From 5e004030cd5f09ec4dde145e2533b9b1f3f77707 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 3 Jan 2019 14:15:22 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/krusader Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/krusader/ --- po/da.po | 10465 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 5360 insertions(+), 5105 deletions(-) (limited to 'po/da.po') diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 8dec535..d766fd8 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -11,4539 +11,4971 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krusader-1.80.0-beta2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:17+0100\n" "Last-Translator: Peter H.S. \n" "Language-Team: Danish\n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 -msgid "Open the directory history list" -msgstr "Åben mappe historielisten" - -#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 -msgid "Ready." -msgstr "Klar." +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Anders Bruun Olsen\n" +"Christian Sonne\n" +"Peter H. Sørensen" -#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 -msgid "Profiles" -msgstr "Profiler" +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"anders@bruun-olsen.net\n" +"freakcers@geeksbynature.dk peters@skydebanen.net" -#: GUI/profilemanager.cpp:82 -msgid "Remove entry" -msgstr "Fjern mappe" +#: ActionMan/actionman.cpp:26 +#, fuzzy +msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" +msgstr "Organiser brugerhandlinger" -#: GUI/profilemanager.cpp:83 -msgid "Overwrite entry" -msgstr "Overskriv punkt" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 +msgid "New protocol" +msgstr "Ny protokol" -#: GUI/profilemanager.cpp:86 -msgid "Add new entry" -msgstr "Tilføj et nyt punkt" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:296 +msgid "Set a protocol:" +msgstr "Vælg protokol:" -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Krusader::ProfileManager" -msgstr "Krusader::Profilhåndterer" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 +msgid "Edit protocol" +msgstr "Redigér protokol" -#: GUI/profilemanager.cpp:112 -msgid "Enter the profile name:" -msgstr "Indtast profilnavnet:" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:312 +msgid "Set another protocol:" +msgstr "Vælg en anden protokol:" -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 -msgid "Reload" -msgstr "Genindlæs" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 +msgid "Edit path" +msgstr "Redigér sti" -#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 -msgid "Default" -msgstr "Standard" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:343 +msgid "Set another path:" +msgstr "Vælg en anden sti:" -#: GUI/mediabutton.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Open the available media list" -msgstr "Åben mappe historielisten" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 +msgid "New mime-type" +msgstr "Ny mimetype" -#: GUI/mediabutton.cpp:454 -msgid "Hard Disk" -msgstr "" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:363 +msgid "Set a mime-type:" +msgstr "Vælg en mimetype:" -#: GUI/mediabutton.cpp:456 -msgid "CD-ROM" -msgstr "" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 +msgid "Edit mime-type" +msgstr "Redigér mimetype" -#: GUI/mediabutton.cpp:458 -msgid "CD Recorder" -msgstr "" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:379 +msgid "Set another mime-type:" +msgstr "Vælg en anden mimetype:" -#: GUI/mediabutton.cpp:461 -msgid "DVD Recorder" -msgstr "" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 +msgid "New filename" +msgstr "Nyt filnavn" -#: GUI/mediabutton.cpp:464 -msgid "DVD" -msgstr "" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:399 +msgid "Set a filename:" +msgstr "Vælg et filnavn:" -#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 -#, fuzzy -msgid "Remote Share" -msgstr "RemoteMan" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 +msgid "Edit filename" +msgstr "Redigér filnavn" -#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 -#, fuzzy -msgid "Floppy" -msgstr "Kopiér" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:415 +msgid "Set another filename:" +msgstr "Vælg et andet filnavn:" -#: GUI/mediabutton.cpp:474 -msgid "Zip Disk" -msgstr "" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:434 +msgid "Please set a unique name for the useraction" +msgstr "Vælg venligst et unikt navn til brugerhandlingen" -#: GUI/mediabutton.cpp:477 -#, fuzzy -msgid "Unknown" -msgstr "ukendt" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:439 +msgid "Please set a title for the menu entry" +msgstr "Vælg venligst en titel til menupunktet" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Open" -msgstr "Åben" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:444 +msgid "Command line is empty" +msgstr "Kommandolinien er tom" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 -msgid "Open in a new tab" -msgstr "Åben i en ny tab" +#: ActionMan/actionproperty.cpp:451 +msgid "" +"There already is an action with this name\n" +"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " +"internal action" +msgstr "" -#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 -msgid "Mount" -msgstr "Montér" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Action Property" +msgstr "Handlingsegenskaber" -#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 -#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 -msgid "Unmount" -msgstr "Afmontér" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 -msgid "Eject" -msgstr "Skub ud" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64 +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" -#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352 +#, no-c-format msgid "" -"This button toggles the sync-browse mode.\n" -"When active, each directory change is performed in the\n" -"active and inactive panel - if possible." +"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the " +"Konfigurator and via Shift-F1." msgstr "" -"Denne knap aktiverer synkroniser-bladrings tilstand.\n" -"Når aktiv, vil enhver mappeforandring blive udført i det\n" -"aktive og inaktive panel hvis muligt." +"En detaljeret beskrivelse af Brugerhandling. Den er kun fremvist i " +"Konfigurator og via Skift-F1." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 -msgid "Execution mode" -msgstr "Afviklingstilstand" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Command accepts" +msgstr "Kommando accepterer" -#: GUI/kcmdline.cpp:64 -msgid "Name of directory where command will be processed." -msgstr "Navn på mappe hvor kommandoen skal behandles." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Local files only (no URL's)" +msgstr "Lokale filer (ingen URL'er)" -#: GUI/kcmdline.cpp:94 -#, fuzzy -msgid "" -"

Well, it's actually quite simple: You type your command here and " -"Krusader obeys.

Tip: Move within command line history with <" -"Up> and <Down> arrows.

" -msgstr "" -"Det er egentlig ganske enkelt: Du skriver din kommando her, og så " -"adlyder Krusader.

Bevæg dig rundt i kommando-historikken med <" -"Op> og <Ned> piletasterne." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Substitute the Placeholders with local filenames." +msgstr "Erstat Pladsholdere med lokale filnavne." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 GUI/kcmdline.cpp:102 -msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel." -msgstr "Tilføj Pladsholdere for de valgte filer i panelet." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "URL's (remote and local)" +msgstr "URL'er (fjerne og lokale)" -#: GUI/kfnkeys.cpp:50 -msgid "F2 Term " -msgstr "F2 Terminal " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's." +msgstr "Erstat Pladsholdere med.gyldige URL'er." -#: GUI/kfnkeys.cpp:51 -#, fuzzy +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "The title displayed in the Usermenu." +msgstr "Titlen fremvist i Brugermenu." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"

Open terminal in current directory.

The terminal can be defined in " -"Konfigurator, default is konsole.

" +"Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.

Note: The " +"Title shown in the Usermenu can be set below." msgstr "" -"Åben terminal i det aktive bibliotek.

Du kan definere hvilken terminal " -"du vil bruge i Konfigurator. Standardvalget er Konsole." - -#: GUI/kfnkeys.cpp:57 -msgid "F3 View " -msgstr "F3 Vis " +"Entydigt navn på Brugerhandlingen. Det er kun brugt i " +"Konfigurator, og optræder ikke i nogen anden menu.

Bemærk: " +"Titel vist i Brugermenu kan blive valgt for neden." -#: GUI/kfnkeys.cpp:58 -msgid "Open file in viewer." -msgstr "Åben fil i fremviser." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316 +#, no-c-format +msgid "" +"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " +"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." +msgstr "" +"Brugerhandlinger kan blive grupperet i kategorier for bedre at skelne " +"dem. Vælg en eksisterende Kategori, eller opret en ny, ved at " +"indtaste et navn." -#: GUI/kfnkeys.cpp:62 -msgid "F4 Edit " -msgstr "F4 Redigér " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205 +#, no-c-format +msgid "Icon" +msgstr "Ikon" -#: GUI/kfnkeys.cpp:63 -#, fuzzy +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208 +#, no-c-format msgid "" -"

Edit file.

The editor can be defined in Konfigurator, default is " -"internal editor.

" +"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " +"title in the Usermenu." msgstr "" -"Redigér fil.

Redigeringsprogram kan vælges i Konfigurator. Det " -"indbyggede redigeringsprogram er standard." +"Hver Brugerhandling kan have sit eget ikon. Det vil fremkomme foran " +"titlen i Brugermenuen." -#: GUI/kfnkeys.cpp:69 -msgid "F5 Copy " -msgstr "F5 Kopiér " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226 +#, no-c-format +msgid "Identifier:" +msgstr "Identifikator:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:70 -msgid "Copy file from one panel to the other." -msgstr "Kopiér fil fra det ene panel til det andet." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

Unique name of the Useraction. It is only used in the " +"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.

Note: " +"The Title shown in the Usermenu can be set below.

" +msgstr "" +"Entydigt navn på Brugerhandlingen. Det er kun brugt i " +"Konfigurator, og optræder ikke i nogen anden menu.

Bemærk: " +"Titel vist i Brugermenu kan blive valgt for neden." -#: GUI/kfnkeys.cpp:74 -msgid "F6 Move" -msgstr "F6 Flyt" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:75 -msgid "Move file from one panel to the other." -msgstr "Flyt fil fra det ene panel til det andet." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

The Command defines the command that will be executed when the " +"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with Placeholders.

Examples:" +"

  • eject /mnt/cdrom
  • amarok --append %aList(\"Selected" +"\")%
\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax.

" +msgstr "" +"Kommando definerer den kommando der vil blive eksekveret når " +"Brugerhandling er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller " +"en kompleks sekvens af flere kommandoer med Pladsholdere\n" +"Eksempel:
  • eject /mnt/cdrom
  • amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen." -#: GUI/kfnkeys.cpp:79 -msgid "F7 Mkdir " -msgstr "F7 Nyt bibliotek" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284 +#, no-c-format +msgid "" +"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " +"the Useraction Toolbar." +msgstr "" +"Værktøjsvink vises når musemarkøren holdes over en indgang på " +"Brugerhandling værktøjslinien." -#: GUI/kfnkeys.cpp:80 -msgid "Create directory in current panel." -msgstr "Opret bibliotek i det aktive panel." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "" +"The Workdir defines in which directory the Command will be " +"executed." +msgstr "" +"Arbejdsmappe definerer i hvilken mappe Kommando vil blive " +"udført i." -#: GUI/kfnkeys.cpp:84 -msgid "F8 Delete" -msgstr "F8 Slet" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281 +#, no-c-format +msgid "Tooltip:" +msgstr "Værktøjsvink:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:85 -msgid "Delete file, directory, etc." -msgstr "Slet fil, bibliotek, osv." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The Command defines the command that will be executed when the " +"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " +"sequence of multiple commands with Placeholders.

\n" +"Examples:

  • eject /mnt/cdrom
  • amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Please consult the handbook to learn more about the syntax." +msgstr "" +"Kommando definerer den kommando der vil blive eksekveret når " +"Brugerhandling er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller " +"en kompleks sekvens af flere kommandoer med Pladsholdere\n" +"Eksempel:
  • eject /mnt/cdrom
  • amarok --append " +"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen." -#: GUI/kfnkeys.cpp:89 -msgid "F9 Rename" -msgstr "F9 Omdøb" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Category:" +msgstr "Kategori:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:90 -msgid "Rename file, directory, etc." -msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338 +#: Filter/generalfilter.cpp:127 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Tilføj" -#: GUI/kfnkeys.cpp:94 -msgid "F10 Quit " -msgstr "F10 Afslut" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341 +#: GUI/kcmdline.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel." +msgstr "Tilføj Pladsholdere for de valgte filer i panelet." -#: GUI/kfnkeys.cpp:95 -msgid "Quit Krusader." -msgstr "Afslut Krusader." +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Workdir:" +msgstr "Arbejdsmappe:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:121 -msgid " Term" -msgstr " Terminal " +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404 +#, no-c-format +msgid "Default shortcut:" +msgstr "Standard genvej:" -#: GUI/kfnkeys.cpp:122 -msgid " View" -msgstr " Vis" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" -#: GUI/kfnkeys.cpp:123 -msgid " Edit" -msgstr " Redigér" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Set a default keyboard shortcut." +msgstr "Angiv standard tastaturgenvej." -#: GUI/kfnkeys.cpp:124 -msgid " Copy" -msgstr " Kopiér" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450 +#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "Execution mode" +msgstr "Afviklingstilstand" -#: GUI/kfnkeys.cpp:125 -msgid " Move" -msgstr " Flyt" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461 +#, no-c-format +msgid "Collect output" +msgstr "Saml uddata" -#: GUI/kfnkeys.cpp:126 -msgid " Mkdir" -msgstr " Ny mappe" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464 +#, no-c-format +msgid "Collect the output of the executed program." +msgstr "Saml uddata fra det kørte program." -#: GUI/kfnkeys.cpp:127 -msgid " Delete" -msgstr " Slet" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475 +#, no-c-format +msgid "Separate standard error" +msgstr "Separate standard fejl" -#: GUI/kfnkeys.cpp:128 -msgid " Rename" -msgstr " Omdøb" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." +msgstr "Separat 'stdout' og 'stderr' uddata samlingen." -#: GUI/kfnkeys.cpp:129 -msgid " Quit" -msgstr " Afslut" +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486 +#, no-c-format +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 -#, c-format +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497 +#, no-c-format +msgid "Run in terminal" +msgstr "Kør i terminal" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500 +#, no-c-format +msgid "Run the command in a terminal." +msgstr "Kør kommandoen i en terminal." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Basic Properties" +msgstr "Basis Egenskaber" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531 +#, no-c-format +msgid "The Useraction is only available for" +msgstr "Brugerhandlingen er kun tilgængelig for" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Ny..." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985 +#, no-c-format +msgid "Chan&ge..." +msgstr "Æn&dr..." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013 +#, no-c-format +msgid "De&lete" +msgstr "S&let" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807 +#, no-c-format +msgid "Show the Useraction only for the values defined here." +msgstr "Vis kun Brugerhandling for værdier defineret her." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552 +#, no-c-format +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796 +#, no-c-format +msgid "Mime-type" +msgstr "Mimetype" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929 +#, no-c-format msgid "" -"Malformed URL:\n" -"%1" +"Show the Useraction only for the filenames defined here. The " +"wildcards '?' and '*' can be used." msgstr "" -"Fejlformet URL:\n" -"%1" +"Vis kun Brugerhandling for filnavne defineret her. Jokertegnene " +"'?' og '*'kan bruges." -#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918 +#, no-c-format +msgid "Filename" +msgstr "Filnavn" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043 +#, no-c-format +msgid "Confirm each program call separately" +msgstr "Bekræft hvert programkald separat" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046 +#, no-c-format +msgid "Allows to tweak the Command before it is executed." +msgstr "Tillader at forandre Kommando før den køres." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054 +#, no-c-format +msgid "Run as different user:" +msgstr "Kør som en anden bruger:" + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 +#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068 +#, no-c-format +msgid "Execute the Command under a different user-id." +msgstr "Udfør Kommando under en anden bruger-id." + +#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512 +#, no-c-format +msgid "Advanced Properties" +msgstr "Avancerede Egenskaber" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 +msgid "Active panel" +msgstr "Aktivt panel" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 +msgid "Other panel" +msgstr "Andet panel" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 +msgid "Left panel" +msgstr "Venstre panel" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 +msgid "Right panel" +msgstr "Højre panel" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 +msgid "Panel independent" +msgstr "Panel uafhængigt" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Choose executable..." +msgstr "Eksekverbare" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 +msgid "User Action Parameter Dialog" +msgstr "Bruger Handling Parameter Dialog" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 +msgid "This placeholder allows some parameter:" +msgstr "Denne pladsholder tillader nogle parametre:" + +#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 +msgid "add" +msgstr "tilføj" + +#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 +#, fuzzy +msgid "Title" +msgstr "Titel:" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 msgid "" -"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" -"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " -"kcontrol." +"*.xml|xml-files\n" +"*|all files" msgstr "" +"*.xml|xml-filer\n" +"*|alle filer" -#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 -#, c-format +#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Create new useraction" +msgstr "Organiser brugerhandlinger" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Import useractions" +msgstr "Importer handling" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Export useractions" +msgstr "Eksporter handling" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Copy useractions to clipboard" +msgstr "Kopiér til klippebord" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Paste useractions from clipboard" +msgstr "Indsæt fra klippebord" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Delete selected useractions" +msgstr "Fjern denne handling?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 +#, fuzzy msgid "" -"Protocol not supported by Krusader:\n" -"%1" +"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" +msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" msgstr "" -"Protokol er ikke understøttet af Krusader:\n" -"%1" +"Er du sikker på du ønsker at fjerne denne handling?\n" +"Genskabelse er ikke mulig!" -#: VFS/arc_vfs.cpp:217 +#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 #, fuzzy -msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted!" -msgstr " Arkivet er måske beskadiget!" +msgid "Remove selected actions?" +msgstr "Fjern denne handling?" -#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 -msgid "Deleting Files..." -msgstr "Sletter filer..." +#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 +msgid "" +"This file already contains some useractions.\n" +"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" +msgstr "" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Overwrite or merge?" +msgstr "Overskriv punkt" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Merge" +msgstr "&Mere" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fil %1 eksisterer allerede.\n" +"Er du sikker på du vil overskrive den?" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Overwrite existing file?" +msgstr "Vis kun eksisterende filer" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154 +msgid "" +"Can't open %1 for writing!\n" +"Nothing exported." +msgstr "" + +#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Export failed!" +msgstr "Tekstfiler" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 +msgid "Add Bookmark" +msgstr "Tilføj bogmærke" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "New Folder" +msgstr "Ny mappe" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 +msgid "Create in:" +msgstr "Skab i:" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bogmærker" + +#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 +msgid "Folder name:" +msgstr "Mappenavn:" + +#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753 +msgid "Media" +msgstr "Medier" + +#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 +msgid "Devices" +msgstr "Enheder" + +#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 +msgid "Virtual Filesystem" +msgstr "Virtuelt filsystem" -#: VFS/arc_vfs.cpp:396 -msgid "Unpacking Files" -msgstr "Udpakker filer" +#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 +msgid "Local Network" +msgstr "Lokalt netværk" -#: VFS/arc_vfs.cpp:603 -msgid "Repacking..." -msgstr "Genpakker..." +#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 +msgid "BookMan II" +msgstr "BookMan II" -#: VFS/normal_vfs.cpp:90 -msgid "Directory %1 does not exist!" -msgstr "Mappe %1 eksisterer ikke!" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to write to %1" +msgstr "Kunne ikke skrive til " #: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 #: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 MountMan/kmountman.cpp:197 -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:206 -#: VFS/krarchandler.cpp:263 VFS/krarchandler.cpp:280 VFS/krarchandler.cpp:341 -#: VFS/krarchandler.cpp:510 VFS/krarchandler.cpp:517 VFS/normal_vfs.cpp:90 -#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:106 VFS/virt_vfs.cpp:87 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197 +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215 +#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352 +#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90 +#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87 #: VFS/virt_vfs.cpp:173 msgid "Error" msgstr "Fejl" -#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 -msgid "Can't open the %1 directory!" -msgstr "Kan ikke åbne %1 mappen!" - -#: VFS/normal_vfs.cpp:106 -msgid "Access denied to" -msgstr "Tilgang nægtet til" - -#: VFS/normal_vfs.cpp:218 -msgid "Can't create a directory. Check your permissions." -msgstr "Kan ikke oprette mappen. Kontroller dine rettigheder." - -#: VFS/virt_vfs.cpp:87 -msgid "" -"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" -"You can create a sub directory and copy your files into it." -msgstr "" -"Du kan ikke kopiere filer direkte til den virt:/' mappe.\n" -"Du kan ikke oprette en undermappe og kopiere dine filer ind i det." - -#: VFS/virt_vfs.cpp:173 -msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." -msgstr "Oprettelse af nye mapper er kun tilladt in det 'virt:/' mappe." +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 +msgid " instead of " +msgstr " i stedet for " -#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -#: VFS/krquery.cpp:138 -msgid "Archives" -msgstr "Pakkede filer" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 +msgid "missing tag " +msgstr "manglende mærke " -#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 -msgid "Directories" -msgstr "Kataloger" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" +msgstr "ikke en gyldig bogmærke fil" -#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 -msgid "Image Files" -msgstr "Billedfiler" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error reading bookmarks file: %1" +msgstr "Fejl ved læsning af bogmærke fil: " -#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 -msgid "Text Files" -msgstr "Tekstfiler" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 +msgid "Popular URLs" +msgstr "Populære URL'er" -#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 -msgid "Video Files" -msgstr "Videofiler" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743 +msgid "Bookmark Current" +msgstr "Bogmærk nuværende" -#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 -msgid "Audio Files" -msgstr "Lydfiler" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 +msgid "Manage Bookmarks" +msgstr "Organiser bogmærker" -#: VFS/krquery.cpp:144 -msgid "Custom" -msgstr "Brugerdefineret" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 +#, fuzzy +msgid "Enable special bookmarks" +msgstr "Organiser bogmærker" -#: VFS/krquery.cpp:432 -msgid "Searching content of '%1' (%2%)" -msgstr "" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 +msgid "Jump back" +msgstr "Spring tilbage" -#: VFS/krarchandler.cpp:184 -msgid "Counting files in archive" -msgstr "Tæller filer i pakket arkiv" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 +msgid "Open" +msgstr "Åben" -#: VFS/krarchandler.cpp:205 -msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" -msgstr "" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530 +msgid "Open in a new tab" +msgstr "Åben i en ny tab" -#: VFS/krarchandler.cpp:225 -msgid "Failed to unpack" -msgstr "Fejl ved udpakning" +#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110 +#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796 +msgid "Delete" +msgstr "Slet" -#: VFS/krarchandler.cpp:262 -msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" -msgstr "" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 +msgid "Create Checksum" +msgstr "Skab Checksum" -#: VFS/krarchandler.cpp:279 -msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "" +"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " +"the Dependencies page in Krusader's settings." msgstr "" +"Kan ikke beregne checksum, siden ingen understøttede programmer blev " +"fundet. Kontroller venligst Afhængigheder siden i Krusaders " +"indstillingsmenu." -#: VFS/krarchandler.cpp:313 -msgid "Unpacking File(s)" -msgstr "Udpakker fil(er)" - -#: VFS/krarchandler.cpp:339 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 #, fuzzy -msgid "Failed to unpack %1!" -msgstr "Fejl ved udpakning" - -#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509 -msgid "User cancelled." +msgid "" +"Note: you've selected directories, and probably have no recursive " +"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, " +"sha256deep, tigerdeep and cfv" msgstr "" +"Bemærk: du har valgt mapper, og har formodentligt intet rekursivt " +"checksumsværktøj indstalleret. Krusader understøtter følgende rekursive " +"checksumsværktøjer md5deep, sha1deep, sha256deep and tigerdeep" -#: VFS/krarchandler.cpp:384 -msgid "Testing Archive" -msgstr "Tester Arkiv" - -#: VFS/krarchandler.cpp:490 -msgid "Packing File(s)" -msgstr "Pakker Fil(er)" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 +msgid "About to calculate checksum for the following files" +msgstr "Ved at beregne checksum for følgende filer" -#: VFS/krarchandler.cpp:508 -#, fuzzy -msgid "Failed to pack %1!" -msgstr "Fejl ved pakning: " +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 +msgid " and folders:" +msgstr " og mapper:" -#: VFS/krarchandler.cpp:517 -msgid "Failed to pack: " -msgstr "Fejl ved pakning: " +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 +msgid "Select the checksum method:" +msgstr "Vælg checksumsmetode:" -#: VFS/krarchandler.cpp:548 -msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" -msgstr "Det arkiv er krypteret, angiv venligst kodeord:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 +msgid "Calculating checksums ..." +msgstr "Beregner checksumsumme ..." -#: KrJS/krjs.cpp:65 -msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" -"%3" -msgstr "" -"I %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" -"%3" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 +#, fuzzy +msgid "There was an error while running %1." +msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af %1." -#: KrJS/krjs.cpp:66 -msgid "" -"In %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" -"%4" -msgstr "" -"I %1:\n" -"Uncaught JavaScript exception '%2' i linie %3\n" -"%4" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 +msgid "Error reading stdout or stderr" +msgstr "Fejl ved læsning af stdout eller stderr" -#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 -msgid "JavaScript error" -msgstr "JavaScript fejl" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 +msgid "Verify Checksum" +msgstr "Verificer Checksum" -#: KrJS/krjs.cpp:72 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 +#, fuzzy msgid "" -"In %1:\n" -"There is an error in the JavaScript" +"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " +"the Dependencies page in Krusader's settings." msgstr "" -"I %1:\n" -"Der er en fejl i JavaScriptet" - -#: Filter/filtertabs.cpp:44 -msgid "&General" -msgstr "&Generel" - -#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 -#: Filter/filtertabs.cpp:49 -msgid "&Advanced" -msgstr "&Avanceret" - -#: Filter/filterdialog.cpp:38 -msgid "Krusader::Choose Files" -msgstr "Krusader::Vælg filer" - -#: Filter/generalfilter.cpp:55 -msgid "File name" -msgstr "Filnavn" +"Kan ikke verificere checksum, siden ingen understøttede programmer blev " +"fundet. Kontroller venligst Afhængigheder siden i Krusaders " +"indstillingsmenu." -#: Filter/generalfilter.cpp:65 -msgid "&Case sensitive" -msgstr "Ver&balfølsomt" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 +msgid "About to verify checksum for the following files" +msgstr "Ved at verificere checksum for de følgende filer" -#: Filter/generalfilter.cpp:70 -msgid "Search &for:" -msgstr "Søg e&fter:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 +msgid "Checksum file:" +msgstr "Checksumsfil:" -#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 +#, fuzzy msgid "" -"

The filename filtering criteria is defined here.

You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.

If " -"the pattern is ended with a slash (*pattern*/), that means that " -"pattern relates to recursive search of directories.

  • pattern - means to search those files/directories that name is pattern, recursive search goes through all subdirectories independently of the " -"value of pattern
  • pattern/ - means to " -"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " -"directories that name is pattern

It's " -"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter " -"\"Program Files\" searches out those files/directories that name " -"is Program Files.

Examples:

  • *.o
  • *.h *.c??
  • *.cpp *.h | *.moc.cpp
  • * | CVS/ .svn/
Note: the search term 'text' is equivalent to " -"'*text*'.

