe til hjemmemappe."
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Spring tilbage"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Rod knap (/)"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Tilføj bogmærke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Skifter panelmappen til rodmappe."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Ny mappe"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Aktiveringsknap for synkroniserings-gennemsøgning"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid ""
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr ""
+"Enhver mappeforandring i panelet vil også blive udført i det andet panel."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+#, fuzzy
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Skab i:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusadertilstand"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Begge taster tillader valg af filer. For at vælge mere end en fil, tryk på "
+"Ctrl-tasten, og klik på venstre museknap. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et "
+"kort klik på højre museknap."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Mappenavn:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konquerortilstand"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "Fejl ved udskubning af enheden! Du skal have 'eject' i din sti."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Tryk på venstre museknap vælger filer - du kan klikke og vælge flere filer "
+"ad gangen. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et kort klik på højre museknap."
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total-Commandertilstand"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Den venstre museknap vælger ikke, men fokuserer på den aktive fil, uden at "
+"påvirke den igangværende udvælgelse. Højre museknap vælger flere filer ad "
+"gangen, og højreklikmenuen fremkaldes ved at trykke og holde den højre "
+"museknap nede."
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Design din egen valgtilstand!"
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljeret"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "MountMan er inaktiv. Beklager"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Dobbeltklik vælger (klassisk)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Luk"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Et enkelt klik på en fil vil vælge og fokusere på den, et dobbeltklik åbner "
+"filen, eller dykker ned i mappen."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "MountMan - Din monterings-håndterer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Adlyd TDE's globale valg-politik"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Filsystemer"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse
" +msgstr "" +"Brug TDE's globale opsætning: TDE Kontrolcenter -> Tilkoblinger -> "
+"Mus"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Mnt.Steder"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Baseret på TDE's valgtilstand"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Total størrelse"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr "Hvis markeret, bruges en tilstand baseret på TDE's stil."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Ledig plads"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Venstre museknap vælger"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Ledig %"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Hvis markeret, vil venstreklikning på et punkt vælge det."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritisk fejl"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Venstre museknap bevarer valget"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Intern fejl i MountMan\n"
-"E-mail venligst programudviklerne"
+"Hvis valgt, vil venstreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
+"allerede valgte punkter."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr ""
-"Intern fejl i MountMan\n"
-"Kontakt venligst programudviklerne"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Skift/Ctrl Venstre museknap vælger"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
msgid ""
-"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"MountMan har en intern fejl. Underret venligst udviklerne. På forhånd tak."
+"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+venstreklikning vælge punkter. \n"
+"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Venstre knap vælger' er markeret."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "MountMan"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Højre museknap vælger"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formater"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Højre museknap bevarer valget"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Anders Bruun Olsen\n"
-"Christian Sonne\n"
-"Peter H. Sørensen"
+"Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
+"andre, allerede valgte punkter."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Skift/Ctrl højre museknap vælger"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"anders@bruun-olsen.net\n"
-"freakcers@geeksbynature.dk peters@skydebanen.net"
+"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+højreklikning vælge punkter. \n"
+"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Højre knap vælger' er markeret."
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Mellemrumstast flytter ned af"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Tvillinge-panels filhåndteringsprogram til TDE"
+"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast vælge det aktive punkt og "
+"flytte nedad. \n"
+"Hvis fravalgt, vil det aktive punkt blive valgt, og intet andet."
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before. If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup. Hvis denne mulig er fravalgt, kan du bruge menuen "
+"Opsætning -> Gem position til manuelt at gemme hovedvinduets "
+"størrelse og position ved start."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Tilføj"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr ""
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Tilføjer valget i linien til listen"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Fjerner markerede valg fra listen"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Bekræftelser"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Ryd"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
+msgid ""
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
+msgstr ""
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Fjerner alle valg fra listen"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Importer handling"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Ny netværkstilslutning"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Tilslutter til..."
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Panel skrifttype:"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Vært:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr ""
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Standarder"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Skab din egen Krusader"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Start"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Brugernavn:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Krusaders opsætning ved dets start"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Kodeord:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Udseende"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Tilslut"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Basis funktioner"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Aflys"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanceret"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Gemt 'Populære URL'er' er ugyldig. Listen vil blive ryddet"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Vær sikker på at du ved hvad du gør!"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Populære URL'er"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Tilret måden Krusader håndterer arkiver på"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "&Søg: "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Afhængigheder"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapacitet: "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Angiv den fulde sti til de eksterne programmer"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Anvendt: "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Brugerhandling"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Ledig: "
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Indstil dine personlige handlinger"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Ikke monteret."
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Sammenkæd mimetyper til protokoller"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Importer genveje"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Brugerdefineret farve"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Indlæs en tastebindingsprofil, fx, total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Rød"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Eksporter genveje"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Grøn"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Gem nuværende tastebinding i en tastekort fil."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Blå"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Vælg en farveskema fil"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyan"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
-msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Gul"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Importer handling"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Mørkerød"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
-"import this keymap?"
-msgstr ""
-"Den følgende information var tilknyttet tastekortet. Er du sikker på du vil "
-"importere dette tastekort?"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Mørkegrøn"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Mørkeblå"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr ""
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Mørkecyan"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid ""
-" Note: The "
-"Title shown in the Usermenu can be set below."
