From be5b976c4191833b090f66f308e42335441b6721 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate
Date: Thu, 3 Jan 2019 14:15:22 +0000
Subject: Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: applications/krusader
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/krusader/
(cherry picked from commit 5e004030cd5f09ec4dde145e2533b9b1f3f77707)
---
po/sl.po | 10196 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 5307 insertions(+), 4889 deletions(-)
(limited to 'po/sl.po')
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 53eab26..df3ff2f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,6341 +9,6754 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krusader-1.80.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Dirk Eschler \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-27 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-03 15:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-04 15:43+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbancic \n"
"Language-Team: krusader-i18n \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
+"%100==4 ? 2 : 3);\n"
-#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
-msgid "Open the directory history list"
-msgstr "Odpri zgodovino mape"
-
-#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
-msgid "Ready."
-msgstr "Pripravljen."
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Matej Urbančič"
-#: GUI/profilemanager.cpp:47
-#: GUI/profilemanager.cpp:67
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "matej.urban@gmail.com"
-#: GUI/profilemanager.cpp:82
-msgid "Remove entry"
-msgstr "Odstrani vnos"
+#: ActionMan/actionman.cpp:26
+msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
+msgstr "Upravljavec skriptov"
-#: GUI/profilemanager.cpp:83
-msgid "Overwrite entry"
-msgstr "Prepiši vnos"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
+msgid "New protocol"
+msgstr "Nov protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:86
-msgid "Add new entry"
-msgstr "Dodajanje vnosa"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:296
+msgid "Set a protocol:"
+msgstr "Določi protokol:"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Krusader::ProfileManager"
-msgstr "Krusader::Upravljavec profilov"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
+msgid "Edit protocol"
+msgstr "Uredi protokol"
-#: GUI/profilemanager.cpp:112
-msgid "Enter the profile name:"
-msgstr "Vnesite ime profila:"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:312
+msgid "Set another protocol:"
+msgstr "Določi drug protokol:"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
-msgid "Reload"
-msgstr "Osveži"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
+msgid "Edit path"
+msgstr "Uredi pot"
-#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
-msgid "Default"
-msgstr "Privzeto"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:343
+msgid "Set another path:"
+msgstr "Določi drugo pot:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:81
-msgid "Open the available media list"
-msgstr "Odpri medijski spisek"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
+msgid "New mime-type"
+msgstr "Nov mime-tip"
-#: GUI/mediabutton.cpp:454
-msgid "Hard Disk"
-msgstr "Trdi disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:363
+msgid "Set a mime-type:"
+msgstr "Določi mime-tip:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:456
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
+msgid "Edit mime-type"
+msgstr "Uredi mime-tip"
-#: GUI/mediabutton.cpp:458
-msgid "CD Recorder"
-msgstr "CD zapisovalec"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:379
+msgid "Set another mime-type:"
+msgstr "Določi drug mime-tip:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:461
-msgid "DVD Recorder"
-msgstr "DVD zapisovalec"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
+msgid "New filename"
+msgstr "Novo ime datoteke"
-#: GUI/mediabutton.cpp:464
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:399
+msgid "Set a filename:"
+msgstr "Določi ime datoteke:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:466
-#: GUI/mediabutton.cpp:468
-msgid "Remote Share"
-msgstr "Oddaljeno mesto"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
+msgid "Edit filename"
+msgstr "Uredi ime datoteke"
-#: GUI/mediabutton.cpp:470
-#: GUI/mediabutton.cpp:472
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketnik"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:415
+msgid "Set another filename:"
+msgstr "Določi drugo ime datoteke:"
-#: GUI/mediabutton.cpp:474
-msgid "Zip Disk"
-msgstr "Zip disk"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:434
+msgid "Please set a unique name for the useraction"
+msgstr "Določi unikatno ime za skript"
-#: GUI/mediabutton.cpp:477
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:439
+msgid "Please set a title for the menu entry"
+msgstr "Določi naslov za vnos menija"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538
-#: GUI/mediabutton.cpp:529
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Open"
-msgstr "Odpri"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:444
+msgid "Command line is empty"
+msgstr "Ukazna vrstica je prazna"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539
-#: GUI/mediabutton.cpp:530
-msgid "Open in a new tab"
-msgstr "Odpri v novem zavihku"
+#: ActionMan/actionproperty.cpp:451
+msgid ""
+"There already is an action with this name\n"
+"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an "
+"internal action"
+msgstr ""
+"Skript s tem imenom že obstaja\n"
+"Če nimate takega skripta, enako ime uporablja Krusader za svoj interni skript"
-#: GUI/mediabutton.cpp:533
-#: MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:333
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:174
-msgid "Mount"
-msgstr "Priklop"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386 ActionMan/actionpropertybase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Action Property"
+msgstr "Lastnosti skripta"
-#: GUI/mediabutton.cpp:535
-#: MountMan/kmountman.cpp:287
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:337
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:172
-msgid "Unmount"
-msgstr "Odklop"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387 ActionMan/actionpropertybase.ui:48
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
-#: GUI/mediabutton.cpp:537
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:343
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
-msgid "Eject"
-msgstr "Izvrzi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388 ActionMan/actionpropertybase.ui:64
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389 ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:67 ActionMan/actionpropertybase.ui:352
+#, no-c-format
msgid ""
-"This button toggles the sync-browse mode.\n"
-"When active, each directory change is performed in the\n"
-"active and inactive panel - if possible."
+"A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the "
+"Konfigurator and via Shift-F1
."
msgstr ""
-"Ta gumb preklopi med brskanjem in usklajevanjem.\n"
-"V primeru, da je aktiviran se vsaka sprememba,\n"
-"če je mogoče, odraža v aktivnem in neaktivnem oknu."
+"Podroben opis skripta. Prikazan je samo v Konfiguratorju in "
+"preko Shift-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425
-#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Izvršljivi način"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Sprejemanje ukazov"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Ime mape kje bo ukaz izveden."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Samo lokalne datoteke (brez zunanjih povezav)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid "Well, it's actually quite simple: You type your command here and Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <Up> and <Down> arrows.
"
-msgstr "Pravzaprav je zelo enostavno: Krusader bo upošteval vsak ukaz, ki bo vpisan na tem mestu.
Tip: Premaknite zgodovino ukazne vrstice s puščicama <Gor> in <Dol> .
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392 ActionMan/actionpropertybase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
+msgstr "Zamenjava držala z lokalnimi imeni datotek."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418
-#: GUI/kcmdline.cpp:102
-msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
-msgstr "Dodajanje držala za označene datoteke v oknu."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393 ActionMan/actionpropertybase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "URL's (remote and local)"
+msgstr "Povezave (oddaljene in lokalne)"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:50
-msgid "F2 Term "
-msgstr "F2 Term "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394 ActionMan/actionpropertybase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
+msgstr "Zamenjava držala z veljavnimi povezavami."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:51
-msgid "Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in Konfigurator, default is konsole.
"
-msgstr "Odpri terminal v trenutni mapi.
Lahko definirate terminal v Konfiguratorju, privzeta je konzola.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:121 ActionMan/actionpropertybase.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "The title displayed in the Usermenu."
+msgstr "Naslov prikazan v uporabniškem meniju."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Poglej"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396 ActionMan/actionpropertybase.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "Naslov:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Odpri datoteko v pregledovalniku."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398 ActionMan/actionpropertybase.ui:164
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
+msgstr ""
+"Enovito ime za skript. Uporabljeno je samo v Konfiguratorju in "
+"se ne pojavlja v drugih menijih.
Opozorilo: Naslov prikazan "
+"v uporabniškem meniju se lahko določi spodaj."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Uredi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Skripti so lahko zloženi v kategorije. Izberite obstoječo "
+"Kategorijo ali ustvarite novo z vnosom imena."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
-msgid "
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is internal editor.
"
-msgstr "Urejanje datoteke.
Urejevalnik lahko nastavite v Konfiguratorju, privzet je notranji urejevalnik.
"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:69
-msgid "F5 Copy "
-msgstr "F5 Kopiraj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the "
+"title in the Usermenu."
+msgstr ""
+"Vsak skript ima lahko svojo ikono. Pojavila se bo pred naslovom v "
+"uporabniškem meniju."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:70
-msgid "Copy file from one panel to the other."
-msgstr "Kopiranje datoteke iz enega okna v drugega."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 ActionMan/actionpropertybase.ui:226
+#, no-c-format
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Določilo:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:74
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 Premakni"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 ActionMan/actionpropertybase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
+msgstr ""
+"Enovito ime za skript. Uporabljeno je samo v Konfiguratorju in "
+"se ne pojavlja v drugih menijih.Opozorilo: Naslov prikazan "
+"v uporabniškem meniju se lahko določi spodaj."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Premakni datoteko iz enega okna v drugega."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Ukaz:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Mkdir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"
The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:"
+"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected"
+"\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.
"
+msgstr ""
+"Polje Ukaz določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu skripta. "
+"Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov "
+"z držali.Primer:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --"
+"append %aList(\"Selected\")%
\n"
+"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:80
-msgid "Create directory in current panel."
-msgstr "Ustvari mapo v trenutnem oknu."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407 ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:257 ActionMan/actionpropertybase.ui:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of "
+"the Useraction Toolbar."
+msgstr ""
+"Namig se pokaže, kadar kazalo miške pokrije ikono na skriptni "
+"vrstici."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:84
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 Izbriši"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408 ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:265 ActionMan/actionpropertybase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Workdir defines in which directory the Command will be "
+"executed."
+msgstr "Delovna mapa določa v kateri mapi bo ukaz izveden."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:85
-msgid "Delete file, directory, etc."
-msgstr "Izbriši datoteko, mapo, itd."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409 ActionMan/actionpropertybase.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "Tooltip:"
+msgstr "Namig:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:89
-msgid "F9 Rename"
-msgstr "F9 Preimenuj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412 ActionMan/actionpropertybase.ui:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
+"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+msgstr ""
+"Polje Ukaz določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu skripta. "
+"Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov "
+"z držali.\n"
+"Primer:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n"
+"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:90
-msgid "Rename file, directory, etc."
-msgstr "Preimenuj datoteko, mapo, itd."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415 ActionMan/actionpropertybase.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorija:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:94
-msgid "F10 Quit "
-msgstr "F10 Izhod"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 ActionMan/actionpropertybase.ui:338
+#: Filter/generalfilter.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Dodaj"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:95
-msgid "Quit Krusader."
-msgstr "Izhod iz Krusaderja."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:418 ActionMan/actionpropertybase.ui:341
+#: GUI/kcmdline.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Add Placeholders for the selected files in the panel."
+msgstr "Dodajanje držala za označene datoteke v oknu."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:121
-msgid " Term"
-msgstr " Term"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420 ActionMan/actionpropertybase.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Delovna mapa:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:122
-msgid " View"
-msgstr " Poglej"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422 ActionMan/actionpropertybase.ui:404
+#, no-c-format
+msgid "Default shortcut:"
+msgstr "Privzeta bližnjica:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:123
-msgid " Edit"
-msgstr " Uredi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423 ActionMan/actionpropertybase.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:124
-msgid " Copy"
-msgstr " Kopiraj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424 ActionMan/actionpropertybase.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Set a default keyboard shortcut."
+msgstr "Določi privzeto tipkovno bližnjico."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:125
-msgid " Move"
-msgstr " Premakni"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 ActionMan/actionpropertybase.ui:450
+#: GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Execution mode"
+msgstr "Izvršljivi način"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:126
-msgid " Mkdir"
-msgstr " Mkdir"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426 ActionMan/actionpropertybase.ui:461
+#, no-c-format
+msgid "Collect output"
+msgstr "Skupni izhod"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:127
-msgid " Delete"
-msgstr " Izbriši"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427 ActionMan/actionpropertybase.ui:464
+#, no-c-format
+msgid "Collect the output of the executed program."
+msgstr "Zberi izhodne podrobnosti izvedenega programa."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:128
-msgid " Rename"
-msgstr " Preimenuj"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428 ActionMan/actionpropertybase.ui:475
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard error"
+msgstr "Ločena standardna napaka"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:129
-msgid " Quit"
-msgstr " Izhod"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429 ActionMan/actionpropertybase.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
+msgstr "Loči standardni izhod in standardno napako v izpisu podrobnosti."
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
-#, c-format
-msgid ""
-"Malformed URL:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Nepravilna povezava:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430 ActionMan/actionpropertybase.ui:486
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
-msgid ""
-"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
-"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in kcontrol."
-msgstr ""
-"Krusader ne podpira FTP dostopa preko HTTP.\n"
-"Če ni v tem problem, prosim, preverite proxy nastavitve v kcontrol."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431 ActionMan/actionpropertybase.ui:497
+#, no-c-format
+msgid "Run in terminal"
+msgstr "Izvedi v terminalu"
-#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
-#, c-format
-msgid ""
-"Protocol not supported by Krusader:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Krusader ne podpira protokola:\n"
-"%1"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432 ActionMan/actionpropertybase.ui:500
+#, no-c-format
+msgid "Run the command in a terminal."
+msgstr "Poženi ukaz v terminalu."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:217
-msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted!"
-msgstr "Ni mogoče prebrati %1. Arhiv je morda poškodovan!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433 ActionMan/actionpropertybase.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Osnovne lastnosti"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:322
-#: VFS/arc_vfs.cpp:579
-msgid "Deleting Files..."
-msgstr "Brišem datoteke ..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434 ActionMan/actionpropertybase.ui:531
+#, no-c-format
+msgid "The Useraction is only available for"
+msgstr "Skript je na voljo samo za"
-#: VFS/arc_vfs.cpp:396
-msgid "Unpacking Files"
-msgstr "Razširjanje datotek"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435 ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446 ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:583 ActionMan/actionpropertybase.ui:713
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:835 ActionMan/actionpropertybase.ui:957
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Nov ..."
-#: VFS/arc_vfs.cpp:603
-msgid "Repacking..."
-msgstr "Prepakiranje ..."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436 ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447 ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:611 ActionMan/actionpropertybase.ui:741
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:863 ActionMan/actionpropertybase.ui:985
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "Spre&meni ..."
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-msgid "Directory %1 does not exist!"
-msgstr "Mapa %1 ne obstaja!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437 ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448 ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:656 ActionMan/actionpropertybase.ui:769
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:891 ActionMan/actionpropertybase.ui:1013
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "Iz&briši"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101
-#: VFS/krarchandler.cpp:206
-#: VFS/krarchandler.cpp:263
-#: VFS/krarchandler.cpp:280
-#: VFS/krarchandler.cpp:341
-#: VFS/krarchandler.cpp:510
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-#: VFS/normal_vfs.cpp:90
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438 ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445 ActionMan/actionpropertybase.ui:664
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:685 ActionMan/actionpropertybase.ui:807
+#, no-c-format
+msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
+msgstr "Prikaži skript samo za definirane vrednosti."
-#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101
-#: VFS/normal_vfs.cpp:100
-msgid "Can't open the %1 directory!"
-msgstr "Mape %1 ni mogoče odpreti!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439 ActionMan/actionpropertybase.ui:552
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:106
-msgid "Access denied to"
-msgstr "Dostop zavrnjen"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444 ActionMan/actionpropertybase.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
-#: VFS/normal_vfs.cpp:218
-msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti mape. Preverite dovoljenja."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449 ActionMan/actionpropertybase.ui:796
+#, no-c-format
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mime-tip"
-#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450 ActionMan/actionpropertybase.ui:929
+#, no-c-format
msgid ""
-"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
-"You can create a sub directory and copy your files into it."
+"Show the Useraction only for the filenames defined here. The "
+"wildcards '?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Direktno kopiranje v mapo 'virt:/' ni mogoče.\n"
-"Lahko ustvarite podmapo in kopirate datoteke vanjo."
-
-#: VFS/virt_vfs.cpp:173
-msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
-msgstr "Ustvarjanje novih map je dovoljeno samo v 'virt:/' mapi."
+"Prikaži skripte samo za imena datotek določenih tu. Lahko uporabite "
+"nadomestna znaka '?
' in '*
'."
-#: Filter/generalfilter.cpp:94
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Arhivi"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
-#: Filter/generalfilter.cpp:95
-#: VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Mape"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Potrdi vsak poziv programa ločeno"
-#: Filter/generalfilter.cpp:96
-#: VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Slikovne datoteke"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Dovoli spreminjanje ukaza pred izvršitvijo ."
-#: Filter/generalfilter.cpp:97
-#: VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Besedilne datoteke"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Izvedi kot drug uporabnik:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:98
-#: VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Video datoteke"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Izvedi ukaz pod drugim uporabniškim ID."
-#: Filter/generalfilter.cpp:99
-#: VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Zvočne datoteke"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Napredne lastnosti"
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Aktivno okno"
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Preiskujem vsebino '%1' (%2%)"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Drugo okno"
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Štejem datoteke v arhivu"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Levo okno"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Napaka pri izpisovanju vsebine arhiva (%1)!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Desno okno"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Nisem uspel razširiti"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Neodvisno od okna"
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Napaka pri pretvorbi rpm (%1) v cpio!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Izberi program ..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Napaka pri pretvorbi deb (%1) v tar!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Dialog za nastavitev skripta"
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Razširjanje datotek"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "To mesto dovoljuje nekatere parametre:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Napaka pri razširjanju %1!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "dodaj"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340
-#: VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Uporabnik preklican."
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Preverjanje arhiva"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+msgid ""
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.xml|xml-datoteke\n"
+"*|vse datoteke"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Stiskanje datotek"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Ustvari nov skript"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Napaka pri stiskanju %1!"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Uvozi skripte"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Napaka pri stiskanju: "
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Izvozi skripte"
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Arhiv je šifriran. Prosim, vnesite geslo:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Kopiranje skriptov v odložišče"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2'\n"
-"%3"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Prilepi skripte iz odložišča"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Odstrani izbrane skripte"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"V %1:\n"
-"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2' v vrstici %3\n"
-"%4"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Trenutni skript je bil spremenjen. Želite sprejeti spremembe?"
-#: KrJS/krjs.cpp:68
-#: KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaSkript napaka"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Zares želite odstraniti vse izbrane skripte?"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Odstranim te skripte?"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
+
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
-"V %1:\n"
-"je napaka v JavaSkriptu"
+"Datoteka že vsebuje skripte.\n"
+"Jo želite prepisati ali želite, da združim vsebino?"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Splošno"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Prepišem ali združim?"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277
-#: Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Napredno"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Prepiši"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Izberi datoteke"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "&Združi"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka že obstaja. Naj jo prepišem?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "Razlikuj male/velike &črke"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Prepišem obstoječo datoteko?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "&Poišči:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+"Ni mogoče odpreti %1 za pisanje!\n"
+"Ničesar nisem izvozil."
-#: Filter/generalfilter.cpp:81
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
-msgid "The filename filtering criteria is defined here.
You can make use of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that pattern relates to recursive search of directories.
pattern
- means to search those files/directories that name is pattern
, recursive search goes through all subdirectories independently of the value of pattern
pattern/
- means to search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the directories that name is pattern
It's allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter \"Program Files\"
searches out those files/directories that name is Program Files
.
Examples:
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
Note: the search term 'text
' is equivalent to '*text*
'."
-msgstr "kriterij filtriranje imena datoteke je določen na tem mestu.
Dovoljena je uporaba nadomestnih znakov. Več vzorcev ločite s presledkom (predstavlja logični OR), izločite pa jih z znakom | (cev).
Če vzorcu dodate znak / (*vzorec*/
), vzorec med iskanjem upošteva celotno strukturo map.
vzorec
- določa iskanje tistih datotek in map, katerih ime vsebuje vzorec
, iskanje po strukturi pa teče po celotni strukturi map neodvisno od vrednosti vzorca
vzorec/
- predstavlja iskanje vseh map in datotek, vendar iskanje po strukturi išče/izloči mape z imenom vzorec
Dovoljena je uporaba narekovajev za imena, ki vsebujejo presledke. Filter \"Program Files\"
išče mape in datoteke, katerih ime vsebuje Program Files
.
Primeri:
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
Opomba: predmet iskanja 'besedilo
' je enak iskanju '*besedilo*
'."
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Izvoz ni uspel!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Tip:"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Dodaj zaznamek"
-#: Filter/generalfilter.cpp:93
-#: Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Nova mapa"
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "Upravljavec &Profilov"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Ime:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417
-#: Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Dodaj"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "Povezava:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Naloži"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Ustvari v:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134
-#: Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Prepiši"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Odstrani"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Ime mape:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "&Poišči v"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Priklopi"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Ne išči v"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Naprave"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Vsebuje besedilo"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Navidezni datotečni sistem"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Besedilo:"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Lokalno Omrežje"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "&Oddaljeno iskanje vsebine"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "BookMan II"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Izberi samo &cele besede"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Ni mogoče pisati na %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "Razlikuj male/v&elike črke"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Išči v po&dmapah "
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " namesto "
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Išči v arh&ivih"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "manjkajoči zaznamek "
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "S&ledi povezavam"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 ni videti kot veljavna datoteka zaznamkov"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Kriterij iskanja ni vnesen!"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Napaka pri branju zaznamkov: %1"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Manjka izbor lokacije iskanja."
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Pogosti naslovi"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59
-#: Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429
-#: Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Trenutni zaznamek"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Večje kot"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Uredi zaznamke"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78
-#: Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bajtov"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Omogoči posebne zaznamke"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79
-#: Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Skoči nazaj"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80
-#: Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Odpri"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Manjši kot"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Odpri v novem zavihku"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71
-#: Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Spremenjeno med"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Izbriši"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&in"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Izračun nadzorne vsote"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Ni spremenjeno po"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings."
+msgstr ""
+"Ni mogoče izračunati nadzornih vsot, ker ne najdem primernega orodja. "
+"Preverite Odvisnosti med nastavitvami Krusaderja."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Spremenjeno v zadnj&ih"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219 Dialogs/checksumdlg.cpp:320
+msgid ""
+"Note: you've selected directories, and probably have no recursive "
+"checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, "
+"sha256deep, tigerdeep and cfv"
+msgstr ""
+"Opozorilo: izbrane so tudi mape, vendar verjetno ni orodja za "
+"ustvarjanje nadzorno vsot po celotni strukturi map. Krusader podpira "
+"md5deep, sha1deep, sha256deep, cfv in tigerdeep."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183
-#: Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "dneh"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
+msgid "About to calculate checksum for the following files"
+msgstr "Izračun nadzornih vsot za naslednje datoteke"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184
-#: Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "tednih"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236 Dialogs/checksumdlg.cpp:337
+msgid " and folders:"
+msgstr " in mape:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185
-#: Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "mesecih"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
+msgid "Select the checksum method:"
+msgstr "Izberite metodo za izračun nadzornih vsot:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186
-#: Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "letih"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
+msgid "Calculating checksums ..."
+msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote ..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Ni spr&emenjeno v zadnjih"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285 Dialogs/checksumdlg.cpp:399
+msgid "There was an error while running %1."
+msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem %1."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Lastništvo"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297 Dialogs/checksumdlg.cpp:408
+msgid "Error reading stdout or stderr"
+msgstr "Napaka pri branju stdout ali stderr"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Pripada &uporabniku"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312 Dialogs/checksumdlg.cpp:430
+msgid "Verify Checksum"
+msgstr "Overi nadzorno vsoto"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Pripada sk&upini"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
+msgid ""
+"Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check "
+"the Dependencies page in Krusader's settings."
+msgstr ""
+"Ni mogoče preveriti nadzorno vsot, ker ni določenih primernih orodij. "
+"Preverite Odvisnosti med nastavitvami Krusaderja."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "P&ravice"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
+msgid "About to verify checksum for the following files"
+msgstr "Preveril bom nadzorne vsote za naslednje datoteke"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "L&astnik"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
+msgid "Checksum file:"
+msgstr "Datoteka s nadzornimi vsotami:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255
-#: Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269
-#: Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288
-#: Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307
-#: Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
+msgid ""
+"Error reading checksum file %1.
Please specify a valid "
+"checksum file."
+msgstr ""
+"Napaka pri branju datoteke s nadzornimi števili %1.
Izberite "
+"primerno datoteko."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256
-#: Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
+msgid ""
+"Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. "
+"Please check the Dependencies page in Krusader's settings."
+msgstr ""
+"Ne najdem orodja za izračunavanje nadzornih vsot %1. Preverite "
+"Odvisnosti med nastavitvami Krusaderja."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257
-#: Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271
-#: Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290
-#: Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309
-#: Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
+msgid "Verifying checksums ..."
+msgstr "Overjanje nadzorne vsote ..."
-#: Filter/advancedfilter.cpp:263
-#: Filter/advancedfilter.cpp:289
-#: Filter/advancedfilter.cpp:315
-msgid "w"
-msgstr "w"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
+msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
+msgstr "Pojavile so se napake pri preverjanju nadzornih vsot"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:270
-#: Filter/advancedfilter.cpp:296
-#: Filter/advancedfilter.cpp:322
-msgid "x"
-msgstr "x"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
+msgid "Checksums were verified successfully"
+msgstr "Nadzorne vsote so uspešno overjene"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:278
-msgid "Grou&p"
-msgstr "Sku&pina"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
+msgid "The following files have failed:"
+msgstr "Naslednje datoteke imajo napake:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:304
-msgid "A&ll"
-msgstr "&Vse"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
+msgid "Errors were detected while creating the checksums"
+msgstr "Pojavile so se napake pri ustvarjanju nadzornih vsot"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:334
-msgid "Note: a '?' is a wildcard"
-msgstr "Opozorilo: '?' je lahko karkoli"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
+msgid "Checksums were created successfully"
+msgstr "Nadzorne vsote so bile uspešno ustvarjene"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:474
-msgid "Invalid date entered."
-msgstr "Napačen vnos datuma."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
+msgid "Here are the calculated checksums:"
+msgstr "Izpis izračunanih nadzornih vsot:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:475
-msgid "The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid date (use the date button for easy access)."
-msgstr "Datum %1 ne sovpada z vašim naborom. Ponovno vnesite veljavno obliko datuma (uporabi datumski gumb za enostavnejši vnos)."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
+msgid "Hash"
+msgstr "Razpršilo"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:508
-msgid "Specified sizes are inconsistent!"
-msgstr "Določene velikosti so nepotrjene!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496 Konfigurator/kgcolors.cpp:418
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:509
-msgid "Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than (or equal to) the right side size."
-msgstr "Ponovno vnesite vrednosti tako, da bo velikost leve strani manjša (ali enaka) velikosti na desni strani."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
+msgid "File and hash"
+msgstr "Datoteka in razpršilo"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:526
-#: Filter/advancedfilter.cpp:584
-msgid "Dates are inconsistent!"
-msgstr "Datumi so nepotrjeni!"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
+msgid "Here are the errors received:"
+msgstr "Tu so napake, ki so se pojavile:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:527
-msgid "The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter the dates, so that the left side date will be earlier than the right side date."
-msgstr "Datum na levi je poznejši od datuma na desni. Ponovno vnesite datum, ki mora biti na levi starejši od desnega."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
+msgid "Save checksum to file:"
+msgstr "Shrani nadzorne vsote v datoteko:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:585
-msgid "The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
-msgstr "Zgornji datum je kasnejši od spodnjega. Ponovno vnesite datum, da bo zgornji datum starejši od spodnjega."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
+msgid "Checksum file for each source file"
+msgstr "Nadzorne vsote za vsako datoteko posebej"
-#: UserAction/expander.cpp:55
-#, c-format
-msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
-msgstr "Manjkajoče določilo pladnja v razširjenem meniju %1"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+msgid ""
+"File %1 already exists.\n"
+"Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Datoteka 1% že obstaja.\n"
+"Naj jo prepišem?"
-#: UserAction/expander.cpp:70
-msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
-msgstr "Razširjene možnosti: Neprimerno določilo za %1: %2 ni veljaven predmet"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:607 Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: Panel/panelfunc.cpp:664
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
-#: UserAction/expander.cpp:357
-msgid "Panel's Path..."
-msgstr "Pot pladnja ..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
+msgid "Select a file to save to"
+msgstr "Označi datoteko za shranjevanje"
-#: UserAction/expander.cpp:360
-#: UserAction/expander.cpp:422
-#: UserAction/expander.cpp:456
-#: UserAction/expander.cpp:488
-#: UserAction/expander.cpp:775
-msgid "Automatically escape spaces"
-msgstr "Samodejno preskoči presledke"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
+#, c-format
+msgid "Error saving file %1"
+msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke %1"
-#: UserAction/expander.cpp:380
-msgid "Number of..."
-msgstr "Število ..."
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
+msgid "Saving checksum files..."
+msgstr "Shranjevanje nadzorne vsote ..."
-#: UserAction/expander.cpp:383
-msgid "Count:"
-msgstr "Števec:"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
+msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
+msgstr "Pojavile so se napake pri shranjevanju nadzornih vsot. Prekinjam."
-#: UserAction/expander.cpp:398
-msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
-msgstr "Razširjene možnosti: Neprimeren argument štetja: %1 ni veljavno določilo predmeta"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:147
+msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
+msgstr "Ohrani atribute (samo za lokalne cilje)"
-#: UserAction/expander.cpp:407
-msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
-msgstr "Maska filtra (*.h, *.cpp ...)"
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:154
+msgid "Keep virtual directory structure"
+msgstr "Ohrani strukturo navideznih map"
-#: UserAction/expander.cpp:418
-msgid "Current File (!= Selected File)..."
-msgstr "Trenutna datoteka (!= označena datoteka) ..."
+#: Dialogs/krdialogs.cpp:159
+msgid "Base URL:"
+msgstr "Osnovna povezava:"
-#: UserAction/expander.cpp:421
-#: UserAction/expander.cpp:454
-#: UserAction/expander.cpp:486
-#: UserAction/expander.cpp:773
-msgid "Omit the current path (optional)"
-msgstr "Zanemari trenutno pot (izbirno)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
+msgid ""
+"*.keymap|Krusader keymaps\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.keymap|Preglednica tipkovnih bližnic\n"
+"*|vse datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:449
-msgid "Item List of..."
-msgstr "Spisek predmetov ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
+msgid "Import shortcuts"
+msgstr "Uvozi bližnjice"
-#: UserAction/expander.cpp:452
-#: UserAction/expander.cpp:484
-#: UserAction/expander.cpp:772
-msgid "Which items:"
-msgstr "Kateri predmeti:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
+msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
+msgstr "Naloži tipkovni profil, npr. total_commander.keymap"
-#: UserAction/expander.cpp:453
-msgid "Separator between the items (optional):"
-msgstr "Delivec med predmeti (izbirno):"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
+msgid "Export shortcuts"
+msgstr "Izvozi bližnjice"
-#: UserAction/expander.cpp:455
-#: UserAction/expander.cpp:487
-#: UserAction/expander.cpp:774
-msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
-msgstr "Maska (izbirno, vse z izjemo 'Označeno')"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
+msgid "Save current keybindings in a keymap file."
+msgstr "Shrani trenutne tipkovne povezave v tipkovni zemljevid - keymap"
-#: UserAction/expander.cpp:481
-msgid "Filename of an Item List..."
-msgstr "Ime datoteke vnosnega spiska ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64 Dialogs/krkeydialog.cpp:128
+msgid "Select a keymap file"
+msgstr "Izberi datoteko s preglednico tipkovnih bližnic"
-#: UserAction/expander.cpp:485
-msgid "Separator between the items (optional)"
-msgstr "Delivec med predmeti (izbirno)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+msgid ""
+"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
+"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
+msgstr ""
+"Datoteka ne vsebuje veljavne preglednice tipkovnih bližnic.\n"
+"Morda je datoteka v podedovanem formatu. Uvoza ni mogoče razveljaviti.!"
-#: UserAction/expander.cpp:504
-msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
-msgstr "Razširjene možnosti: Predloge ni mogoče odpreti (%1)"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
+msgid "Try to import legacy format?"
+msgstr "Poskušate uvoziti podedovan format?"
-#: UserAction/expander.cpp:524
-msgid "Manipulate the Selection..."
-msgstr "Upravljanje z izborom ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
+msgid "Import anyway"
+msgstr "Vseeno uvozi"
-#: UserAction/expander.cpp:527
-msgid "Selection mask:"
-msgstr "Maska izbire:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
+msgid ""
+"The following information was attached to the keymap. Do you really want to "
+"import this keymap?"
+msgstr ""
+"Izpisane podrobnosti so bile pripete k tipkovnemu zemljevidu. Naj res uvozim "
+"ta zemljevid ?"
-#: UserAction/expander.cpp:528
-msgid "Manipulate in which way:"
-msgstr "Upravljanje v izbranem načinu:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
+msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
+msgstr "Prosim ponovno zaženite dialog, če želite videti spremembe."
-#: UserAction/expander.cpp:553
-msgid "Jump to a Location..."
-msgstr "Skok na mesto ..."
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
+msgid "Legacy import completed"
+msgstr "Podedovan uvoz končan"
-#: UserAction/expander.cpp:556
-msgid "Choose a path:"
-msgstr "Izbor poti:"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
+msgid ""
+"File %1 already exists. Do you really want to overwrite it?"
+msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Jo zares želite prepisati?"
-#: UserAction/expander.cpp:557
-msgid "Open location in a new tab"
-msgstr "Odpri mesto v novem zavihku"
+#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
+msgid "Can't open %1 for writing!"
+msgstr "Ni mogoče odpreti %1 za pisanje!"
-#: UserAction/expander.cpp:593
-msgid "Ask Parameter from User..."
-msgstr "Vprašaj uporabnika za določila ..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
+msgid "Choose Files"
+msgstr "Izberi datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:596
-msgid "Question:"
-msgstr "Vprašanje:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
+msgid "Select the following files:"
+msgstr "Izberi sledeče datoteke:"
-#: UserAction/expander.cpp:597
-msgid "Preset (optional):"
-msgstr "Privzeto (izbirno):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
+msgid "Predefined Selections"
+msgstr "Privzeta izbira"
-#: UserAction/expander.cpp:598
-msgid "Caption (optional):"
-msgstr "Naslov (izbirno):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
+msgid ""
+"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
+"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
+"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add "
+"button.\n"
+"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
+"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you "
+"can scroll it, if needed."
+msgstr ""
+"Pripravljene so maske iskanja, ki jih pogosto uporabljamo.\n"
+"Dober primer so *.c, *.h, *.c, *.o, itd. Maske lahko dodate\n"
+"spisku z vpisom maske in potrdilom na gumb 'Dodaj'.\n"
+"Vnose lahko zbrišemo ločeno ali spraznimo celoten izbor. Maske imajo lastno "
+"zgodovino, ki jo lahko pregledujemo."