" +"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid " +"checksum file.
" msgstr "" +"Fejl ved læsning af checksumsfil %1.
Vælg venligst en gyldig " +"checksumsfil." -#: Filter/generalfilter.cpp:86 -msgid "&Of type:" -msgstr "&Af typen:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "" +"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " +"Please check the Dependencies page in Krusader's settings." +msgstr "" +"Krusader kan ikke checksumsværktøjer der håndterer %1 i dit system. " +"Kontroller venligst Afhængigheder siden i Krusaders indstillingsmenu." -#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 +msgid "Verifying checksums ..." +msgstr "Verificerer checksumme ..." -#: Filter/generalfilter.cpp:115 -msgid "&Profile handler" -msgstr "&Profil håndterer" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 +msgid "Errors were detected while verifying the checksums" +msgstr "Fejl blev opdaget under verificeringen af checksummene" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127 -msgid "&Add" -msgstr "&Tilføj" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 +msgid "Checksums were verified successfully" +msgstr "Checksum blev verificeret med succes" -#: Filter/generalfilter.cpp:130 -msgid "&Load" -msgstr "Ind&læs" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 +msgid "The following files have failed:" +msgstr "Følgende filer har fejlet:" -#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813 -msgid "&Overwrite" -msgstr "&Overskriv" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 +msgid "Errors were detected while creating the checksums" +msgstr "Fejl blev opdaget under skabelsen af checksumme" -#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 -msgid "&Remove" -msgstr "&Fjern" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 +msgid "Checksums were created successfully" +msgstr "Checksumme blev skabt med succes" -#: Filter/generalfilter.cpp:155 -msgid "&Search in" -msgstr "&Søg i" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 +msgid "Here are the calculated checksums:" +msgstr "Her er de beregnede checksumme:" -#: Filter/generalfilter.cpp:175 -msgid "&Don't search in" -msgstr "Søg ikk&e i" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 +msgid "Hash" +msgstr "Hash" -#: Filter/generalfilter.cpp:195 -msgid "Containing text" -msgstr "Indeholdende tekst" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 +msgid "File" +msgstr "Fil" -#: Filter/generalfilter.cpp:210 -msgid "&Text:" -msgstr "&Tekst:" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 +#, fuzzy +msgid "File and hash" +msgstr "Filnavn" -#: Filter/generalfilter.cpp:230 -msgid "&Remote content search" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 +msgid "Here are the errors received:" +msgstr "Her er de opdagede fejl:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 +msgid "Save checksum to file:" +msgstr "Gem checksum til fil:" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 +msgid "Checksum file for each source file" +msgstr "Checksum for hver kildefil" + +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 +msgid "" +"File %1 already exists.\n" +"Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" +"Fil %1 eksisterer allerede.\n" +"Er du sikker på du vil overskrive den?" -#: Filter/generalfilter.cpp:238 -msgid "&Match whole word only" -msgstr "&Kun hele ord" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 +#: Panel/panelfunc.cpp:664 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" -#: Filter/generalfilter.cpp:244 -msgid "Cas&e sensitive" -msgstr "Ver&balfølsomt" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 +msgid "Select a file to save to" +msgstr "Vælg en file at gemme til" -#: Filter/generalfilter.cpp:263 -msgid "Search in s&ubdirectories" -msgstr "Søg i &underkataloger" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 +#, c-format +msgid "Error saving file %1" +msgstr "Fejl ved gemning af filen %1" -#: Filter/generalfilter.cpp:268 -msgid "Search in arch&ives" -msgstr "Søg i ark&iver" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 +msgid "Saving checksum files..." +msgstr "Gemmer checksumsfiler..." -#: Filter/generalfilter.cpp:272 -msgid "Follow &links" -msgstr "Følg &links" +#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 +msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" +msgstr "Fejl opstod ved gemning af flere checksumme. Stopper" -#: Filter/generalfilter.cpp:335 -msgid "No search criteria entered!" -msgstr "Ingen søgekriterier indtastet!" +#: Dialogs/krdialogs.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Preserve attributes (only for local targets)" +msgstr "Bevar dato (kun for lokale mål)" -#: Filter/generalfilter.cpp:371 -msgid "Please specify a location to search in." -msgstr "Angiv venligst et sted hvor der skal søges i." +#: Dialogs/krdialogs.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Keep virtual directory structure" +msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv." -#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" +#: Dialogs/krdialogs.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Base URL:" +msgstr "URL:" -#: Filter/advancedfilter.cpp:69 -msgid "&Bigger than" -msgstr "&Større end" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 +msgid "" +"*.keymap|Krusader keymaps\n" +"*|all files" +msgstr "" -#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 +msgid "Import shortcuts" +msgstr "Importer genveje" -#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 +msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" +msgstr "Indlæs en tastebindingsprofil, fx, total_commander.keymap" -#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 +msgid "Export shortcuts" +msgstr "Eksporter genveje" -#: Filter/advancedfilter.cpp:85 -msgid "&Smaller than" -msgstr "Min&dre end" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 +msgid "Save current keybindings in a keymap file." +msgstr "Gem nuværende tastebinding i en tastekort fil." -#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 -#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Select a keymap file" +msgstr "Vælg en farveskema fil" -#: Filter/advancedfilter.cpp:124 -msgid "&Modified between" -msgstr "Ændret i&mellem" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 +msgid "" +"This file does not seem to be a valid keymap.\n" +"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" +msgstr "" -#: Filter/advancedfilter.cpp:141 -msgid "an&d" -msgstr "o&g" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 +msgid "Try to import legacy format?" +msgstr "" -#: Filter/advancedfilter.cpp:157 -msgid "&Not modified after" -msgstr "Ikke æ&ndret efter" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Import anyway" +msgstr "Importer handling" -#: Filter/advancedfilter.cpp:173 -msgid "Mod&ified in the last" -msgstr "Ændret &inden for de seneste" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "" +"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " +"import this keymap?" +msgstr "" +"Den følgende information var tilknyttet tastekortet. Er du sikker på du vil " +"importere dette tastekort?" -#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 -msgid "days" -msgstr "dage" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 +msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" +msgstr "" -#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 -msgid "weeks" -msgstr "uger" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 +msgid "Legacy import completed" +msgstr "" -#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 -msgid "months" -msgstr "måneder" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it?" +msgstr "" +"Fil %1 eksisterer allerede.\n" +"Er du sikker på du vil overskrive den?" -#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 -msgid "years" -msgstr "år" +#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Can't open %1 for writing!" +msgstr "Kan ikke åbne " -#: Filter/advancedfilter.cpp:196 -msgid "No&t modified in the last" -msgstr "Ikke ændre&t inden for de seneste" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 +msgid "Choose Files" +msgstr "Vælg filer" + +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 +msgid "Select the following files:" +msgstr "Markér følgende filer:" -#: Filter/advancedfilter.cpp:213 -msgid "Ownership" -msgstr "Ejerskab" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 +msgid "Predefined Selections" +msgstr "Foruddefinerede valg" -#: Filter/advancedfilter.cpp:227 -msgid "Belongs to &user" -msgstr "Tilhører br&uger" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 +msgid "" +"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" +"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" +"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " +"button.\n" +"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" +"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " +"can scroll it, if needed." +msgstr "" +"Et foruddefineret valg er en fil-maske som du ofte bruger, gode\n" +"eksempler kunne være \"*.c, *.h \", \"*.c, *.o \", osv. Du kan tilføje " +"disse masker til\n" +"listen ved at skrive dem og trykke på Tilføj knappen.\n" +"Slet, fjerner et foruddefineret valg, og Nultil fjerner dem alle. Læg mærke " +"til at linien du redigerer maskerne i har sin egen historie, som du kan " +"rulle igennem hvis du har brug for det." -#: Filter/advancedfilter.cpp:236 -msgid "Belongs to gr&oup" -msgstr "Til&hører gruppe" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" -#: Filter/advancedfilter.cpp:247 -msgid "P&ermissions" -msgstr "R&ettigheder" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 +msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" +msgstr "Tilføjer valget i linien til listen" -#: Filter/advancedfilter.cpp:251 -msgid "O&wner" -msgstr "E&jer" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 +msgid "Delete the marked selection from the list" +msgstr "Fjerner markerede valg fra listen" -#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 -#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 -#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 -#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 -#: Filter/advancedfilter.cpp:321 -msgid "?" -msgstr "?" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 +msgid "Clear" +msgstr "Ryd" -#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 -#: Filter/advancedfilter.cpp:308 -msgid "r" -msgstr "r" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 +msgid "Clears the entire list of selections" +msgstr "Fjerner alle valg fra listen" -#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 -#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 -#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 -#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 -#: Filter/advancedfilter.cpp:323 -msgid "-" -msgstr "-" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 -#: Filter/advancedfilter.cpp:315 -msgid "w" -msgstr "w" +#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379 +msgid "Cancel" +msgstr "Aflys" -#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 -#: Filter/advancedfilter.cpp:322 -msgid "x" -msgstr "x" +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Krusader::Wait" +msgstr "Krusader::Find" -#: Filter/advancedfilter.cpp:278 -msgid "Grou&p" -msgstr "Gru&ppe" +#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133 +#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87 +#, no-c-format +msgid "&Cancel" +msgstr "&Aflys" -#: Filter/advancedfilter.cpp:304 -msgid "A&ll" -msgstr "A&lle" +#: Dialogs/krprogress.cpp:59 +msgid "Source:" +msgstr "Kilde:" -#: Filter/advancedfilter.cpp:334 -msgid "Note: a '?' is a wildcard" -msgstr "Bemærk: et '?' er et jokertegn" +#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244 +msgid "Destination:" +msgstr "Mål:" -#: Filter/advancedfilter.cpp:474 -msgid "Invalid date entered." -msgstr "Ugyldig dato indtastet." +#: Dialogs/krprogress.cpp:112 +msgid "Krusader Progress" +msgstr "Krusader forløb" -#: Filter/advancedfilter.cpp:475 +#: Dialogs/krprogress.cpp:165 +#, c-format msgid "" -"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " -"date (use the date button for easy access)." +"_n: %n directory\n" +"%n directories" msgstr "" -"Datoen %1' er ikke en gyldig dato ifølge din valgte lokaltilpasning.\n" -"Indtast venligst en gyldig dato (brug dato knappen for nemmere at vælge)." - -#: Filter/advancedfilter.cpp:508 -msgid "Specified sizes are inconsistent!" -msgstr "Angivne størrelser er inkonsistente!" +"%n mappe\n" +"%n mapper" -#: Filter/advancedfilter.cpp:509 +#: Dialogs/krprogress.cpp:166 +#, c-format msgid "" -"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " -"(or equal to) the right side size." +"_n: %n file\n" +"%n files" msgstr "" -"Genindtast venligst værdierne, så værdien på venstre side, er mindre eller " -"magen til den på højre side." +"%n fil\n" +"%n filer" -#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 -msgid "Dates are inconsistent!" -msgstr "Datoerne er inkonsistente!" +#: Dialogs/krprogress.cpp:172 +msgid "%1% of %2 " +msgstr "%1% af %2 " -#: Filter/advancedfilter.cpp:527 +#: Dialogs/krprogress.cpp:174 +msgid " (Reading)" +msgstr " (Læser)" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:191 +msgid "%1 of %2 complete" +msgstr "%1 af %2 færdig" + +#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214 msgid "" -"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " -"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " -"date." +"_n: %1 / %n directory\n" +"%1 / %n directories" msgstr "" -"Datoen på venstre side kommer efter datoen på højre side.\n" -"Ret venligst datoerne så datoen på venstre side kommer før\n" -"datoen på højre side." +"%1 / %n mappe\n" +"%1 / %n mapper" -#: Filter/advancedfilter.cpp:585 +#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217 msgid "" -"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " -"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." +"_n: %1 / %n file\n" +"%1 / %n files" msgstr "" -"Datoen i toppen kommer efter datoen i bunden.\n" -"Ret venligst datoerne så datoen i toppen kommer\n" -"før datoen i bunden." +"%1 / %n fil\n" +"%1 / %n filer" -#: UserAction/expander.cpp:55 -#, c-format -msgid "Needed panel specification missing in expander %1" -msgstr "" +#: Dialogs/krprogress.cpp:225 +msgid "Working" +msgstr "Arbejder" -#: UserAction/expander.cpp:70 -msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" -msgstr "" +#: Dialogs/krprogress.cpp:233 +msgid "%1/s ( %2 remaining )" +msgstr "%1/s (%2 mangler)" -#: UserAction/expander.cpp:357 -#, fuzzy -msgid "Panel's Path..." -msgstr "panelets sti" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 +msgid "Capacity: " +msgstr "Kapacitet: " -#: UserAction/expander.cpp:360 UserAction/expander.cpp:422 -#: UserAction/expander.cpp:456 UserAction/expander.cpp:488 -#: UserAction/expander.cpp:775 -#, fuzzy -msgid "Automatically escape spaces" -msgstr "Automatiske escape mellemrum" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 +msgid "Used: " +msgstr "Anvendt: " -#: UserAction/expander.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Number of..." -msgstr "antal af ..." +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 +msgid "Free: " +msgstr "Ledig: " -#: UserAction/expander.cpp:383 -#, fuzzy -msgid "Count:" -msgstr "Montér" +#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 +msgid "Not mounted." +msgstr "Ikke monteret." -#: UserAction/expander.cpp:398 -msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" -msgstr "" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 +msgid "Enter a selection:" +msgstr "Indtast et filter:" -#: UserAction/expander.cpp:407 -#, fuzzy -msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" -msgstr "filtermaske: *.h, *.cpp, etc." +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 +msgid "compare mode" +msgstr "sammenligningstilstand" -#: UserAction/expander.cpp:418 -#, fuzzy -msgid "Current File (!= Selected File)..." -msgstr "aktive fil (!= valgte fil)" +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 +msgid "Quick Navigation" +msgstr "Hurtignavigering" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 +msgid "Already at %1" +msgstr "Allerede ved %1" + +#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 +msgid "Click to go to %1" +msgstr "Klik for at gå til %1" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:49 +msgid "New Network Connection" +msgstr "Ny netværkstilslutning" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:62 +msgid "About to connect to..." +msgstr "Tilslutter til..." + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:70 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193 +msgid "Host:" +msgstr "Vært:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:72 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201 +msgid "ftp://" +msgstr "ftp://" -#: UserAction/expander.cpp:421 UserAction/expander.cpp:454 -#: UserAction/expander.cpp:486 UserAction/expander.cpp:773 -msgid "Omit the current path (optional)" -msgstr "Fravælg følgende sti (valgfri)" +#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203 +msgid "smb://" +msgstr "smb://" -#: UserAction/expander.cpp:449 -#, fuzzy -msgid "Item List of..." -msgstr "Liste af ..." +#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205 +msgid "fish://" +msgstr "fish://" -#: UserAction/expander.cpp:452 UserAction/expander.cpp:484 -#: UserAction/expander.cpp:772 -#, fuzzy -msgid "Which items:" -msgstr "Hvilke punkter" +#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207 +msgid "sftp://" +msgstr "sftp://" -#: UserAction/expander.cpp:453 -#, fuzzy -msgid "Separator between the items (optional):" -msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)" +#: Dialogs/newftpgui.cpp:110 +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" -#: UserAction/expander.cpp:455 UserAction/expander.cpp:487 -#: UserAction/expander.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" -msgstr "Maske (valgfri, alle undtagen 'Valgte')" +#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 +msgid "Password:" +msgstr "Kodeord:" -#: UserAction/expander.cpp:481 -#, fuzzy -msgid "Filename of an Item List..." -msgstr "Filnavn på en liste..." +#: Dialogs/newftpgui.cpp:124 +msgid "&Connect" +msgstr "&Tilslut" -#: UserAction/expander.cpp:485 -msgid "Separator between the items (optional)" -msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)" +#: Dialogs/packgui.cpp:53 +#, c-format +msgid "Pack %1" +msgstr "Pak %1" -#: UserAction/expander.cpp:504 -msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" +#: Dialogs/packgui.cpp:55 +#, c-format +msgid "" +"_n: Pack %n file\n" +"Pack %n files" msgstr "" +"Pak %n fil\n" +"Pak %n filer" -#: UserAction/expander.cpp:524 -#, fuzzy -msgid "Manipulate the Selection..." -msgstr "Manipuler udvælgelsen" +#: Dialogs/packgui.cpp:96 +msgid "Please select a directory" +msgstr "Vælg venligst en mappe" -#: UserAction/expander.cpp:527 -#, fuzzy -msgid "Selection mask:" -msgstr "Vælg maske" +#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122 +msgid "Pack" +msgstr "Pak" -#: UserAction/expander.cpp:528 -#, fuzzy -msgid "Manipulate in which way:" -msgstr "Manipuler på hvilken måde" +#: Dialogs/packguibase.cpp:78 +msgid "To archive" +msgstr "Til arkiv" -#: UserAction/expander.cpp:553 -#, fuzzy -msgid "Jump to a Location..." -msgstr "Spring til sted" +#: Dialogs/packguibase.cpp:97 +msgid "In directory" +msgstr "I mappen" -#: UserAction/expander.cpp:556 -#, fuzzy -msgid "Choose a path:" -msgstr "vælg venligst en sti" +#: Dialogs/packguibase.cpp:147 +msgid "Multiple volume archive" +msgstr "" -#: UserAction/expander.cpp:557 -#, fuzzy -msgid "Open location in a new tab" -msgstr "Åben stedet i et nyt faneblad" +#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032 +msgid "Size:" +msgstr "Størrelse:" -#: UserAction/expander.cpp:593 -msgid "Ask Parameter from User..." +#: Dialogs/packguibase.cpp:174 +msgid "Set compression level" msgstr "" -#: UserAction/expander.cpp:596 -#, fuzzy -msgid "Question:" -msgstr "Spørgsmål" +#: Dialogs/packguibase.cpp:189 +msgid "MIN" +msgstr "" -#: UserAction/expander.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "Preset (optional):" -msgstr "Forvælg (valgfri)" +#: Dialogs/packguibase.cpp:190 +msgid "MAX" +msgstr "" -#: UserAction/expander.cpp:598 +#: Dialogs/packguibase.cpp:211 #, fuzzy -msgid "Caption (optional):" -msgstr "Overskrift (valgfri)" - -#: UserAction/expander.cpp:604 -msgid "User Action" -msgstr "Brugerhandling" +msgid "Password" +msgstr "Kodeord:" -#: UserAction/expander.cpp:629 -#, fuzzy -msgid "Copy to Clipboard..." -msgstr "Kopiér til klippebord" +#: Dialogs/packguibase.cpp:221 +msgid "Again" +msgstr "" -#: UserAction/expander.cpp:632 UserAction/expander.cpp:655 -msgid "What to copy:" +#: Dialogs/packguibase.cpp:239 +msgid "Encrypt headers" msgstr "" -#: UserAction/expander.cpp:633 +#: Dialogs/packguibase.cpp:251 #, fuzzy -msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" -msgstr "" -"Vedhæft til det nuværende klippebordsindhold med denne separator (valgfri)" +msgid "Command line switches:" +msgstr "Kommandolinien er tom" -#: UserAction/expander.cpp:639 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" -msgstr "" +#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317 +#: Filter/filtertabs.cpp:49 +msgid "&Advanced" +msgstr "&Avanceret" -#: UserAction/expander.cpp:652 -#, fuzzy -msgid "Copy a File/Folder..." -msgstr "Kopiér fil/mappe" +#: Dialogs/packguibase.cpp:284 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" -#: UserAction/expander.cpp:656 +#: Dialogs/packguibase.cpp:333 #, fuzzy -msgid "Where to copy:" -msgstr "Hvortil det skal kopieres" +msgid "No password specified" +msgstr "Kodeord nødvendigt" -#: UserAction/expander.cpp:663 -msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" +#: Dialogs/packguibase.cpp:338 +msgid "The passwords are equal" msgstr "" -#: UserAction/expander.cpp:673 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" +#: Dialogs/packguibase.cpp:342 +msgid "The passwords are different" msgstr "" -#: UserAction/expander.cpp:684 -#, fuzzy -msgid "Move/Rename a File/Folder..." -msgstr "Flyt/Omdøb fil/mappe" +#: Dialogs/packguibase.cpp:379 +msgid "Cannot pack! The passwords are different!" +msgstr "" -#: UserAction/expander.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "What to move/rename:" -msgstr "Hvad flyttet/omdøbt" +#: Dialogs/packguibase.cpp:404 +msgid "Invalid volume size!" +msgstr "" -#: UserAction/expander.cpp:688 -#, fuzzy -msgid "New target/name:" -msgstr "Nyt mål/navn" +#: Dialogs/packguibase.cpp:434 +msgid "" +"Invalid command line switch!\n" +"Switch must start with '-'!" +msgstr "" -#: UserAction/expander.cpp:694 -msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" +#: Dialogs/packguibase.cpp:446 +msgid "" +"Invalid command line switch!\n" +"Backslash cannot be the last character" msgstr "" -#: UserAction/expander.cpp:704 -msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" +#: Dialogs/packguibase.cpp:454 +msgid "" +"Invalid command line switch!\n" +"Unclosed quotation mark!" msgstr "" -#: UserAction/expander.cpp:715 -#, fuzzy -msgid "Load a Synchronizer Profile..." -msgstr "Åben en synkroniserings-profil" +#: Dialogs/popularurls.cpp:62 +msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" +msgstr "Gemt 'Populære URL'er' er ugyldig. Listen vil blive ryddet" -#: UserAction/expander.cpp:718 UserAction/expander.cpp:736 -#: UserAction/expander.cpp:754 -#, fuzzy -msgid "Choose a profile:" -msgstr "Vælg en profil" +#: Dialogs/popularurls.cpp:230 +msgid "Popular Urls" +msgstr "Populære URL'er" -#: UserAction/expander.cpp:722 -msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" -msgstr "" +#: Dialogs/popularurls.cpp:245 +msgid " &Search: " +msgstr "&Søg: " -#: UserAction/expander.cpp:733 -#, fuzzy -msgid "Load a Searchmodule Profile..." -msgstr "Åben en søgemodul-profil" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 +msgid "Loading Usage Information" +msgstr "Indlæser brugsinformation" -#: UserAction/expander.cpp:740 -msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" -msgstr "" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 +msgid "Files:" +msgstr "Filer:" -#: UserAction/expander.cpp:751 -#, fuzzy -msgid "Load a Panel Profile..." -msgstr "Åben en panel-profil" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 +msgid "Directories:" +msgstr "Mapper:" -#: UserAction/expander.cpp:758 -msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 +msgid "Total Size:" +msgstr "Total Størrelse:" + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 +msgid "Loading the disk usage information..." +msgstr "Indlæser diskforbrugs informationen..." + +#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 +msgid "" +"Stepping into the parent directory requires loading the content of the " +"\"%1\" URL. Do you wish to continue?" msgstr "" +"At gå ind i overmappen kræver indlæsning af indholdet af \"%1 \" URL. Ønsker " +"du at fortsætte?" -#: UserAction/expander.cpp:769 -#, fuzzy -msgid "Separate Program Call for Each..." -msgstr "Separat program kald for hver..." +#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 +msgid "Krusader::DiskUsage" +msgstr "Krusader::Diskforbrug" -#: UserAction/expander.cpp:801 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 #, fuzzy -msgid "Set Sorting for This Panel..." -msgstr "Angiv sorteringen for dette panel" +msgid "Do you really want to move this item to the trash?" +msgstr "" +"Vil du virkelig slette denne genstand?\n" +"Vil du virkelig slette disse %n genstande?" -#: UserAction/expander.cpp:804 -#, fuzzy -msgid "Choose a column:" -msgstr "Vælg en kolonne" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 +msgid "&Trash" +msgstr "&Papirkurv" -#: UserAction/expander.cpp:805 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 #, fuzzy -msgid "Choose a sort sequence:" -msgstr "Vælg sorteringssekvensen" - -#: UserAction/expander.cpp:811 -msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" -msgstr "" +msgid "Do you really want to delete this item?" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???" -#: UserAction/expander.cpp:883 -msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" -msgstr "" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 +#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 +msgid "&Delete" +msgstr "&Slet" -#: UserAction/expander.cpp:895 +#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 #, fuzzy -msgid "Set Relation Between the Panels..." -msgstr "Angiv relationen mellem de to paneler" +msgid "Deleting %1..." +msgstr "Sletter filer..." -#: UserAction/expander.cpp:898 -#, fuzzy -msgid "Set the new size in percent:" -msgstr "Angiv den ny størrelse i procent" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 +msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" +msgstr "Aktive mappe: %1, Total størrelse:%2, egen størrelse:%3" -#: UserAction/expander.cpp:910 -msgid "" -"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " -"parameter has to be >0 and <100" -msgstr "" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 +msgid "Disk Usage" +msgstr "Diskforbrug" -#: UserAction/expander.cpp:934 -#, fuzzy -msgid "Execute a JavaScript Extension..." -msgstr "Kør en JavaScript-udvidelse" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 +msgid "Exclude" +msgstr "Ekskluder" -#: UserAction/expander.cpp:937 -msgid "Location of the script" -msgstr "Placering af scriptet" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 +msgid "Up one directory" +msgstr "En mappe op" -#: UserAction/expander.cpp:938 -#, fuzzy -msgid "" -"Set some variables for the execution (optional).\n" -"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" -msgstr "" -"Angiv nogle variabler for kørslen (valgfri).\n" -"fx \"return=cmd;foo=bar\", Konsulter håndbogen for yderligere information" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 +msgid "New search" +msgstr "Ny søgning" -#: UserAction/expander.cpp:942 -msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" -msgstr "" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 +msgid "Refresh" +msgstr "Opfrisk" -#: UserAction/expander.cpp:984 -#, fuzzy -msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." -msgstr "Se en fil med Krusaders interne fremviser" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 +msgid "Include all" +msgstr "Inkluder alt" -#: UserAction/expander.cpp:987 -#, fuzzy -msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" -msgstr "Hvilken fil skal fremvises (normalt '%aCurrent%')" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 +msgid "Step into" +msgstr "Gå in i" -#: UserAction/expander.cpp:988 -#, fuzzy -msgid "Choose a view mode:" -msgstr "Vælg en fremvisningstilstand" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 +msgid "Lines" +msgstr "Linier" -#: UserAction/expander.cpp:991 -#, fuzzy -msgid "Choose a window mode:" -msgstr "Vælg en vinduestilstand" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 +msgid "Detailed" +msgstr "Detaljeret" -#: UserAction/expander.cpp:995 -msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" -msgstr "" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 +msgid "Filelight" +msgstr "Filelight" -#: UserAction/expander.cpp:1032 -#, c-format -msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" -msgstr "" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 +msgid "Next" +msgstr "Næste" -#: UserAction/expander.cpp:1053 -msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" -msgstr "" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" -#: UserAction/expander.cpp:1082 -#, c-format -msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" -msgstr "" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 +msgid "View" +msgstr "Vis" -#: UserAction/expander.cpp:1112 -msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" -msgstr "" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" -#: UserAction/expander.cpp:1148 -msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" -msgstr "" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 +msgid "Own size:" +msgstr "Egen størrelse:" -#: UserAction/kractionbase.cpp:51 -msgid "Confirm execution" -msgstr "Bekræftelser" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 +msgid "Last modified:" +msgstr "Sidst ændret:" -#: UserAction/kractionbase.cpp:52 -msgid "Command being executed:" -msgstr "Kommandolinie:" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 +msgid "Permissions:" +msgstr "Rettigheder:" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 -msgid "Close" -msgstr "Luk" +#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 +msgid "Owner:" +msgstr "Ejer:" -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill" -msgstr "Dræb" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 +msgid "Krusader::Disk Usage" +msgstr "Krusader::Diskforbrug" -#: UserAction/kraction.cpp:52 -msgid "Kill the running process" -msgstr "Dræb den kørende proces" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 +msgid "Start new disk usage search" +msgstr "Start ny diskforbrug søgning" -#: UserAction/kraction.cpp:54 -msgid "Save as" -msgstr "" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 +msgid "Parent directory" +msgstr "Overmappen" -#: UserAction/kraction.cpp:63 -msgid "Standard Output (stdout)" -msgstr "Standard uddata (stdout)" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 +msgid "Line view" +msgstr "Linie fremvisning" -#: UserAction/kraction.cpp:70 -msgid "Standard Error (stderr)" -msgstr "Standard Error (stderr)" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 +msgid "Detailed view" +msgstr "Detaljeret fremvisning" -#: UserAction/kraction.cpp:76 -msgid "Output" -msgstr "Uddata" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 +msgid "Filelight view" +msgstr "Filelight fremvisning" -#: UserAction/kraction.cpp:98 -msgid "Use font with fixed width" -msgstr "" +#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 +msgid "Viewing the usage of directory:" +msgstr "Fremvis brug af mappe:" -#: UserAction/kraction.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "" -"*.txt|Text files\n" -"*|all files" -msgstr "" -"*.xml|xml-filer\n" -"*|alle filer" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom ind" -#: UserAction/kraction.cpp:139 -#, fuzzy -msgid "" -"This file already exists.\n" -"Do you want to overwrite it or append the output?" -msgstr "" -"Fil %1 eksisterer allerede.\n" -"Er du sikker på du vil overskrive den?" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ud" -#: UserAction/kraction.cpp:140 -#, fuzzy -msgid "Overwrite or append?" -msgstr "Overskriv punkt" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 +msgid "Rainbow" +msgstr "Regnbue" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257 -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 +msgid "High Contrast" +msgstr "Høj kontrast" -#: UserAction/kraction.cpp:142 +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 #, fuzzy -msgid "Append" -msgstr "Åben" - -#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154 -msgid "" -"Can't open %1 for writing!\n" -"Nothing exported." -msgstr "" +msgid "KDE" +msgstr "TDE" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155 -#, fuzzy -msgid "Export failed!" -msgstr "Tekstfiler" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 +msgid "Scheme" +msgstr "Skema" -#: UserAction/kraction.cpp:200 -msgid "" -"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " -"is executed in the terminal." -msgstr "" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 +msgid "Increase contrast" +msgstr "Forøg kontrast" -#: UserAction/kraction.cpp:204 -msgid "" -"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." -msgstr "" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 +msgid "Decrease contrast" +msgstr "Formindsk kontrast" -#: UserAction/useraction.cpp:100 -msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" -msgstr "" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 +msgid "Use anti-aliasing" +msgstr "Brug anti-aliasing" -#: UserAction/useraction.cpp:101 UserAction/useraction.cpp:112 -#: UserAction/useraction.cpp:124 -#, fuzzy -msgid "UserActions - can't read from file!" -msgstr "Fejl: kan ikke læse fil" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 +msgid "Show small files" +msgstr "Vis små filer" -#: UserAction/useraction.cpp:123 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open actionfile %1" -msgstr "Kunne ikke skrive til " +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 +msgid "Vary label font sizes" +msgstr "Varier mærke skrifttype størrelser" -#: UserAction/useraction.cpp:140 -msgid "" -"Action without name detected. This action will not be imported!\n" -"This is an error in the file, you may want to correct it." -msgstr "" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 +msgid "Minimum font size" +msgstr "Minimum skrifttype størrelse" -#: UserAction/useraction.cpp:141 -msgid "UserActions - invalid action" -msgstr "" +#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 +msgid "Krusader::Filelight" +msgstr "Krusader::Filelight" -#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 -msgid "" -msgstr "" +#: DiskUsage/dulines.cpp:234 +msgid "Line View" +msgstr "Linie fremvisning" -#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 -msgid "Preview not available" -msgstr "Smugkig ikke tilgængelig" +#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 +msgid "Percent" +msgstr "Procent" #: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129 MountMan/kmountmangui.cpp:127 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127 #: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103 #: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322 #: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 -#: Panel/krdetailedview.cpp:303 -msgid "Directory" -msgstr "Mappe" +#: DiskUsage/dulines.cpp:460 +msgid "Show file sizes" +msgstr "Vis filstørrelser" -#: Panel/krbriefview.cpp:1322 Panel/krdetailedview.cpp:1410 -msgid "Columns" -msgstr "Kolonner" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 +msgid "Total size" +msgstr "Total størrelse" -#: Panel/listpanel.cpp:133 -msgid "" -"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " -"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." -msgstr "" -"Statuslinien viser information om FILSYSTEMET som den aktuelle mappe ligger " -"i: Total størrelse, ledig plads, filsystemtype m.m." +#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 +msgid "Own size" +msgstr "Egen størrelse" -#: Panel/listpanel.cpp:149 -msgid "" -"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " -"edit bookmarks or add subfolder to the list." -msgstr "" -"Åben menu med bogmærker. Du kan også tilføje nuværende sti til listen, " -"redigere bogmærker eller tilføj underkatalog til listen." +#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 +#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454 +msgid "Type" +msgstr "Type" -#: Panel/listpanel.cpp:163 -msgid "" -"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " -"math" -msgstr "" -"Totallinien viser hvor mange filer der er, hvor mange der er markerede og " -"hvor meget de markerede filer fylder ud af den samlede filstørrelse på mappen" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113 +#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:407 -msgid "Open the popup panel" -msgstr "Åben pop-frem panelet" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 +msgid "Permissions" +msgstr "Rettigheder" -#: Panel/listpanel.cpp:198 -msgid "Clear the location bar" -msgstr "Ryd placeringslinien" +#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1469 +msgid "Owner" +msgstr "Ejer" -#: Panel/listpanel.cpp:206 -msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " -msgstr "Brug superb TDE fildialog til at vælge placering. " +#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284 +#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: Panel/listpanel.cpp:211 +#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 +msgid "%1 files: ~ %2" +msgstr "%1 filer: ~ %2" + +#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 +#, c-format +msgid "Files: %1" +msgstr "Filer: %1" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 +msgid "Open &Konqueror Here" +msgstr "Åben &Konqueror her" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 +msgid "Open &Konsole Here" +msgstr "Åben &Konsole her" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 +msgid "&Center Map Here" +msgstr "&Centrer kort her" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 +msgid "&Open" +msgstr "&Åben" + +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 +#, fuzzy msgid "" -"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " -"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." +"The directory at '%1' will be recursively and " +"permanently deleted!" msgstr "" -"Navnet på den mappe du befinder dig i. Du kan også indtaste en sti for den " -"ønskede placering. Det er desuden muligt at bruge netværksprotokoller så som " -"ftp eller fish." +"Mappen i '%1' vil blive rekursivt og permanent " +"slettet!" -#: Panel/listpanel.cpp:230 -msgid "=" -msgstr "=" +#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "'%1' will be permanently deleted!" +msgstr "'%1' vil blive slettet permanent!" -#: Panel/listpanel.cpp:231 -msgid "Equal" -msgstr "Tilsvarende" +#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106 +#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" -#: Panel/listpanel.cpp:236 -msgid ".." -msgstr ".." +#: Filter/advancedfilter.cpp:69 +msgid "&Bigger than" +msgstr "&Større end" -#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:577 -msgid "Up" -msgstr "Op" +#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94 +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: Panel/listpanel.cpp:242 -msgid "~" -msgstr "~" +#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95 +msgid "KB" +msgstr "KB" -#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 -#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:533 -msgid "Home" -msgstr "Startkatalog" +#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: Panel/listpanel.cpp:248 -msgid "/" -msgstr "/" +#: Filter/advancedfilter.cpp:85 +msgid "&Smaller than" +msgstr "Min&dre end" -#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 -#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 -#: krusader.cpp:691 -msgid "Root" -msgstr "Rod" +#: Filter/advancedfilter.cpp:124 +msgid "&Modified between" +msgstr "Ændret i&mellem" -#: Panel/listpanel.cpp:401 -msgid "Close the popup panel" -msgstr "Luk pop-frem panelet" +#: Filter/advancedfilter.cpp:141 +msgid "an&d" +msgstr "o&g" -#: Panel/listpanel.cpp:505 Panel/listpanel.cpp:894 -msgid " Select Files " -msgstr " Vælg filer " +#: Filter/advancedfilter.cpp:157 +msgid "&Not modified after" +msgstr "Ikke æ&ndret efter" -#: Panel/listpanel.cpp:505 -msgid " Unselect Files " -msgstr " Fravælg filer " +#: Filter/advancedfilter.cpp:173 +msgid "Mod&ified in the last" +msgstr "Ændret &inden for de seneste" -#: Panel/listpanel.cpp:702 -msgid "No space information on non-local filesystems" -msgstr "Pladsinformation om fjernsystemer er ikke tilgængelig" +#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201 +msgid "days" +msgstr "dage" -#: Panel/listpanel.cpp:709 -msgid "No space information on [dev]" -msgstr "Ingen pladsinformation om [dev]" +#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202 +msgid "weeks" +msgstr "uger" -#: Panel/listpanel.cpp:714 -msgid "No space information on [procfs]" -msgstr "Ingen plads information om [procfs]" +#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203 +msgid "months" +msgstr "måneder" -#: Panel/listpanel.cpp:719 -msgid "No space information on [proc]" -msgstr "Ingen plads information om [proc]" +#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204 +msgid "years" +msgstr "år" -#: Panel/listpanel.cpp:724 -msgid "Mt.Man: working ..." -msgstr "Mt.Man: arbejder ..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:196 +msgid "No&t modified in the last" +msgstr "Ikke ændre&t inden for de seneste" -#: Panel/listpanel.cpp:738 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" +#: Filter/advancedfilter.cpp:213 +msgid "Ownership" +msgstr "Ejerskab" -#: Panel/listpanel.cpp:746 -msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" -msgstr "%1 ledig ud af %2 (%3%) på %4 [ (%5) ]" +#: Filter/advancedfilter.cpp:227 +msgid "Belongs to &user" +msgstr "Tilhører br&uger" -#: Panel/listpanel.cpp:807 -msgid "Can't drop here, no write permissions." -msgstr "Kan ikke droppe her, ingen skrive rettigheder." +#: Filter/advancedfilter.cpp:236 +msgid "Belongs to gr&oup" +msgstr "Til&hører gruppe" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:247 +msgid "P&ermissions" +msgstr "R&ettigheder" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:251 +msgid "O&wner" +msgstr "E&jer" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262 +#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281 +#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295 +#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314 +#: Filter/advancedfilter.cpp:321 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282 +#: Filter/advancedfilter.cpp:308 +msgid "r" +msgstr "r" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264 +#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283 +#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297 +#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316 +#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289 +#: Filter/advancedfilter.cpp:315 +msgid "w" +msgstr "w" + +#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296 +#: Filter/advancedfilter.cpp:322 +msgid "x" +msgstr "x" -#: Panel/listpanel.cpp:830 Panel/panelpopup.cpp:376 -msgid "Copy Here" -msgstr "Kopiér her" +#: Filter/advancedfilter.cpp:278 +msgid "Grou&p" +msgstr "Gru&ppe" -#: Panel/listpanel.cpp:832 Panel/panelpopup.cpp:377 -msgid "Move Here" -msgstr "Flyt her" +#: Filter/advancedfilter.cpp:304 +msgid "A&ll" +msgstr "A&lle" -#: Panel/listpanel.cpp:835 Panel/panelpopup.cpp:378 -msgid "Link Here" -msgstr "Lav et link her" +#: Filter/advancedfilter.cpp:334 +msgid "Note: a '?' is a wildcard" +msgstr "Bemærk: et '?' er et jokertegn" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:836 -#: Panel/panelpopup.cpp:379 -msgid "Cancel" -msgstr "Aflys" +#: Filter/advancedfilter.cpp:474 +msgid "Invalid date entered." +msgstr "Ugyldig dato indtastet." -#: Panel/listpanel.cpp:1052 -msgid ">> Reading..." -msgstr ">> Læser..." +#: Filter/advancedfilter.cpp:475 +msgid "" +"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid " +"date (use the date button for easy access)." +msgstr "" +"Datoen %1' er ikke en gyldig dato ifølge din valgte lokaltilpasning.\n" +"Indtast venligst en gyldig dato (brug dato knappen for nemmere at vælge)." -#: Panel/listpanel.cpp:1064 -msgid "Reading" -msgstr "Læser" +#: Filter/advancedfilter.cpp:508 +msgid "Specified sizes are inconsistent!" +msgstr "Angivne størrelser er inkonsistente!" -#: Panel/listpanel.cpp:1069 -msgid "Reading: " -msgstr "(Læser: " +#: Filter/advancedfilter.cpp:509 +msgid "" +"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than " +"(or equal to) the right side size." +msgstr "" +"Genindtast venligst værdierne, så værdien på venstre side, er mindre eller " +"magen til den på højre side." -#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1423 -msgid "Ext" -msgstr "Ext" +#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584 +msgid "Dates are inconsistent!" +msgstr "Datoerne er inkonsistente!" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128 -#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1426 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: Filter/advancedfilter.cpp:527 +msgid "" +"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter " +"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side " +"date." +msgstr "" +"Datoen på venstre side kommer efter datoen på højre side.\n" +"Ret venligst datoerne så datoen på venstre side kommer før\n" +"datoen på højre side." -#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1432 -msgid "Modified" -msgstr "Ændret" +#: Filter/advancedfilter.cpp:585 +msgid "" +"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the " +"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date." +msgstr "" +"Datoen i toppen kommer efter datoen i bunden.\n" +"Ret venligst datoerne så datoen i toppen kommer\n" +"før datoen i bunden." -#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1435 -msgid "Perms" -msgstr "Rettigheder" +#: Filter/filterdialog.cpp:38 +msgid "Krusader::Choose Files" +msgstr "Krusader::Vælg filer" -#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1438 -msgid "rwx" -msgstr "rwx" +#: Filter/filtertabs.cpp:44 +msgid "&General" +msgstr "&Generel" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110 -#: Panel/krdetailedview.cpp:1441 -msgid "Owner" -msgstr "Ejer" +#: Filter/generalfilter.cpp:55 +msgid "File name" +msgstr "Filnavn" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:281 -#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1444 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" +#: Filter/generalfilter.cpp:65 +msgid "&Case sensitive" +msgstr "Ver&balfølsomt" -#: Panel/krviewitem.cpp:47 -msgid "Climb up the directory tree" -msgstr "Gå en mappe op" +#: Filter/generalfilter.cpp:70 +msgid "Search &for:" +msgstr "Søg e&fter:" -#: Panel/krviewitem.cpp:59 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Symbolsk link" +#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165 +msgid "" +"

The filename filtering criteria is defined here.

You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.

If " +"the pattern is ended with a slash (*pattern*/), that means that " +"pattern relates to recursive search of directories.

  • pattern - means to search those files/directories that name is pattern, recursive search goes through all subdirectories independently of the " +"value of pattern
  • pattern/ - means to " +"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the " +"directories that name is pattern

It's " +"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter " +"\"Program Files\" searches out those files/directories that name " +"is Program Files.

