From be5b976c4191833b090f66f308e42335441b6721 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: TDE Weblate Well, it's actually quite simple: You type your command here and "
-"Krusader obeys. Tip: Move within command line history with <"
-"Up> and <Down> arrows. Заправо је јако једноставно: Укуцате команду овде и Krusader је "
-"поштује. <Савет:>Крећите се кроз историју командних линија "
-"користећи стрелице <Горе> и <Доле>. Open terminal in current directory. The terminal can be defined in "
-"Konfigurator, default is konsole. Note: The "
+"Title shown in the Usermenu can be set below."
msgstr ""
-" Отвори терминал у тренутном директоријуму. Можете дефинисати "
-"терминал у Контролном центру, подразумеван је konsole."
-
-#: GUI/kfnkeys.cpp:57
-msgid "F3 View "
-msgstr "F3 Поглед "
+"Јединствено име Корисничке акције. Користи се једино у "
+"Конфигуратору и не појављује се у осталим менијима. Напомена"
+"b>: Наслов приказан у корисничком менију може се поставити "
+"испод."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:58
-msgid "Open file in viewer."
-msgstr "Отвори фајл у прегледачу."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:175 ActionMan/actionpropertybase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Useractions can be grouped in categories for better distinction. "
+"Choose a existing Category or create a new one by entering a name."
+msgstr ""
+"Корисничке акције се могу груписати у категорије за боље разликовање."
+"Изаберите постојећу Категорију или креирајте нову уносећи назив."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:62
-msgid "F4 Edit "
-msgstr "F4 Уреди "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 ActionMan/actionpropertybase.ui:205
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:63
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 ActionMan/actionpropertybase.ui:208
+#, no-c-format
msgid ""
-" Edit file. The editor can be defined in Konfigurator, default is "
-"internal editor. Уреди фајл. Уређивач се може подесити у Контролном центру, "
-"подразумевани је 'internal editor'. Unique name of the Useraction. It is only used in the "
+"Konfigurator and doesn't appear in any other menu. Note: "
+"The Title shown in the Usermenu can be set below. Јединствено име Корисничке акције. Користи се једино у "
+"Конфигуратору и не појављује се у осталим менијима."
+"p> Напомена: Наслов приказан у корисничком менију "
+"може се поставити испод."
-#: GUI/kfnkeys.cpp:75
-msgid "Move file from one panel to the other."
-msgstr "Премести фајл из једног панела у други"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 ActionMan/actionpropertybase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "Наредба:"
-#: GUI/kfnkeys.cpp:79
-msgid "F7 Mkdir "
-msgstr "F7 Направи дир "
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 ActionMan/actionpropertybase.ui:248
+#, no-c-format
+msgid ""
+" The Command defines the command that will be executed when the "
+"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex "
+"sequence of multiple commands with Placeholders. Examples:"
+"Shift-F1
."
msgstr ""
-"Ово дугме укључује и искључује режим синхронизованог претраживања.\n"
-"Када је активно, свака промена директоријума се извршава у\n"
-"активном и неактивном панелу - ако је могуће."
+"Детаљан опис Корисничке акције. Приказује се једино у "
+"Конфигуратору и преко Шифт-F1
."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:425 GUI/kcmdmodebutton.cpp:47
-msgid "Execution mode"
-msgstr "Режим извршавања"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390 ActionMan/actionpropertybase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Command accepts"
+msgstr "Команда прихвата"
-#: GUI/kcmdline.cpp:64
-msgid "Name of directory where command will be processed."
-msgstr "Назив директоријума где ће наредбе бити извршаване."
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391 ActionMan/actionpropertybase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Local files only (no URL's)"
+msgstr "Само локални фајлови (не URL-ови)"
-#: GUI/kcmdline.cpp:94
-msgid ""
-"
\n"
+"Please consult the handbook to learn more about the syntax.
Наредба одређује наредбу која ће бити извршена када се " +"корисничка акција користи. То може бити једноставна наредба шкољке " +"или комплексни низ наредби са шаблонима.
\n" +"Примери:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
\n" +"Примери:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append "
+"%aList(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
msgstr ""
-"Креирање нових директоријума је дозвољено једино у директоријуму „virt:/“."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-#: VFS/krquery.cpp:138
-msgid "Archives"
-msgstr "Архиве"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:95 VFS/krquery.cpp:139
-msgid "Directories"
-msgstr "Директоријуми"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:96 VFS/krquery.cpp:140
-msgid "Image Files"
-msgstr "Фајлови слика"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:97 VFS/krquery.cpp:141
-msgid "Text Files"
-msgstr "Текстуални фајлови"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:98 VFS/krquery.cpp:142
-msgid "Video Files"
-msgstr "Видео фајлови"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:99 VFS/krquery.cpp:143
-msgid "Audio Files"
-msgstr "Аудио фајлови"
-
-#: VFS/krquery.cpp:144
-msgid "Custom"
-msgstr "Посебно"
-
-#: VFS/krquery.cpp:432
-msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
-msgstr "Тражим садржај '%1' (%2%)"
+"Прикажи корисничку акцију једино за имена фајлова дефинисана овде. "
+"Могу се користити џокери '?
' и '*
'."
-#: VFS/krarchandler.cpp:184
-msgid "Counting files in archive"
-msgstr "Бројим фајлове у архиви"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454 ActionMan/actionpropertybase.ui:918
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "Назив фајла"
-#: VFS/krarchandler.cpp:205
-msgid "Failed to list the content of the archive (%1)!"
-msgstr "Нисам успео да излистам садржај архиве (%1)!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455 ActionMan/actionpropertybase.ui:1043
+#, no-c-format
+msgid "Confirm each program call separately"
+msgstr "Потврди одвојено сваки позив програма"
-#: VFS/krarchandler.cpp:225
-msgid "Failed to unpack"
-msgstr "Нисам успео да распакујем фајл"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456 ActionMan/actionpropertybase.ui:1046
+#, no-c-format
+msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
+msgstr "Омогућава вам да дотерате наредбу пре њеног извршавања."
-#: VFS/krarchandler.cpp:262
-msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio!"
-msgstr "Нисам успео да конвертујем rpm (%1) у cpio!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457 ActionMan/actionpropertybase.ui:1054
+#, no-c-format
+msgid "Run as different user:"
+msgstr "Покрени као други корисник:"
-#: VFS/krarchandler.cpp:279
-msgid "Failed to convert deb (%1) to tar!"
-msgstr "Нисам успео да конвертујем deb (%1) у tar!"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
+#: ActionMan/actionpropertybase.ui:1057 ActionMan/actionpropertybase.ui:1068
+#, no-c-format
+msgid "Execute the Command under a different user-id."
+msgstr "Покрени наредбу као други корисник."
-#: VFS/krarchandler.cpp:313
-msgid "Unpacking File(s)"
-msgstr "Распакујем Фајлове"
+#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460 ActionMan/actionpropertybase.ui:512
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Properties"
+msgstr "Напредна својства"
-#: VFS/krarchandler.cpp:339
-msgid "Failed to unpack %1!"
-msgstr "Нисам успео да распакујем %1!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
+msgid "Active panel"
+msgstr "Активни панел"
-#: VFS/krarchandler.cpp:340 VFS/krarchandler.cpp:509
-msgid "User cancelled."
-msgstr "Корисник је отказао."
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
+msgid "Other panel"
+msgstr "Други панел"
-#: VFS/krarchandler.cpp:384
-msgid "Testing Archive"
-msgstr "Тестирам архиву"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
+msgid "Left panel"
+msgstr "Леви панел"
-#: VFS/krarchandler.cpp:490
-msgid "Packing File(s)"
-msgstr "Пакујем Фајлове"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
+msgid "Right panel"
+msgstr "Десни панел"
-#: VFS/krarchandler.cpp:508
-msgid "Failed to pack %1!"
-msgstr "Нисам успео да запакујем %1!"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
+msgid "Panel independent"
+msgstr "Независно од панела"
-#: VFS/krarchandler.cpp:517
-msgid "Failed to pack: "
-msgstr "Грешка у паковању: "
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
+msgid "Choose executable..."
+msgstr "Изабери извршни фајл..."
-#: VFS/krarchandler.cpp:548
-msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
-msgstr "Ова архива је криптована, молимо вас приложите лозинку:"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:135
+msgid "User Action Parameter Dialog"
+msgstr "Дијалог за параметре корисничких акција"
-#: KrJS/krjs.cpp:65
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
-"%3"
-msgstr ""
-"У %1:\n"
-"Неухваћен JavaScript изузетак '%2'\n"
-"%3"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:143
+msgid "This placeholder allows some parameter:"
+msgstr "Овај шаблон омогућава неке параметре:"
-#: KrJS/krjs.cpp:66
-msgid ""
-"In %1:\n"
-"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"У %1:\n"
-"Неухваћен JavaScript изузетак '%2' у линији %3\n"
-"%4"
+#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:259 ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:445
+msgid "add"
+msgstr "додај"
-#: KrJS/krjs.cpp:68 KrJS/krjs.cpp:73
-msgid "JavaScript error"
-msgstr "JavaScript грешка"
+#: ActionMan/useractionlistview.cpp:34
+msgid "Title"
+msgstr "Наслов"
-#: KrJS/krjs.cpp:72
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:34
msgid ""
-"In %1:\n"
-"There is an error in the JavaScript"
+"*.xml|xml-files\n"
+"*|all files"
msgstr ""
-"У %1:\n"
-"Постоји грешка у JavaScript-у"
+"*.xml|xml-фајлови\n"
+"*|сви фајлови"
-#: Filter/filtertabs.cpp:44
-msgid "&General"
-msgstr "&Опште"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:48
+msgid "Create new useraction"
+msgstr "Направи нову корисничку акцију"
-#: Dialogs/packguibase.cpp:277 Dialogs/packguibase.cpp:317
-#: Filter/filtertabs.cpp:49
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Напредно"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:53
+msgid "Import useractions"
+msgstr "Увези корисничку акцију"
-#: Filter/filterdialog.cpp:38
-msgid "Krusader::Choose Files"
-msgstr "Krusader::Изаберите фајлове"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:58
+msgid "Export useractions"
+msgstr "Извези корисничку акцију"
-#: Filter/generalfilter.cpp:55
-msgid "File name"
-msgstr "Име фајла"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:63
+msgid "Copy useractions to clipboard"
+msgstr "Копирај корисничке акције у клипборд"
-#: Filter/generalfilter.cpp:65
-msgid "&Case sensitive"
-msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:68
+msgid "Paste useractions from clipboard"
+msgstr "Налепи корисничке акције из клипборда"
-#: Filter/generalfilter.cpp:70
-msgid "Search &for:"
-msgstr "Претражуј &за:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:73
+msgid "Delete selected useractions"
+msgstr "Уклони изабране корисничке акције"
-#: Filter/generalfilter.cpp:81 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1165
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:126
msgid ""
-"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " -"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " -"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
-"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
-"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
-"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
-"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
-"value of pattern
pattern/
- means to "
-"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
-"directories that name is pattern
It's "
-"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
-"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
-"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
text
' is equivalent to "
-"'*text*
'."