-#: UserAction/expander.cpp:604
-msgid "User Action"
-msgstr "Skript"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
-#: UserAction/expander.cpp:629
-msgid "Copy to Clipboard..."
-msgstr "Kopiranje v odložišče ..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
+msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
+msgstr "Doda izbor v urejevalni vrstici na spisek"
-#: UserAction/expander.cpp:632
-#: UserAction/expander.cpp:655
-msgid "What to copy:"
-msgstr "Kaj kopirati:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
+msgid "Delete the marked selection from the list"
+msgstr "Izbriši označeno iz spiska"
-#: UserAction/expander.cpp:633
-msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
-msgstr "Dodajanje med trenutno vsebino odložišča s tem ločilom (izbirno):"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
+msgid "Clear"
+msgstr "Počisti"
-#: UserAction/expander.cpp:639
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
-msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Clipboard%"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
+msgid "Clears the entire list of selections"
+msgstr "Očisti označeni vnos s spiska"
-#: UserAction/expander.cpp:652
-msgid "Copy a File/Folder..."
-msgstr "Kopiranje datoteke/mape ..."
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
+msgid "OK"
+msgstr "V Redu"
-#: UserAction/expander.cpp:656
-msgid "Where to copy:"
-msgstr "Kam kopirati:"
+#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135 Dialogs/packguibase.cpp:289
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:155 Panel/listpanel.cpp:852 Panel/panelpopup.cpp:379
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
-#: UserAction/expander.cpp:663
-msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
-msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Copy%"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
+msgid "Krusader::Wait"
+msgstr "Krusader::Čakanje"
-#: UserAction/expander.cpp:673
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60 Dialogs/newftpgui.cpp:133
+#: Splitter/splittergui.cpp:113 mount.ui:86 recode.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Prekliči"
-#: UserAction/expander.cpp:684
-msgid "Move/Rename a File/Folder..."
-msgstr "Premikanje/Preimenovanje datotek/map ..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:59
+msgid "Source:"
+msgstr "Izvor:"
-#: UserAction/expander.cpp:687
-msgid "What to move/rename:"
-msgstr "Kaj premakniti/preimenovati:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:64 Dialogs/krprogress.cpp:244
+msgid "Destination:"
+msgstr "Cilj:"
-#: UserAction/expander.cpp:688
-msgid "New target/name:"
-msgstr "Nov cilj/ime:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:112
+msgid "Krusader Progress"
+msgstr "Prikaz napredka"
-#: UserAction/expander.cpp:694
-msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
-msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Move%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n directory\n"
+"%n directories"
+msgstr ""
+"%n map\n"
+"%n mapa\n"
+"%n mapi\n"
+"%n mape"
-#: UserAction/expander.cpp:704
-msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-msgstr "Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:166
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr ""
+"%n datotek\n"
+"%n datoteka\n"
+"%n datoteki\n"
+"%n datoteke"
-#: UserAction/expander.cpp:715
-msgid "Load a Synchronizer Profile..."
-msgstr "Naloži profil usklajevalnika ..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:172
+msgid "%1% of %2 "
+msgstr "%1% od %2"
-#: UserAction/expander.cpp:718
-#: UserAction/expander.cpp:736
-#: UserAction/expander.cpp:754
-msgid "Choose a profile:"
-msgstr "Izbor profila:"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:174
+msgid " (Reading)"
+msgstr " (Berem)"
-#: UserAction/expander.cpp:722
-msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Sync(profile)%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:191
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "Končano %1 od %2"
-#: UserAction/expander.cpp:733
-msgid "Load a Searchmodule Profile..."
-msgstr "Naloži profil iskalnika ..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:201 Dialogs/krprogress.cpp:214
+msgid ""
+"_n: %1 / %n directory\n"
+"%1 / %n directories"
+msgstr ""
+"%1 / %n map\n"
+"%1 / %n mape\n"
+"%1 / %n map\n"
+"%1 / %n map"
-#: UserAction/expander.cpp:740
-msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_NewSearch(profile)%"
+#: Dialogs/krprogress.cpp:203 Dialogs/krprogress.cpp:217
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr ""
+"%1 / %n datotek\n"
+"%1 / %n datoteke\n"
+"%1 / %n datotek\n"
+"%1 / %n datotek"
-#: UserAction/expander.cpp:751
-msgid "Load a Panel Profile..."
-msgstr "Naloži profil okna ..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:225
+msgid "Working"
+msgstr "Delam"
-#: UserAction/expander.cpp:758
-msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Profile(profile)%; prekinjam..."
+#: Dialogs/krprogress.cpp:233
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/s (še %2)"
-#: UserAction/expander.cpp:769
-msgid "Separate Program Call for Each..."
-msgstr "Ločeni klic programov za vsak ..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
+msgid "Capacity: "
+msgstr "Kapaciteta: "
-#: UserAction/expander.cpp:801
-msgid "Set Sorting for This Panel..."
-msgstr "Določitev razvrščanja za to okno ..."
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
+msgid "Used: "
+msgstr "Zasedeno: "
-#: UserAction/expander.cpp:804
-msgid "Choose a column:"
-msgstr "Izbor stolpca:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
+msgid "Free: "
+msgstr "Prosto:"
-#: UserAction/expander.cpp:805
-msgid "Choose a sort sequence:"
-msgstr "Izbor zaporedje razvrščanja:"
+#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
+msgid "Not mounted."
+msgstr "Ni priklopljeno."
-#: UserAction/expander.cpp:811
-msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: n določenega stolpca za %_ColSort(column)%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
+msgid "Enter a selection:"
+msgstr "Vnesite izbor:"
-#: UserAction/expander.cpp:883
-msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: neznan stolpec določen za %_ColSort(%1)%"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187 Dialogs/krspwidgets.cpp:214
+msgid "compare mode"
+msgstr "primerjanje"
-#: UserAction/expander.cpp:895
-msgid "Set Relation Between the Panels..."
-msgstr "Določilo povezav med okni ..."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299 Dialogs/krspwidgets.cpp:310
+msgid "Quick Navigation"
+msgstr "Hitra Navigacija"
-#: UserAction/expander.cpp:898
-msgid "Set the new size in percent:"
-msgstr "Določi novo velikost v odstotkih:"
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
+msgid "Already at %1"
+msgstr "Že pri %1"
-#: UserAction/expander.cpp:910
-msgid "Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first parameter has to be >0 and <100"
-msgstr "Razširjene možnosti: Vrednost %1 je izven območja za %_PanelSize(percent)%. Prvo določilo mora biti večje od 0 in manjše od 100."
+#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
+msgid "Click to go to %1"
+msgstr "Klikni za odhod na %1"
-#: UserAction/expander.cpp:934
-msgid "Execute a JavaScript Extension..."
-msgstr "Izvedi JavaSkript razširitev ..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
+msgid "New Network Connection"
+msgstr "Nova Omrežna Povezava"
-#: UserAction/expander.cpp:937
-msgid "Location of the script"
-msgstr "Lokacija skripta"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
+msgid "About to connect to..."
+msgstr "Omrežna povezava ..."
-#: UserAction/expander.cpp:938
-msgid ""
-"Set some variables for the execution (optional).\n"
-"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
-msgstr ""
-"Določi spremenljivke za izvajanje (izborno).\n"
-"npr. \"return=return_var;foo=bar\", več podrobnosti je zapisanih v dokumentaciji"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol"
-#: UserAction/expander.cpp:942
-msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega skripta za %_Script(script)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:71 RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
+msgid "Host:"
+msgstr "Gostitelj:"
-#: UserAction/expander.cpp:984
-msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
-msgstr "Pogled datoteke z vgrajenim pregledovalnikom ..."
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
-#: UserAction/expander.cpp:987
-msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
-msgstr "Katera datoteka naj bo pregledana (normalno '%aCurrent%')"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:78 RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
+msgid "ftp://"
+msgstr "ftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:988
-msgid "Choose a view mode:"
-msgstr "Izbor načina pregledovanja:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:80 RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
+msgid "smb://"
+msgstr "smb://"
-#: UserAction/expander.cpp:991
-msgid "Choose a window mode:"
-msgstr "Izbor načina okna:"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:82 RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
+msgid "fish://"
+msgstr "fish://"
-#: UserAction/expander.cpp:995
-msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
-msgstr "Razširjene možnosti: ni izbrane datoteke za pogled v %_View(filename)%"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:84 RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
+msgid "sftp://"
+msgstr "sftp://"
-#: UserAction/expander.cpp:1032
-#, c-format
-msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
-msgstr "%Each% ni dovoljeno določilo za %1"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:110
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
-#: UserAction/expander.cpp:1053
-msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
-msgstr "Razširjene možnosti: Neprimern določilo pladnja %1 v držalu %2"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:112 RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
-#: UserAction/expander.cpp:1082
-#, c-format
-msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
-msgstr "Napaka: nekončano opravilo % v rezširjenem meniju::expandCurrent"
+#: Dialogs/newftpgui.cpp:124
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Povezovanje"
-#: UserAction/expander.cpp:1112
-msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
-msgstr "Napaka: neprepoznano %%%1%2%% v razširjenih možnostih::expand"
+#: Dialogs/packgui.cpp:53
+#, c-format
+msgid "Pack %1"
+msgstr "Stisni %1"
-#: UserAction/expander.cpp:1148
-msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
-msgstr "Napaka: manjka ')' in Expander::separateParameter"
+#: Dialogs/packgui.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Pack %n file\n"
+"Pack %n files"
+msgstr ""
+"Stisni %n datotek\n"
+"Stisni %n datoteko\n"
+"Stisni %n datoteki\n"
+"Stisni %n datoteke"
-#: UserAction/kractionbase.cpp:51
-msgid "Confirm execution"
-msgstr "Potrdi izvedbo"
+#: Dialogs/packgui.cpp:96
+msgid "Please select a directory"
+msgstr "Izberi mapo "
-#: UserAction/kractionbase.cpp:52
-msgid "Command being executed:"
-msgstr "Ukaz, ki se izvršuje:"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:68 Dialogs/packguibase.cpp:122
+msgid "Pack"
+msgstr "Stisni"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69
-#: Search/krsearchdialog.cpp:139
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471
-#: UserAction/kraction.cpp:49
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:78
+msgid "To archive"
+msgstr "v arhiv"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill"
-msgstr "Prekini"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:97
+msgid "In directory"
+msgstr "v mapo"
-#: UserAction/kraction.cpp:52
-msgid "Kill the running process"
-msgstr "Prekini postopek v teku"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:147
+msgid "Multiple volume archive"
+msgstr "Več enotni arhiv"
-#: UserAction/kraction.cpp:54
-msgid "Save as"
-msgstr "Shrani kot"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:156 DiskUsage/diskusage.cpp:1032
+msgid "Size:"
+msgstr "Velikost:"
-#: UserAction/kraction.cpp:63
-msgid "Standard Output (stdout)"
-msgstr "Standardni izhod (stdout)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:174
+msgid "Set compression level"
+msgstr "Določi stopnjo stiskanja"
-#: UserAction/kraction.cpp:70
-msgid "Standard Error (stderr)"
-msgstr "Standardne napake (stderr)"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:189
+msgid "MIN"
+msgstr "MIN"
-#: UserAction/kraction.cpp:76
-msgid "Output"
-msgstr "Izhod"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:190
+msgid "MAX"
+msgstr "MAX"
-#: UserAction/kraction.cpp:98
-msgid "Use font with fixed width"
-msgstr "Uporabi pisavo z določeno širino"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:211
+msgid "Password"
+msgstr "Geslo"
-#: UserAction/kraction.cpp:132
-msgid ""
-"*.txt|Text files\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.txt|Besedilne datoteke\n"
-"*|vse datoteke"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:221
+msgid "Again"
+msgstr "Znova"
-#: UserAction/kraction.cpp:139
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"Do you want to overwrite it or append the output?"
-msgstr ""
-"Datoteka že obstaja.\n"
-"Naj datoteko prepišem ali združim vsebino?"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:239
+msgid "Encrypt headers"
+msgstr "Šifriranje glave"
-#: UserAction/kraction.cpp:140
-msgid "Overwrite or append?"
-msgstr "Prepišem ali združim?"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:251
+msgid "Command line switches:"
+msgstr "Zastavice ukazne vrstice:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:248
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:257
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: UserAction/kraction.cpp:141
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Prepiši"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
+#: Filter/filtertabs.cpp:49
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Napredno"
-#: UserAction/kraction.cpp:142
-msgid "Append"
-msgstr "Združi"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:284
+msgid "Ok"
+msgstr "V redu"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:271
-#: UserAction/kraction.cpp:154
-msgid ""
-"Can't open %1 for writing!\n"
-"Nothing exported."
-msgstr ""
-"Ni mogoče odpreti %1 za pisanje!\n"
-"Ničesar nisem izvozil."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:333
+msgid "No password specified"
+msgstr "Ni določenega gesla"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:272
-#: UserAction/kraction.cpp:155
-msgid "Export failed!"
-msgstr "Izvoz ni uspel!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:338
+msgid "The passwords are equal"
+msgstr "Gesli sta enaki"
-#: UserAction/kraction.cpp:200
-msgid "Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first is executed in the terminal."
-msgstr "Podpora za več kot en ukaz ne deluje v terminalu. Izveden bo samo prvi ukaz."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:342
+msgid "The passwords are different"
+msgstr "Gesli sta različni"
-#: UserAction/kraction.cpp:204
-msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
-msgstr "Vstavljen emulator terminala na deluje, uporabljen bo zbirnik odvodov."
+#: Dialogs/packguibase.cpp:379
+msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
+msgstr "Ni mogoče stisniti! Gesli nista enaki!"
-#: UserAction/useraction.cpp:100
-msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
-msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavnega skripta.\n"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:404
+msgid "Invalid volume size!"
+msgstr "Napačna velikost enote!"
-#: UserAction/useraction.cpp:101
-#: UserAction/useraction.cpp:112
-#: UserAction/useraction.cpp:124
-msgid "UserActions - can't read from file!"
-msgstr "Uporabniški skripti - ni mogoče brati iz datoteke!"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Switch must start with '-'!"
+msgstr ""
+"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
+"Zastavica se mora začeti z '-'!"
-#: UserAction/useraction.cpp:123
-#, c-format
-msgid "Unable to open actionfile %1"
-msgstr "Ni mogoče odpreti skripta %1"
+#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+msgid ""
+"Invalid command line switch!\n"
+"Backslash cannot be the last character"
+msgstr ""
+"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
+"Povratni delivec ne more biti zadnji znak."
-#: UserAction/useraction.cpp:140
+#: Dialogs/packguibase.cpp:454
msgid ""
-"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
-"This is an error in the file, you may want to correct it."
+"Invalid command line switch!\n"
+"Unclosed quotation mark!"
msgstr ""
-"Skript je brez imena, zato ga ni mogoče uvoziti!\n"
-"To je napaka v datoteki. Lahko jo popravite ročno."
+"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
+"Nezaključeni znaki \"\"!"
-#: UserAction/useraction.cpp:141
-msgid "UserActions - invalid action"
-msgstr "Uporabniški skripti - neveljaven skript"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:62
+msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
+msgstr "Shranjeni pogosti naslovi so nepravilni. Spisek bo spraznjen."
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78
-#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
-msgid ""
-msgstr ""
+#: Dialogs/popularurls.cpp:230
+msgid "Popular Urls"
+msgstr "Pogosti naslovi"
-#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
-msgid "Preview not available"
-msgstr "Predogled ni možen"
+#: Dialogs/popularurls.cpp:245
+msgid " &Search: "
+msgstr "I&skanje: "
-#: DiskUsage/dulines.cpp:240
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:56
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:129
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:127
-#: Panel/krbriefview.cpp:151
-#: Panel/krdetailedview.cpp:103
-#: Search/krsearchdialog.cpp:180
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
+msgid "Loading Usage Information"
+msgstr "Nalaganje podrobnosti porabe"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419
-#: Panel/krbriefview.cpp:252
-#: Panel/krdetailedview.cpp:303
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapa"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
+msgid "Files:"
+msgstr "Datoteke:"
-#: Panel/krbriefview.cpp:1322
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1410
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
+msgid "Directories:"
+msgstr "Mape:"
-#: Panel/listpanel.cpp:133
-msgid "The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
-msgstr "Vrstica stanja prikazuje podrobnosti o DATOTEČNEMU SISTEMU, ki je v trenutni mapi: Skupna velikost, nezaseden prostor, tip datotečnega sistema in podobno."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
+msgid "Total Size:"
+msgstr "Skupna velikost:"
-#: Panel/listpanel.cpp:149
-msgid "Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, edit bookmarks or add subfolder to the list."
-msgstr "Odpri meni z zaznamki. Lahko dodate tudi trenutno lokacijo na spisek, uredite zaznamke ali dodate podmapo."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
+msgid "Loading the disk usage information..."
+msgstr "Nalaganje podrobnosti o zasedenosti diska ..."
-#: Panel/listpanel.cpp:163
-msgid "The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes math"
-msgstr "Na vrstici podrobnosti so podatki o številu vseh in označenih datotek, ter zasedenost prostora."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
+msgid ""
+"Stepping into the parent directory requires loading the content of the "
+"\"%1\" URL. Do you wish to continue?"
+msgstr "Vhod v nad-mapo zahteva zagon povezave \"%1\". Naj nadaljujem?"
-#: Panel/listpanel.cpp:179
-#: Panel/listpanel.cpp:407
-msgid "Open the popup panel"
-msgstr "Odpri pojavno okno"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
+msgid "Krusader::DiskUsage"
+msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
-#: Panel/listpanel.cpp:198
-msgid "Clear the location bar"
-msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
+msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
+msgstr "Zares želite premakniti predmet v smeti?"
-#: Panel/listpanel.cpp:206
-msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
-msgstr "Uporabi TDE okno za izbor lokacije."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:597 Panel/panelfunc.cpp:649
+msgid "&Trash"
+msgstr "&Smeti"
-#: Panel/listpanel.cpp:211
-msgid "Name of directory where you are. You can also enter name of desired location to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
-msgstr "Ime trenutne mape. Lahko tudi dodate ime želene lokacije za premikanje datotek. Možna je uporaba protokolov fish in ftp."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
+msgid "Do you really want to delete this item?"
+msgstr "Zares želite izbrisati ta predmet?"
-#: Panel/listpanel.cpp:230
-msgid "="
-msgstr "="
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:600 DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194 Panel/panelfunc.cpp:652
+#: Panel/panelfunc.cpp:655 Panel/panelfunc.cpp:658
+msgid "&Delete"
+msgstr "&Izbriši"
-#: Panel/listpanel.cpp:231
-msgid "Equal"
-msgstr "Enak"
-
-#: Panel/listpanel.cpp:236
-msgid ".."
-msgstr ".."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
+msgid "Deleting %1..."
+msgstr "Brisanje %1 ..."
-#: Panel/listpanel.cpp:237
-#: krusader.cpp:577
-msgid "Up"
-msgstr "Gor"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
+msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
+msgstr "Trenutna mapa: %1 - skupaj: %2 b - lastna velikost: %3"
-#: Panel/listpanel.cpp:242
-msgid "~"
-msgstr "~"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
+msgid "Disk Usage"
+msgstr "Zasedenost diska"
-#: Panel/listpanel.cpp:243
-#: Panel/panelpopup.cpp:119
-#: Panel/panelpopup.cpp:120
-#: Panel/panelpopup.cpp:121
-#: Panel/panelpopup.cpp:132
-#: krusader.cpp:533
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
+msgid "Exclude"
+msgstr "Izključi"
-#: Panel/listpanel.cpp:248
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
+msgid "Up one directory"
+msgstr "Mapa višje"
-#: Panel/listpanel.cpp:249
-#: Panel/panelpopup.cpp:123
-#: Panel/panelpopup.cpp:124
-#: Panel/panelpopup.cpp:126
-#: Panel/panelpopup.cpp:127
-#: Panel/panelpopup.cpp:131
-#: krusader.cpp:691
-msgid "Root"
-msgstr "Koren"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
+msgid "New search"
+msgstr "Novo iskanje"
-#: Panel/listpanel.cpp:401
-msgid "Close the popup panel"
-msgstr "Zapri pojavno okno"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:768 DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
+msgid "Refresh"
+msgstr "Osveži"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-#: Panel/listpanel.cpp:894
-msgid " Select Files "
-msgstr " Označi datoteke"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
+msgid "Include all"
+msgstr "Vključi vse"
-#: Panel/listpanel.cpp:505
-msgid " Unselect Files "
-msgstr " Počisti datoteke"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
+msgid "Step into"
+msgstr "Vstopi"
-#: Panel/listpanel.cpp:702
-msgid "No space information on non-local filesystems"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na mrežnem datotečnem sistemu"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:784 DiskUsage/dulines.cpp:463
+msgid "Lines"
+msgstr "Vrstice"
-#: Panel/listpanel.cpp:709
-msgid "No space information on [dev]"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [dev]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:786 Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
+msgid "Detailed"
+msgstr "Podrobno"
-#: Panel/listpanel.cpp:714
-msgid "No space information on [procfs]"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [procf]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:788 DiskUsage/dufilelight.cpp:121
+msgid "Filelight"
+msgstr "Filelight"
-#: Panel/listpanel.cpp:719
-msgid "No space information on [proc]"
-msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [proc]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
+msgid "Next"
+msgstr "Naslednji"
-#: Panel/listpanel.cpp:724
-msgid "Mt.Man: working ..."
-msgstr "Priklopnik: delovanje ..."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
+msgid "Previous"
+msgstr "Predhodni"
-#: Panel/listpanel.cpp:738
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
+msgid "View"
+msgstr "Pogled"
-#: Panel/listpanel.cpp:746
-msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
-msgstr "Prosto %1 od skupaj %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
-#: Panel/listpanel.cpp:807
-msgid "Can't drop here, no write permissions."
-msgstr "Ni mogoče odložiti, ni dovoljenja za pisanje."
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+msgid "Own size:"
+msgstr "Lastna velikost"
-#: Panel/listpanel.cpp:830
-#: Panel/panelpopup.cpp:376
-msgid "Copy Here"
-msgstr "Kopiraj tu"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Spremenjeno:"
-#: Panel/listpanel.cpp:832
-#: Panel/panelpopup.cpp:377
-msgid "Move Here"
-msgstr "Premakni sem"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
+msgid "Permissions:"
+msgstr "Dovoljenja:"
-#: Panel/listpanel.cpp:835
-#: Panel/panelpopup.cpp:378
-msgid "Link Here"
-msgstr "Poveži sem"
+#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
+msgid "Owner:"
+msgstr "Lastnik:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:135
-#: Dialogs/packguibase.cpp:289
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:155
-#: Panel/listpanel.cpp:836
-#: Panel/panelpopup.cpp:379
-msgid "Cancel"
-msgstr "Prekliči"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
+msgid "Krusader::Disk Usage"
+msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
-#: Panel/listpanel.cpp:1052
-msgid ">> Reading..."
-msgstr ">> Berem ..."
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
+msgid "Start new disk usage search"
+msgstr "Nov pregled zasedenosti map"
-#: Panel/listpanel.cpp:1064
-msgid "Reading"
-msgstr "Berem"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
+msgid "Parent directory"
+msgstr "Mapa višje"
-#: Panel/listpanel.cpp:1069
-msgid "Reading: "
-msgstr "Berem:"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
+msgid "Line view"
+msgstr "Vrstični pregled"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:104
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1423
-msgid "Ext"
-msgstr "Kon"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
+msgid "Detailed view"
+msgstr "Podrobni pogled"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:68
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:128
-#: Panel/krdetailedview.cpp:105
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1426
-msgid "Type"
-msgstr "Tip"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
+msgid "Filelight view"
+msgstr "Filelight pogled"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:107
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1432
-msgid "Modified"
-msgstr "Sprememba"
+#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
+msgid "Viewing the usage of directory:"
+msgstr "Pregled zasedenosti mape:"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:108
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1435
-msgid "Perms"
-msgstr "Dovoljenja"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Povečaj"
-#: Panel/krdetailedview.cpp:109
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1438
-msgid "rwx"
-msgstr "rwx"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomanjšaj"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:77
-#: Panel/krdetailedview.cpp:110
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1441
-msgid "Owner"
-msgstr "Lastnik"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
+msgid "Rainbow"
+msgstr "Mavrica"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:80
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
-#: Panel/krdetailedview.cpp:111
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1444
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Visok kontrast"
-#: Panel/krviewitem.cpp:47
-msgid "Climb up the directory tree"
-msgstr "Plezanje po strukturi map"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "KDE"
+msgstr "TDE"
-#: Panel/krviewitem.cpp:59
-msgid "Symbolic Link"
-msgstr "Simbolna povezava"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
+msgid "Scheme"
+msgstr "Shema"
-#: Panel/krviewitem.cpp:60
-msgid "(broken link !)"
-msgstr "(napačna povezava!)"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
+msgid "Increase contrast"
+msgstr "Povečaj kontrast"
-#: Panel/krviewitem.cpp:61
-msgid "%1 (Link)"
-msgstr "%1 (povezava)"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
+msgid "Decrease contrast"
+msgstr "Pomanjšaj kontrast"
-#: Panel/krview.cpp:165
-msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
-msgstr "%1 od %2, %3 (%4) od %5 (%6)"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
+msgid "Use anti-aliasing"
+msgstr "Uporabi glajenje črk"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:137
-#: Panel/krview.cpp:325
-#: krusader.cpp:768
-msgid "Rename"
-msgstr "Preimenuj"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
+msgid "Show small files"
+msgstr "Pokaži male datoteke"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid "Rename "
-msgstr "Preimenuj"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
+msgid "Vary label font sizes"
+msgstr "Spremeni velikost pisave označb"
-#: Panel/krview.cpp:325
-msgid " to:"
-msgstr " v:"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119 DiskUsage/dufilelight.cpp:193
+msgid "Minimum font size"
+msgstr "Minimalna velikost pisave"
-#: Panel/panelpopup.cpp:66
-msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
-msgstr "Drevesno Okno: pogled drevesne strukture sistema"
+#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
+msgid "Krusader::Filelight"
+msgstr "Krusader::Filelight"
-#: Panel/panelpopup.cpp:74
-msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
-msgstr "Predogledovalno Okno: predogled trenutne datoteke"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:234
+msgid "Line View"
+msgstr "Vrstični pregled"
-#: Panel/panelpopup.cpp:81
-msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
-msgstr "Izbiranje: hiter način izbiranja datotek"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:237 DiskUsage/dulistview.cpp:59
+msgid "Percent"
+msgstr "Odstotek"
-#: Panel/panelpopup.cpp:88
-msgid "View Panel: view the current file"
-msgstr "Pregledovalno Okno: prikaži trenutno datoteko"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:240 DiskUsage/dulistview.cpp:56
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 MountMan/kmountmangui.cpp:127
+#: Panel/krbriefview.cpp:151 Panel/krdetailedview.cpp:103
+#: Search/krsearchdialog.cpp:180 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1322
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1328
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
-#: Panel/panelpopup.cpp:95
-msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
-msgstr "Zasedenosti mape: pregled zasedenosti map"
+#: DiskUsage/dulines.cpp:460
+msgid "Show file sizes"
+msgstr "Pokaži velikost datotek"
-#: Panel/panelpopup.cpp:147
-#: Panel/panelpopup.cpp:335
-msgid "Disk Usage: "
-msgstr "Zasedenost diska:"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
+msgid "Total size"
+msgstr "Skupna velikost"
-#: Panel/panelpopup.cpp:156
-msgid "Quick Select"
-msgstr "Hitra izbira "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
+msgid "Own size"
+msgstr "Velikost"
-#: Panel/panelpopup.cpp:173
-msgid "apply the selection"
-msgstr "Uporabi"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:68 MountMan/kmountmangui.cpp:128
+#: Panel/krdetailedview.cpp:105 Panel/krdetailedview.cpp:1454
+msgid "Type"
+msgstr "Tip"
-#: Panel/panelpopup.cpp:179
-msgid "store the current selection"
-msgstr "Shrani izbor"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
+#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: Panel/panelpopup.cpp:185
-msgid "select group dialog"
-msgstr "Izberi datoteke"
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184
+msgid "Permissions"
+msgstr "Dovoljenje"
-#: Panel/panelpopup.cpp:286
-msgid "Tree:"
-msgstr "Drevo: "
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:291
-msgid "Preview:"
-msgstr "Predogled: "
-
-#: Panel/panelpopup.cpp:295
-msgid "Quick Select:"
-msgstr "Hitri izbor: "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:77 Panel/krdetailedview.cpp:110
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1469
+msgid "Owner"
+msgstr "Lastnik"
-#: Panel/panelpopup.cpp:300
-msgid "View:"
-msgstr "Poglej: "
+#: DiskUsage/dulistview.cpp:80 Konfigurator/krresulttable.cpp:284
+#: Panel/krdetailedview.cpp:111 Panel/krdetailedview.cpp:1472
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
-#: Panel/panelpopup.cpp:306
-msgid "Disk Usage:"
-msgstr "Zasedenost: "
+#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
+msgid "%1 files: ~ %2"
+msgstr "%1 datotek: ~ %2"
-#: Panel/panelpopup.cpp:324
-msgid "Preview: "
-msgstr "Predogled: "
+#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Files: %1"
+msgstr "Število Datotek: %1"
-#: Panel/panelpopup.cpp:328
-msgid "View: "
-msgstr "Poglej: "
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
+msgid "Open &Konqueror Here"
+msgstr "Odpri &Konquerorja"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
-msgid "Calculate Occupied Space"
-msgstr "Izračun zasedenosti prostora"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
+msgid "Open &Konsole Here"
+msgstr "Odpri &konzolo"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
-msgid "Name: "
-msgstr "Ime: "
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
+msgid "&Center Map Here"
+msgstr "&Centralna mapa"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
-#, c-format
-msgid "Total occupied space: %1"
-msgstr "Skupna zasedenost prostora: %1"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
+msgid "&Open"
+msgstr "&Odpri"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
-#, c-format
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
msgid ""
-"_n: in %n directory\n"
-"in %n directories"
-msgstr ""
-"v %n mapah\n"
-"v %n mapi\n"
-"v %n mapah\n"
-"v %n mapah"
+"The directory at '%1' will be recursively and "
+"permanently deleted!"
+msgstr "Mapa '%1' bo popolno in trajno zbrisana!"
-#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n file\n"
-"and %n files"
-msgstr ""
-"in %n datotekah\n"
-"in %n datoteki\n"
-"in %n datotekah\n"
-"in %n datotekah"
+#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
+msgid "'%1' will be permanently deleted!"
+msgstr "'%1' bo trajno zbrisana!"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
-msgid "Open/Run"
-msgstr "Odpri/Poženi"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
+#: Panel/krdetailedview.cpp:1457 Search/krsearchdialog.cpp:182
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
-msgid "Run"
-msgstr "Poženi"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:69
+msgid "&Bigger than"
+msgstr "&Večje kot"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:64
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:65
-msgid "Open in New Tab"
-msgstr "Odpri v novem zavihku"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bajtov"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terminal"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
-msgid "Other..."
-msgstr "Ostalo ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:85
+msgid "&Smaller than"
+msgstr "&Manjši kot"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
-msgid "Open With"
-msgstr "Odpri z"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:124
+msgid "&Modified between"
+msgstr "&Spremenjeno med"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:109
-msgid "User Actions"
-msgstr "Skripti"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:141
+msgid "an&d"
+msgstr "&in"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
-msgid "Konqueror Menu"
-msgstr "Konqueror meni"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:157
+msgid "&Not modified after"
+msgstr "&Ni spremenjeno po"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:131
-#: krusader.cpp:760
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopiranje ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:173
+msgid "Mod&ified in the last"
+msgstr "Spremenjeno v zadnj&ih"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:134
-#: krusader.cpp:762
-msgid "Move..."
-msgstr "Premakni ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
+msgid "days"
+msgstr "dneh"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Premakni v smeti"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
+msgid "weeks"
+msgstr "tednih"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
-#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:757
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:145
-#: krusader.cpp:766
-msgid "Delete"
-msgstr "Izbriši"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
+msgid "months"
+msgstr "mesecih"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
-msgid "Shred"
-msgstr "Razcefraj"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
+msgid "years"
+msgstr "letih"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:156
-#: krusader.cpp:729
-msgid "New Symlink..."
-msgstr "Nova simbolna povezava ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:196
+msgid "No&t modified in the last"
+msgstr "Ni spr&emenjeno v zadnjih"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
-msgid "New Hardlink..."
-msgstr "Nova čvrsta povezava ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:213
+msgid "Ownership"
+msgstr "Lastništvo"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
-msgid "Redirect Link..."
-msgstr "Preusmeri povezavo ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:227
+msgid "Belongs to &user"
+msgstr "Pripada &uporabniku"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
-msgid "Link Handling"
-msgstr "Povezovanje"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:236
+msgid "Belongs to gr&oup"
+msgstr "Pripada sk&upini"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
-msgid "Send by Email"
-msgstr "Pošlji z e-pošto"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:247
+msgid "P&ermissions"
+msgstr "P&ravice"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
-msgid "Synchronize Selected Files..."
-msgstr "Uskladi izbrane datoteke ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:251
+msgid "O&wner"
+msgstr "L&astnik"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:191
-#: krusader.cpp:544
-msgid "Copy to Clipboard"
-msgstr "Kopiranje v odložišče"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
+#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
+#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
+#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
+#: Filter/advancedfilter.cpp:321
+msgid "?"
+msgstr "?"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:194
-#: krusader.cpp:543
-msgid "Cut to Clipboard"
-msgstr "Izreži v odložišče"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
+#: Filter/advancedfilter.cpp:308
+msgid "r"
+msgstr "r"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:195
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:211
-#: krusader.cpp:545
-msgid "Paste from Clipboard"
-msgstr "Prilepi iz odložišča"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
+#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
+#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
+#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
+#: Filter/advancedfilter.cpp:323 calc.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
-msgid "Folder..."
-msgstr "Mapa ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:263 Filter/advancedfilter.cpp:289
+#: Filter/advancedfilter.cpp:315
+msgid "w"
+msgstr "w"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
-msgid "Text File..."
-msgstr "Besedilna datoteka ..."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:270 Filter/advancedfilter.cpp:296
+#: Filter/advancedfilter.cpp:322
+msgid "x"
+msgstr "x"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
-msgid "Create New"
-msgstr "Ustvari novo"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:278
+msgid "Grou&p"
+msgstr "Sku&pina"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
-msgid "Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone forever!"