-msgstr ""
-"Entydigt navn på Brugerhandlingen. Det er kun brugt i "
-"Konfigurator, og optræder ikke i nogen anden menu. Bemærk: "
-"Titel vist i Brugermenu kan blive valgt for neden."
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Symbolsk link"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid ""
-"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
-"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
-msgstr ""
-"Brugerhandlinger kan blive grupperet i kategorier for bedre at skelne "
-"dem. Vælg en eksisterende Kategori, eller opret en ny, ved at "
-"indtaste et navn."
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(Defekt link!)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (link)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
+#: Panel/listpanel.cpp:133
msgid ""
-"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
-"title in the Usermenu."
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr ""
-"Hver Brugerhandling kan have sit eget ikon. Det vil fremkomme foran "
-"titlen i Brugermenuen."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identifikator:"
+"Statuslinien viser information om FILSYSTEMET som den aktuelle mappe ligger "
+"i: Total størrelse, ledig plads, filsystemtype m.m."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-#, fuzzy
+#: Panel/listpanel.cpp:149
msgid ""
-" Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu. Note: "
-"The Title shown in the Usermenu can be set below. Bemærk: "
-"Titel vist i Brugermenu kan blive valgt for neden."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
+"Åben menu med bogmærker. Du kan også tilføje nuværende sti til listen, "
+"redigere bogmærker eller tilføj underkatalog til listen."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-#, fuzzy
+#: Panel/listpanel.cpp:163
msgid ""
-" The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders. Examples:"
-" \n"
-"Examples: Directory %1 is not empty! Skip this one or Delete All?"
+"p> The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+" All data in the previous archive will be lost! The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+" Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names. Ignore date information during the compare process. Note: "
-"useful if the files are located on network filesystems or in archives. Bemærk: "
-"Nyttig hvis filerne er placeret på et netværksfilsystem, eller i arkiver."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Asymmetrisk"
+"Udpak %n fil til:\n"
+"Udpak %n filer til:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
#, fuzzy
msgid ""
-" Asymmetric mode The left side is the destination, the right "
-"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
-"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
-"p> Note: useful when updating a directory from a file server. Den venstre side er destination, den højre er "
-"kildemappen.Filer som kun findes i venstre mappe vil blive slettet, de andre "
-"divergerende filer, vil blive kopieret fra højre til venstre. Bemærk"
-"b>: nyttigt til at opdatere en mappe imod en filserver."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Ignorer versaltype"
+"Fil %1 eksisterer allerede.\n"
+"Er du sikker på du vil overskrive den?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
#, fuzzy
-msgid ""
-" Case insensitive filename compare. Note: useful when "
-"synchronizing Windows filesystems. Bemærk: nyttig ved "
-"synkronisering imod Windows filsystemer."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
#, fuzzy
-msgid "S&how options"
-msgstr "Vis opsætningsmuligheder"
+msgid "Error!"
+msgstr "Fejl"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Vis filerne markeret til kopiering fra venstre til højre."
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, ukendt arkivtype"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-#, fuzzy
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Vis filerne der menes at være identiske."
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-#, fuzzy
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Vis fravalgte filer."
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Vis filer markeret til kopiering fra højre til venstre"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Træ-panel: en træ-fremvisning af det lokale filsystem"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-#, fuzzy
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Vis filerne markeret til sletning."
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Smugkigspanel: viser et smugkig af den aktive fil"
+
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Hurtigpanel: hurtig genvej for at udføre handlinger"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Dupletter"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Fremvisningspanel: vis den aktive fil"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Vis filer der findes på begge sider."
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Diskforbrugspanel: vis pladsforbruget af en mappe"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Singler"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Diskforbrug: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Vis de filer der kun findes på den ene side."
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Hurtigvalg"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "Anvend udvælgelsen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "gem det aktive valg"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Synkronisør"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "vælg gruppedialog"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-#, fuzzy
-msgid "&Options"
-msgstr "Operation"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Træ:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Smugkigsvisning:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Hurtigvalg:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Vis:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Diskforbrug:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr ""
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Smugkig: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-#, fuzzy
-msgid "day"
-msgstr "dage"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Vis: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr ""
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Ny gruppe"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-#, fuzzy
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Ny session"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr ""
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Sessioner"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-#, fuzzy
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Byt rundt på panelerne."
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "RemoteMan"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Sammenlign"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Stille"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "RemoteMan: Tilslutningshåndtering"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Rul igennem resultater"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Sessionens navn:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synkroniser"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Mere"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Markerede filer fra målmappen:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Brugernavn:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Markerede filer fra kildemappen:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonym"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Valgte filer fra venstre mappe:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Fjern mappe:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-#, fuzzy
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Valgte filer fra højre mappe:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Tilslut"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-#, fuzzy
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "Målmappen:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "Ny &gruppe"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-#, fuzzy
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Kildemappe:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Ny &tilslutning"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-#, fuzzy
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "Venstre mappe:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Port: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-#, fuzzy
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "Højre mappe:"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Advarsel: Det er ikke sikkert at gemme dit kodeord!!!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL skal stamme fra enten den venstre eller højre base URL!"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Søg"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Synkroniser mapper"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-#, fuzzy
-msgid "E&xclude"
-msgstr "Ekskluder"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Fandt ingen resultater."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-#, fuzzy
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Gendan oprindelige operation"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-#, fuzzy
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Omvendt rækkefølge"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Tekst fundet:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-#, fuzzy
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopiér fra højre til venstre"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Resultater"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-#, fuzzy
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopiér fra venstre til højre"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Fandt %1 resultater."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-#, fuzzy
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "Slet (venstre enkelt)"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Eftersom du har valgt også at søge inde i arkiver, skal du være opmærksom på "
+"følgende begrænsninger:\n"
+"Du kan ikke søge efter tekst (grep) i søgninger der inkluderer arkiver."