-msgstr ""
-"Овде се дефинише критеријум за филтрирање фајлова.
Можете користити " -"џокере. Вишеструки обрасци се раздвајају размаком (значи логичко ИЛИ) и " -"обрасци се икључују из претраге користећи симбол пајпа ('|').
Ако се "
-"образац завршава са 'кроз' (*образац*/
), то значи да је образац "
-"повезан са рекурзивном претрагом директоријума.
образац
"
-"- значи претрагу оних фајлова/директоријума чије име је образац"
-"code>, рекурзивна претрага пролази кроз све поддиректоријуме независно од "
-"вредности образац
образац/
- значи да се "
-"претражују сви фајлови/директоријуми, али рекурзивна претрага искључује "
-"директоријуме чије име је образац
Дозвољено "
-"је користити наводнике за имена која садрже размак. Филтер "
-"\"Program Files\"
претражује оне фајлове/директоријуме чије име "
-"је Program Files
.
Примери:
- *.o"
-"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
-"code>
text
' је "
-"еквивалентан са '*text*
'."
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:86
-msgid "&Of type:"
-msgstr "&Типа:"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
-msgid "All Files"
-msgstr "Сви фајлови"
-
-#: Filter/generalfilter.cpp:115
-msgid "&Profile handler"
-msgstr "&Руковаоц профилима"
-
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:417 Filter/generalfilter.cpp:127
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додај"
+"The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
+msgstr "Тренутна акције је измењена. Да ли желите да примените измене?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:130
-msgid "&Load"
-msgstr "&Учитај"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:203
+msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните све изабране акције?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:134 Panel/panelfunc.cpp:813
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Пиши преко"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:204
+msgid "Remove selected actions?"
+msgstr "Уклони изабране акције?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:138 RemoteMan/remotemanbase.cpp:155
-msgid "&Remove"
-msgstr "&Уклони"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:205
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
-#: Filter/generalfilter.cpp:155
-msgid "&Search in"
-msgstr "Претражуј &у"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:246
+msgid ""
+"This file already contains some useractions.\n"
+"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
+msgstr ""
+"Овај фајл већ садржи неке корисничке акције.\n"
+"Да ли желите да упишете преко или би требао да буде спојен са изабраним "
+"акцијама?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:175
-msgid "&Don't search in"
-msgstr "&Не претражуј у"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:247
+msgid "Overwrite or merge?"
+msgstr "Упиши преко или споји?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:195
-msgid "Containing text"
-msgstr "Садржи текст"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:248 ActionMan/useractionpage.cpp:257
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:573 Dialogs/krkeydialog.cpp:135
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:523 UserAction/kraction.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Пиши преко"
-#: Filter/generalfilter.cpp:210
-msgid "&Text:"
-msgstr "&Текст:"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:249
+msgid "Merge"
+msgstr "Споји"
-#: Filter/generalfilter.cpp:230
-msgid "&Remote content search"
-msgstr "Trажење &удаљеног садржаја"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:255
+msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Овај фајл већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:238
-msgid "&Match whole word only"
-msgstr "Поклопи само &целе речи"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:256
+msgid "Overwrite existing file?"
+msgstr "Пиши преко постојећег фајла?"
-#: Filter/generalfilter.cpp:244
-msgid "Cas&e sensitive"
-msgstr "&Разликуј мала и велика слова"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:271 UserAction/kraction.cpp:154
+msgid ""
+"Can't open %1 for writing!\n"
+"Nothing exported."
+msgstr ""
+"Не могу да отворим %1 за писање!\n"
+"Ништа није извезено."
-#: Filter/generalfilter.cpp:263
-msgid "Search in s&ubdirectories"
-msgstr "Претрага у под&директоријумима"
+#: ActionMan/useractionpage.cpp:272 UserAction/kraction.cpp:155
+msgid "Export failed!"
+msgstr "Извоз није успео!"
-#: Filter/generalfilter.cpp:268
-msgid "Search in arch&ives"
-msgstr "Претрага у &архивама"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "Додај маркер"
-#: Filter/generalfilter.cpp:272
-msgid "Follow &links"
-msgstr "Прати &везе"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова фасцикла"
-#: Filter/generalfilter.cpp:335
-msgid "No search criteria entered!"
-msgstr "Није унесен критеријум претраге!"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
-#: Filter/generalfilter.cpp:371
-msgid "Please specify a location to search in."
-msgstr "Наведите локацију у којој треба тражити."
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:59 Panel/krdetailedview.cpp:106
-#: Panel/krdetailedview.cpp:1429 Search/krsearchdialog.cpp:182
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1323 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1327
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40
+msgid "Create in:"
+msgstr "Направи у:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:69
-msgid "&Bigger than"
-msgstr "&Већи од"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:71 BookMan/krbookmarkbutton.cpp:19
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:30 krusader.cpp:741
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Маркери"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:78 Filter/advancedfilter.cpp:94
-msgid "Bytes"
-msgstr "Бајтова"
+#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103
+msgid "Folder name:"
+msgstr "Назив фасцикле:"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:79 Filter/advancedfilter.cpp:95
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:12 krusader.cpp:753
+msgid "Media"
+msgstr "Медијум"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:80 Filter/advancedfilter.cpp:96
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487
+msgid "Devices"
+msgstr "Уређаји"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:85
-msgid "&Smaller than"
-msgstr "&Мањи од"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491
+msgid "Virtual Filesystem"
+msgstr "Виртуелни фајл систем"
-#: DiskUsage/dulistview.cpp:71 Filter/advancedfilter.cpp:113
-#: Search/krsearchdialog.cpp:183 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1324
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1326
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
+#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489
+msgid "Local Network"
+msgstr "Локална мрежа"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:124
-msgid "&Modified between"
-msgstr "&Измењено између"
+#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15
+msgid "BookMan II"
+msgstr "МенаџМаркера II"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:141
-msgid "an&d"
-msgstr "&и"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Unable to write to %1"
+msgstr "Не могу да пишем у %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:157
-msgid "&Not modified after"
-msgstr "&Није мењано после"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201 MountMan/kmountman.cpp:197
+#: Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:101 VFS/krarchandler.cpp:215
+#: VFS/krarchandler.cpp:274 VFS/krarchandler.cpp:291 VFS/krarchandler.cpp:352
+#: VFS/krarchandler.cpp:529 VFS/krarchandler.cpp:536 VFS/normal_vfs.cpp:90
+#: VFS/normal_vfs.cpp:100 VFS/normal_vfs.cpp:107 VFS/virt_vfs.cpp:87
+#: VFS/virt_vfs.cpp:173
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:173
-msgid "Mod&ified in the last"
-msgstr "Измењено у пос&ледњих"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180
+msgid " instead of "
+msgstr " уместо "
-#: Filter/advancedfilter.cpp:183 Filter/advancedfilter.cpp:201
-msgid "days"
-msgstr "дана"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222
+msgid "missing tag "
+msgstr "недостаје ознака"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:184 Filter/advancedfilter.cpp:202
-msgid "weeks"
-msgstr "недеља"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261
+msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file"
+msgstr "%1 чини се да није важећи фајл маркера"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:185 Filter/advancedfilter.cpp:203
-msgid "months"
-msgstr "месеци"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Error reading bookmarks file: %1"
+msgstr "Грешка при читању фајла маркера: %1"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:186 Filter/advancedfilter.cpp:204
-msgid "years"
-msgstr "година"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485
+msgid "Popular URLs"
+msgstr "Популарни URL-ови"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:196
-msgid "No&t modified in the last"
-msgstr "Није мења&но у последњих"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:399 krusader.cpp:743
+msgid "Bookmark Current"
+msgstr "Маркирај тренутни"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:213
-msgid "Ownership"
-msgstr "Власништво"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402
+msgid "Manage Bookmarks"
+msgstr "Управљање маркерима"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:227
-msgid "Belongs to &user"
-msgstr "Припада &кориснику"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482
+msgid "Enable special bookmarks"
+msgstr "Омогући специјалне маркере"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:236
-msgid "Belongs to gr&oup"
-msgstr "Припада &групи"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493
+msgid "Jump back"
+msgstr "Скочи уназад"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:247
-msgid "P&ermissions"
-msgstr "&Дозволе"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:538 GUI/mediabutton.cpp:529
+#: Panel/krpopupmenu.cpp:61
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:251
-msgid "O&wner"
-msgstr "&Власник"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:539 GUI/mediabutton.cpp:530
+msgid "Open in a new tab"
+msgstr "Отвори у новом језичку"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:255 Filter/advancedfilter.cpp:262
-#: Filter/advancedfilter.cpp:269 Filter/advancedfilter.cpp:281
-#: Filter/advancedfilter.cpp:288 Filter/advancedfilter.cpp:295
-#: Filter/advancedfilter.cpp:307 Filter/advancedfilter.cpp:314
-#: Filter/advancedfilter.cpp:321
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:541 Dialogs/krmaskchoice.cpp:110
+#: Dialogs/kurllistrequester.cpp:149 DiskUsage/diskusage.cpp:757
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:474 Panel/krpopupmenu.cpp:145 krusader.cpp:796
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:256 Filter/advancedfilter.cpp:282
-#: Filter/advancedfilter.cpp:308
-msgid "r"
-msgstr "r"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:211 Dialogs/checksumdlg.cpp:466
+msgid "Create Checksum"
+msgstr "Направи контролну суму"
-#: Filter/advancedfilter.cpp:257 Filter/advancedfilter.cpp:264
-#: Filter/advancedfilter.cpp:271 Filter/advancedfilter.cpp:283
-#: Filter/advancedfilter.cpp:290 Filter/advancedfilter.cpp:297
-#: Filter/advancedfilter.cpp:309 Filter/advancedfilter.cpp:316
-#: Filter/advancedfilter.cpp:323
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: Dialogs/checksumdlg.cpp:216
+msgid ""
+"The filename filtering criteria is defined here.
You can make use " +"of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) " +"and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.
If "
+"the pattern is ended with a slash (*pattern*/
), that means that "
+"pattern relates to recursive search of directories.
pattern"
+"code> - means to search those files/directories that name is pattern"
+"code>, recursive search goes through all subdirectories independently of the "
+"value of pattern
pattern/
- means to "
+"search all files/directories, but recursive search goes through/excludes the "
+"directories that name is pattern
It's "
+"allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter "
+"\"Program Files\"
searches out those files/directories that name "
+"is Program Files
.
Examples:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
text
' is equivalent to "
+"'*text*
'."