-msgstr "Zares želite scefrati %1? Po cefranju je datoteka za vedno izbrisana!"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:304
+msgid "A&ll"
+msgstr "&Vse"
-#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
-msgid "Can't open \"%1\""
-msgstr "Ni mogoče odpreti \"%1\""
+#: Filter/advancedfilter.cpp:334
+msgid "Note: a '?' is a wildcard"
+msgstr "Opozorilo: '?' je lahko karkoli"
-#: Panel/panelfunc.cpp:270
-msgid "You can edit links only on local file systems"
-msgstr "Povezave lahko urejate samo na lokalnem sistemu"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:474
+msgid "Invalid date entered."
+msgstr "Napačen vnos datuma."
-#: Panel/panelfunc.cpp:281
-msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
-msgstr "Izbrana datoteka ni povezava, zato je ni mogoče preusmeriti."
+#: Filter/advancedfilter.cpp:475
+msgid ""
+"The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid "
+"date (use the date button for easy access)."
+msgstr ""
+"Datum %1 ne sovpada z vašim naborom. Ponovno vnesite veljavno obliko datuma "
+"(uporabi datumski gumb za enostavnejši vnos)."
-#: Panel/panelfunc.cpp:288
-msgid "Link Redirection"
-msgstr "Preusmeritev povezave"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:508
+msgid "Specified sizes are inconsistent!"
+msgstr "Določene velikosti so nepotrjene!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:289
-msgid "Please enter the new link destination:"
-msgstr "Vnesite nov cilj povezave:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:509
+msgid ""
+"Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than "
+"(or equal to) the right side size."
+msgstr ""
+"Ponovno vnesite vrednosti tako, da bo velikost leve strani manjša (ali "
+"enaka) velikosti na desni strani."
-#: Panel/panelfunc.cpp:296
-msgid "Can't remove old link: "
-msgstr "Ni mogoče odstraniti stare povezave:"
+#: Filter/advancedfilter.cpp:526 Filter/advancedfilter.cpp:584
+msgid "Dates are inconsistent!"
+msgstr "Datumi so nepotrjeni!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:301
-#: Panel/panelfunc.cpp:341
-msgid "Failed to create a new link: "
-msgstr "Napaka pri postavitvi nove povezave: "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:527
+msgid ""
+"The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter "
+"the dates, so that the left side date will be earlier than the right side "
+"date."
+msgstr ""
+"Datum na levi je poznejši od datuma na desni. Ponovno vnesite datum, ki mora "
+"biti na levi starejši od desnega."
-#: Panel/panelfunc.cpp:308
-msgid "You can create links only on local file systems"
-msgstr "Povezavo lahko ustvarim samo na lokalnem sistemu "
+#: Filter/advancedfilter.cpp:585
+msgid ""
+"The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the "
+"dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
+msgstr ""
+"Zgornji datum je kasnejši od spodnjega. Ponovno vnesite datum, da bo zgornji "
+"datum starejši od spodnjega."
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "New link"
-msgstr "Nova simbolna povezava"
+#: Filter/filterdialog.cpp:38
+msgid "Krusader::Choose Files"
+msgstr "Krusader::Izberi datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:317
-msgid "Create a new link to: "
-msgstr "Ustvari novo povezavo v: "
+#: Filter/filtertabs.cpp:44
+msgid "&General"
+msgstr "&Splošno"
-#: Panel/panelfunc.cpp:325
-#: Panel/panelfunc.cpp:511
-msgid "A directory or a file with this name already exists."
-msgstr "Mapa ali datoteka s tem imenom že obstaja."
+#: Filter/generalfilter.cpp:55
+msgid "File name"
+msgstr "Ime datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:337
-msgid "Failed to create a new symlink: "
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju simbolne povezave: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:65
+msgid "&Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj male/velike &črke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:338
-#: Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " V: "
+#: Filter/generalfilter.cpp:70
+msgid "Search &for:"
+msgstr "&Poišči:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Ni dovoljenja za pregled te datoteke."
+#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use "
+"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) "
+"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
Note: the search term 'text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
+"kriterij filtriranje imena datoteke je določen na tem mestu."
+"p>
Dovoljena je uporaba nadomestnih znakov. Več vzorcev ločite s "
+"presledkom (predstavlja logični OR), izločite pa jih z znakom | (cev)."
+"p>
Če vzorcu dodate znak / (*vzorec*/
), vzorec med iskanjem "
+"upošteva celotno strukturo map.
vzorec
- določa iskanje "
+"tistih datotek in map, katerih ime vsebuje vzorec
, iskanje po "
+"strukturi pa teče po celotni strukturi map neodvisno od vrednosti "
+"vzorca
vzorec/
- predstavlja iskanje vseh "
+"map in datotek, vendar iskanje po strukturi išče/izloči mape z imenom "
+"vzorec
Dovoljena je uporaba narekovajev za "
+"imena, ki vsebujejo presledke. Filter \"Program Files\"
"
+"išče mape in datoteke, katerih ime vsebuje Program Files
."
+"p>
Primeri:
- *.o
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc."
+"cpp
- * | CVS/ .svn/
Opomba: predmet iskanja "
+"'besedilo
' je enak iskanju '*besedilo*
'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Can't open %1"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %1"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Tip:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:391
-msgid "You can't edit a directory"
-msgstr "Urejanje mape ni mogoče "
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:396
-msgid "No permissions to edit this file."
-msgstr "Ni dovoljenja za urejanje te datoteke."
+#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+#: VFS/krquery.cpp:138
+msgid "Archives"
+msgstr "Arhivi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:416
-msgid "Moving into archive is disabled"
-msgstr "Premikanje v arhiv je onemogočeno"
+#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
+msgid "Directories"
+msgstr "Mape"
-#: Panel/panelfunc.cpp:426
-msgid "Move %1 to:"
-msgstr "Premakni %1 v:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
+msgid "Image Files"
+msgstr "Slikovne datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:428
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Move %n file to:\n"
-"Move %n files to:"
-msgstr ""
-"Premakni %n datotek\n"
-"Premakni %n datoteko\n"
-"Premakni %n datoteki\n"
-"Premakni %n datoteke"
+#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
+msgid "Text Files"
+msgstr "Besedilne datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:472
-msgid "You can't move files to this file system"
-msgstr "Prestavljanje datotek na ta datotečni sistem ni mogoče"
+#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
+msgid "Video Files"
+msgstr "Video datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "New directory"
-msgstr "Nova mapa"
+#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
+msgid "Audio Files"
+msgstr "Zvočne datoteke"
-#: Panel/panelfunc.cpp:498
-msgid "Directory's name:"
-msgstr "Ime mape:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:115
+msgid "&Profile handler"
+msgstr "Upravljavec &Profilov"
-#: Panel/panelfunc.cpp:581
-msgid "Copy %1 to:"
-msgstr "Kopiranje %1 v:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:130
+msgid "&Load"
+msgstr "&Naloži"
-#: Panel/panelfunc.cpp:583
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Copy %n file to:\n"
-"Copy %n files to:"
-msgstr ""
-"Kopiranje %n datotek\n"
-"Kopiranje %n datoteke\n"
-"Kopiranje %n datotek\n"
-"Kopiranje %n datotek"
+#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:811
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "&Prepiši"
-#: Panel/panelfunc.cpp:619
-msgid "You can't copy files to this file system"
-msgstr "Kopiranje datotek v ta datotečni sistem ni mogoče."
+#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
+msgid "&Remove"
+msgstr "&Odstrani"
-#: Panel/panelfunc.cpp:630
-msgid "You do not have write permission to this directory"
-msgstr "Ni dovoljenja za pisanje v to mapo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:155
+msgid "&Search in"
+msgstr "&Poišči v"
-#: Panel/panelfunc.cpp:648
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
-"Do you really want to move these %n items to the trash?"
-msgstr ""
-"Zares želite premakniti %n predmetov v koš?\n"
-"Zares želite premakniti predmet v koš?\n"
-"Zares želite premakniti %n predmeta v koš?\n"
-"Zares želite premakniti %n predmete v koš?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:175
+msgid "&Don't search in"
+msgstr "&Ne išči v"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:597
-#: Panel/panelfunc.cpp:649
-msgid "&Trash"
-msgstr "&Smeti"
+#: Filter/generalfilter.cpp:195
+msgid "Containing text"
+msgstr "Vsebuje besedilo"
-#: Panel/panelfunc.cpp:651
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay untouched)?\n"
-"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay untouched)?"
-msgstr ""
-"Zares želite izbrisati %n navideznih predmetov (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?\n"
-"Zares želite izbrisati navidezni predmet (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n navidezna predmeta (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n navidezne predmete (fizične datoteke ostanejo nespremenjene)?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:210
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Besedilo:"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:600
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:172
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:194
-#: Panel/panelfunc.cpp:652
-#: Panel/panelfunc.cpp:655
-#: Panel/panelfunc.cpp:658
-msgid "&Delete"
-msgstr "&Izbriši"
+#: Filter/generalfilter.cpp:230
+msgid "&Remote content search"
+msgstr "&Oddaljeno iskanje vsebine"
-#: Panel/panelfunc.cpp:654
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item physically (not just removing it from the virtual items)?\n"
-"Do you really want to delete these %n items physically (not just removing them from the virtual items)?"
-msgstr ""
-"Zares želite izbrisati %n predmetov (to ni samo odstranjevanje navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
-"Zares želite izbrisati ta predmet (to ni samo odstranjevanje navideznega predmeta, ampak pravo brisanje)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n predmeta (to ni samo odstranjevanje navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
-"Zares želite izbrisati %n predmete (to ni samo odstranjevanje navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:238
+msgid "&Match whole word only"
+msgstr "Izberi samo &cele besede"
-#: Panel/panelfunc.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Do you really want to delete this item?\n"
-"Do you really want to delete these %n items?"
-msgstr ""
-"Zares želite izbrisati %n predmetov?\n"
-"Zares želite izbrisati predmet?\n"
-"Zares želite izbrisati %n predmeta?\n"
-"Zares želite izbrisati %n predmete?"
+#: Filter/generalfilter.cpp:244
+msgid "Cas&e sensitive"
+msgstr "Razlikuj male/v&elike črke"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:135
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:607
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523
-#: Panel/panelfunc.cpp:664
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
+#: Filter/generalfilter.cpp:263
+msgid "Search in s&ubdirectories"
+msgstr "Išči v po&dmapah "
-#: Panel/panelfunc.cpp:682
-msgid "Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?
"
-msgstr "Mapa %1 ni prazna!
Naj jo preskočim ali izbrišem celotno vsebino?
"
+#: Filter/generalfilter.cpp:268
+msgid "Search in arch&ives"
+msgstr "Išči v arh&ivih"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Skip"
-msgstr "&Preskoči"
+#: Filter/generalfilter.cpp:272
+msgid "Follow &links"
+msgstr "S&ledi povezavam"
-#: Panel/panelfunc.cpp:683
-msgid "&Delete All"
-msgstr "&Izbriši vse"
+#: Filter/generalfilter.cpp:335
+msgid "No search criteria entered!"
+msgstr "Kriterij iskanja ni vnesen!"
-#: Panel/panelfunc.cpp:797
-msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
-msgstr "Ni mogoče stisniti datotek na navidezni cilj!"
+#: Filter/generalfilter.cpp:371
+msgid "Please specify a location to search in."
+msgstr "Manjka izbor lokacije iskanja."
-#: Panel/panelfunc.cpp:809
-msgid "The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?
All data in the previous archive will be lost!
"
-msgstr "Arhiv %1.%2 že obstaja. Ga želite prepisati?
Vsi podatki v starem arhivu bodo izgubljeni!
"
+#: GUI/dirhistorybutton.cpp:35
+msgid "Open the directory history list"
+msgstr "Odpri zgodovino mape"
-#: Panel/panelfunc.cpp:811
-msgid "The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add entries for new names.
"
-msgstr "Arhiv %1.%2 že obstaja. Ga želite prepisati?
Zip bo zamenjal identične vnosev zip arhivu ali pa bo dodal nove.
"
+#: GUI/kcmdline.cpp:64
+msgid "Name of directory where command will be processed."
+msgstr "Ime mape kje bo ukaz izveden."
-#: Panel/panelfunc.cpp:818
-msgid "Counting files to pack"
-msgstr "Preštevanje datotek za stiskanje"
+#: GUI/kcmdline.cpp:94
+msgid ""
+"Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
+"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <"
+"Up> and <Down> arrows.
"
+msgstr ""
+"Pravzaprav je zelo enostavno: Krusader bo upošteval vsak ukaz, ki bo "
+"vpisan na tem mestu.
Tip: Premaknite zgodovino ukazne vrstice s "
+"puščicama <Gor> in <Dol> .
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:878
-#: Panel/panelfunc.cpp:939
-#: krslots.cpp:194
-#: krslots.cpp:200
-msgid "Krusader is unable to download: "
-msgstr "Ni mogoče pretočiti:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:50
+msgid "F2 Term "
+msgstr "F2 Term "
-#: Panel/panelfunc.cpp:890
-msgid "%1, unknown archive type."
-msgstr "%1 je neznan tip arhiva"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:51
+msgid ""
+"Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in "
+"Konfigurator, default is konsole.
"
+msgstr ""
+"Odpri terminal v trenutni mapi.
Lahko definirate terminal v "
+"Konfiguratorju, privzeta je konzola.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:898
-msgid "%1, test passed."
-msgstr "%1, test uspešen."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:57
+msgid "F3 View "
+msgstr "F3 Poglej"
-#: Panel/panelfunc.cpp:900
-msgid "%1, test failed!"
-msgstr "%1, napaka pri testu!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:58
+msgid "Open file in viewer."
+msgstr "Odpri datoteko v pregledovalniku."
-#: Panel/panelfunc.cpp:916
-msgid "Unpack %1 to:"
-msgstr "Razširi %1 na:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:62
+msgid "F4 Edit "
+msgstr "F4 Uredi"
-#: Panel/panelfunc.cpp:918
-#, c-format
+#: GUI/kfnkeys.cpp:63
msgid ""
-"_n: Unpack %n file to:\n"
-"Unpack %n files to:"
+"Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is "
+"internal editor.
"
msgstr ""
-"Razširi %n datotek v:\n"
-"Razširi datoteko v:\n"
-"Razširi %n datoteki v:\n"
-"Razširi %n datoteke v:"
+"Urejanje datoteke.
Urejevalnik lahko nastavite v Konfiguratorju, "
+"privzet je notranji urejevalnik.
"
-#: Panel/panelfunc.cpp:964
-msgid "%1, unknown archive type"
-msgstr "%1, nepoznan tip arhiva"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:69
+msgid "F5 Copy "
+msgstr "F5 Kopiraj"
-#: Panel/panelfunc.cpp:1147
-msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
-msgstr "Ni mogoče izrezati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:70
+msgid "Copy file from one panel to the other."
+msgstr "Kopiranje datoteke iz enega okna v drugega."
-#: Panel/panelfunc.cpp:1149
-msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
-msgstr "Ni mogoče kopirati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:74
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 Premakni"
-#: Locate/locate.cpp:101
-#: Locate/locate.cpp:241
-#: Search/krsearchdialog.cpp:135
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
-msgid "Stop"
-msgstr "Stop"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:75
+msgid "Move file from one panel to the other."
+msgstr "Premakni datoteko iz enega okna v drugega."
-#: Locate/locate.cpp:101
-msgid "Update DB"
-msgstr "Posodobi bazo"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:79
+msgid "F7 Mkdir "
+msgstr "F7 Mkdir"
-#: Locate/locate.cpp:101
-#: Locate/locate.cpp:355
-msgid "Locate"
-msgstr "Lociraj"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:80
+msgid "Create directory in current panel."
+msgstr "Ustvari mapo v trenutnem oknu."
-#: Locate/locate.cpp:108
-msgid "Krusader::Locate"
-msgstr "Krusader::Lociraj"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:84
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 Izbriši"
-#: Locate/locate.cpp:111
-msgid "Search for:"
-msgstr "Poišči:"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:85
+msgid "Delete file, directory, etc."
+msgstr "Izbriši datoteko, mapo, itd."
-#: Locate/locate.cpp:128
-msgid "Don't search in path"
-msgstr "Ne išči na poti"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:89
+msgid "F9 Rename"
+msgstr "F9 Preimenuj"
-#: Locate/locate.cpp:130
-msgid "Show only the existing files"
-msgstr "Prikaži samo obstoječe datoteke"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:90
+msgid "Rename file, directory, etc."
+msgstr "Preimenuj datoteko, mapo, itd."
-#: Locate/locate.cpp:132
-msgid "Case Sensitive"
-msgstr "Razlikuj male/velike črke"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:94
+msgid "F10 Quit "
+msgstr "F10 Izhod"
-#: Locate/locate.cpp:152
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:95
+msgid "Quit Krusader."
+msgstr "Izhod iz Krusaderja."
-#: Locate/locate.cpp:231
-msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Ni mogoče zagnati 'locate'! Preverite 'Odvisnosti' v konfiguratorju."
+#: GUI/kfnkeys.cpp:121
+msgid " Term"
+msgstr " Term"
-#: Locate/locate.cpp:269
-msgid ""
-"Locate produced the following error message:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Locate je javil naslednje poročilo o napaki:\n"
-"\n"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:122
+msgid " View"
+msgstr " Poglej"
-#: Locate/locate.cpp:272
-msgid "Error during the start of 'locate' process!"
-msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza 'locate'!"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:123
+msgid " Edit"
+msgstr " Uredi"
-#: Locate/locate.cpp:282
-#: Search/krsearchdialog.cpp:124
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
-msgid "Feed to listbox"
-msgstr "Napolni spisek"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:124
+msgid " Copy"
+msgstr " Kopiraj"
-#: Locate/locate.cpp:357
-msgid "View (F3)"
-msgstr "Pregled (F3)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:125
+msgid " Move"
+msgstr " Premakni"
-#: Locate/locate.cpp:358
-msgid "Edit (F4)"
-msgstr "Uredi (F4)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:126
+msgid " Mkdir"
+msgstr " Mkdir"
-#: Locate/locate.cpp:362
-msgid "Find (Ctrl+F)"
-msgstr "Poišči (Ctrl+F)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:127
+msgid " Delete"
+msgstr " Izbriši"
-#: Locate/locate.cpp:363
-msgid "Find next (Ctrl+N)"
-msgstr "poišči naslednje (Ctrl+N)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:128
+msgid " Rename"
+msgstr " Preimenuj"
-#: Locate/locate.cpp:364
-msgid "Find previous (Ctrl+P)"
-msgstr "Poišči predhodno (Ctrl+P)"
+#: GUI/kfnkeys.cpp:129
+msgid " Quit"
+msgstr " Izhod"
-#: Locate/locate.cpp:368
-#: Search/krsearchdialog.cpp:541
-msgid "Copy selected to clipboard"
-msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97
+msgid "Reload"
+msgstr "Osveži"
-#: Locate/locate.cpp:487
-#: Locate/locate.cpp:504
-msgid "Search string not found!"
-msgstr "Iskalnega niza nisem našel!"
+#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539
+msgid "Default"
+msgstr "Privzeto"
-#: Locate/locate.cpp:576
-msgid "Locate results"
-msgstr "Lociranje - rezultati"
+#: GUI/krusaderstatus.cpp:39
+msgid "Ready."
+msgstr "Pripravljen."
-#: Locate/locate.cpp:584
-#: Search/krsearchdialog.cpp:579
-msgid "Query name"
-msgstr "Ime poizvedbe"
+#: GUI/mediabutton.cpp:81
+msgid "Open the available media list"
+msgstr "Odpri medijski spisek"
-#: Locate/locate.cpp:585
-#: Search/krsearchdialog.cpp:580
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
-msgid "Here you can name the file collection"
-msgstr "Tu lahko poimenujete izbor datotek"
+#: GUI/mediabutton.cpp:454
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "Trdi disk"
-#: krusader.cpp:349
-msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
-msgstr "Vrstica stanja prikazuje osnovne podrobnosti o datoteki pod miško."
+#: GUI/mediabutton.cpp:456
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: krusader.cpp:430
-msgid ""
-"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your configuration to default values.\n"
-"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
-" Krusader will now run Konfigurator."
-msgstr ""
-"Krusader je našel nastavitve starejše od različice v1.51 in bo samodejno postavil nove privzete vrednosti.\n"
-"Namig: Zaznamki in povezave bodo ostale nespremenjene.\n"
-" Zagnal bom Konfiguratorja."
+#: GUI/mediabutton.cpp:458
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "CD zapisovalec"
-#: krusader.cpp:442
-msgid "Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be launched where you can customize Krusader to your needs.
"
-msgstr "Dobrodošli!Ob prvem zagonu bo preverjena prisotnost zunanjih programov. Po tem bo zagnan Konfigurator za nastavljanje Krusaderja po meri.
"
+#: GUI/mediabutton.cpp:461
+msgid "DVD Recorder"
+msgstr "DVD zapisovalec"
-#: krusader.cpp:508
-msgid "F3 View Dialog"
-msgstr "F3 Dialog pregleda"
+#: GUI/mediabutton.cpp:464
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: krusader.cpp:511
-msgid "Tab: switch panel"
-msgstr "Zavihek: zamenjava oken"
+#: GUI/mediabutton.cpp:466 GUI/mediabutton.cpp:468
+msgid "Remote Share"
+msgstr "Oddaljeno mesto"
-#: krusader.cpp:534
-msgid "&Reload"
-msgstr "&Osveži"
+#: GUI/mediabutton.cpp:470 GUI/mediabutton.cpp:472
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketnik"
-#: krusader.cpp:536
-msgid "Show Actions Toolbar"
-msgstr "Pokaži skriptno vrstico"
+#: GUI/mediabutton.cpp:474
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "Zip disk"
-#: krusader.cpp:548
-msgid "Show &FN Keys Bar"
-msgstr "Pokaži &funkcijsko vrstico"
+#: GUI/mediabutton.cpp:477
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
-#: krusader.cpp:551
-msgid "Show &Command Line"
-msgstr "Pokaži &ukazno vrstico"
+#: GUI/mediabutton.cpp:533 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:333 Panel/krpopupmenu.cpp:174
+msgid "Mount"
+msgstr "Priklop"
-#: krusader.cpp:554
-msgid "Show Terminal &Emulator"
-msgstr "Pokaži &emulator terminala"
+#: GUI/mediabutton.cpp:535 MountMan/kmountman.cpp:287
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:337 Panel/krpopupmenu.cpp:172
+msgid "Unmount"
+msgstr "Odklop"
-#: krusader.cpp:558
-msgid "&Detailed View"
-msgstr "&Podrobni pogled"
+#: GUI/mediabutton.cpp:537 MountMan/kmountmangui.cpp:343
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:176
+msgid "Eject"
+msgstr "Izvrzi"
-#: krusader.cpp:561
-msgid "&Brief View"
-msgstr "&Stolpčni pregled"
+#: GUI/profilemanager.cpp:47 GUI/profilemanager.cpp:67
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
-#: krusader.cpp:564
-msgid "Show &Hidden Files"
-msgstr "Pokaži &skrite datoteke"
+#: GUI/profilemanager.cpp:82
+msgid "Remove entry"
+msgstr "Odstrani vnos"
-#: krusader.cpp:566
-msgid "S&wap Panels"
-msgstr "&Zamenjava oken"
+#: GUI/profilemanager.cpp:83
+msgid "Overwrite entry"
+msgstr "Prepiši vnos"
-#: krusader.cpp:568
-msgid "Sw&ap Sides"
-msgstr "Z&amenjava strani"
+#: GUI/profilemanager.cpp:86
+msgid "Add new entry"
+msgstr "Dodajanje vnosa"
-#: krusader.cpp:574
-msgid "popup cmdline"
-msgstr "pojavna ukazna vrstica"
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Krusader::ProfileManager"
+msgstr "Krusader::Upravljavec profilov"
-#: krusader.cpp:578
-msgid "&New Text File..."
-msgstr "Nova besedilna datoteka ..."
+#: GUI/profilemanager.cpp:112
+msgid "Enter the profile name:"
+msgstr "Vnesite ime profila:"
-#: krusader.cpp:579
-msgid "Start &Root Mode Krusader"
-msgstr "&Skrbniški zagon"
+#: GUI/syncbrowsebutton.cpp:45
+msgid ""
+"This button toggles the sync-browse mode.\n"
+"When active, each directory change is performed in the\n"
+"active and inactive panel - if possible."
+msgstr ""
+"Ta gumb preklopi med brskanjem in usklajevanjem.\n"
+"V primeru, da je aktiviran se vsaka sprememba,\n"
+"če je mogoče, odraža v aktivnem in neaktivnem oknu."
-#: krusader.cpp:581
-msgid "T&est Archive"
-msgstr "&Test arhiva"
+#: KViewer/krviewer.cpp:85
+msgid "&Generic viewer"
+msgstr "&Generični pregledovalnik"
-#: krusader.cpp:585
-msgid "New Net &Connection..."
-msgstr "Nova omrežna &povezava ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:86
+msgid "&Text viewer"
+msgstr "&Besedilni pregledovalnik"
-#: krusader.cpp:587
-msgid "Pro&files"
-msgstr "&Profili"
+#: KViewer/krviewer.cpp:87
+msgid "&Hex viewer"
+msgstr "&Hex pregledovalnik"
-#: krusader.cpp:589
-msgid "Calculate &Occupied Space"
-msgstr "Izračun &zasedenosti prostora"
+#: KViewer/krviewer.cpp:89
+msgid "Text &editor"
+msgstr "Urejevalec &besedila"
-#: krusader.cpp:591
-msgid "Create Checksum..."
-msgstr "Ustvari nadzorno vsoto ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:91
+msgid "&Next tab"
+msgstr "&Naslednji zavihek"
-#: krusader.cpp:593
-msgid "Verify Checksum..."
-msgstr "Overi nadzorno vsoto ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:92
+msgid "&Previous tab"
+msgstr "&Predhodni zavihek"
-#: krusader.cpp:595
-msgid "&Properties..."
-msgstr "&Lastnosti ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:94
+msgid "&Detach tab"
+msgstr "&Odcepi zavihek"
-#: krusader.cpp:597
-msgid "Pac&k..."
-msgstr "&Stiskanje ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:101
+msgid "&Close current tab"
+msgstr "&Zapri trenutni zavihek"
-#: krusader.cpp:599
-msgid "&Unpack..."
-msgstr "&Razširjanje ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:102
+msgid "&Quit"
+msgstr "&Izhod"
-#: krusader.cpp:601
-msgid "Sp&lit File..."
-msgstr "Raz&deljevanje ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:159
+msgid "&KrViewer"
+msgstr "&KrPregledovalnik"
-#: krusader.cpp:603
-msgid "Com&bine Files..."
-msgstr "Spa&janje ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411
+#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503
+msgid "Viewing"
+msgstr "Pregledovanje"
-#: krusader.cpp:605
-msgid "Select &Group..."
-msgstr "Izberi &skupine ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500
+msgid "Can't open "
+msgstr "Ni mogoče odpreti "
-#: krusader.cpp:607
-msgid "&Select All"
-msgstr "Označi &vse"
+#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438
+#: KViewer/krviewer.cpp:501
+msgid "Editing"
+msgstr "Urejanje"
-#: krusader.cpp:609
-msgid "&Unselect Group..."
-msgstr "Počisti s&kupine ..."
+#: KViewer/krviewer.cpp:579
+msgid "Sorry, can't find internal editor"
+msgstr "Ne najdem vgrajenega urejevalnika"
-#: krusader.cpp:611
-msgid "U&nselect All"
-msgstr "Počisti v&se"
+#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151
+msgid "KrViewer is unable to download: "
+msgstr "KrPregledovalnik ne more pretočiti: "
-#: krusader.cpp:613
-msgid "&Invert Selection"
-msgstr "Obrni &izbor"
+#: KViewer/panelviewer.cpp:33
+msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
+msgstr "Ni izbranih datotek ali pa teh ni mogoče prikazati."
-#: krusader.cpp:615
-msgid "&Compare Directories"
-msgstr "Primerjanje &map"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48 Konfigurator/kgarchives.cpp:51
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51 Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55 Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47 Konfigurator/konfigurator.cpp:100
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
-#: krusader.cpp:617
-msgid "&Select Newer and Single"
-msgstr "&Izberi novejše in samostojne"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
+msgstr "Ohrani atribute pri lokalnem kopiranju/premikanju (počasneje)"
-#: krusader.cpp:619
-msgid "Select &Newer"
-msgstr "Izberi &novejše"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
+msgid ""
+"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the "
+"local files according to the source depending on your permissions:"
+"- User preserving if you are root
- Group preserving if you are "
+"root or member of the group
- Preserving the timestamp
"
+"ul>Note: This can slow down the copy process."
+msgstr ""
+"Krusader bo poskušal ohraniti vse atribute (čas, lastnik, skupina) lokalnih "
+"datotek, glede na izvor, ki je odvisen od vaših dovoljenj:- ohranjanje "
+"uporabniških atributov, če ste skrbnik
- ohranjanje dovoljenj skupine, "
+"če ste skrbnik ali pripadate tej skupini
- ohranjanje časovnega "
+"atributa
Opomba: To izvajanje lahko upočasni postopek "
+"spreminjanja."
-#: krusader.cpp:621
-msgid "Select &Single"
-msgstr "Izberi &samostojne"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid "Automount filesystems"
+msgstr "Samodejno priklapljanje datotečnih sistemov"
-#: krusader.cpp:623
-msgid "Select Different &and Single"
-msgstr "I&zberi drugačne in samostojne"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
+msgid ""
+"When stepping into a directory which is defined as a mount point in the "
+"fstab, try mounting it with the defined parameters."
+msgstr ""
+"Ob vstopu v mapo, ki je definirana kot priklopna točka v fstab, "
+"poskusi točko priklopiti z določenimi parametri."
-#: krusader.cpp:625
-msgid "Select &Different"
-msgstr "Izberi &drugačne"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
+msgstr "Ne uporabljaj TDE media protokola za media gumb."
-#: krusader.cpp:635
-msgid "Start and &Forget"
-msgstr "Zaženi in &pozabi"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
+msgid ""
+"Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not "
+"present (no tdebase package installed)."
+msgstr ""
+"Izberite, če media protokol ne deluje (starejše različice TDE), ali pa ni "
+"dostopen (brez naloženega tdebase paketa)."
-#: krusader.cpp:639
-msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
-msgstr "Prikaz ločenega &standardnega odvoda in odvoda napake"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
+msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
+msgstr "S priklopnikom ni mogoče od/priklopiti naslednjih enot:"
-#: krusader.cpp:643
-msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
-msgstr "Prikaz &mešano standardni odvod in odvod napake"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potrditve"
-#: krusader.cpp:647
-msgid "Start in &New Terminal"
-msgstr "Zaženi v &novem terminalu"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
+msgid "Request user confirmation for the following operations:"
+msgstr "Zahtevanje potrditve za naslednje operacije:"
-#: krusader.cpp:651
-msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
-msgstr "Pošlji na vstavljen &emulator terminala"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
+msgid "Deleting non-empty directories"
+msgstr "Brisanje ne-praznih map"
-#: krusader.cpp:663
-msgid "Start &Terminal"
-msgstr "Zaženi &Terminal"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Brisanje datotek"
-#: krusader.cpp:665
-msgid "Disconnect &from Net"
-msgstr "&Prekini povezavo"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
+msgid "Copying files"
+msgstr "Kopiranje datotek"
-#: krusader.cpp:668
-#: krusader.cpp:673
-msgid "&MountMan..."
-msgstr "&Priklopnik ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
+msgid "Moving files"
+msgstr "Premikanje datotek"
-#: krusader.cpp:677
-msgid "&Search..."
-msgstr "&Iskanje ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid "Confirm feed to listbox"
+msgstr "Potrdi polnjenje spiska"
-#: krusader.cpp:679
-msgid "&Locate..."
-msgstr "&Lociranje ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
+msgid ""
+"Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the "
+"standard value is used."
+msgstr "Vprašaj za ime zavihka z rezultati. Privzeto je standardno ime."
-#: krusader.cpp:681
-msgid "Synchronize &Directories..."
-msgstr "Uskladi &mape ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
+msgid "Removing Useractions"
+msgstr "Odstranjevanje Skriptov"
-#: krusader.cpp:683
-msgid "S&ynchron Directory Changes"
-msgstr "&Usklajene spremembe map"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112 Konfigurator/kgarchives.cpp:90
+msgid "Fine-Tuning"
+msgstr "Fino nastavljanje"
-#: krusader.cpp:685
-msgid "D&isk Usage..."
-msgstr "Zasedenost &diska ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
+msgid "Icon cache size (KB):"
+msgstr "Velikost predpomnilnika za ikone (KB):"
-#: krusader.cpp:687
-msgid "Configure &Krusader..."
-msgstr "&Nastavitve ..."
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117 Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
+msgid ""
+"The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be "
+"displayed. However, too large a cache might consume your memory."
+msgstr ""
+"Velikost predpomnilnika določa kako hitro bo Krusader prikazoval vsebino "
+"oken. Prevelik predpomnilnik lahko porabi preveč delovnega spomina."
-#: krusader.cpp:689
-msgid "Back"
-msgstr "Nazaj"
+#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
+msgid "Arguments of updatedb:"
+msgstr "Argumenti za updatedb:"
-#: krusader.cpp:693
-msgid "Save &Position"
-msgstr "&Shrani lego"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
+msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
+msgstr "Krusader podpira naslednje tipe arhivov:"
-#: krusader.cpp:695
-msgid "&All Files"
-msgstr "&Vse datoteke"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
+msgid "Tar"
+msgstr "Tar"
-#: krusader.cpp:699
-msgid "&Custom"
-msgstr "&Po meri"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
+msgid "GZip"
+msgstr "GZip"
-#: krusader.cpp:701
-msgid "Compare b&y Content..."
-msgstr "&Primerjava vsebine ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
+msgid "BZip2"
+msgstr "BZip2"
-#: krusader.cpp:703
-msgid "Multi &Rename..."
-msgstr "&Preimenovanje ..."