+
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Søgning afsluttet."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-#, fuzzy
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Fremvis venstre fil"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader søg"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-#, fuzzy
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Fremvis højre fil"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Vis fil (F3)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-#, fuzzy
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "Sammenlign filer"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Redigér fil (F4)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-#, fuzzy
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Kopiér til klippebord"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Kombinerer..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-#, fuzzy
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Kopiér til klippebord"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Kombinerer filen %1..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-#, fuzzy
-msgid "&Select items"
-msgstr "Vælg punkter"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"CRC informationsfilen (%1) mangler!\n"
+"Valideringskontrol er umuligt uden den. Fortsæt kombineringen?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-#, fuzzy
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "Fravælg punkter"
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Fejl ved læsning af CRC filen (%1)!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-#, fuzzy
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "Inverter valg"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Ikke en gyldig CRC fil!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Synkroniser med KGet"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Validitetskontrol er umulig uden en gyldig CRC fil. Fortsæt kombineringen?"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Vælg punkter"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Kan ikke åbne den første splittede fil af %1!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Fravælg punkter"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Ukorrekt filstørrelse! Filen er muligvis beskadiget!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Synkronisøren har intet at lave!"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Ukorrekt CRC checksum! Filen er muligvis beskadiget!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid ""
-"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
-"this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr ""
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Fejl ved åbning af URL: %1!"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Splitter..."
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "IO fejl ved sammenligning af filerne %1 og %2!"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Splitter filen %1..."
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-#, fuzzy
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Sammenligner filen %1..."
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Synkroniser"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Fejl ved læsning af filen %1!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
-msgstr ""
-"Kopiér %n fil til:\n"
-"Kopiér %n filer til:"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
-msgstr ""
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1,44Mb (3,5\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
-msgstr ""
-" og %n fil\n"
-"og %n filer"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1,2Mb (5,25\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
-msgstr "Venstre til højre: Kopiér %1 filer (%2 bytes)"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720Kb (3,5\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
-msgstr "Venstre: Slet %1 filer (%2 bytes)"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360Kb (5,25\")"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Bekræft overskrivninger"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100Mb (ZIP)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "&Start"
-msgstr "Start"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250Mb (ZIP)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "&Pause"
-msgstr "Pause"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (cd-r)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tKlar: %1/%2 filer, %3/%4"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700MB (cd-r)"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Split filen %1 til mappen:"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Genoptag"
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Brugerdefineret"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr ""
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Maks. filstørrelse:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Skannede mapper: %1"
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Filen eksisterer allerede"
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "KByte"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Fejl ved kopiering af filen %1 til %2!"
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MByte"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Fejl ved sletning af filen %1!"
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GByte"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader::Synkroniser"
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Split"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Indfødning af URL'er til Kget"
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Splitter"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Fejl ved udførslen af "
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Mappestiens URL er ugyldig!"
#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
#, fuzzy
@@ -4587,2100 +5019,1923 @@ msgstr " Vælg filer "
msgid "Cannot open %1!"
msgstr "Kan ikke åbne "
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Åben &Konqueror her"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Åben &Konsole her"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centrer kort her"
-
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Åben"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Synkroniser"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-#, fuzzy
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-" Ignore date information during the compare process. Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives. Bemærk: "
+"Nyttig hvis filerne er placeret på et netværksfilsystem, eller i arkiver."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Redigeringsprogram:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Asymmetrisk"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+#, fuzzy
msgid ""
-"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
-"editor"
+" Asymmetric mode The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p> Note: useful when updating a directory from a file server. Den venstre side er destination, den højre er "
+"kildemappen.Filer som kun findes i venstre mappe vil blive slettet, de andre "
+"divergerende filer, vil blive kopieret fra højre til venstre. Bemærk"
+"b>: nyttigt til at opdatere en mappe imod en filserver."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Standard fremvisningstilstand:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Ignorer versaltype"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Generisk fremvisningstilstand"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+#, fuzzy
+msgid ""
+" Case insensitive filename compare. Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems. Bemærk: nyttig ved "
+"synkronisering imod Windows filsystemer."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Brug systemets standardfremviser"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+#, fuzzy
+msgid "S&how options"
+msgstr "Vis opsætningsmuligheder"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Tekst-tilstand"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr "Vis filerne markeret til kopiering fra venstre til højre."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Fremvis filen i kun-tekst tilstand"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Vis filerne der menes at være identiske."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hex-tilstand"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Vis fravalgte filer."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Fremvis filen i hex-tilstand (bedre for binære filer)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Vis filer markeret til kopiering fra højre til venstre"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
#, fuzzy
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Fremviser åbner hver fil i et separat vindue"
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Vis filerne markeret til sletning."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid ""
-"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
-"will work in a single, tabbed mode"
-msgstr ""
-"Hvis markeret, vil hver fil åbne i et separat vindue, hvis ikke, vil "
-"fremviseren arbejde i et enkelt vindue i fanebladstilstand"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Dupletter"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Vis filer der findes på begge sider."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Singler"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Terminalemulator sender Chdir ved panelforandringer"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Vis de filer der kun findes på den ene side."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid ""
-"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
-"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
msgstr ""
-"Hvis markeret, vil Krusader skifte aktiv mappe i terminalvinduet, hver gang "
-"panelet er forandret (fx ved aktivering af TAB-tasten)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Temp mappe:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Bemærk: du skal have alle rettigheder til tmp mappen!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Synkronisør"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Søger efter værktøjer..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+#, fuzzy
+msgid "&Options"
+msgstr "Operation"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your Use TDE's global setting: Trinity Control Center -> Peripherals -> "
-"Mouse TDE Kontrolcenter -> Tilkoblinger -> "
-"Mus"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Baseret på TDE's valgtilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:897
+#, fuzzy
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Angiv relationen mellem de to paneler"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Hvis markeret, bruges en tilstand baseret på TDE's stil."