Examples:

  • *.o
  • *.h *.c??
  • *.cpp *.h | *.moc.cpp
  • * | CVS/ .svn/
Note: the search term 'text' is equivalent to " +"'*text*'.

" +msgstr "" -#: Panel/krviewitem.cpp:60 -msgid "(broken link !)" -msgstr "(Defekt link!)" +#: Filter/generalfilter.cpp:86 +msgid "&Of type:" +msgstr "&Af typen:" -#: Panel/krviewitem.cpp:61 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (link)" +#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" -#: Panel/krview.cpp:165 -msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" -msgstr "%1 ud af %2, %3 (%4) ud af %5 (%6)" +#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +#: VFS/krquery.cpp:138 +msgid "Archives" +msgstr "Pakkede filer" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:768 -msgid "Rename" -msgstr "Omdøb" +#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139 +msgid "Directories" +msgstr "Kataloger" -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid "Rename " -msgstr "Omdøb " +#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140 +msgid "Image Files" +msgstr "Billedfiler" -#: Panel/krview.cpp:325 -msgid " to:" -msgstr " til:" +#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141 +msgid "Text Files" +msgstr "Tekstfiler" -#: Panel/panelpopup.cpp:66 -msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" -msgstr "Træ-panel: en træ-fremvisning af det lokale filsystem" +#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142 +msgid "Video Files" +msgstr "Videofiler" -#: Panel/panelpopup.cpp:74 -msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" -msgstr "Smugkigspanel: viser et smugkig af den aktive fil" +#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143 +msgid "Audio Files" +msgstr "Lydfiler" -#: Panel/panelpopup.cpp:81 -msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" -msgstr "Hurtigpanel: hurtig genvej for at udføre handlinger" +#: Filter/generalfilter.cpp:115 +msgid "&Profile handler" +msgstr "&Profil håndterer" -#: Panel/panelpopup.cpp:88 -msgid "View Panel: view the current file" -msgstr "Fremvisningspanel: vis den aktive fil" +#: Filter/generalfilter.cpp:130 +msgid "&Load" +msgstr "Ind&læs" -#: Panel/panelpopup.cpp:95 -msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" -msgstr "Diskforbrugspanel: vis pladsforbruget af en mappe" +#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Overskriv" -#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 -msgid "Disk Usage: " -msgstr "Diskforbrug: " +#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155 +msgid "&Remove" +msgstr "&Fjern" -#: Panel/panelpopup.cpp:156 -msgid "Quick Select" -msgstr "Hurtigvalg" +#: Filter/generalfilter.cpp:155 +msgid "&Search in" +msgstr "&Søg i" -#: Panel/panelpopup.cpp:173 -msgid "apply the selection" -msgstr "Anvend udvælgelsen" +#: Filter/generalfilter.cpp:175 +msgid "&Don't search in" +msgstr "Søg ikk&e i" -#: Panel/panelpopup.cpp:179 -msgid "store the current selection" -msgstr "gem det aktive valg" +#: Filter/generalfilter.cpp:195 +msgid "Containing text" +msgstr "Indeholdende tekst" -#: Panel/panelpopup.cpp:185 -msgid "select group dialog" -msgstr "vælg gruppedialog" +#: Filter/generalfilter.cpp:210 +msgid "&Text:" +msgstr "&Tekst:" -#: Panel/panelpopup.cpp:286 -msgid "Tree:" -msgstr "Træ:" +#: Filter/generalfilter.cpp:230 +msgid "&Remote content search" +msgstr "" -#: Panel/panelpopup.cpp:291 -msgid "Preview:" -msgstr "Smugkigsvisning:" +#: Filter/generalfilter.cpp:238 +msgid "&Match whole word only" +msgstr "&Kun hele ord" -#: Panel/panelpopup.cpp:295 -msgid "Quick Select:" -msgstr "Hurtigvalg:" +#: Filter/generalfilter.cpp:244 +msgid "Cas&e sensitive" +msgstr "Ver&balfølsomt" -#: Panel/panelpopup.cpp:300 -msgid "View:" -msgstr "Vis:" +#: Filter/generalfilter.cpp:263 +msgid "Search in s&ubdirectories" +msgstr "Søg i &underkataloger" -#: Panel/panelpopup.cpp:306 -msgid "Disk Usage:" -msgstr "Diskforbrug:" +#: Filter/generalfilter.cpp:268 +msgid "Search in arch&ives" +msgstr "Søg i ark&iver" -#: Panel/panelpopup.cpp:324 -msgid "Preview: " -msgstr "Smugkig: " +#: Filter/generalfilter.cpp:272 +msgid "Follow &links" +msgstr "Følg &links" -#: Panel/panelpopup.cpp:328 -msgid "View: " -msgstr "Vis: " +#: Filter/generalfilter.cpp:335 +msgid "No search criteria entered!" +msgstr "Ingen søgekriterier indtastet!" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 -msgid "Calculate Occupied Space" -msgstr "Udregn anvendt plads" +#: Filter/generalfilter.cpp:371 +msgid "Please specify a location to search in." +msgstr "Angiv venligst et sted hvor der skal søges i." -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 -msgid "Name: " -msgstr "Navn: " +#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35 +msgid "Open the directory history list" +msgstr "Åben mappe historielisten" -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 -#, c-format -msgid "Total occupied space: %1" -msgstr "Totalt anvendt plads: %1" +#: GUI/kcmdline.cpp:64 +msgid "Name of directory where command will be processed." +msgstr "Navn på mappe hvor kommandoen skal behandles." -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 -#, c-format +#: GUI/kcmdline.cpp:94 +#, fuzzy msgid "" -"_n: in %n directory\n" -"in %n directories" +"

Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.

Tip: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.

" msgstr "" -"i %n mappe\n" -"i %n mapper" +"Det er egentlig ganske enkelt: Du skriver din kommando her, og så " +"adlyder Krusader.

Bevæg dig rundt i kommando-historikken med <" +"Op> og <Ned> piletasterne." -#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 -#, c-format +#: GUI/kfnkeys.cpp:50 +msgid "F2 Term " +msgstr "F2 Terminal " + +#: GUI/kfnkeys.cpp:51 +#, fuzzy msgid "" -"_n: and %n file\n" -"and %n files" +"

Open terminal in current directory.

The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is konsole.

" msgstr "" -" og %n fil\n" -"og %n filer" +"Åben terminal i det aktive bibliotek.

Du kan definere hvilken terminal " +"du vil bruge i Konfigurator. Standardvalget er Konsole." -#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 -msgid "Open/Run" -msgstr "Åben/Kør" +#: GUI/kfnkeys.cpp:57 +msgid "F3 View " +msgstr "F3 Vis " -#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 -msgid "Run" -msgstr "Kør" +#: GUI/kfnkeys.cpp:58 +msgid "Open file in viewer." +msgstr "Åben fil i fremviser." -#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 +#: GUI/kfnkeys.cpp:62 +msgid "F4 Edit " +msgstr "F4 Redigér " + +#: GUI/kfnkeys.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Open in New Tab" -msgstr "Åben i en ny tab" +msgid "" +"

Edit file.

The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"internal editor.

" +msgstr "" +"Redigér fil.

Redigeringsprogram kan vælges i Konfigurator. Det " +"indbyggede redigeringsprogram er standard." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 -#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 -msgid "Preview" -msgstr "Smugkig" +#: GUI/kfnkeys.cpp:69 +msgid "F5 Copy " +msgstr "F5 Kopiér " -#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 -msgid "Terminal" -msgstr "Terminal" +#: GUI/kfnkeys.cpp:70 +msgid "Copy file from one panel to the other." +msgstr "Kopiér fil fra det ene panel til det andet." -#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 -msgid "Other..." -msgstr "Andre..." +#: GUI/kfnkeys.cpp:74 +msgid "F6 Move" +msgstr "F6 Flyt" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 -#, fuzzy -msgid "Open With" -msgstr "Åben med" +#: GUI/kfnkeys.cpp:75 +msgid "Move file from one panel to the other." +msgstr "Flyt fil fra det ene panel til det andet." -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 -msgid "User Actions" -msgstr "Brugerhandling" +#: GUI/kfnkeys.cpp:79 +msgid "F7 Mkdir " +msgstr "F7 Nyt bibliotek" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 -#, fuzzy -msgid "Konqueror Menu" -msgstr "Konqueror menu" +#: GUI/kfnkeys.cpp:80 +msgid "Create directory in current panel." +msgstr "Opret bibliotek i det aktive panel." -#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:760 -#, fuzzy -msgid "Copy..." -msgstr "Kopiér" +#: GUI/kfnkeys.cpp:84 +msgid "F8 Delete" +msgstr "F8 Slet" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:762 -#, fuzzy -msgid "Move..." -msgstr "Flyt" +#: GUI/kfnkeys.cpp:85 +msgid "Delete file, directory, etc." +msgstr "Slet fil, bibliotek, osv." -#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Move to Trash" -msgstr "Flyt til papirkurven" +#: GUI/kfnkeys.cpp:89 +msgid "F9 Rename" +msgstr "F9 Omdøb" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110 -#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:766 -msgid "Delete" -msgstr "Slet" +#: GUI/kfnkeys.cpp:90 +msgid "Rename file, directory, etc." +msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv." -#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 -msgid "Shred" -msgstr "Makuler" +#: GUI/kfnkeys.cpp:94 +msgid "F10 Quit " +msgstr "F10 Afslut" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:729 -#, fuzzy -msgid "New Symlink..." -msgstr "Nyt symlink" +#: GUI/kfnkeys.cpp:95 +msgid "Quit Krusader." +msgstr "Afslut Krusader." -#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 -#, fuzzy -msgid "New Hardlink..." -msgstr "nyt hårdt link" +#: GUI/kfnkeys.cpp:121 +msgid " Term" +msgstr " Terminal " -#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 -#, fuzzy -msgid "Redirect Link..." -msgstr "omdiriger link" +#: GUI/kfnkeys.cpp:122 +msgid " View" +msgstr " Vis" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Link Handling" -msgstr "Linkhåndtering" +#: GUI/kfnkeys.cpp:123 +msgid " Edit" +msgstr " Redigér" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "Send by Email" -msgstr "Send via e-mail" +#: GUI/kfnkeys.cpp:124 +msgid " Copy" +msgstr " Kopiér" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 -#, fuzzy -msgid "Synchronize Selected Files..." -msgstr "Synkroniser valgte filer" +#: GUI/kfnkeys.cpp:125 +msgid " Move" +msgstr " Flyt" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:544 -msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiér til klippebord" +#: GUI/kfnkeys.cpp:126 +msgid " Mkdir" +msgstr " Ny mappe" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:543 -msgid "Cut to Clipboard" -msgstr "Klip til klippebord" +#: GUI/kfnkeys.cpp:127 +msgid " Delete" +msgstr " Slet" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:545 -msgid "Paste from Clipboard" -msgstr "Indsæt fra klippebord" +#: GUI/kfnkeys.cpp:128 +msgid " Rename" +msgstr " Omdøb" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 -#, fuzzy -msgid "Folder..." -msgstr "Mapper" +#: GUI/kfnkeys.cpp:129 +msgid " Quit" +msgstr " Afslut" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Text File..." -msgstr "Tekstfiler" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 +msgid "Reload" +msgstr "Genindlæs" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Create New" -msgstr "Lav ny" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 +msgid "Default" +msgstr "Standard" -#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "" -"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone " -"forever!" -msgstr "? Makulering af filer er uigenkaldelig!!!" +#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 +msgid "Ready." +msgstr "Klar." -#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 +#: GUI/mediabutton.cpp:81 #, fuzzy -msgid "Can't open \"%1\"" -msgstr "Kan ikke åbne " - -#: Panel/panelfunc.cpp:270 -msgid "You can edit links only on local file systems" -msgstr "Du kan kun redigere links på lokale filsystemer" +msgid "Open the available media list" +msgstr "Åben mappe historielisten" -#: Panel/panelfunc.cpp:281 -msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." -msgstr "Den nuværende fil er ikke et link, så jeg kan ikke omdirigere den." +#: GUI/mediabutton.cpp:454 +msgid "Hard Disk" +msgstr "" -#: Panel/panelfunc.cpp:288 -msgid "Link Redirection" -msgstr "Link omdirigering" +#: GUI/mediabutton.cpp:456 +msgid "CD-ROM" +msgstr "" -#: Panel/panelfunc.cpp:289 -msgid "Please enter the new link destination:" -msgstr "Indtast venligst destinationen til det nye link:" +#: GUI/mediabutton.cpp:458 +msgid "CD Recorder" +msgstr "" -#: Panel/panelfunc.cpp:296 -msgid "Can't remove old link: " -msgstr "Kan ikke fjerne det gamle link: " +#: GUI/mediabutton.cpp:461 +msgid "DVD Recorder" +msgstr "" -#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 -msgid "Failed to create a new link: " -msgstr "Kunne ikke lave nyt link: " +#: GUI/mediabutton.cpp:464 +msgid "DVD" +msgstr "" -#: Panel/panelfunc.cpp:308 -msgid "You can create links only on local file systems" -msgstr "Du kan kun oprette links på lokale filsystemer" +#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468 +#, fuzzy +msgid "Remote Share" +msgstr "RemoteMan" -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "New link" -msgstr "Nyt link" +#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472 +#, fuzzy +msgid "Floppy" +msgstr "Kopiér" -#: Panel/panelfunc.cpp:317 -msgid "Create a new link to: " -msgstr "Lav nyt link til: " +#: GUI/mediabutton.cpp:474 +msgid "Zip Disk" +msgstr "" -#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 -msgid "A directory or a file with this name already exists." -msgstr "En mappe eller en fil med dette navn eksisterer allerede." +#: GUI/mediabutton.cpp:477 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "ukendt" -#: Panel/panelfunc.cpp:337 -msgid "Failed to create a new symlink: " -msgstr "Kunne ikke lave nyt symlink: " +#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174 +msgid "Mount" +msgstr "Montér" -#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 -msgid " To: " -msgstr " Til: " +#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172 +msgid "Unmount" +msgstr "Afmontér" -#: Panel/panelfunc.cpp:356 -msgid "No permissions to view this file." -msgstr "Ingen rettigheder til at læse denne fil." +#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:176 +msgid "Eject" +msgstr "Skub ud" -#: Panel/panelfunc.cpp:380 -#, fuzzy -msgid "Can't open %1" -msgstr "Kan ikke åbne " +#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67 +msgid "Profiles" +msgstr "Profiler" -#: Panel/panelfunc.cpp:391 -msgid "You can't edit a directory" -msgstr "Du kan ikke redigere en mappe" +#: GUI/profilemanager.cpp:82 +msgid "Remove entry" +msgstr "Fjern mappe" -#: Panel/panelfunc.cpp:396 -msgid "No permissions to edit this file." -msgstr "Ingen rettigheder til at redigere denne fil." +#: GUI/profilemanager.cpp:83 +msgid "Overwrite entry" +msgstr "Overskriv punkt" -#: Panel/panelfunc.cpp:416 -msgid "Moving into archive is disabled" -msgstr "'Flytning ind i arkiver' er slået fra" +#: GUI/profilemanager.cpp:86 +msgid "Add new entry" +msgstr "Tilføj et nyt punkt" -#: Panel/panelfunc.cpp:426 -msgid "Move %1 to:" -msgstr "Flyt %1 til:" +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Krusader::ProfileManager" +msgstr "Krusader::Profilhåndterer" -#: Panel/panelfunc.cpp:428 -#, c-format +#: GUI/profilemanager.cpp:112 +msgid "Enter the profile name:" +msgstr "Indtast profilnavnet:" + +#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45 msgid "" -"_n: Move %n file to:\n" -"Move %n files to:" +"This button toggles the sync-browse mode.\n" +"When active, each directory change is performed in the\n" +"active and inactive panel - if possible." msgstr "" -"Flyt %n fil til:\n" -"Flyt %n filer til:" +"Denne knap aktiverer synkroniser-bladrings tilstand.\n" +"Når aktiv, vil enhver mappeforandring blive udført i det\n" +"aktive og inaktive panel hvis muligt." -#: Panel/panelfunc.cpp:472 -msgid "You can't move files to this file system" -msgstr "Du kan ikke flytte filer til dette filsystem" +#: KViewer/krviewer.cpp:85 +msgid "&Generic viewer" +msgstr "&Generisk fremviser" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "New directory" -msgstr "Ny mappe" +#: KViewer/krviewer.cpp:86 +msgid "&Text viewer" +msgstr "&Tekstfremviser" -#: Panel/panelfunc.cpp:498 -msgid "Directory's name:" -msgstr "Katalogets navn:" +#: KViewer/krviewer.cpp:87 +msgid "&Hex viewer" +msgstr "&Hex-fremviser" -#: Panel/panelfunc.cpp:581 -msgid "Copy %1 to:" -msgstr "Kopiér %1 til:" +#: KViewer/krviewer.cpp:89 +msgid "Text &editor" +msgstr "Tekstr&edigeringsprogram" -#: Panel/panelfunc.cpp:583 -#, c-format -msgid "" -"_n: Copy %n file to:\n" -"Copy %n files to:" -msgstr "" -"Kopiér %n fil til:\n" -"Kopiér %n filer til:" +#: KViewer/krviewer.cpp:91 +msgid "&Next tab" +msgstr "&Næste tab" -#: Panel/panelfunc.cpp:619 -msgid "You can't copy files to this file system" -msgstr "Du kan ikke kopiere filer til dette filsystem" +#: KViewer/krviewer.cpp:92 +msgid "&Previous tab" +msgstr "&Forrige tab" -#: Panel/panelfunc.cpp:630 -msgid "You do not have write permission to this directory" -msgstr "Du har ikke skriverettigheder til denne mappe" +#: KViewer/krviewer.cpp:94 +msgid "&Detach tab" +msgstr "&Frigør faneblad" -#: Panel/panelfunc.cpp:648 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" -"Do you really want to move these %n items to the trash?" -msgstr "" -"Ønsker du virkelig at flytte denne genstand til papirkurv?\n" -"Ønsker du virkelig at flytte disse %n genstande til papirkurv?" +#: KViewer/krviewer.cpp:101 +msgid "&Close current tab" +msgstr "&Luk aktive tab" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649 -msgid "&Trash" -msgstr "&Papirkurv" +#: KViewer/krviewer.cpp:102 +msgid "&Quit" +msgstr "&Afslut" -#: Panel/panelfunc.cpp:651 +#: KViewer/krviewer.cpp:159 +msgid "&KrViewer" +msgstr "&KrViewer" + +#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 +#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 #, fuzzy -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " -"untouched)?\n" -"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " -"untouched)?" -msgstr "" -"Vil du virkelig slette denne genstand?\n" -"Vil du virkelig slette disse %n genstande?" +msgid "Viewing" +msgstr "Vis" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172 -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652 -#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658 -msgid "&Delete" -msgstr "&Slet" +#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 +msgid "Can't open " +msgstr "Kan ikke åbne " -#: Panel/panelfunc.cpp:654 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item physically (not just " -"removing it from the virtual items)?\n" -"Do you really want to delete these %n items physically (not just " -"removing them from the virtual items)?" -msgstr "" +#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 +#: KViewer/krviewer.cpp:501 +#, fuzzy +msgid "Editing" +msgstr " Redigér" -#: Panel/panelfunc.cpp:657 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Vil du virkelig slette denne genstand?\n" -"Vil du virkelig slette disse %n genstande?" +#: KViewer/krviewer.cpp:579 +msgid "Sorry, can't find internal editor" +msgstr "Beklager, kan ikke finde det interne redigeringsprogram" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135 -#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523 -#: Panel/panelfunc.cpp:664 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" +#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 +msgid "KrViewer is unable to download: " +msgstr "KrViewer kan ikke nedhente: " -#: Panel/panelfunc.cpp:682 +#: KViewer/panelviewer.cpp:33 +msgid "No file selected or selected file can't be displayed." +msgstr "Ingen fil valgt, eller valgt fil kan ikke fremvises." + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 +msgid "General" +msgstr "Almen" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 #, fuzzy -msgid "" -"

Directory %1 is not empty!

Skip this one or Delete All?" -msgstr "" -" er ikke tomt!\n" -"Spring den over, eller Slet alle?" +msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" +msgstr "Bevar dato for lokal kopiering/flytning (langsommere)" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Skip" -msgstr "&Spring over" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +msgid "" +"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " +"local files according to the source depending on your permissions:" +"

  • User preserving if you are root
  • Group preserving if you are " +"root or member of the group
  • Preserving the timestamp
  • Note: This can slow down the copy process." +msgstr "" -#: Panel/panelfunc.cpp:683 -msgid "&Delete All" -msgstr "Sle&t alle" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +msgid "Automount filesystems" +msgstr "Automatisk montering af filsystemer" -#: Panel/panelfunc.cpp:797 -msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" -msgstr "Kan i pakke filer ind i en virtuel destination!" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +msgid "" +"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " +"fstab, try mounting it with the defined parameters." +msgstr "" +"Ved åbning af en mappe der er defineret som et monteringspunkt i fstab, så montér det med de definerede parametre." -#: Panel/panelfunc.cpp:809 -#, fuzzy +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"

    The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"

    All data in the previous archive will be lost!

    " +"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" msgstr "" -"Fil %1 eksisterer allerede.\n" -"Er du sikker på du vil overskrive den?" -#: Panel/panelfunc.cpp:811 -#, fuzzy +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 msgid "" -"

    The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"

    Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.

    " +"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " +"present (no tdebase package installed)." msgstr "" -"(ZIP vil erstatte identisk navngivne indgange i zip arkivet eller tilføje " -"indgange for nye navne)" -#: Panel/panelfunc.cpp:818 -msgid "Counting files to pack" -msgstr "Tæller filer der skal pakkes" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 +msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" +msgstr "MountMan vil ikke (af)montere de følgende monteringspunkter:" -#: Panel/panelfunc.cpp:878 Panel/panelfunc.cpp:939 krslots.cpp:194 -#: krslots.cpp:200 -msgid "Krusader is unable to download: " -msgstr "Krusader kan ikke nedhente: " +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 +msgid "Confirmations" +msgstr "Bekræftelser" -#: Panel/panelfunc.cpp:890 -msgid "%1, unknown archive type." -msgstr "%1, ukendt arkivtype." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 +msgid "Request user confirmation for the following operations:" +msgstr "Krusader vil bede om bekræftelse for følgende handlinger:" -#: Panel/panelfunc.cpp:898 -msgid "%1, test passed." -msgstr "%1, passerede testen." +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 +msgid "Deleting non-empty directories" +msgstr "Sletter ikke-tomme mapper" -#: Panel/panelfunc.cpp:900 -msgid "%1, test failed!" -msgstr "%1, passerede ikke testen!" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 +msgid "Deleting files" +msgstr "Sletter filer" -#: Panel/panelfunc.cpp:916 -msgid "Unpack %1 to:" -msgstr "Udpak %1 til:" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 +msgid "Copying files" +msgstr "Kopierer filer" -#: Panel/panelfunc.cpp:918 -#, c-format +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 +msgid "Moving files" +msgstr "Flytter filer" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +msgid "Confirm feed to listbox" +msgstr "Bekræft indfødning til listefelt" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 msgid "" -"_n: Unpack %n file to:\n" -"Unpack %n files to:" +"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " +"standard value is used." msgstr "" -"Udpak %n fil til:\n" -"Udpak %n filer til:" +"Spørg efter resulterende navn ved indfødning af punkter til listefeltet. Som " +"standard er standardværdierne anvendt." -#: Panel/panelfunc.cpp:964 -msgid "%1, unknown archive type" -msgstr "%1, ukendt arkivtype" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 +msgid "Removing Useractions" +msgstr "Fjerner brugerhandlinger" -#: Panel/panelfunc.cpp:1147 -msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" -msgstr "" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90 +msgid "Fine-Tuning" +msgstr "Finjustering" -#: Panel/panelfunc.cpp:1149 -msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 +msgid "Icon cache size (KB):" +msgstr "Ikonlager størrelse (KB):" + +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 +msgid "" +"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " +"displayed. However, too large a cache might consume your memory." msgstr "" +"Ikonlagerstørrelsen afgører hvor hurtigt Krusader kan vise indholdet af et " +"panel. Et for stort lager kan dog opsluge din hukommelse." -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 -msgid "Stop" -msgstr "Stop" +#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 +msgid "Arguments of updatedb:" +msgstr "Argumenter til updatedb:" -#: Locate/locate.cpp:101 -msgid "Update DB" -msgstr "Opdater DB" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 +msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" +msgstr "Krusader håndterer gennemsigtigt følgende typer arkiver:" -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 -msgid "Locate" -msgstr "Find" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 +msgid "Tar" +msgstr "Tar" -#: Locate/locate.cpp:108 -msgid "Krusader::Locate" -msgstr "Krusader::Find" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 +msgid "GZip" +msgstr "GZip" -#: Locate/locate.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Søg efter:" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 +msgid "BZip2" +msgstr "BZip2" -#: Locate/locate.cpp:128 -msgid "Don't search in path" -msgstr "Søg ikke i stien" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 +msgid "Zip" +msgstr "Zip" -#: Locate/locate.cpp:130 -msgid "Show only the existing files" -msgstr "Vis kun eksisterende filer" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 +msgid "Rar" +msgstr "Rar" -#: Locate/locate.cpp:132 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Verbalfølsomt" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 +msgid "Arj" +msgstr "Arj" -#: Locate/locate.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Resultater" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 +msgid "Rpm" +msgstr "Rpm" -#: Locate/locate.cpp:231 -msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." -msgstr "Kan ikke starte 'locate'! Tjek 'Afhængigheder' siden i Konfigurator." +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 +msgid "Ace" +msgstr "Ace" -#: Locate/locate.cpp:269 -msgid "" -"Locate produced the following error message:\n" -"\n" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 +msgid "Lha" +msgstr "Lha" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 +msgid "Deb" +msgstr "Deb" + +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 +msgid "7zip" msgstr "" -"'Locate' fremkom med følgende fejlmeddelelse: \n" -"\n" -#: Locate/locate.cpp:272 -msgid "Error during the start of 'locate' process!" -msgstr "Fejl ved start af 'locate' processen!" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70 +msgid "Xz" +msgstr "" -#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 -msgid "Feed to listbox" -msgstr "Indfødning til listefelt" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76 +msgid "" +"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" +"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" +"search again, click the 'Auto Configure' button." +msgstr "" +"De arkivtyper som er markeret med gråt var ikke tilgængelige på dit\n" +"system sidste gang Krusader kontrollerede. Hvis du vil have Krusader til at " +"søge igen, skal du trykke på 'Konfigurér automatisk' knappen." -#: Locate/locate.cpp:357 -msgid "View (F3)" -msgstr "Vis (F3)" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81 +msgid "Auto Configure" +msgstr "Konfigurér automatisk" -#: Locate/locate.cpp:358 -msgid "Edit (F4)" -msgstr "Redigér (F4)" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Test archive after packing" +msgstr "Test arkiv efter udpakning" -#: Locate/locate.cpp:362 -msgid "Find (Ctrl+F)" -msgstr "Find (Ctrl+F)" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 +msgid "Check the archive's integrity after packing it." +msgstr "Kontroller arkivets integritet af pakning." -#: Locate/locate.cpp:363 -msgid "Find next (Ctrl+N)" -msgstr "Find næste (Ctrl+N)" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 +msgid "Test archive before unpacking" +msgstr "Test arkiv før udpakning" -#: Locate/locate.cpp:364 -msgid "Find previous (Ctrl+P)" -msgstr "Find forrige (Ctrl+P)" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97 +msgid "" +"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." +msgstr "" +"Visse arkiver kan resultere i et programsammenbrud, derfor foreslås det at " +"teste dem." -#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 -#, fuzzy -msgid "Copy selected to clipboard" -msgstr "Kopiér til klippebord" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +#: Search/krsearchdialog.cpp:571 +msgid "Search results" +msgstr "Søgeresultater" -#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Søgestreng ikke fundet!" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 +msgid "Searching for packers..." +msgstr "Søg efter arkivpakkere..." -#: Locate/locate.cpp:576 -msgid "Locate results" -msgstr "'Locate' resultater" +#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115 +msgid "" +"Make sure to install new packers in your $PATH (e.g. /usr/bin)" +msgstr "" +"Vær sikker på at dine nye arkivpakkere er i din $PATH (fx /usr/" +"bin)" -#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 -msgid "Query name" -msgstr "Forespørgselsnavn" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +msgid "Use the default TDE colors" +msgstr "Brug standard TDE farver" -#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 -msgid "Here you can name the file collection" -msgstr "Her kan du navngive filsamlingen" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Use TDE's global color configuration.

    Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors

    " +msgstr "" +"Brug TDE's globale farveopsætning.

    TDE Kontrolcenter -> Udseende og " +"Temaer -> Farver" -#: krusader.cpp:349 -msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." -msgstr "Statuslinien vil vise basis informationer om filen under musepilen." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Brug skiftende baggrundsfarve" -#: krusader.cpp:430 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#, fuzzy msgid "" -"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " -"configuration to default values.\n" -"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" -" Krusader will now run Konfigurator." +"

    The background color and the alternate background color " +"alternates line by line.

    When you don't use the TDE default colors, you can configure the alternate colors in the colors box.

    " msgstr "" -"En opsætning af 1.51 eller ældre blev fundet. Krusader bliver nødt til at " -"nulstille din opsætning til standardindstillingerne.\n" -"Bemærk: Dine bogmærker og tastebindinger vil forblive intakte.\n" -" Krusader vil nu starte Konfigurator." +"Baggrundsfarven og den skiftende baggrund skifter farve for " +"hver linie.

    Hvis du ikke bruger TDE standardfarver, kan du opsætte " +"de skiftende farver i farve feltet." -#: krusader.cpp:442 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Vis aktive valg selvom det ikke er fokuseret" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#, fuzzy msgid "" -"Welcome to Krusader!

    As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.

    " +"

    Shows the last cursor position in the non active list panel.

    This " +"option is only available when you don't use the TDE default colors." msgstr "" -"Velkommen til Krusader!

    Efter at dette er din første kørsel, " -"vil din installation blive checket for eksterne programmer. Derefter starter " -"Konfigurator, hvor du kan tilrette Krusader efter dine behov.

    " +"Vis den forrige markørposition i den ikke-aktive panel liste.

    Denne " +"mulighed er kun tilgængelig hvis du ikke anvender TDE standardfarver." -#: krusader.cpp:508 -msgid "F3 View Dialog" -msgstr "F3 Vis Dialog" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "" -#: krusader.cpp:511 -msgid "Tab: switch panel" -msgstr "Tab: skift panel" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"

    The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.