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
+msgid "Zip"
+msgstr "Zip"
-#: krusader.cpp:705
-msgid "Right-click Menu"
-msgstr "Meni desnega klika"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
+msgid "Rar"
+msgstr "Rar"
-#: krusader.cpp:707
-msgid "Right Bookmarks"
-msgstr "Desni zaznamki"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
+msgid "Arj"
+msgstr "Arj"
-#: krusader.cpp:709
-msgid "Left Bookmarks"
-msgstr "Levi zaznamki"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
+msgid "Rpm"
+msgstr "Rpm"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30
-#: krusader.cpp:711
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
+msgid "Ace"
+msgstr "Ace"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399
-#: krusader.cpp:713
-msgid "Bookmark Current"
-msgstr "Trenutni zaznamek"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
+msgid "Lha"
+msgstr "Lha"
-#: krusader.cpp:715
-msgid "History"
-msgstr "Zgodovina"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
+msgid "Deb"
+msgstr "Deb"
-#: krusader.cpp:717
-msgid "Sync Panels"
-msgstr "Uskladi okna"
-
-#: krusader.cpp:719
-msgid "Left History"
-msgstr "Zgodovina levega okna"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
+msgid "7zip"
+msgstr "7zip"
-#: krusader.cpp:721
-msgid "Right History"
-msgstr "Zgodovina desnega okna:"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:70
+msgid "Xz"
+msgstr ""
-#: BookMan/krbookmark.cpp:12
-#: krusader.cpp:723
-msgid "Media"
-msgstr "Priklopi"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:76
+msgid ""
+"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
+"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
+"search again, click the 'Auto Configure' button."
+msgstr ""
+"Arhivi, ki so prikazani \"svetlo-sivo\" so trenutno nedostopni.\n"
+"V primeru, da so bili naloženi po zadnjem zagonu Krusaderja, kliknite na "
+"gumb 'Samodejna nastavitev'."
-#: krusader.cpp:725
-msgid "Left Media"
-msgstr "Levi priklopi"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:81
+msgid "Auto Configure"
+msgstr "Samodejna nastavitev"
-#: krusader.cpp:727
-msgid "Right Media"
-msgstr "Desni priklopi"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Test archive after packing"
+msgstr "Preveri arhiv po razširjanju"
-#: krusader.cpp:731
-msgid "Toggle Popup Panel"
-msgstr "Preklop pojavnega okna"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
+msgid "Check the archive's integrity after packing it."
+msgstr "Preveri arhiv po pakiranju."
-#: krusader.cpp:733
-msgid "Vertical Mode"
-msgstr "Navpična okna"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid "Test archive before unpacking"
+msgstr "Preveri arhivu pred razširjanjem"
-#: krusader.cpp:735
-msgid "New Tab"
-msgstr "Nov zavihek"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:97
+msgid ""
+"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
+msgstr "Nekateri arhivi so lahko poškodovani, zato je preverjanje priporočeno."
-#: krusader.cpp:737
-msgid "Duplicate Current Tab"
-msgstr "Podvoji zavihek"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+#: Search/krsearchdialog.cpp:571
+msgid "Search results"
+msgstr "Rezultati iskanja"
-#: krusader.cpp:739
-msgid "Close Current Tab"
-msgstr "Zapri zavihek"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
+msgid "Searching for packers..."
+msgstr "Iskanje programov za arhiviranje ..."
-#: krusader.cpp:741
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Naslednji zavihek"
+#: Konfigurator/kgarchives.cpp:115
+msgid ""
+"Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Nova orodja za stiskanje namestite v $PATH
(npr. /usr/bin)"
-#: krusader.cpp:743
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Predhodni zavihek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Uporabi privzete TDE barve"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Upravljanje s skripti ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> "
+"Appearance & Themes -> Colors
"
+msgstr ""
+"Uporabi globalne TDE nastavitve.
TDE Nadzorni Center -> Videz & "
+"Teme -> Barve
"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Izberi oddaljen nabor znakov"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid "Use alternate background color"
+msgstr "Uporabi alternirajoči barvi ozadja"
-#: krusader.cpp:754
-msgid "Start Terminal Here"
-msgstr "Zaženi terminal"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
+msgid ""
+"The background color and the alternate background color "
+"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors"
+"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
+msgstr ""
+"Barva ozadja in druga barva ozadja se izmenjujeta po "
+"linijah.
Alternirajoče obarvanje je možno samo kadar niso privzete "
+"barve TDE namizja.
"
-#: krusader.cpp:756
-msgid "View File"
-msgstr "Pogled datoteke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid "Show current item even if not focused"
+msgstr "Pokaži trenutni predmet"
-#: krusader.cpp:758
-msgid "Edit File"
-msgstr "Uredi datoteko"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
+msgid ""
+"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This "
+"option is only available when you don't use the TDE default colors."
+"p>"
+msgstr ""
+"
Pokaže zadnjo lego kazala v neaktivnem spisku okna.
Možnost je "
+"mogoča samo takrat, ko ni uporabljen privzet nabor TDE barv.
"
-#: krusader.cpp:764
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Nova mapa ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid "Dim the colors of the inactive panel"
+msgstr "Zameglitev barv neaktivnega okna"
-#: krusader.cpp:770
-msgid "Quit"
-msgstr "Zapri"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
+msgid ""
+"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim "
+"factor.
"
+msgstr ""
+"Barve neaktivega okna so določene z barvo zameglitve in faktorja "
+"zameglitve.
"
-#: krusader.cpp:772
-msgid "Popular URLs..."
-msgstr "Pogoste povezave ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
+msgid "Colors"
+msgstr "Barve"
-#: krusader.cpp:774
-msgid "Go to Location Bar"
-msgstr "Pojdi na lokacijo vrstico"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
-#: krusader.cpp:776
-msgid "Jump Back"
-msgstr "Skoči nazaj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
+msgid "Transparent"
+msgstr "Prosojno"
-#: krusader.cpp:778
-msgid "Set Jump Back Point"
-msgstr "Določi točko skoka"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Barva besedila:"
-#: krusader.cpp:780
-msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
-msgstr "Preklopi na emulator terminala"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+msgid "Directory foreground:"
+msgstr "Besedilo mape:"
-#: krusader.cpp:784
-msgid "Select files using a filter"
-msgstr "Filtriranje izbora datotek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
+msgid "Same as foreground"
+msgstr "Enako kot barva besedila"
-#: krusader.cpp:785
-msgid "Select all files in the current directory"
-msgstr "Označi vse datoteke v mapi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135
+msgid "Executable foreground:"
+msgstr "Barva besedila izvršilne datoteke:"
-#: krusader.cpp:786
-msgid "Unselect all selected files"
-msgstr "Počisti izbor označenih datotek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+msgid "Symbolic link foreground:"
+msgstr "Barva besedila simbolne povezave:"
-#: krusader.cpp:787
-msgid "Setup Krusader the way you like it"
-msgstr "Nastavitve po meri"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137
+msgid "Invalid symlink foreground:"
+msgstr "Barva besedila neveljavne simbolne povezave:"
-#: krusader.cpp:788
-msgid "Back to the place you came from"
-msgstr "Vrnitev na prejšnjo lokacijo"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+msgid "Background:"
+msgstr "Barva ozadja:"
-#: krusader.cpp:789
-msgid "ROOT (/)"
-msgstr "koren sistema (/)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+msgid "Same as background"
+msgstr "Enako barvi ozadja"
-#: krusader.cpp:790
-msgid "Search for files"
-msgstr "Poišči datoteke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+msgid "Alternate background:"
+msgstr "Druga barva ozadja:"
-#: krusader.cpp:796
-msgid "JavaScript Console..."
-msgstr "JavaSkript konzola ..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+msgid "Selected foreground:"
+msgstr "Barva besedila izbire:"
-#: krusader.cpp:932
-msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr "Res želite končati?"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+msgid "Selected background:"
+msgstr "Barva ozadja izbire:"
-#: KViewer/panelviewer.cpp:33
-msgid "No file selected or selected file can't be displayed."
-msgstr "Ni izbranih datotek ali pa teh ni mogoče prikazati."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+msgid "Same as alt. background"
+msgstr "Enako kot druga barva ozadja"
-#: KViewer/krviewer.cpp:649
-#: KViewer/panelviewer.cpp:151
-msgid "KrViewer is unable to download: "
-msgstr "KrPregledovalnik ne more pretočiti: "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+msgid "Alternate selected background:"
+msgstr "Druga barva izbranega ozadja:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:85
-msgid "&Generic viewer"
-msgstr "&Generični pregledovalnik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+msgid "Same as selected background"
+msgstr "Enako kot barva izbranega ozadja"
-#: KViewer/krviewer.cpp:86
-msgid "&Text viewer"
-msgstr "&Besedilni pregledovalnik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+msgid "Current foreground:"
+msgstr "Barva trenutnega besedila:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:87
-msgid "&Hex viewer"
-msgstr "&Hex pregledovalnik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+msgid "Not used"
+msgstr "Ni uporabljeno"
-#: KViewer/krviewer.cpp:89
-msgid "Text &editor"
-msgstr "Urejevalec &besedila"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+msgid "Same as selected foreground"
+msgstr "Enako kot izbrana barva besedila"
-#: KViewer/krviewer.cpp:91
-msgid "&Next tab"
-msgstr "&Naslednji zavihek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+msgid "Selected current foreground:"
+msgstr "Barva trenutno Izbranega besedila:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:92
-msgid "&Previous tab"
-msgstr "&Predhodni zavihek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Current background:"
+msgstr "Trenutna barva ozadja:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:94
-msgid "&Detach tab"
-msgstr "&Odcepi zavihek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
+msgid "Inactive"
+msgstr "Neaktivno"
-#: KViewer/krviewer.cpp:101
-msgid "&Close current tab"
-msgstr "&Zapri trenutni zavihek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+msgid "Same as active"
+msgstr "Enako kot aktivno"
-#: KViewer/krviewer.cpp:102
-msgid "&Quit"
-msgstr "&Izhod"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
+msgid "Dim target color:"
+msgstr "Barva ciljne zameglitve:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:159
-msgid "&KrViewer"
-msgstr "&KrPregledovalnik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
+msgid "Dim factor:"
+msgstr "Stopnja zameglitve:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:259
-#: KViewer/krviewer.cpp:327
-#: KViewer/krviewer.cpp:411
-#: KViewer/krviewer.cpp:420
-#: KViewer/krviewer.cpp:429
-#: KViewer/krviewer.cpp:503
-msgid "Viewing"
-msgstr "Pregledovanje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
+msgid "Synchronizer"
+msgstr "Usklajevalnik"
-#: KViewer/krviewer.cpp:284
-#: krslots.cpp:500
-msgid "Can't open "
-msgstr "Ni mogoče odpreti "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191
+#, fuzzy
+msgid "KDE default"
+msgstr "TDE Privzeto"
-#: KViewer/krviewer.cpp:292
-#: KViewer/krviewer.cpp:327
-#: KViewer/krviewer.cpp:438
-#: KViewer/krviewer.cpp:501
-msgid "Editing"
-msgstr "Urejanje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+msgid "Equals foreground:"
+msgstr "Enako barvi besedila:"
-#: KViewer/krviewer.cpp:579
-msgid "Sorry, can't find internal editor"
-msgstr "Ne najdem vgrajenega urejevalnika"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
+msgid "Equals background:"
+msgstr "Enako barvi ozadja:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:105
-msgid "Krusader::Search"
-msgstr "Krusader::Iskanje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
+msgid "Differing foreground:"
+msgstr "Razlikovanje besedila:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:129
-msgid "Search"
-msgstr "Iskanje"
-
-#: Search/krsearchdialog.cpp:166
-#: Search/krsearchdialog.cpp:395
-msgid "Found 0 matches."
-msgstr "Iskani niz ne vrne zadetkov."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
+msgid "Differing background:"
+msgstr "Razlikovanje ozadja:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:181
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
+msgid "Copy to left foreground:"
+msgstr "Barva besedila pri kopiranju na levo:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:74
-#: Search/krsearchdialog.cpp:184
-msgid "Permissions"
-msgstr "Dovoljenje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
+msgid "Copy to left background:"
+msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na levo:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:222
-msgid "Text found:"
-msgstr "Najdeno besedilo:"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
+msgid "Copy to right foreground:"
+msgstr "Barva besedila pri kopiranju na desno:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:232
-msgid "&Results"
-msgstr "&Rezultati"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
+msgid "Copy to right background:"
+msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na desno:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:360
-msgid "Found %1 matches."
-msgstr "Našel sem %1 zadetkov."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
+msgid "Delete foreground:"
+msgstr "Barva besedila izbrisa:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:382
-msgid ""
-"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
-"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes archives."
-msgstr ""
-"Med iskanjem znotraj arhivov je nekaj omejitev:\n"
-"Iskanje besedila znotraj arhivov ni podprto."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
+msgid "Delete background:"
+msgstr "Barva ozadja izbrisa:"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:433
-msgid "Finished searching."
-msgstr "Iskanje končano."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:76
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:537
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader Iskalnik"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
+msgid "Import color-scheme"
+msgstr "Uvoz barvne sheme"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:539
-msgid "View File (F3)"
-msgstr "Pogled datoteke (F3)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+msgid "Export color-scheme"
+msgstr "Izvoz barvne sheme"
-#: Search/krsearchdialog.cpp:540
-msgid "Edit File (F4)"
-msgstr "Uredi datoteko (F4)"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
+msgid "Selected + Current"
+msgstr "Izbrano in trenutno"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-#: Search/krsearchdialog.cpp:571
-msgid "Search results"
-msgstr "Rezultati iskanja"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
+msgid "Selected 2"
+msgstr "Izbrano 2"
-#: panelmanager.cpp:32
-msgid "Open a new tab in home"
-msgstr "Odpri nov zavihek doma"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
+msgid "Selected 1"
+msgstr "Izbrano 1"
-#: panelmanager.cpp:40
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zapri trenutni zavihek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
+msgid "Current"
+msgstr "Trenutno"
-#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
-msgid "BookMan II"
-msgstr "BookMan II"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
+msgid "Invalid symlink"
+msgstr "Neveljavna simbolna povezava"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
-#, c-format
-msgid "Unable to write to %1"
-msgstr "Ni mogoče pisati na %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
+msgid "Symbolic link"
+msgstr "Simbolna povezava"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
-msgid " instead of "
-msgstr " namesto "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
+msgid "Application"
+msgstr "Aplikacija"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
-msgid "missing tag "
-msgstr "manjkajoči zaznamek "
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252
+#: Panel/krdetailedview.cpp:303
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
-msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
-msgstr "%1 ni videti kot veljavna datoteka zaznamkov"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
+msgid "Copy to right"
+msgstr "Kopiranje na desno"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Error reading bookmarks file: %1"
-msgstr "Napaka pri branju zaznamkov: %1"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
+msgid "Copy to left"
+msgstr "Kopiranje na levo"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
-msgid "Popular URLs"
-msgstr "Pogosti naslovi"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
+msgid "Differing"
+msgstr "Razlikovanje"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
-msgid "Manage Bookmarks"
-msgstr "Uredi zaznamke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
+msgid "Equals"
+msgstr "Je enako"
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
-msgid "Enable special bookmarks"
-msgstr "Omogoči posebne zaznamke"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
+msgid "Select a color-scheme file"
+msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:14
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
-msgid "Devices"
-msgstr "Naprave"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
+msgid "Error: unable to read from file"
+msgstr "Napaka: ni mogoče brati datoteke"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:17
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
-msgid "Local Network"
-msgstr "Lokalno Omrežje"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
+msgid "Select a color scheme file"
+msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
-#: BookMan/krbookmark.cpp:16
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
-msgid "Virtual Filesystem"
-msgstr "Navidezni datotečni sistem"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid "File "
+msgstr "Datoteka "
-#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
-msgid "Jump back"
-msgstr "Skoči nazaj"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr " že obstaja. Naj ga prepišem?"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Dodaj zaznamek"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+msgid "Error: unable to write to file"
+msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nova mapa"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
+msgid "Packers"
+msgstr "Stiskalniki"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1030
-msgid "Name:"
-msgstr "Ime:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100
+msgid "Checksum Utilities"
+msgstr "Nadzorne vsote"
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
-msgid "URL:"
-msgstr "Povezava:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157
+msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
+msgstr "Pot %1 ni pravilna, ne najdem veljavne poti."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
-msgid "Create in:"
-msgstr "Ustvari v:"
+#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160
+msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
+msgstr "Pot %1 ni pravilna, uporabil bom %2."
-#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
-msgid "Folder name:"
-msgstr "Ime mape:"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Delete files"
+msgstr "Brisanje datotek"
-#: MountMan/kmountman.cpp:197
-msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
-msgstr "Ni mogoče izvreči naprave! Ukaz 'eject' mora imeti določeno pot."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
+msgid "Files will be permanently deleted."
+msgstr "Datoteke bodo trajno izbrisane."
-#: MountMan/kmountman.cpp:224
-msgid "%1 ZB"
-msgstr "%1 ZB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Move to trash"
+msgstr "Premakni v smeti"
-#: MountMan/kmountman.cpp:226
-msgid "%1 TB"
-msgstr "%1 TB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
+msgid "Files will be moved to trash when deleted."
+msgstr "Pri brisanju bodo datoteke prestavljene v smeti."
-#: MountMan/kmountman.cpp:231
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
+msgid "Use mimetype magic"
+msgstr "Uporabi magični mime-tip"
-#: MountMan/kmountman.cpp:236
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
+msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
+msgstr ""
+"Magični mime-tip omogoča boljše razlikovanje med tipi datotek, vendar je "
+"postopek počasnejši."
-#: MountMan/kmountman.cpp:241
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
+msgid "Editor:"
+msgstr "Urejevalnik:"
-#: MountMan/kmountman.cpp:250
-msgid "MountMan is not operational. Sorry"
-msgstr "Priklopnik naprav ni operativen."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
+msgid ""
+"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in "
+"editor"
+msgstr ""
+"Namig: Uporabljajte 'vgrajeni urejevalnik' če želite izkoristiti hitrost"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:70
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
-msgid "&Close"
-msgstr "&Zapri"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
+msgid "Default viewer mode:"
+msgstr "Privzeti pregledovalni način:"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
-msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
-msgstr "Priklopnik - Upravljavec priklopov"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Generic mode"
+msgstr "Generični način"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
-msgid "Filesystems"
-msgstr "Datotečni sistem"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
+msgid "Use the system's default viewer"
+msgstr "Uporabi privzeti sistemski pregledovalnik"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
-msgid "Mnt.Point"
-msgstr "Priklop"
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
-msgid "Total Size"
-msgstr "Velikost "
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "Text mode"
+msgstr "Besedilni način"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
-msgid "Free Size"
-msgstr "Velikost prostora"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
+msgid "View the file in text-only mode"
+msgstr "Pregled datoteke v besedilnem načinu"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
-#, c-format
-msgid "Free %"
-msgstr "Prosto %"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "Hex mode"
+msgstr "Hex način"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:187
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
-msgid "Critical Error"
-msgstr "Kritična napaka"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
+msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
+msgstr "Pregled datoteke v Hex načinu (binarne datoteke)"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
-msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Please email the developers"
-msgstr "Napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
+msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
+msgstr "Privzeti pregledovalnik odpre vsako datoteko v ločenem oknu"
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
msgid ""
-"Internal error in MountMan\n"
-"Call the developers"
-msgstr "Notranja napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
-msgid "MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
-msgstr "Notranja napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
-
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
-msgid "MountMan"
-msgstr "Priklopnik"
+"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer "
+"will work in a single, tabbed mode"
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, pomeni, da bo vsaka datoteka odprta v novem oknu, če ni, "
+"pa pomeni, da bo nov dokument odprt v novem zavihku."
-#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
-msgid "Format"
-msgstr "Formatiraj"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
+msgid "Atomic extensions:"
+msgstr "Atomske končnice:"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Matej Urbančič"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144
+msgid "Terminal:"
+msgstr "Terminal:"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "matej.urban@gmail.com"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
+msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
+msgstr "Emulator terminala pošlje Chdir ob spremembi okna"
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), "
+"krusader changes the current directory in the terminal emulator."
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Dvostranski upravljavec datotek za TDE"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at "
-msgstr "Zaženi levo okno v "
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Start right panel at "
-msgstr "Zaženi desno okno v "
+"V primeru spremembe okna (na primer ob pritisku tipke TAB) Krusader spremeni "
+"trenutno mapo v emulatorju terminala."
-#: main.cpp:58
-msgid "Load this profile on startup"
-msgstr "Zaženi profil ob zagonu"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160
+msgid "Temp Directory:"
+msgstr "Začasna Mapa:"
-#: main.cpp:112
-msgid "Krusader"
-msgstr "Krusader"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168
+msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
+msgstr "Opozorilo: Imeti morate polna dovoljenja za začasno mapo!"
-#: main.cpp:113
-msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "Krusader - skrbniško dovoljenje"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
+msgid "Searching for tools..."
+msgstr "Iščem orodja ..."
-#: main.cpp:116
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188
msgid ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
-msgstr ""
-"Feedback\n"
-"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
-"\n"
-"IRC\n"
-"server: irc.freenode.net, kanal: #krusader"
-
-#: main.cpp:202
-msgid "Application already running!\n"
-msgstr "Program že teče.\n"
+"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr "Orodja morajo biti naložena v $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-#: krusaderview.cpp:86
-msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
-msgstr "Funkcijske tipke omogočajo hiter dostop do operacij."
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Dodajanje atomske končnice"
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:146
-msgid "Preserve attributes (only for local targets)"
-msgstr "Ohrani atribute (samo za lokalne cilje)"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Končnica: "
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:153
-msgid "Keep virtual directory structure"
-msgstr "Ohrani strukturo navideznih map"
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
+msgid ""
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
+msgstr ""
+"Atomska končnica se mora začeti s '.'\n"
+"in mora vsebovati vsaj eno dodatno '.'."
-#: Dialogs/krdialogs.cpp:158
-msgid "Base URL:"
-msgstr "Osnovna povezava:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
+msgid "Operation"
+msgstr "Operacije"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:59
-msgid "Source:"
-msgstr "Izvor:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
+msgid "Look && Feel"
+msgstr "Videz in teme"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:64
-#: Dialogs/krprogress.cpp:244
-msgid "Destination:"
-msgstr "Cilj:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Warn on exit"
+msgstr "Opozori ob izhodu"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:112
-msgid "Krusader Progress"
-msgstr "Prikaz napredka"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
+msgid "Display a warning when trying to close the main window."
+msgstr "Izpiši opozorilo ob izhodu iz glavnega okna."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:165
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n directory\n"
-"%n directories"
-msgstr ""
-"%n map\n"
-"%n mapa\n"
-"%n mapi\n"
-"%n mape"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
+msgid "Minimize to tray"
+msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:166
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
msgid ""
-"_n: %n file\n"
-"%n files"
+"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
+"Krusader is minimized."
msgstr ""
-"%n datotek\n"
-"%n datoteka\n"
-"%n datoteki\n"
-"%n datoteke"
+"Ob pomanjšanju bo ikona Krusaderja v sistemski vrstici in ne v opravilni "
+"vrstici."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:172
-msgid "%1% of %2 "
-msgstr "%1% od %2"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid "Autoselect directories"
+msgstr "Samodejno izbiranje map"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:174
-msgid " (Reading)"
-msgstr " (Berem)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
+msgid ""
+"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
+"directories."
+msgstr "Ob izpisu kriterijev izbora bodo ob datotekah označene tudi mape."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:191
-msgid "%1 of %2 complete"
-msgstr "Končano %1 od %2"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
+msgid "Rename selects extension"
+msgstr "Ob preimenovanju se označi končnica"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:201
-#: Dialogs/krprogress.cpp:214
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
msgid ""
-"_n: %1 / %n directory\n"
-"%1 / %n directories"
+"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
+"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
+"option."
msgstr ""
-"%1 / %n map\n"
-"%1 / %n mape\n"
-"%1 / %n map\n"
-"%1 / %n map"
+"Ob preimenovanju datoteke, se označi celotno ime. Če želite označiti samo "
+"ime brez končnice datoteke, odkljukajte to možnost."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:203
-#: Dialogs/krprogress.cpp:217
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
+msgid "Use full path tab names"
+msgstr "Uporabi celotno pot v zavihkih"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
msgid ""
-"_n: %1 / %n file\n"
-"%1 / %n files"
+"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
+"the path is displayed."
msgstr ""
-"%1 / %n datotek\n"
-"%1 / %n datoteke\n"
-"%1 / %n datotek\n"
-"%1 / %n datotek"
+"Izpiši polno pot v zavihkih map. Privzeta vrednost izpiše samo končni del "
+"poti."
-#: Dialogs/krprogress.cpp:225
-msgid "Working"
-msgstr "Delam"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
+msgstr "Celo-zaslonski terminal (mc način)"
-#: Dialogs/krprogress.cpp:233
-msgid "%1/s ( %2 remaining )"
-msgstr "%1/s (še %2)"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
+msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
+msgstr "Terminal je prikazan v celotnem oknu Krusaderja. (cel zaslon)"
-#: Dialogs/packgui.cpp:53
-#, c-format
-msgid "Pack %1"
-msgstr "Stisni %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
+msgid "Quicksearch"
+msgstr "Hitro iskanje"
-#: Dialogs/packgui.cpp:55
-#, c-format
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "New style quicksearch"
+msgstr "Nov način hitrega iskanja"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
+msgid "Opens a quick search dialog box."
+msgstr "Odpre pogovorno okno hitrega iskanja."
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
+msgid "Case sensitive quicksearch"
+msgstr "Hitro iskanje po velikosti črk"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
msgid ""
-"_n: Pack %n file\n"
-"Pack %n files"
+"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
+"non-capital letters (UNIX default)."
msgstr ""
-"Stisni %n datotek\n"
-"Stisni %n datoteko\n"
-"Stisni %n datoteki\n"
-"Stisni %n datoteke"
+"Vse datoteke z veliko črko na začetku imena bodo izpisane pred ostalimi "
+"datotekami (UNIX privzeto)."
-#: Dialogs/packgui.cpp:94
-msgid "Please select a directory"
-msgstr "Izberi mapo "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121 paneltabbar.cpp:35
+msgid "Panel"
+msgstr "Okno"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:58
-msgid "Choose Files"
-msgstr "Izberi datoteke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
+msgid "Panel settings"
+msgstr "Nastavitve oken"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
-msgid "Select the following files:"
-msgstr "Izberi sledeče datoteke:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
+msgid "Panel font:"
+msgstr "Privzeta pisava:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:87
-msgid "Predefined Selections"
-msgstr "Privzeta izbira"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
+msgid "Filelist icon size:"
+msgstr "Velikost ikon ob datotekah:"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:97
-msgid ""
-"A predefined selection is a file-mask which you use often.\n"
-"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
-"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add button.\n"
-"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
-"Notice that the line in which you edit the mask has it's own history, you can scroll it, if needed."
-msgstr ""
-"Pripravljene so maske iskanja, ki jih pogosto uporabljamo.\n"
-"Dober primer so *.c, *.h, *.c, *.o, itd. Maske lahko dodate\n"
-"spisku z vpisom maske in potrdilom na gumb 'Dodaj'.\n"
-"Vnose lahko zbrišemo ločeno ali spraznimo celoten izbor. Maske imajo lastno zgodovino, ki jo lahko pregledujemo."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
+msgid "16"
+msgstr "16"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:105
-msgid "Add"
-msgstr "Dodaj"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
+msgid "22"
+msgstr "22"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:106
-msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
-msgstr "Doda izbor v urejevalni vrstici na spisek"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
+msgid "32"
+msgstr "32"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:111
-msgid "Delete the marked selection from the list"
-msgstr "Izbriši označeno iz spiska"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
+msgid "48"
+msgstr "48"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:115
-msgid "Clear"
-msgstr "Počisti"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Use icons in the filenames"
+msgstr "Prikaži ikone ob imenih datotek"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:116
-msgid "Clears the entire list of selections"
-msgstr "Očisti označeni vnos s spiska"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
+msgid "Show the icons for filenames and folders."
+msgstr "Prikaži ikone pri imenih map in datotek"
-#: Dialogs/krmaskchoice.cpp:131
-msgid "OK"
-msgstr "V Redu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "Use human-readable file size"
+msgstr "Pokaži predpone enot (KB, MB ...)"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:49
-msgid "New Network Connection"
-msgstr "Nova Omrežna Povezava"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
+msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
+msgstr "Velikost datotek bo prikazana v kB, MB itd. in ne samo v bajtih."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:62
-msgid "About to connect to..."
-msgstr "Omrežna povezava ..."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Pokaži skrite datoteke"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:70
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokol"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
+msgid "Display files beginning with a dot."
+msgstr "Prikaži datoteke, katerih ime se prične s piko."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:71
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:193
-msgid "Host:"
-msgstr "Gostitelj:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "Razvrsti po velikosti črk"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:72
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Always sort dirs by name"
+msgstr "Vedno zloži mape po imenih"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:78
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:201
-msgid "ftp://"
-msgstr "ftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
+msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
+msgstr "Mape so razvrščene po imenu neodvisno od razvrščanja datotek."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:80
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:203
-msgid "smb://"
-msgstr "smb://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid "Numeric Permissions"
+msgstr "Številčni prikaz dovoljenj"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:82
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:205
-msgid "fish://"
-msgstr "fish://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
+msgid ""
+"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
+"the permission column."
+msgstr ""
+"Prikaži osmiška števila (0755) namesto standardnih dovoljenj (rwxr-xr-x) v "
+"stolpcu okna."
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:84
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:207
-msgid "sftp://"
-msgstr "sftp://"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
+msgid "Default panel type:"
+msgstr "Privzeta vrsta okna"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:113
-msgid "Username:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
+msgid "Brief"
+msgstr "Stolpci"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:115
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:100
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
+msgid "Panel Toolbar"
+msgstr "Orodna vrstica Okna"
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:127
-msgid "&Connect"
-msgstr "&Povezovanje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "Show Panel Toolbar"
+msgstr "Pokaži orodno vrstico Okna"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:60
-#: Dialogs/newftpgui.cpp:136
-#: Splitter/splittergui.cpp:113
-msgid "&Cancel"
-msgstr "&Prekliči"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
+msgid "The panel toolbar will be visible."
+msgstr "Orodna vrstica bo prikazana."
-#: Dialogs/popularurls.cpp:62
-msgid "Saved 'Popular Urls' are invalid. List will be cleared"
-msgstr "Shranjeni pogosti naslovi so nepravilni. Spisek bo spraznjen."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
+msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
+msgstr "Vidni gumbi orodne vrstice Okna"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:230
-msgid "Popular Urls"
-msgstr "Pogosti naslovi"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clear location bar button"
+msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
-#: Dialogs/popularurls.cpp:245
-msgid " &Search: "
-msgstr "I&skanje: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
+msgid "Clears the location bar"
+msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:103
-msgid "Capacity: "
-msgstr "Kapaciteta: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Open button"
+msgstr "Gumb odpri"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:113
-msgid "Used: "
-msgstr "Zasedeno: "
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
+msgid "Opens the directory browser."
+msgstr "Odpre brskalnik map"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:114
-msgid "Free: "
-msgstr "Prosto:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Equal button (=)"
+msgstr "Gumb enako (=)"
-#: Dialogs/krspecialwidgets.cpp:141
-msgid "Not mounted."
-msgstr "Ni priklopljeno."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
+msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
+msgstr "Spremeni mapo okna glede na drugo okno."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:29
-msgid ""
-"*.keymap|Krusader keymaps\n"
-"*|all files"
-msgstr ""
-"*.keymap|Preglednica tipkovnih bližnic\n"
-"*|vse datoteke"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Up button (..)"
+msgstr "Gumb mapa višje (..)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:41
-msgid "Import shortcuts"
-msgstr "Uvozi bližnjice"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
+msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
+msgstr "Spremeni mapo okna v mapo višje."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:42
-msgid "Load a keybinding profile, e.g., total_commander.keymap"
-msgstr "Naloži tipkovni profil, npr. total_commander.keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Home button (~)"
+msgstr "Gumb domov (~)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:46
-msgid "Export shortcuts"
-msgstr "Izvozi bližnjice"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
+msgid "Changes the panel directory to the home directory."
+msgstr "Spremeni okno v domačo mapo."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:47
-msgid "Save current keybindings in a keymap file."
-msgstr "Shrani trenutne tipkovne povezave v tipkovni zemljevid - keymap"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Root button (/)"
+msgstr "Korenski gumb (/)"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:64
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:128
-msgid "Select a keymap file"
-msgstr "Izberi datoteko s preglednico tipkovnih bližnic"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
+msgid "Changes the panel directory to the root directory."
+msgstr "Spremeni mapo okna na koren sistema"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:71
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
+msgid "Toggle-button for sync-browsing"
+msgstr "Gumb za preklop med brskanjem in usklajevanjem"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
msgid ""
-"This file does not seem to be a valid keymap.\n"
-"It may be a keymap using a legacy format. The import can't be undone!"
-msgstr ""
-"Datoteka ne vsebuje veljavne preglednice tipkovnih bližnic.\n"
-"Morda je datoteka v podedovanem formatu. Uvoza ni mogoče razveljaviti.!"
+"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
+msgstr "Vsaka sprememba mape se odraža v obeh oknih."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73
-msgid "Try to import legacy format?"
-msgstr "Poskušate uvoziti podedovan format?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Način izbiranja"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74
-msgid "Import anyway"
-msgstr "Vseeno uvozi"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid "Krusader Mode"
+msgstr "Krusader način"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95
-msgid "The following information was attached to the keymap. Do you really want to import this keymap?"
-msgstr "Izpisane podrobnosti so bile pripete k tipkovnemu zemljevidu. Naj res uvozim ta zemljevid ?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
+msgid ""
+"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
+"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
+"short click on the right mouse button."
+msgstr ""
+"Obe tipki dovolita izbor datoteke. Za izbor več kot ene, pritisni Ctrl tipko "
+"in levi gumb miške. Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku "
+"miške."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122
-msgid "Please restart this dialog in order to see the changes"
-msgstr "Prosim ponovno zaženite dialog, če želite videti spremembe."
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid "Konqueror Mode"
+msgstr "Konqueror način"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123
-msgid "Legacy import completed"
-msgstr "Podedovan uvoz končan"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
+msgid ""
+"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
+"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Levi klik miške izbere datoteke - s klikanjem lahko izberete več datotek. "
+"Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku miške."
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134
-msgid "File %1 already exists. Do you really want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka %1 že obstaja. Jo zares želite prepisati?"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid "Total-Commander Mode"
+msgstr "Total-Commander način"
-#: Dialogs/krkeydialog.cpp:143
-msgid "Can't open %1 for writing!"
-msgstr "
Ni mogoče odpreti %1 za pisanje!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
+msgid ""
+"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
+"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
+"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"Levi klik miške ne označi ampak izbere trenutno datoteko brez vpliva na "
+"trenutno označevanje. Desni klik miške označi več datotek, meni desnega "
+"klika pa izberemo z dolgim držanjem desnega gumba."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:68
-#: Dialogs/packguibase.cpp:122
-msgid "Pack"
-msgstr "Stisni"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
+msgid "Custom Selection Mode"
+msgstr "Način izbire po meri"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:78
-msgid "To archive"
-msgstr "v arhiv"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
+msgid "Design your own selection mode!"