+#: UserAction/expander.cpp:900
+#, fuzzy
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Angiv den ny størrelse i procent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Venstre museknap vælger"
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Hvis markeret, vil venstreklikning på et punkt vælge det."
+#: UserAction/expander.cpp:936
+#, fuzzy
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Kør en JavaScript-udvidelse"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Venstre museknap bevarer valget"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Placering af scriptet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+#: UserAction/expander.cpp:940
+#, fuzzy
msgid ""
-"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil venstreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
-"allerede valgte punkter."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Skift/Ctrl Venstre museknap vælger"
+"Angiv nogle variabler for kørslen (valgfri).\n"
+"fx \"return=cmd;foo=bar\", Konsulter håndbogen for yderligere information"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+venstreklikning vælge punkter. \n"
-"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Venstre knap vælger' er markeret."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Højre museknap vælger"
+#: UserAction/expander.cpp:986
+#, fuzzy
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Se en fil med Krusaders interne fremviser"
+
+#: UserAction/expander.cpp:989
+#, fuzzy
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Hvilken fil skal fremvises (normalt '%aCurrent%')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det."
+#: UserAction/expander.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Vælg en fremvisningstilstand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Højre museknap bevarer valget"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+#, fuzzy
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Vælg en vinduestilstand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid ""
-"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
-"other, already selected items."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge "
-"andre, allerede valgte punkter."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Skift/Ctrl højre museknap vælger"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+højreklikning vælge punkter. \n"
-"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Højre knap vælger' er markeret."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Mellemrumstast flytter ned af"
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
-"down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast vælge det aktive punkt og "
-"flytte nedad. \n"
-"Hvis fravalgt, vil det aktive punkt blive valgt, og intet andet."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Mellemrumstast udregner diskforbrug"
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
-"(except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast mens det aktive punkt er en "
-"mappe, vælge kataloget, og beregne forbrugt diskplads (rekursivt)."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Insert flytter ned af"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Dræb"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
-"the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Dræb den kørende proces"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil aktivering af Insert vælge det aktive punkt, og flytte ned "
-"ad til næste punkt. \n"
-"Hvis fravalgt, vil aktive punkt ikke forandres."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Højreklikning fremkalder kontekstmenu"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standard uddata (stdout)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
-"context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standard Error (stderr)"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
+
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
msgstr ""
-"Hvis valgt, vil højreklikning fremkalde en kontekstmenu øjeblikkeligt. \n"
-"Hvis fravalgt, må brugeren klikke og holde højre museknap nede for 500ms."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+#: UserAction/kraction.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Bevar dato for lokal kopiering/flytning (langsommere)"
-
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
msgid ""
-"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
-"local files according to the source depending on your permissions:"
-" Use TDE's global color configuration. Trinity Control Center -> "
-"Appearance & Themes -> Colors TDE Kontrolcenter -> Udseende og "
-"Temaer -> Farver"
+"Du kan ikke kopiere filer direkte til den virt:/' mappe.\n"
+"Du kan ikke oprette en undermappe og kopiere dine filer ind i det."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Brug skiftende baggrundsfarve"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Oprettelse af nye mapper er kun tilladt in det 'virt:/' mappe."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:106
msgid ""
-" The background color and the alternate background color "
-"alternates line by line. When you don't use the TDE default colors"
-"i>, you can configure the alternate colors in the colors box. Hvis du ikke bruger TDE standardfarver, kan du opsætte "
-"de skiftende farver i farve feltet."
+"Krusader kan ikke finde nogen understøttede e-mail programmer. Installer "
+"venligst en i din path. Tip: Krusader understøtter KMail."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Vis aktive valg selvom det ikke er fokuseret"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Sender file: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-#, fuzzy
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal sammenlignes."
+
+#: krslots.cpp:149
msgid ""
-" Shows the last cursor position in the non active list panel. This "
-"option is only available when you don't use the TDE default colors."
-"p>"
+"To compare two files by content, you can either: Denne "
-"mulighed er kun tilgængelig hvis du ikke anvender TDE standardfarver."