    " +msgstr "" -#: krusader.cpp:534 -msgid "&Reload" -msgstr "&Genindlæs" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Farver" -#: krusader.cpp:536 -msgid "Show Actions Toolbar" -msgstr "Vis Handlinger værktøjslinie" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Aktive" -#: krusader.cpp:548 -msgid "Show &FN Keys Bar" -msgstr "Vis &FN-taster linien" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Gennemsigtig" -#: krusader.cpp:551 -msgid "Show &Command Line" -msgstr "Vis k&ommandolinien" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Forgrund:" -#: krusader.cpp:554 -msgid "Show Terminal &Emulator" -msgstr "Vis &Terminalemulator" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Mappe forgrund:" -#: krusader.cpp:558 -#, fuzzy -msgid "&Detailed View" -msgstr "Detaljeret fremvisning" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Samme som forgrund" -#: krusader.cpp:561 -#, fuzzy -msgid "&Brief View" -msgstr "Linie fremvisning" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Eksekverbar forgrund:" -#: krusader.cpp:564 -msgid "Show &Hidden Files" -msgstr "V&is skjulte filer" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Symbolsk link forgrund:" -#: krusader.cpp:566 -msgid "S&wap Panels" -msgstr "Byt r&undt på panelerne" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Ugyldig symlink forgrund:" -#: krusader.cpp:568 -#, fuzzy -msgid "Sw&ap Sides" -msgstr "Byt rundt på panelerne." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Baggrund:" -#: krusader.cpp:574 -msgid "popup cmdline" -msgstr "pop-frem kommandolinie" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Samme som baggrund" -#: krusader.cpp:578 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Skiftende baggrund:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 #, fuzzy -msgid "&New Text File..." -msgstr "&Redigér ny fil" +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Slet forgrund:" -#: krusader.cpp:579 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 #, fuzzy -msgid "Start &Root Mode Krusader" -msgstr "Start Krusader i &Root-tilstand" +msgid "Selected background:" +msgstr "Slet baggrund:" -#: krusader.cpp:581 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Samme som skiftende baggrund" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 #, fuzzy -msgid "T&est Archive" -msgstr "&Test arkiv(er)" +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Skiftende markeret baggrund:" -#: krusader.cpp:585 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 #, fuzzy -msgid "New Net &Connection..." -msgstr "Ny net&tilslutning" +msgid "Same as selected background" +msgstr "Samme som skiftende baggrund" -#: krusader.cpp:587 -msgid "Pro&files" -msgstr "&Profiler" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Nuværende forgrund:" -#: krusader.cpp:589 -#, fuzzy -msgid "Calculate &Occupied Space" -msgstr "Udregn anvendt plads" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Ikke brugt" -#: krusader.cpp:591 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 #, fuzzy -msgid "Create Checksum..." -msgstr "Skab Checksum" +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Samme som markeret forgrund" -#: krusader.cpp:593 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 #, fuzzy -msgid "Verify Checksum..." -msgstr "Verificer Checksum" +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Markeret nuværende forgrund:" -#: krusader.cpp:595 -#, fuzzy -msgid "&Properties..." -msgstr "&Egenskaber" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Nuværende baggrund:" -#: krusader.cpp:597 -#, fuzzy -msgid "Pac&k..." -msgstr "Pa&k" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Ikke-aktiv" -#: krusader.cpp:599 -#, fuzzy -msgid "&Unpack..." -msgstr "&Udpak" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Samme som aktiv" -#: krusader.cpp:601 -#, fuzzy -msgid "Sp&lit File..." -msgstr "Sp&lit fil" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "" -#: krusader.cpp:603 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 #, fuzzy -msgid "Com&bine Files..." -msgstr "Kom&biner filer" +msgid "Dim factor:" +msgstr "Mapper:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Synkronisør" -#: krusader.cpp:605 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 #, fuzzy -msgid "Select &Group..." -msgstr "Markér gr&uppe" +msgid "KDE default" +msgstr "TDE standard" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Lig-med forgrund:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Lig-med baggrund:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Adskillende forgrund:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Adskillende baggrund:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Kopiér til venstre forgrund:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Kopiér til venstre baggrund:" + +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Kopiér til højre forgrund:" -#: krusader.cpp:607 -msgid "&Select All" -msgstr "&Markér alt" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Kopiér til højre baggrund:" -#: krusader.cpp:609 -#, fuzzy -msgid "&Unselect Group..." -msgstr "Fjern mar&kering af gruppe" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Slet forgrund:" -#: krusader.cpp:611 -msgid "U&nselect All" -msgstr "&Afmarkér alt" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Slet baggrund:" -#: krusader.cpp:613 -msgid "&Invert Selection" -msgstr "&Inverter valg" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Smugkig" -#: krusader.cpp:615 -msgid "&Compare Directories" -msgstr "&Sammenlign mapper" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Importer farveskema" -#: krusader.cpp:617 -#, fuzzy -msgid "&Select Newer and Single" -msgstr "&Markér nyere og enkelt" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Eksporter farveskema" -#: krusader.cpp:619 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 #, fuzzy -msgid "Select &Newer" -msgstr "Vælg punkter" +msgid "Selected + Current" +msgstr "Duplikér tab" -#: krusader.cpp:621 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 #, fuzzy -msgid "Select &Single" +msgid "Selected 2" msgstr " Vælg filer " -#: krusader.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "Select Different &and Single" -msgstr "Markér f&orskellig og enkelt" - -#: krusader.cpp:625 -#, fuzzy -msgid "Select &Different" -msgstr "Markér &forskellig" - -#: krusader.cpp:635 -msgid "Start and &Forget" -msgstr "" - -#: krusader.cpp:639 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 #, fuzzy -msgid "Display &Separated Standard and Error Output" -msgstr "Separate standard fejl" +msgid "Selected 1" +msgstr " Vælg filer " -#: krusader.cpp:643 -msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" -msgstr "" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Nuværende" -#: krusader.cpp:647 -#, fuzzy -msgid "Start in &New Terminal" -msgstr "Terminal" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Ugyldigt symlink" -#: krusader.cpp:651 -#, fuzzy -msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" -msgstr "Vis &Terminalemulator" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Symbolsk link" -#: krusader.cpp:663 -#, fuzzy -msgid "Start &Terminal" -msgstr "Terminal" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Applikation" -#: krusader.cpp:665 -#, fuzzy -msgid "Disconnect &from Net" -msgstr "A&fbryd netforbindelse" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Mappe" -#: krusader.cpp:668 krusader.cpp:673 -#, fuzzy -msgid "&MountMan..." -msgstr "&MountMan" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Kopiér til højre" -#: krusader.cpp:677 -#, fuzzy -msgid "&Search..." -msgstr "&Søg" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Kopiér til venstre" -#: krusader.cpp:679 -#, fuzzy -msgid "&Locate..." -msgstr "&Find" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Adskillende" -#: krusader.cpp:681 -#, fuzzy -msgid "Synchronize &Directories..." -msgstr "S&ynkroniser mapper" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Tilsvarende" -#: krusader.cpp:683 -#, fuzzy -msgid "S&ynchron Directory Changes" -msgstr "S&ynkroniser mappe forandringer" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Vælg en farveskema fil" -#: krusader.cpp:685 -#, fuzzy -msgid "D&isk Usage..." -msgstr "D&isk forbrug" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Fejl: kan ikke læse fil" -#: krusader.cpp:687 -#, fuzzy -msgid "Configure &Krusader..." -msgstr "Opsætning af &Krusader" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Vælg en farveskema fil" -#: krusader.cpp:689 -msgid "Back" -msgstr "Tilbage" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Fil" -#: krusader.cpp:693 -msgid "Save &Position" -msgstr "Gem &Position" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " eksisterer allerede, Vil du overskrive den?" -#: krusader.cpp:695 -msgid "&All Files" -msgstr "A&lle filer" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Fejl: kunne ikke skrive til fil" -#: krusader.cpp:699 -msgid "&Custom" -msgstr "&Brugerdefineret" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "Pakkere" -#: krusader.cpp:701 -#, fuzzy -msgid "Compare b&y Content..." -msgstr "&Sammenlign efter indhold" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 +msgid "Checksum Utilities" +msgstr "Checksumsværktøjer" -#: krusader.cpp:703 -#, fuzzy -msgid "Multi &Rename..." -msgstr "Masse&omdøb" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "Stien %1 er ugyldig, ingen gyldig sti fundet." -#: krusader.cpp:705 -#, fuzzy -msgid "Right-click Menu" -msgstr "Højrekliksmenu" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "Stien %1 er ugyldig, brug %2 i stedet." -#: krusader.cpp:707 -#, fuzzy -msgid "Right Bookmarks" -msgstr "Højre bogmærker" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "Slet filer" -#: krusader.cpp:709 -#, fuzzy -msgid "Left Bookmarks" -msgstr "Venstre bogmærker" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "Filer vil blive slettet permanent." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:711 -msgid "Bookmarks" -msgstr "Bogmærker" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "Flyt til papirkurven" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:713 -msgid "Bookmark Current" -msgstr "Bogmærk nuværende" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "Filer vil blive flyttet til papirkurven når de slettes." -#: krusader.cpp:715 -msgid "History" -msgstr "Historie" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "Benyt mimetype magi" -#: krusader.cpp:717 -msgid "Sync Panels" -msgstr "Synkroniser paneler" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +msgstr "" +"Mimetype magi gør det nemmere at skelne mellem filer, men tager længere tid." -#: krusader.cpp:719 -#, fuzzy -msgid "Left History" -msgstr "Venstre historie" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "Redigeringsprogram:" -#: krusader.cpp:721 -#, fuzzy -msgid "Right History" -msgstr "Højre historie" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +msgid "" +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" +msgstr "" +"Tip: brug 'internt redigeringsprogram' hvis du vil anvende Krusaders hurtige " +"indbyggede redigeringsprogram" -#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:723 -msgid "Media" -msgstr "Medier" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "Standard fremvisningstilstand:" -#: krusader.cpp:725 -#, fuzzy -msgid "Left Media" -msgstr "Venstre panel" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Generic mode" +msgstr "Generisk fremvisningstilstand" -#: krusader.cpp:727 -#, fuzzy -msgid "Right Media" -msgstr "Højre panel" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" +msgstr "Brug systemets standardfremviser" -#: krusader.cpp:731 -msgid "Toggle Popup Panel" -msgstr "Aktiver pop-op panel" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "Text mode" +msgstr "Tekst-tilstand" -#: krusader.cpp:733 -msgid "Vertical Mode" -msgstr "Vertikal tilstand" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" +msgstr "Fremvis filen i kun-tekst tilstand" -#: krusader.cpp:735 -#, fuzzy -msgid "New Tab" -msgstr "Ny tab" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "Hex mode" +msgstr "Hex-tilstand" -#: krusader.cpp:737 -#, fuzzy -msgid "Duplicate Current Tab" -msgstr "Duplikér tab" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +msgstr "Fremvis filen i hex-tilstand (bedre for binære filer)" -#: krusader.cpp:739 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 #, fuzzy -msgid "Close Current Tab" -msgstr "Luk aktiv tab" +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" +msgstr "Fremviser åbner hver fil i et separat vindue" -#: krusader.cpp:741 -#, fuzzy -msgid "Next Tab" -msgstr "Næste tab" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 +msgid "" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" +msgstr "" +"Hvis markeret, vil hver fil åbne i et separat vindue, hvis ikke, vil " +"fremviseren arbejde i et enkelt vindue i fanebladstilstand" -#: krusader.cpp:743 -#, fuzzy -msgid "Previous Tab" -msgstr "Forrige tab" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 +msgid "Atomic extensions:" +msgstr "" -#: krusader.cpp:749 -#, fuzzy -msgid "Manage User Actions..." -msgstr "Organiser brugerhandlinger" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 +msgid "Terminal:" +msgstr "Terminal:" -#: krusader.cpp:751 -msgid "Select Remote Charset" -msgstr "Vælg fjernt tegnsæt" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +msgstr "Terminalemulator sender Chdir ved panelforandringer" -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 +msgid "" +"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " +"krusader changes the current directory in the terminal emulator." msgstr "" +"Hvis markeret, vil Krusader skifte aktiv mappe i terminalvinduet, hver gang " +"panelet er forandret (fx ved aktivering af TAB-tasten)." -#: krusader.cpp:756 -#, fuzzy -msgid "View File" -msgstr "Videofiler" - -#: krusader.cpp:758 -#, fuzzy -msgid "Edit File" -msgstr "Redigér fil (F4)" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 +msgid "Temp Directory:" +msgstr "Temp mappe:" -#: krusader.cpp:764 -#, fuzzy -msgid "New Directory..." -msgstr "Ny mappe" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 +msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" +msgstr "Bemærk: du skal have alle rettigheder til tmp mappen!" -#: krusader.cpp:770 -#, fuzzy -msgid "Quit" -msgstr "Stille" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +msgid "Searching for tools..." +msgstr "Søger efter værktøjer..." -#: krusader.cpp:772 -#, fuzzy -msgid "Popular URLs..." -msgstr "Populære URL'er" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 +msgid "" +"Make sure to install new tools in your $PATH (e.g. /usr/bin)" +msgstr "" +"Installer alle nye værktøjer i din sti $PATH (fx /usr/bin)" -#: krusader.cpp:774 -#, fuzzy -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Gå til stedlinien" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 +msgid "Add new atomic extension" +msgstr "" -#: krusader.cpp:776 -#, fuzzy -msgid "Jump Back" -msgstr "Spring tilbage" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196 +msgid "Extension: " +msgstr "" -#: krusader.cpp:778 -#, fuzzy -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Sæt tilbagespringspunkt her" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 +msgid "" +"Atomic extensions must start with '.'\n" +" and must contain at least one more '.' character" +msgstr "" -#: krusader.cpp:780 -#, fuzzy -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Vis Terminalemulator" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73 +msgid "Operation" +msgstr "Operation" -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Markér filer ved hjælp af et filter" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80 +msgid "Look && Feel" +msgstr "Udseende" -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Markér alle filer i den aktuelle mappe" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 +msgid "Warn on exit" +msgstr "Advar ved afslutning" -#: krusader.cpp:786 -#, fuzzy -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Fravælg alle valgte filer" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 +msgid "Display a warning when trying to close the main window." +msgstr "Vis en advarsel ved forsøg på at lukke hovedvinduet." -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Opsæt Krusader som du vil" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 +msgid "Minimize to tray" +msgstr "Minimer til systembakke" -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Tilbage til stedet du kom fra" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 +msgid "" +"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when " +"Krusader is minimized." +msgstr "" +"Ikonet vil dukke op i systembakken i stedet for opgavelinien når Krusader er " +"minimeret." -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "ROOT (/)" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Autoselect directories" +msgstr "Markér mapper automatisk" -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Søg efter filer" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also " +"directories." +msgstr "Mapper vil blive inkluderet i de valgt kriterier." -#: krusader.cpp:796 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 #, fuzzy -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "JavaScript konsol" +msgid "Rename selects extension" +msgstr "Fjern denne handling?" -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 +msgid "" +"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-" +"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this " +"option." +msgstr "" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "Ingen fil valgt, eller valgt fil kan ikke fremvises." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 +msgid "Use full path tab names" +msgstr "Brug fuld sti fanebladsnavne" -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KrViewer kan ikke nedhente: " +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 +msgid "" +"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of " +"the path is displayed." +msgstr "" +"Vis den fulde sti i mappefanebladene. Som standard vil kun den sidste del af " +"stien blive vist." -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "&Generisk fremviser" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 +msgid "Fullscreen terminal (mc-style)" +msgstr "" -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "&Tekstfremviser" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 +msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)." +msgstr "" -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "&Hex-fremviser" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Quicksearch" +msgstr "Ny stil hurtigsøgning" -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "Tekstr&edigeringsprogram" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 +msgid "New style quicksearch" +msgstr "Ny stil hurtigsøgning" -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "&Næste tab" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 +msgid "Opens a quick search dialog box." +msgstr "Åben et hurtigsøgnings dialogfelt." -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "&Forrige tab" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 +msgid "Case sensitive quicksearch" +msgstr "Verbalfølsom hurtigsøgning" -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "&Frigør faneblad" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 +msgid "" +"All files beginning with capital letters appear before files beginning with " +"non-capital letters (UNIX default)." +msgstr "" +"Alle filer hvis navn starter med store bogstaver, vil komme før filer hvis " +"navn begynder med små bogstaver (UNIX standard)." -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "&Luk aktive tab" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "&Afslut" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126 +msgid "Panel settings" +msgstr "Panel indstillinger" -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrViewer" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130 +msgid "Panel font:" +msgstr "Panel skrifttype:" -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -#, fuzzy -msgid "Viewing" -msgstr "Vis" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136 +msgid "Filelist icon size:" +msgstr "Fillistens ikonstørrelse:" -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Kan ikke åbne " +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139 +msgid "16" +msgstr "16" -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -#, fuzzy -msgid "Editing" -msgstr " Redigér" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140 +msgid "22" +msgstr "22" -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Beklager, kan ikke finde det interne redigeringsprogram" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141 +msgid "32" +msgstr "32" -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Søg" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142 +msgid "48" +msgstr "48" -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Søg" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 +msgid "Use icons in the filenames" +msgstr "Brug ikoner i filnavnene" -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Fandt ingen resultater." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 +msgid "Show the icons for filenames and folders." +msgstr "Vis ikoner for filnavne og mapper." -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Placering" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 +msgid "Use human-readable file size" +msgstr "Brug nemt overskuelig filstørrelse" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Rettigheder" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 +msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes." +msgstr "Filestørrelser er vist i B, KB, MB, og GB, ikke kun i bytes." -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Tekst fundet:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Vis skjulte filer" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Resultater" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 +msgid "Display files beginning with a dot." +msgstr "Vis filer der starter med et punktum." -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "Fandt %1 resultater." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 +msgid "Case sensitive sorting" +msgstr "Sorter filer verbalfølsomt" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 -msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 +msgid "Always sort dirs by name" msgstr "" -"Eftersom du har valgt også at søge inde i arkiver, skal du være opmærksom på " -"følgende begrænsninger:\n" -"Du kan ikke søge efter tekst (grep) i søgninger der inkluderer arkiver." -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Søgning afsluttet." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 +msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column." +msgstr "" -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader søg" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 +msgid "Numeric Permissions" +msgstr "Numeriske tilladelser" -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Vis fil (F3)" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 +msgid "" +"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in " +"the permission column." +msgstr "" +"Vis oktal numre (0755) i stedet for standard tilladelser (rwxr-xr-x) i " +"tilladelseskolonnen." -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Redigér fil (F4)" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172 +#, fuzzy +msgid "Default panel type:" +msgstr "Venstre panel" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Søgeresultater" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175 +msgid "Brief" +msgstr "" -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Åben ny tab i hjemmekatalog" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188 +msgid "Panel Toolbar" +msgstr "Panel-værktøjslinie" -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Luk aktiv tab" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 +msgid "Show Panel Toolbar" +msgstr "Vis Panel-værktøjslinie" -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "BookMan II" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 +msgid "The panel toolbar will be visible." +msgstr "Panel-værktøjslinien vil være synlig." -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Kunne ikke skrive til " +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202 +msgid "Visible Panel Toolbar buttons" +msgstr "Synlige panel-værktøjslinieknapper" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr " i stedet for " +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 +msgid "Clear location bar button" +msgstr "Ryd placeringslinie knap" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "manglende mærke " +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 +msgid "Clears the location bar" +msgstr "Rydder placeringslinien" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "ikke en gyldig bogmærke fil" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 +msgid "Open button" +msgstr "Åben knap" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Fejl ved læsning af bogmærke fil: " +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 +msgid "Opens the directory browser." +msgstr "Åbner mappe gennemsøgeren." -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "Populære URL'er" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 +msgid "Equal button (=)" +msgstr "Lig med knap (=)" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Organiser bogmærker" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 +msgid "Changes the panel directory to the other panel directory." +msgstr "Skifter panelmappen til den anden panelmappe." -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -#, fuzzy -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Organiser bogmærker" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 +msgid "Up button (..)" +msgstr "Niveau op knap (..)" -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Enheder" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 +msgid "Changes the panel directory to the parent directory." +msgstr "Skifter panelmappen til overmappen." -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" -msgstr "Lokalt netværk" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 +msgid "Home button (~)" +msgstr "Hjem knap (~)" -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Virtuelt filsystem" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 +msgid "Changes the panel directory to the home directory." +msgstr "Skifter panelmappe til hjemmemappe." -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "Spring tilbage" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 +msgid "Root button (/)" +msgstr "Rod knap (/)" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Tilføj bogmærke" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 +msgid "Changes the panel directory to the root directory." +msgstr "Skifter panelmappen til rodmappe." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Ny mappe" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 +msgid "Toggle-button for sync-browsing" +msgstr "Aktiveringsknap for synkroniserings-gennemsøgning" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 +msgid "" +"Each directory change in the panel is also performed in the other panel." +msgstr "" +"Enhver mappeforandring i panelet vil også blive udført i det andet panel." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234 +#, fuzzy +msgid "Selection Mode" +msgstr "Brugerindstillet valgtilstand" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Skab i:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 +msgid "Krusader Mode" +msgstr "Krusadertilstand" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 +msgid "" +"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl " +"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a " +"short click on the right mouse button." +msgstr "" +"Begge taster tillader valg af filer. For at vælge mere end en fil, tryk på " +"Ctrl-tasten, og klik på venstre museknap. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et " +"kort klik på højre museknap." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Mappenavn:" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 +msgid "Konqueror Mode" +msgstr "Konquerortilstand" -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." -msgstr "Fejl ved udskubning af enheden! Du skal have 'eject' i din sti." +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 +msgid "" +"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select " +"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right " +"mouse button." +msgstr "" +"Tryk på venstre museknap vælger filer - du kan klikke og vælge flere filer " +"ad gangen. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et kort klik på højre museknap." -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 +msgid "Total-Commander Mode" +msgstr "Total-Commandertilstand" -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 +msgid "" +"The left mouse button does not select, but sets the current file without " +"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple " +"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right " +"mouse button." +msgstr "" +"Den venstre museknap vælger ikke, men fokuserer på den aktive fil, uden at " +"påvirke den igangværende udvælgelse. Højre museknap vælger flere filer ad " +"gangen, og højreklikmenuen fremkaldes ved at trykke og holde den højre " +"museknap nede." -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354 +msgid "Custom Selection Mode" +msgstr "Brugerindstillet valgtilstand" -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 +msgid "Design your own selection mode!" +msgstr "Design din egen valgtilstand!" -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261 +#, fuzzy +msgid "Details" +msgstr "Detaljeret" -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "MountMan er inaktiv. Beklager" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 +msgid "Double-click selects (classic)" +msgstr "Dobbeltklik vælger (klassisk)" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 -msgid "&Close" -msgstr "&Luk" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 +msgid "" +"A single click on a file will select and focus, a double click opens the " +"file or steps into the directory." +msgstr "" +"Et enkelt klik på en fil vil vælge og fokusere på den, et dobbeltklik åbner " +"filen, eller dykker ned i mappen." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "MountMan - Din monterings-håndterer" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 +msgid "Obey TDE's global selection policy" +msgstr "Adlyd TDE's globale valg-politik" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Filsystemer" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Use TDE's global setting:

    Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse

    " +msgstr "" +"Brug TDE's globale opsætning:

    TDE Kontrolcenter -> Tilkoblinger -> " +"Mus" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Mnt.Steder" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Baseret på TDE's valgtilstand" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Total størrelse" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Hvis markeret, bruges en tilstand baseret på TDE's stil." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Ledig plads" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 +msgid "Left mouse button selects" +msgstr "Venstre museknap vælger" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Ledig %" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 +msgid "If checked, left clicking an item will select it." +msgstr "Hvis markeret, vil venstreklikning på et punkt vælge det." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Kritisk fejl" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 +msgid "Left mouse button preserves selection" +msgstr "Venstre museknap bevarer valget" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" +"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." msgstr "" -"Intern fejl i MountMan\n" -"E-mail venligst programudviklerne" +"Hvis valgt, vil venstreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge " +"allerede valgte punkter." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Call the developers" -msgstr "" -"Intern fejl i MountMan\n" -"Kontakt venligst programudviklerne" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 +msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +msgstr "Skift/Ctrl Venstre museknap vælger" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 msgid "" -"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." msgstr "" -"MountMan har en intern fejl. Underret venligst udviklerne. På forhånd tak." +"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+venstreklikning vælge punkter. \n" +"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Venstre knap vælger' er markeret." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 -msgid "MountMan" -msgstr "MountMan" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 +msgid "Right mouse button selects" +msgstr "Højre museknap vælger" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 -msgid "Format" -msgstr "Formater" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 +msgid "If checked, right clicking an item will select it." +msgstr "Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 +msgid "Right mouse button preserves selection" +msgstr "Højre museknap bevarer valget" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" +"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." msgstr "" -"Anders Bruun Olsen\n" -"Christian Sonne\n" -"Peter H. Sørensen" +"Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge " +"andre, allerede valgte punkter." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 +msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" +msgstr "Skift/Ctrl højre museknap vælger" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" +"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." msgstr "" -"anders@bruun-olsen.net\n" -"freakcers@geeksbynature.dk peters@skydebanen.net" +"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+højreklikning vælge punkter. \n" +"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Højre knap vælger' er markeret." -#: main.cpp:51 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 +msgid "Spacebar moves down" +msgstr "Mellemrumstast flytter ned af" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 msgid "" -"Krusader\n" -"Twin-Panel File Manager for TDE" +"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " +"down. \n" +"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." msgstr "" -"Krusader\n" -"Tvillinge-panels filhåndteringsprogram til TDE" +"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast vælge det aktive punkt og " +"flytte nedad. \n" +"Hvis fravalgt, vil det aktive punkt blive valgt, og intet andet." -#: main.cpp:56 -msgid "Start left panel at " -msgstr "Start venstre panel i " +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 +msgid "Spacebar calculates disk space" +msgstr "Mellemrumstast udregner diskforbrug" -#: main.cpp:57 -msgid "Start right panel at " -msgstr "Start højre panel i " +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 +msgid "" +"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " +"(except from selecting the folder) \n" +"calculate space occupied by the folder (recursively)." +msgstr "" +"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast mens det aktive punkt er en " +"mappe, vælge kataloget, og beregne forbrugt diskplads (rekursivt)." -#: main.cpp:58 -msgid "Load this profile on startup" -msgstr "Indlæs denne profile ved start" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 +msgid "Insert moves down" +msgstr "Insert flytter ned af" -#: main.cpp:112 -msgid "Krusader" -msgstr "Krusader" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 +msgid "" +"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " +"the next item. \n" +"Otherwise, current item is not changed." +msgstr "" +"Hvis valgt, vil aktivering af Insert vælge det aktive punkt, og flytte ned " +"ad til næste punkt. \n" +"Hvis fravalgt, vil aktive punkt ikke forandres." -#: main.cpp:113 -msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" -msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGIER" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 +msgid "Right clicking pops context menu immediately" +msgstr "Højreklikning fremkalder kontekstmenu" -#: main.cpp:116 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 msgid "" -"Feedback\n" -"http://www.krusader.org/phpBB/\n" -"\n" -"IRC\n" -"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" +"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " +"context menu. \n" +"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." msgstr "" +"Hvis valgt, vil højreklikning fremkalde en kontekstmenu øjeblikkeligt. \n" +"Hvis fravalgt, må brugeren klikke og holde højre museknap nede for 500ms." -#: main.cpp:202 -msgid "Application already running!\n" -msgstr "" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68 +msgid "Links" +msgstr "Links" -#: krusaderview.cpp:86 -msgid "Function keys allow performing fast operations on files." -msgstr "Funktionstaster gør det muligt at udføre hurtige handlinger på filer." +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72 +msgid "Defined Links" +msgstr "Defineret liste" -#: Dialogs/krdialogs.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "Preserve attributes (only for local targets)" -msgstr "Bevar dato (kun for lokale mål)" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86 +msgid "Add protocol to the link list." +msgstr "Tilføjer protokol til listen." -#: Dialogs/krdialogs.cpp:153 -#, fuzzy -msgid "Keep virtual directory structure" -msgstr "Omdøb fil, bibliotek, osv." +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89 +msgid "Remove protocol from the link list." +msgstr "Fjerner protokol fra listen." -#: Dialogs/krdialogs.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Base URL:" -msgstr "URL:" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99 +msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." +msgstr "Tilføjer mimetype til den valgte protokol på listen." -#: Dialogs/krprogress.cpp:59 -msgid "Source:" -msgstr "Kilde:" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102 +msgid "Remove mime from the link list." +msgstr "Fjern mimetype fra listen." -#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244 -msgid "Destination:" -msgstr "Mål:" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 +msgid "Protocols" +msgstr "Protokoller" -#: Dialogs/krprogress.cpp:112 -msgid "Krusader Progress" -msgstr "Krusader forløb" +#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120 +msgid "Mimes" +msgstr "Mimetyper" -#: Dialogs/krprogress.cpp:165 -#, c-format +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 msgid "" -"_n: %n directory\n" -"%n directories" +"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" +"

    • all the tabs paths
    • the current tab
    • the active panel
    <Last session> is a special panel profile which is " +"saved automatically when Krusader is closed." msgstr "" -"%n mappe\n" -"%n mapper" +"Definerer panel-profilen brugt ved start. En panel-profil indeholder:" +"
    • alle fanebladestier
    • nuværende faneblad
    • nuværende " +"panel
    <Forrige session> er en speciel panel-profil, " +"som gemmes automatisk når Krusader lukkes." -#: Dialogs/krprogress.cpp:166 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n fil\n" -"%n filer" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 +msgid "Startup profile:" +msgstr "Startprofil:" -#: Dialogs/krprogress.cpp:172 -msgid "%1% of %2 " -msgstr "%1% af %2 " +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 +msgid "Last session" +msgstr "Forrige session" -#: Dialogs/krprogress.cpp:174 -msgid " (Reading)" -msgstr " (Læser)" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Show splashscreen" +msgstr "Vis opstartsskærm" -#: Dialogs/krprogress.cpp:191 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 af %2 færdig" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 +msgid "Display a splashscreen when starting krusader." +msgstr "Vis opstartsskærm ved start af Krusader." -#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214 -msgid "" -"_n: %1 / %n directory\n" -"%1 / %n directories" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Single instance mode" msgstr "" -"%1 / %n mappe\n" -"%1 / %n mapper" -#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 +msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." msgstr "" -"%1 / %n fil\n" -"%1 / %n filer" - -#: Dialogs/krprogress.cpp:225 -msgid "Working" -msgstr "Arbejder" -#: Dialogs/krprogress.cpp:233 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s (%2 mangler)" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 +msgid "User Interface" +msgstr "Brugerflade" -#: Dialogs/packgui.cpp:53 -#, c-format -msgid "Pack %1" -msgstr "Pak %1" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 +msgid "Save settings on exit" +msgstr "Gem indstillinger ved afslutning" -#: Dialogs/packgui.cpp:55 -#, c-format +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 msgid "" -"_n: Pack %n file\n" -"Pack %n files" +"Check the state of the user interface components and restore them to their " +"condition when last shutdown." msgstr "" -"Pak %n fil\n" -"Pak %n filer" +"Kontroller tilstanden af brugerfladekomponenterne og genskab dem til deres " +"tilstand fra før forrige nedlukning." -#: Dialogs/packgui.cpp:94 -msgid "Please select a directory" -msgstr "Vælg venligst en mappe" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Show toolbar" +msgstr "Vis værktøjslinie" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58 -msgid "Choose Files" -msgstr "Vælg filer" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 +msgid "Toolbar will be visible after startup." +msgstr "Værktøjslinie vil være synlig efter start." -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82 -msgid "Select the following files:" -msgstr "Markér følgende filer:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Show statusbar" +msgstr "Vis statuslinie" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87 -msgid "Predefined Selections" -msgstr "Foruddefinerede valg" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 +msgid "Statusbar will be visible after startup." +msgstr "Statuslinie vil være synlig efter start." -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Show function keys" +msgstr "Vis funktionstaster" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 +msgid "Function keys will be visible after startup." +msgstr "Funktionstaster vil være synlige efter start." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Show command line" +msgstr "Vis kommandolinien" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 +msgid "Command line will be visible after startup." +msgstr "Kommandolinie vil være synlig efter start." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Show terminal emulator" +msgstr "Vis Terminalemulator" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 +msgid "Terminal emulator will be visible after startup." +msgstr "Terminalemulator vil være synlig efter start." + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +msgid "Save last position, size and panel settings" +msgstr "Genskab sidste position, størrelse, og panelopsætning" + +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +#, fuzzy msgid "" -"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n" -"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n" -"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add " -"button.\n" -"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n" -"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you " -"can scroll it, if needed." +"

    At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.

    If this option " +"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " +"manually set the main window's size and position at startup.

    " msgstr "" -"Et foruddefineret valg er en fil-maske som du ofte bruger, gode\n" -"eksempler kunne være \"*.c, *.h \", \"*.c, *.o \", osv. Du kan tilføje " -"disse masker til\n" -"listen ved at skrive dem og trykke på Tilføj knappen.\n" -"Slet, fjerner et foruddefineret valg, og Nultil fjerner dem alle. Læg mærke " -"til at linien du redigerer maskerne i har sin egen historie, som du kan " -"rulle igennem hvis du har brug for det." +"Ved start vil hovedvinduet genskabe sin størrelse fra før forrige " +"nedlukning. Det vil også fremkomme samme sted på skærmen, med panelerne i " +"samme tilstand som før.