+msgstr "Določite svoj izborni način!"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:97
-msgid "In directory"
-msgstr "v mapo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:147
-msgid "Multiple volume archive"
-msgstr "Več enotni arhiv"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid "Double-click selects (classic)"
+msgstr "Dvojni klik označi (klasično)"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:156
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1032
-msgid "Size:"
-msgstr "Velikost:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
+msgid ""
+"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
+"file or steps into the directory."
+msgstr ""
+"Enkratni klik na datoteko bo izbral, dvojni klik odprl oziroma vstopil v "
+"podmapo."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:174
-msgid "Set compression level"
-msgstr "Določi stopnjo stiskanja"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid "Obey TDE's global selection policy"
+msgstr "Upoštevanje TDE postavk označevanja"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:189
-msgid "MIN"
-msgstr "MIN"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
+msgid ""
+"Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -"
+"> Mouse
"
+msgstr ""
+"Uporabi privzete TDE nastavitve:
TDE Nadzornini Center -> Periferno -"
+"> Miška.
"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:190
-msgid "MAX"
-msgstr "MAX"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
+msgid "Based on TDE's selection mode"
+msgstr "Temelji na TDE načinu izbiranja:"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:211
-msgid "Password"
-msgstr "Geslo"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
+msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano bo uporabljen način prikaza, ki temelji na TDE videzu."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:221
-msgid "Again"
-msgstr "Znova"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
+msgid "Left mouse button selects"
+msgstr "Levi klik miške označi"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:239
-msgid "Encrypt headers"
-msgstr "Šifriranje glave"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
+msgid "If checked, left clicking an item will select it."
+msgstr "Če je odkljukano, bo levi klik označil predmet."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:251
-msgid "Command line switches:"
-msgstr "Zastavice ukazne vrstice:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
+msgid "Left mouse button preserves selection"
+msgstr "Levi klik miške ohrani označeno"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:284
-msgid "Ok"
-msgstr "V redu"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
+msgid ""
+"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo levi klik miške označil izbrano, vendar ne bo odstranil "
+"oznak ostalih že označenih predmetov."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:333
-msgid "No password specified"
-msgstr "Ni določenega gesla"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
+msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
+msgstr "Ctrl+Shift - Levi klik označi"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:338
-msgid "The passwords are equal"
-msgstr "Gesli sta enaki"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+msgid ""
+"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, Shift+Ctrl levi klik označi predmet. \n"
+"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Levi klik "
+"označi'."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:342
-msgid "The passwords are different"
-msgstr "Gesli sta različni"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
+msgid "Right mouse button selects"
+msgstr "Desni klik miške označi"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:379
-msgid "Cannot pack! The passwords are different!"
-msgstr "Ni mogoče stisniti! Gesli nista enaki!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
+msgid "If checked, right clicking an item will select it."
+msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik označil predmet."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:404
-msgid "Invalid volume size!"
-msgstr "Napačna velikost enote!"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
+msgid "Right mouse button preserves selection"
+msgstr "Desni klik miške ohrani označeno"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:434
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Switch must start with '-'!"
+"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect "
+"other, already selected items."
msgstr ""
-"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
-"Zastavica se mora začeti z '-'!"
+"Če je odkljukano, bo desni klik miške označil izbrano, vendar ne bo "
+"odstranil oznake ostalih že označenih predmetov."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:446
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
+msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
+msgstr "Ctrl+Shift - Desni klik označi"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Backslash cannot be the last character"
+"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
+"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
msgstr ""
-"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
-"Povratni delivec ne more biti zadnji znak."
+"Če je odkljukano, Shift+Ctrl desni klik označi predmet. \n"
+"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Desni klik "
+"označi'."
-#: Dialogs/packguibase.cpp:454
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
+msgid "Spacebar moves down"
+msgstr "Presledek pomakne navzdol"
+
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
msgid ""
-"Invalid command line switch!\n"
-"Unclosed quotation mark!"
+"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move "
+"down. \n"
+"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
msgstr ""
-"Nepravilna zastavica ukaza!\n"
-"Nezaključeni znaki \"\"!"
+"Če je odkljukano, bo preslednica označila izbrani predmet in se izbor "
+"pomakne polje nižje. Če ni, se bo izbrani predmet označil in bo ostal tudi "
+"izbran."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:151
-msgid "Enter a selection:"
-msgstr "Vnesite izbor:"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
+msgid "Spacebar calculates disk space"
+msgstr "Presledek računa porabi mape"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:187
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:214
-msgid "compare mode"
-msgstr "primerjanje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
+msgid ""
+"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will "
+"(except from selecting the folder) \n"
+"calculate space occupied by the folder (recursively)."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo s preslednico na izbrani mapi (razen označevanja) "
+"izpisan izračun zasedenosti prostora, ki ga celotno drevo mape zaseda."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:299
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:310
-msgid "Quick Navigation"
-msgstr "Hitra Navigacija"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
+msgid "Insert moves down"
+msgstr "Tipka Insert pomakne navzdol"
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:300
-msgid "Already at %1"
-msgstr "Že pri %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
+msgid ""
+"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to "
+"the next item. \n"
+"Otherwise, current item is not changed."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo s tipko INSERT označen izbran predmet, izbor pa se "
+"pomakne polje nižje. Če ni, se izbrani predmet ne bo spremenil."
-#: Dialogs/krspwidgets.cpp:311
-msgid "Click to go to %1"
-msgstr "Klikni za odhod na %1"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
+msgid "Right clicking pops context menu immediately"
+msgstr "Desni klik takoj pokaže pojavni meni"
-#: Dialogs/krpleasewait.cpp:45
-msgid "Krusader::Wait"
-msgstr "Krusader::Čakanje"
+#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
+msgid ""
+"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the "
+"context menu. \n"
+"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
+msgstr ""
+"Če je odkljukano, bo desni klik takoj prikazal meni vsebine. Če ni, mora "
+"uporabnik klikniti in držati desni gumb miške."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:466
-msgid "Create Checksum"
-msgstr "Izračun nadzorne vsote"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
+msgid "Links"
+msgstr "Povezave"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
-msgid "Can't calculate checksum since no supported tool was found. Please check the Dependencies page in Krusader's settings."
-msgstr "Ni mogoče izračunati nadzornih vsot, ker ne najdem primernega orodja. Preverite Odvisnosti med nastavitvami Krusaderja."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:72
+msgid "Defined Links"
+msgstr "Določene povezave"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:219
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:320
-msgid "Note: you've selected directories, and probably have no recursive checksum tool installed. Krusader currently supports md5deep, sha1deep, sha256deep, tigerdeep and cfv"
-msgstr "Opozorilo: izbrane so tudi mape, vendar verjetno ni orodja za ustvarjanje nadzorno vsot po celotni strukturi map. Krusader podpira md5deep, sha1deep, sha256deep, cfv in tigerdeep."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:86
+msgid "Add protocol to the link list."
+msgstr "Dodajanje protokola na spisek povezav."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:235
-msgid "About to calculate checksum for the following files"
-msgstr "Izračun nadzornih vsot za naslednje datoteke"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:89
+msgid "Remove protocol from the link list."
+msgstr "Odstrani protokol s spiska povezav."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:236
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:337
-msgid " and folders:"
-msgstr " in mape:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:99
+msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
+msgstr "Dodajanje mime izbranemu protokolu na spisek povezav."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:249
-msgid "Select the checksum method:"
-msgstr "Izberite metodo za izračun nadzornih vsot:"
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:102
+msgid "Remove mime from the link list."
+msgstr "Odstrani mime s spiska povezav."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:270
-msgid "Calculating checksums ..."
-msgstr "Izračunavanje nadzorne vsote ..."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:109 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
+msgid "Protocols"
+msgstr "Protokoli"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:285
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:399
-msgid "There was an error while running %1."
-msgstr "Prišlo je do napake med nalaganjem %1."
+#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:120
+msgid "Mimes"
+msgstr "Mime-tipi"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:297
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:408
-msgid "Error reading stdout or stderr"
-msgstr "Napaka pri branju stdout ali stderr"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
+msgid ""
+"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
+"- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel"
+"li>
<Last session> is a special panel profile which is "
+"saved automatically when Krusader is closed."
+msgstr ""
+"Določi profile okna uporabljenega ob zagonu. Okno vsebuje:- vse "
+"zavihke
- trenutni zavihek
- aktivno okno
<zadnja "
+"Seansa> je poseben profil, ki se shrani samodejno ob izhodu iz "
+"Krusaderja."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:312
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:430
-msgid "Verify Checksum"
-msgstr "Overi nadzorno vsoto"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
+msgid "Startup profile:"
+msgstr "Začetni profil:"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:317
-msgid "Can't verify checksum since no supported tool was found. Please check the Dependencies page in Krusader's settings."
-msgstr "Ni mogoče preveriti nadzorno vsot, ker ni določenih primernih orodij. Preverite Odvisnosti med nastavitvami Krusaderja."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
+msgid "Last session"
+msgstr "Zadnja seansa"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:336
-msgid "About to verify checksum for the following files"
-msgstr "Preveril bom nadzorne vsote za naslednje datoteke"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Show splashscreen"
+msgstr "Prikaži uvodno sliko"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350
-msgid "Checksum file:"
-msgstr "Datoteka s nadzornimi vsotami:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
+msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
+msgstr "Prikaži uvodno sliko ob zagonu Krusaderja"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364
-msgid "Error reading checksum file %1.
Please specify a valid checksum file."
-msgstr "Napaka pri branju datoteke s nadzornimi števili %1.
Izberite primerno datoteko."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Single instance mode"
+msgstr "Dovoljen en sočasen zagon"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:377
-msgid "Krusader can't find a checksum tool that handles %1 on your system. Please check the Dependencies page in Krusader's settings."
-msgstr "Ne najdem orodja za izračunavanje nadzornih vsot %1. Preverite Odvisnosti med nastavitvami Krusaderja."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
+msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
+msgstr "Dovoljen samo en sočasen zagon Krusaderja."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:386
-msgid "Verifying checksums ..."
-msgstr "Overjanje nadzorne vsote ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
+msgid "User Interface"
+msgstr "Uporabniški vmesnik "
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:443
-msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
-msgstr "Pojavile so se napake pri preverjanju nadzornih vsot"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "Shrani nastavitve ob izhodu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:444
-msgid "Checksums were verified successfully"
-msgstr "Nadzorne vsote so uspešno overjene"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
+msgid ""
+"Check the state of the user interface components and restore them to their "
+"condition when last shutdown."
+msgstr ""
+"Krusader preveri stanje komponent uporabniškega vmesnika, in jih obnovi na "
+"stanje pred izhodom."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:450
-msgid "The following files have failed:"
-msgstr "Naslednje datoteke imajo napake:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "Pokaži orodno vrstico"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:481
-msgid "Errors were detected while creating the checksums"
-msgstr "Pojavile so se napake pri ustvarjanju nadzornih vsot"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
+msgid "Toolbar will be visible after startup."
+msgstr "Orodna vrstica bo vidna po ponovnem zagonu"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:482
-msgid "Checksums were created successfully"
-msgstr "Nadzorne vsote so bile uspešno ustvarjene"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "Pokaži vrstico stanja"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:489
-msgid "Here are the calculated checksums:"
-msgstr "Izpis izračunanih nadzornih vsot:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
+msgid "Statusbar will be visible after startup."
+msgstr "Vrstica stanja bo vidna po ponovnem zagonu."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:495
-msgid "Hash"
-msgstr "Razpršilo"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Show function keys"
+msgstr "Pokaži Funkcijske tipke"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:496
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:418
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka "
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
+msgid "Function keys will be visible after startup."
+msgstr "Po zagonu bodo vidne funkcijske tipke."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:499
-msgid "File and hash"
-msgstr "Datoteka in razpršilo"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Show command line"
+msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:522
-msgid "Here are the errors received:"
-msgstr "Tu so napake, ki so se pojavile:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
+msgid "Command line will be visible after startup."
+msgstr "Po zagonu bo vidna ukazna vrstica."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:536
-msgid "Save checksum to file:"
-msgstr "Shrani nadzorne vsote v datoteko:"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Show terminal emulator"
+msgstr "Pokaži emulator terminala"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:550
-msgid "Checksum file for each source file"
-msgstr "Nadzorne vsote za vsako datoteko posebej"
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
+msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
+msgstr "Po zagonu bo viden emulator terminala"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:572
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
+msgid "Save last position, size and panel settings"
+msgstr "Obnovi zadnjo lego in velikost"
+
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
msgid ""
-"File %1 already exists.\n"
-"Are you sure you want to overwrite it?"
+"At startup, the main window will resize itself to the size it was when "
+"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, "
+"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option "
+"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to "
+"manually set the main window's size and position at startup.
"
msgstr ""
-"Datoteka 1% že obstaja.\n"
-"Naj jo prepišem?"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:575
-msgid "Select a file to save to"
-msgstr "Označi datoteko za shranjevanje"
-
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:580
-#, c-format
-msgid "Error saving file %1"
-msgstr "Napaka pri shranjevanju datoteke %1"
+"Ob zagonu se bo Krusader povrnil na določeno velikost kot jo je imel pred "
+"izhodom. Krusader se bo pojavil tudi na istem mestu ekrana z enako vsebino "
+"oken.
Če je možnost izključena lahko nastavite lego pod Nastavitve -"
+"> Shrani lego in ročno določite velikost in mesto ob zagonu.
"
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:592
-msgid "Saving checksum files..."
-msgstr "Shranjevanje nadzorne vsote ..."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid "Start to tray"
+msgstr "Zaženi v sistemsko vrstico."
-#: Dialogs/checksumdlg.cpp:597
-msgid "Errors occured while saving multiple checksums. Stopping"
-msgstr "Pojavile so se napake pri shranjevanju nadzornih vsot. Prekinjam."
+#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
+msgid ""
+"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the "
+"main window"
+msgstr ""
+"Krusader se po zagonu prikaže v sistemski vrstici (če je izbrana ta možnost) "
+"in ne prikaže glavnega okna."
-#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
-msgid "Title"
-msgstr "Naslov"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
+msgid "Information"
+msgstr "Podrobnosti"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
msgid ""
-"*.xml|xml-files\n"
-"*|all files"
+"Here you can configure settings about useractions.\n"
+"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
-"*.xml|xml-datoteke\n"
-"*|vse datoteke"
-
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
-msgid "Create new useraction"
-msgstr "Ustvari nov skript"
+"Na tem mestu so določene nastavitve o uporabniških skriptih.\n"
+"Za prilagajanje in nastavitve uporabite Upravljavca skriptov."
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
-msgid "Import useractions"
-msgstr "Uvozi skripte"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
+msgid "Start ActionMan"
+msgstr "Zaženi Upravljavca skriptov"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
-msgid "Export useractions"
-msgstr "Izvozi skripte"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
+msgid "Terminal execution"
+msgstr "Terminalna izvedba"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
-msgid "Copy useractions to clipboard"
-msgstr "Kopiranje skriptov v odložišče"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
+msgid "Terminal for UserActions:"
+msgstr "Terminal Skriptov:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
-msgid "Paste useractions from clipboard"
-msgstr "Prilepi skripte iz odložišča"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
+msgid "Output collection"
+msgstr "Zbiranje izhodov"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
-msgid "Delete selected useractions"
-msgstr "Odstrani izbrane skripte"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normalna pisava:"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
-msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
-msgstr "Trenutni skript je bil spremenjen. Želite sprejeti spremembe?"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
+msgid "Font with fixed width:"
+msgstr "Pisava s privzeto širino: "
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
-msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
-msgstr "Zares želite odstraniti vse izbrane skripte?"
+#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
+msgid "Use fixed width font as default"
+msgstr "Privzeta uporaba pisave z določeno širino"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
-msgid "Remove selected actions?"
-msgstr "Odstranim te skripte?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
+msgid "Defaults"
+msgstr "Privzeto"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstrani"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
+msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
+msgstr "Konfigurator - Nastavljanje po želji"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
-msgid ""
-"This file already contains some useractions.\n"
-"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
-msgstr ""
-"Datoteka že vsebuje skripte.\n"
-"Jo želite prepisati ali želite, da združim vsebino?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:69 Search/krsearchdialog.cpp:139
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1471 UserAction/kraction.cpp:49
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
-msgid "Overwrite or merge?"
-msgstr "Prepišem ali združim?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
+msgid "Startup"
+msgstr "Ob zagonu"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
-msgid "Merge"
-msgstr "&Združi"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
+msgid "Krusader's settings upon startup"
+msgstr "Nastavitve Krusaderja ob zagonu"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
-msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Datoteka že obstaja. Naj jo prepišem?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "Videz in teme"
-#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
-msgid "Overwrite existing file?"
-msgstr "Prepišem obstoječo datoteko?"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
+msgid "Basic Operations"
+msgstr "Osnovne operacije"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:294
-msgid "New protocol"
-msgstr "Nov protokol"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:295
-msgid "Set a protocol:"
-msgstr "Določi protokol:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
+msgid "Be sure you know what you're doing!"
+msgstr "Previdno z nastavitvami!"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:310
-msgid "Edit protocol"
-msgstr "Uredi protokol"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
+msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
+msgstr "Nastavitve upravljanja z arhivi"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:311
-msgid "Set another protocol:"
-msgstr "Določi drug protokol:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Odvisnosti"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:341
-msgid "Edit path"
-msgstr "Uredi pot"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
+msgid "Set the full path of the external applications"
+msgstr "Napišite polno pot do zunanje aplikacije"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:342
-msgid "Set another path:"
-msgstr "Določi drugo pot:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113 Panel/krpopupmenu.cpp:109
+msgid "User Actions"
+msgstr "Skripti"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:361
-msgid "New mime-type"
-msgstr "Nov mime-tip"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
+msgid "Configure your personal actions"
+msgstr "Nastavi osebne skripte"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:362
-msgid "Set a mime-type:"
-msgstr "Določi mime-tip:"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
+msgid "Link mimes to protocols"
+msgstr "Poveži mime s protokoli"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:377
-msgid "Edit mime-type"
-msgstr "Uredi mime-tip"
+#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
+msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
+msgstr "Trenutna stran je bila spremenjena. Naj sprejmem spremembe?"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:378
-msgid "Set another mime-type:"
-msgstr "Določi drug mime-tip:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
+msgid "Custom color"
+msgstr "Nastavljena barva"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:397
-msgid "New filename"
-msgstr "Novo ime datoteke"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
+msgid "Red"
+msgstr "Rdeča"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:398
-msgid "Set a filename:"
-msgstr "Določi ime datoteke:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:413
-msgid "Edit filename"
-msgstr "Uredi ime datoteke"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:414
-msgid "Set another filename:"
-msgstr "Določi drugo ime datoteke:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijano"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:433
-msgid "Please set a unique name for the useraction"
-msgstr "Določi unikatno ime za skript"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:438
-msgid "Please set a title for the menu entry"
-msgstr "Določi naslov za vnos menija"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:443
-msgid "Command line is empty"
-msgstr "Ukazna vrstica je prazna"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Temno rdeča"
-#: ActionMan/actionproperty.cpp:450
-msgid ""
-"There already is an action with this name\n"
-"If you don't have such an useraction the name is used by Krusader for an internal action"
-msgstr ""
-"Skript s tem imenom že obstaja\n"
-"Če nimate takega skripta, enako ime uporablja Krusader za svoj interni skript"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Temno zelena"
-#: ActionMan/actionman.cpp:26
-msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
-msgstr "Upravljavec skriptov"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Temno modra"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:386
-msgid "Action Property"
-msgstr "Lastnosti skripta"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
+msgid "Dark Cyan"
+msgstr "Temno cijan"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:387
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
+msgid "Dark Magenta"
+msgstr "Temno magenta"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:388
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:142
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Temno rumena"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:389
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:419
-msgid "A detailed description of the Useraction. It is only displayed in the Konfigurator and via Shift-F1
."
-msgstr "Podroben opis skripta. Prikazan je samo v Konfiguratorju in preko Shift-F1
."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Sprejemanje ukazov"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
+msgid "Light Gray"
+msgstr "Svetlo siva"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Samo lokalne datoteke (brez zunanjih povezav)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
+msgid "Gray"
+msgstr "Siva"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Zamenjava držala z lokalnimi imeni datotek."
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "Temno siva"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "Povezave (oddaljene in lokalne)"
+#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
+msgid "Black"
+msgstr "Črna"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Zamenjava držala z veljavnimi povezavami."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:122
+msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
+msgstr ""
+"unarj manjka, vendar je najden arj, ki bo uporabljen tudi za razširjanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Naslov prikazan v uporabniškem meniju."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:128
+msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
+msgstr "rpm je najden, vendar manjka cpio, ki je potreben za razširjanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Naslov:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131 Konfigurator/krresulttable.cpp:286
+msgid "Found"
+msgstr "Najdeno"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid "Unique name of the Useraction. It is only used in the Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The Title shown in the Usermenu can be set below."
-msgstr "Enovito ime za skript. Uporabljeno je samo v Konfiguratorju in se ne pojavlja v drugih menijih.
Opozorilo: Naslov prikazan v uporabniškem meniju se lahko določi spodaj."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
+msgid "Packing"
+msgstr "Stiskanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
-msgid "Useractions can be grouped in categories for better distinction. Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
-msgstr "Skripti so lahko zloženi v kategorije. Izberite obstoječo Kategorijo ali ustvarite novo z vnosom imena."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
+msgid "Unpacking"
+msgstr "Razširjanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikona"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+msgid "Note"
+msgstr "Opozorilo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401
-msgid "Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the title in the Usermenu."
-msgstr "Vsak skript ima lahko svojo ikono. Pojavila se bo pred naslovom v uporabniškem meniju."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
+msgid "enabled"
+msgstr "omogočeno"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Določilo:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:202 Konfigurator/krresulttable.cpp:216
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:362
+msgid "disabled"
+msgstr "onemogočeno"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403
-msgid "
Unique name of the Useraction. It is only used in the Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: The Title shown in the Usermenu can be set below.
"
-msgstr "Enovito ime za skript. Uporabljeno je samo v Konfiguratorju in se ne pojavlja v drugih menijih.Opozorilo: Naslov prikazan v uporabniškem meniju se lahko določi spodaj."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
+msgid "diff utility"
+msgstr "diff orodje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404
-msgid "Command:"
-msgstr "Ukaz:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:280
+msgid "email client"
+msgstr "program za e-pošto"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405
-msgid ""
-"
The Command defines the command that will be executed when the Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
-msgstr ""
-"Polje Ukaz določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu skripta. Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov z držali.Primer:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%
\n"
-"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:281
+msgid "batch renamer"
+msgstr "serijsko preimenovanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:407
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:410
-msgid "The Tooltip is shown when the mouse cursor is hold over an entry of the Useraction Toolbar."
-msgstr "Namig se pokaže, kadar kazalo miške pokrije ikono na skriptni vrstici."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
+msgid "checksum utility"
+msgstr "orodje za nadzorne vsote"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:408
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:421
-msgid "The Workdir defines in which directory the Command will be executed."
-msgstr "Delovna mapa določa v kateri mapi bo ukaz izveden."
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:285
+msgid "Tool"
+msgstr "Pripomoček"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:409
-msgid "Tooltip:"
-msgstr "Namig:"
+#: Konfigurator/krresulttable.cpp:287
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:412
+#: KrJS/krjs.cpp:65
msgid ""
-"The Command defines the command that will be executed when the Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex sequence of multiple commands with Placeholders.\n"
-"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%
\n"
-"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
+"%3"
msgstr ""
-"Polje Ukaz določi ukaz, ki se bo izvedel ob zagonu skripta. Lahko je enostaven lupinski ukaz ali pa je združenih več kompleksnih ukazov z držali.\n"
-"Primer:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%
\n"
-"Več podrobnosti lahko najdete v navodilih."
+"V %1:\n"
+"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2'\n"
+"%3"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:415
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategorija:"
+#: KrJS/krjs.cpp:66
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"V %1:\n"
+"Neujeta napaka v JavaSkriptu '%2' v vrstici %3\n"
+"%4"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:420
-msgid "Workdir:"
-msgstr "Delovna mapa:"
+#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
+msgid "JavaScript error"
+msgstr "JavaSkript napaka"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:422
-msgid "Default shortcut:"
-msgstr "Privzeta bližnjica:"
+#: KrJS/krjs.cpp:72
+msgid ""
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
+msgstr ""
+"V %1:\n"
+"je napaka v JavaSkriptu"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:423
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Stop"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:424
-msgid "Set a default keyboard shortcut."
-msgstr "Določi privzeto tipkovno bližnjico."
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Posodobi bazo"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:426
-msgid "Collect output"
-msgstr "Skupni izhod"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Lociraj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:427
-msgid "Collect the output of the executed program."
-msgstr "Zberi izhodne podrobnosti izvedenega programa."
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Lociraj"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:428
-msgid "Separate standard error"
-msgstr "Ločena standardna napaka"
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Poišči:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:429
-msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
-msgstr "Loči standardni izhod in standardno napako v izpisu podrobnosti."
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Ne išči na poti"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:430
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalno"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Prikaži samo obstoječe datoteke"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:431
-msgid "Run in terminal"
-msgstr "Izvedi v terminalu"
+#: Locate/locate.cpp:132
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "Razlikuj male/velike črke"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:432
-msgid "Run the command in a terminal."
-msgstr "Poženi ukaz v terminalu."
+#: Locate/locate.cpp:152
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:433
-msgid "Basic Properties"
-msgstr "Osnovne lastnosti"
+#: Locate/locate.cpp:231
+msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Ni mogoče zagnati 'locate'! Preverite 'Odvisnosti' v konfiguratorju."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:434
-msgid "The Useraction is only available for"
-msgstr "Skript je na voljo samo za"
+#: Locate/locate.cpp:269
+msgid ""
+"Locate produced the following error message:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Locate je javil naslednje poročilo o napaki:\n"
+"\n"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:435
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:441
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:446
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:451
-msgid "&New..."
-msgstr "&Nov ..."
+#: Locate/locate.cpp:272
+msgid "Error during the start of 'locate' process!"
+msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza 'locate'!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:436
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:442
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:447
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:452
-msgid "Chan&ge..."
-msgstr "Spre&meni ..."
+#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460
+msgid "Feed to listbox"
+msgstr "Napolni spisek"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:437
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:443
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:448
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:453
-msgid "De&lete"
-msgstr "Iz&briši"
+#: Locate/locate.cpp:357
+msgid "View (F3)"
+msgstr "Pregled (F3)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:438
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:440
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:445
-msgid "Show the Useraction only for the values defined here."
-msgstr "Prikaži skript samo za definirane vrednosti."
+#: Locate/locate.cpp:358
+msgid "Edit (F4)"
+msgstr "Uredi (F4)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:439
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
+#: Locate/locate.cpp:362
+msgid "Find (Ctrl+F)"
+msgstr "Poišči (Ctrl+F)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:444
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
+#: Locate/locate.cpp:363
+msgid "Find next (Ctrl+N)"
+msgstr "poišči naslednje (Ctrl+N)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:449
-msgid "Mime-type"
-msgstr "Mime-tip"
+#: Locate/locate.cpp:364
+msgid "Find previous (Ctrl+P)"
+msgstr "Poišči predhodno (Ctrl+P)"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:450
-msgid "Show the Useraction only for the filenames defined here. The wildcards '?
' and '*
' can be used."
-msgstr "Prikaži skripte samo za imena datotek določenih tu. Lahko uporabite nadomestna znaka '?
' in '*
'."
+#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541
+msgid "Copy selected to clipboard"
+msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Ime datoteke"
+#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504
+msgid "Search string not found!"
+msgstr "Iskalnega niza nisem našel!"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Potrdi vsak poziv programa ločeno"
+#: Locate/locate.cpp:576
+msgid "Locate results"
+msgstr "Lociranje - rezultati"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Dovoli spreminjanje ukaza pred izvršitvijo ."
+#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579
+msgid "Query name"
+msgstr "Ime poizvedbe"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Izvedi kot drug uporabnik:"
+#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110
+msgid "Here you can name the file collection"
+msgstr "Tu lahko poimenujete izbor datotek"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Izvedi ukaz pod drugim uporabniškim ID."
+#: MountMan/kmountman.cpp:197
+msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path."
+msgstr "Ni mogoče izvreči naprave! Ukaz 'eject' mora imeti določeno pot."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Napredne lastnosti"
+#: MountMan/kmountman.cpp:224
+msgid "%1 ZB"
+msgstr "%1 ZB"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Aktivno okno"
+#: MountMan/kmountman.cpp:226
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 TB"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Drugo okno"
+#: MountMan/kmountman.cpp:231
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Levo okno"
+#: MountMan/kmountman.cpp:236
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Desno okno"
+#: MountMan/kmountman.cpp:241
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Neodvisno od okna"
+#: MountMan/kmountman.cpp:250
+msgid "MountMan is not operational. Sorry"
+msgstr "Priklopnik naprav ni operativen."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
-msgid "Choose executable..."
-msgstr "Izberi program ..."
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117
+msgid "&Close"
+msgstr "&Zapri"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
-msgid "User Action Parameter Dialog"
-msgstr "Dialog za nastavitev skripta"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:72
+msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
+msgstr "Priklopnik - Upravljavec priklopov"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
-msgid "This placeholder allows some parameter:"
-msgstr "To mesto dovoljuje nekatere parametre:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:101
+msgid "Filesystems"
+msgstr "Datotečni sistem"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
-msgid "add"
-msgstr "dodaj"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:129
+msgid "Mnt.Point"
+msgstr "Priklop"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:84
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:87
-msgid "New group"
-msgstr "Nova skupina"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:130
+msgid "Total Size"
+msgstr "Velikost "
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
-msgid "New session"
-msgstr "Nova seansa"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:131
+msgid "Free Size"
+msgstr "Velikost prostora"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:251
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
-msgid "Sessions"
-msgstr "Seanse"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Free %"
+msgstr "Prosto %"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
-msgid "RemoteMan"
-msgstr "Priklopnik omrežja"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid "Critical Error"
+msgstr "Kritična napaka"
-#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
-msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
-msgstr "Naj zares zbrišem ta predmet ???"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:188
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Please email the developers"
+msgstr "Napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
-msgid "RemoteMan: Connection Manager"
-msgstr "Upravljavec z mrežnimi napravami"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:294
+msgid ""
+"Internal error in MountMan\n"
+"Call the developers"
+msgstr "Notranja napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
-msgid "Session name:"
-msgstr "Ime seanse:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:326
+msgid ""
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
+msgstr "Notranja napaka v Priklopniku. Obvesti razvijalce programa."
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
-msgid "&More"
-msgstr "&Več"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Priklopnik"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
-msgid "User name:"
-msgstr "Uporabniško ime:"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Formatiraj"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonimen"
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
-msgid "Remote directory:"
-msgstr "Oddaljena mapa:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Izračun zasedenosti prostora"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
-msgid "Co&nnect"
-msgstr "&Zveza"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Ime: "
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
-msgid "New &Group"
-msgstr "&Nova skupina"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Skupna zasedenost prostora: %1"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
-msgid "New Connec&tion"
-msgstr "Nova zve&za"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"v %n mapah\n"
+"v %n mapi\n"
+"v %n mapah\n"
+"v %n mapah"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
-msgid "Port: "
-msgstr "Vrata: "
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"in %n datotekah\n"
+"in %n datoteki\n"
+"in %n datotekah\n"
+"in %n datotekah"
-#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
-msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
-msgstr "* Opozorilo: Shranjevanje gesel ni varno !!!"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Kon"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:51
-msgid "User Menu"
-msgstr "Uporabniški meni"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Sprememba"
-#: UserMenu/usermenu.cpp:58
-msgid "Manage user actions"
-msgstr "Upravljanje s skripti"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Dovoljenja"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
-msgid "Krusader::Synchronize Directories"
-msgstr "Krusader::Usklajevanje map"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
-msgid "Directory Comparison"
-msgstr "Primerjava vsebine map"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
-msgid "File &Filter:"
-msgstr "Maska &filtriranja:"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:59
+msgid "Open/Run"
+msgstr "Odpri/Poženi"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
-msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Leva mapa uporabljena med usklajevanjem."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Run"
+msgstr "Poženi"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
-msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
-msgstr "Desna mapa uporabljena med usklajevanjem."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:64 Panel/krpopupmenu.cpp:65
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "Odpri v novem zavihku"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
-msgid "Recurse subdirectories"
-msgstr "Vključi podmape"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:101
+msgid "Terminal"
+msgstr "Terminal"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
-msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
-msgstr "Primerja mape in vse njihove podmape."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Sledi povezavam"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:102
+msgid "Other..."
+msgstr "Ostalo ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
-msgid "Follow symbolic links during the compare process."
-msgstr "Sledi simbolnim povezavam med postopkom primerjave."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:104
+msgid "Open With"
+msgstr "Odpri z"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Primerjava vsebine"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:123
+msgid "Konqueror Menu"
+msgstr "Konqueror meni"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
-msgid "Compare duplicated files with same size by content."
-msgstr "Primerjave vsebine podvojenih datotek enakih velikosti."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:131 krusader.cpp:790
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopiranje ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
-msgid "Ignore Date"
-msgstr "Zanemari datum"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:134 krusader.cpp:792
+msgid "Move..."
+msgstr "Premakni ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
-msgid "Ignore date information during the compare process.
Note: useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
-msgstr "Prezri podrobnosti o datumu med postopkom primerjave.
Opozorilo: koristno, ko so oddaljene datoteke na mrežnem datotečnem sistemu ali v arhivih.
"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:137 Panel/krview.cpp:325 krusader.cpp:798
+msgid "Rename"
+msgstr "Preimenuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
-msgid "Asymmetric"
-msgstr "Neskladne strani"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:143
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Premakni v smeti"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
-msgid "Asymmetric mode
The left side is the destination, the right is the source directory. Files existing only in the left directory will be deleted, the other differing ones will be copied from right to left.
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
-msgstr "Neskladni način
Leva stran je ciljna mapa, desna pa izvorna. Datoteke, ki so samo na levi bodo izbrisane, ostale pa bodo kopirane iz desne na levo.
Opozorilo: uporabno pri posodobitvi s strežnika.
"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:149
+msgid "Shred"
+msgstr "Razcefraj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
-msgid "Ignore Case"
-msgstr "Zanemari velikost črk"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:156 krusader.cpp:759
+msgid "New Symlink..."
+msgstr "Nova simbolna povezava ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
-msgid "Case insensitive filename compare.
Note: useful when synchronizing Windows filesystems.