+"For at sammenligne to filers indhold kan du enten: The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
-"factor. As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs. Efter at dette er din første kørsel, "
+"vil din installation blive checket for eksterne programmer. Derefter starter "
+"Konfigurator, hvor du kan tilrette Krusader efter dine behov. At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
-"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
-"having panels sorted and aligned as they were before. If this option "
-"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
-"manually set the main window's size and position at startup. Hvis denne mulig er fravalgt, kan du bruge menuen "
-"Opsætning -> Gem position til manuelt at gemme hovedvinduets "
-"størrelse og position ved start."
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "&Sammenlign efter indhold"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:733
+#, fuzzy
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "Masse&omdøb"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid ""
-"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
-"main window"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Højrekliksmenu"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader håndterer gennemsigtigt følgende typer arkiver:"
+#: krusader.cpp:737
+#, fuzzy
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Højre bogmærker"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:739
+#, fuzzy
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Venstre bogmærker"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Historie"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Synkroniser paneler"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Left History"
+msgstr "Venstre historie"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:751
+#, fuzzy
+msgid "Right History"
+msgstr "Højre historie"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Left Media"
+msgstr "Venstre panel"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:757
+#, fuzzy
+msgid "Right Media"
+msgstr "Højre panel"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Aktiver pop-op panel"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Vertikal tilstand"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:765
+#, fuzzy
+msgid "New Tab"
+msgstr "Ny tab"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Duplikér tab"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"De arkivtyper som er markeret med gråt var ikke tilgængelige på dit\n"
-"system sidste gang Krusader kontrollerede. Hvis du vil have Krusader til at "
-"søge igen, skal du trykke på 'Konfigurér automatisk' knappen."
+#: krusader.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Luk aktiv tab"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Konfigurér automatisk"
+#: krusader.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Næste tab"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Test arkiv efter udpakning"
+#: krusader.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Forrige tab"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Kontroller arkivets integritet af pakning."
+#: krusader.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Organiser brugerhandlinger"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Test arkiv før udpakning"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Vælg fjernt tegnsæt"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid ""
-"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
msgstr ""
-"Visse arkiver kan resultere i et programsammenbrud, derfor foreslås det at "
-"teste dem."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Søg efter arkivpakkere..."
+#: krusader.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "View File"
+msgstr "Videofiler"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid ""
-"Make sure to install new packers in your
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
-"%n mappe\n"
-"%n mapper"
+"Definerer panel-profilen brugt ved start. En panel-profil indeholder:"
+"
<Forrige session> er en speciel panel-profil, "
+"som gemmes automatisk når Krusader lukkes."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
-msgstr ""
-"%n fil\n"
-"%n filer"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Startprofil:"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% af %2 "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Forrige session"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Læser)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Vis opstartsskærm"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "%1 af %2 færdig"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Vis opstartsskærm ved start af Krusader."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
-msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
msgstr ""
-"%1 / %n mappe\n"
-"%1 / %n mapper"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
-msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
msgstr ""
-"%1 / %n fil\n"
-"%1 / %n filer"
-
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Arbejder"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (%2 mangler)"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Brugerflade"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Pak %1"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
msgstr ""
-"Pak %n fil\n"
-"Pak %n filer"
+"Kontroller tilstanden af brugerfladekomponenterne og genskab dem til deres "
+"tilstand fra før forrige nedlukning."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Vælg venligst en mappe"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Vis værktøjslinie"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Vælg filer"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Værktøjslinie vil være synlig efter start."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Markér følgende filer:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Vis statuslinie"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Foruddefinerede valg"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Statuslinie vil være synlig efter start."
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Vis funktionstaster"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Funktionstaster vil være synlige efter start."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Vis kommandolinien"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Kommandolinie vil være synlig efter start."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Vis Terminalemulator"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Terminalemulator vil være synlig efter start."
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Genskab sidste position, størrelse, og panelopsætning"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#, fuzzy
msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
-"button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
-"can scroll it, if needed."
+"
Please specify a valid "
-"checksum file.
Vælg venligst en gyldig "
-"checksumsfil."
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Søgestreng ikke fundet!"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Shift-F1
."
-msgstr ""
-"En detaljeret beskrivelse af Brugerhandling. Den er kun fremvist i "
-"Konfigurator og via Skift-F1
."
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Kommando accepterer"
+"
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax.
\n"
-"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen."
+"Totallinien viser hvor mange filer der er, hvor mange der er markerede og "
+"hvor meget de markerede filer fylder ud af den samlede filstørrelse på mappen"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid ""
-"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
-"the Useraction Toolbar."
-msgstr ""
-"Værktøjsvink vises når musemarkøren holdes over en indgang på "
-"Brugerhandling værktøjslinien."
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Åben pop-frem panelet"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid ""
-"The Workdir defines in which directory the Command will be "
-"executed."
-msgstr ""
-"Arbejdsmappe definerer i hvilken mappe Kommando vil blive "
-"udført i."
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Ryd placeringslinien"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Værktøjsvink:"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Brug superb TDE fildialog til at vælge placering. "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
-#, fuzzy
+#: Panel/listpanel.cpp:211
msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the "
-"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
-"sequence of multiple commands with Placeholders.
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr ""
-"Kommando definerer den kommando der vil blive eksekveret når "
-"Brugerhandling er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller "
-"en kompleks sekvens af flere kommandoer med Pladsholdere\n"
-"Eksempel:
\n"
-"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen."