+msgstr ""
+"Овде се дефинише критеријум за филтрирање фајлова.
Можете користити " +"џокере. Вишеструки обрасци се раздвајају размаком (значи логичко ИЛИ) и " +"обрасци се икључују из претраге користећи симбол пајпа ('|').
Ако се "
+"образац завршава са 'кроз' (*образац*/
), то значи да је образац "
+"повезан са рекурзивном претрагом директоријума.
образац
"
+"- значи претрагу оних фајлова/директоријума чије име је образац"
+"code>, рекурзивна претрага пролази кроз све поддиректоријуме независно од "
+"вредности образац
образац/
- значи да се "
+"претражују сви фајлови/директоријуми, али рекурзивна претрага искључује "
+"директоријуме чије име је образац
Дозвољено "
+"је користити наводнике за имена која садрже размак. Филтер "
+"\"Program Files\"
претражује оне фајлове/директоријуме чије име "
+"је Program Files
.
Примери:
- *.o"
+"li>
- *.h *.c??
- *.cpp *.h | *.moc.cpp
- * | CVS/ .svn/
"
+"code>
text
' је "
+"еквивалентан са '*text*
'."
-#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
-msgid " To: "
-msgstr " до:"
+#: Filter/generalfilter.cpp:86
+msgid "&Of type:"
+msgstr "&Типа:"
-#: Panel/panelfunc.cpp:356
-msgid "No permissions to view this file."
-msgstr "Нема дозвола за гледање овог фајла."
+#: Filter/generalfilter.cpp:93 Filter/generalfilter.cpp:352
+msgid "All Files"
+msgstr "Сви фајлови"
-#: Panel/panelfunc.cpp:380
-msgid "Directory %1 is not empty!
Skip this one or Delete All?" -"p>
Директоријум %1 није празан!
Прескочи овај или обриши " -"све?
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
All data in the previous archive will be lost!
Well, it's actually quite simple: You type your command here and " +"Krusader obeys.
Tip: Move within command line history with <" +"Up> and <Down> arrows.
Архива %1.%2 већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?" -"p>
Сви подаци у претходној архиви ће бити изгубљени!
Заправо је јако једноставно: Укуцате команду овде и Krusader је " +"поштује.
<Савет:>Крећите се кроз историју командних линија " +"користећи стрелице <Горе> и <Доле>.
The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?" -"
Zip will replace identically named entries in the zip archive or add " -"entries for new names.
Open terminal in current directory.
The terminal can be defined in " +"Konfigurator, default is konsole.
" msgstr "" -"Архива %1.%2 већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?" -"p>
Zip ће заменити идентично назване улазе у zip архиви или ће додати " -"улазе за нове називе.
Отвори терминал у тренутном директоријуму.
Можете дефинисати " +"терминал у Контролном центру, подразумеван је konsole.
Edit file.
The editor can be defined in Konfigurator, default is " +"internal editor.
" msgstr "" -"Распакуј %n фајл у:\n" -"Распакуј %n фајла у:\n" -"Распакуј %n фајлова у:" - -#: Panel/panelfunc.cpp:964 -msgid "%1, unknown archive type" -msgstr "%1, непознат тип архиве" - -#: Panel/panelfunc.cpp:1147 -msgid "Cannot cut a virtual URL collection to the clipboard!" -msgstr "Не могу да исечем виртуелну колекцију URL-ова у клипборд!" - -#: Panel/panelfunc.cpp:1149 -msgid "Cannot copy a virtual URL collection onto the clipboard!" -msgstr "Не могу да ископирам колекцију виртуелних URL-ова у клипборд!" +"Уреди фајл.
Уређивач се може подесити у Контролном центру, " +"подразумевани је 'internal editor'.
" -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455 -msgid "Stop" -msgstr "Заустави" +#: GUI/kfnkeys.cpp:69 +msgid "F5 Copy " +msgstr "F5 Копирај " -#: Locate/locate.cpp:101 -msgid "Update DB" -msgstr "Освежи базу података" +#: GUI/kfnkeys.cpp:70 +msgid "Copy file from one panel to the other." +msgstr "Копирај фајл из једног панела у други." -#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355 -msgid "Locate" -msgstr "Пронађи" +#: GUI/kfnkeys.cpp:74 +msgid "F6 Move" +msgstr "F6 Премести " -#: Locate/locate.cpp:108 -msgid "Krusader::Locate" -msgstr "Krusader::Проналажење" +#: GUI/kfnkeys.cpp:75 +msgid "Move file from one panel to the other." +msgstr "Премести фајл из једног панела у други" -#: Locate/locate.cpp:111 -msgid "Search for:" -msgstr "Претражуј за:" +#: GUI/kfnkeys.cpp:79 +msgid "F7 Mkdir " +msgstr "F7 Направи дир " -#: Locate/locate.cpp:128 -msgid "Don't search in path" -msgstr "Не претражуј у путањи" +#: GUI/kfnkeys.cpp:80 +msgid "Create directory in current panel." +msgstr "Креирај директоријум у тренутном панелу." -#: Locate/locate.cpp:130 -msgid "Show only the existing files" -msgstr "Прикажи само постојеће фајлове" +#: GUI/kfnkeys.cpp:84 +msgid "F8 Delete" +msgstr "F8 Обриши" -#: Locate/locate.cpp:132 -msgid "Case Sensitive" -msgstr "Осетљиво на мала/велика слова" +#: GUI/kfnkeys.cpp:85 +msgid "Delete file, directory, etc." +msgstr "Обриши фајл, директоријум, итд." -#: Locate/locate.cpp:152 -msgid "Results" -msgstr "Резултати" +#: GUI/kfnkeys.cpp:89 +msgid "F9 Rename" +msgstr "F9 Преименуј" -#: Locate/locate.cpp:231 -msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." -msgstr "" -"Не могу да покренем „locate“! Проверите страницу „Зависности“ у подешавањима." +#: GUI/kfnkeys.cpp:90 +msgid "Rename file, directory, etc." +msgstr "Преименуј фајл, директоријум, итд." -#: Locate/locate.cpp:269 -msgid "" -"Locate produced the following error message:\n" -"\n" -msgstr "" -"Locate је генерисао следећу поруку грешке:\n" -"\n" +#: GUI/kfnkeys.cpp:94 +msgid "F10 Quit " +msgstr "F10 Заврши" -#: Locate/locate.cpp:272 -msgid "Error during the start of 'locate' process!" -msgstr "Грешка током покретања процеса „locate“!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:95 +msgid "Quit Krusader." +msgstr "Заврши Krusader." -#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 -msgid "Feed to listbox" -msgstr "Довод у кутију листе" +#: GUI/kfnkeys.cpp:121 +msgid " Term" +msgstr " Терминал" -#: Locate/locate.cpp:357 -msgid "View (F3)" -msgstr "Преглед (F3)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:122 +msgid " View" +msgstr " Поглед" -#: Locate/locate.cpp:358 -msgid "Edit (F4)" -msgstr "Уреди (F4)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:123 +msgid " Edit" +msgstr " Уреди" -#: Locate/locate.cpp:362 -msgid "Find (Ctrl+F)" -msgstr "Нађи (Ctrl+F)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:124 +msgid " Copy" +msgstr " Копирај" -#: Locate/locate.cpp:363 -msgid "Find next (Ctrl+N)" -msgstr "Нађи следећи (Ctrl+N)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:125 +msgid " Move" +msgstr " Премести" -#: Locate/locate.cpp:364 -msgid "Find previous (Ctrl+P)" -msgstr "Нађи претходни (Ctrl+P)" +#: GUI/kfnkeys.cpp:126 +msgid " Mkdir" +msgstr " Направи дир" -#: Locate/locate.cpp:368 Search/krsearchdialog.cpp:541 -msgid "Copy selected to clipboard" -msgstr "Копирај изабрано у клипборд" +#: GUI/kfnkeys.cpp:127 +msgid " Delete" +msgstr " Обриши" -#: Locate/locate.cpp:487 Locate/locate.cpp:504 -msgid "Search string not found!" -msgstr "Није пронађен низ за претрагу!" +#: GUI/kfnkeys.cpp:128 +msgid " Rename" +msgstr " Преименуј" -#: Locate/locate.cpp:576 -msgid "Locate results" -msgstr "Резултати проналажења" +#: GUI/kfnkeys.cpp:129 +msgid " Quit" +msgstr " Заврши" -#: Locate/locate.cpp:584 Search/krsearchdialog.cpp:579 -msgid "Query name" -msgstr "Име упита" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:97 +msgid "Reload" +msgstr "Поново учитај" -#: Locate/locate.cpp:585 Search/krsearchdialog.cpp:580 -#: Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:110 -msgid "Here you can name the file collection" -msgstr "Овде можете именовати колекцију фајлова" +#: GUI/krremoteencodingmenu.cpp:98 Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:539 +msgid "Default" +msgstr "Подразумевано" -#: krusader.cpp:349 -msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." -msgstr "" -"Статусна трака приказује основне информације о фајлу испод показивача миша." +#: GUI/krusaderstatus.cpp:39 +msgid "Ready." +msgstr "Спреман." -#: krusader.cpp:430 -msgid "" -"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " -"configuration to default values.\n" -"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" -" Krusader will now run Konfigurator." -msgstr "" -"Подешавања од 1.51 или старије верзије су детектована. Krusader мора " -"ресетовати вашу конфигурацију на подразумеване вредности.\n" -"Напомена: Ваши маркери и пречице са тастатуре ће остати нетакнуте.\n" -" Krusader ће сада покренути Подешавања." +#: GUI/mediabutton.cpp:81 +msgid "Open the available media list" +msgstr "Отвори листу доступних медија" -#: krusader.cpp:442 -msgid "" -"As this is your first run, your machine " -"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " -"launched where you can customize Krusader to your needs.
Како је ово ваше прво покретање, " -"претражићемо вашу машину за спољним апликацијама. Тада ће бити покренут " -"Конфигуратор где можете прилагодити Krusader својим потребама.
$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Уверите се да инсталирате нове архивере у ваш $PATH
(нпр. /usr/"
+"bin)"
-#: krusader.cpp:749
-msgid "Manage User Actions..."
-msgstr "Управљање корисничким акцијама..."
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid "Use the default TDE colors"
+msgstr "Користи подразумеване TDE боје"
-#: krusader.cpp:751
-msgid "Select Remote Charset"
-msgstr "Изабери удаљени скуп знакова"
+#: Konfigurator/kgcolors.cpp:59
+msgid ""
+"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " +"Appearance & Themes -> Colors
" +msgstr "" +"Користи TDE-ову глобалну конфигурацију боје.