"
-msgstr "Primerjava občutljiva za velikost črk.
Opozorilo: uporabno pri usklajevanju z MS Windows datotečnim sistemom.
"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:157
+msgid "New Hardlink..."
+msgstr "Nova čvrsta povezava ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "Prikaži &možnosti"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:159
+msgid "Redirect Link..."
+msgstr "Preusmeri povezavo ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Prikaže datoteke označene za kopiranje z leve na desno (CTRL+L)."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:161
+msgid "Link Handling"
+msgstr "Povezovanje"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Pokaži datoteke, ki naj bi bile povsem enake (CTRL+E)."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:181
+msgid "Send by Email"
+msgstr "Pošlji z e-pošto"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Pokaži izločene datoteke (CTRL+D)."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:186
+msgid "Synchronize Selected Files..."
+msgstr "Uskladi izbrane datoteke ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Pokaži datoteke označene za Kopiranje z desne na levo (CTRL+R)."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:191 krusader.cpp:574
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "Kopiranje v odložišče"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Pokaži datoteke označene za brisanje (CTRL+T)."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:194 krusader.cpp:573
+msgid "Cut to Clipboard"
+msgstr "Izreži v odložišče"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Podvojene datoteke"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:195 Panel/krpopupmenu.cpp:211 krusader.cpp:575
+msgid "Paste from Clipboard"
+msgstr "Prilepi iz odložišča"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Prikaže datoteke ki so na obeh straneh."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:215
+msgid "Folder..."
+msgstr "Mapa ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Posamezne datoteke"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:216
+msgid "Text File..."
+msgstr "Besedilna datoteka ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Prikaže datoteke ki so samo na eni strani."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:219
+msgid "Create New"
+msgstr "Ustvari novo"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Rezultati primerjave usklajevanja (CTRL+M)."
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:261
+msgid ""
+"Do you really want to shred %1? Once shred, the file is gone "
+"forever!"
+msgstr ""
+"Zares želite scefrati %1? Po cefranju je datoteka za vedno "
+"izbrisana!"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:339
+msgid "Can't open \"%1\""
+msgstr "Ni mogoče odpreti \"%1\""
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "&Usklajevalnik"
+#: Panel/krpreviewpopup.cpp:32
+msgid "Preview not available"
+msgstr "Predogled ni možen"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Možnosti"
+#: Panel/krview.cpp:165
+msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
+msgstr "%1 od %2, %3 (%4) od %5 (%6)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Vzporedni prenosi:"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid "Rename "
+msgstr "Preimenuj"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Stopnja enakosti:"
+#: Panel/krview.cpp:325
+msgid " to:"
+msgstr " v:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "sek"
+#: Panel/krviewitem.cpp:48
+msgid "Climb up the directory tree"
+msgstr "Plezanje po strukturi map"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: Panel/krviewitem.cpp:60
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "Simbolna povezava"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "ura"
+#: Panel/krviewitem.cpp:61
+msgid "(broken link !)"
+msgstr "(napačna povezava!)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "dan"
+#: Panel/krviewitem.cpp:62
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (povezava)"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Določilo časa (desno - levo):"
+#: Panel/listpanel.cpp:133
+msgid ""
+"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your "
+"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc."
+msgstr ""
+"Vrstica stanja prikazuje podrobnosti o DATOTEČNEMU SISTEMU, ki je v trenutni "
+"mapi: Skupna velikost, nezaseden prostor, tip datotečnega sistema in podobno."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Prezri skrite datoteke"
+#: Panel/listpanel.cpp:149
+msgid ""
+"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, "
+"edit bookmarks or add subfolder to the list."
+msgstr ""
+"Odpri meni z zaznamki. Lahko dodate tudi trenutno lokacijo na spisek, "
+"uredite zaznamke ali dodate podmapo."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Upravljalec profilov (Ctrl+P)."
+#: Panel/listpanel.cpp:163
+msgid ""
+"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes "
+"math"
+msgstr ""
+"Na vrstici podrobnosti so podatki o številu vseh in označenih datotek, ter "
+"zasedenost prostora."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Zamenjava strani (Ctrl+S)."
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Odpri pojavno okno"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Primerjaj"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Tiho"
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Uporabi TDE okno za izbor lokacije."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Pregled rezultatov"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Ime trenutne mape. Lahko tudi dodate ime želene lokacije za premikanje "
+"datotek. Možna je uporaba protokolov fish in ftp."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Uskladi"
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Označene datoteke iz &ciljne mape"
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Enak"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Izbrane datoteke iz izvo&rne mape:"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Izbrane datoteke iz &leve mape:"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Gor"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Izbrane datoteke iz &desne mape:"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Ciljna mapa:"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Izvo&rna mapa:"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Leva mapa:"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Koren"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Desna mapa:"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Zapri pojavno okno"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "Povezava mora biti podrejena levemi ali desnemi povezavi osnovnega naslova."
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr " Označi datoteke"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Uskladi mape"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr " Počisti datoteke"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "I&zključi"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na mrežnem datotečnem sistemu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Povrni ori&ginalne operacije"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [dev]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Obrni &smer"
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [procf]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Kopiranje z de&sne na levo"
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Ni podrobnosti o prostoru na [proc]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Kopiranje z le&ve na desno"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Priklopnik: delovanje ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "&Izbriši (levo samostojno)"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Pogled &leve datoteke"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "Prosto %1 od skupaj %2 (%3%) na %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Pogled &desne datoteke"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Ni mogoče odložiti, ni dovoljenja za pisanje."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Primerjava datotek"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Kopiraj tu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče (levo)"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Premakni sem"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
-msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
-msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče (desno)"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Poveži sem"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
-msgid "&Select items"
-msgstr "&Označi predmete"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Berem ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
-msgid "Deselec&t items"
-msgstr "&Počisti predmete"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Berem"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
-msgid "I&nvert selection"
-msgstr "O&brni označeno"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Berem:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
-msgid "Synchronize with &KGet"
-msgstr "Uskladi s &KGet"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Povezave lahko urejate samo na lokalnem sistemu"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
-msgid "Select items"
-msgstr "Označi predmete"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Izbrana datoteka ni povezava, zato je ni mogoče preusmeriti."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
-msgid "Deselect items"
-msgstr "Počisti predmete"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Preusmeritev povezave"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
-msgid "Synchronizer has nothing to do!"
-msgstr "Usklajevalnik nima dela!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Vnesite nov cilj povezave:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
-msgid "The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, this data will be lost. Do you really want to exit?"
-msgstr "Usklajevalnik vsebuje podatke predhodne primerjave. Če zapustite program bodo podatki izgubljeni. Zares želite zapustiti program?"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Ni mogoče odstraniti stare povezave:"
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
-msgid "Error at opening %1!"
-msgstr "Napaka pri odpiranju %1!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Napaka pri postavitvi nove povezave: "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
-msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
-msgstr "IO napaka pri primerjavi datoteke %1 z %2!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Povezavo lahko ustvarim samo na lokalnem sistemu "
-#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
-msgid "Comparing file %1 (%2)..."
-msgstr "Primerjanje datotek %1 (%2) ..."
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Nova simbolna povezava"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
-msgid "Krusader::Synchronize"
-msgstr "Krusader::Usklajevanje"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Ustvari novo povezavo v: "
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Mapa ali datoteka s tem imenom že obstaja."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Napaka pri ustvarjanju simbolne povezave: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " V: "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Ni dovoljenja za pregled te datoteke."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid "Can't open %1"
+msgstr "Ni mogoče odpreti %1"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:391
+msgid "You can't edit a directory"
+msgstr "Urejanje mape ni mogoče "
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:396
+msgid "No permissions to edit this file."
+msgstr "Ni dovoljenja za urejanje te datoteke."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:416
+msgid "Moving into archive is disabled"
+msgstr "Premikanje v arhiv je onemogočeno"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:426
+msgid "Move %1 to:"
+msgstr "Premakni %1 v:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:428
#, c-format
msgid ""
-"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
-"Right to left: Copy %n files"
+"_n: Move %n file to:\n"
+"Move %n files to:"
msgstr ""
-"_n: Z desne na levo: kopiraj %n datotek\n"
-"Z desne na levo: kopiraj %n datoteko\n"
-"Z desne na levo: kopiraj %n datoteki\n"
-"Z desne na levo: kopiraj %n datoteke"
+"Premakni %n datotek\n"
+"Premakni %n datoteko\n"
+"Premakni %n datoteki\n"
+"Premakni %n datoteke"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#: Panel/panelfunc.cpp:472
+msgid "You can't move files to this file system"
+msgstr "Prestavljanje datotek na ta datotečni sistem ni mogoče"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "New directory"
+msgstr "Nova mapa"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:498
+msgid "Directory's name:"
+msgstr "Ime mape:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:581
+msgid "Copy %1 to:"
+msgstr "Kopiranje %1 v:"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:583
#, c-format
msgid ""
-"_n: (1 byte)\n"
-"(%n bytes)"
+"_n: Copy %n file to:\n"
+"Copy %n files to:"
msgstr ""
-"_n: (1 bajt)\n"
-"(%n bajtov)"
+"Kopiranje %n datotek\n"
+"Kopiranje %n datoteke\n"
+"Kopiranje %n datotek\n"
+"Kopiranje %n datotek"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+#: Panel/panelfunc.cpp:619
+msgid "You can't copy files to this file system"
+msgstr "Kopiranje datotek v ta datotečni sistem ni mogoče."
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:630
+msgid "You do not have write permission to this directory"
+msgstr "Ni dovoljenja za pisanje v to mapo"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:648
+#, c-format
msgid ""
-"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
-"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
-"_n: Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
-"Pripravljeno: %1/%n datoteke, %3/%4\n"
-"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
-"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4"
+"Zares želite premakniti %n predmetov v koš?\n"
+"Zares želite premakniti predmet v koš?\n"
+"Zares želite premakniti %n predmeta v koš?\n"
+"Zares želite premakniti %n predmete v koš?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#: Panel/panelfunc.cpp:651
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this virtual item (physical files stay "
+"untouched)?\n"
+"Do you really want to delete these virtual items (physical files stay "
+"untouched)?"
+msgstr ""
+"Zares želite izbrisati %n navideznih predmetov (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?\n"
+"Zares želite izbrisati navidezni predmet (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n navidezna predmeta (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n navidezne predmete (fizične datoteke ostanejo "
+"nespremenjene)?"
+
+#: Panel/panelfunc.cpp:654
#, c-format
msgid ""
-"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
-"Left to right: Copy %n files"
+"_n: Do you really want to delete this item physically (not just "
+"removing it from the virtual items)?\n"
+"Do you really want to delete these %n items physically (not just "
+"removing them from the virtual items)?"
msgstr ""
-"_n: Z leve na desno: kopiraj %n datotek\n"
-"Z leve na desno: kopiraj %n datoteko\n"
-"Z leve na desno: kopiraj %n datoteki\n"
-"Z leve na desno: kopiraj %n datoteke"
+"Zares želite izbrisati %n predmetov (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
+"Zares želite izbrisati ta predmet (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznega predmeta, ampak pravo brisanje)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n predmeta (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?\n"
+"Zares želite izbrisati %n predmete (to ni samo odstranjevanje "
+"navideznih predmetov, ampak pravo brisanje)?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#: Panel/panelfunc.cpp:657
#, c-format
msgid ""
-"_n: Left: Delete 1 file\n"
-"Left: Delete %n files"
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
-"_n: Levo: Brišem %n datotek\n"
-"Levo: Brišem %n datoteko\n"
-"Levo: Brišem %n datoteki\n"
-"Levo: Brišem %n datoteke"
+"Zares želite izbrisati %n predmetov?\n"
+"Zares želite izbrisati predmet?\n"
+"Zares želite izbrisati %n predmeta?\n"
+"Zares želite izbrisati %n predmete?"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
-msgid "Confirm overwrites"
-msgstr "Potrdi prepisovanje"
+#: Panel/panelfunc.cpp:682
+msgid ""
+"Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?"
+"p>
"
+msgstr ""
+"Mapa %1 ni prazna!
Naj jo preskočim ali izbrišem celotno "
+"vsebino?
"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
-msgid "&Start"
-msgstr "&Začetek"
-
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
-msgid "&Pause"
-msgstr "&Pavza"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Preskoči"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
-msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
-msgstr "\tPripravljen: %1/%2 datotek, %3/%4"
+#: Panel/panelfunc.cpp:683
+msgid "&Delete All"
+msgstr "&Izbriši vse"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
-msgid "Pause"
-msgstr "Pavza"
+#: Panel/panelfunc.cpp:795
+msgid "Cannot pack files onto a virtual destination!"
+msgstr "Ni mogoče stisniti datotek na navidezni cilj!"
-#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
-msgid "Resume"
-msgstr "Nadaljuj"
+#: Panel/panelfunc.cpp:807
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
All data in the previous archive will be lost!
"
+msgstr ""
+"Arhiv %1.%2 že obstaja. Ga želite prepisati?
Vsi podatki "
+"v starem arhivu bodo izgubljeni!
"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:648
-#, c-format
-msgid "Number of files: %1"
-msgstr "Število datotek: %1"
+#: Panel/panelfunc.cpp:809
+msgid ""
+"The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names.
"
+msgstr ""
+"Arhiv %1.%2 že obstaja. Ga želite prepisati?
Zip bo "
+"zamenjal identične vnosev zip arhivu ali pa bo dodal nove.
"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
-#, c-format
-msgid "Number of compared directories: %1"
-msgstr "Število primerjanih map: %1"
+#: Panel/panelfunc.cpp:816
+msgid "Counting files to pack"
+msgstr "Preštevanje datotek za stiskanje"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
-msgid "File Already Exists"
-msgstr "Datoteka že obstaja"
+#: Panel/panelfunc.cpp:876 Panel/panelfunc.cpp:938 krslots.cpp:194
+#: krslots.cpp:200
+msgid "Krusader is unable to download: "
+msgstr "Ni mogoče pretočiti:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
-msgid "Error at copying file %1 to %2!"
-msgstr "Napaka pri kopiranju datoteke %1 v %2!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:888
+msgid "%1, unknown archive type."
+msgstr "%1 je neznan tip arhiva"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
-msgid "Error at deleting file %1!"
-msgstr "Napaka pri brisanju datoteke %1!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:896
+msgid "%1, test passed."
+msgstr "%1, test uspešen."
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
-msgid "Krusader::Synchronizer"
-msgstr "Krusader:: Usklajevalnik map"
+#: Panel/panelfunc.cpp:898
+msgid "%1, test failed!"
+msgstr "%1, napaka pri testu!"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
-msgid "Feeding the URLs to Kget"
-msgstr "Pošiljanje naslovov na Kget"
+#: Panel/panelfunc.cpp:913
+msgid "Unpack %1 to:"
+msgstr "Razširi %1 na:"
-#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448
-#: krslots.cpp:119
-#: krslots.cpp:211
-msgid "Error executing "
-msgstr "Napaka pri izvedbi "
+#: Panel/panelfunc.cpp:915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Unpack %n file to:\n"
+"Unpack %n files to:"
+msgstr ""
+"Razširi %n datotek v:\n"
+"Razširi datoteko v:\n"
+"Razširi %n datoteki v:\n"
+"Razširi %n datoteke v:"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
-msgid "Krusader::Feed to listbox"
-msgstr "Krusader::Napolni spisek"
+#: Panel/panelfunc.cpp:950
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The destination folder does not exist.\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr "Datoteka že obstaja. Naj jo prepišem?"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
-msgid "No elements to feed!"
-msgstr "Ni elementov za polnjenje spiska!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:951
+#, fuzzy
+msgid "Create folder"
+msgstr "Ustvari novo"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
-msgid "Synchronize results"
-msgstr "Uskladi rezultate"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+msgid "Unable to create the destionation folder. Aborting operation."
+msgstr ""
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
-msgid "Side to feed:"
-msgstr "Stran za napolnitev:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:957
+#, fuzzy
+msgid "Error!"
+msgstr "Napaka"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
-msgid "Left"
-msgstr "Levo"
+#: Panel/panelfunc.cpp:981
+msgid "%1, unknown archive type"
+msgstr "%1, nepoznan tip arhiva"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
-msgid "Right"
-msgstr "Desno"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1164
+msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!"
+msgstr "Ni mogoče izrezati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
-msgid "Both"
-msgstr "Oba"
+#: Panel/panelfunc.cpp:1166
+msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!"
+msgstr "Ni mogoče kopirati zbirke navideznih povezav v odložišče!"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
-msgid "Selected files only"
-msgstr "Označi samo datoteke"
+#: Panel/panelpopup.cpp:66
+msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
+msgstr "Drevesno Okno: pogled drevesne strukture sistema"
-#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
-msgid "Cannot open %1!"
-msgstr "Ni mogoče odpreti %1!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:74
+msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
+msgstr "Predogledovalno Okno: predogled trenutne datoteke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:121
-#: paneltabbar.cpp:35
-msgid "Panel"
-msgstr "Okno"
+#: Panel/panelpopup.cpp:81
+msgid "Quick Panel: quick way to perform actions"
+msgstr "Izbiranje: hiter način izbiranja datotek"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:159
-msgid "Open &Konqueror Here"
-msgstr "Odpri &Konquerorja"
+#: Panel/panelpopup.cpp:88
+msgid "View Panel: view the current file"
+msgstr "Pregledovalno Okno: prikaži trenutno datoteko"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:161
-msgid "Open &Konsole Here"
-msgstr "Odpri &konzolo"
+#: Panel/panelpopup.cpp:95
+msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a directory"
+msgstr "Zasedenosti mape: pregled zasedenosti map"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:166
-msgid "&Center Map Here"
-msgstr "&Centralna mapa"
+#: Panel/panelpopup.cpp:147 Panel/panelpopup.cpp:335
+msgid "Disk Usage: "
+msgstr "Zasedenost diska:"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:169
-msgid "&Open"
-msgstr "&Odpri"
+#: Panel/panelpopup.cpp:156
+msgid "Quick Select"
+msgstr "Hitra izbira "
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:192
-msgid "The directory at '%1' will be recursively and permanently deleted!"
-msgstr "Mapa '%1' bo popolno in trajno zbrisana!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:173
+msgid "apply the selection"
+msgstr "Uporabi"
-#: DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:193
-msgid "'%1' will be permanently deleted!"
-msgstr "'%1' bo trajno zbrisana!"
+#: Panel/panelpopup.cpp:179
+msgid "store the current selection"
+msgstr "Shrani izbor"
-#: DiskUsage/radialMap/builder.cpp:134
-msgid "%1 files: ~ %2"
-msgstr "%1 datotek: ~ %2"
+#: Panel/panelpopup.cpp:185
+msgid "select group dialog"
+msgstr "Izberi datoteke"
-#: DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:103
-#, c-format
-msgid "Files: %1"
-msgstr "Število Datotek: %1"
+#: Panel/panelpopup.cpp:286
+msgid "Tree:"
+msgstr "Drevo: "
-#: DiskUsage/dulines.cpp:234
-msgid "Line View"
-msgstr "Vrstični pregled"
+#: Panel/panelpopup.cpp:291
+msgid "Preview:"
+msgstr "Predogled: "
-#: DiskUsage/dulines.cpp:237
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:59
-msgid "Percent"
-msgstr "Odstotek"
+#: Panel/panelpopup.cpp:295
+msgid "Quick Select:"
+msgstr "Hitri izbor: "
-#: DiskUsage/dulines.cpp:460
-msgid "Show file sizes"
-msgstr "Pokaži velikost datotek"
+#: Panel/panelpopup.cpp:300
+msgid "View:"
+msgstr "Poglej: "
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:784
-#: DiskUsage/dulines.cpp:463
-msgid "Lines"
-msgstr "Vrstice"
+#: Panel/panelpopup.cpp:306
+msgid "Disk Usage:"
+msgstr "Zasedenost: "
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:96
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Povečaj"
+#: Panel/panelpopup.cpp:324
+msgid "Preview: "
+msgstr "Predogled: "
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:97
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomanjšaj"
+#: Panel/panelpopup.cpp:328
+msgid "View: "
+msgstr "Poglej: "
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:100
-msgid "Rainbow"
-msgstr "Mavrica"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:84 RemoteMan/remoteman.cpp:87
+msgid "New group"
+msgstr "Nova skupina"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:101
-msgid "High Contrast"
-msgstr "Visok kontrast"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:103
+msgid "New session"
+msgstr "Nova seansa"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:102
-msgid "TDE"
-msgstr "TDE"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:251 RemoteMan/remotemanbase.cpp:81
+msgid "Sessions"
+msgstr "Seanse"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:105
-msgid "Scheme"
-msgstr "Shema"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:359
+msgid "RemoteMan"
+msgstr "Priklopnik omrežja"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:107
-msgid "Increase contrast"
-msgstr "Povečaj kontrast"
+#: RemoteMan/remoteman.cpp:360
+msgid "Are you sure you want to delete this item ???"
+msgstr "Naj zares zbrišem ta predmet ???"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:108
-msgid "Decrease contrast"
-msgstr "Pomanjšaj kontrast"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:41
+msgid "RemoteMan: Connection Manager"
+msgstr "Upravljavec z mrežnimi napravami"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:110
-msgid "Use anti-aliasing"
-msgstr "Uporabi glajenje črk"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:52
+msgid "Session name:"
+msgstr "Ime seanse:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:113
-msgid "Show small files"
-msgstr "Pokaži male datoteke"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:67
+msgid "&More"
+msgstr "&Več"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:116
-msgid "Vary label font sizes"
-msgstr "Spremeni velikost pisave označb"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:109
+msgid "User name:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:119
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:193
-msgid "Minimum font size"
-msgstr "Minimalna velikost pisave"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:119
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonimen"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:788
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:121
-msgid "Filelight"
-msgstr "Filelight"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:129
+msgid "Remote directory:"
+msgstr "Oddaljena mapa:"
-#: DiskUsage/dufilelight.cpp:192
-msgid "Krusader::Filelight"
-msgstr "Krusader::Filelight"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:162
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "&Zveza"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:45
-msgid "Krusader::Disk Usage"
-msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:170
+msgid "New &Group"
+msgstr "&Nova skupina"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:60
-msgid "Start new disk usage search"
-msgstr "Nov pregled zasedenosti map"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:179
+msgid "New Connec&tion"
+msgstr "Nova zve&za"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:768
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
-msgid "Refresh"
-msgstr "Osveži"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:225
+msgid "Port: "
+msgstr "Vrata: "
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:68
-msgid "Parent directory"
-msgstr "Mapa višje"
+#: RemoteMan/remotemanbase.cpp:235
+msgid "* Warning: Storing your password is not secure !!!"
+msgstr "* Opozorilo: Shranjevanje gesel ni varno !!!"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:76
-msgid "Line view"
-msgstr "Vrstični pregled"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:105
+msgid "Krusader::Search"
+msgstr "Krusader::Iskanje"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:81
-msgid "Detailed view"
-msgstr "Podrobni pogled"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:129
+msgid "Search"
+msgstr "Iskanje"
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:86
-msgid "Filelight view"
-msgstr "Filelight pogled"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395
+msgid "Found 0 matches."
+msgstr "Iskani niz ne vrne zadetkov."
-#: DiskUsage/diskusagegui.cpp:219
-msgid "Viewing the usage of directory:"
-msgstr "Pregled zasedenosti mape:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:181 recode.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr "Lokacija"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:62
-msgid "Total size"
-msgstr "Skupna velikost"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:222
+msgid "Text found:"
+msgstr "Najdeno besedilo:"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:65
-msgid "Own size"
-msgstr "Velikost"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:232
+msgid "&Results"
+msgstr "&Rezultati"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:102
-msgid "Loading Usage Information"
-msgstr "Nalaganje podrobnosti porabe"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:360
+msgid "Found %1 matches."
+msgstr "Našel sem %1 zadetkov."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:106
-msgid "Files:"
-msgstr "Datoteke:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:382
+msgid ""
+"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
+"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes "
+"archives."
+msgstr ""
+"Med iskanjem znotraj arhivov je nekaj omejitev:\n"
+"Iskanje besedila znotraj arhivov ni podprto."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:111
-msgid "Directories:"
-msgstr "Mape:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:433
+msgid "Finished searching."
+msgstr "Iskanje končano."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:116
-msgid "Total Size:"
-msgstr "Skupna velikost:"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:537
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader Iskalnik"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:243
-msgid "Loading the disk usage information..."
-msgstr "Nalaganje podrobnosti o zasedenosti diska ..."
+#: Search/krsearchdialog.cpp:539
+msgid "View File (F3)"
+msgstr "Pogled datoteke (F3)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:411
-msgid "Stepping into the parent directory requires loading the content of the \"%1\" URL. Do you wish to continue?"
-msgstr "Vhod v nad-mapo zahteva zagon povezave \"%1\". Naj nadaljujem?"
+#: Search/krsearchdialog.cpp:540
+msgid "Edit File (F4)"
+msgstr "Uredi datoteko (F4)"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:415
-msgid "Krusader::DiskUsage"
-msgstr "Krusader::Zasedenost Diska"
+#: Splitter/combiner.cpp:61
+msgid "Krusader::Combining..."
+msgstr "Krusader::Lepljenje ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:596
-msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
-msgstr "Zares želite premakniti predmet v smeti?"
+#: Splitter/combiner.cpp:62
+msgid "Combining the file %1..."
+msgstr "Lepim datoteko %1 ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:599
-msgid "Do you really want to delete this item?"
-msgstr "Zares želite izbrisati ta predmet?"
+#: Splitter/combiner.cpp:72
+msgid ""
+"The CRC information file (%1) is missing!\n"
+"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Ne najdem informacijske CRC datoteke (%1)\n"
+"Preverjanje pravilnosti lepljenja ni mogoče. Naj nadaljujem z lepljenjem?"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:611
-msgid "Deleting %1..."
-msgstr "Brisanje %1 ..."
+#: Splitter/combiner.cpp:110
+msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
+msgstr "Napaka med branjem CRC datoteke (%1)!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:727
-msgid "Current directory:%1, Total size:%2, Own size:%3"
-msgstr "Trenutna mapa: %1 - skupaj: %2 b - lastna velikost: %3"
+#: Splitter/combiner.cpp:144
+msgid "Not a valid CRC file!"
+msgstr "Datoteka CRC ni prava!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:753
-msgid "Disk Usage"
-msgstr "Zasedenost diska"
+#: Splitter/combiner.cpp:152
+msgid ""
+"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
+msgstr ""
+"Preverjanje pravilnosti ni mogoče brez CRC datoteke. Želite nadaljevati "
+"lepljenje?"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:759
-msgid "Exclude"
-msgstr "Izključi"
+#: Splitter/combiner.cpp:256
+msgid "Can't open the first split file of %1!"
+msgstr "Ni mogoče odpreti prve od %1 razdeljenih datotek!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:764
-msgid "Up one directory"
-msgstr "Mapa višje"
+#: Splitter/combiner.cpp:268
+msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Napačna dolžina. Datoteka je morda poškodovana!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:766
-msgid "New search"
-msgstr "Novo iskanje"
+#: Splitter/combiner.cpp:270
+msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
+msgstr "Nepravilna CRC vsota! Datoteka je poškodovana!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:770
-msgid "Include all"
-msgstr "Vključi vse"
+#: Splitter/combiner.cpp:296 Splitter/splitter.cpp:201
+msgid "Error writing file %1!"
+msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:772
-msgid "Step into"
-msgstr "Vstopi"
+#: Splitter/splitter.cpp:69
+msgid "Krusader::Splitting..."
+msgstr "Krusader::Razdeljevanje ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:786
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:174
-msgid "Detailed"
-msgstr "Podrobno"
+#: Splitter/splitter.cpp:70
+msgid "Splitting the file %1..."
+msgstr "Razdeljevanje datoteke %1 ..."
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:791
-msgid "Next"
-msgstr "Naslednji"
+#: Splitter/splitter.cpp:74
+msgid "Can't split a directory!"
+msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:793
-msgid "Previous"
-msgstr "Predhodni"
+#: Splitter/splitter.cpp:125
+msgid "Error reading file %1!"
+msgstr "Napaka pri branju datoteke %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:797
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
+#: Splitter/splitter.cpp:244
+msgid "Error at writing file %1!"
+msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1031
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:39
+msgid "1.44 MB (3.5\")"
+msgstr "1.44 MB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1035
-msgid "Own size:"
-msgstr "Lastna velikost"
+#: Splitter/splittergui.cpp:40
+msgid "1.2 MB (5.25\")"
+msgstr "1.2 MB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1037
-msgid "Last modified:"
-msgstr "Spremenjeno:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:41
+msgid "720 kB (3.5\")"
+msgstr "720 kB (3.5\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1038
-msgid "Permissions:"
-msgstr "Dovoljenja:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:42
+msgid "360 kB (5.25\")"
+msgstr "360 kB (5.25\")"
-#: DiskUsage/diskusage.cpp:1039
-msgid "Owner:"
-msgstr "Lastnik:"
+#: Splitter/splittergui.cpp:43
+msgid "100 MB (ZIP)"
+msgstr "100 MB (ZIP)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 4
-#: rc.cpp:3
-#, no-c-format
-msgid "&File"
-msgstr "&Datoteka"
+#: Splitter/splittergui.cpp:44
+msgid "250 MB (ZIP)"
+msgstr "250 MB (ZIP)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 36
-#: rc.cpp:6
-#, no-c-format
-msgid "&Edit"
-msgstr "&Uredi"
+#: Splitter/splittergui.cpp:45
+msgid "650 MB (CD-R)"
+msgstr "650 MB (CD-R)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 51
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Compare Se&tup"
-msgstr "&Nastavitve primerjave"
+#: Splitter/splittergui.cpp:46
+msgid "700 MB (CD-R)"
+msgstr "700 MB (CD-R)"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 63
-#: rc.cpp:12
-#, no-c-format
-msgid "&View"
-msgstr "&Pogled"
+#: Splitter/splittergui.cpp:60
+msgid "Split the file %1 to directory:"
+msgstr "Razdeli datoteko %1 v mapo:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:74
+msgid "User Defined"
+msgstr "Velikost po meri"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:81
+msgid "Max file size:"
+msgstr "Največja velikost datoteke:"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:88
+msgid "Byte"
+msgstr "Bajtov"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:89
+msgid "kByte"
+msgstr "kBajtov"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:90
+msgid "MByte"
+msgstr "MBajtov"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:91
+msgid "GByte"
+msgstr "GBajtov"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:109
+msgid "&Split"
+msgstr "&Razdeli"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:118
+msgid "Krusader::Splitter"
+msgstr "Krusader::Razdeljevalec"
+
+#: Splitter/splittergui.cpp:193
+msgid "The directory path URL is malformed!"
+msgstr "Povezava do mape je napačna!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:54
+msgid "Krusader::Feed to listbox"
+msgstr "Krusader::Napolni spisek"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:87
+msgid "No elements to feed!"
+msgstr "Ni elementov za polnjenje spiska!"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:101
+msgid "Synchronize results"
+msgstr "Uskladi rezultate"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:120
+msgid "Side to feed:"
+msgstr "Stran za napolnitev:"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
+msgid "Left"
+msgstr "Levo"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:126
+msgid "Right"
+msgstr "Desno"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:127
+msgid "Both"
+msgstr "Oba"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:141
+msgid "Selected files only"
+msgstr "Označi samo datoteke"
+
+#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:191
+msgid "Cannot open %1!"
+msgstr "Ni mogoče odpreti %1!"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:49
+msgid "Krusader::Synchronize"
+msgstr "Krusader::Usklajevanje"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Right to left: Copy 1 file\n"
+"Right to left: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Z desne na levo: kopiraj %n datotek\n"
+"Z desne na levo: kopiraj %n datoteko\n"
+"Z desne na levo: kopiraj %n datoteki\n"
+"Z desne na levo: kopiraj %n datoteke"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:54 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:67
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 byte)\n"
+"(%n bytes)"
+msgstr ""
+"_n: (1 bajt)\n"
+"(%n bajtov)"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:60 Synchronizer/synchronizedialog.cpp:73
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:86
+msgid ""
+"_n: Ready: %1/1 file, %3/%4\n"
+"Ready: %1/%n files, %3/%4"
+msgstr ""
+"_n: Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
+"Pripravljeno: %1/%n datoteke, %3/%4\n"
+"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4\n"
+"Pripravljeno: %1/%n datotek, %3/%4"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left to right: Copy 1 file\n"
+"Left to right: Copy %n files"
+msgstr ""
+"_n: Z leve na desno: kopiraj %n datotek\n"
+"Z leve na desno: kopiraj %n datoteko\n"
+"Z leve na desno: kopiraj %n datoteki\n"
+"Z leve na desno: kopiraj %n datoteke"
+
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Left: Delete 1 file\n"
+"Left: Delete %n files"
+msgstr ""
+"_n: Levo: Brišem %n datotek\n"
+"Levo: Brišem %n datoteko\n"
+"Levo: Brišem %n datoteki\n"
+"Levo: Brišem %n datoteke"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 77
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "&Go"
-msgstr "&Pojdi"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:101
+msgid "Confirm overwrites"
+msgstr "Potrdi prepisovanje"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 88
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "User&actions"
-msgstr "&Skripti"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:110
+msgid "&Start"
+msgstr "&Začetek"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 93
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid "&Tools"
-msgstr "&Orodja"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:114
+msgid "&Pause"
+msgstr "&Pavza"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 117
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "&Settings"
-msgstr "Na&stavitve"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:158
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:161
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:164
+msgid "\tReady: %1/%2 files, %3/%4"
+msgstr "\tPripravljen: %1/%2 datotek, %3/%4"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 127
-#: rc.cpp:27
-#, no-c-format
-msgid "Command Execution Mode Se&tup"
-msgstr "Nastavitev izvršljivega načina"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:186 Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1353
+msgid "Pause"
+msgstr "Pavza"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 141
-#: rc.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno"
+#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:194 Synchronizer/synchronizer.cpp:1355
+msgid "Resume"
+msgstr "Nadaljuj"
-#. i18n: file krusaderui.rc line 158
-#: rc.cpp:33
-#, no-c-format
-msgid "&Help"
-msgstr "&Pomoč"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:157 Synchronizer/synchronizer.cpp:648
+#, c-format
+msgid "Number of files: %1"
+msgstr "Število datotek: %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:48
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:51
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:51
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:53
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:55
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:240
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:47
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:100
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Number of compared directories: %1"
+msgstr "Število primerjanih map: %1"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75
-msgid "Packers"
-msgstr "Stiskalniki"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1151 Synchronizer/synchronizer.cpp:1164
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "Datoteka že obstaja"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:99
-msgid "Checksum Utilities"
-msgstr "Nadzorne vsote"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1209 Synchronizer/synchronizer.cpp:1214
+msgid "Error at copying file %1 to %2!"