+"Navnet på den mappe du befinder dig i. Du kan også indtaste en sti for den "
+"ønskede placering. Det er desuden muligt at bruge netværksprotokoller så som "
+"ftp eller fish."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategori:"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Arbejdsmappe:"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Tilsvarende"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Standard genvej:"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Op"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Angiv standard tastaturgenvej."
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Saml uddata"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Startkatalog"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Saml uddata fra det kørte program."
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Separate standard fejl"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Rod"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Separat 'stdout' og 'stderr' uddata samlingen."
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Luk pop-frem panelet"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Vælg filer "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Kør i terminal"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Fravælg filer "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Kør kommandoen i en terminal."
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Pladsinformation om fjernsystemer er ikke tilgængelig"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Basis Egenskaber"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Ingen pladsinformation om [dev]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Brugerhandlingen er kun tilgængelig for"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Ingen plads information om [procfs]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Ny..."
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Ingen plads information om [proc]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Æn&dr..."
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: arbejder ..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "S&let"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "Vis kun Brugerhandling for værdier defineret her."
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 ledig ud af %2 (%3%) på %4 [ (%5) ]"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Kan ikke droppe her, ingen skrive rettigheder."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Sti"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiér her"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mimetype"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Flyt her"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid ""
-"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
-"wildcards '?
' and '*
' can be used."
-msgstr ""
-"Vis kun Brugerhandling for filnavne defineret her. Jokertegnene "
-"'?
' og '*
'kan bruges."
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Lav et link her"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Filnavn"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Læser..."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Bekræft hvert programkald separat"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Læser"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Tillader at forandre Kommando før den køres."
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "(Læser: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Kør som en anden bruger:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Du kan kun redigere links på lokale filsystemer"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Udfør Kommando under en anden bruger-id."
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Den nuværende fil er ikke et link, så jeg kan ikke omdirigere den."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Avancerede Egenskaber"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Link omdirigering"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktivt panel"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Indtast venligst destinationen til det nye link:"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Andet panel"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Kan ikke fjerne det gamle link: "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Venstre panel"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Kunne ikke lave nyt link: "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Højre panel"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Du kan kun oprette links på lokale filsystemer"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Panel uafhængigt"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nyt link"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Eksekverbare"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Lav nyt link til: "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Bruger Handling Parameter Dialog"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "En mappe eller en fil med dette navn eksisterer allerede."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "Denne pladsholder tillader nogle parametre:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Kunne ikke lave nyt symlink: "
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "tilføj"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " Til: "
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Ny gruppe"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Ingen rettigheder til at læse denne fil."
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Ny session"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
msgstr ""
-"Installer alle nye værktøjer i din sti $PATH
(fx /usr/bin)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
msgstr ""
-"unarj ikke fundet, men arj fundet, hvilken vil blive anvendt til udpakning"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm fundet, men cpio ikke, hvilket er påkrævet for udpakning"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Fundet"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Pakker"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Udpakker filer"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Bemærk"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "aktiveret"
-
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "deaktiveret"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+#, fuzzy
+msgid "day"
+msgstr "dage"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff værktøj"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "e-mail klient"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Vis skjulte filer"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "Masse omdøber"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr ""
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "checksumværktøj"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+#, fuzzy
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Byt rundt på panelerne."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Værktøj"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Sammenlign"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Stille"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Standarder"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Rul igennem resultater"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Skab din egen Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkroniser"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Start"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Markerede filer fra målmappen:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusaders opsætning ved dets start"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Markerede filer fra kildemappen:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Udseende"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Valgte filer fra venstre mappe:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+#, fuzzy
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Valgte filer fra højre mappe:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Basis funktioner"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+#, fuzzy
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "Målmappen:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanceret"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+#, fuzzy
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Kildemappe:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Vær sikker på at du ved hvad du gør!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+#, fuzzy
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "Venstre mappe:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Tilret måden Krusader håndterer arkiver på"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "Højre mappe:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Afhængigheder"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL skal stamme fra enten den venstre eller højre base URL!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Angiv den fulde sti til de eksterne programmer"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Synkroniser mapper"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Indstil dine personlige handlinger"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid "E&xclude"
+msgstr "Ekskluder"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoller"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+#, fuzzy
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Gendan oprindelige operation"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Sammenkæd mimetyper til protokoller"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+#, fuzzy
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Omvendt rækkefølge"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiér fra højre til venstre"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operation"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+#, fuzzy
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiér fra venstre til højre"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Udseende"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+#, fuzzy
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "Slet (venstre enkelt)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Advar ved afslutning"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Fremvis venstre fil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Vis en advarsel ved forsøg på at lukke hovedvinduet."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+#, fuzzy
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Fremvis højre fil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Minimer til systembakke"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+#, fuzzy
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "Sammenlign filer"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Ikonet vil dukke op i systembakken i stedet for opgavelinien når Krusader er "
-"minimeret."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+#, fuzzy
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
#, fuzzy
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Markér mapper automatisk"
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Kopiér til klippebord"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
#, fuzzy
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr "Mapper vil blive inkluderet i de valgt kriterier."
+msgid "&Select items"
+msgstr "Vælg punkter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
#, fuzzy
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Fjern denne handling?"