    Hvis denne mulig er fravalgt, kan du bruge menuen " +"Opsætning -> Gem position til manuelt at gemme hovedvinduets " +"størrelse og position ved start." -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105 -msgid "Add" -msgstr "Tilføj" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106 -msgid "Adds the selection in the line-edit to the list" -msgstr "Tilføjer valget i linien til listen" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "" +"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " +"main window" +msgstr "" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111 -msgid "Delete the marked selection from the list" -msgstr "Fjerner markerede valg fra listen" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Bekræftelser" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115 -msgid "Clear" -msgstr "Ryd" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 +msgid "" +"Here you can configure settings about useractions.\n" +"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." +msgstr "" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116 -msgid "Clears the entire list of selections" -msgstr "Fjerner alle valg fra listen" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Start ActionMan" +msgstr "Importer handling" -#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Terminal execution" +msgstr "Fjerner brugerhandlinger" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:49 -msgid "New Network Connection" -msgstr "Ny netværkstilslutning" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Terminal for UserActions:" +msgstr "Fjerner brugerhandlinger" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:62 -msgid "About to connect to..." -msgstr "Tilslutter til..." +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 +msgid "Output collection" +msgstr "" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:70 -msgid "Protocol:" -msgstr "Protokol:" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Normal font:" +msgstr "Panel skrifttype:" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193 -msgid "Host:" -msgstr "Vært:" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 +msgid "Font with fixed width:" +msgstr "" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:72 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 +msgid "Use fixed width font as default" +msgstr "" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201 -msgid "ftp://" -msgstr "ftp://" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 +msgid "Defaults" +msgstr "Standarder" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203 -msgid "smb://" -msgstr "smb://" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 +msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" +msgstr "Konfigurator - Skab din egen Krusader" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205 -msgid "fish://" -msgstr "fish://" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49 +msgid "Close" +msgstr "Luk" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207 -msgid "sftp://" -msgstr "sftp://" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 +msgid "Startup" +msgstr "Start" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:113 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 +msgid "Krusader's settings upon startup" +msgstr "Krusaders opsætning ved dets start" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:115 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 +msgid "Look & Feel" +msgstr "Udseende" -#: Dialogs/newftpgui.cpp:127 -msgid "&Connect" -msgstr "&Tilslut" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 +msgid "Basic Operations" +msgstr "Basis funktioner" -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:136 -#: Splitter/splittergui.cpp:113 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Aflys" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" -#: Dialogs/popularurls.cpp:62 -msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared" -msgstr "Gemt 'Populære URL'er' er ugyldig. Listen vil blive ryddet" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 +msgid "Be sure you know what you're doing!" +msgstr "Vær sikker på at du ved hvad du gør!" -#: Dialogs/popularurls.cpp:230 -msgid "Popular Urls" -msgstr "Populære URL'er" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 +msgid "Customize the way Krusader deals with archives" +msgstr "Tilret måden Krusader håndterer arkiver på" -#: Dialogs/popularurls.cpp:245 -msgid " &Search: " -msgstr "&Søg: " +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Dependencies" +msgstr "Afhængigheder" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103 -msgid "Capacity: " -msgstr "Kapacitet: " +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 +msgid "Set the full path of the external applications" +msgstr "Angiv den fulde sti til de eksterne programmer" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113 -msgid "Used: " -msgstr "Anvendt: " +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109 +msgid "User Actions" +msgstr "Brugerhandling" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114 -msgid "Free: " -msgstr "Ledig: " +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 +msgid "Configure your personal actions" +msgstr "Indstil dine personlige handlinger" -#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141 -msgid "Not mounted." -msgstr "Ikke monteret." +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 +msgid "Link mimes to protocols" +msgstr "Sammenkæd mimetyper til protokoller" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29 -msgid "" -"*.keymap|Krusader keymaps\n" -"*|all files" -msgstr "" +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 +msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" +msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41 -msgid "Import shortcuts" -msgstr "Importer genveje" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 +msgid "Custom color" +msgstr "Brugerdefineret farve" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42 -msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap" -msgstr "Indlæs en tastebindingsprofil, fx, total_commander.keymap" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547 +msgid "Red" +msgstr "Rød" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46 -msgid "Export shortcuts" -msgstr "Eksporter genveje" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548 +msgid "Green" +msgstr "Grøn" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47 -msgid "Save current keybindings in a keymap file." -msgstr "Gem nuværende tastebinding i en tastekort fil." +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Select a keymap file" -msgstr "Vælg en farveskema fil" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550 +msgid "Cyan" +msgstr "Cyan" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71 -msgid "" -"This file does not seem to be a valid keymap.\n" -"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!" -msgstr "" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 -msgid "Try to import legacy format?" -msgstr "" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552 +msgid "Yellow" +msgstr "Gul" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Import anyway" -msgstr "Importer handling" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553 +msgid "Dark Red" +msgstr "Mørkerød" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 -#, fuzzy -msgid "" -"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " -"import this keymap?" -msgstr "" -"Den følgende information var tilknyttet tastekortet. Er du sikker på du vil " -"importere dette tastekort?" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554 +msgid "Dark Green" +msgstr "Mørkegrøn" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 -msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" -msgstr "" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555 +msgid "Dark Blue" +msgstr "Mørkeblå" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 -msgid "Legacy import completed" -msgstr "" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556 +msgid "Dark Cyan" +msgstr "Mørkecyan" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 -#, fuzzy -msgid "" -"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it?" -msgstr "" -"Fil %1 eksisterer allerede.\n" -"Er du sikker på du vil overskrive den?" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557 +msgid "Dark Magenta" +msgstr "Mørk magenta" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143 -#, fuzzy -msgid "Can't open %1 for writing!" -msgstr "Kan ikke åbne " +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558 +msgid "Dark Yellow" +msgstr "Mørkegul" -#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122 -msgid "Pack" -msgstr "Pak" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559 +msgid "White" +msgstr "Hvid" -#: Dialogs/packguibase.cpp:78 -msgid "To archive" -msgstr "Til arkiv" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560 +msgid "Light Gray" +msgstr "Lysegrå" -#: Dialogs/packguibase.cpp:97 -msgid "In directory" -msgstr "I mappen" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561 +msgid "Gray" +msgstr "Grå" -#: Dialogs/packguibase.cpp:147 -msgid "Multiple volume archive" -msgstr "" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562 +msgid "Dark Gray" +msgstr "Mørkegrå" -#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032 -msgid "Size:" -msgstr "Størrelse:" +#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563 +msgid "Black" +msgstr "Sort" -#: Dialogs/packguibase.cpp:174 -msgid "Set compression level" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122 +msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" msgstr "" +"unarj ikke fundet, men arj fundet, hvilken vil blive anvendt til udpakning" -#: Dialogs/packguibase.cpp:189 -msgid "MIN" -msgstr "" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128 +msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" +msgstr "rpm fundet, men cpio ikke, hvilket er påkrævet for udpakning" -#: Dialogs/packguibase.cpp:190 -msgid "MAX" -msgstr "" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286 +msgid "Found" +msgstr "Fundet" -#: Dialogs/packguibase.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Password" -msgstr "Kodeord:" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 +msgid "Packing" +msgstr "Pakker" -#: Dialogs/packguibase.cpp:221 -msgid "Again" -msgstr "" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 +msgid "Unpacking" +msgstr "Udpakker filer" -#: Dialogs/packguibase.cpp:239 -msgid "Encrypt headers" -msgstr "" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134 +msgid "Note" +msgstr "Bemærk" -#: Dialogs/packguibase.cpp:251 -#, fuzzy -msgid "Command line switches:" -msgstr "Kommandolinien er tom" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 +msgid "enabled" +msgstr "aktiveret" -#: Dialogs/packguibase.cpp:284 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362 +msgid "disabled" +msgstr "deaktiveret" -#: Dialogs/packguibase.cpp:333 -#, fuzzy -msgid "No password specified" -msgstr "Kodeord nødvendigt" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 +msgid "diff utility" +msgstr "diff værktøj" -#: Dialogs/packguibase.cpp:338 -msgid "The passwords are equal" -msgstr "" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280 +msgid "email client" +msgstr "e-mail klient" -#: Dialogs/packguibase.cpp:342 -msgid "The passwords are different" -msgstr "" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281 +msgid "batch renamer" +msgstr "Masse omdøber" -#: Dialogs/packguibase.cpp:379 -msgid "Cannot pack! The passwords are different!" -msgstr "" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 +msgid "checksum utility" +msgstr "checksumværktøj" -#: Dialogs/packguibase.cpp:404 -msgid "Invalid volume size!" -msgstr "" +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285 +msgid "Tool" +msgstr "Værktøj" -#: Dialogs/packguibase.cpp:434 +#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: KrJS/krjs.cpp:65 msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Switch must start with '-'!" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" +"%3" msgstr "" +"I %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2'\n" +"%3" -#: Dialogs/packguibase.cpp:446 +#: KrJS/krjs.cpp:66 msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Backslash cannot be the last character" +"In %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n" +"%4" msgstr "" +"I %1:\n" +"Uncaught JavaScript exception '%2' i linie %3\n" +"%4" -#: Dialogs/packguibase.cpp:454 +#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73 +msgid "JavaScript error" +msgstr "JavaScript fejl" + +#: KrJS/krjs.cpp:72 msgid "" -"Invalid command line switch!\n" -"Unclosed quotation mark!" +"In %1:\n" +"There is an error in the JavaScript" msgstr "" +"I %1:\n" +"Der er en fejl i JavaScriptet" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151 -msgid "Enter a selection:" -msgstr "Indtast et filter:" +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 +msgid "Stop" +msgstr "Stop" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214 -msgid "compare mode" -msgstr "sammenligningstilstand" +#: Locate/locate.cpp:101 +msgid "Update DB" +msgstr "Opdater DB" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310 -msgid "Quick Navigation" -msgstr "Hurtignavigering" +#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 +msgid "Locate" +msgstr "Find" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300 -msgid "Already at %1" -msgstr "Allerede ved %1" +#: Locate/locate.cpp:108 +msgid "Krusader::Locate" +msgstr "Krusader::Find" -#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311 -msgid "Click to go to %1" -msgstr "Klik for at gå til %1" +#: Locate/locate.cpp:111 +msgid "Search for:" +msgstr "Søg efter:" -#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Krusader::Wait" -msgstr "Krusader::Find" +#: Locate/locate.cpp:128 +msgid "Don't search in path" +msgstr "Søg ikke i stien" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466 -msgid "Create Checksum" -msgstr "Skab Checksum" +#: Locate/locate.cpp:130 +msgid "Show only the existing files" +msgstr "Vis kun eksisterende filer" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "" -"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check " -"the Dependencies page in Krusader's settings." -msgstr "" -"Kan ikke beregne checksum, siden ingen understøttede programmer blev " -"fundet. Kontroller venligst Afhængigheder siden i Krusaders " -"indstillingsmenu." +#: Locate/locate.cpp:132 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Verbalfølsomt" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320 -#, fuzzy +#: Locate/locate.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Resultater" + +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "Kan ikke starte 'locate'! Tjek 'Afhængigheder' siden i Konfigurator." + +#: Locate/locate.cpp:269 msgid "" -"Note: you've selected directories, and probably have no recursive " -"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, " -"sha256deep, tigerdeep and cfv" +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" msgstr "" -"Bemærk: du har valgt mapper, og har formodentligt intet rekursivt " -"checksumsværktøj indstalleret. Krusader understøtter følgende rekursive " -"checksumsværktøjer md5deep, sha1deep, sha256deep and tigerdeep" +"'Locate' fremkom med følgende fejlmeddelelse: \n" +"\n" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235 -msgid "About to calculate checksum for the following files" -msgstr "Ved at beregne checksum for følgende filer" +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "Fejl ved start af 'locate' processen!" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337 -msgid " and folders:" -msgstr " og mapper:" +#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 +msgid "Feed to listbox" +msgstr "Indfødning til listefelt" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249 -msgid "Select the checksum method:" -msgstr "Vælg checksumsmetode:" +#: Locate/locate.cpp:357 +msgid "View (F3)" +msgstr "Vis (F3)" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270 -msgid "Calculating checksums ..." -msgstr "Beregner checksumsumme ..." +#: Locate/locate.cpp:358 +msgid "Edit (F4)" +msgstr "Redigér (F4)" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399 -#, fuzzy -msgid "There was an error while running %1." -msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af %1." +#: Locate/locate.cpp:362 +msgid "Find (Ctrl+F)" +msgstr "Find (Ctrl+F)" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408 -msgid "Error reading stdout or stderr" -msgstr "Fejl ved læsning af stdout eller stderr" +#: Locate/locate.cpp:363 +msgid "Find next (Ctrl+N)" +msgstr "Find næste (Ctrl+N)" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430 -msgid "Verify Checksum" -msgstr "Verificer Checksum" +#: Locate/locate.cpp:364 +msgid "Find previous (Ctrl+P)" +msgstr "Find forrige (Ctrl+P)" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317 +#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 #, fuzzy -msgid "" -"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check " -"the Dependencies page in Krusader's settings." -msgstr "" -"Kan ikke verificere checksum, siden ingen understøttede programmer blev " -"fundet. Kontroller venligst Afhængigheder siden i Krusaders " -"indstillingsmenu." - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336 -msgid "About to verify checksum for the following files" -msgstr "Ved at verificere checksum for de følgende filer" - -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 -msgid "Checksum file:" -msgstr "Checksumsfil:" +msgid "Copy selected to clipboard" +msgstr "Kopiér til klippebord" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 -#, fuzzy -msgid "" -"Error reading checksum file %1.
    Please specify a valid " -"checksum file.
    " -msgstr "" -"Fejl ved læsning af checksumsfil %1.
    Vælg venligst en gyldig " -"checksumsfil." +#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 +msgid "Search string not found!" +msgstr "Søgestreng ikke fundet!" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377 -#, fuzzy -msgid "" -"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. " -"Please check the Dependencies page in Krusader's settings." -msgstr "" -"Krusader kan ikke checksumsværktøjer der håndterer %1 i dit system. " -"Kontroller venligst Afhængigheder siden i Krusaders indstillingsmenu." +#: Locate/locate.cpp:576 +msgid "Locate results" +msgstr "'Locate' resultater" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386 -msgid "Verifying checksums ..." -msgstr "Verificerer checksumme ..." +#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 +msgid "Query name" +msgstr "Forespørgselsnavn" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443 -msgid "Errors were detected while verifying the checksums" -msgstr "Fejl blev opdaget under verificeringen af checksummene" +#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 +#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 +msgid "Here you can name the file collection" +msgstr "Her kan du navngive filsamlingen" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444 -msgid "Checksums were verified successfully" -msgstr "Checksum blev verificeret med succes" +#: MountMan/kmountman.cpp:197 +msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." +msgstr "Fejl ved udskubning af enheden! Du skal have 'eject' i din sti." -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450 -msgid "The following files have failed:" -msgstr "Følgende filer har fejlet:" +#: MountMan/kmountman.cpp:224 +msgid "%1 ZB" +msgstr "%1 ZB" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481 -msgid "Errors were detected while creating the checksums" -msgstr "Fejl blev opdaget under skabelsen af checksumme" +#: MountMan/kmountman.cpp:226 +msgid "%1 TB" +msgstr "%1 TB" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482 -msgid "Checksums were created successfully" -msgstr "Checksumme blev skabt med succes" +#: MountMan/kmountman.cpp:231 +msgid "%1 GB" +msgstr "%1 GB" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489 -msgid "Here are the calculated checksums:" -msgstr "Her er de beregnede checksumme:" +#: MountMan/kmountman.cpp:236 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495 -msgid "Hash" -msgstr "Hash" +#: MountMan/kmountman.cpp:241 +msgid "%1 KB" +msgstr "%1 KB" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418 -msgid "File" -msgstr "Fil" +#: MountMan/kmountman.cpp:250 +msgid "MountMan is not operational. Sorry" +msgstr "MountMan er inaktiv. Beklager" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499 -#, fuzzy -msgid "File and hash" -msgstr "Filnavn" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 +msgid "&Close" +msgstr "&Luk" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522 -msgid "Here are the errors received:" -msgstr "Her er de opdagede fejl:" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 +msgid "MountMan - Your Mount-Manager" +msgstr "MountMan - Din monterings-håndterer" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536 -msgid "Save checksum to file:" -msgstr "Gem checksum til fil:" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 +msgid "Filesystems" +msgstr "Filsystemer" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550 -msgid "Checksum file for each source file" -msgstr "Checksum for hver kildefil" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 +msgid "Mnt.Point" +msgstr "Mnt.Steder" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572 -msgid "" -"File %1 already exists.\n" -"Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Fil %1 eksisterer allerede.\n" -"Er du sikker på du vil overskrive den?" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 +msgid "Total Size" +msgstr "Total størrelse" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575 -msgid "Select a file to save to" -msgstr "Vælg en file at gemme til" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 +msgid "Free Size" +msgstr "Ledig plads" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 #, c-format -msgid "Error saving file %1" -msgstr "Fejl ved gemning af filen %1" +msgid "Free %" +msgstr "Ledig %" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592 -msgid "Saving checksum files..." -msgstr "Gemmer checksumsfiler..." +#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "Critical Error" +msgstr "Kritisk fejl" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597 -msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping" -msgstr "Fejl opstod ved gemning af flere checksumme. Stopper" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 +msgid "" +"Internal error in MountMan\n" +"Please email the developers" +msgstr "" +"Intern fejl i MountMan\n" +"E-mail venligst programudviklerne" -#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "Titel:" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 +msgid "" +"Internal error in MountMan\n" +"Call the developers" +msgstr "" +"Intern fejl i MountMan\n" +"Kontakt venligst programudviklerne" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:34 +#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 msgid "" -"*.xml|xml-files\n" -"*|all files" +"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." msgstr "" -"*.xml|xml-filer\n" -"*|alle filer" +"MountMan har en intern fejl. Underret venligst udviklerne. På forhånd tak." -#: ActionMan/useractionpage.cpp:48 -#, fuzzy -msgid "Create new useraction" -msgstr "Organiser brugerhandlinger" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 +msgid "MountMan" +msgstr "MountMan" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Import useractions" -msgstr "Importer handling" +#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 +msgid "Format" +msgstr "Formater" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Export useractions" -msgstr "Eksporter handling" +#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438 +msgid "Columns" +msgstr "Kolonner" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Copy useractions to clipboard" -msgstr "Kopiér til klippebord" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95 +msgid "Calculate Occupied Space" +msgstr "Udregn anvendt plads" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Paste useractions from clipboard" -msgstr "Indsæt fra klippebord" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146 +msgid "Name: " +msgstr "Navn: " -#: ActionMan/useractionpage.cpp:73 -#, fuzzy -msgid "Delete selected useractions" -msgstr "Fjern denne handling?" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147 +#, c-format +msgid "Total occupied space: %1" +msgstr "Totalt anvendt plads: %1" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:126 -#, fuzzy +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151 +#, c-format msgid "" -"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?" -msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?" +"_n: in %n directory\n" +"in %n directories" +msgstr "" +"i %n mappe\n" +"i %n mapper" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:203 -#, fuzzy -msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?" +#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n file\n" +"and %n files" msgstr "" -"Er du sikker på du ønsker at fjerne denne handling?\n" -"Genskabelse er ikke mulig!" +" og %n fil\n" +"og %n filer" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:204 -#, fuzzy -msgid "Remove selected actions?" -msgstr "Fjern denne handling?" +#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451 +msgid "Ext" +msgstr "Ext" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:205 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" +#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460 +msgid "Modified" +msgstr "Ændret" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:246 -msgid "" -"This file already contains some useractions.\n" -"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?" -msgstr "" +#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463 +msgid "Perms" +msgstr "Rettigheder" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:247 -#, fuzzy -msgid "Overwrite or merge?" -msgstr "Overskriv punkt" +#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466 +msgid "rwx" +msgstr "rwx" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:249 -#, fuzzy -msgid "Merge" -msgstr "&Mere" +#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048 +msgid "

    " +msgstr "" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:255 -#, fuzzy -msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Fil %1 eksisterer allerede.\n" -"Er du sikker på du vil overskrive den?" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:59 +msgid "Open/Run" +msgstr "Åben/Kør" -#: ActionMan/useractionpage.cpp:256 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:61 +msgid "Run" +msgstr "Kør" + +#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65 #, fuzzy -msgid "Overwrite existing file?" -msgstr "Vis kun eksisterende filer" +msgid "Open in New Tab" +msgstr "Åben i en ny tab" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:294 -msgid "New protocol" -msgstr "Ny protokol" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:101 +msgid "Terminal" +msgstr "Terminal" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:295 -msgid "Set a protocol:" -msgstr "Vælg protokol:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:102 +msgid "Other..." +msgstr "Andre..." -#: ActionMan/actionproperty.cpp:310 -msgid "Edit protocol" -msgstr "Redigér protokol" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "Open With" +msgstr "Åben med" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:311 -msgid "Set another protocol:" -msgstr "Vælg en anden protokol:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Konqueror Menu" +msgstr "Konqueror menu" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:341 -msgid "Edit path" -msgstr "Redigér sti" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790 +#, fuzzy +msgid "Copy..." +msgstr "Kopiér" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:342 -msgid "Set another path:" -msgstr "Vælg en anden sti:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792 +#, fuzzy +msgid "Move..." +msgstr "Flyt" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:361 -msgid "New mime-type" -msgstr "Ny mimetype" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798 +msgid "Rename" +msgstr "Omdøb" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:362 -msgid "Set a mime-type:" -msgstr "Vælg en mimetype:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Move to Trash" +msgstr "Flyt til papirkurven" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:377 -msgid "Edit mime-type" -msgstr "Redigér mimetype" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:149 +msgid "Shred" +msgstr "Makuler" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:378 -msgid "Set another mime-type:" -msgstr "Vælg en anden mimetype:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759 +#, fuzzy +msgid "New Symlink..." +msgstr "Nyt symlink" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:397 -msgid "New filename" -msgstr "Nyt filnavn" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "New Hardlink..." +msgstr "nyt hårdt link" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:398 -msgid "Set a filename:" -msgstr "Vælg et filnavn:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Redirect Link..." +msgstr "omdiriger link" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:413 -msgid "Edit filename" -msgstr "Redigér filnavn" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Link Handling" +msgstr "Linkhåndtering" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:414 -msgid "Set another filename:" -msgstr "Vælg et andet filnavn:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Send by Email" +msgstr "Send via e-mail" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:433 -msgid "Please set a unique name for the useraction" -msgstr "Vælg venligst et unikt navn til brugerhandlingen" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Synchronize Selected Files..." +msgstr "Synkroniser valgte filer" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:438 -msgid "Please set a title for the menu entry" -msgstr "Vælg venligst en titel til menupunktet" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574 +msgid "Copy to Clipboard" +msgstr "Kopiér til klippebord" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:443 -msgid "Command line is empty" -msgstr "Kommandolinien er tom" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573 +msgid "Cut to Clipboard" +msgstr "Klip til klippebord" -#: ActionMan/actionproperty.cpp:450 -msgid "" -"There already is an action with this name\n" -"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an " -"internal action" -msgstr "" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575 +msgid "Paste from Clipboard" +msgstr "Indsæt fra klippebord" -#: ActionMan/actionman.cpp:26 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:215 #, fuzzy -msgid "ActionMan - Manage Your Useractions" -msgstr "Organiser brugerhandlinger" - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 -msgid "Action Property" -msgstr "Handlingsegenskaber" +msgid "Folder..." +msgstr "Mapper" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 -msgid "..." -msgstr "..." +#: Panel/krpopupmenu.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Text File..." +msgstr "Tekstfiler" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 RemoteMan/remotemanbase.cpp:142 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Create New" +msgstr "Lav ny" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:261 +#, fuzzy msgid "" -"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the " -"Konfigurator and via Shift-F1." -msgstr "" -"En detaljeret beskrivelse af Brugerhandling. Den er kun fremvist i " -"Konfigurator og via Skift-F1." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 -msgid "Command accepts" -msgstr "Kommando accepterer" +"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone " +"forever!" +msgstr "? Makulering af filer er uigenkaldelig!!!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 -msgid "Local files only (no URL's)" -msgstr "Lokale filer (ingen URL'er)" +#: Panel/krpopupmenu.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Can't open \"%1\"" +msgstr "Kan ikke åbne " -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 -msgid "Substitute the Placeholders with local filenames." -msgstr "Erstat Pladsholdere med lokale filnavne." +#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32 +msgid "Preview not available" +msgstr "Smugkig ikke tilgængelig" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 -msgid "URL's (remote and local)" -msgstr "URL'er (fjerne og lokale)" +#: Panel/krview.cpp:165 +msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)" +msgstr "%1 ud af %2, %3 (%4) ud af %5 (%6)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 -msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's." -msgstr "Erstat Pladsholdere med.gyldige URL'er." +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid "Rename " +msgstr "Omdøb " -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397 -msgid "The title displayed in the Usermenu." -msgstr "Titlen fremvist i Brugermenu." +#: Panel/krview.cpp:325 +msgid " to:" +msgstr " til:" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: Panel/krviewitem.cpp:48 +msgid "Climb up the directory tree" +msgstr "Gå en mappe op" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 -#, fuzzy -msgid "" -"Unique name of the Useraction. It is only used in the " -"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.

    Note: The " -"Title shown in the Usermenu can be set below." -msgstr "" -"Entydigt navn på Brugerhandlingen. Det er kun brugt i " -"Konfigurator, og optræder ikke i nogen anden menu.

    Bemærk: " -"Titel vist i Brugermenu kan blive valgt for neden." +#: Panel/krviewitem.cpp:60 +msgid "Symbolic Link" +msgstr "Symbolsk link" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 -msgid "" -"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." -msgstr "" -"Brugerhandlinger kan blive grupperet i kategorier for bedre at skelne " -"dem. Vælg en eksisterende Kategori, eller opret en ny, ved at " -"indtaste et navn." +#: Panel/krviewitem.cpp:61 +msgid "(broken link !)" +msgstr "(Defekt link!)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "Ikon" +#: Panel/krviewitem.cpp:62 +msgid "%1 (Link)" +msgstr "%1 (link)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 +#: Panel/listpanel.cpp:133 msgid "" -"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the Usermenu." +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." msgstr "" -"Hver Brugerhandling kan have sit eget ikon. Det vil fremkomme foran " -"titlen i Brugermenuen." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "Identifikator:" +"Statuslinien viser information om FILSYSTEMET som den aktuelle mappe ligger " +"i: Total størrelse, ledig plads, filsystemtype m.m." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -#, fuzzy +#: Panel/listpanel.cpp:149 msgid "" -"

    Unique name of the Useraction. It is only used in the " -"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.

    Note: " -"The Title shown in the Usermenu can be set below.

    " +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." msgstr "" -"Entydigt navn på Brugerhandlingen. Det er kun brugt i " -"Konfigurator, og optræder ikke i nogen anden menu.

    Bemærk: " -"Titel vist i Brugermenu kan blive valgt for neden." - -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "Kommando:" +"Åben menu med bogmærker. Du kan også tilføje nuværende sti til listen, " +"redigere bogmærker eller tilføj underkatalog til listen." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -#, fuzzy +#: Panel/listpanel.cpp:163 msgid "" -"

    The Command defines the command that will be executed when the " -"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with Placeholders.

    Examples:" -"

    • eject /mnt/cdrom
    • amarok --append %aList(\"Selected\")%" -"
    \n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax.

    " +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" msgstr "" -"Kommando definerer den kommando der vil blive eksekveret når " -"Brugerhandling er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller " -"en kompleks sekvens af flere kommandoer med Pladsholdere\n" -"Eksempel:
    • eject /mnt/cdrom
    • amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%
    \n" -"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen." +"Totallinien viser hvor mange filer der er, hvor mange der er markerede og " +"hvor meget de markerede filer fylder ud af den samlede filstørrelse på mappen" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410 -msgid "" -"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of " -"the Useraction Toolbar." -msgstr "" -"Værktøjsvink vises når musemarkøren holdes over en indgang på " -"Brugerhandling værktøjslinien." +#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423 +msgid "Open the popup panel" +msgstr "Åben pop-frem panelet" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421 -msgid "" -"The Workdir defines in which directory the Command will be " -"executed." -msgstr "" -"Arbejdsmappe definerer i hvilken mappe Kommando vil blive " -"udført i." +#: Panel/listpanel.cpp:198 +msgid "Clear the location bar" +msgstr "Ryd placeringslinien" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 -msgid "Tooltip:" -msgstr "Værktøjsvink:" +#: Panel/listpanel.cpp:206 +msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. " +msgstr "Brug superb TDE fildialog til at vælge placering. " -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 -#, fuzzy +#: Panel/listpanel.cpp:211 msgid "" -"The Command defines the command that will be executed when the " -"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with Placeholders.

    \n" -"Examples:

    • eject /mnt/cdrom
    • amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%
    \n" -"Please consult the handbook to learn more about the syntax." +"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location " +"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible." msgstr "" -"Kommando definerer den kommando der vil blive eksekveret når " -"Brugerhandling er brugt, Den kan være en simpel skal-kommando, eller " -"en kompleks sekvens af flere kommandoer med Pladsholdere\n" -"Eksempel:
    • eject /mnt/cdrom
    • amarok --append %aList" -"(\"Selected\")%
    \n" -"Konsulter håndbogen for at lære mere om syntaksen." +"Navnet på den mappe du befinder dig i. Du kan også indtaste en sti for den " +"ønskede placering. Det er desuden muligt at bruge netværksprotokoller så som " +"ftp eller fish." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 -msgid "Category:" -msgstr "Kategori:" +#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67 +#, no-c-format +msgid "=" +msgstr "=" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 -msgid "Workdir:" -msgstr "Arbejdsmappe:" +#: Panel/listpanel.cpp:231 +msgid "Equal" +msgstr "Tilsvarende" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 -msgid "Default shortcut:" -msgstr "Standard genvej:" +#: Panel/listpanel.cpp:236 +msgid ".." +msgstr ".." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 -msgid "None" -msgstr "Ingen" +#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607 +msgid "Up" +msgstr "Op" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 -msgid "Set a default keyboard shortcut." -msgstr "Angiv standard tastaturgenvej." +#: Panel/listpanel.cpp:242 +msgid "~" +msgstr "~" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 -msgid "Collect output" -msgstr "Saml uddata" +#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120 +#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563 +msgid "Home" +msgstr "Startkatalog" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 -msgid "Collect the output of the executed program." -msgstr "Saml uddata fra det kørte program." +#: Panel/listpanel.cpp:248 +msgid "/" +msgstr "/" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 -msgid "Separate standard error" -msgstr "Separate standard fejl" +#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124 +#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131 +#: krusader.cpp:721 +msgid "Root" +msgstr "Rod" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 -msgid "Separate standard out and standard error in the output collection." -msgstr "Separat 'stdout' og 'stderr' uddata samlingen." +#: Panel/listpanel.cpp:417 +msgid "Close the popup panel" +msgstr "Luk pop-frem panelet" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910 +msgid " Select Files " +msgstr " Vælg filer " -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 -msgid "Run in terminal" -msgstr "Kør i terminal" +#: Panel/listpanel.cpp:521 +msgid " Unselect Files " +msgstr " Fravælg filer " -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 -msgid "Run the command in a terminal." -msgstr "Kør kommandoen i en terminal." +#: Panel/listpanel.cpp:718 +msgid "No space information on non-local filesystems" +msgstr "Pladsinformation om fjernsystemer er ikke tilgængelig" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 -msgid "Basic Properties" -msgstr "Basis Egenskaber" +#: Panel/listpanel.cpp:725 +msgid "No space information on [dev]" +msgstr "Ingen pladsinformation om [dev]" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 -msgid "The Useraction is only available for" -msgstr "Brugerhandlingen er kun tilgængelig for" +#: Panel/listpanel.cpp:730 +msgid "No space information on [procfs]" +msgstr "Ingen plads information om [procfs]" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451 -msgid "&New..." -msgstr "&Ny..." +#: Panel/listpanel.cpp:735 +msgid "No space information on [proc]" +msgstr "Ingen plads information om [proc]" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452 -msgid "Chan&ge..." -msgstr "Æn&dr..." +#: Panel/listpanel.cpp:740 +msgid "Mt.Man: working ..." +msgstr "Mt.Man: arbejder ..." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453 -msgid "De&lete" -msgstr "S&let" +#: Panel/listpanel.cpp:754 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440 -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 -msgid "Show the Useraction only for the values defined here." -msgstr "Vis kun Brugerhandling for værdier defineret her." +#: Panel/listpanel.cpp:762 +msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]" +msgstr "%1 ledig ud af %2 (%3%) på %4 [ (%5) ]" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: Panel/listpanel.cpp:823 +msgid "Can't drop here, no write permissions." +msgstr "Kan ikke droppe her, ingen skrive rettigheder." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 -msgid "Path" -msgstr "Sti" +#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376 +msgid "Copy Here" +msgstr "Kopiér her" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 -msgid "Mime-type" -msgstr "Mimetype" +#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377 +msgid "Move Here" +msgstr "Flyt her" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 -msgid "" -"Show the Useraction only for the filenames defined here. The " -"wildcards '?' and '*' can be used." -msgstr "" -"Vis kun Brugerhandling for filnavne defineret her. Jokertegnene " -"'?' og '*'kan bruges." +#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378 +msgid "Link Here" +msgstr "Lav et link her" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 -msgid "Filename" -msgstr "Filnavn" +#: Panel/listpanel.cpp:1068 +msgid ">> Reading..." +msgstr ">> Læser..." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 -msgid "Confirm each program call separately" -msgstr "Bekræft hvert programkald separat" +#: Panel/listpanel.cpp:1080 +msgid "Reading" +msgstr "Læser" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 -msgid "Allows to tweak the Command before it is executed." -msgstr "Tillader at forandre Kommando før den køres." +#: Panel/listpanel.cpp:1085 +msgid "Reading: " +msgstr "(Læser: " -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 -msgid "Run as different user:" -msgstr "Kør som en anden bruger:" +#: Panel/panelfunc.cpp:270 +msgid "You can edit links only on local file systems" +msgstr "Du kan kun redigere links på lokale filsystemer" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459 -msgid "Execute the Command under a different user-id." -msgstr "Udfør Kommando under en anden bruger-id." +#: Panel/panelfunc.cpp:281 +msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it." +msgstr "Den nuværende fil er ikke et link, så jeg kan ikke omdirigere den." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 -msgid "Advanced Properties" -msgstr "Avancerede Egenskaber" +#: Panel/panelfunc.cpp:288 +msgid "Link Redirection" +msgstr "Link omdirigering" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55 -msgid "Active panel" -msgstr "Aktivt panel" +#: Panel/panelfunc.cpp:289 +msgid "Please enter the new link destination:" +msgstr "Indtast venligst destinationen til det nye link:" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56 -msgid "Other panel" -msgstr "Andet panel" +#: Panel/panelfunc.cpp:296 +msgid "Can't remove old link: " +msgstr "Kan ikke fjerne det gamle link: " -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57 -msgid "Left panel" -msgstr "Venstre panel" +#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341 +msgid "Failed to create a new link: " +msgstr "Kunne ikke lave nyt link: " -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58 -msgid "Right panel" -msgstr "Højre panel" +#: Panel/panelfunc.cpp:308 +msgid "You can create links only on local file systems" +msgstr "Du kan kun oprette links på lokale filsystemer" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59 -msgid "Panel independent" -msgstr "Panel uafhængigt" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "New link" +msgstr "Nyt link" -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Choose executable..." -msgstr "Eksekverbare" +#: Panel/panelfunc.cpp:317 +msgid "Create a new link to: " +msgstr "Lav nyt link til: " -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135 -msgid "User Action Parameter Dialog" -msgstr "Bruger Handling Parameter Dialog" +#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511 +msgid "A directory or a file with this name already exists." +msgstr "En mappe eller en fil med dette navn eksisterer allerede." -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143 -msgid "This placeholder allows some parameter:" -msgstr "Denne pladsholder tillader nogle parametre:" +#: Panel/panelfunc.cpp:337 +msgid "Failed to create a new symlink: " +msgstr "Kunne ikke lave nyt symlink: " -#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445 -msgid "add" -msgstr "tilføj" +#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342 +msgid " To: " +msgstr " Til: " -#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 -msgid "New group" -msgstr "Ny gruppe" +#: Panel/panelfunc.cpp:356 +msgid "No permissions to view this file." +msgstr "Ingen rettigheder til at læse denne fil." -#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 -msgid "New session" -msgstr "Ny session" +#: Panel/panelfunc.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Can't open %1" +msgstr "Kan ikke åbne " -#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 -msgid "Sessions" -msgstr "Sessioner" +#: Panel/panelfunc.cpp:391 +msgid "You can't edit a directory" +msgstr "Du kan ikke redigere en mappe" -#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 -msgid "RemoteMan" -msgstr "RemoteMan" +#: Panel/panelfunc.cpp:396 +msgid "No permissions to edit this file." +msgstr "Ingen rettigheder til at redigere denne fil." -#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 -msgid "Are you sure you want to delete this item ???" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???" +#: Panel/panelfunc.cpp:416 +msgid "Moving into archive is disabled" +msgstr "'Flytning ind i arkiver' er slået fra" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 -msgid "RemoteMan: Connection Manager" -msgstr "RemoteMan: Tilslutningshåndtering" +#: Panel/panelfunc.cpp:426 +msgid "Move %1 to:" +msgstr "Flyt %1 til:" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 -msgid "Session name:" -msgstr "Sessionens navn:" +#: Panel/panelfunc.cpp:428 +#, c-format +msgid "" +"_n: Move %n file to:\n" +"Move %n files to:" +msgstr "" +"Flyt %n fil til:\n" +"Flyt %n filer til:" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 -msgid "&More" -msgstr "&Mere" +#: Panel/panelfunc.cpp:472 +msgid "You can't move files to this file system" +msgstr "Du kan ikke flytte filer til dette filsystem" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 -msgid "User name:" -msgstr "Brugernavn:" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "New directory" +msgstr "Ny mappe" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonym" +#: Panel/panelfunc.cpp:498 +msgid "Directory's name:" +msgstr "Katalogets navn:" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 -msgid "Remote directory:" -msgstr "Fjern mappe:" +#: Panel/panelfunc.cpp:581 +msgid "Copy %1 to:" +msgstr "Kopiér %1 til:" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 -msgid "Co&nnect" -msgstr "&Tilslut" +#: Panel/panelfunc.cpp:583 +#, c-format +msgid "" +"_n: Copy %n file to:\n" +"Copy %n files to:" +msgstr "" +"Kopiér %n fil til:\n" +"Kopiér %n filer til:" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 -msgid "New &Group" -msgstr "Ny &gruppe" +#: Panel/panelfunc.cpp:619 +msgid "You can't copy files to this file system" +msgstr "Du kan ikke kopiere filer til dette filsystem" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 -msgid "New Connec&tion" -msgstr "Ny &tilslutning" +#: Panel/panelfunc.cpp:630 +msgid "You do not have write permission to this directory" +msgstr "Du har ikke skriverettigheder til denne mappe" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 -msgid "Port: " -msgstr "Port: " +#: Panel/panelfunc.cpp:648 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" +"Do you really want to move these %n items to the trash?" +msgstr "" +"Ønsker du virkelig at flytte denne genstand til papirkurv?\n" +"Ønsker du virkelig at flytte disse %n genstande til papirkurv?" -#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 -msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" -msgstr "* Advarsel: Det er ikke sikkert at gemme dit kodeord!!!" +#: Panel/panelfunc.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay " +"untouched)?\n" +"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay " +"untouched)?" +msgstr "" +"Vil du virkelig slette denne genstand?\n" +"Vil du virkelig slette disse %n genstande?" -#: UserMenu/usermenu.cpp:51 -msgid "User Menu" -msgstr "Brugermenu" +#: Panel/panelfunc.cpp:654 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item physically (not just " +"removing it from the virtual items)?\n" +"Do you really want to delete these %n items physically (not just " +"removing them from the virtual items)?" +msgstr "" -#: UserMenu/usermenu.cpp:58 -msgid "Manage user actions" -msgstr "Organiser brugerhandlinger" +#: Panel/panelfunc.cpp:657 +#, c-format +msgid "" +"_n: Do you really want to delete this item?\n" +"Do you really want to delete these %n items?" +msgstr "" +"Vil du virkelig slette denne genstand?\n" +"Vil du virkelig slette disse %n genstande?" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 -msgid "Krusader::Synchronize Directories" -msgstr "Krusader::Synkroniser mapper" +#: Panel/panelfunc.cpp:682 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Directory %1 is not empty!