TDE Контролни " +"Центар -> Изглед & Теме -> Боје
" -#: krusader.cpp:754 -msgid "Start Terminal Here" -msgstr "Покрени терминал овде" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "Use alternate background color" +msgstr "Користи алтернативну позадинску боју" -#: krusader.cpp:756 -msgid "View File" -msgstr "Прегледај фајл" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +msgid "" +"The background color and the alternate background color " +"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" +"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +msgstr "" +"Позадинска боја и алтернативна позадинска боја се мењају " +"линија по линија.
Када не користите подразумеване TDE боје, " +"можете подесити алтернативне боје у кутији боја.
" -#: krusader.cpp:758 -msgid "Edit File" -msgstr "Уреди фајл" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "Show current item even if not focused" +msgstr "Прикажи тренутну ставку чак и ако није фокусирана" -#: krusader.cpp:764 -msgid "New Directory..." -msgstr "Нови директоријум..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +msgid "" +"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " +"option is only available when you don't use the TDE default colors." +"p>" +msgstr "" +"
Приказује последњу позицију курсора у неактивном панелу.
Ова опција " +"је доступна само када не користите подразумеване TDE боје.
" -#: krusader.cpp:770 -msgid "Quit" -msgstr "Одустани" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "Dim the colors of the inactive panel" +msgstr "Затамни боје неактивног панела" -#: krusader.cpp:772 -msgid "Popular URLs..." -msgstr "Популарни URL-ови..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +msgid "" +"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " +"factor.
" +msgstr "" +"Боје неактивног панела се рачунају помоћу затамњене боје и фактора " +"затамњења.
" -#: krusader.cpp:774 -msgid "Go to Location Bar" -msgstr "Иди на траку локације" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221 +#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98 +msgid "Colors" +msgstr "Боје" -#: krusader.cpp:776 -msgid "Jump Back" -msgstr "Скочи уназад" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 +msgid "Active" +msgstr "Активно" -#: krusader.cpp:778 -msgid "Set Jump Back Point" -msgstr "Постави овде тачку скока уназад" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 +msgid "Transparent" +msgstr "Провидно" -#: krusader.cpp:780 -msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator" -msgstr "Укључи/искључи пун-виџет емулатор терминала" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 +msgid "Foreground:" +msgstr "Испис:" -#: krusader.cpp:784 -msgid "Select files using a filter" -msgstr "Изабери фајлове користећи филтер" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +msgid "Directory foreground:" +msgstr "Испис директоријума:" -#: krusader.cpp:785 -msgid "Select all files in the current directory" -msgstr "Изабери све фајлове у тренутном директоријуму" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 +msgid "Same as foreground" +msgstr "Исто као испис" -#: krusader.cpp:786 -msgid "Unselect all selected files" -msgstr "Поништи избор фајлова" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 +msgid "Executable foreground:" +msgstr "Испис извршних фајлова:" -#: krusader.cpp:787 -msgid "Setup Krusader the way you like it" -msgstr "Подесите Krusader како вама одговара" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +msgid "Symbolic link foreground:" +msgstr "Испис симболичких веза:" -#: krusader.cpp:788 -msgid "Back to the place you came from" -msgstr "Назад на место одакле сте дошли" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 +msgid "Invalid symlink foreground:" +msgstr "Испис неисправних симболичких веза:" -#: krusader.cpp:789 -msgid "ROOT (/)" -msgstr "КОРЕН (/)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +msgid "Background:" +msgstr "Позадина:" -#: krusader.cpp:790 -msgid "Search for files" -msgstr "Претрага за фајловима" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 +msgid "Same as background" +msgstr "Исто као позадина" -#: krusader.cpp:796 -msgid "JavaScript Console..." -msgstr "JavaScript конзола..." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 +msgid "Alternate background:" +msgstr "Алтернативна позадина:" -#: krusader.cpp:932 -msgid "Are you sure you want to quit?" -msgstr "Да ли сте сигурни да желите да завршите?" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +msgid "Selected foreground:" +msgstr "Изабрани испис:" -#: KViewer/panelviewer.cpp:33 -msgid "No file selected or selected file can't be displayed." -msgstr "Нисте изабрали фајл или изабрани фајл не може бити приказан." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 +msgid "Selected background:" +msgstr "Изабрана позадина:" -#: KViewer/krviewer.cpp:649 KViewer/panelviewer.cpp:151 -msgid "KrViewer is unable to download: " -msgstr "KrПриказивач не може да преузме: " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 +msgid "Same as alt. background" +msgstr "Исто као алтерн. позадина" -#: KViewer/krviewer.cpp:85 -msgid "&Generic viewer" -msgstr "&Генерички приказивач" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +msgid "Alternate selected background:" +msgstr "Алтернативна позадина означених:" -#: KViewer/krviewer.cpp:86 -msgid "&Text viewer" -msgstr "&Текст приказивач" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 +msgid "Same as selected background" +msgstr "Исто као изабрана позадина" -#: KViewer/krviewer.cpp:87 -msgid "&Hex viewer" -msgstr "&Хекс приказивач" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 +msgid "Current foreground:" +msgstr "Тренутни испис:" -#: KViewer/krviewer.cpp:89 -msgid "Text &editor" -msgstr "Текст &уређивач" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:111 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 +msgid "Not used" +msgstr "Не користи се" -#: KViewer/krviewer.cpp:91 -msgid "&Next tab" -msgstr "&Следећи језичак" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:110 Konfigurator/kgcolors.cpp:147 +msgid "Same as selected foreground" +msgstr "Исто као испис означених" -#: KViewer/krviewer.cpp:92 -msgid "&Previous tab" -msgstr "&Претходни језичак" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:111 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +msgid "Selected current foreground:" +msgstr "Изабрани испис означених:" -#: KViewer/krviewer.cpp:94 -msgid "&Detach tab" -msgstr "&Откачи језичак" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:112 Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Current background:" +msgstr "Тренутна позадина:" -#: KViewer/krviewer.cpp:101 -msgid "&Close current tab" -msgstr "&Затвори текући језичак" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:122 +msgid "Inactive" +msgstr "Неактиван" -#: KViewer/krviewer.cpp:102 -msgid "&Quit" -msgstr "&Заврши" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:132 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:135 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:137 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:140 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:142 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:146 Konfigurator/kgcolors.cpp:148 +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:149 +msgid "Same as active" +msgstr "Исто као активан" -#: KViewer/krviewer.cpp:159 -msgid "&KrViewer" -msgstr "&KrПриказивач" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:168 +msgid "Dim target color:" +msgstr "Циљна боја затамњења:" -#: KViewer/krviewer.cpp:259 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:411 -#: KViewer/krviewer.cpp:420 KViewer/krviewer.cpp:429 KViewer/krviewer.cpp:503 -msgid "Viewing" -msgstr "Преглед" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:171 +msgid "Dim factor:" +msgstr "Фактор затамњења:" -#: KViewer/krviewer.cpp:284 krslots.cpp:500 -msgid "Can't open " -msgstr "Не могу да отворим " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:184 +msgid "Synchronizer" +msgstr "Усаглашавач" -#: KViewer/krviewer.cpp:292 KViewer/krviewer.cpp:327 KViewer/krviewer.cpp:438 -#: KViewer/krviewer.cpp:501 -msgid "Editing" -msgstr "Уређивање" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:190 Konfigurator/kgcolors.cpp:191 +#, fuzzy +msgid "KDE default" +msgstr "TDE подразумевано" -#: KViewer/krviewer.cpp:579 -msgid "Sorry, can't find internal editor" -msgstr "Извините, не могу да пронађем унутрашњи уређивач" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:195 +msgid "Equals foreground:" +msgstr "Први план једнаких:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:105 -msgid "Krusader::Search" -msgstr "Krusader::Претрага" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:196 +msgid "Equals background:" +msgstr "Позадина једнаких:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:129 -msgid "Search" -msgstr "Претрага" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:197 +msgid "Differing foreground:" +msgstr "Први план разлике:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:166 Search/krsearchdialog.cpp:395 -msgid "Found 0 matches." -msgstr "Пронађено 0 погодака." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:198 +msgid "Differing background:" +msgstr "Позадина разлике:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:181 -msgid "Location" -msgstr "Локација" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:199 +msgid "Copy to left foreground:" +msgstr "Први план копирања у лево:" -#: DiskUsage/dulistview.cpp:74 Search/krsearchdialog.cpp:184 -msgid "Permissions" -msgstr "Дозволе" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:200 +msgid "Copy to left background:" +msgstr "Позадина копирања у лево:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:222 -msgid "Text found:" -msgstr "Текст пронађен:" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:201 +msgid "Copy to right foreground:" +msgstr "Први план копирања у десно:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:232 -msgid "&Results" -msgstr "&Резултати" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:202 +msgid "Copy to right background:" +msgstr "Позадина копирања у десно:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:360 -msgid "Found %1 matches." -msgstr "Пронађено %1 погодака." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:203 +msgid "Delete foreground:" +msgstr "Први план брисања:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:382 -msgid "" -"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n" -"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes " -"archives." -msgstr "" -"Одабрали да претражујете и унутар архива; постоји следеће ограничење:\n" -"Не можете тражити текст (grep) у претрази која укључује архиве." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:204 +msgid "Delete background:" +msgstr "Позадина брисања:" -#: Search/krsearchdialog.cpp:433 -msgid "Finished searching." -msgstr "Завршена претрага." +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:212 Konfigurator/kglookfeel.cpp:326 +#: Panel/krpopupmenu.cpp:76 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" -#: Search/krsearchdialog.cpp:537 -msgid "Krusader Search" -msgstr "Krusader-ова претрага" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:228 +msgid "Import color-scheme" +msgstr "Увези шему боја" -#: Search/krsearchdialog.cpp:539 -msgid "View File (F3)" -msgstr "Преглед фајла (F3)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:230 +msgid "Export color-scheme" +msgstr "Извези шему боја" -#: Search/krsearchdialog.cpp:540 -msgid "Edit File (F4)" -msgstr "Уреди фајл (F4)" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:411 +msgid "Selected + Current" +msgstr "Изабрани + тренутни" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 Konfigurator/kggeneral.cpp:186 -#: Search/krsearchdialog.cpp:571 -msgid "Search results" -msgstr "Резултати претраге" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:412 +msgid "Selected 2" +msgstr "Изабрано 2" -#: panelmanager.cpp:32 -msgid "Open a new tab in home" -msgstr "Отвори нови језичак у кућном" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:413 +msgid "Selected 1" +msgstr "Изабрано 1" -#: panelmanager.cpp:40 -msgid "Close current tab" -msgstr "Затвори текући језичак" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:414 +msgid "Current" +msgstr "Тренутни" -#: BookMan/krbookmarkbutton.cpp:15 -msgid "BookMan II" -msgstr "МенаџМаркера II" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:415 +msgid "Invalid symlink" +msgstr "Неисправна симболичка веза" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:172 -#, c-format -msgid "Unable to write to %1" -msgstr "Не могу да пишем у %1" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:416 +msgid "Symbolic link" +msgstr "Симболичка веза" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:180 -msgid " instead of " -msgstr " уместо " +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:417 +msgid "Application" +msgstr "Програм" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:185 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:191 -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:222 -msgid "missing tag " -msgstr "недостаје ознака" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:419 Panel/krbriefview.cpp:252 +#: Panel/krdetailedview.cpp:303 +msgid "Directory" +msgstr "Директоријум" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:261 -msgid "%1 doesn't seem to be a valid Bookmarks file" -msgstr "%1 чини се да није важећи фајл маркера" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:475 +msgid "Copy to right" +msgstr "Копирај у десно" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:268 -#, c-format -msgid "Error reading bookmarks file: %1" -msgstr "Грешка при читању фајла маркера: %1" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:476 +msgid "Copy to left" +msgstr "Копирај у лево" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:332 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:485 -msgid "Popular URLs" -msgstr "Популарни URL-ови" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:477 +msgid "Differing" +msgstr "Различито" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:402 -msgid "Manage Bookmarks" -msgstr "Управљање маркерима" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:478 +msgid "Equals" +msgstr "Једнако" -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:482 -msgid "Enable special bookmarks" -msgstr "Омогући специјалне маркере" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:504 +msgid "Select a color-scheme file" +msgstr "Изабери фајл шеме боја" -#: BookMan/krbookmark.cpp:14 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:487 -msgid "Devices" -msgstr "Уређаји" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:508 +msgid "Error: unable to read from file" +msgstr "Грешка: нисам могао да прочитам из фајла" -#: BookMan/krbookmark.cpp:17 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:489 -msgid "Local Network" -msgstr "Локална мрежа" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:518 +msgid "Select a color scheme file" +msgstr "Изабери фајл шеме боја" -#: BookMan/krbookmark.cpp:16 BookMan/krbookmarkhandler.cpp:491 -msgid "Virtual Filesystem" -msgstr "Виртуелни фајл систем" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid "File " +msgstr "Фајл " -#: BookMan/krbookmarkhandler.cpp:493 -msgid "Jump back" -msgstr "Скочи уназад" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:522 +msgid " already exists. Are you sure you want to overwrite it?" +msgstr " већ постоји. Да ли сте сигурни да желите да упишете преко?" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:13 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Додај маркер" +#: Konfigurator/kgcolors.cpp:525 +msgid "Error: unable to write to file" +msgstr "Грешка: Нисам могао да пишем у фајл" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:16 BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "New Folder" -msgstr "Нова фасцикла" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:75 +msgid "Packers" +msgstr "Архивери" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:26 DiskUsage/diskusage.cpp:1030 -msgid "Name:" -msgstr "Име:" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:100 +msgid "Checksum Utilities" +msgstr "Алати контролне суме" -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:33 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:157 +msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found." +msgstr "Путања %1 је неисправна, није пронађена исправна путања." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:40 -msgid "Create in:" -msgstr "Направи у:" +#: Konfigurator/kgdependencies.cpp:160 +msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead." +msgstr "Путања %1 је неисправна, %2 се користи уместо ње." -#: BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:103 -msgid "Folder name:" -msgstr "Назив фасцикле:" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Delete files" +msgstr "Обриши фајлове" -#: MountMan/kmountman.cpp:197 -msgid "Error ejecting device! You need to have 'eject' in your path." -msgstr "Неуспешно избацивање уређаја! Морате имати „eject“ у путањи." +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:60 +msgid "Files will be permanently deleted." +msgstr "Фајлови ће бити трајно обрисани." -#: MountMan/kmountman.cpp:224 -msgid "%1 ZB" -msgstr "%1 ZB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Move to trash" +msgstr "Баци у смеће" -#: MountMan/kmountman.cpp:226 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 TB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:61 +msgid "Files will be moved to trash when deleted." +msgstr "Фајлови ће бити премештени у смеће при брисању." -#: MountMan/kmountman.cpp:231 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 GB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:68 +msgid "Use mimetype magic" +msgstr "Користи магију MIME типова" -#: MountMan/kmountman.cpp:236 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:69 +msgid "Mimetype magic allows better distinction of file types, but is slower." +msgstr "" +"Магија MIME типова омогућава боље разликовање типова фајлова, али је спорија." -#: MountMan/kmountman.cpp:241 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 KB" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:76 +msgid "Editor:" +msgstr "Уређивач:" -#: MountMan/kmountman.cpp:250 -msgid "MountMan is not operational. Sorry" -msgstr "Менаџер монтирања није употребљив. Извините" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:82 +msgid "" +"Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in " +"editor" +msgstr "" +"Сугестија: користите „internal editor“ ако желите да користите Krusader-ов " +"брзи уграђени уређивач" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:70 RemoteMan/remotemanbase.cpp:73 -#: Synchronizer/synchronizedialog.cpp:117 -msgid "&Close" -msgstr "&Затвори" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:93 +msgid "Default viewer mode:" +msgstr "Подразумевано режим прегледача:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:72 -msgid "MountMan - Your Mount-Manager" -msgstr "Менаџер монтирања — ваш пријатељски менаџер монтирања" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Generic mode" +msgstr "Генерички режим" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:101 -msgid "Filesystems" -msgstr "Фајл системи" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:97 +msgid "Use the system's default viewer" +msgstr "Користи системски подразумеван прегледач" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:129 -msgid "Mnt.Point" -msgstr "Тачка монтирања" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "Text mode" +msgstr "Текстуални режим" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:130 -msgid "Total Size" -msgstr "Укупна величина" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:98 +msgid "View the file in text-only mode" +msgstr "Прегледај фајл у чисто текстуалном режиму" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:131 -msgid "Free Size" -msgstr "Величина слободног" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "Hex mode" +msgstr "Хекс. режим" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:132 -#, c-format -msgid "Free %" -msgstr "Слободно %" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:99 +msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)" +msgstr "Прегледај фајл у хекс-режиму (боље за бинарне фајлове)" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:187 MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "Critical Error" -msgstr "Критична грешка" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:104 +msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window" +msgstr "Интерни едитор и прегледач отвара сваки фајл у засебном прозору" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:188 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:105 msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Please email the developers" +"If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer " +"will work in a single, tabbed mode" msgstr "" -"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n" -"Молимо вас пошаљите поруку програмерима" +"Ако се штиклира, сваки фајл ће се отворити у засебном прозору, у супротном " +"ће прегледач радити у режиму једног прозора са језичцима" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:294 -msgid "" -"Internal error in MountMan\n" -"Call the developers" -msgstr "" -"Интерна грешка у Менаџеру монтирања\n" -"Контактирајте програмере" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 +msgid "Atomic extensions:" +msgstr "Атомске екстензије:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:326 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:144 +msgid "Terminal:" +msgstr "Терминал:" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" +msgstr "Емулатор терминала шаље 'chdir' при промени панела" + +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:152 msgid "" -"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you." +"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " +"krusader changes the current directory in the terminal emulator." msgstr "" -"Менаџер монтирања је наишао на унутрашњу грешку. Молимо вас обавестите " -"програмере. Хвала вам." +"Када је штиклирано, при промени панела (нпр. када се притисне ТАБ), krusader " +"мења тренутни директоријум у емулатору терминала." -#: MountMan/kmountmangui.cpp:331 -msgid "MountMan" -msgstr "Менаџер монтирања" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:160 +msgid "Temp Directory:" +msgstr "Привремени директоријум:" -#: MountMan/kmountmangui.cpp:345 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:168 +msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!" +msgstr "Напомена: морате имате све дозволе за привремени директоријум!" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Саша Томић" +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187 +msgid "Searching for tools..." +msgstr "Тражим алате..." -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: Konfigurator/kggeneral.cpp:188 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "stomic@gmx.net" +"Make sure to install new tools in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
+msgstr ""
+"Уверите се да инсталирате нове алате у ваш $PATH
(нпр. /usr/bin)"
-#: main.cpp:51
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Add new atomic extension"
+msgstr "Додај нову атомску екстензију"
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:196
+msgid "Extension: "
+msgstr "Екстензија: "
+
+#: Konfigurator/kggeneral.cpp:201
msgid ""
-"Krusader\n"
-"Twin-Panel File Manager for TDE"
+"Atomic extensions must start with '.'\n"
+" and must contain at least one more '.' character"
msgstr ""
-"Krusader\n"
-"Фајл менаџер са два панела за TDE"
+"Атомске екстензије морају почети са '.'\n"
+" и морају садржати барем још један знак '.'"
-#: main.cpp:56
-msgid "Start left panel at Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -" +"> Mouse
" msgstr "" -"Чини се да овај фајл није исправан фајл мапе тастера.\n" -"Могуће је да је мапа тастера са старим форматом. Увоз не може да се поништи!" +"Користи TDE-ово глобално подешавање:
TDE Контролни центар-" +">Периферије->Миш
" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:73 -msgid "Try to import legacy format?" -msgstr "Да ли да покушам да увезем стари формат?" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 +msgid "Based on TDE's selection mode" +msgstr "Засновано на TDE-овом режиму избора" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:74 -msgid "Import anyway" -msgstr "Увези свакако" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 +msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." +msgstr "Ако се штиклира, користиће се режим заснован на TDE-овом стилу." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:95 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 +msgid "Left mouse button selects" +msgstr "Лево дугме миша изабира" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 +msgid "If checked, left clicking an item will select it." +msgstr "Ако се штиклира, леви клик на ставку ће је изабрати." + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 +msgid "Left mouse button preserves selection" +msgstr "Лево дугме миша чува изабрано" + +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 msgid "" -"The following information was attached to the keymap. Do you really want to " -"import this keymap?" +"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " +"other, already selected items." msgstr "" -"Следећа информација је закачена уз мапу тастера.Да ли сте сигурни да желите " -"да увезете ову мапу тастера?" - -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:122 -msgid "Please restart this dialog in order to see the changes" -msgstr "Молимо вас поново покрените дијалог да бисте видели промене" +"Ако се штиклира, леви клик на ставку ће је изабрати, али неће поништити " +"избор осталих ставки." -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:123 -msgid "Legacy import completed" -msgstr "Увоз старог формата завршен" +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 +msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" +msgstr "Shift/Ctrl-лево дугме миша изабира" -#: Dialogs/krkeydialog.cpp:134 +#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 msgid "" -"At startup, the main window will resize itself to the size it was when " +"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " +"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " +"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " +"manually set the main window's size and position at startup.
" msgstr "" -"По покретању, главни прозор ће променити своју величину у ону која је " +"била када је последњи пут угашен. Такође ће се појавити на истом месту на " +"екрану, са панелима сортираним и поравнатим као што су били раније." +"p>
Уколико је ова опција искључена, можете користити опцију менија " +"Подешавања->Сними позицију за ручно подешавање величине и позиције " +"главног прозора по покретању.
" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:350 -msgid "Checksum file:" -msgstr "Фајл контролне суме:" +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 +msgid "Start to tray" +msgstr "Покрени у касети" -#: Dialogs/checksumdlg.cpp:364 +#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 msgid "" -"Shift-F1
."
+"In %1:\n"
+"There is an error in the JavaScript"
msgstr ""
-"Детаљан опис Корисничке акције. Приказује се једино у "
-"Конфигуратору и преко Шифт-F1
."
+"У %1:\n"
+"Постоји грешка у JavaScript-у"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:390
-msgid "Command accepts"
-msgstr "Команда прихвата"
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:241 Search/krsearchdialog.cpp:135
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1455
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:391
-msgid "Local files only (no URL's)"
-msgstr "Само локални фајлови (не URL-ови)"
+#: Locate/locate.cpp:101
+msgid "Update DB"
+msgstr "Освежи базу података"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:392
-msgid "Substitute the Placeholders with local filenames."
-msgstr "Замени шаблоне називима локалних фајлова."
+#: Locate/locate.cpp:101 Locate/locate.cpp:355
+msgid "Locate"
+msgstr "Пронађи"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:393
-msgid "URL's (remote and local)"
-msgstr "URL-ови (удаљени и локални)"
+#: Locate/locate.cpp:108
+msgid "Krusader::Locate"
+msgstr "Krusader::Проналажење"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:394
-msgid "Substitute the Placeholders with valid URL's."
-msgstr "Замени шаблоне исправним URL-овима."
+#: Locate/locate.cpp:111
+msgid "Search for:"
+msgstr "Претражуј за:"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:395 ActionMan/actionpropertybase.cpp:397
-msgid "The title displayed in the Usermenu."
-msgstr "Наслов приказан у корисничком менију."
+#: Locate/locate.cpp:128
+msgid "Don't search in path"
+msgstr "Не претражуј у путањи"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:396
-msgid "Title:"
-msgstr "Наслов:"
+#: Locate/locate.cpp:130
+msgid "Show only the existing files"
+msgstr "Прикажи само постојеће фајлове"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:398
-msgid ""
-"Unique name of the Useraction. It is only used in the "
-"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.Note: The " -"Title shown in the Usermenu can be set below." -msgstr "" -"Јединствено име Корисничке акције. Користи се једино у " -"Конфигуратору и не појављује се у осталим менијима.
Напомена" -"b>: Наслов приказан у корисничком менију може се поставити " -"испод." +#: Locate/locate.cpp:132 +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Осетљиво на мала/велика слова" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:399 ActionMan/actionpropertybase.cpp:416 -msgid "" -"Useractions can be grouped in categories for better distinction. " -"Choose a existing Category or create a new one by entering a name." -msgstr "" -"Корисничке акције се могу груписати у категорије за боље разликовање." -"Изаберите постојећу Категорију или креирајте нову уносећи назив." +#: Locate/locate.cpp:152 +msgid "Results" +msgstr "Резултати" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:400 -msgid "Icon" -msgstr "Икона" +#: Locate/locate.cpp:231 +msgid "Can't start 'locate'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." +msgstr "" +"Не могу да покренем „locate“! Проверите страницу „Зависности“ у подешавањима." -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:401 +#: Locate/locate.cpp:269 msgid "" -"Each Useraction can have its own icon. It will appear in front of the " -"title in the Usermenu." +"Locate produced the following error message:\n" +"\n" msgstr "" -"Свака корисничка акција може имати своју икону. Она ће се појавити " -"испред наслова у корисничком менију." +"Locate је генерисао следећу поруку грешке:\n" +"\n" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:402 -msgid "Identifier:" -msgstr "Идентификатор:" +#: Locate/locate.cpp:272 +msgid "Error during the start of 'locate' process!" +msgstr "Грешка током покретања процеса „locate“!" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:403 -msgid "" -"
Unique name of the Useraction. It is only used in the " -"Konfigurator and doesn't appear in any other menu.
Note: " -"The Title shown in the Usermenu can be set below.
" -msgstr "" -"Јединствено име Корисничке акције. Користи се једино у " -"Конфигуратору и не појављује се у осталим менијима." -"p>
Напомена: Наслов приказан у корисничком менију " -"може се поставити испод." +#: Locate/locate.cpp:282 Search/krsearchdialog.cpp:124 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1460 +msgid "Feed to listbox" +msgstr "Довод у кутију листе" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:404 -msgid "Command:" -msgstr "Наредба:" +#: Locate/locate.cpp:357 +msgid "View (F3)" +msgstr "Преглед (F3)" -#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:405 -msgid "" -"
The Command defines the command that will be executed when the " -"Useraction is used. It can be a simple shell command or a complex " -"sequence of multiple commands with Placeholders.
Examples:" -"
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList(\"Selected\")%"
-"
Наредба одређује наредбу која ће бити извршена када се " -"корисничка акција користи. То може бити једноставна наредба шкољке " -"или комплексни низ наредби са шаблонима.
\n" -"Примери:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n" -"Examples:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
\n" -"Примери:
- eject /mnt/cdrom
- amarok --append %aList"
-"(\"Selected\")%
?
' and '*
' can be used."
+"MountMan has an internal error. Please notify the developers. Thank you."
msgstr ""
-"Прикажи корисничку акцију једино за имена фајлова дефинисана овде. "
-"Могу се користити џокери '?
' и '*
'."
+"Менаџер монтирања је наишао на унутрашњу грешку. Молимо вас обавестите "
+"програмере. Хвала вам."
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:454
-msgid "Filename"
-msgstr "Назив фајла"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:331
+msgid "MountMan"
+msgstr "Менаџер монтирања"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:455
-msgid "Confirm each program call separately"
-msgstr "Потврди одвојено сваки позив програма"
+#: MountMan/kmountmangui.cpp:345
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: Panel/krbriefview.cpp:1350 Panel/krdetailedview.cpp:1438
+msgid "Columns"
+msgstr "Колоне"
+
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:95
+msgid "Calculate Occupied Space"
+msgstr "Израчунај заузети простор"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:456
-msgid "Allows to tweak the Command before it is executed."
-msgstr "Омогућава вам да дотерате наредбу пре њеног извршавања."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:146
+msgid "Name: "
+msgstr "Име: "
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:457
-msgid "Run as different user:"
-msgstr "Покрени као други корисник:"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:147
+#, c-format
+msgid "Total occupied space: %1"
+msgstr "Укупан заузети простор: %1"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:458 ActionMan/actionpropertybase.cpp:459
-msgid "Execute the Command under a different user-id."
-msgstr "Покрени наредбу као други корисник."
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in %n directory\n"
+"in %n directories"
+msgstr ""
+"у %n директоријуму\n"
+"у %n директоријума\n"
+"у %n директоријума"
-#: ActionMan/actionpropertybase.cpp:460
-msgid "Advanced Properties"
-msgstr "Напредна својства"
+#: Panel/krcalcspacedialog.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n file\n"
+"and %n files"
+msgstr ""
+"и %n фајлу\n"
+"и %n фајла\n"
+"и %n фајлова"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:55
-msgid "Active panel"
-msgstr "Активни панел"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:104 Panel/krdetailedview.cpp:1451
+msgid "Ext"
+msgstr "Наст."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:56
-msgid "Other panel"
-msgstr "Други панел"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:107 Panel/krdetailedview.cpp:1460
+msgid "Modified"
+msgstr "Измењено"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:57
-msgid "Left panel"
-msgstr "Леви панел"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:108 Panel/krdetailedview.cpp:1463
+msgid "Perms"
+msgstr "Дозв."
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
-msgid "Right panel"
-msgstr "Десни панел"
+#: Panel/krdetailedview.cpp:109 Panel/krdetailedview.cpp:1466
+msgid "rwx"
+msgstr "rwx"
-#: ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
-msgid "Panel independent"
-msgstr "Независно од панела"
+#: Panel/krdetailedviewitem.cpp:78 Panel/krdetailedviewitem.cpp:110
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1982 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1989
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2041 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2048
+msgid "Ignore date information during the compare process.
Note: " -"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" +"The statusbar displays information about the FILESYSTEM which holds your " +"current directory: Total size, free space, type of filesystem, etc." msgstr "" -"Игнориши информације о датуму при упоређивању.
Напомена: " -"корисно уколико се фајлови налазе на мрежном фајл систему или у архивама.
" - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 -msgid "Asymmetric" -msgstr "Асиметрично" +"Статусна трака приказује информације о ФАЈЛ СИСТЕМУ који садржи ваш тренутни " +"директоријум: Укупна величина, слободан простор, тип фајл система, итд." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +#: Panel/listpanel.cpp:149 msgid "" -"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " -"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " -"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." -"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" +"Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, " +"edit bookmarks or add subfolder to the list." msgstr "" -"Асиметрични режим
лева страна је одредишни, десна је изворишни " -"директоријум. Фајлови који постоје само у левом директоријуму ће бити " -"обрисани, они који се разликују ће бити копирани са десна на лево." -"
Напомена: корисно при ажурирању директоријума са фајл сервера." - -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 -msgid "Ignore Case" -msgstr "Игнориши величину слова" +"Отвори мени са маркерима. Можете такође додати тренутну локацију у листу, " +"уређивати маркере или додати поддиректоријум у листу." -#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 +#: Panel/listpanel.cpp:163 msgid "" -"
Case insensitive filename compare.
Note: useful when " -"synchronizing Windows filesystems.
" +"The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes " +"math" msgstr "" -"Упоређивање назива фајлова неосетљиво на величину слова." -"p>
Напомена: Корисно при синхронизовању Windows-ових фајл система."
-"p>"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
-msgid "S&how options"
-msgstr "При&кажи опције"
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
-msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
-msgstr "Листа фајлове означене за копирање са лева на десно (CTRL+L)."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
-msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
-msgstr "Листа фајлове за које се сматра да су идентични (CTRL+E)."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
-msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
-msgstr "Листа изузете фајлове (CTRL+D)."
-
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
-msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
-msgstr "Листа фајлове означене за копирање са десна на лево (CTRL+R)."
+"Збирна трака приказује колико фајлова постоји, колико је изабрано и "
+"бајтовску математику"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
-msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
-msgstr "Листа фајлове означене за брисање. (CTRL+T)"
+#: Panel/listpanel.cpp:179 Panel/listpanel.cpp:423
+msgid "Open the popup panel"
+msgstr "Отвори искачући панел"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
-msgid "Duplicates"
-msgstr "Дупликати"
+#: Panel/listpanel.cpp:198
+msgid "Clear the location bar"
+msgstr "Очисти траку локације"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
-msgid "Show files that exist on both sides."
-msgstr "Листа оне фајлове који постоје на обе стране."