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Fravælg punkter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+#, fuzzy
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "Inverter valg"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Brug fuld sti fanebladsnavne"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Synkroniser med KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Vis den fulde sti i mappefanebladene. Som standard vil kun den sidste del af "
-"stien blive vist."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Vælg punkter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr ""
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Fravælg punkter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Synkronisøren har intet at lave!"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
#, fuzzy
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Fejl ved åbning af URL: %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Ny stil hurtigsøgning"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "IO fejl ved sammenligning af filerne %1 og %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Åben et hurtigsøgnings dialogfelt."
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Sammenligner filen %1..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Verbalfølsom hurtigsøgning"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
msgstr ""
-"Alle filer hvis navn starter med store bogstaver, vil komme før filer hvis "
-"navn begynder med små bogstaver (UNIX standard)."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Panel indstillinger"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "panelets sti"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Panel skrifttype:"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Automatiske escape mellemrum"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Fillistens ikonstørrelse:"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Number of..."
+msgstr "antal af ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "Montér"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "filtermaske: *.h, *.cpp, etc."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "aktive fil (!= valgte fil)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Brug ikoner i filnavnene"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Fravælg følgende sti (valgfri)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Vis ikoner for filnavne og mapper."
+#: UserAction/expander.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Liste af ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Brug nemt overskuelig filstørrelse"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "Which items:"
+msgstr "Hvilke punkter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Filestørrelser er vist i B, KB, MB, og GB, ikke kun i bytes."
+#: UserAction/expander.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Vis skjulte filer"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maske (valgfri, alle undtagen 'Valgte')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Vis filer der starter med et punktum."
+#: UserAction/expander.cpp:483
+#, fuzzy
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Filnavn på en liste..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Sorter filer verbalfølsomt"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr ""
+#: UserAction/expander.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Manipuler udvælgelsen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Numeriske tilladelser"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Vælg maske"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Vis oktal numre (0755) i stedet for standard tilladelser (rwxr-xr-x) i "
-"tilladelseskolonnen."
+#: UserAction/expander.cpp:530
+#, fuzzy
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Manipuler på hvilken måde"
+
+#: UserAction/expander.cpp:555
+#, fuzzy
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Spring til sted"
+
+#: UserAction/expander.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "vælg venligst en sti"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+#: UserAction/expander.cpp:559
#, fuzzy
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Venstre panel"
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Åben stedet i et nyt faneblad"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Panel-værktøjslinie"
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Vis Panel-værktøjslinie"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Question:"
+msgstr "Spørgsmål"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Panel-værktøjslinien vil være synlig."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Forvælg (valgfri)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Synlige panel-værktøjslinieknapper"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+#, fuzzy
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Overskrift (valgfri)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Ryd placeringslinie knap"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Brugerhandling"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Rydder placeringslinien"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiér til klippebord"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Åben knap"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Åbner mappe gennemsøgeren."
+#: UserAction/expander.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr ""
+"Vedhæft til det nuværende klippebordsindhold med denne separator (valgfri)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Lig med knap (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Skifter panelmappen til den anden panelmappe."
+#: UserAction/expander.cpp:654
+#, fuzzy
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopiér fil/mappe"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Niveau op knap (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+#, fuzzy
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Hvortil det skal kopieres"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Skifter panelmappen til overmappen."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Hjem knap (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Skifter panelmappe til hjemmemappe."
+#: UserAction/expander.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Flyt/Omdøb fil/mappe"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Rod knap (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+#, fuzzy
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Hvad flyttet/omdøbt"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Skifter panelmappen til rodmappe."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+#, fuzzy
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nyt mål/navn"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Aktiveringsknap for synkroniserings-gennemsøgning"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr ""
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
msgstr ""
-"Enhver mappeforandring i panelet vil også blive udført i det andet panel."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+#: UserAction/expander.cpp:717
#, fuzzy
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Åben en synkroniserings-profil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusadertilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+#, fuzzy
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Vælg en profil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
msgstr ""
-"Begge taster tillader valg af filer. For at vælge mere end en fil, tryk på "
-"Ctrl-tasten, og klik på venstre museknap. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et "
-"kort klik på højre museknap."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konquerortilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Åben en søgemodul-profil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr ""
-"Tryk på venstre museknap vælger filer - du kan klikke og vælge flere filer "
-"ad gangen. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et kort klik på højre museknap."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commandertilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Åben en panel-profil"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr ""
-"Den venstre museknap vælger ikke, men fokuserer på den aktive fil, uden at "
-"påvirke den igangværende udvælgelse. Højre museknap vælger flere filer ad "
-"gangen, og højreklikmenuen fremkaldes ved at trykke og holde den højre "
-"museknap nede."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Brugerindstillet valgtilstand"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Separat program kald for hver..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Design din egen valgtilstand!"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+#, fuzzy
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Angiv sorteringen for dette panel"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+#: UserAction/expander.cpp:806
#, fuzzy
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljeret"
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Vælg en kolonne"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Dobbeltklik vælger (klassisk)"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Vælg sorteringssekvensen"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr ""
-"Et enkelt klik på en fil vil vælge og fokusere på den, et dobbeltklik åbner "
-"filen, eller dykker ned i mappen."
-
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Adlyd TDE's globale valg-politik"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"
"
msgstr ""
-"Vis den forrige markørposition i den ikke-aktive panel liste.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
msgstr ""
+"Krusader kan ikke finde nogen understøttede 'diff' grænseflader. Indstaller "
+"venligst en i din sti.Tip: Krusader understøtter Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+#: krslots.cpp:441
msgid ""
-"
<Last session> is a special panel profile which is "
-"saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr ""
-"Definerer panel-profilen brugt ved start. En panel-profil indeholder:"
-"
<Forrige session> er en speciel panel-profil, "
-"som gemmes automatisk når Krusader lukkes."