    Skip this one or Delete All?" +msgstr "" +" er ikke tomt!\n" +"Spring den over, eller Slet alle?" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 -msgid "Directory Comparison" -msgstr "Mappesammenligning" +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Skip" +msgstr "&Spring over" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 -#, fuzzy -msgid "File &Filter:" -msgstr "Fil filter:" +#: Panel/panelfunc.cpp:683 +msgid "&Delete All" +msgstr "Sle&t alle" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 -msgid "The left base directory used during the synchronisation process." -msgstr "Den venstre basemappe brugt under synkroniseringsprocessen." +#: Panel/panelfunc.cpp:795 +msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!" +msgstr "Kan i pakke filer ind i en virtuel destination!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 -msgid "The right base directory used during the synchronisation process." -msgstr "Den højre basemappe brugt under synkroniseringsprocessen." +#: Panel/panelfunc.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "" +"

    The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"

    All data in the previous archive will be lost!

    " +msgstr "" +"Fil %1 eksisterer allerede.\n" +"Er du sikker på du vil overskrive den?" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 -msgid "Recurse subdirectories" -msgstr "Rekursive undermapper" +#: Panel/panelfunc.cpp:809 +#, fuzzy +msgid "" +"

    The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" +"

    Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " +"entries for new names.

    " +msgstr "" +"(ZIP vil erstatte identisk navngivne indgange i zip arkivet eller tilføje " +"indgange for nye navne)" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 -msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." -msgstr "Sammenlign ikke blot basemapper, men også deres undermapper." +#: Panel/panelfunc.cpp:816 +msgid "Counting files to pack" +msgstr "Tæller filer der skal pakkes" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Følg symlinks" +#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194 +#: krslots.cpp:200 +msgid "Krusader is unable to download: " +msgstr "Krusader kan ikke nedhente: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 -msgid "Follow symbolic links during the compare process." -msgstr "Følg også symbolske links ved sammenligninger." +#: Panel/panelfunc.cpp:888 +msgid "%1, unknown archive type." +msgstr "%1, ukendt arkivtype." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 -msgid "Compare by content" -msgstr "Sammenlign efter indhold" +#: Panel/panelfunc.cpp:896 +msgid "%1, test passed." +msgstr "%1, passerede testen." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 -msgid "Compare duplicated files with same size by content." -msgstr "Sammenligner filer med samme størrelse ved deres indhold." +#: Panel/panelfunc.cpp:898 +msgid "%1, test failed!" +msgstr "%1, passerede ikke testen!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 -msgid "Ignore Date" -msgstr "Ignorer dato" +#: Panel/panelfunc.cpp:913 +msgid "Unpack %1 to:" +msgstr "Udpak %1 til:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 -#, fuzzy +#: Panel/panelfunc.cpp:915 +#, c-format msgid "" -"

    Ignore date information during the compare process.

    Note: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.

    " +"_n: Unpack %n file to:\n" +"Unpack %n files to:" msgstr "" -"Ignorer datoinformation under sammenligningsprocessen.

    Bemærk: " -"Nyttig hvis filerne er placeret på et netværksfilsystem, eller i arkiver." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Asymmetrisk" +"Udpak %n fil til:\n" +"Udpak %n filer til:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +#: Panel/panelfunc.cpp:950 #, fuzzy msgid "" -"

    Asymmetric mode

    The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.

    Note: useful when updating a directory from a file server.

    " +"The destination folder does not exist.\n" +"Do you want to create it?" msgstr "" -"Asymmetrisk tilstand

    Den venstre side er destination, den højre er " -"kildemappen.Filer som kun findes i venstre mappe vil blive slettet, de andre " -"divergerende filer, vil blive kopieret fra højre til venstre.

    Bemærk: nyttigt til at opdatere en mappe imod en filserver." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Ignorer versaltype" +"Fil %1 eksisterer allerede.\n" +"Er du sikker på du vil overskrive den?" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#: Panel/panelfunc.cpp:951 #, fuzzy -msgid "" -"

    Case insensitive filename compare.

    Note: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.

    " +msgid "Create folder" +msgstr "Lav ny" + +#: Panel/panelfunc.cpp:957 +msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation." msgstr "" -"Versalfølsom filnavnssammenligning.

    Bemærk: nyttig ved " -"synkronisering imod Windows filsystemer." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +#: Panel/panelfunc.cpp:957 #, fuzzy -msgid "S&how options" -msgstr "Vis opsætningsmuligheder" +msgid "Error!" +msgstr "Fejl" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 -#, fuzzy -msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." -msgstr "Vis filerne markeret til kopiering fra venstre til højre." +#: Panel/panelfunc.cpp:981 +msgid "%1, unknown archive type" +msgstr "%1, ukendt arkivtype" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 -#, fuzzy -msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." -msgstr "Vis filerne der menes at være identiske." +#: Panel/panelfunc.cpp:1164 +msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" +msgstr "" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 -#, fuzzy -msgid "Show excluded files (CTRL+D)." -msgstr "Vis fravalgte filer." +#: Panel/panelfunc.cpp:1166 +msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" +msgstr "" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 -#, fuzzy -msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)." -msgstr "Vis filer markeret til kopiering fra højre til venstre" +#: Panel/panelpopup.cpp:66 +msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system" +msgstr "Træ-panel: en træ-fremvisning af det lokale filsystem" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 -#, fuzzy -msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" -msgstr "Vis filerne markeret til sletning." +#: Panel/panelpopup.cpp:74 +msgid "Preview Panel: display a preview of the current file" +msgstr "Smugkigspanel: viser et smugkig af den aktive fil" + +#: Panel/panelpopup.cpp:81 +msgid "Quick Panel: quick way to perform actions" +msgstr "Hurtigpanel: hurtig genvej for at udføre handlinger" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 -msgid "Duplicates" -msgstr "Dupletter" +#: Panel/panelpopup.cpp:88 +msgid "View Panel: view the current file" +msgstr "Fremvisningspanel: vis den aktive fil" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 -msgid "Show files that exist on both sides." -msgstr "Vis filer der findes på begge sider." +#: Panel/panelpopup.cpp:95 +msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory" +msgstr "Diskforbrugspanel: vis pladsforbruget af en mappe" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 -msgid "Singles" -msgstr "Singler" +#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335 +msgid "Disk Usage: " +msgstr "Diskforbrug: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 -msgid "Show files that exist on one side only." -msgstr "Vis de filer der kun findes på den ene side." +#: Panel/panelpopup.cpp:156 +msgid "Quick Select" +msgstr "Hurtigvalg" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 -msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." -msgstr "" +#: Panel/panelpopup.cpp:173 +msgid "apply the selection" +msgstr "Anvend udvælgelsen" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 -msgid "<=>" -msgstr "<=>" +#: Panel/panelpopup.cpp:179 +msgid "store the current selection" +msgstr "gem det aktive valg" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 -msgid "&Synchronizer" -msgstr "&Synkronisør" +#: Panel/panelpopup.cpp:185 +msgid "select group dialog" +msgstr "vælg gruppedialog" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 -#, fuzzy -msgid "&Options" -msgstr "Operation" +#: Panel/panelpopup.cpp:286 +msgid "Tree:" +msgstr "Træ:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 -msgid "Parallel threads:" -msgstr "" +#: Panel/panelpopup.cpp:291 +msgid "Preview:" +msgstr "Smugkigsvisning:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 -msgid "Equality threshold:" -msgstr "" +#: Panel/panelpopup.cpp:295 +msgid "Quick Select:" +msgstr "Hurtigvalg:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 -msgid "sec" -msgstr "" +#: Panel/panelpopup.cpp:300 +msgid "View:" +msgstr "Vis:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 -msgid "min" -msgstr "" +#: Panel/panelpopup.cpp:306 +msgid "Disk Usage:" +msgstr "Diskforbrug:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 -msgid "hour" -msgstr "" +#: Panel/panelpopup.cpp:324 +msgid "Preview: " +msgstr "Smugkig: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 -#, fuzzy -msgid "day" -msgstr "dage" +#: Panel/panelpopup.cpp:328 +msgid "View: " +msgstr "Vis: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 -msgid "Time shift (right-left):" -msgstr "" +#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87 +msgid "New group" +msgstr "Ny gruppe" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 -#, fuzzy -msgid "Ignore hidden files" -msgstr "Vis skjulte filer" +#: RemoteMan/remoteman.cpp:103 +msgid "New session" +msgstr "Ny session" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 -msgid "Profile manager (Ctrl+P)." -msgstr "" +#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81 +msgid "Sessions" +msgstr "Sessioner" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 -#, fuzzy -msgid "Swap sides (Ctrl+S)." -msgstr "Byt rundt på panelerne." +#: RemoteMan/remoteman.cpp:359 +msgid "RemoteMan" +msgstr "RemoteMan" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 -msgid "Compare" -msgstr "Sammenlign" +#: RemoteMan/remoteman.cpp:360 +msgid "Are you sure you want to delete this item ???" +msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 -msgid "Quiet" -msgstr "Stille" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41 +msgid "RemoteMan: Connection Manager" +msgstr "RemoteMan: Tilslutningshåndtering" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 -msgid "Scroll Results" -msgstr "Rul igennem resultater" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52 +msgid "Session name:" +msgstr "Sessionens navn:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 -msgid "Synchronize" -msgstr "Synkroniser" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67 +msgid "&More" +msgstr "&Mere" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 -#, fuzzy -msgid "Selected files from targ&et directory:" -msgstr "Markerede filer fra målmappen:" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109 +msgid "User name:" +msgstr "Brugernavn:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 -#, fuzzy -msgid "Selected files from sou&rce directory:" -msgstr "Markerede filer fra kildemappen:" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119 +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonym" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 -#, fuzzy -msgid "Selected files from &left directory:" -msgstr "Valgte filer fra venstre mappe:" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129 +msgid "Remote directory:" +msgstr "Fjern mappe:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 -#, fuzzy -msgid "Selected files from &right directory:" -msgstr "Valgte filer fra højre mappe:" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162 +msgid "Co&nnect" +msgstr "&Tilslut" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 -#, fuzzy -msgid "Targ&et directory:" -msgstr "Målmappen:" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170 +msgid "New &Group" +msgstr "Ny &gruppe" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 -#, fuzzy -msgid "Sou&rce directory:" -msgstr "Kildemappe:" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179 +msgid "New Connec&tion" +msgstr "Ny &tilslutning" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 -#, fuzzy -msgid "&Left directory:" -msgstr "Venstre mappe:" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225 +msgid "Port: " +msgstr "Port: " -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 -#, fuzzy -msgid "&Right directory:" -msgstr "Højre mappe:" +#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235 +msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!" +msgstr "* Advarsel: Det er ikke sikkert at gemme dit kodeord!!!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 -msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" -msgstr "URL skal stamme fra enten den venstre eller højre base URL!" +#: Search/krsearchdialog.cpp:105 +msgid "Krusader::Search" +msgstr "Krusader::Søg" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 -msgid "Synchronize Directories" -msgstr "Synkroniser mapper" +#: Search/krsearchdialog.cpp:129 +msgid "Search" +msgstr "Søg" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 -#, fuzzy -msgid "E&xclude" -msgstr "Ekskluder" +#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 +msgid "Found 0 matches." +msgstr "Fandt ingen resultater." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 -#, fuzzy -msgid "Restore ori&ginal operation" -msgstr "Gendan oprindelige operation" +#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215 +#, no-c-format +msgid "Location" +msgstr "Placering" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 -#, fuzzy -msgid "Re&verse direction" -msgstr "Omvendt rækkefølge" +#: Search/krsearchdialog.cpp:222 +msgid "Text found:" +msgstr "Tekst fundet:" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 -#, fuzzy -msgid "Copy from &right to left" -msgstr "Kopiér fra højre til venstre" +#: Search/krsearchdialog.cpp:232 +msgid "&Results" +msgstr "&Resultater" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 -#, fuzzy -msgid "Copy from &left to right" -msgstr "Kopiér fra venstre til højre" +#: Search/krsearchdialog.cpp:360 +msgid "Found %1 matches." +msgstr "Fandt %1 resultater." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 -#, fuzzy -msgid "&Delete (left single)" -msgstr "Slet (venstre enkelt)" +#: Search/krsearchdialog.cpp:382 +msgid "" +"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" +"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " +"archives." +msgstr "" +"Eftersom du har valgt også at søge inde i arkiver, skal du være opmærksom på " +"følgende begrænsninger:\n" +"Du kan ikke søge efter tekst (grep) i søgninger der inkluderer arkiver." + +#: Search/krsearchdialog.cpp:433 +msgid "Finished searching." +msgstr "Søgning afsluttet." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 -#, fuzzy -msgid "V&iew left file" -msgstr "Fremvis venstre fil" +#: Search/krsearchdialog.cpp:537 +msgid "Krusader Search" +msgstr "Krusader søg" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 -#, fuzzy -msgid "Vi&ew right file" -msgstr "Fremvis højre fil" +#: Search/krsearchdialog.cpp:539 +msgid "View File (F3)" +msgstr "Vis fil (F3)" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 -#, fuzzy -msgid "&Compare Files" -msgstr "Sammenlign filer" +#: Search/krsearchdialog.cpp:540 +msgid "Edit File (F4)" +msgstr "Redigér fil (F4)" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 -#, fuzzy -msgid "C&opy selected to clipboard (left)" -msgstr "Kopiér til klippebord" +#: Splitter/combiner.cpp:61 +msgid "Krusader::Combining..." +msgstr "Krusader::Kombinerer..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 -#, fuzzy -msgid "Co&py selected to clipboard (right)" -msgstr "Kopiér til klippebord" +#: Splitter/combiner.cpp:62 +msgid "Combining the file %1..." +msgstr "Kombinerer filen %1..." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 -#, fuzzy -msgid "&Select items" -msgstr "Vælg punkter" +#: Splitter/combiner.cpp:72 +msgid "" +"The CRC information file (%1) is missing!\n" +"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +msgstr "" +"CRC informationsfilen (%1) mangler!\n" +"Valideringskontrol er umuligt uden den. Fortsæt kombineringen?" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 -#, fuzzy -msgid "Deselec&t items" -msgstr "Fravælg punkter" +#: Splitter/combiner.cpp:110 +msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" +msgstr "Fejl ved læsning af CRC filen (%1)!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 -#, fuzzy -msgid "I&nvert selection" -msgstr "Inverter valg" +#: Splitter/combiner.cpp:144 +msgid "Not a valid CRC file!" +msgstr "Ikke en gyldig CRC fil!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 -#, fuzzy -msgid "Synchronize with &KGet" -msgstr "Synkroniser med KGet" +#: Splitter/combiner.cpp:152 +msgid "" +"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +msgstr "" +"Validitetskontrol er umulig uden en gyldig CRC fil. Fortsæt kombineringen?" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 -msgid "Select items" -msgstr "Vælg punkter" +#: Splitter/combiner.cpp:256 +msgid "Can't open the first split file of %1!" +msgstr "Kan ikke åbne den første splittede fil af %1!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 -msgid "Deselect items" -msgstr "Fravælg punkter" +#: Splitter/combiner.cpp:268 +msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" +msgstr "Ukorrekt filstørrelse! Filen er muligvis beskadiget!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 -msgid "Synchronizer has nothing to do!" -msgstr "Synkronisøren har intet at lave!" +#: Splitter/combiner.cpp:270 +msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" +msgstr "Ukorrekt CRC checksum! Filen er muligvis beskadiget!" -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 -msgid "" -"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " -"this data will be lost. Do you really want to exit?" -msgstr "" +#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 +msgid "Error writing file %1!" +msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!" -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Error at opening %1!" -msgstr "Fejl ved åbning af URL: %1!" +#: Splitter/splitter.cpp:69 +msgid "Krusader::Splitting..." +msgstr "Krusader::Splitter..." -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 -msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" -msgstr "IO fejl ved sammenligning af filerne %1 og %2!" +#: Splitter/splitter.cpp:70 +msgid "Splitting the file %1..." +msgstr "Splitter filen %1..." -#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 -#, fuzzy -msgid "Comparing file %1 (%2)..." -msgstr "Sammenligner filen %1..." +#: Splitter/splitter.cpp:74 +msgid "Can't split a directory!" +msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 -msgid "Krusader::Synchronize" -msgstr "Krusader::Synkroniser" +#: Splitter/splitter.cpp:125 +msgid "Error reading file %1!" +msgstr "Fejl ved læsning af filen %1!" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Right to left: Copy 1 file\n" -"Right to left: Copy %n files" -msgstr "" -"Kopiér %n fil til:\n" -"Kopiér %n filer til:" +#: Splitter/splitter.cpp:244 +msgid "Error at writing file %1!" +msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 -#, c-format -msgid "" -"_n: (1 byte)\n" -"(%n bytes)" -msgstr "" +#: Splitter/splittergui.cpp:39 +msgid "1.44 MB (3.5\")" +msgstr "1,44Mb (3,5\")" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" -"Ready: %1/%n files, %3/%4" -msgstr "" -" og %n fil\n" -"og %n filer" +#: Splitter/splittergui.cpp:40 +msgid "1.2 MB (5.25\")" +msgstr "1,2Mb (5,25\")" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Left to right: Copy 1 file\n" -"Left to right: Copy %n files" -msgstr "Venstre til højre: Kopiér %1 filer (%2 bytes)" +#: Splitter/splittergui.cpp:41 +msgid "720 kB (3.5\")" +msgstr "720Kb (3,5\")" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: Left: Delete 1 file\n" -"Left: Delete %n files" -msgstr "Venstre: Slet %1 filer (%2 bytes)" +#: Splitter/splittergui.cpp:42 +msgid "360 kB (5.25\")" +msgstr "360Kb (5,25\")" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 -msgid "Confirm overwrites" -msgstr "Bekræft overskrivninger" +#: Splitter/splittergui.cpp:43 +msgid "100 MB (ZIP)" +msgstr "100Mb (ZIP)" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "&Start" -msgstr "Start" +#: Splitter/splittergui.cpp:44 +msgid "250 MB (ZIP)" +msgstr "250Mb (ZIP)" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 -#, fuzzy -msgid "&Pause" -msgstr "Pause" +#: Splitter/splittergui.cpp:45 +msgid "650 MB (CD-R)" +msgstr "650 MB (cd-r)" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 -msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" -msgstr "\tKlar: %1/%2 filer, %3/%4" +#: Splitter/splittergui.cpp:46 +msgid "700 MB (CD-R)" +msgstr "700MB (cd-r)" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: Splitter/splittergui.cpp:60 +msgid "Split the file %1 to directory:" +msgstr "Split filen %1 til mappen:" -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 -msgid "Resume" -msgstr "Genoptag" +#: Splitter/splittergui.cpp:74 +msgid "User Defined" +msgstr "Brugerdefineret" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 -#, c-format -msgid "Number of files: %1" -msgstr "" +#: Splitter/splittergui.cpp:81 +msgid "Max file size:" +msgstr "Maks. filstørrelse:" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "Number of compared directories: %1" -msgstr "Skannede mapper: %1" +#: Splitter/splittergui.cpp:88 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Filen eksisterer allerede" +#: Splitter/splittergui.cpp:89 +msgid "kByte" +msgstr "KByte" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 -msgid "Error at copying file %1 to %2!" -msgstr "Fejl ved kopiering af filen %1 til %2!" +#: Splitter/splittergui.cpp:90 +msgid "MByte" +msgstr "MByte" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 -msgid "Error at deleting file %1!" -msgstr "Fejl ved sletning af filen %1!" +#: Splitter/splittergui.cpp:91 +msgid "GByte" +msgstr "GByte" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 -msgid "Krusader::Synchronizer" -msgstr "Krusader::Synkroniser" +#: Splitter/splittergui.cpp:109 +msgid "&Split" +msgstr "&Split" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 -msgid "Feeding the URLs to Kget" -msgstr "Indfødning af URL'er til Kget" +#: Splitter/splittergui.cpp:118 +msgid "Krusader::Splitter" +msgstr "Krusader::Splitter" -#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 -msgid "Error executing " -msgstr "Fejl ved udførslen af " +#: Splitter/splittergui.cpp:193 +msgid "The directory path URL is malformed!" +msgstr "Mappestiens URL er ugyldig!" #: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54 #, fuzzy @@ -4587,2100 +5019,1923 @@ msgstr " Vælg filer " msgid "Cannot open %1!" msgstr "Kan ikke åbne " -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159 -msgid "Open &Konqueror Here" -msgstr "Åben &Konqueror her" - -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161 -msgid "Open &Konsole Here" -msgstr "Åben &Konsole her" - -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166 -msgid "&Center Map Here" -msgstr "&Centrer kort her" - -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169 -msgid "&Open" -msgstr "&Åben" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49 +msgid "Krusader::Synchronize" +msgstr "Krusader::Synkroniser" -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192 -#, fuzzy +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"The directory at '%1' will be recursively and " -"permanently deleted!" +"_n: Right to left: Copy 1 file\n" +"Right to left: Copy %n files" msgstr "" -"Mappen i '%1' vil blive rekursivt og permanent " -"slettet!" - -#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193 -#, fuzzy -msgid "'%1' will be permanently deleted!" -msgstr "'%1' vil blive slettet permanent!" - -#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134 -msgid "%1 files: ~ %2" -msgstr "%1 filer: ~ %2" +"Kopiér %n fil til:\n" +"Kopiér %n filer til:" -#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80 #, c-format -msgid "Files: %1" -msgstr "Filer: %1" - -#: DiskUsage/dulines.cpp:234 -msgid "Line View" -msgstr "Linie fremvisning" - -#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59 -msgid "Percent" -msgstr "Procent" - -#: DiskUsage/dulines.cpp:460 -msgid "Show file sizes" -msgstr "Vis filstørrelser" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463 -msgid "Lines" -msgstr "Linier" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96 -msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom ind" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom ud" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100 -msgid "Rainbow" -msgstr "Regnbue" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101 -msgid "High Contrast" -msgstr "Høj kontrast" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102 -msgid "TDE" -msgstr "TDE" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105 -msgid "Scheme" -msgstr "Skema" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107 -msgid "Increase contrast" -msgstr "Forøg kontrast" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108 -msgid "Decrease contrast" -msgstr "Formindsk kontrast" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110 -msgid "Use anti-aliasing" -msgstr "Brug anti-aliasing" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113 -msgid "Show small files" -msgstr "Vis små filer" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116 -msgid "Vary label font sizes" -msgstr "Varier mærke skrifttype størrelser" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193 -msgid "Minimum font size" -msgstr "Minimum skrifttype størrelse" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121 -msgid "Filelight" -msgstr "Filelight" - -#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192 -msgid "Krusader::Filelight" -msgstr "Krusader::Filelight" - -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45 -msgid "Krusader::Disk Usage" -msgstr "Krusader::Diskforbrug" - -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60 -msgid "Start new disk usage search" -msgstr "Start ny diskforbrug søgning" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64 -msgid "Refresh" -msgstr "Opfrisk" - -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68 -msgid "Parent directory" -msgstr "Overmappen" - -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76 -msgid "Line view" -msgstr "Linie fremvisning" - -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81 -msgid "Detailed view" -msgstr "Detaljeret fremvisning" - -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86 -msgid "Filelight view" -msgstr "Filelight fremvisning" - -#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219 -msgid "Viewing the usage of directory:" -msgstr "Fremvis brug af mappe:" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:62 -msgid "Total size" -msgstr "Total størrelse" - -#: DiskUsage/dulistview.cpp:65 -msgid "Own size" -msgstr "Egen størrelse" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:102 -msgid "Loading Usage Information" -msgstr "Indlæser brugsinformation" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:106 -msgid "Files:" -msgstr "Filer:" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:111 -msgid "Directories:" -msgstr "Mapper:" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:116 -msgid "Total Size:" -msgstr "Total Størrelse:" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:243 -msgid "Loading the disk usage information..." -msgstr "Indlæser diskforbrugs informationen..." - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:411 msgid "" -"Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1" -"\" URL. Do you wish to continue?" +"_n: (1 byte)\n" +"(%n bytes)" msgstr "" -"At gå ind i overmappen kræver indlæsning af indholdet af \"%1 \" URL. Ønsker " -"du at fortsætte?" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:415 -msgid "Krusader::DiskUsage" -msgstr "Krusader::Diskforbrug" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:596 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86 #, fuzzy -msgid "Do you really want to move this item to the trash?" +msgid "" +"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n" +"Ready: %1/%n files, %3/%4" msgstr "" -"Vil du virkelig slette denne genstand?\n" -"Vil du virkelig slette disse %n genstande?" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:599 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to delete this item?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette dette punkt???" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "Deleting %1..." -msgstr "Sletter filer..." - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:727 -msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3" -msgstr "Aktive mappe: %1, Total størrelse:%2, egen størrelse:%3" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:753 -msgid "Disk Usage" -msgstr "Diskforbrug" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:759 -msgid "Exclude" -msgstr "Ekskluder" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:764 -msgid "Up one directory" -msgstr "En mappe op" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:766 -msgid "New search" -msgstr "Ny søgning" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:770 -msgid "Include all" -msgstr "Inkluder alt" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:772 -msgid "Step into" -msgstr "Gå in i" - -#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174 -msgid "Detailed" -msgstr "Detaljeret" +" og %n fil\n" +"og %n filer" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:791 -msgid "Next" -msgstr "Næste" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Left to right: Copy 1 file\n" +"Left to right: Copy %n files" +msgstr "Venstre til højre: Kopiér %1 filer (%2 bytes)" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:793 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Left: Delete 1 file\n" +"Left: Delete %n files" +msgstr "Venstre: Slet %1 filer (%2 bytes)" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:797 -msgid "View" -msgstr "Vis" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101 +msgid "Confirm overwrites" +msgstr "Bekræft overskrivninger" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "&Start" +msgstr "Start" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035 -msgid "Own size:" -msgstr "Egen størrelse:" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "&Pause" +msgstr "Pause" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037 -msgid "Last modified:" -msgstr "Sidst ændret:" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161 +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164 +msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4" +msgstr "\tKlar: %1/%2 filer, %3/%4" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038 -msgid "Permissions:" -msgstr "Rettigheder:" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343 +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039 -msgid "Owner:" -msgstr "Ejer:" +#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355 +msgid "Resume" +msgstr "Genoptag" -#. i18n: file krusaderui.rc line 4 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "&File" -msgstr "&Fil" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648 +#, c-format +msgid "Number of files: %1" +msgstr "" -#. i18n: file krusaderui.rc line 36 -#: rc.cpp:6 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Edit" -msgstr " Redigér" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188 +#, fuzzy, c-format +msgid "Number of compared directories: %1" +msgstr "Skannede mapper: %1" -#. i18n: file krusaderui.rc line 51 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Compare Se&tup" -msgstr "Sammenligningsopsæ&tning" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164 +msgid "File Already Exists" +msgstr "Filen eksisterer allerede" -#. i18n: file krusaderui.rc line 63 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "&View" -msgstr "&Vis" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214 +msgid "Error at copying file %1 to %2!" +msgstr "Fejl ved kopiering af filen %1 til %2!" -#. i18n: file krusaderui.rc line 77 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "&Go" -msgstr "" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219 +msgid "Error at deleting file %1!" +msgstr "Fejl ved sletning af filen %1!" -#. i18n: file krusaderui.rc line 88 -#: rc.cpp:18 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "User&actions" -msgstr "&Brugerhandlinger" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398 +msgid "Krusader::Synchronizer" +msgstr "Krusader::Synkroniser" -#. i18n: file krusaderui.rc line 93 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "&Tools" -msgstr "V&ærktøjslinie" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399 +msgid "Feeding the URLs to Kget" +msgstr "Indfødning af URL'er til Kget" -#. i18n: file krusaderui.rc line 117 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "&Settings" -msgstr "Opsæt&ninger" +#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211 +msgid "Error executing " +msgstr "Fejl ved udførslen af " -#. i18n: file krusaderui.rc line 127 -#: rc.cpp:27 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Command Execution Mode Se&tup" -msgstr "Afviklingstilstand" +#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100 +msgid "Can't open the %1 directory!" +msgstr "Kan ikke åbne %1 mappen!" -#. i18n: file krusaderui.rc line 141 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290 +msgid "Krusader::Synchronize Directories" +msgstr "Krusader::Synkroniser mapper" -#. i18n: file krusaderui.rc line 158 -#: rc.cpp:33 -#, no-c-format -msgid "&Help" -msgstr "&Hjælp" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112 +msgid "Directory Comparison" +msgstr "Mappesammenligning" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53 -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240 -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100 -msgid "General" -msgstr "Almen" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126 +#, fuzzy +msgid "File &Filter:" +msgstr "Fil filter:" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 -msgid "Packers" -msgstr "Pakkere" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148 +msgid "The left base directory used during the synchronisation process." +msgstr "Den venstre basemappe brugt under synkroniseringsprocessen." -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99 -msgid "Checksum Utilities" -msgstr "Checksumsværktøjer" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181 +msgid "The right base directory used during the synchronisation process." +msgstr "Den højre basemappe brugt under synkroniseringsprocessen." -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156 -msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." -msgstr "Stien %1 er ugyldig, ingen gyldig sti fundet." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188 +msgid "Recurse subdirectories" +msgstr "Rekursive undermapper" -#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159 -msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." -msgstr "Stien %1 er ugyldig, brug %2 i stedet." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190 +msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well." +msgstr "Sammenlign ikke blot basemapper, men også deres undermapper." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 -msgid "Delete files" -msgstr "Slet filer" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191 +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Følg symlinks" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 -msgid "Files will be permanently deleted." -msgstr "Filer vil blive slettet permanent." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194 +msgid "Follow symbolic links during the compare process." +msgstr "Følg også symbolske links ved sammenligninger." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 -msgid "Move to trash" -msgstr "Flyt til papirkurven" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195 +msgid "Compare by content" +msgstr "Sammenlign efter indhold" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 -msgid "Files will be moved to trash when deleted." -msgstr "Filer vil blive flyttet til papirkurven når de slettes." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197 +msgid "Compare duplicated files with same size by content." +msgstr "Sammenligner filer med samme størrelse ved deres indhold." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 -msgid "Use mimetype magic" -msgstr "Benyt mimetype magi" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198 +msgid "Ignore Date" +msgstr "Ignorer dato" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 -msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Ignore date information during the compare process.

    Note: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.

    " msgstr "" -"Mimetype magi gør det nemmere at skelne mellem filer, men tager længere tid." +"Ignorer datoinformation under sammenligningsprocessen.

    Bemærk: " +"Nyttig hvis filerne er placeret på et netværksfilsystem, eller i arkiver." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 -msgid "Editor:" -msgstr "Redigeringsprogram:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Asymmetrisk" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +#, fuzzy msgid "" -"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " -"editor" +"

    Asymmetric mode

    The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left.

    Note: useful when updating a directory from a file server.

    " msgstr "" -"Tip: brug 'internt redigeringsprogram' hvis du vil anvende Krusaders hurtige " -"indbyggede redigeringsprogram" +"Asymmetrisk tilstand

    Den venstre side er destination, den højre er " +"kildemappen.Filer som kun findes i venstre mappe vil blive slettet, de andre " +"divergerende filer, vil blive kopieret fra højre til venstre.

    Bemærk: nyttigt til at opdatere en mappe imod en filserver." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 -msgid "Default viewer mode:" -msgstr "Standard fremvisningstilstand:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Ignorer versaltype" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 -msgid "Generic mode" -msgstr "Generisk fremvisningstilstand" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#, fuzzy +msgid "" +"

    Case insensitive filename compare.

    Note: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.

    " +msgstr "" +"Versalfølsom filnavnssammenligning.