+#: Panel/listpanel.cpp:206
+msgid "Use superb TDE file dialog to choose location. "
+msgstr "Користите величанствени TDE дијалог за изабирање локације."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
-msgid "Singles"
-msgstr "Јединствени"
+#: Panel/listpanel.cpp:211
+msgid ""
+"Name of directory where you are. You can also enter name of desired location "
+"to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
+msgstr ""
+"Назив директоријума у коме се налазите. Такође можете унети назив жељене "
+"локације за прелазак у њу. Коришћење мрежних протокола као што је ftp или "
+"fish је могуће."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
-msgid "Show files that exist on one side only."
-msgstr "Листа оне фајлове који постоје само на једној страни."
+#: Panel/listpanel.cpp:230 calc.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
-msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
-msgstr "Резултати упоређивања из усаглашавача (CTRL+M)."
+#: Panel/listpanel.cpp:231
+msgid "Equal"
+msgstr "Једнако"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
-msgid "<=>"
-msgstr "<=>"
+#: Panel/listpanel.cpp:236
+msgid ".."
+msgstr ".."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
-msgid "&Synchronizer"
-msgstr "У&саглашавач"
+#: Panel/listpanel.cpp:237 krusader.cpp:607
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
-msgid "&Options"
-msgstr "&Опције"
+#: Panel/listpanel.cpp:242
+msgid "~"
+msgstr "~"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
-msgid "Parallel threads:"
-msgstr "Паралелне нити:"
+#: Panel/listpanel.cpp:243 Panel/panelpopup.cpp:119 Panel/panelpopup.cpp:120
+#: Panel/panelpopup.cpp:121 Panel/panelpopup.cpp:132 krusader.cpp:563
+msgid "Home"
+msgstr "Кућни"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
-msgid "Equality threshold:"
-msgstr "Граница једнакости:"
+#: Panel/listpanel.cpp:248
+msgid "/"
+msgstr "/"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
-msgid "sec"
-msgstr "сек"
+#: Panel/listpanel.cpp:249 Panel/panelpopup.cpp:123 Panel/panelpopup.cpp:124
+#: Panel/panelpopup.cpp:126 Panel/panelpopup.cpp:127 Panel/panelpopup.cpp:131
+#: krusader.cpp:721
+msgid "Root"
+msgstr "Корен"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
-msgid "min"
-msgstr "мин"
+#: Panel/listpanel.cpp:417
+msgid "Close the popup panel"
+msgstr "Затвори искачући панел"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
-msgid "hour"
-msgstr "сат"
+#: Panel/listpanel.cpp:521 Panel/listpanel.cpp:910
+msgid " Select Files "
+msgstr "Изаберите фајлове"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
-msgid "day"
-msgstr "дан"
+#: Panel/listpanel.cpp:521
+msgid " Unselect Files "
+msgstr "Поништи избор фајлова"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
-msgid "Time shift (right-left):"
-msgstr "Тотални померај (десно-лево):"
+#: Panel/listpanel.cpp:718
+msgid "No space information on non-local filesystems"
+msgstr "Нема информација о слободном простору на не-локалним фајл системима"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
-msgid "Ignore hidden files"
-msgstr "Игнориши скривене фајлове"
+#: Panel/listpanel.cpp:725
+msgid "No space information on [dev]"
+msgstr "Нема информације о простору на [dev]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
-msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
-msgstr "Менаџер профила (Ctrl+P)."
+#: Panel/listpanel.cpp:730
+msgid "No space information on [procfs]"
+msgstr "Нема информације о простору на [procfs]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
-msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
-msgstr "Замени стране (Ctrl+S)."
+#: Panel/listpanel.cpp:735
+msgid "No space information on [proc]"
+msgstr "Нема информације о простору на [proc]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
-msgid "Compare"
-msgstr "Упореди"
+#: Panel/listpanel.cpp:740
+msgid "Mt.Man: working ..."
+msgstr "Mt.Man: радим ..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
-msgid "Quiet"
-msgstr "Тихо"
+#: Panel/listpanel.cpp:754
+msgid "unknown"
+msgstr "непознато"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
-msgid "Scroll Results"
-msgstr "Клизај резултате"
+#: Panel/listpanel.cpp:762
+msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [ (%5) ]"
+msgstr "%1 слободно од %2 (%3%) на %4 [ (%5) ]"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Усклади"
+#: Panel/listpanel.cpp:823
+msgid "Can't drop here, no write permissions."
+msgstr "Не можете спустити овде, немате дозволу писања."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
-msgid "Selected files from targ&et directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из &циљног директоријума:"
+#: Panel/listpanel.cpp:846 Panel/panelpopup.cpp:376
+msgid "Copy Here"
+msgstr "Копирај овде"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
-msgid "Selected files from sou&rce directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из из&воришног директоријума:"
+#: Panel/listpanel.cpp:848 Panel/panelpopup.cpp:377
+msgid "Move Here"
+msgstr "Премести овде"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
-msgid "Selected files from &left directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из &левог директоријума:"
+#: Panel/listpanel.cpp:851 Panel/panelpopup.cpp:378
+msgid "Link Here"
+msgstr "Повежи овде"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
-msgid "Selected files from &right directory:"
-msgstr "Изабрани фајлови из &десног директоријума:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1068
+msgid ">> Reading..."
+msgstr ">> Читам..."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
-msgid "Targ&et directory:"
-msgstr "&Циљни директоријум:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1080
+msgid "Reading"
+msgstr "Читам"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
-msgid "Sou&rce directory:"
-msgstr "Из&ворни директоријум:"
+#: Panel/listpanel.cpp:1085
+msgid "Reading: "
+msgstr "Читам: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
-msgid "&Left directory:"
-msgstr "&Леви директоријум:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:270
+msgid "You can edit links only on local file systems"
+msgstr "Можете уредити везе једино на локалним фајл системима"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
-msgid "&Right directory:"
-msgstr "&Десни директоријум:"
+#: Panel/panelfunc.cpp:281
+msgid "The current file is not a link, so I can't redirect it."
+msgstr "Тренутни фајл није веза, па га не можете преусмерити"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
-msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
-msgstr "URL мора бити наследник било левог или десног основног URL-а!"
+#: Panel/panelfunc.cpp:288
+msgid "Link Redirection"
+msgstr "Преусмеравање везе"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
-msgid "Synchronize Directories"
-msgstr "Усклади директоријуме"
+#: Panel/panelfunc.cpp:289
+msgid "Please enter the new link destination:"
+msgstr "Молимо вас унесите ново одредиште везе:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
-msgid "E&xclude"
-msgstr "&Изузми"
+#: Panel/panelfunc.cpp:296
+msgid "Can't remove old link: "
+msgstr "Не могу да уклоним стару везу: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
-msgid "Restore ori&ginal operation"
-msgstr "Врати ори&гиналну операцију"
+#: Panel/panelfunc.cpp:301 Panel/panelfunc.cpp:341
+msgid "Failed to create a new link: "
+msgstr "Нисам успео да направим нову везу: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
-msgid "Re&verse direction"
-msgstr "Су&протан смер"
+#: Panel/panelfunc.cpp:308
+msgid "You can create links only on local file systems"
+msgstr "Можете креирати везе једино на локалним фајл системима"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
-msgid "Copy from &right to left"
-msgstr "Копирај с &десна на лево"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "New link"
+msgstr "Нова веза"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
-msgid "Copy from &left to right"
-msgstr "Копирај с &лева на десно"
+#: Panel/panelfunc.cpp:317
+msgid "Create a new link to: "
+msgstr "Направи нову везу ка: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
-msgid "&Delete (left single)"
-msgstr "О&бриши (леви јединствени)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:325 Panel/panelfunc.cpp:511
+msgid "A directory or a file with this name already exists."
+msgstr "Директоријум или фајл са истим именом већ постоји."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
-msgid "V&iew left file"
-msgstr "Пре&гледај леви фајл"
+#: Panel/panelfunc.cpp:337
+msgid "Failed to create a new symlink: "
+msgstr "Нисам успео да креирам нову симболичку везу: "
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
-msgid "Vi&ew right file"
-msgstr "Прегл&едај десни фајл"
+#: Panel/panelfunc.cpp:338 Panel/panelfunc.cpp:342
+msgid " To: "
+msgstr " до:"
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
-msgid "&Compare Files"
-msgstr "&Упореди фајлове"
+#: Panel/panelfunc.cpp:356
+msgid "No permissions to view this file."
+msgstr "Нема дозвола за гледање овог фајла."
-#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
-msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
-msgstr "&Копирај изабрано у клипборд (лево)"
+#: Panel/panelfunc.cpp:380
+msgid " Directory %1 is not empty! Skip this one or Delete All?"
+"p> Директоријум %1 није празан! Прескочи овај или обриши "
+"све? The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+" All data in the previous archive will be lost! Архива %1.%2 већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?"
+"p> Сви подаци у претходној архиви ће бити изгубљени! The archive %1.%2 already exists. Do you want to overwrite it?"
+" Zip will replace identically named entries in the zip archive or add "
+"entries for new names. Архива %1.%2 већ постоји. Да ли желите да упишете преко ње?"
+"p> Zip ће заменити идентично назване улазе у zip архиви или ће додати "
+"улазе за нове називе.
Ignore date information during the compare process.
Note: " +"useful if the files are located on network filesystems or in archives.
" msgstr "" -"Ако се штиклира, сваки фајл ће се отворити у засебном прозору, у супротном " -"ће прегледач радити у режиму једног прозора са језичцима" +"Игнориши информације о датуму при упоређивању.
Напомена: " +"корисно уколико се фајлови налазе на мрежном фајл систему или у архивама.
" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:115 -msgid "Atomic extensions:" -msgstr "Атомске екстензије:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1201 +msgid "Asymmetric" +msgstr "Асиметрично" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:143 -msgid "Terminal:" -msgstr "Терминал:" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1203 +msgid "" +"Asymmetric mode
The left side is the destination, the right " +"is the source directory. Files existing only in the left directory will be " +"deleted, the other differing ones will be copied from right to left." +"p>
Note: useful when updating a directory from a file server.
" +msgstr "" +"Асиметрични режим
лева страна је одредишни, десна је изворишни " +"директоријум. Фајлови који постоје само у левом директоријуму ће бити " +"обрисани, они који се разликују ће бити копирани са десна на лево." +"
Напомена: корисно при ажурирању директоријума са фајл сервера." -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:150 -msgid "Terminal Emulator sends Chdir on panel change" -msgstr "Емулатор терминала шаље 'chdir' при промени панела" +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1204 +msgid "Ignore Case" +msgstr "Игнориши величину слова" -#: Konfigurator/kggeneral.cpp:151 +#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1206 msgid "" -"When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing TAB), " -"krusader changes the current directory in the terminal emulator." +"
Case insensitive filename compare.
Note: useful when " +"synchronizing Windows filesystems.