+msgstr "Napaka pri kopiranju datoteke %1 v %2!"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:156
-msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
-msgstr "Pot %1 ni pravilna, ne najdem veljavne poti."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1219
+msgid "Error at deleting file %1!"
+msgstr "Napaka pri brisanju datoteke %1!"
-#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
-msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
-msgstr "Pot %1 ni pravilna, uporabil bom %2."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1398
+msgid "Krusader::Synchronizer"
+msgstr "Krusader:: Usklajevalnik map"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Delete files"
-msgstr "Brisanje datotek"
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1399
+msgid "Feeding the URLs to Kget"
+msgstr "Pošiljanje naslovov na Kget"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60
-msgid "Files will be permanently deleted."
-msgstr "Datoteke bodo trajno izbrisane."
+#: Synchronizer/synchronizer.cpp:1448 krslots.cpp:119 krslots.cpp:211
+msgid "Error executing "
+msgstr "Napaka pri izvedbi "
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Move to trash"
-msgstr "Premakni v smeti"
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/normal_vfs.cpp:100
+msgid "Can't open the %1 directory!"
+msgstr "Mape %1 ni mogoče odpreti!"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61
-msgid "Files will be moved to trash when deleted."
-msgstr "Pri brisanju bodo datoteke prestavljene v smeti."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1093 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2290
+msgid "Krusader::Synchronize Directories"
+msgstr "Krusader::Usklajevanje map"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68
-msgid "Use mimetype magic"
-msgstr "Uporabi magični mime-tip"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1112
+msgid "Directory Comparison"
+msgstr "Primerjava vsebine map"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69
-msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower."
-msgstr "Magični mime-tip omogoča boljše razlikovanje med tipi datotek, vendar je postopek počasnejši."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1126
+msgid "File &Filter:"
+msgstr "Maska &filtriranja:"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76
-msgid "Editor:"
-msgstr "Urejevalnik:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1148
+msgid "The left base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Leva mapa uporabljena med usklajevanjem."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82
-msgid "Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in editor"
-msgstr "Namig: Uporabljajte 'vgrajeni urejevalnik' če želite izkoristiti hitrost"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1181
+msgid "The right base directory used during the synchronisation process."
+msgstr "Desna mapa uporabljena med usklajevanjem."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93
-msgid "Default viewer mode:"
-msgstr "Privzeti pregledovalni način:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1188
+msgid "Recurse subdirectories"
+msgstr "Vključi podmape"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Generic mode"
-msgstr "Generični način"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1190
+msgid "Compare not only the base directories but their subdirectories as well."
+msgstr "Primerja mape in vse njihove podmape."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97
-msgid "Use the system's default viewer"
-msgstr "Uporabi privzeti sistemski pregledovalnik"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1191
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Sledi povezavam"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "Text mode"
-msgstr "Besedilni način"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1194
+msgid "Follow symbolic links during the compare process."
+msgstr "Sledi simbolnim povezavam med postopkom primerjave."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98
-msgid "View the file in text-only mode"
-msgstr "Pregled datoteke v besedilnem načinu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1195
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Primerjava vsebine"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "Hex mode"
-msgstr "Hex način"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1197
+msgid "Compare duplicated files with same size by content."
+msgstr "Primerjave vsebine podvojenih datotek enakih velikosti."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99
-msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
-msgstr "Pregled datoteke v Hex načinu (binarne datoteke)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1198
+msgid "Ignore Date"
+msgstr "Zanemari datum"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104
-msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
-msgstr "Privzeti pregledovalnik odpre vsako datoteko v ločenem oknu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1200
+msgid ""
+"Ignore date information during the compare process.
Note: "
+"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
"
+msgstr ""
+"Prezri podrobnosti o datumu med postopkom primerjave.
Opozorilo"
+"b>: koristno, ko so oddaljene datoteke na mrežnem datotečnem sistemu ali v "
+"arhivih.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105
-msgid "If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer will work in a single, tabbed mode"
-msgstr "Če je odkljukano, pomeni, da bo vsaka datoteka odprta v novem oknu, če ni, pa pomeni, da bo nov dokument odprt v novem zavihku."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201
+msgid "Asymmetric"
+msgstr "Neskladne strani"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115
-msgid "Atomic extensions:"
-msgstr "Atomske končnice:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203
+msgid ""
+"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right "
+"is the source directory. Files existing only in the left directory will be "
+"deleted, the other differing ones will be copied from right to left."
+"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
"
+msgstr ""
+"Neskladni način
Leva stran je ciljna mapa, desna pa izvorna. "
+"Datoteke, ki so samo na levi bodo izbrisane, ostale pa bodo kopirane iz "
+"desne na levo.
Opozorilo: uporabno pri posodobitvi s strežnika."
+"
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143
-msgid "Terminal:"
-msgstr "Terminal:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204
+msgid "Ignore Case"
+msgstr "Zanemari velikost črk"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150
-msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change"
-msgstr "Emulator terminala pošlje Chdir ob spremembi okna"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206
+msgid ""
+"Case insensitive filename compare.
Note: useful when "
+"synchronizing Windows filesystems.
"
+msgstr ""
+"Primerjava občutljiva za velikost črk.
Opozorilo: uporabno "
+"pri usklajevanju z MS Windows datotečnim sistemom.
"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151
-msgid "When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), krusader changes the current directory in the terminal emulator."
-msgstr "V primeru spremembe okna (na primer ob pritisku tipke TAB) Krusader spremeni trenutno mapo v emulatorju terminala."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "Prikaži &možnosti"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Začasna Mapa:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr ""
+"Prikaže datoteke označene za kopiranje z leve na desno (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Opozorilo: Imeti morate polna dovoljenja za začasno mapo!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Pokaži datoteke, ki naj bi bile povsem enake (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Iščem orodja ..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Pokaži izločene datoteke (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid "Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Orodja morajo biti naložena v $PATH
(e.g. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Pokaži datoteke označene za Kopiranje z desne na levo (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Dodajanje atomske končnice"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Pokaži datoteke označene za brisanje (CTRL+T)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Končnica: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Podvojene datoteke"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Atomska končnica se mora začeti s '.'\n"
-"in mora vsebovati vsaj eno dodatno '.'."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Prikaže datoteke ki so na obeh straneh."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr "unarj manjka, vendar je najden arj, ki bo uporabljen tudi za razširjanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Posamezne datoteke"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm je najden, vendar manjka cpio, ki je potreben za razširjanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Prikaže datoteke ki so samo na eni strani."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Najdeno"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Rezultati primerjave usklajevanja (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Stiskanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Razširjanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "&Usklajevalnik"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Opozorilo"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Možnosti"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Vzporedni prenosi:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "omogočeno"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Stopnja enakosti:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "onemogočeno"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "sek"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff orodje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "program za e-pošto"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "ura"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "serijsko preimenovanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "dan"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "orodje za nadzorne vsote"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Določilo časa (desno - levo):"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Pripomoček"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Prezri skrite datoteke"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Upravljalec profilov (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Privzeto"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Zamenjava strani (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Konfigurator - Nastavljanje po želji"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Primerjaj"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Ob zagonu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Tiho"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Nastavitve Krusaderja ob zagonu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Pregled rezultatov"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Videz in teme"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Uskladi"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Barve"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Označene datoteke iz &ciljne mape"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Osnovne operacije"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Izbrane datoteke iz izvo&rne mape:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Izbrane datoteke iz &leve mape:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Previdno z nastavitvami!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Izbrane datoteke iz &desne mape:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Nastavitve upravljanja z arhivi"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Ciljna mapa:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Odvisnosti"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Izvo&rna mapa:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Napišite polno pot do zunanje aplikacije"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Leva mapa:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Nastavi osebne skripte"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Desna mapa:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Protokoli"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr ""
+"Povezava mora biti podrejena levemi ali desnemi povezavi osnovnega naslova."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Poveži mime s protokoli"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Uskladi mape"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Trenutna stran je bila spremenjena. Naj sprejmem spremembe?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "I&zključi"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Operacije"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Povrni ori&ginalne operacije"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Videz in teme"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Obrni &smer"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Opozori ob izhodu"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Kopiranje z de&sne na levo"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Izpiši opozorilo ob izhodu iz glavnega okna."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Kopiranje z le&ve na desno"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Pomanjšaj v sistemsko vrstico"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "&Izbriši (levo samostojno)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when Krusader is minimized."
-msgstr "Ob pomanjšanju bo ikona Krusaderja v sistemski vrstici in ne v opravilni vrstici."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Pogled &leve datoteke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Samodejno izbiranje map"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Pogled &desne datoteke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "When matching the select criteria, not only files will be selected, but also directories."
-msgstr "Ob izpisu kriterijev izbora bodo ob datotekah označene tudi mape."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Primerjava datotek"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Ob preimenovanju se označi končnica"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče (levo)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this option."
-msgstr "Ob preimenovanju datoteke, se označi celotno ime. Če želite označiti samo ime brez končnice datoteke, odkljukajte to možnost."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Kopiranje izbranega v odložišče (desno)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Uporabi celotno pot v zavihkih"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Označi predmete"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of the path is displayed."
-msgstr "Izpiši polno pot v zavihkih map. Privzeta vrednost izpiše samo končni del poti."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "&Počisti predmete"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Celo-zaslonski terminal (mc način)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "O&brni označeno"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Terminal je prikazan v celotnem oknu Krusaderja. (cel zaslon)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Uskladi s &KGet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Hitro iskanje"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Označi predmete"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Nov način hitrega iskanja"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Počisti predmete"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Odpre pogovorno okno hitrega iskanja."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Usklajevalnik nima dela!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Hitro iskanje po velikosti črk"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
+msgid ""
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
+msgstr ""
+"Usklajevalnik vsebuje podatke predhodne primerjave. Če zapustite program "
+"bodo podatki izgubljeni. Zares želite zapustiti program?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "All files beginning with capital letters appear before files beginning with non-capital letters (UNIX default)."
-msgstr "Vse datoteke z veliko črko na začetku imena bodo izpisane pred ostalimi datotekami (UNIX privzeto)."
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Napaka pri odpiranju %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Nastavitve oken"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "IO napaka pri primerjavi datoteke %1 z %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Privzeta pisava:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Primerjanje datotek %1 (%2) ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Velikost ikon ob datotekah:"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Manjkajoče določilo pladnja v razširjenem meniju %1"
+
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Razširjene možnosti: Neprimerno določilo za %1: %2 ni veljaven predmet"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Pot pladnja ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Samodejno preskoči presledke"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Število ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Števec:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Prikaži ikone ob imenih datotek"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: Neprimeren argument štetja: %1 ni veljavno določilo "
+"predmeta"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Prikaži ikone pri imenih map in datotek"
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Maska filtra (*.h, *.cpp ...)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Pokaži predpone enot (KB, MB ...)"
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Trenutna datoteka (!= označena datoteka) ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Velikost datotek bo prikazana v kB, MB itd. in ne samo v bajtih."
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Zanemari trenutno pot (izbirno)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Pokaži skrite datoteke"
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Spisek predmetov ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Prikaži datoteke, katerih ime se prične s piko."
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Kateri predmeti:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Razvrsti po velikosti črk"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Delivec med predmeti (izbirno):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Vedno zloži mape po imenih"
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Maska (izbirno, vse z izjemo 'Označeno')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Mape so razvrščene po imenu neodvisno od razvrščanja datotek."
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Ime datoteke vnosnega spiska ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Številčni prikaz dovoljenj"
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Delivec med predmeti (izbirno)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in the permission column."
-msgstr "Prikaži osmiška števila (0755) namesto standardnih dovoljenj (rwxr-xr-x) v stolpcu okna."
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Razširjene možnosti: Predloge ni mogoče odpreti (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Privzeta vrsta okna"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Upravljanje z izborom ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Stolpci"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Maska izbire:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Orodna vrstica Okna"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Upravljanje v izbranem načinu:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Pokaži orodno vrstico Okna"
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Skok na mesto ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Orodna vrstica bo prikazana."
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Izbor poti:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Vidni gumbi orodne vrstice Okna"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Odpri mesto v novem zavihku"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Vprašaj uporabnika za določila ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Počisti lokacijsko vrstico"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Vprašanje:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Gumb odpri"
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Privzeto (izbirno):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Odpre brskalnik map"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Naslov (izbirno):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Gumb enako (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Skript"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Spremeni mapo okna glede na drugo okno."
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Kopiranje v odložišče ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Gumb mapa višje (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Kaj kopirati:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Spremeni mapo okna v mapo višje."
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Dodajanje med trenutno vsebino odložišča s tem ločilom (izbirno):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Gumb domov (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Spremeni okno v domačo mapo."
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Kopiranje datoteke/mape ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Korenski gumb (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Kam kopirati:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Spremeni mapo okna na koren sistema"
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Gumb za preklop med brskanjem in usklajevanjem"
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Vsaka sprememba mape se odraža v obeh oknih."
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Premikanje/Preimenovanje datotek/map ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Način izbiranja"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Kaj premakniti/preimenovati:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader način"
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Nov cilj/ime:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a short click on the right mouse button."
-msgstr "Obe tipki dovolita izbor datoteke. Za izbor več kot ene, pritisni Ctrl tipko in levi gumb miške. Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku miške."
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "Razširjene možnosti: %Each% ni nujno drugo določilo %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror način"
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: neveljavna povezava naslova v %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Pressing the left mouse button selects files - you can click and select multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right mouse button."
-msgstr "Levi klik miške izbere datoteke - s klikanjem lahko izberete več datotek. Meni desnega klika se prikaže ob kratkem desnem kliku miške."
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Naloži profil usklajevalnika ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commander način"
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Izbor profila:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "The left mouse button does not select, but sets the current file without affecting the current selection. The right mouse button selects multiple files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right mouse button."
-msgstr "Levi klik miške ne označi ampak izbere trenutno datoteko brez vpliva na trenutno označevanje. Desni klik miške označi več datotek, meni desnega klika pa izberemo z dolgim držanjem desnega gumba."
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Način izbire po meri"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Naloži profil iskalnika ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Določite svoj izborni način!"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Naloži profil okna ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Dvojni klik označi (klasično)"
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: ni določenega profila za %_Profile(profile)%; "
+"prekinjam..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "A single click on a file will select and focus, a double click opens the file or steps into the directory."
-msgstr "Enkratni klik na datoteko bo izbral, dvojni klik odprl oziroma vstopil v podmapo."
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Ločeni klic programov za vsak ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Upoštevanje TDE postavk označevanja"
+#: UserAction/expander.cpp:803
+msgid "Set Sorting for This Panel..."
+msgstr "Določitev razvrščanja za to okno ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> Mouse
"
-msgstr "Uporabi privzete TDE nastavitve:
TDE Nadzornini Center -> Periferno -> Miška.
"
+#: UserAction/expander.cpp:806
+msgid "Choose a column:"
+msgstr "Izbor stolpca:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282
-msgid "Based on TDE's selection mode"
-msgstr "Temelji na TDE načinu izbiranja:"
+#: UserAction/expander.cpp:807
+msgid "Choose a sort sequence:"
+msgstr "Izbor zaporedje razvrščanja:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283
-msgid "If checked, use a mode based on TDE's style."
-msgstr "Če je odkljukano bo uporabljen način prikaza, ki temelji na TDE videzu."
+#: UserAction/expander.cpp:813
+msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: n določenega stolpca za %_ColSort(column)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285
-msgid "Left mouse button selects"
-msgstr "Levi klik miške označi"
+#: UserAction/expander.cpp:885
+msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: neznan stolpec določen za %_ColSort(%1)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286
-msgid "If checked, left clicking an item will select it."
-msgstr "Če je odkljukano, bo levi klik označil predmet."
+#: UserAction/expander.cpp:897
+msgid "Set Relation Between the Panels..."
+msgstr "Določilo povezav med okni ..."
+
+#: UserAction/expander.cpp:900
+msgid "Set the new size in percent:"
+msgstr "Določi novo velikost v odstotkih:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288
-msgid "Left mouse button preserves selection"
-msgstr "Levi klik miške ohrani označeno"
+#: UserAction/expander.cpp:912
+msgid ""
+"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first "
+"parameter has to be >0 and <100"
+msgstr ""
+"Razširjene možnosti: Vrednost %1 je izven območja za %_PanelSize(percent)%. "
+"Prvo določilo mora biti večje od 0 in manjše od 100."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289
-msgid "If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect other, already selected items."
-msgstr "Če je odkljukano, bo levi klik miške označil izbrano, vendar ne bo odstranil oznak ostalih že označenih predmetov."
+#: UserAction/expander.cpp:936
+msgid "Execute a JavaScript Extension..."
+msgstr "Izvedi JavaSkript razširitev ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291
-msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
-msgstr "Ctrl+Shift - Levi klik označi"
+#: UserAction/expander.cpp:939
+msgid "Location of the script"
+msgstr "Lokacija skripta"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292
+#: UserAction/expander.cpp:940
msgid ""
-"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
+"Set some variables for the execution (optional).\n"
+"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
-"Če je odkljukano, Shift+Ctrl levi klik označi predmet. \n"
-"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Levi klik označi'."
+"Določi spremenljivke za izvajanje (izborno).\n"
+"npr. \"return=return_var;foo=bar\", več podrobnosti je zapisanih v "
+"dokumentaciji"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294
-msgid "Right mouse button selects"
-msgstr "Desni klik miške označi"
+#: UserAction/expander.cpp:944
+msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni določenega skripta za %_Script(script)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295
-msgid "If checked, right clicking an item will select it."
-msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik označil predmet."
+#: UserAction/expander.cpp:986
+msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
+msgstr "Pogled datoteke z vgrajenim pregledovalnikom ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297
-msgid "Right mouse button preserves selection"
-msgstr "Desni klik miške ohrani označeno"
+#: UserAction/expander.cpp:989
+msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
+msgstr "Katera datoteka naj bo pregledana (normalno '%aCurrent%')"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298
-msgid "If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect other, already selected items."
-msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik miške označil izbrano, vendar ne bo odstranil oznake ostalih že označenih predmetov."
+#: UserAction/expander.cpp:990
+msgid "Choose a view mode:"
+msgstr "Izbor načina pregledovanja:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300
-msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
-msgstr "Ctrl+Shift - Desni klik označi"
+#: UserAction/expander.cpp:993
+msgid "Choose a window mode:"
+msgstr "Izbor načina okna:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301
-msgid ""
-"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n"
-"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
-msgstr ""
-"Če je odkljukano, Shift+Ctrl desni klik označi predmet. \n"
-"Opomba: Nastavitev je nesmiselna, če je izbrana tudi nastavitev 'Desni klik označi'."
+#: UserAction/expander.cpp:997
+msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
+msgstr "Razširjene možnosti: ni izbrane datoteke za pogled v %_View(filename)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303
-msgid "Spacebar moves down"
-msgstr "Presledek pomakne navzdol"
+#: UserAction/expander.cpp:1034
+#, c-format
+msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
+msgstr "%Each% ni dovoljeno določilo za %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move down. \n"
-"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
-msgstr "Če je odkljukano, bo preslednica označila izbrani predmet in se izbor pomakne polje nižje. Če ni, se bo izbrani predmet označil in bo ostal tudi izbran."
+#: UserAction/expander.cpp:1055
+msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
+msgstr "Razširjene možnosti: Neprimern določilo pladnja %1 v držalu %2"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306
-msgid "Spacebar calculates disk space"
-msgstr "Presledek računa porabi mape"
+#: UserAction/expander.cpp:1084
+#, c-format
+msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent"
+msgstr "Napaka: nekončano opravilo % v rezširjenem meniju::expandCurrent"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307
-msgid ""
-"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will (except from selecting the folder) \n"
-"calculate space occupied by the folder (recursively)."
-msgstr "Če je odkljukano, bo s preslednico na izbrani mapi (razen označevanja) izpisan izračun zasedenosti prostora, ki ga celotno drevo mape zaseda."
+#: UserAction/expander.cpp:1114
+msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand"
+msgstr "Napaka: neprepoznano %%%1%2%% v razširjenih možnostih::expand"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309
-msgid "Insert moves down"
-msgstr "Tipka Insert pomakne navzdol"
+#: UserAction/expander.cpp:1150
+msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter"
+msgstr "Napaka: manjka ')' in Expander::separateParameter"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310
-msgid ""
-"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to the next item. \n"
-"Otherwise, current item is not changed."
-msgstr "Če je odkljukano, bo s tipko INSERT označen izbran predmet, izbor pa se pomakne polje nižje. Če ni, se izbrani predmet ne bo spremenil."
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill"
+msgstr "Prekini"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312
-msgid "Right clicking pops context menu immediately"
-msgstr "Desni klik takoj pokaže pojavni meni"
+#: UserAction/kraction.cpp:52
+msgid "Kill the running process"
+msgstr "Prekini postopek v teku"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313
-msgid ""
-"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the context menu. \n"
-"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
-msgstr "Če je odkljukano, bo desni klik takoj prikazal meni vsebine. Če ni, mora uporabnik klikniti in držati desni gumb miške."
+#: UserAction/kraction.cpp:54
+msgid "Save as"
+msgstr "Shrani kot"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)"
-msgstr "Ohrani atribute pri lokalnem kopiranju/premikanju (počasneje)"
+#: UserAction/kraction.cpp:63
+msgid "Standard Output (stdout)"
+msgstr "Standardni izhod (stdout)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63
-msgid "Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the local files according to the source depending on your permissions:- User preserving if you are root
- Group preserving if you are root or member of the group
- Preserving the timestamp
Note: This can slow down the copy process."
-msgstr "Krusader bo poskušal ohraniti vse atribute (čas, lastnik, skupina) lokalnih datotek, glede na izvor, ki je odvisen od vaših dovoljenj:- ohranjanje uporabniških atributov, če ste skrbnik
- ohranjanje dovoljenj skupine, če ste skrbnik ali pripadate tej skupini
- ohranjanje časovnega atributa
Opomba: To izvajanje lahko upočasni postopek spreminjanja."
+#: UserAction/kraction.cpp:70
+msgid "Standard Error (stderr)"
+msgstr "Standardne napake (stderr)"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "Automount filesystems"
-msgstr "Samodejno priklapljanje datotečnih sistemov"
+#: UserAction/kraction.cpp:76
+msgid "Output"
+msgstr "Izhod"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:64
-msgid "When stepping into a directory which is defined as a mount point in the fstab, try mounting it with the defined parameters."
-msgstr "Ob vstopu v mapo, ki je definirana kot priklopna točka v fstab, poskusi točko priklopiti z določenimi parametri."
+#: UserAction/kraction.cpp:98
+msgid "Use font with fixed width"
+msgstr "Uporabi pisavo z določeno širino"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Don't use TDE's media protocol for media button (if it's buggy or missing)"
-msgstr "Ne uporabljaj TDE media protokola za media gumb."
+#: UserAction/kraction.cpp:132
+msgid ""
+"*.txt|Text files\n"
+"*|all files"
+msgstr ""
+"*.txt|Besedilne datoteke\n"
+"*|vse datoteke"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:65
-msgid "Select if your media protocol is buggy (in some older TDE versions), or not present (no tdebase package installed)."
-msgstr "Izberite, če media protokol ne deluje (starejše različice TDE), ali pa ni dostopen (brez naloženega tdebase paketa)."
+#: UserAction/kraction.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it or append the output?"
+msgstr ""
+"Datoteka že obstaja.\n"
+"Naj datoteko prepišem ali združim vsebino?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:74
-msgid "MountMan won't (un)mount the following mount-points:"
-msgstr "S priklopnikom ni mogoče od/priklopiti naslednjih enot:"
+#: UserAction/kraction.cpp:140
+msgid "Overwrite or append?"
+msgstr "Prepišem ali združim?"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:88
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potrditve"
+#: UserAction/kraction.cpp:142
+msgid "Append"
+msgstr "Združi"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:91
-msgid "Request user confirmation for the following operations:"
-msgstr "Zahtevanje potrditve za naslednje operacije:"
+#: UserAction/kraction.cpp:200
+msgid ""
+"Support for more than one command doesn't work in a terminal. Only the first "
+"is executed in the terminal."
+msgstr ""
+"Podpora za več kot en ukaz ne deluje v terminalu. Izveden bo samo prvi ukaz."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:96
-msgid "Deleting non-empty directories"
-msgstr "Brisanje ne-praznih map"
+#: UserAction/kraction.cpp:204
+msgid ""
+"Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
+msgstr "Vstavljen emulator terminala na deluje, uporabljen bo zbirnik odvodov."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:97
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Brisanje datotek"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:51
+msgid "Confirm execution"
+msgstr "Potrdi izvedbo"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
-msgid "Copying files"
-msgstr "Kopiranje datotek"
+#: UserAction/kractionbase.cpp:52
+msgid "Command being executed:"
+msgstr "Ukaz, ki se izvršuje:"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
-msgid "Moving files"
-msgstr "Premikanje datotek"
+#: UserAction/useraction.cpp:102
+msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
+msgstr "Datoteka %1 ne vsebuje veljavnega skripta.\n"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Confirm feed to listbox"
-msgstr "Potrdi polnjenje spiska"
+#: UserAction/useraction.cpp:103 UserAction/useraction.cpp:114
+#: UserAction/useraction.cpp:126
+msgid "UserActions - can't read from file!"
+msgstr "Uporabniški skripti - ni mogoče brati iz datoteke!"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:100
-msgid "Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the standard value is used."
-msgstr "Vprašaj za ime zavihka z rezultati. Privzeto je standardno ime."
+#: UserAction/useraction.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Unable to open actionfile %1"
+msgstr "Ni mogoče odpreti skripta %1"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:101
-msgid "Removing Useractions"
-msgstr "Odstranjevanje Skriptov"
+#: UserAction/useraction.cpp:142
+msgid ""
+"Action without name detected. This action will not be imported!\n"
+"This is an error in the file, you may want to correct it."
+msgstr ""
+"Skript je brez imena, zato ga ni mogoče uvoziti!\n"
+"To je napaka v datoteki. Lahko jo popravite ročno."
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:112
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:89
-msgid "Fine-Tuning"
-msgstr "Fino nastavljanje"
+#: UserAction/useraction.cpp:143
+msgid "UserActions - invalid action"
+msgstr "Uporabniški skripti - neveljaven skript"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:116
-msgid "Icon cache size (KB):"
-msgstr "Velikost predpomnilnika za ikone (KB):"
+#: UserMenu/usermenu.cpp:51
+msgid "User Menu"
+msgstr "Uporabniški meni"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:117
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:121
-msgid "The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be displayed. However, too large a cache might consume your memory."
-msgstr "Velikost predpomnilnika določa kako hitro bo Krusader prikazoval vsebino oken. Prevelik predpomnilnik lahko porabi preveč delovnega spomina."
+#: UserMenu/usermenu.cpp:58
+msgid "Manage user actions"
+msgstr "Upravljanje s skripti"
-#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:125
-msgid "Arguments of updatedb:"
-msgstr "Argumenti za updatedb:"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:217
+msgid "Can't read %1. Archive might be corrupted!"
+msgstr "Ni mogoče prebrati %1. Arhiv je morda poškodovan!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:67
-msgid "Links"
-msgstr "Povezave"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:322 VFS/arc_vfs.cpp:579
+msgid "Deleting Files..."
+msgstr "Brišem datoteke ..."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:71
-msgid "Defined Links"
-msgstr "Določene povezave"
+#: VFS/arc_vfs.cpp:396
+msgid "Unpacking Files"
+msgstr "Razširjanje datotek"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
-msgid "Add protocol to the link list."
-msgstr "Dodajanje protokola na spisek povezav."
+#: VFS/arc_vfs.cpp:603
+msgid "Repacking..."
+msgstr "Prepakiranje ..."
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:88
-msgid "Remove protocol from the link list."
-msgstr "Odstrani protokol s spiska povezav."
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nepravilna povezava:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:167
+msgid ""
+"Krusader doesn't support FTP access via HTTP.\n"
+"If it is not the case, please check and change the Proxy settings in "
+"kcontrol."
+msgstr ""
+"Krusader ne podpira FTP dostopa preko HTTP.\n"
+"Če ni v tem problem, prosim, preverite proxy nastavitve v kcontrol."
+
+#: VFS/ftp_vfs.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported by Krusader:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Krusader ne podpira protokola:\n"
+"%1"
+
+#: VFS/krarchandler.cpp:193
+msgid "Counting files in archive"
+msgstr "Štejem datoteke v arhivu"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
-msgid "Add mime to the selected protocol on the link list."
-msgstr "Dodajanje mime izbranemu protokolu na spisek povezav."
+#: VFS/krarchandler.cpp:214
+msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
+msgstr "Napaka pri izpisovanju vsebine arhiva (%1)!"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:101
-msgid "Remove mime from the link list."
-msgstr "Odstrani mime s spiska povezav."
+#: VFS/krarchandler.cpp:234
+msgid "Failed to unpack"
+msgstr "Nisem uspel razširiti"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:119
-msgid "Mimes"
-msgstr "Mime-tipi"
+#: VFS/krarchandler.cpp:273
+msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
+msgstr "Napaka pri pretvorbi rpm (%1) v cpio!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:538
-msgid "Custom color"
-msgstr "Nastavljena barva"
+#: VFS/krarchandler.cpp:290
+msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
+msgstr "Napaka pri pretvorbi deb (%1) v tar!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:547
-msgid "Red"
-msgstr "Rdeča"
+#: VFS/krarchandler.cpp:324
+msgid "Unpacking File(s)"
+msgstr "Razširjanje datotek"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:548
-msgid "Green"
-msgstr "Zelena"
+#: VFS/krarchandler.cpp:350
+msgid "Failed to unpack %1!"
+msgstr "Napaka pri razširjanju %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:549
-msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
+#: VFS/krarchandler.cpp:351 VFS/krarchandler.cpp:528
+msgid "User cancelled."
+msgstr "Uporabnik preklican."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:550
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cijano"
+#: VFS/krarchandler.cpp:397
+msgid "Testing Archive"
+msgstr "Preverjanje arhiva"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:551
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+#: VFS/krarchandler.cpp:509
+msgid "Packing File(s)"
+msgstr "Stiskanje datotek"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:552
-msgid "Yellow"
-msgstr "Rumena"
+#: VFS/krarchandler.cpp:527
+msgid "Failed to pack %1!"
+msgstr "Napaka pri stiskanju %1!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:553
-msgid "Dark Red"
-msgstr "Temno rdeča"
+#: VFS/krarchandler.cpp:536
+msgid "Failed to pack: "
+msgstr "Napaka pri stiskanju: "
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:554
-msgid "Dark Green"
-msgstr "Temno zelena"
+#: VFS/krarchandler.cpp:567
+msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
+msgstr "Arhiv je šifriran. Prosim, vnesite geslo:"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:555
-msgid "Dark Blue"
-msgstr "Temno modra"
+#: VFS/krquery.cpp:144
+msgid "Custom"
+msgstr "Po meri"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:556
-msgid "Dark Cyan"
-msgstr "Temno cijan"
+#: VFS/krquery.cpp:453
+msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
+msgstr "Preiskujem vsebino '%1' (%2%)"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:557
-msgid "Dark Magenta"
-msgstr "Temno magenta"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:90
+msgid "Directory %1 does not exist!"
+msgstr "Mapa %1 ne obstaja!"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:558
-msgid "Dark Yellow"
-msgstr "Temno rumena"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:107
+msgid "Access denied to"
+msgstr "Dostop zavrnjen"
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:559
-msgid "White"
-msgstr "Bela"
+#: VFS/normal_vfs.cpp:220
+msgid "Can't create a directory. Check your permissions."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti mape. Preverite dovoljenja."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:560
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Svetlo siva"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:87
+msgid ""
+"You can't copy files directly to the 'virt:/' directory.\n"
+"You can create a sub directory and copy your files into it."
+msgstr ""
+"Direktno kopiranje v mapo 'virt:/' ni mogoče.\n"
+"Lahko ustvarite podmapo in kopirate datoteke vanjo."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:561
-msgid "Gray"
-msgstr "Siva"
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Creating new directories is allowed only in the 'virt:/' directory."
+msgstr "Ustvarjanje novih map je dovoljeno samo v 'virt:/' mapi."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:562
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Temno siva"
+#: krslots.cpp:106
+msgid ""
+"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
+"path. Hint: Krusader supports Kmail."
+msgstr ""
+"Krusader ne najde poštnega programa. Najbrž ni naložen ali pa ni določen v "
+"poti.\n"
+"Namig: Krusader podpira Kmail."
-#: Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:563
-msgid "Black"
-msgstr "Črna"
+#: krslots.cpp:113
+msgid "Sending file: "
+msgstr "Pošiljanje datoteke: "
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use the default TDE colors"
-msgstr "Uporabi privzete TDE barve"
+#: krslots.cpp:149
+msgid "Don't know which files to compare."
+msgstr "Napačen izbor datotek za primerjavo."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
-msgid "Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> Appearance & Themes -> Colors
"
-msgstr "Uporabi globalne TDE nastavitve.
TDE Nadzorni Center -> Videz & Teme -> Barve
"
+#: krslots.cpp:149
+msgid ""
+"To compare two files by content, you can either:- Select one file in "
+"the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files "
+"in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, "
+"with the same name as the current file in the active panel.
"
+msgstr ""
+"Za vsebinsko primerjavo dveh datotek lahko:- Izberete eno datoteko v "
+"levem in eno v desnem oknu.
- Izberete natanko dve datoteki v aktivnem "
+"oknu.
- Se prepričate, da sta v levem in v desnem oknu dve datoteki z "
+"istim imenom.
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "Use alternate background color"
-msgstr "Uporabi alternirajoči barvi ozadja"
+#: krslots.cpp:186
+msgid ""
+"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one "
+"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
+msgstr ""
+"Krusader ne najde nobenega od podprtih diff programov. Potrebno je enega "
+"naložiti. Namig: Krusader podpira kdiff in xxdiff."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60
-msgid "The background color and the alternate background color alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors, you can configure the alternate colors in the colors box.
"
-msgstr "Barva ozadja in druga barva ozadja se izmenjujeta po linijah.
Alternirajoče obarvanje je možno samo kadar niso privzete barve TDE namizja.
"
+#: krslots.cpp:441
+msgid ""
+"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package "
+"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
+msgstr ""
+"Ne najdem ukaza 'locate'. naložiti je potrebno GNU paket *findutils-locate* "
+"ali pa določiti odvisnost v Konfiguratorju"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Show current item even if not focused"
-msgstr "Pokaži trenutni predmet"
+#: krslots.cpp:458
+msgid ""
+"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new "
+"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being "
+"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your "
+"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
+"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press "
+"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
+msgstr ""
+"Pomembno: Od različice 1.60.0 je RemoteMan zamenjan z Upravljavcem zaznamkov!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61
-msgid "Shows the last cursor position in the non active list panel.