    Bemærk: nyttig ved " +"synkronisering imod Windows filsystemer." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 -msgid "Use the system's default viewer" -msgstr "Brug systemets standardfremviser" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211 +#, fuzzy +msgid "S&how options" +msgstr "Vis opsætningsmuligheder" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 -msgid "Text mode" -msgstr "Tekst-tilstand" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232 +#, fuzzy +msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)." +msgstr "Vis filerne markeret til kopiering fra venstre til højre." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 -msgid "View the file in text-only mode" -msgstr "Fremvis filen i kun-tekst tilstand" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)." +msgstr "Vis filerne der menes at være identiske." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 -msgid "Hex mode" -msgstr "Hex-tilstand" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250 +#, fuzzy +msgid "Show excluded files (CTRL+D)." +msgstr "Vis fravalgte filer." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 -msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" -msgstr "Fremvis filen i hex-tilstand (bedre for binære filer)" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259 +#, fuzzy +msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)." +msgstr "Vis filer markeret til kopiering fra højre til venstre" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268 #, fuzzy -msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" -msgstr "Fremviser åbner hver fil i et separat vindue" +msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)" +msgstr "Vis filerne markeret til sletning." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 -msgid "" -"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " -"will work in a single, tabbed mode" -msgstr "" -"Hvis markeret, vil hver fil åbne i et separat vindue, hvis ikke, vil " -"fremviseren arbejde i et enkelt vindue i fanebladstilstand" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272 +msgid "Duplicates" +msgstr "Dupletter" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 -msgid "Atomic extensions:" -msgstr "" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276 +msgid "Show files that exist on both sides." +msgstr "Vis filer der findes på begge sider." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 -msgid "Terminal:" -msgstr "Terminal:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280 +msgid "Singles" +msgstr "Singler" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 -msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" -msgstr "Terminalemulator sender Chdir ved panelforandringer" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284 +msgid "Show files that exist on one side only." +msgstr "Vis de filer der kun findes på den ene side." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 -msgid "" -"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " -"krusader changes the current directory in the terminal emulator." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293 +msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)." msgstr "" -"Hvis markeret, vil Krusader skifte aktiv mappe i terminalvinduet, hver gang " -"panelet er forandret (fx ved aktivering af TAB-tasten)." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159 -msgid "Temp Directory:" -msgstr "Temp mappe:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325 +msgid "<=>" +msgstr "<=>" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167 -msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" -msgstr "Bemærk: du skal have alle rettigheder til tmp mappen!" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344 +msgid "&Synchronizer" +msgstr "&Synkronisør" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -msgid "Searching for tools..." -msgstr "Søger efter værktøjer..." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355 +#, fuzzy +msgid "&Options" +msgstr "Operation" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 -msgid "" -"Make sure to install new tools in your $PATH (e.g. /usr/bin)" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364 +msgid "Parallel threads:" msgstr "" -"Installer alle nye værktøjer i din sti $PATH (fx /usr/bin)" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 -msgid "Add new atomic extension" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375 +msgid "Equality threshold:" msgstr "" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195 -msgid "Extension: " +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398 +msgid "sec" msgstr "" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200 -msgid "" -"Atomic extensions must start with '.'\n" -" and must contain at least one more '.' character" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399 +msgid "min" msgstr "" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121 -msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400 +msgid "hour" msgstr "" -"unarj ikke fundet, men arj fundet, hvilken vil blive anvendt til udpakning" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127 -msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking" -msgstr "rpm fundet, men cpio ikke, hvilket er påkrævet for udpakning" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283 -msgid "Found" -msgstr "Fundet" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 -msgid "Packing" -msgstr "Pakker" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132 -msgid "Unpacking" -msgstr "Udpakker filer" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133 -msgid "Note" -msgstr "Bemærk" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356 -msgid "enabled" -msgstr "aktiveret" - -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213 -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359 -msgid "disabled" -msgstr "deaktiveret" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401 +#, fuzzy +msgid "day" +msgstr "dage" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276 -msgid "diff utility" -msgstr "diff værktøj" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389 +msgid "Time shift (right-left):" +msgstr "" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277 -msgid "email client" -msgstr "e-mail klient" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408 +#, fuzzy +msgid "Ignore hidden files" +msgstr "Vis skjulte filer" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278 -msgid "batch renamer" -msgstr "Masse omdøber" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422 +msgid "Profile manager (Ctrl+P)." +msgstr "" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279 -msgid "checksum utility" -msgstr "checksumværktøj" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429 +#, fuzzy +msgid "Swap sides (Ctrl+S)." +msgstr "Byt rundt på panelerne." -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282 -msgid "Tool" -msgstr "Værktøj" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439 +msgid "Compare" +msgstr "Sammenlign" -#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401 +msgid "Quiet" +msgstr "Stille" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62 -msgid "Defaults" -msgstr "Standarder" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403 +msgid "Scroll Results" +msgstr "Rul igennem resultater" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65 -msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader" -msgstr "Konfigurator - Skab din egen Krusader" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466 +msgid "Synchronize" +msgstr "Synkroniser" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90 -msgid "Startup" -msgstr "Start" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578 +#, fuzzy +msgid "Selected files from targ&et directory:" +msgstr "Markerede filer fra målmappen:" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91 -msgid "Krusader's settings upon startup" -msgstr "Krusaders opsætning ved dets start" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579 +#, fuzzy +msgid "Selected files from sou&rce directory:" +msgstr "Markerede filer fra kildemappen:" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95 -msgid "Look & Feel" -msgstr "Udseende" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583 +#, fuzzy +msgid "Selected files from &left directory:" +msgstr "Valgte filer fra venstre mappe:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 -msgid "Colors" -msgstr "Farver" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584 +#, fuzzy +msgid "Selected files from &right directory:" +msgstr "Valgte filer fra højre mappe:" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101 -msgid "Basic Operations" -msgstr "Basis funktioner" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588 +#, fuzzy +msgid "Targ&et directory:" +msgstr "Målmappen:" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103 -msgid "Advanced" -msgstr "Avanceret" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589 +#, fuzzy +msgid "Sou&rce directory:" +msgstr "Kildemappe:" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104 -msgid "Be sure you know what you're doing!" -msgstr "Vær sikker på at du ved hvad du gør!" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593 +#, fuzzy +msgid "&Left directory:" +msgstr "Venstre mappe:" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107 -msgid "Customize the way Krusader deals with archives" -msgstr "Tilret måden Krusader håndterer arkiver på" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594 +#, fuzzy +msgid "&Right directory:" +msgstr "Højre mappe:" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Dependencies" -msgstr "Afhængigheder" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629 +msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!" +msgstr "URL skal stamme fra enten den venstre eller højre base URL!" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110 -msgid "Set the full path of the external applications" -msgstr "Angiv den fulde sti til de eksterne programmer" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688 +msgid "Synchronize Directories" +msgstr "Synkroniser mapper" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 -msgid "Configure your personal actions" -msgstr "Indstil dine personlige handlinger" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690 +#, fuzzy +msgid "E&xclude" +msgstr "Ekskluder" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116 -msgid "Protocols" -msgstr "Protokoller" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692 +#, fuzzy +msgid "Restore ori&ginal operation" +msgstr "Gendan oprindelige operation" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117 -msgid "Link mimes to protocols" -msgstr "Sammenkæd mimetyper til protokoller" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694 +#, fuzzy +msgid "Re&verse direction" +msgstr "Omvendt rækkefølge" -#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185 -msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?" -msgstr "Den nuværende side er blevet ændret. Vil du bruge ændringerne?" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696 +#, fuzzy +msgid "Copy from &right to left" +msgstr "Kopiér fra højre til venstre" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73 -msgid "Operation" -msgstr "Operation" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698 +#, fuzzy +msgid "Copy from &left to right" +msgstr "Kopiér fra venstre til højre" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80 -msgid "Look && Feel" -msgstr "Udseende" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700 +#, fuzzy +msgid "&Delete (left single)" +msgstr "Slet (venstre enkelt)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 -msgid "Warn on exit" -msgstr "Advar ved afslutning" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705 +#, fuzzy +msgid "V&iew left file" +msgstr "Fremvis venstre fil" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85 -msgid "Display a warning when trying to close the main window." -msgstr "Vis en advarsel ved forsøg på at lukke hovedvinduet." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707 +#, fuzzy +msgid "Vi&ew right file" +msgstr "Fremvis højre fil" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 -msgid "Minimize to tray" -msgstr "Minimer til systembakke" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709 +#, fuzzy +msgid "&Compare Files" +msgstr "Sammenlign filer" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86 -msgid "" -"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when " -"Krusader is minimized." -msgstr "" -"Ikonet vil dukke op i systembakken i stedet for opgavelinien når Krusader er " -"minimeret." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714 +#, fuzzy +msgid "C&opy selected to clipboard (left)" +msgstr "Kopiér til klippebord" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715 #, fuzzy -msgid "Autoselect directories" -msgstr "Markér mapper automatisk" +msgid "Co&py selected to clipboard (right)" +msgstr "Kopiér til klippebord" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719 #, fuzzy -msgid "" -"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also " -"directories." -msgstr "Mapper vil blive inkluderet i de valgt kriterier." +msgid "&Select items" +msgstr "Vælg punkter" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721 #, fuzzy -msgid "Rename selects extension" -msgstr "Fjern denne handling?" +msgid "Deselec&t items" +msgstr "Fravælg punkter" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88 -msgid "" -"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-" -"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this " -"option." -msgstr "" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723 +#, fuzzy +msgid "I&nvert selection" +msgstr "Inverter valg" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 -msgid "Use full path tab names" -msgstr "Brug fuld sti fanebladsnavne" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734 +#, fuzzy +msgid "Synchronize with &KGet" +msgstr "Synkroniser med KGet" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89 -msgid "" -"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of " -"the path is displayed." -msgstr "" -"Vis den fulde sti i mappefanebladene. Som standard vil kun den sidste del af " -"stien blive vist." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798 +msgid "Select items" +msgstr "Vælg punkter" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 -msgid "Fullscreen terminal (mc-style)" -msgstr "" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799 +msgid "Deselect items" +msgstr "Fravælg punkter" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90 -msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)." +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143 +msgid "Synchronizer has nothing to do!" +msgstr "Synkronisøren har intet at lave!" + +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289 +msgid "" +"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, " +"this data will be lost. Do you really want to exit?" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99 +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141 #, fuzzy -msgid "Quicksearch" -msgstr "Ny stil hurtigsøgning" +msgid "Error at opening %1!" +msgstr "Fejl ved åbning af URL: %1!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 -msgid "New style quicksearch" -msgstr "Ny stil hurtigsøgning" +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302 +msgid "IO error at comparing file %1 with %2!" +msgstr "IO fejl ved sammenligning af filerne %1 og %2!" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104 -msgid "Opens a quick search dialog box." -msgstr "Åben et hurtigsøgnings dialogfelt." +#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "Comparing file %1 (%2)..." +msgstr "Sammenligner filen %1..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 -msgid "Case sensitive quicksearch" -msgstr "Verbalfølsom hurtigsøgning" +#: UserAction/expander.cpp:57 +#, c-format +msgid "Needed panel specification missing in expander %1" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 -msgid "" -"All files beginning with capital letters appear before files beginning with " -"non-capital letters (UNIX default)." +#: UserAction/expander.cpp:72 +msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier" msgstr "" -"Alle filer hvis navn starter med store bogstaver, vil komme før filer hvis " -"navn begynder med små bogstaver (UNIX standard)." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126 -msgid "Panel settings" -msgstr "Panel indstillinger" +#: UserAction/expander.cpp:359 +#, fuzzy +msgid "Panel's Path..." +msgstr "panelets sti" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130 -msgid "Panel font:" -msgstr "Panel skrifttype:" +#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424 +#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490 +#: UserAction/expander.cpp:777 +#, fuzzy +msgid "Automatically escape spaces" +msgstr "Automatiske escape mellemrum" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136 -msgid "Filelist icon size:" -msgstr "Fillistens ikonstørrelse:" +#: UserAction/expander.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Number of..." +msgstr "antal af ..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139 -msgid "16" -msgstr "16" +#: UserAction/expander.cpp:385 +#, fuzzy +msgid "Count:" +msgstr "Montér" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140 -msgid "22" -msgstr "22" +#: UserAction/expander.cpp:400 +msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141 -msgid "32" -msgstr "32" +#: UserAction/expander.cpp:409 +#, fuzzy +msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)" +msgstr "filtermaske: *.h, *.cpp, etc." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142 -msgid "48" -msgstr "48" +#: UserAction/expander.cpp:420 +#, fuzzy +msgid "Current File (!= Selected File)..." +msgstr "aktive fil (!= valgte fil)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 -msgid "Use icons in the filenames" -msgstr "Brug ikoner i filnavnene" +#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456 +#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775 +msgid "Omit the current path (optional)" +msgstr "Fravælg følgende sti (valgfri)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153 -msgid "Show the icons for filenames and folders." -msgstr "Vis ikoner for filnavne og mapper." +#: UserAction/expander.cpp:451 +#, fuzzy +msgid "Item List of..." +msgstr "Liste af ..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 -msgid "Use human-readable file size" -msgstr "Brug nemt overskuelig filstørrelse" +#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486 +#: UserAction/expander.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "Which items:" +msgstr "Hvilke punkter" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154 -msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes." -msgstr "Filestørrelser er vist i B, KB, MB, og GB, ikke kun i bytes." +#: UserAction/expander.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Separator between the items (optional):" +msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 -msgid "Show hidden files" -msgstr "Vis skjulte filer" +#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489 +#: UserAction/expander.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):" +msgstr "Maske (valgfri, alle undtagen 'Valgte')" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155 -msgid "Display files beginning with a dot." -msgstr "Vis filer der starter med et punktum." +#: UserAction/expander.cpp:483 +#, fuzzy +msgid "Filename of an Item List..." +msgstr "Filnavn på en liste..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156 -msgid "Case sensitive sorting" -msgstr "Sorter filer verbalfølsomt" +#: UserAction/expander.cpp:487 +msgid "Separator between the items (optional)" +msgstr "Separator mellem punkterne (valgfri)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 -msgid "Always sort dirs by name" +#: UserAction/expander.cpp:506 +msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)" msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157 -msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column." -msgstr "" +#: UserAction/expander.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Manipulate the Selection..." +msgstr "Manipuler udvælgelsen" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 -msgid "Numeric Permissions" -msgstr "Numeriske tilladelser" +#: UserAction/expander.cpp:529 +#, fuzzy +msgid "Selection mask:" +msgstr "Vælg maske" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158 -msgid "" -"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in " -"the permission column." -msgstr "" -"Vis oktal numre (0755) i stedet for standard tilladelser (rwxr-xr-x) i " -"tilladelseskolonnen." +#: UserAction/expander.cpp:530 +#, fuzzy +msgid "Manipulate in which way:" +msgstr "Manipuler på hvilken måde" + +#: UserAction/expander.cpp:555 +#, fuzzy +msgid "Jump to a Location..." +msgstr "Spring til sted" + +#: UserAction/expander.cpp:558 +#, fuzzy +msgid "Choose a path:" +msgstr "vælg venligst en sti" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172 +#: UserAction/expander.cpp:559 #, fuzzy -msgid "Default panel type:" -msgstr "Venstre panel" +msgid "Open location in a new tab" +msgstr "Åben stedet i et nyt faneblad" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175 -msgid "Brief" +#: UserAction/expander.cpp:595 +msgid "Ask Parameter from User..." msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188 -msgid "Panel Toolbar" -msgstr "Panel-værktøjslinie" - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 -msgid "Show Panel Toolbar" -msgstr "Vis Panel-værktøjslinie" +#: UserAction/expander.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Question:" +msgstr "Spørgsmål" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196 -msgid "The panel toolbar will be visible." -msgstr "Panel-værktøjslinien vil være synlig." +#: UserAction/expander.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "Preset (optional):" +msgstr "Forvælg (valgfri)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202 -msgid "Visible Panel Toolbar buttons" -msgstr "Synlige panel-værktøjslinieknapper" +#: UserAction/expander.cpp:600 +#, fuzzy +msgid "Caption (optional):" +msgstr "Overskrift (valgfri)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 -msgid "Clear location bar button" -msgstr "Ryd placeringslinie knap" +#: UserAction/expander.cpp:606 +msgid "User Action" +msgstr "Brugerhandling" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208 -msgid "Clears the location bar" -msgstr "Rydder placeringslinien" +#: UserAction/expander.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Copy to Clipboard..." +msgstr "Kopiér til klippebord" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 -msgid "Open button" -msgstr "Åben knap" +#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657 +msgid "What to copy:" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209 -msgid "Opens the directory browser." -msgstr "Åbner mappe gennemsøgeren." +#: UserAction/expander.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):" +msgstr "" +"Vedhæft til det nuværende klippebordsindhold med denne separator (valgfri)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 -msgid "Equal button (=)" -msgstr "Lig med knap (=)" +#: UserAction/expander.cpp:641 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210 -msgid "Changes the panel directory to the other panel directory." -msgstr "Skifter panelmappen til den anden panelmappe." +#: UserAction/expander.cpp:654 +#, fuzzy +msgid "Copy a File/Folder..." +msgstr "Kopiér fil/mappe" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 -msgid "Up button (..)" -msgstr "Niveau op knap (..)" +#: UserAction/expander.cpp:658 +#, fuzzy +msgid "Where to copy:" +msgstr "Hvortil det skal kopieres" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211 -msgid "Changes the panel directory to the parent directory." -msgstr "Skifter panelmappen til overmappen." +#: UserAction/expander.cpp:665 +msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 -msgid "Home button (~)" -msgstr "Hjem knap (~)" +#: UserAction/expander.cpp:675 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212 -msgid "Changes the panel directory to the home directory." -msgstr "Skifter panelmappe til hjemmemappe." +#: UserAction/expander.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Move/Rename a File/Folder..." +msgstr "Flyt/Omdøb fil/mappe" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 -msgid "Root button (/)" -msgstr "Rod knap (/)" +#: UserAction/expander.cpp:689 +#, fuzzy +msgid "What to move/rename:" +msgstr "Hvad flyttet/omdøbt" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213 -msgid "Changes the panel directory to the root directory." -msgstr "Skifter panelmappen til rodmappe." +#: UserAction/expander.cpp:690 +#, fuzzy +msgid "New target/name:" +msgstr "Nyt mål/navn" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 -msgid "Toggle-button for sync-browsing" -msgstr "Aktiveringsknap for synkroniserings-gennemsøgning" +#: UserAction/expander.cpp:696 +msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214 -msgid "" -"Each directory change in the panel is also performed in the other panel." +#: UserAction/expander.cpp:706 +msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%" msgstr "" -"Enhver mappeforandring i panelet vil også blive udført i det andet panel." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234 +#: UserAction/expander.cpp:717 #, fuzzy -msgid "Selection Mode" -msgstr "Brugerindstillet valgtilstand" +msgid "Load a Synchronizer Profile..." +msgstr "Åben en synkroniserings-profil" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 -msgid "Krusader Mode" -msgstr "Krusadertilstand" +#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738 +#: UserAction/expander.cpp:756 +#, fuzzy +msgid "Choose a profile:" +msgstr "Vælg en profil" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248 -msgid "" -"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl " -"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a " -"short click on the right mouse button." +#: UserAction/expander.cpp:724 +msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%" msgstr "" -"Begge taster tillader valg af filer. For at vælge mere end en fil, tryk på " -"Ctrl-tasten, og klik på venstre museknap. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et " -"kort klik på højre museknap." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 -msgid "Konqueror Mode" -msgstr "Konquerortilstand" +#: UserAction/expander.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Load a Searchmodule Profile..." +msgstr "Åben en søgemodul-profil" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249 -msgid "" -"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select " -"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right " -"mouse button." +#: UserAction/expander.cpp:742 +msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%" msgstr "" -"Tryk på venstre museknap vælger filer - du kan klikke og vælge flere filer " -"ad gangen. Højrekliksmenuen fremkaldes ved et kort klik på højre museknap." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 -msgid "Total-Commander Mode" -msgstr "Total-Commandertilstand" +#: UserAction/expander.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "Load a Panel Profile..." +msgstr "Åben en panel-profil" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250 -msgid "" -"The left mouse button does not select, but sets the current file without " -"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple " -"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right " -"mouse button." +#: UserAction/expander.cpp:760 +msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..." msgstr "" -"Den venstre museknap vælger ikke, men fokuserer på den aktive fil, uden at " -"påvirke den igangværende udvælgelse. Højre museknap vælger flere filer ad " -"gangen, og højreklikmenuen fremkaldes ved at trykke og holde den højre " -"museknap nede." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354 -msgid "Custom Selection Mode" -msgstr "Brugerindstillet valgtilstand" +#: UserAction/expander.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "Separate Program Call for Each..." +msgstr "Separat program kald for hver..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 -msgid "Design your own selection mode!" -msgstr "Design din egen valgtilstand!" +#: UserAction/expander.cpp:803 +#, fuzzy +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Angiv sorteringen for dette panel" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261 +#: UserAction/expander.cpp:806 #, fuzzy -msgid "Details" -msgstr "Detaljeret" +msgid "Choose a column:" +msgstr "Vælg en kolonne" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 -msgid "Double-click selects (classic)" -msgstr "Dobbeltklik vælger (klassisk)" +#: UserAction/expander.cpp:807 +#, fuzzy +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Vælg sorteringssekvensen" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269 -msgid "" -"A single click on a file will select and focus, a double click opens the " -"file or steps into the directory." +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" msgstr "" -"Et enkelt klik på en fil vil vælge og fokusere på den, et dobbeltklik åbner " -"filen, eller dykker ned i mappen." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -msgid "Obey TDE's global selection policy" -msgstr "Adlyd TDE's globale valg-politik" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270 -#, fuzzy -msgid "" -"

    Use TDE's global setting:

    Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse

    " +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" msgstr "" -"Brug TDE's globale opsætning:

    TDE Kontrolcenter -> Tilkoblinger -> " -"Mus" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on TDE's selection mode" -msgstr "Baseret på TDE's valgtilstand" +#: UserAction/expander.cpp:897 +#, fuzzy +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Angiv relationen mellem de to paneler" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." -msgstr "Hvis markeret, bruges en tilstand baseret på TDE's stil." +#: UserAction/expander.cpp:900 +#, fuzzy +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Angiv den ny størrelse i procent" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 -msgid "Left mouse button selects" -msgstr "Venstre museknap vælger" +#: UserAction/expander.cpp:912 +msgid "" +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 -msgid "If checked, left clicking an item will select it." -msgstr "Hvis markeret, vil venstreklikning på et punkt vælge det." +#: UserAction/expander.cpp:936 +#, fuzzy +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Kør en JavaScript-udvidelse" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 -msgid "Left mouse button preserves selection" -msgstr "Venstre museknap bevarer valget" +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Placering af scriptet" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +#: UserAction/expander.cpp:940 +#, fuzzy msgid "" -"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" msgstr "" -"Hvis valgt, vil venstreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge " -"allerede valgte punkter." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 -msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" -msgstr "Skift/Ctrl Venstre museknap vælger" +"Angiv nogle variabler for kørslen (valgfri).\n" +"fx \"return=cmd;foo=bar\", Konsulter håndbogen for yderligere information" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 -msgid "" -"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" msgstr "" -"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+venstreklikning vælge punkter. \n" -"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Venstre knap vælger' er markeret." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 -msgid "Right mouse button selects" -msgstr "Højre museknap vælger" +#: UserAction/expander.cpp:986 +#, fuzzy +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Se en fil med Krusaders interne fremviser" + +#: UserAction/expander.cpp:989 +#, fuzzy +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Hvilken fil skal fremvises (normalt '%aCurrent%')" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 -msgid "If checked, right clicking an item will select it." -msgstr "Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det." +#: UserAction/expander.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Vælg en fremvisningstilstand" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 -msgid "Right mouse button preserves selection" -msgstr "Højre museknap bevarer valget" +#: UserAction/expander.cpp:993 +#, fuzzy +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Vælg en vinduestilstand" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 -msgid "" -"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" msgstr "" -"Hvis valgt, vil højreklikning på et punkt vælge det, men vil ikke afvælge " -"andre, allerede valgte punkter." - -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 -msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" -msgstr "Skift/Ctrl højre museknap vælger" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 -msgid "" -"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" msgstr "" -"Hvis valgt, vil Skift/Ctrl+højreklikning vælge punkter. \n" -"Bemærk: Dette er meningsløst hvis 'Højre knap vælger' er markeret." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 -msgid "Spacebar moves down" -msgstr "Mellemrumstast flytter ned af" +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " -"down. \n" -"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" msgstr "" -"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast vælge det aktive punkt og " -"flytte nedad. \n" -"Hvis fravalgt, vil det aktive punkt blive valgt, og intet andet." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 -msgid "Spacebar calculates disk space" -msgstr "Mellemrumstast udregner diskforbrug" +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" +msgstr "" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " -"(except from selecting the folder) \n" -"calculate space occupied by the folder (recursively)." +#: UserAction/expander.cpp:1150 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" msgstr "" -"Hvis valgt, vil aktivering af mellemrumstast mens det aktive punkt er en " -"mappe, vælge kataloget, og beregne forbrugt diskplads (rekursivt)." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 -msgid "Insert moves down" -msgstr "Insert flytter ned af" +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Dræb" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 -msgid "" -"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " -"the next item. \n" -"Otherwise, current item is not changed." +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Dræb den kørende proces" + +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" msgstr "" -"Hvis valgt, vil aktivering af Insert vælge det aktive punkt, og flytte ned " -"ad til næste punkt. \n" -"Hvis fravalgt, vil aktive punkt ikke forandres." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 -msgid "Right clicking pops context menu immediately" -msgstr "Højreklikning fremkalder kontekstmenu" +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Standard uddata (stdout)" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 -msgid "" -"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " -"context menu. \n" -"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." +#: UserAction/kraction.cpp:70 +msgid "Standard Error (stderr)" +msgstr "Standard Error (stderr)" + +#: UserAction/kraction.cpp:76 +msgid "Output" +msgstr "Uddata" + +#: UserAction/kraction.cpp:98 +msgid "Use font with fixed width" msgstr "" -"Hvis valgt, vil højreklikning fremkalde en kontekstmenu øjeblikkeligt. \n" -"Hvis fravalgt, må brugeren klikke og holde højre museknap nede for 500ms." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 +#: UserAction/kraction.cpp:132 #, fuzzy -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" -msgstr "Bevar dato for lokal kopiering/flytning (langsommere)" - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"

    • User preserving if you are root
    • Group preserving if you are " -"root or member of the group
    • Preserving the timestamp
    • Note: This can slow down the copy process." +"*.txt|Text files\n" +"*|all files" msgstr "" +"*.xml|xml-filer\n" +"*|alle filer" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 -msgid "Automount filesystems" -msgstr "Automatisk montering af filsystemer" - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64 +#: UserAction/kraction.cpp:139 +#, fuzzy msgid "" -"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the " -"fstab, try mounting it with the defined parameters." +"This file already exists.\n" +"Do you want to overwrite it or append the output?" msgstr "" -"Ved åbning af en mappe der er defineret som et monteringspunkt i fstab, så montér det med de definerede parametre." +"Fil %1 eksisterer allerede.\n" +"Er du sikker på du vil overskrive den?" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +#: UserAction/kraction.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Overwrite or append?" +msgstr "Overskriv punkt" + +#: UserAction/kraction.cpp:142 +#, fuzzy +msgid "Append" +msgstr "Åben" + +#: UserAction/kraction.cpp:200 msgid "" -"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)" +"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first " +"is executed in the terminal." msgstr "" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65 +#: UserAction/kraction.cpp:204 msgid "" -"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not " -"present (no tdebase package installed)." +"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead." msgstr "" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74 -msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:" -msgstr "MountMan vil ikke (af)montere de følgende monteringspunkter:" - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88 -msgid "Confirmations" +#: UserAction/kractionbase.cpp:51 +msgid "Confirm execution" msgstr "Bekræftelser" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91 -msgid "Request user confirmation for the following operations:" -msgstr "Krusader vil bede om bekræftelse for følgende handlinger:" - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96 -msgid "Deleting non-empty directories" -msgstr "Sletter ikke-tomme mapper" - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97 -msgid "Deleting files" -msgstr "Sletter filer" +#: UserAction/kractionbase.cpp:52 +msgid "Command being executed:" +msgstr "Kommandolinie:" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98 -msgid "Copying files" -msgstr "Kopierer filer" +#: UserAction/useraction.cpp:102 +msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n" +msgstr "" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99 -msgid "Moving files" -msgstr "Flytter filer" +#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114 +#: UserAction/useraction.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "UserActions - can't read from file!" +msgstr "Fejl: kan ikke læse fil" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 -msgid "Confirm feed to listbox" -msgstr "Bekræft indfødning til listefelt" +#: UserAction/useraction.cpp:125 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open actionfile %1" +msgstr "Kunne ikke skrive til " -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100 +#: UserAction/useraction.cpp:142 msgid "" -"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the " -"standard value is used." +"Action without name detected. This action will not be imported!\n" +"This is an error in the file, you may want to correct it." msgstr "" -"Spørg efter resulterende navn ved indfødning af punkter til listefeltet. Som " -"standard er standardværdierne anvendt." - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101 -msgid "Removing Useractions" -msgstr "Fjerner brugerhandlinger" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:89 -msgid "Fine-Tuning" -msgstr "Finjustering" - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116 -msgid "Icon cache size (KB):" -msgstr "Ikonlager størrelse (KB):" - -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121 -msgid "" -"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be " -"displayed. However, too large a cache might consume your memory." +#: UserAction/useraction.cpp:143 +msgid "UserActions - invalid action" msgstr "" -"Ikonlagerstørrelsen afgører hvor hurtigt Krusader kan vise indholdet af et " -"panel. Et for stort lager kan dog opsluge din hukommelse." -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125 -msgid "Arguments of updatedb:" -msgstr "Argumenter til updatedb:" +#: UserMenu/usermenu.cpp:51 +msgid "User Menu" +msgstr "Brugermenu" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67 -msgid "Links" -msgstr "Links" +#: UserMenu/usermenu.cpp:58 +msgid "Manage user actions" +msgstr "Organiser brugerhandlinger" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71 -msgid "Defined Links" -msgstr "Defineret liste" +#: VFS/arc_vfs.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted!" +msgstr " Arkivet er måske beskadiget!" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85 -msgid "Add protocol to the link list." -msgstr "Tilføjer protokol til listen." +#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579 +msgid "Deleting Files..." +msgstr "Sletter filer..." -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88 -msgid "Remove protocol from the link list." -msgstr "Fjerner protokol fra listen." +#: VFS/arc_vfs.cpp:396 +msgid "Unpacking Files" +msgstr "Udpakker filer" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98 -msgid "Add mime to the selected protocol on the link list." -msgstr "Tilføjer mimetype til den valgte protokol på listen." +#: VFS/arc_vfs.cpp:603 +msgid "Repacking..." +msgstr "Genpakker..." -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101 -msgid "Remove mime from the link list." -msgstr "Fjern mimetype fra listen." +#: VFS/ftp_vfs.cpp:164 +#, c-format +msgid "" +"Malformed URL:\n" +"%1" +msgstr "" +"Fejlformet URL:\n" +"%1" -#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119 -msgid "Mimes" -msgstr "Mimetyper" +#: VFS/ftp_vfs.cpp:167 +msgid "" +"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n" +"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in " +"kcontrol." +msgstr "" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538 -msgid "Custom color" -msgstr "Brugerdefineret farve" +#: VFS/ftp_vfs.cpp:169 +#, c-format +msgid "" +"Protocol not supported by Krusader:\n" +"%1" +msgstr "" +"Protokol er ikke understøttet af Krusader:\n" +"%1" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547 -msgid "Red" -msgstr "Rød" +#: VFS/krarchandler.cpp:193 +msgid "Counting files in archive" +msgstr "Tæller filer i pakket arkiv" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548 -msgid "Green" -msgstr "Grøn" +#: VFS/krarchandler.cpp:214 +msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!" +msgstr "" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549 -msgid "Blue" -msgstr "Blå" +#: VFS/krarchandler.cpp:234 +msgid "Failed to unpack" +msgstr "Fejl ved udpakning" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550 -msgid "Cyan" -msgstr "Cyan" +#: VFS/krarchandler.cpp:273 +msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!" +msgstr "" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551 -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +#: VFS/krarchandler.cpp:290 +msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!" +msgstr "" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552 -msgid "Yellow" -msgstr "Gul" +#: VFS/krarchandler.cpp:324 +msgid "Unpacking File(s)" +msgstr "Udpakker fil(er)" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553 -msgid "Dark Red" -msgstr "Mørkerød" +#: VFS/krarchandler.cpp:350 +#, fuzzy +msgid "Failed to unpack %1!" +msgstr "Fejl ved udpakning" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554 -msgid "Dark Green" -msgstr "Mørkegrøn" +#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528 +msgid "User cancelled." +msgstr "" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555 -msgid "Dark Blue" -msgstr "Mørkeblå" +#: VFS/krarchandler.cpp:397 +msgid "Testing Archive" +msgstr "Tester Arkiv" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556 -msgid "Dark Cyan" -msgstr "Mørkecyan" +#: VFS/krarchandler.cpp:509 +msgid "Packing File(s)" +msgstr "Pakker Fil(er)" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557 -msgid "Dark Magenta" -msgstr "Mørk magenta" +#: VFS/krarchandler.cpp:527 +#, fuzzy +msgid "Failed to pack %1!" +msgstr "Fejl ved pakning: " -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558 -msgid "Dark Yellow" -msgstr "Mørkegul" +#: VFS/krarchandler.cpp:536 +msgid "Failed to pack: " +msgstr "Fejl ved pakning: " -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559 -msgid "White" -msgstr "Hvid" +#: VFS/krarchandler.cpp:567 +msgid "This archive is encrypted, please supply the password:" +msgstr "Det arkiv er krypteret, angiv venligst kodeord:" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560 -msgid "Light Gray" -msgstr "Lysegrå" +#: VFS/krquery.cpp:144 +msgid "Custom" +msgstr "Brugerdefineret" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561 -msgid "Gray" -msgstr "Grå" +#: VFS/krquery.cpp:453 +msgid "Searching content of '%1' (%2%)" +msgstr "" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562 -msgid "Dark Gray" -msgstr "Mørkegrå" +#: VFS/normal_vfs.cpp:90 +msgid "Directory %1 does not exist!" +msgstr "Mappe %1 eksisterer ikke!" -#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563 -msgid "Black" -msgstr "Sort" +#: VFS/normal_vfs.cpp:107 +msgid "Access denied to" +msgstr "Tilgang nægtet til" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -msgid "Use the default TDE colors" -msgstr "Brug standard TDE farver" +#: VFS/normal_vfs.cpp:220 +msgid "Can't create a directory. Check your permissions." +msgstr "Kan ikke oprette mappen. Kontroller dine rettigheder." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59 -#, fuzzy +#: VFS/virt_vfs.cpp:87 msgid "" -"

      Use TDE's global color configuration.

      Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors

      " +"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n" +"You can create a sub directory and copy your files into it." msgstr "" -"Brug TDE's globale farveopsætning.

      TDE Kontrolcenter -> Udseende og " -"Temaer -> Farver" +"Du kan ikke kopiere filer direkte til den virt:/' mappe.\n" +"Du kan ikke oprette en undermappe og kopiere dine filer ind i det." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Brug skiftende baggrundsfarve" +#: VFS/virt_vfs.cpp:173 +msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory." +msgstr "Oprettelse af nye mapper er kun tilladt in det 'virt:/' mappe." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -#, fuzzy +#: krslots.cpp:106 msgid "" -"

      The background color and the alternate background color " -"alternates line by line.

      When you don't use the TDE default colors, you can configure the alternate colors in the colors box.

      " +"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your " +"path. Hint: Krusader supports Kmail." msgstr "" -"Baggrundsfarven og den skiftende baggrund skifter farve for " -"hver linie.

      Hvis du ikke bruger TDE standardfarver, kan du opsætte " -"de skiftende farver i farve feltet." +"Krusader kan ikke finde nogen understøttede e-mail programmer. Installer " +"venligst en i din path. Tip: Krusader understøtter KMail." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Vis aktive valg selvom det ikke er fokuseret" +#: krslots.cpp:113 +msgid "Sending file: " +msgstr "Sender file: " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -#, fuzzy +#: krslots.cpp:149 +msgid "Don't know which files to compare." +msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal sammenlignes." + +#: krslots.cpp:149 msgid "" -"

      Shows the last cursor position in the non active list panel.