+#: krusader.cpp:647
+#, fuzzy
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Markér nyere og enkelt"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Startprofil:"
+#: krusader.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Vælg punkter"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Forrige session"
+#: krusader.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid "Select &Single"
+msgstr " Vælg filer "
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Vis opstartsskærm"
+#: krusader.cpp:653
+#, fuzzy
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "Markér f&orskellig og enkelt"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Vis opstartsskærm ved start af Krusader."
+#: krusader.cpp:655
+#, fuzzy
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Markér &forskellig"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+#: krusader.cpp:669
+#, fuzzy
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Separate standard fejl"
+
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
msgstr ""
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Brugerflade"
+#: krusader.cpp:677
+#, fuzzy
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Gem indstillinger ved afslutning"
+#: krusader.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Vis &Terminalemulator"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid ""
-"Check the state of the user interface components and restore them to their "
-"condition when last shutdown."
-msgstr ""
-"Kontroller tilstanden af brugerfladekomponenterne og genskab dem til deres "
-"tilstand fra før forrige nedlukning."
+#: krusader.cpp:693
+#, fuzzy
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Vis værktøjslinie"
+#: krusader.cpp:695
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "A&fbryd netforbindelse"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Værktøjslinie vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&MountMan"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Vis statuslinie"
+#: krusader.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Søg"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Statuslinie vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Find"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Vis funktionstaster"
+#: krusader.cpp:711
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "S&ynkroniser mapper"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Funktionstaster vil være synlige efter start."
+#: krusader.cpp:713
+#, fuzzy
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "S&ynkroniser mappe forandringer"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Vis kommandolinien"
+#: krusader.cpp:715
+#, fuzzy
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "D&isk forbrug"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Kommandolinie vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "Opsætning af &Krusader"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Vis Terminalemulator"
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Tilbage"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Terminalemulator vil være synlig efter start."
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "Gem &Position"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Genskab sidste position, størrelse, og panelopsætning"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "A&lle filer"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Brugerdefineret"
+
+#: krusader.cpp:731
#, fuzzy
-msgid ""
-"$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Vær sikker på at dine nye arkivpakkere er i din $PATH
(fx /usr/"
-"bin)"
+#: krusader.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Edit File"
+msgstr "Redigér fil (F4)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+#: krusader.cpp:794
#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Bekræftelser"
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Ny mappe"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:800
+#, fuzzy
+msgid "Quit"
+msgstr "Stille"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+#: krusader.cpp:802
#, fuzzy
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Importer handling"
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Populære URL'er"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+#: krusader.cpp:804
#, fuzzy
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Gå til stedlinien"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+#: krusader.cpp:806
#, fuzzy
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Fjerner brugerhandlinger"
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Spring tilbage"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:808
+#, fuzzy
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Sæt tilbagespringspunkt her"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+#: krusader.cpp:810
#, fuzzy
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Panel skrifttype:"
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Vis Terminalemulator"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Markér filer ved hjælp af et filter"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr ""
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Markér alle filer i den aktuelle mappe"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader kan ikke finde nogen understøttede e-mail programmer. Installer "
-"venligst en i din path. Tip: Krusader understøtter KMail."
+#: krusader.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Fravælg alle valgte filer"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Sender file: "
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Opsæt Krusader som du vil"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal sammenlignes."
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Tilbage til stedet du kom fra"
-#: krslots.cpp:149
-msgid ""
-"To compare two files by content, you can either:
"
-msgstr ""
-"For at sammenligne to filers indhold kan du enten:
"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "ROOT (/)"
-#: krslots.cpp:186
-msgid ""
-"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
-"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr ""
-"Krusader kan ikke finde nogen understøttede 'diff' grænseflader. Indstaller "
-"venligst en i din sti.Tip: Krusader understøtter Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Søg efter filer"
-#: krslots.cpp:441
-msgid ""
-"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
-"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr ""
-"Kan ikke finde 'locate' kommandoen. Installer venligst 'findutils' pakken "
-"fra GNU, eller sæt dens afhængigheder i Konfigurator"
+#: krusader.cpp:826
+#, fuzzy
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript konsol"
-#: krslots.cpp:458
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?"
+
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funktionstaster gør det muligt at udføre hurtige handlinger på filer."
+
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
-"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
-"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
-"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
-"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Vigtigt: RemoteMan er blevet erstattet af vores nye bogmærke organisator. "
-"Den nye organisator håndterer lokale filer og fjern-URL'er på samme måde. "
-"RemoteMan er blevet efterladt i programmet for at tillade en nemmere "
-"overgang ved give dig en chance for at flytte dine bogmærker. DEN VIL BLIVE "
-"FJERNET SNART!\n"
-"Prøv den nye bogmærke manager: åben en ny fjernforbindelse. Når det er gjort "
-"så tryk på bogmærke knappen og vælg 'Tilføj bogmærke', og det var det!"
+"Krusader\n"
+"Tvillinge-panels filhåndteringsprogram til TDE"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr ""
-"Kan ikke starte 'mount'! Kontroller 'Afhængigheder' siden i Konfigurator."
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at