This option is only available when you don't use the TDE default colors.
"
-msgstr "Pokaže zadnjo lego kazala v neaktivnem spisku okna.
Možnost je mogoča samo takrat, ko ni uporabljen privzet nabor TDE barv.
"
+#: krslots.cpp:477
+msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
+msgstr "Ni mogoče zagnati priklopa! Preverite 'Odvisnosti' v Konfiguratorju."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "Dim the colors of the inactive panel"
-msgstr "Zameglitev barv neaktivnega okna"
+#: krslots.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package"
+msgstr ""
+"Ne najdem \"KsysCtrl\". Naložiti bo potrebno TDE administratorski paket"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62
-msgid "The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim factor.
"
-msgstr "Barve neaktivega okna so določene z barvo zameglitve in faktorja zameglitve.
"
+#: krslots.cpp:517
+msgid ""
+"Can't find a batch rename tool.\n"
+"You can get Krename at http://www.krename.net"
+msgstr ""
+"Ne najdem orodja za preimenovanje.\n"
+"Namig: Program Krename dobite na http://www.krename.net"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivno"
+#: krslots.cpp:547
+msgid ""
+"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from "
+"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
+msgstr ""
+"Ni mogoče zagnati Krusaderja kot skrbnik, ker Krusader ali tdesu nista na "
+"določeni poti. Nastavitve so določene v Konfiguratorju!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95
-msgid "Transparent"
-msgstr "Prosojno"
+#: krslots.cpp:602
+msgid "Enter a URL to view:"
+msgstr "Vnesite povezavo za pregled:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-msgid "Foreground:"
-msgstr "Barva besedila:"
+#: krslots.cpp:613
+msgid "Enter the filename to edit:"
+msgstr "Vnesite ime nove datoteke:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-msgid "Directory foreground:"
-msgstr "Besedilo mape:"
+#: krslots.cpp:670
+msgid "Don't know which file to split."
+msgstr "Ni izbrane datoteka za razdelitev."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133
-msgid "Same as foreground"
-msgstr "Enako kot barva besedila"
+#: krslots.cpp:679
+msgid "You can't split a directory!"
+msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-msgid "Executable foreground:"
-msgstr "Barva besedila izvršilne datoteke:"
+#: krslots.cpp:710
+msgid "Don't know which files to combine."
+msgstr "Ni izbrane nobene datoteke za spajanje."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-msgid "Symbolic link foreground:"
-msgstr "Barva besedila simbolne povezave:"
+#: krslots.cpp:722
+msgid "You can't combine a directory!"
+msgstr "Map ni mogoče spojiti!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-msgid "Invalid symlink foreground:"
-msgstr "Barva besedila neveljavne simbolne povezave:"
+#: krslots.cpp:741
+msgid "Not a split file %1!"
+msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-msgid "Background:"
-msgstr "Barva ozadja:"
+#: krslots.cpp:756
+msgid "Select only one split file!"
+msgstr "Označite samo eno razdeljeno datoteko!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-msgid "Same as background"
-msgstr "Enako barvi ozadja"
+#: krslots.cpp:804
+msgid "Not a splitted file %1!"
+msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-msgid "Alternate background:"
-msgstr "Druga barva ozadja:"
+#: krslots.cpp:811
+msgid "Combining %1.* to directory:"
+msgstr "Spajanje %1.* v mapo:"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-msgid "Selected foreground:"
-msgstr "Barva besedila izbire:"
+#: krusader.cpp:364
+msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
+msgstr "Vrstica stanja prikazuje osnovne podrobnosti o datoteki pod miško."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-msgid "Selected background:"
-msgstr "Barva ozadja izbire:"
+#: krusader.cpp:445
+msgid ""
+"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your "
+"configuration to default values.\n"
+"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n"
+" Krusader will now run Konfigurator."
+msgstr ""
+"Krusader je našel nastavitve starejše od različice v1.51 in bo samodejno "
+"postavil nove privzete vrednosti.\n"
+"Namig: Zaznamki in povezave bodo ostale nespremenjene.\n"
+" Zagnal bom Konfiguratorja."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:143
-msgid "Same as alt. background"
-msgstr "Enako kot druga barva ozadja"
+#: krusader.cpp:457
+msgid ""
+"Welcome to Krusader!As this is your first run, your machine "
+"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be "
+"launched where you can customize Krusader to your needs.
"
+msgstr ""
+"Dobrodošli!Ob prvem zagonu bo preverjena prisotnost zunanjih "
+"programov. Po tem bo zagnan Konfigurator za nastavljanje Krusaderja po meri."
+"
"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-msgid "Alternate selected background:"
-msgstr "Druga barva izbranega ozadja:"
+#: krusader.cpp:538
+msgid "F3 View Dialog"
+msgstr "F3 Dialog pregleda"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:144
-msgid "Same as selected background"
-msgstr "Enako kot barva izbranega ozadja"
+#: krusader.cpp:541
+msgid "Tab: switch panel"
+msgstr "Zavihek: zamenjava oken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-msgid "Current foreground:"
-msgstr "Barva trenutnega besedila:"
+#: krusader.cpp:564
+msgid "&Reload"
+msgstr "&Osveži"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-msgid "Not used"
-msgstr "Ni uporabljeno"
+#: krusader.cpp:566
+msgid "Show Actions Toolbar"
+msgstr "Pokaži skriptno vrstico"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:147
-msgid "Same as selected foreground"
-msgstr "Enako kot izbrana barva besedila"
+#: krusader.cpp:578
+msgid "Show &FN Keys Bar"
+msgstr "Pokaži &funkcijsko vrstico"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-msgid "Selected current foreground:"
-msgstr "Barva trenutno Izbranega besedila:"
+#: krusader.cpp:581
+msgid "Show &Command Line"
+msgstr "Pokaži &ukazno vrstico"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Current background:"
-msgstr "Trenutna barva ozadja:"
+#: krusader.cpp:584
+msgid "Show Terminal &Emulator"
+msgstr "Pokaži &emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122
-msgid "Inactive"
-msgstr "Neaktivno"
+#: krusader.cpp:588
+msgid "&Detailed View"
+msgstr "&Podrobni pogled"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:134
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:136
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:138
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:141
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:148
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-msgid "Same as active"
-msgstr "Enako kot aktivno"
+#: krusader.cpp:591
+msgid "&Brief View"
+msgstr "&Stolpčni pregled"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168
-msgid "Dim target color:"
-msgstr "Barva ciljne zameglitve:"
+#: krusader.cpp:594
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "Pokaži &skrite datoteke"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171
-msgid "Dim factor:"
-msgstr "Stopnja zameglitve:"
+#: krusader.cpp:596
+msgid "S&wap Panels"
+msgstr "&Zamenjava oken"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184
-msgid "Synchronizer"
-msgstr "Usklajevalnik"
+#: krusader.cpp:598
+msgid "Sw&ap Sides"
+msgstr "Z&amenjava strani"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-msgid "TDE default"
-msgstr "TDE Privzeto"
+#: krusader.cpp:604
+msgid "popup cmdline"
+msgstr "pojavna ukazna vrstica"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195
-msgid "Equals foreground:"
-msgstr "Enako barvi besedila:"
+#: krusader.cpp:608
+msgid "&New Text File..."
+msgstr "Nova besedilna datoteka ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196
-msgid "Equals background:"
-msgstr "Enako barvi ozadja:"
+#: krusader.cpp:609
+msgid "Start &Root Mode Krusader"
+msgstr "&Skrbniški zagon"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197
-msgid "Differing foreground:"
-msgstr "Razlikovanje besedila:"
+#: krusader.cpp:611
+msgid "T&est Archive"
+msgstr "&Test arhiva"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198
-msgid "Differing background:"
-msgstr "Razlikovanje ozadja:"
+#: krusader.cpp:615
+msgid "New Net &Connection..."
+msgstr "Nova omrežna &povezava ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199
-msgid "Copy to left foreground:"
-msgstr "Barva besedila pri kopiranju na levo:"
+#: krusader.cpp:617
+msgid "Pro&files"
+msgstr "&Profili"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200
-msgid "Copy to left background:"
-msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na levo:"
+#: krusader.cpp:619
+msgid "Calculate &Occupied Space"
+msgstr "Izračun &zasedenosti prostora"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201
-msgid "Copy to right foreground:"
-msgstr "Barva besedila pri kopiranju na desno:"
+#: krusader.cpp:621
+msgid "Create Checksum..."
+msgstr "Ustvari nadzorno vsoto ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202
-msgid "Copy to right background:"
-msgstr "Barva ozadja pri kopiranju na desno:"
+#: krusader.cpp:623
+msgid "Verify Checksum..."
+msgstr "Overi nadzorno vsoto ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203
-msgid "Delete foreground:"
-msgstr "Barva besedila izbrisa:"
+#: krusader.cpp:625
+msgid "&Properties..."
+msgstr "&Lastnosti ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204
-msgid "Delete background:"
-msgstr "Barva ozadja izbrisa:"
+#: krusader.cpp:627
+msgid "Pac&k..."
+msgstr "&Stiskanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228
-msgid "Import color-scheme"
-msgstr "Uvoz barvne sheme"
+#: krusader.cpp:629
+msgid "&Unpack..."
+msgstr "&Razširjanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230
-msgid "Export color-scheme"
-msgstr "Izvoz barvne sheme"
+#: krusader.cpp:631
+msgid "Sp&lit File..."
+msgstr "Raz&deljevanje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411
-msgid "Selected + Current"
-msgstr "Izbrano in trenutno"
+#: krusader.cpp:633
+msgid "Com&bine Files..."
+msgstr "Spa&janje ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412
-msgid "Selected 2"
-msgstr "Izbrano 2"
+#: krusader.cpp:635
+msgid "Select &Group..."
+msgstr "Izberi &skupine ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413
-msgid "Selected 1"
-msgstr "Izbrano 1"
+#: krusader.cpp:637
+msgid "&Select All"
+msgstr "Označi &vse"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414
-msgid "Current"
-msgstr "Trenutno"
+#: krusader.cpp:639
+msgid "&Unselect Group..."
+msgstr "Počisti s&kupine ..."
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415
-msgid "Invalid symlink"
-msgstr "Neveljavna simbolna povezava"
+#: krusader.cpp:641
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Počisti v&se"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "Simbolna povezava"
+#: krusader.cpp:643
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Obrni &izbor"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417
-msgid "Application"
-msgstr "Aplikacija"
+#: krusader.cpp:645
+msgid "&Compare Directories"
+msgstr "Primerjanje &map"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475
-msgid "Copy to right"
-msgstr "Kopiranje na desno"
+#: krusader.cpp:647
+msgid "&Select Newer and Single"
+msgstr "&Izberi novejše in samostojne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476
-msgid "Copy to left"
-msgstr "Kopiranje na levo"
+#: krusader.cpp:649
+msgid "Select &Newer"
+msgstr "Izberi &novejše"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477
-msgid "Differing"
-msgstr "Razlikovanje"
+#: krusader.cpp:651
+msgid "Select &Single"
+msgstr "Izberi &samostojne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478
-msgid "Equals"
-msgstr "Je enako"
+#: krusader.cpp:653
+msgid "Select Different &and Single"
+msgstr "I&zberi drugačne in samostojne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504
-msgid "Select a color-scheme file"
-msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
+#: krusader.cpp:655
+msgid "Select &Different"
+msgstr "Izberi &drugačne"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508
-msgid "Error: unable to read from file"
-msgstr "Napaka: ni mogoče brati datoteke"
+#: krusader.cpp:665
+msgid "Start and &Forget"
+msgstr "Zaženi in &pozabi"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518
-msgid "Select a color scheme file"
-msgstr "Izberi datoteko z barvno shemo"
+#: krusader.cpp:669
+msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
+msgstr "Prikaz ločenega &standardnega odvoda in odvoda napake"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid "File "
-msgstr "Datoteka "
+#: krusader.cpp:673
+msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
+msgstr "Prikaz &mešano standardni odvod in odvod napake"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522
-msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
-msgstr " že obstaja. Naj ga prepišem?"
+#: krusader.cpp:677
+msgid "Start in &New Terminal"
+msgstr "Zaženi v &novem terminalu"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525
-msgid "Error: unable to write to file"
-msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko"
+#: krusader.cpp:681
+msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
+msgstr "Pošlji na vstavljen &emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:50
-msgid "Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:- all the tabs paths
- the current tab
- the active panel
<Last session> is a special panel profile which is saved automatically when Krusader is closed."
-msgstr "Določi profile okna uporabljenega ob zagonu. Okno vsebuje:- vse zavihke
- trenutni zavihek
- aktivno okno
<zadnja Seansa> je poseben profil, ki se shrani samodejno ob izhodu iz Krusaderja."
+#: krusader.cpp:693
+msgid "Start &Terminal"
+msgstr "Zaženi &Terminal"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:51
-msgid "Startup profile:"
-msgstr "Začetni profil:"
+#: krusader.cpp:695
+msgid "Disconnect &from Net"
+msgstr "&Prekini povezavo"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:56
-msgid "Last session"
-msgstr "Zadnja seansa"
+#: krusader.cpp:698 krusader.cpp:703
+msgid "&MountMan..."
+msgstr "&Priklopnik ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Show splashscreen"
-msgstr "Prikaži uvodno sliko"
+#: krusader.cpp:707
+msgid "&Search..."
+msgstr "&Iskanje ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:72
-msgid "Display a splashscreen when starting krusader."
-msgstr "Prikaži uvodno sliko ob zagonu Krusaderja"
+#: krusader.cpp:709
+msgid "&Locate..."
+msgstr "&Lociranje ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Single instance mode"
-msgstr "Dovoljen en sočasen zagon"
+#: krusader.cpp:711
+msgid "Synchronize &Directories..."
+msgstr "Uskladi &mape ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:73
-msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
-msgstr "Dovoljen samo en sočasen zagon Krusaderja."
+#: krusader.cpp:713
+msgid "S&ynchron Directory Changes"
+msgstr "&Usklajene spremembe map"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:83
-msgid "User Interface"
-msgstr "Uporabniški vmesnik "
+#: krusader.cpp:715
+msgid "D&isk Usage..."
+msgstr "Zasedenost &diska ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Save settings on exit"
-msgstr "Shrani nastavitve ob izhodu"
+#: krusader.cpp:717
+msgid "Configure &Krusader..."
+msgstr "&Nastavitve ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:88
-msgid "Check the state of the user interface components and restore them to their condition when last shutdown."
-msgstr "Krusader preveri stanje komponent uporabniškega vmesnika, in jih obnovi na stanje pred izhodom."
+#: krusader.cpp:719
+msgid "Back"
+msgstr "Nazaj"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "Pokaži orodno vrstico"
+#: krusader.cpp:723
+msgid "Save &Position"
+msgstr "&Shrani lego"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:89
-msgid "Toolbar will be visible after startup."
-msgstr "Orodna vrstica bo vidna po ponovnem zagonu"
+#: krusader.cpp:725
+msgid "&All Files"
+msgstr "&Vse datoteke"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Show statusbar"
-msgstr "Pokaži vrstico stanja"
+#: krusader.cpp:729
+msgid "&Custom"
+msgstr "&Po meri"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:90
-msgid "Statusbar will be visible after startup."
-msgstr "Vrstica stanja bo vidna po ponovnem zagonu."
+#: krusader.cpp:731
+msgid "Compare b&y Content..."
+msgstr "&Primerjava vsebine ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Show function keys"
-msgstr "Pokaži Funkcijske tipke"
+#: krusader.cpp:733
+msgid "Multi &Rename..."
+msgstr "&Preimenovanje ..."
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:91
-msgid "Function keys will be visible after startup."
-msgstr "Po zagonu bodo vidne funkcijske tipke."
+#: krusader.cpp:735
+msgid "Right-click Menu"
+msgstr "Meni desnega klika"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Show command line"
-msgstr "Pokaži ukazno vrstico"
+#: krusader.cpp:737
+msgid "Right Bookmarks"
+msgstr "Desni zaznamki"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:92
-msgid "Command line will be visible after startup."
-msgstr "Po zagonu bo vidna ukazna vrstica."
+#: krusader.cpp:739
+msgid "Left Bookmarks"
+msgstr "Levi zaznamki"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Show terminal emulator"
-msgstr "Pokaži emulator terminala"
+#: krusader.cpp:745
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:93
-msgid "Terminal emulator will be visible after startup."
-msgstr "Po zagonu bo viden emulator terminala"
+#: krusader.cpp:747
+msgid "Sync Panels"
+msgstr "Uskladi okna"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "Save last position, size and panel settings"
-msgstr "Obnovi zadnjo lego in velikost"
+#: krusader.cpp:749
+msgid "Left History"
+msgstr "Zgodovina levega okna"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:94
-msgid "At startup, the main window will resize itself to the size it was when last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, having panels sorted and aligned as they were before.
If this option is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to manually set the main window's size and position at startup.
"
-msgstr "Ob zagonu se bo Krusader povrnil na določeno velikost kot jo je imel pred izhodom. Krusader se bo pojavil tudi na istem mestu ekrana z enako vsebino oken.
Če je možnost izključena lahko nastavite lego pod Nastavitve -> Shrani lego in ročno določite velikost in mesto ob zagonu.
"
+#: krusader.cpp:751
+msgid "Right History"
+msgstr "Zgodovina desnega okna:"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Start to tray"
-msgstr "Zaženi v sistemsko vrstico."
+#: krusader.cpp:755
+msgid "Left Media"
+msgstr "Levi priklopi"
-#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95
-msgid "Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the main window"
-msgstr "Krusader se po zagonu prikaže v sistemski vrstici (če je izbrana ta možnost) in ne prikaže glavnega okna."
+#: krusader.cpp:757
+msgid "Right Media"
+msgstr "Desni priklopi"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54
-msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:"
-msgstr "Krusader podpira naslednje tipe arhivov:"
+#: krusader.cpp:761
+msgid "Toggle Popup Panel"
+msgstr "Preklop pojavnega okna"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59
-msgid "Tar"
-msgstr "Tar"
+#: krusader.cpp:763
+msgid "Vertical Mode"
+msgstr "Navpična okna"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60
-msgid "GZip"
-msgstr "GZip"
+#: krusader.cpp:765
+msgid "New Tab"
+msgstr "Nov zavihek"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61
-msgid "BZip2"
-msgstr "BZip2"
+#: krusader.cpp:767
+msgid "Duplicate Current Tab"
+msgstr "Podvoji zavihek"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62
-msgid "Zip"
-msgstr "Zip"
+#: krusader.cpp:769
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "Zapri zavihek"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63
-msgid "Rar"
-msgstr "Rar"
+#: krusader.cpp:771
+msgid "Next Tab"
+msgstr "Naslednji zavihek"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64
-msgid "Arj"
-msgstr "Arj"
+#: krusader.cpp:773
+msgid "Previous Tab"
+msgstr "Predhodni zavihek"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65
-msgid "Rpm"
-msgstr "Rpm"
+#: krusader.cpp:779
+msgid "Manage User Actions..."
+msgstr "Upravljanje s skripti ..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66
-msgid "Ace"
-msgstr "Ace"
+#: krusader.cpp:781
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "Izberi oddaljen nabor znakov"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67
-msgid "Lha"
-msgstr "Lha"
+#: krusader.cpp:784
+msgid "Start Terminal Here"
+msgstr "Zaženi terminal"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68
-msgid "Deb"
-msgstr "Deb"
+#: krusader.cpp:786
+msgid "View File"
+msgstr "Pogled datoteke"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69
-msgid "7zip"
-msgstr "7zip"
+#: krusader.cpp:788
+msgid "Edit File"
+msgstr "Uredi datoteko"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75
-msgid ""
-"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n"
-"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n"
-"search again, click the 'Auto Configure' button."
-msgstr ""
-"Arhivi, ki so prikazani \"svetlo-sivo\" so trenutno nedostopni.\n"
-"V primeru, da so bili naloženi po zadnjem zagonu Krusaderja, kliknite na gumb 'Samodejna nastavitev'."
+#: krusader.cpp:794
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Nova mapa ..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80
-msgid "Auto Configure"
-msgstr "Samodejna nastavitev"
+#: krusader.cpp:800
+msgid "Quit"
+msgstr "Zapri"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Test archive after packing"
-msgstr "Preveri arhiv po razširjanju"
+#: krusader.cpp:802
+msgid "Popular URLs..."
+msgstr "Pogoste povezave ..."
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95
-msgid "Check the archive's integrity after packing it."
-msgstr "Preveri arhiv po pakiranju."
+#: krusader.cpp:804
+msgid "Go to Location Bar"
+msgstr "Pojdi na lokacijo vrstico"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Test archive before unpacking"
-msgstr "Preveri arhivu pred razširjanjem"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Skoči nazaj"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96
-msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
-msgstr "Nekateri arhivi so lahko poškodovani, zato je preverjanje priporočeno."
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Določi točko skoka"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113
-msgid "Searching for packers..."
-msgstr "Iskanje programov za arhiviranje ..."
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Preklopi na emulator terminala"
-#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114
-msgid "Make sure to install new packers in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr "Nova orodja za stiskanje namestite v $PATH
(npr. /usr/bin)"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Filtriranje izbora datotek"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Označi vse datoteke v mapi"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Na tem mestu so določene nastavitve o uporabniških skriptih.\n"
-"Za prilagajanje in nastavitve uporabite Upravljavca skriptov."
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Počisti izbor označenih datotek"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Zaženi Upravljavca skriptov"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Nastavitve po meri"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Terminalna izvedba"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Vrnitev na prejšnjo lokacijo"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Terminal Skriptov:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "koren sistema (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Zbiranje izhodov"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Poišči datoteke"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Normalna pisava:"
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaSkript konzola ..."
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Pisava s privzeto širino: "
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Res želite končati?"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Privzeta uporaba pisave z določeno širino"
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Funkcijske tipke omogočajo hiter dostop do operacij."
-#: krslots.cpp:106
-msgid "Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your path. Hint: Krusader supports Kmail."
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Krusader\n"
+"Twin-Panel File Manager for TDE"
msgstr ""
-"Krusader ne najde poštnega programa. Najbrž ni naložen ali pa ni določen v poti.\n"
-"Namig: Krusader podpira Kmail."
+"Krusader\n"
+"Dvostranski upravljavec datotek za TDE"
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Pošiljanje datoteke: "
+#: main.cpp:56
+msgid "Start left panel at "
+msgstr "Zaženi levo okno v "
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Napačen izbor datotek za primerjavo."
+#: main.cpp:57
+msgid "Start right panel at "
+msgstr "Zaženi desno okno v "
-#: krslots.cpp:149
-msgid "To compare two files by content, you can either:- Select one file in the left panel, and one in the right panel.
- Select exactly two files in the active panel.
- Make sure there is a file in the other panel, with the same name as the current file in the active panel.
"
-msgstr "Za vsebinsko primerjavo dveh datotek lahko:- Izberete eno datoteko v levem in eno v desnem oknu.
- Izberete natanko dve datoteki v aktivnem oknu.
- Se prepričate, da sta v levem in v desnem oknu dve datoteki z istim imenom.
"
+#: main.cpp:58
+msgid "Load this profile on startup"
+msgstr "Zaženi profil ob zagonu"
-#: krslots.cpp:186
-msgid "Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff."
-msgstr "Krusader ne najde nobenega od podprtih diff programov. Potrebno je enega naložiti. Namig: Krusader podpira kdiff in xxdiff."
+#: main.cpp:112
+msgid "Krusader"
+msgstr "Krusader"
-#: krslots.cpp:441
-msgid "Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
-msgstr "Ne najdem ukaza 'locate'. naložiti je potrebno GNU paket *findutils-locate* ali pa določiti odvisnost v Konfiguratorju"
+#: main.cpp:113
+msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "Krusader - skrbniško dovoljenje"
-#: krslots.cpp:458
+#: main.cpp:116
msgid ""
-"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being left around to allow an easier transition and give you a chance to move your bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n"
-"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!"
-msgstr "Pomembno: Od različice 1.60.0 je RemoteMan zamenjan z Upravljavcem zaznamkov!"
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
+msgstr ""
+"Feedback\n"
+"http://www.krusader.org/phpBB/\n"
+"\n"
+"IRC\n"
+"server: irc.freenode.net, kanal: #krusader"
-#: krslots.cpp:477
-msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
-msgstr "Ni mogoče zagnati priklopa! Preverite 'Odvisnosti' v Konfiguratorju."
+#: main.cpp:202
+msgid "Application already running!\n"
+msgstr "Program že teče.\n"
-#: krslots.cpp:509
-msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install TDE admin package"
-msgstr "Ne najdem \"KsysCtrl\". Naložiti bo potrebno TDE administratorski paket"
+#: panelmanager.cpp:32
+msgid "Open a new tab in home"
+msgstr "Odpri nov zavihek doma"
-#: krslots.cpp:517
-msgid ""
-"Can't find a batch rename tool.\n"
-"You can get Krename at http://www.krename.net"
-msgstr ""
-"Ne najdem orodja za preimenovanje.\n"
-"Namig: Program Krename dobite na http://www.krename.net"
+#: panelmanager.cpp:40
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zapri trenutni zavihek"
-#: krslots.cpp:547
-msgid "Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!"
-msgstr "Ni mogoče zagnati Krusaderja kot skrbnik, ker Krusader ali tdesu nista na določeni poti. Nastavitve so določene v Konfiguratorju!"
+#: calc.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "JS Calculator"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:602
-msgid "Enter a URL to view:"
-msgstr "Vnesite povezavo za pregled:"
+#: calc.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:613
-msgid "Enter the filename to edit:"
-msgstr "Vnesite ime nove datoteke:"
+#: calc.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:670
-msgid "Don't know which file to split."
-msgstr "Ni izbrane datoteka za razdelitev."
+#: calc.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "CL"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:679
-msgid "You can't split a directory!"
-msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
+#: calc.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:710
-msgid "Don't know which files to combine."
-msgstr "Ni izbrane nobene datoteke za spajanje."
+#: calc.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "48"
-#: krslots.cpp:722
-msgid "You can't combine a directory!"
-msgstr "Map ni mogoče spojiti!"
+#: calc.ui:99
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "22"
-#: krslots.cpp:741
-msgid "Not a split file %1!"
-msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
+#: calc.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:756
-msgid "Select only one split file!"
-msgstr "Označite samo eno razdeljeno datoteko!"
+#: calc.ui:115
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "32"
-#: krslots.cpp:804
-msgid "Not a splitted file %1!"
-msgstr "Datoteka %1 ni razdeljena!"
+#: calc.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr ""
-#: krslots.cpp:811
-msgid "Combining %1.* to directory:"
-msgstr "Spajanje %1.* v mapo:"
+#: calc.ui:131
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:39
-msgid "1.44 MB (3.5\")"
-msgstr "1.44 MB (3.5\")"
+#: calc.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "48"
-#: Splitter/splittergui.cpp:40
-msgid "1.2 MB (5.25\")"
-msgstr "1.2 MB (5.25\")"
+#: calc.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr ""
-#: Splitter/splittergui.cpp:41
-msgid "720 kB (3.5\")"
-msgstr "720 kB (3.5\")"
+#: calc.ui:155
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "16"
-#: Splitter/splittergui.cpp:42
-msgid "360 kB (5.25\")"
-msgstr "360 kB (5.25\")"
+#: calc.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Set as caption"
+msgstr "Enako kot aktivno"
-#: Splitter/splittergui.cpp:43
-msgid "100 MB (ZIP)"
-msgstr "100 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "&Datoteka"
-#: Splitter/splittergui.cpp:44
-msgid "250 MB (ZIP)"
-msgstr "250 MB (ZIP)"
+#: krusaderui.rc:36
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "&Uredi"
-#: Splitter/splittergui.cpp:45
-msgid "650 MB (CD-R)"
-msgstr "650 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:51
+#, no-c-format
+msgid "Compare Se&tup"
+msgstr "&Nastavitve primerjave"
-#: Splitter/splittergui.cpp:46
-msgid "700 MB (CD-R)"
-msgstr "700 MB (CD-R)"
+#: krusaderui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "&Pogled"
-#: Splitter/splittergui.cpp:60
-msgid "Split the file %1 to directory:"
-msgstr "Razdeli datoteko %1 v mapo:"
+#: krusaderui.rc:77
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Pojdi"
-#: Splitter/splittergui.cpp:74
-msgid "User Defined"
-msgstr "Velikost po meri"
+#: krusaderui.rc:88
+#, no-c-format
+msgid "User&actions"
+msgstr "&Skripti"
-#: Splitter/splittergui.cpp:81
-msgid "Max file size:"
-msgstr "Največja velikost datoteke:"
+#: krusaderui.rc:93
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "&Orodja"
-#: Splitter/splittergui.cpp:88
-msgid "Byte"
-msgstr "Bajtov"
+#: krusaderui.rc:117
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "Na&stavitve"
-#: Splitter/splittergui.cpp:89
-msgid "kByte"
-msgstr "kBajtov"
+#: krusaderui.rc:127
+#, no-c-format
+msgid "Command Execution Mode Se&tup"
+msgstr "Nastavitev izvršljivega načina"
-#: Splitter/splittergui.cpp:90
-msgid "MByte"
-msgstr "MBajtov"
+#: krusaderui.rc:141
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "&Okno"
-#: Splitter/splittergui.cpp:91
-msgid "GByte"
-msgstr "GBajtov"
+#: krusaderui.rc:158
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr "&Pomoč"
-#: Splitter/splittergui.cpp:109
-msgid "&Split"
-msgstr "&Razdeli"
+#: mount.ui:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mount a Filesystem"
+msgstr "Navidezni datotečni sistem"
-#: Splitter/splittergui.cpp:118
-msgid "Krusader::Splitter"
-msgstr "Krusader::Razdeljevalec"
+#: mount.ui:69 recode.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "V Redu"
-#: Splitter/splittergui.cpp:193
-msgid "The directory path URL is malformed!"
-msgstr "Povezava do mape je napačna!"
+#: mount.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Naprave"
-#: Splitter/combiner.cpp:61
-msgid "Krusader::Combining..."
-msgstr "Krusader::Lepljenje ..."
+#: mount.ui:118
+#, no-c-format
+msgid ""
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:62
-msgid "Combining the file %1..."
-msgstr "Lepim datoteko %1 ..."
+#: mount.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "ext2"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:72
-msgid ""
-"The CRC information file (%1) is missing!\n"
-"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
+#: mount.ui:128
+#, no-c-format
+msgid "ext3"
msgstr ""
-"Ne najdem informacijske CRC datoteke (%1)\n"
-"Preverjanje pravilnosti lepljenja ni mogoče. Naj nadaljujem z lepljenjem?"
-#: Splitter/combiner.cpp:110
-msgid "Error at reading the CRC file (%1)!"
-msgstr "Napaka med branjem CRC datoteke (%1)!"
+#: mount.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "vfat"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:144
-msgid "Not a valid CRC file!"
-msgstr "Datoteka CRC ni prava!"
+#: mount.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "ntfs"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:152
-msgid "Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
-msgstr "Preverjanje pravilnosti ni mogoče brez CRC datoteke. Želite nadaljevati lepljenje?"
+#: mount.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Datotečni sistem"
-#: Splitter/combiner.cpp:256
-msgid "Can't open the first split file of %1!"
-msgstr "Ni mogoče odpreti prve od %1 razdeljenih datotek!"
+#: mount.ui:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Priklop"
-#: Splitter/combiner.cpp:268
-msgid "Incorrect filesize! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Napačna dolžina. Datoteka je morda poškodovana!"
+#: mount.ui:169
+#, no-c-format
+msgid "additional mount-options:"
+msgstr ""
-#: Splitter/combiner.cpp:270
-msgid "Incorrect CRC checksum! The file might have been corrupted!"
-msgstr "Nepravilna CRC vsota! Datoteka je poškodovana!"
+#: recode.ui:25
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Recode file names"
+msgstr "Novo ime datoteke"
-#: Splitter/combiner.cpp:296
-#: Splitter/splitter.cpp:201
-msgid "Error writing file %1!"
-msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
+#: recode.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "INPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:69
-msgid "Krusader::Splitting..."
-msgstr "Krusader::Razdeljevanje ..."
+#: recode.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "OUTPUT:"
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:70
-msgid "Splitting the file %1..."
-msgstr "Razdeljevanje datoteke %1 ..."
+#: recode.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Charset: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:74
-msgid "Can't split a directory!"
-msgstr "Mape ni mogoče razdeliti!"
+#: recode.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "End of line: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:125
-msgid "Error reading file %1!"
-msgstr "Napaka pri branju datoteke %1!"
+#: recode.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "MIME Encoding: "
+msgstr ""
-#: Splitter/splitter.cpp:244
-msgid "Error at writing file %1!"
-msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
+#: recode.ui:191
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dump type: "
+msgstr "&Tip:"
#~ msgid "If pressed, Krusader executes command line in a terminal."
#~ msgstr "Če pritisnete bo Krusader izvedel ukaz v terminalu."
+
#~ msgid ""
#~ "The 'run in terminal' button allows Krusader to run console (or otherwise "
#~ "non-graphical) programs in a terminal of your choice. If it's pressed, "
@@ -6352,16 +6765,22 @@ msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
#~ "Gumb 'Izvedi v terminalu' omogoča Krusaderju zagon konzolnega (ali "
#~ "drugega ne-grafičnega) programa u terminalu. Če kliknete na gumb, se "
#~ "terminal aktivira."
+
#~ msgid "This terminal will close in 1 hour.."
#~ msgstr "Ta terminal se bo zaprl po 1 uri."
+
#~ msgid "count all:"
#~ msgstr "preštej vse:"
+
#~ msgid "Ask the user for a parameter"
#~ msgstr "Vprašanje uporabniku za parameter"
+
#~ msgid "Copy to clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj v odložišče"
+
#~ msgid "What should be copied"
#~ msgstr "Kaj naj kopiram"
+
#~ msgid ""
#~ "The filename filtering criteria is defined here.
You can make "
#~ "use of wildcards. Multiple patterns are separated by space and patterns "
@@ -6376,4 +6795,3 @@ msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %1!"
#~ "li>
*.h *.c??*.cpp *.h | *.moc.cpp"
#~ "ul>Opozorilo: Iskani vnos 'tekst
' je enak "
#~ "'*tekst*
'."
-
--
cgit v1.2.1