      This " -"option is only available when you don't use the TDE default colors." +"To compare two files by content, you can either:

      • Select one file in " +"the left panel, and one in the right panel.
      • Select exactly two files " +"in the active panel.
      • Make sure there is a file in the other panel, " +"with the same name as the current file in the active panel.
      " msgstr "" -"Vis den forrige markørposition i den ikke-aktive panel liste.

      Denne " -"mulighed er kun tilgængelig hvis du ikke anvender TDE standardfarver." +"For at sammenligne to filers indhold kan du enten:

      • Vælge en fil i " +"det venstre panel, og en i højre panel.
      • Vælg nøjagtigt to filer i " +"det aktive panel.
      • Vær sikker på der er en fil i det andet panel med " +"samme navn som den nuværende fil i det aktive panel.
      " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "Dim the colors of the inactive panel" +#: krslots.cpp:186 +msgid "" +"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one " +"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff." msgstr "" +"Krusader kan ikke finde nogen understøttede 'diff' grænseflader. Indstaller " +"venligst en i din sti.Tip: Krusader understøtter Kompare, Kdiff3 and Xxdiff." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#: krslots.cpp:441 msgid "" -"

      The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.

      " +"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " +"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" msgstr "" +"Kan ikke finde 'locate' kommandoen. Installer venligst 'findutils' pakken " +"fra GNU, eller sæt dens afhængigheder i Konfigurator" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Aktive" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Gennemsigtig" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Forgrund:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Mappe forgrund:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Samme som forgrund" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Eksekverbar forgrund:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Symbolsk link forgrund:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Ugyldig symlink forgrund:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Baggrund:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Samme som baggrund" +#: krslots.cpp:458 +msgid "" +"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " +"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " +"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " +"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" +"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " +"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" +msgstr "" +"Vigtigt: RemoteMan er blevet erstattet af vores nye bogmærke organisator. " +"Den nye organisator håndterer lokale filer og fjern-URL'er på samme måde. " +"RemoteMan er blevet efterladt i programmet for at tillade en nemmere " +"overgang ved give dig en chance for at flytte dine bogmærker. DEN VIL BLIVE " +"FJERNET SNART!\n" +"Prøv den nye bogmærke manager: åben en ny fjernforbindelse. Når det er gjort " +"så tryk på bogmærke knappen og vælg 'Tilføj bogmærke', og det var det!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Skiftende baggrund:" +#: krslots.cpp:477 +msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +"Kan ikke starte 'mount'! Kontroller 'Afhængigheder' siden i Konfigurator." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: krslots.cpp:509 #, fuzzy -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Slet forgrund:" +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" +msgstr "Kan ikke finde \"KsysCtrl\" Installer venligst TDE admin pakken" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -#, fuzzy -msgid "Selected background:" -msgstr "Slet baggrund:" +#: krslots.cpp:517 +msgid "" +"Can't find a batch rename tool.\n" +"You can get Krename at http://www.krename.net" +msgstr "" +"Kan ikke finde et masseomdøbningsværktøj.\n" +"Du kan hente Krename fra http://www.krename.net" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Samme som skiftende baggrund" +#: krslots.cpp:547 +msgid "" +"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from " +"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" +msgstr "" +"Kan ikke starte Krusader i root-tilstand fordi Krusader eller Kdesu mangler " +"fra din sti. Opsæt venligst afhængigheder i Konfigurator!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -#, fuzzy -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Skiftende markeret baggrund:" +#: krslots.cpp:602 +msgid "Enter a URL to view:" +msgstr "Indtast en URL til at vise:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -#, fuzzy -msgid "Same as selected background" -msgstr "Samme som skiftende baggrund" +#: krslots.cpp:613 +msgid "Enter the filename to edit:" +msgstr "Indtast filnavnet der skal redigeres:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Nuværende forgrund:" +#: krslots.cpp:670 +msgid "Don't know which file to split." +msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal splittes." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 -msgid "Not used" -msgstr "Ikke brugt" +#: krslots.cpp:679 +msgid "You can't split a directory!" +msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 -#, fuzzy -msgid "Same as selected foreground" -msgstr "Samme som markeret forgrund" +#: krslots.cpp:710 +msgid "Don't know which files to combine." +msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal kombineres." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -#, fuzzy -msgid "Selected current foreground:" -msgstr "Markeret nuværende forgrund:" +#: krslots.cpp:722 +msgid "You can't combine a directory!" +msgstr "Du kan ikke kombinere en mappe!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Current background:" -msgstr "Nuværende baggrund:" +#: krslots.cpp:741 +msgid "Not a split file %1!" +msgstr "Ikke en splittet fil %1!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 -msgid "Inactive" -msgstr "Ikke-aktiv" +#: krslots.cpp:756 +msgid "Select only one split file!" +msgstr "Vælg kun én splittet fil!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 -msgid "Same as active" -msgstr "Samme som aktiv" +#: krslots.cpp:804 +msgid "Not a splitted file %1!" +msgstr "Ikke en splittet fil %1!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 -msgid "Dim target color:" +#: krslots.cpp:811 +msgid "Combining %1.* to directory:" +msgstr "Kombinerer %1.* til mappe:" + +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "Statuslinien vil vise basis informationer om filen under musepilen." + +#: krusader.cpp:445 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." msgstr "" +"En opsætning af 1.51 eller ældre blev fundet. Krusader bliver nødt til at " +"nulstille din opsætning til standardindstillingerne.\n" +"Bemærk: Dine bogmærker og tastebindinger vil forblive intakte.\n" +" Krusader vil nu starte Konfigurator." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 -#, fuzzy -msgid "Dim factor:" -msgstr "Mapper:" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"Welcome to Krusader!

      As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.

      " +msgstr "" +"Velkommen til Krusader!

      Efter at dette er din første kørsel, " +"vil din installation blive checket for eksterne programmer. Derefter starter " +"Konfigurator, hvor du kan tilrette Krusader efter dine behov.

      " -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 -msgid "Synchronizer" -msgstr "Synkronisør" +#: krusader.cpp:538 +msgid "F3 View Dialog" +msgstr "F3 Vis Dialog" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 -msgid "TDE default" -msgstr "TDE standard" +#: krusader.cpp:541 +msgid "Tab: switch panel" +msgstr "Tab: skift panel" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 -msgid "Equals foreground:" -msgstr "Lig-med forgrund:" +#: krusader.cpp:564 +msgid "&Reload" +msgstr "&Genindlæs" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 -msgid "Equals background:" -msgstr "Lig-med baggrund:" +#: krusader.cpp:566 +msgid "Show Actions Toolbar" +msgstr "Vis Handlinger værktøjslinie" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 -msgid "Differing foreground:" -msgstr "Adskillende forgrund:" +#: krusader.cpp:578 +msgid "Show &FN Keys Bar" +msgstr "Vis &FN-taster linien" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 -msgid "Differing background:" -msgstr "Adskillende baggrund:" +#: krusader.cpp:581 +msgid "Show &Command Line" +msgstr "Vis k&ommandolinien" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 -msgid "Copy to left foreground:" -msgstr "Kopiér til venstre forgrund:" +#: krusader.cpp:584 +msgid "Show Terminal &Emulator" +msgstr "Vis &Terminalemulator" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 -msgid "Copy to left background:" -msgstr "Kopiér til venstre baggrund:" +#: krusader.cpp:588 +#, fuzzy +msgid "&Detailed View" +msgstr "Detaljeret fremvisning" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 -msgid "Copy to right foreground:" -msgstr "Kopiér til højre forgrund:" +#: krusader.cpp:591 +#, fuzzy +msgid "&Brief View" +msgstr "Linie fremvisning" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 -msgid "Copy to right background:" -msgstr "Kopiér til højre baggrund:" +#: krusader.cpp:594 +msgid "Show &Hidden Files" +msgstr "V&is skjulte filer" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 -msgid "Delete foreground:" -msgstr "Slet forgrund:" +#: krusader.cpp:596 +msgid "S&wap Panels" +msgstr "Byt r&undt på panelerne" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 -msgid "Delete background:" -msgstr "Slet baggrund:" +#: krusader.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Sw&ap Sides" +msgstr "Byt rundt på panelerne." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 -msgid "Import color-scheme" -msgstr "Importer farveskema" +#: krusader.cpp:604 +msgid "popup cmdline" +msgstr "pop-frem kommandolinie" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 -msgid "Export color-scheme" -msgstr "Eksporter farveskema" +#: krusader.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "&New Text File..." +msgstr "&Redigér ny fil" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +#: krusader.cpp:609 #, fuzzy -msgid "Selected + Current" -msgstr "Duplikér tab" +msgid "Start &Root Mode Krusader" +msgstr "Start Krusader i &Root-tilstand" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +#: krusader.cpp:611 #, fuzzy -msgid "Selected 2" -msgstr " Vælg filer " +msgid "T&est Archive" +msgstr "&Test arkiv(er)" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +#: krusader.cpp:615 #, fuzzy -msgid "Selected 1" -msgstr " Vælg filer " +msgid "New Net &Connection..." +msgstr "Ny net&tilslutning" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 -msgid "Current" -msgstr "Nuværende" +#: krusader.cpp:617 +msgid "Pro&files" +msgstr "&Profiler" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 -msgid "Invalid symlink" -msgstr "Ugyldigt symlink" +#: krusader.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "Calculate &Occupied Space" +msgstr "Udregn anvendt plads" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 -msgid "Symbolic link" -msgstr "Symbolsk link" +#: krusader.cpp:621 +#, fuzzy +msgid "Create Checksum..." +msgstr "Skab Checksum" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 -msgid "Application" -msgstr "Applikation" +#: krusader.cpp:623 +#, fuzzy +msgid "Verify Checksum..." +msgstr "Verificer Checksum" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 -msgid "Copy to right" -msgstr "Kopiér til højre" +#: krusader.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "&Properties..." +msgstr "&Egenskaber" + +#: krusader.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Pac&k..." +msgstr "Pa&k" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 -msgid "Copy to left" -msgstr "Kopiér til venstre" +#: krusader.cpp:629 +#, fuzzy +msgid "&Unpack..." +msgstr "&Udpak" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 -msgid "Differing" -msgstr "Adskillende" +#: krusader.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "Sp&lit File..." +msgstr "Sp&lit fil" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 -msgid "Equals" -msgstr "Tilsvarende" +#: krusader.cpp:633 +#, fuzzy +msgid "Com&bine Files..." +msgstr "Kom&biner filer" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 -msgid "Select a color-scheme file" -msgstr "Vælg en farveskema fil" +#: krusader.cpp:635 +#, fuzzy +msgid "Select &Group..." +msgstr "Markér gr&uppe" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 -msgid "Error: unable to read from file" -msgstr "Fejl: kan ikke læse fil" +#: krusader.cpp:637 +msgid "&Select All" +msgstr "&Markér alt" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 -msgid "Select a color scheme file" -msgstr "Vælg en farveskema fil" +#: krusader.cpp:639 +#, fuzzy +msgid "&Unselect Group..." +msgstr "Fjern mar&kering af gruppe" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid "File " -msgstr "Fil" +#: krusader.cpp:641 +msgid "U&nselect All" +msgstr "&Afmarkér alt" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 -msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" -msgstr " eksisterer allerede, Vil du overskrive den?" +#: krusader.cpp:643 +msgid "&Invert Selection" +msgstr "&Inverter valg" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 -msgid "Error: unable to write to file" -msgstr "Fejl: kunne ikke skrive til fil" +#: krusader.cpp:645 +msgid "&Compare Directories" +msgstr "&Sammenlign mapper" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50 -msgid "" -"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:" -"
      • all the tabs paths
      • the current tab
      • the active panel
      <Last session> is a special panel profile which is " -"saved automatically when Krusader is closed." -msgstr "" -"Definerer panel-profilen brugt ved start. En panel-profil indeholder:" -"
      • alle fanebladestier
      • nuværende faneblad
      • nuværende " -"panel
      <Forrige session> er en speciel panel-profil, " -"som gemmes automatisk når Krusader lukkes." +#: krusader.cpp:647 +#, fuzzy +msgid "&Select Newer and Single" +msgstr "&Markér nyere og enkelt" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51 -msgid "Startup profile:" -msgstr "Startprofil:" +#: krusader.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Select &Newer" +msgstr "Vælg punkter" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56 -msgid "Last session" -msgstr "Forrige session" +#: krusader.cpp:651 +#, fuzzy +msgid "Select &Single" +msgstr " Vælg filer " -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Show splashscreen" -msgstr "Vis opstartsskærm" +#: krusader.cpp:653 +#, fuzzy +msgid "Select Different &and Single" +msgstr "Markér f&orskellig og enkelt" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72 -msgid "Display a splashscreen when starting krusader." -msgstr "Vis opstartsskærm ved start af Krusader." +#: krusader.cpp:655 +#, fuzzy +msgid "Select &Different" +msgstr "Markér &forskellig" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Single instance mode" +#: krusader.cpp:665 +msgid "Start and &Forget" msgstr "" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73 -msgid "Only one Krusader instance is allowed to run." +#: krusader.cpp:669 +#, fuzzy +msgid "Display &Separated Standard and Error Output" +msgstr "Separate standard fejl" + +#: krusader.cpp:673 +msgid "Display &Mixed Standard and Error Output" msgstr "" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83 -msgid "User Interface" -msgstr "Brugerflade" +#: krusader.cpp:677 +#, fuzzy +msgid "Start in &New Terminal" +msgstr "Terminal" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 -msgid "Save settings on exit" -msgstr "Gem indstillinger ved afslutning" +#: krusader.cpp:681 +#, fuzzy +msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator" +msgstr "Vis &Terminalemulator" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88 -msgid "" -"Check the state of the user interface components and restore them to their " -"condition when last shutdown." -msgstr "" -"Kontroller tilstanden af brugerfladekomponenterne og genskab dem til deres " -"tilstand fra før forrige nedlukning." +#: krusader.cpp:693 +#, fuzzy +msgid "Start &Terminal" +msgstr "Terminal" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Vis værktøjslinie" +#: krusader.cpp:695 +#, fuzzy +msgid "Disconnect &from Net" +msgstr "A&fbryd netforbindelse" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89 -msgid "Toolbar will be visible after startup." -msgstr "Værktøjslinie vil være synlig efter start." +#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703 +#, fuzzy +msgid "&MountMan..." +msgstr "&MountMan" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Vis statuslinie" +#: krusader.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "&Search..." +msgstr "&Søg" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90 -msgid "Statusbar will be visible after startup." -msgstr "Statuslinie vil være synlig efter start." +#: krusader.cpp:709 +#, fuzzy +msgid "&Locate..." +msgstr "&Find" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Show function keys" -msgstr "Vis funktionstaster" +#: krusader.cpp:711 +#, fuzzy +msgid "Synchronize &Directories..." +msgstr "S&ynkroniser mapper" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91 -msgid "Function keys will be visible after startup." -msgstr "Funktionstaster vil være synlige efter start." +#: krusader.cpp:713 +#, fuzzy +msgid "S&ynchron Directory Changes" +msgstr "S&ynkroniser mappe forandringer" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Show command line" -msgstr "Vis kommandolinien" +#: krusader.cpp:715 +#, fuzzy +msgid "D&isk Usage..." +msgstr "D&isk forbrug" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92 -msgid "Command line will be visible after startup." -msgstr "Kommandolinie vil være synlig efter start." +#: krusader.cpp:717 +#, fuzzy +msgid "Configure &Krusader..." +msgstr "Opsætning af &Krusader" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Show terminal emulator" -msgstr "Vis Terminalemulator" +#: krusader.cpp:719 +msgid "Back" +msgstr "Tilbage" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93 -msgid "Terminal emulator will be visible after startup." -msgstr "Terminalemulator vil være synlig efter start." +#: krusader.cpp:723 +msgid "Save &Position" +msgstr "Gem &Position" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 -msgid "Save last position, size and panel settings" -msgstr "Genskab sidste position, størrelse, og panelopsætning" +#: krusader.cpp:725 +msgid "&All Files" +msgstr "A&lle filer" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94 +#: krusader.cpp:729 +msgid "&Custom" +msgstr "&Brugerdefineret" + +#: krusader.cpp:731 #, fuzzy -msgid "" -"

      At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.

      If this option " -"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " -"manually set the main window's size and position at startup.

      " -msgstr "" -"Ved start vil hovedvinduet genskabe sin størrelse fra før forrige " -"nedlukning. Det vil også fremkomme samme sted på skærmen, med panelerne i " -"samme tilstand som før.

      Hvis denne mulig er fravalgt, kan du bruge menuen " -"Opsætning -> Gem position til manuelt at gemme hovedvinduets " -"størrelse og position ved start." +msgid "Compare b&y Content..." +msgstr "&Sammenlign efter indhold" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "Start to tray" -msgstr "" +#: krusader.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "Multi &Rename..." +msgstr "Masse&omdøb" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" -msgstr "" +#: krusader.cpp:735 +#, fuzzy +msgid "Right-click Menu" +msgstr "Højrekliksmenu" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Krusader håndterer gennemsigtigt følgende typer arkiver:" +#: krusader.cpp:737 +#, fuzzy +msgid "Right Bookmarks" +msgstr "Højre bogmærker" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" +#: krusader.cpp:739 +#, fuzzy +msgid "Left Bookmarks" +msgstr "Venstre bogmærker" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" +#: krusader.cpp:745 +msgid "History" +msgstr "Historie" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Synkroniser paneler" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: krusader.cpp:749 +#, fuzzy +msgid "Left History" +msgstr "Venstre historie" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: krusader.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "Right History" +msgstr "Højre historie" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: krusader.cpp:755 +#, fuzzy +msgid "Left Media" +msgstr "Venstre panel" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: krusader.cpp:757 +#, fuzzy +msgid "Right Media" +msgstr "Højre panel" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Aktiver pop-op panel" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Vertikal tilstand" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "Deb" +#: krusader.cpp:765 +#, fuzzy +msgid "New Tab" +msgstr "Ny tab" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "" +#: krusader.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Duplikér tab" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 -msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." -msgstr "" -"De arkivtyper som er markeret med gråt var ikke tilgængelige på dit\n" -"system sidste gang Krusader kontrollerede. Hvis du vil have Krusader til at " -"søge igen, skal du trykke på 'Konfigurér automatisk' knappen." +#: krusader.cpp:769 +#, fuzzy +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Luk aktiv tab" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Konfigurér automatisk" +#: krusader.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "Next Tab" +msgstr "Næste tab" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Test arkiv efter udpakning" +#: krusader.cpp:773 +#, fuzzy +msgid "Previous Tab" +msgstr "Forrige tab" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Kontroller arkivets integritet af pakning." +#: krusader.cpp:779 +#, fuzzy +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Organiser brugerhandlinger" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Test arkiv før udpakning" +#: krusader.cpp:781 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Vælg fjernt tegnsæt" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" msgstr "" -"Visse arkiver kan resultere i et programsammenbrud, derfor foreslås det at " -"teste dem." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Søg efter arkivpakkere..." +#: krusader.cpp:786 +#, fuzzy +msgid "View File" +msgstr "Videofiler" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 -msgid "" -"Make sure to install new packers in your $PATH (e.g. /usr/bin)" -msgstr "" -"Vær sikker på at dine nye arkivpakkere er i din $PATH (fx /usr/" -"bin)" +#: krusader.cpp:788 +#, fuzzy +msgid "Edit File" +msgstr "Redigér fil (F4)" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48 +#: krusader.cpp:794 #, fuzzy -msgid "Information" -msgstr "Bekræftelser" +msgid "New Directory..." +msgstr "Ny mappe" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53 -msgid "" -"Here you can configure settings about useractions.\n" -"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan." -msgstr "" +#: krusader.cpp:800 +#, fuzzy +msgid "Quit" +msgstr "Stille" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57 +#: krusader.cpp:802 #, fuzzy -msgid "Start ActionMan" -msgstr "Importer handling" +msgid "Popular URLs..." +msgstr "Populære URL'er" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64 +#: krusader.cpp:804 #, fuzzy -msgid "Terminal execution" -msgstr "Fjerner brugerhandlinger" +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Gå til stedlinien" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68 +#: krusader.cpp:806 #, fuzzy -msgid "Terminal for UserActions:" -msgstr "Fjerner brugerhandlinger" +msgid "Jump Back" +msgstr "Spring tilbage" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78 -msgid "Output collection" -msgstr "" +#: krusader.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Set Jump Back Point" +msgstr "Sæt tilbagespringspunkt her" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83 +#: krusader.cpp:810 #, fuzzy -msgid "Normal font:" -msgstr "Panel skrifttype:" +msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" +msgstr "Vis Terminalemulator" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89 -msgid "Font with fixed width:" -msgstr "" +#: krusader.cpp:814 +msgid "Select files using a filter" +msgstr "Markér filer ved hjælp af et filter" -#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95 -msgid "Use fixed width font as default" -msgstr "" +#: krusader.cpp:815 +msgid "Select all files in the current directory" +msgstr "Markér alle filer i den aktuelle mappe" -#: krslots.cpp:106 -msgid "" -"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your " -"path. Hint: Krusader supports Kmail." -msgstr "" -"Krusader kan ikke finde nogen understøttede e-mail programmer. Installer " -"venligst en i din path. Tip: Krusader understøtter KMail." +#: krusader.cpp:816 +#, fuzzy +msgid "Unselect all selected files" +msgstr "Fravælg alle valgte filer" -#: krslots.cpp:113 -msgid "Sending file: " -msgstr "Sender file: " +#: krusader.cpp:817 +msgid "Setup Krusader the way you like it" +msgstr "Opsæt Krusader som du vil" -#: krslots.cpp:149 -msgid "Don't know which files to compare." -msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal sammenlignes." +#: krusader.cpp:818 +msgid "Back to the place you came from" +msgstr "Tilbage til stedet du kom fra" -#: krslots.cpp:149 -msgid "" -"To compare two files by content, you can either:

      • Select one file in " -"the left panel, and one in the right panel.
      • Select exactly two files " -"in the active panel.
      • Make sure there is a file in the other panel, " -"with the same name as the current file in the active panel.
      " -msgstr "" -"For at sammenligne to filers indhold kan du enten:
      • Vælge en fil i " -"det venstre panel, og en i højre panel.
      • Vælg nøjagtigt to filer i " -"det aktive panel.
      • Vær sikker på der er en fil i det andet panel med " -"samme navn som den nuværende fil i det aktive panel.
      " +#: krusader.cpp:819 +msgid "ROOT (/)" +msgstr "ROOT (/)" -#: krslots.cpp:186 -msgid "" -"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one " -"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff." -msgstr "" -"Krusader kan ikke finde nogen understøttede 'diff' grænseflader. Indstaller " -"venligst en i din sti.Tip: Krusader understøtter Kompare, Kdiff3 and Xxdiff." +#: krusader.cpp:820 +msgid "Search for files" +msgstr "Søg efter filer" -#: krslots.cpp:441 -msgid "" -"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " -"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" -msgstr "" -"Kan ikke finde 'locate' kommandoen. Installer venligst 'findutils' pakken " -"fra GNU, eller sæt dens afhængigheder i Konfigurator" +#: krusader.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "JavaScript Console..." +msgstr "JavaScript konsol" -#: krslots.cpp:458 +#: krusader.cpp:963 +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte?" + +#: krusaderview.cpp:88 +msgid "Function keys allow performing fast operations on files." +msgstr "Funktionstaster gør det muligt at udføre hurtige handlinger på filer." + +#: main.cpp:51 msgid "" -"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " -"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " -"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " -"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" -"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " -"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" +"Krusader\n" +"Twin-Panel File Manager for TDE" msgstr "" -"Vigtigt: RemoteMan er blevet erstattet af vores nye bogmærke organisator. " -"Den nye organisator håndterer lokale filer og fjern-URL'er på samme måde. " -"RemoteMan er blevet efterladt i programmet for at tillade en nemmere " -"overgang ved give dig en chance for at flytte dine bogmærker. DEN VIL BLIVE " -"FJERNET SNART!\n" -"Prøv den nye bogmærke manager: åben en ny fjernforbindelse. Når det er gjort " -"så tryk på bogmærke knappen og vælg 'Tilføj bogmærke', og det var det!" +"Krusader\n" +"Tvillinge-panels filhåndteringsprogram til TDE" -#: krslots.cpp:477 -msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." -msgstr "" -"Kan ikke starte 'mount'! Kontroller 'Afhængigheder' siden i Konfigurator." +#: main.cpp:56 +msgid "Start left panel at " +msgstr "Start venstre panel i " -#: krslots.cpp:509 -msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package" -msgstr "Kan ikke finde \"KsysCtrl\" Installer venligst TDE admin pakken" +#: main.cpp:57 +msgid "Start right panel at " +msgstr "Start højre panel i " -#: krslots.cpp:517 +#: main.cpp:58 +msgid "Load this profile on startup" +msgstr "Indlæs denne profile ved start" + +#: main.cpp:112 +msgid "Krusader" +msgstr "Krusader" + +#: main.cpp:113 +msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES" +msgstr "Krusader - ROOT PRIVILEGIER" + +#: main.cpp:116 msgid "" -"Can't find a batch rename tool.\n" -"You can get Krename at http://www.krename.net" +"Feedback\n" +"http://www.krusader.org/phpBB/\n" +"\n" +"IRC\n" +"server: irc.freenode.net, channel: #krusader" msgstr "" -"Kan ikke finde et masseomdøbningsværktøj.\n" -"Du kan hente Krename fra http://www.krename.net" -#: krslots.cpp:547 -msgid "" -"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from " -"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" +#: main.cpp:202 +msgid "Application already running!\n" msgstr "" -"Kan ikke starte Krusader i root-tilstand fordi Krusader eller Kdesu mangler " -"fra din sti. Opsæt venligst afhængigheder i Konfigurator!" -#: krslots.cpp:602 -msgid "Enter a URL to view:" -msgstr "Indtast en URL til at vise:" +#: panelmanager.cpp:32 +msgid "Open a new tab in home" +msgstr "Åben ny tab i hjemmekatalog" -#: krslots.cpp:613 -msgid "Enter the filename to edit:" -msgstr "Indtast filnavnet der skal redigeres:" +#: panelmanager.cpp:40 +msgid "Close current tab" +msgstr "Luk aktiv tab" -#: krslots.cpp:670 -msgid "Don't know which file to split." -msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal splittes." +#: calc.ui:16 +#, no-c-format +msgid "JS Calculator" +msgstr "" -#: krslots.cpp:679 -msgid "You can't split a directory!" -msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!" +#: calc.ui:43 +#, no-c-format +msgid "+" +msgstr "" -#: krslots.cpp:710 -msgid "Don't know which files to combine." -msgstr "Ved ikke hvilke filer der skal kombineres." +#: calc.ui:51 +#, no-c-format +msgid "AC" +msgstr "" -#: krslots.cpp:722 -msgid "You can't combine a directory!" -msgstr "Du kan ikke kombinere en mappe!" +#: calc.ui:75 +#, no-c-format +msgid "CL" +msgstr "" -#: krslots.cpp:741 -msgid "Not a split file %1!" -msgstr "Ikke en splittet fil %1!" +#: calc.ui:83 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "" -#: krslots.cpp:756 -msgid "Select only one split file!" -msgstr "Vælg kun én splittet fil!" +#: calc.ui:91 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "4" +msgstr "48" -#: krslots.cpp:804 -msgid "Not a splitted file %1!" -msgstr "Ikke en splittet fil %1!" +#: calc.ui:99 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "2" +msgstr "22" -#: krslots.cpp:811 -msgid "Combining %1.* to directory:" -msgstr "Kombinerer %1.* til mappe:" +#: calc.ui:107 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "" -#: Splitter/splittergui.cpp:39 -msgid "1.44 MB (3.5\")" -msgstr "1,44Mb (3,5\")" +#: calc.ui:115 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "3" +msgstr "32" -#: Splitter/splittergui.cpp:40 -msgid "1.2 MB (5.25\")" -msgstr "1,2Mb (5,25\")" +#: calc.ui:123 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "" -#: Splitter/splittergui.cpp:41 -msgid "720 kB (3.5\")" -msgstr "720Kb (3,5\")" +#: calc.ui:131 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "6" +msgstr "16" -#: Splitter/splittergui.cpp:42 -msgid "360 kB (5.25\")" -msgstr "360Kb (5,25\")" +#: calc.ui:139 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "8" +msgstr "48" -#: Splitter/splittergui.cpp:43 -msgid "100 MB (ZIP)" -msgstr "100Mb (ZIP)" +#: calc.ui:147 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "" -#: Splitter/splittergui.cpp:44 -msgid "250 MB (ZIP)" -msgstr "250Mb (ZIP)" +#: calc.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "1" +msgstr "16" -#: Splitter/splittergui.cpp:45 -msgid "650 MB (CD-R)" -msgstr "650 MB (cd-r)" +#: calc.ui:165 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Set as caption" +msgstr "Samme som aktiv" -#: Splitter/splittergui.cpp:46 -msgid "700 MB (CD-R)" -msgstr "700MB (cd-r)" +#: krusaderui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fil" -#: Splitter/splittergui.cpp:60 -msgid "Split the file %1 to directory:" -msgstr "Split filen %1 til mappen:" +#: krusaderui.rc:36 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr " Redigér" -#: Splitter/splittergui.cpp:74 -msgid "User Defined" -msgstr "Brugerdefineret" +#: krusaderui.rc:51 +#, no-c-format +msgid "Compare Se&tup" +msgstr "Sammenligningsopsæ&tning" -#: Splitter/splittergui.cpp:81 -msgid "Max file size:" -msgstr "Maks. filstørrelse:" +#: krusaderui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "&Vis" -#: Splitter/splittergui.cpp:88 -msgid "Byte" -msgstr "Byte" +#: krusaderui.rc:77 +#, no-c-format +msgid "&Go" +msgstr "" -#: Splitter/splittergui.cpp:89 -msgid "kByte" -msgstr "KByte" +#: krusaderui.rc:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "User&actions" +msgstr "&Brugerhandlinger" -#: Splitter/splittergui.cpp:90 -msgid "MByte" -msgstr "MByte" +#: krusaderui.rc:93 +#, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "V&ærktøjslinie" -#: Splitter/splittergui.cpp:91 -msgid "GByte" -msgstr "GByte" +#: krusaderui.rc:117 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "Opsæt&ninger" -#: Splitter/splittergui.cpp:109 -msgid "&Split" -msgstr "&Split" +#: krusaderui.rc:127 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Command Execution Mode Se&tup" +msgstr "Afviklingstilstand" -#: Splitter/splittergui.cpp:118 -msgid "Krusader::Splitter" -msgstr "Krusader::Splitter" +#: krusaderui.rc:141 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "" -#: Splitter/splittergui.cpp:193 -msgid "The directory path URL is malformed!" -msgstr "Mappestiens URL er ugyldig!" +#: krusaderui.rc:158 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "&Hjælp" -#: Splitter/combiner.cpp:61 -msgid "Krusader::Combining..." -msgstr "Krusader::Kombinerer..." +#: mount.ui:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mount a Filesystem" +msgstr "Virtuelt filsystem" -#: Splitter/combiner.cpp:62 -msgid "Combining the file %1..." -msgstr "Kombinerer filen %1..." +#: mount.ui:69 recode.ui:70 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&OK" +msgstr "OK" -#: Splitter/combiner.cpp:72 -msgid "" -"The CRC information file (%1) is missing!\n" -"Validity checking is impossible without it. Continue combining?" +#: mount.ui:102 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Enheder" + +#: mount.ui:118 +#, no-c-format +msgid "" msgstr "" -"CRC informationsfilen (%1) mangler!\n" -"Valideringskontrol er umuligt uden den. Fortsæt kombineringen?" -#: Splitter/combiner.cpp:110 -msgid "Error at reading the CRC file (%1)!" -msgstr "Fejl ved læsning af CRC filen (%1)!" +#: mount.ui:123 +#, no-c-format +msgid "ext2" +msgstr "" -#: Splitter/combiner.cpp:144 -msgid "Not a valid CRC file!" -msgstr "Ikke en gyldig CRC fil!" +#: mount.ui:128 +#, no-c-format +msgid "ext3" +msgstr "" -#: Splitter/combiner.cpp:152 -msgid "" -"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?" +#: mount.ui:133 +#, no-c-format +msgid "vfat" msgstr "" -"Validitetskontrol er umulig uden en gyldig CRC fil. Fortsæt kombineringen?" -#: Splitter/combiner.cpp:256 -msgid "Can't open the first split file of %1!" -msgstr "Kan ikke åbne den første splittede fil af %1!" +#: mount.ui:138 +#, no-c-format +msgid "ntfs" +msgstr "" -#: Splitter/combiner.cpp:268 -msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!" -msgstr "Ukorrekt filstørrelse! Filen er muligvis beskadiget!" +#: mount.ui:153 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Filesystem" +msgstr "Filsystemer" -#: Splitter/combiner.cpp:270 -msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!" -msgstr "Ukorrekt CRC checksum! Filen er muligvis beskadiget!" +#: mount.ui:161 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Mountpoint" +msgstr "Mnt.Steder" -#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201 -msgid "Error writing file %1!" -msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!" +#: mount.ui:169 +#, no-c-format +msgid "additional mount-options:" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:69 -msgid "Krusader::Splitting..." -msgstr "Krusader::Splitter..." +#: recode.ui:25 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Recode file names" +msgstr "Nyt filnavn" -#: Splitter/splitter.cpp:70 -msgid "Splitting the file %1..." -msgstr "Splitter filen %1..." +#: recode.ui:103 +#, no-c-format +msgid "INPUT:" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:74 -msgid "Can't split a directory!" -msgstr "Du kan ikke splitte en mappe!" +#: recode.ui:111 +#, no-c-format +msgid "OUTPUT:" +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:125 -msgid "Error reading file %1!" -msgstr "Fejl ved læsning af filen %1!" +#: recode.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Charset: " +msgstr "" -#: Splitter/splitter.cpp:244 -msgid "Error at writing file %1!" -msgstr "Fejl ved skrivning til filen %1!" +#: recode.ui:143 +#, no-c-format +msgid "End of line: " +msgstr "" + +#: recode.ui:167 +#, no-c-format +msgid "MIME Encoding: " +msgstr "" + +#: recode.ui:191 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Dump type: " +msgstr "&Af typen:" #~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal." #~ msgstr "Hvis valgt starter Krusader kommandoen i en terminal." -- cgit v1.2.1