" msgstr "" -"Када је штиклирано, при промени панела (нпр. када се притисне ТАБ), krusader " -"мења тренутни директоријум у емулатору терминала." +"Упоређивање назива фајлова неосетљиво на величину слова." +"p>
Напомена: Корисно при синхронизовању Windows-ових фајл система."
+"p>"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:159
-msgid "Temp Directory:"
-msgstr "Привремени директоријум:"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1211
+msgid "S&how options"
+msgstr "При&кажи опције"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:167
-msgid "Note: you must have full permissions for the temporary directory!"
-msgstr "Напомена: морате имате све дозволе за привремени директоријум!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1232
+msgid "Show files marked to Copy from left to right (CTRL+L)."
+msgstr "Листа фајлове означене за копирање са лева на десно (CTRL+L)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:186
-msgid "Searching for tools..."
-msgstr "Тражим алате..."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1241
+msgid "Show files considered to be identical (CTRL+E)."
+msgstr "Листа фајлове за које се сматра да су идентични (CTRL+E)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:187
-msgid ""
-"Make sure to install new tools in your $PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Уверите се да инсталирате нове алате у ваш $PATH
(нпр. /usr/bin)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1250
+msgid "Show excluded files (CTRL+D)."
+msgstr "Листа изузете фајлове (CTRL+D)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Add new atomic extension"
-msgstr "Додај нову атомску екстензију"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1259
+msgid "Show files marked to Copy from right to left (CTRL+R)."
+msgstr "Листа фајлове означене за копирање са десна на лево (CTRL+R)."
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:195
-msgid "Extension: "
-msgstr "Екстензија: "
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1268
+msgid "Show files marked to delete. (CTRL+T)"
+msgstr "Листа фајлове означене за брисање. (CTRL+T)"
-#: Konfigurator/kggeneral.cpp:200
-msgid ""
-"Atomic extensions must start with '.'\n"
-" and must contain at least one more '.' character"
-msgstr ""
-"Атомске екстензије морају почети са '.'\n"
-" и морају садржати барем још један знак '.'"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1272
+msgid "Duplicates"
+msgstr "Дупликати"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:121
-msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
-msgstr ""
-"unarj није пронађен, али је arj пронађен, и он ће бити коришћен за "
-"распакивање"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1276
+msgid "Show files that exist on both sides."
+msgstr "Листа оне фајлове који постоје на обе стране."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:127
-msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
-msgstr "rpm пронађен, али cpio није пронађен, који је неопходан за распакивање"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1280
+msgid "Singles"
+msgstr "Јединствени"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:130 Konfigurator/krresulttable.cpp:283
-msgid "Found"
-msgstr "Пронађен"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1284
+msgid "Show files that exist on one side only."
+msgstr "Листа оне фајлове који постоје само на једној страни."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:131
-msgid "Packing"
-msgstr "Паковање"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1293
+msgid "The compare results of the synchronizer (CTRL+M)."
+msgstr "Резултати упоређивања из усаглашавача (CTRL+M)."
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:132
-msgid "Unpacking"
-msgstr "Распакивање"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1325
+msgid "<=>"
+msgstr "<=>"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:133
-msgid "Note"
-msgstr "Напомена"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+msgid "&Synchronizer"
+msgstr "У&саглашавач"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:196 Konfigurator/krresulttable.cpp:210
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:356
-msgid "enabled"
-msgstr "укључено"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1355
+msgid "&Options"
+msgstr "&Опције"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:199 Konfigurator/krresulttable.cpp:213
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:359
-msgid "disabled"
-msgstr "искључено"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1364
+msgid "Parallel threads:"
+msgstr "Паралелне нити:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:276
-msgid "diff utility"
-msgstr "diff алатка"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1375
+msgid "Equality threshold:"
+msgstr "Граница једнакости:"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:277
-msgid "email client"
-msgstr "клијент е-поште"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1383 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1398
+msgid "sec"
+msgstr "сек"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:278
-msgid "batch renamer"
-msgstr "пакетни преимењивач"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1384 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1399
+msgid "min"
+msgstr "мин"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:279
-msgid "checksum utility"
-msgstr "алатка за контролне суме"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1385 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1400
+msgid "hour"
+msgstr "сат"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:282
-msgid "Tool"
-msgstr "Алат"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1386 Synchronizer/synchronizergui.cpp:1401
+msgid "day"
+msgstr "дан"
-#: Konfigurator/krresulttable.cpp:284
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1389
+msgid "Time shift (right-left):"
+msgstr "Тотални померај (десно-лево):"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:62
-msgid "Defaults"
-msgstr "Уобичајене вредности"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1408
+msgid "Ignore hidden files"
+msgstr "Игнориши скривене фајлове"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:65
-msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
-msgstr "Подешавања - Креирајте свој Krusader"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1422
+msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
+msgstr "Менаџер профила (Ctrl+P)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:90
-msgid "Startup"
-msgstr "Покретање"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1429
+msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
+msgstr "Замени стране (Ctrl+S)."
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:91
-msgid "Krusader's settings upon startup"
-msgstr "Krusader-ова подешавања по покретању"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1439
+msgid "Compare"
+msgstr "Упореди"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:94 Konfigurator/konfigurator.cpp:95
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Изглед и осећај"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1449 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2401
+msgid "Quiet"
+msgstr "Тихо"
-#: Konfigurator/kgcolors.cpp:79 Konfigurator/kgcolors.cpp:221
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:97 Konfigurator/konfigurator.cpp:98
-msgid "Colors"
-msgstr "Боје"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1451 Synchronizer/synchronizergui.cpp:2403
+msgid "Scroll Results"
+msgstr "Клизај резултате"
+
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1466
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Усклади"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:101
-msgid "Basic Operations"
-msgstr "Основне операције"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1578
+msgid "Selected files from targ&et directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из &циљног директоријума:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:103
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1579
+msgid "Selected files from sou&rce directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из из&воришног директоријума:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:104
-msgid "Be sure you know what you're doing!"
-msgstr "Будите сигурни да знате шта радите!"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1583
+msgid "Selected files from &left directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из &левог директоријума:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:107
-msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
-msgstr "Прилагоди начин на који Krusader ради са архивама"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1584
+msgid "Selected files from &right directory:"
+msgstr "Изабрани фајлови из &десног директоријума:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Dependencies"
-msgstr "Зависности"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1588
+msgid "Targ&et directory:"
+msgstr "&Циљни директоријум:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:110
-msgid "Set the full path of the external applications"
-msgstr "Постави пуну путању спољашњих апликација"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1589
+msgid "Sou&rce directory:"
+msgstr "Из&ворни директоријум:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:113
-msgid "Configure your personal actions"
-msgstr "Подеси личне акције"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1593
+msgid "&Left directory:"
+msgstr "&Леви директоријум:"
-#: Konfigurator/kgprotocols.cpp:108 Konfigurator/konfigurator.cpp:116
-msgid "Protocols"
-msgstr "Протоколи"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1594
+msgid "&Right directory:"
+msgstr "&Десни директоријум:"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:117
-msgid "Link mimes to protocols"
-msgstr "Повежи mime са протоколима"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1629
+msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL!"
+msgstr "URL мора бити наследник било левог или десног основног URL-а!"
-#: Konfigurator/konfigurator.cpp:185
-msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
-msgstr "Тренутна страница је измењена. Да ли желите да примените измене?"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1688
+msgid "Synchronize Directories"
+msgstr "Усклади директоријуме"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:73
-msgid "Operation"
-msgstr "Операција"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1690
+msgid "E&xclude"
+msgstr "&Изузми"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:80
-msgid "Look && Feel"
-msgstr "Изглед и осећај"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1692
+msgid "Restore ori&ginal operation"
+msgstr "Врати ори&гиналну операцију"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Warn on exit"
-msgstr "Упозори при изласку"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1694
+msgid "Re&verse direction"
+msgstr "Су&протан смер"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:85
-msgid "Display a warning when trying to close the main window."
-msgstr "Прикажи упозорење при покушају изласка из главног прозора."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1696
+msgid "Copy from &right to left"
+msgstr "Копирај с &десна на лево"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid "Minimize to tray"
-msgstr "Минимизуј до касете"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1698
+msgid "Copy from &left to right"
+msgstr "Копирај с &лева на десно"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:86
-msgid ""
-"The icon will appear in the system tray instead of the taskbar, when "
-"Krusader is minimized."
-msgstr ""
-"Икона ће се појавити у системској касети уместо у таскбару, када се Krusader "
-"минимизира."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1700
+msgid "&Delete (left single)"
+msgstr "О&бриши (леви јединствени)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid "Autoselect directories"
-msgstr "Аутоматски означи директоријуме"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1705
+msgid "V&iew left file"
+msgstr "Пре&гледај леви фајл"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:87
-msgid ""
-"When matching the select criteria, not only files will be selected, but also "
-"directories."
-msgstr ""
-"При испуњавању критеријума означавања, неће бити означени само фајлови, већ "
-"и директоријуми."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1707
+msgid "Vi&ew right file"
+msgstr "Прегл&едај десни фајл"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid "Rename selects extension"
-msgstr "Преименовање изабире екстензију"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1709
+msgid "&Compare Files"
+msgstr "&Упореди фајлове"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:88
-msgid ""
-"When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-"
-"Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this "
-"option."
-msgstr ""
-"При преименовању фајла, цео текст се селектује. Ако желите тотал-командер "
-"стил преименовања - само назива фајла, без екстензије, одштиклирајте ово."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1714
+msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
+msgstr "&Копирај изабрано у клипборд (лево)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid "Use full path tab names"
-msgstr "Користи називе језичака са пуном путањом"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1715
+msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
+msgstr "Ко&пирај изабрано у клипборд (десно)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:89
-msgid ""
-"Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of "
-"the path is displayed."
-msgstr ""
-"Прикажи пуну путању у језичцима фасцикли. Подразумевано се приказује само "
-"последњи део путање."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1719
+msgid "&Select items"
+msgstr "&Означи ставке"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Fullscreen terminal (mc-style)"
-msgstr "Терминал у целом екрану (mc-стил)"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1721
+msgid "Deselec&t items"
+msgstr "Пониш&ти избор"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:90
-msgid "Terminal is shown instead of the Krusader window (full screen)."
-msgstr "Терминал се приказује уместо Krusader прозора (цео екран)."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1723
+msgid "I&nvert selection"
+msgstr "И&зврни избор"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:99
-msgid "Quicksearch"
-msgstr "Брзо претраживање"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1734
+msgid "Synchronize with &KGet"
+msgstr "Усклади са &KGet-ом"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "New style quicksearch"
-msgstr "Нови стил брзог претраживања"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1798
+msgid "Select items"
+msgstr "Означи ставке"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:104
-msgid "Opens a quick search dialog box."
-msgstr "Отвара дијалог брзог претраживања."
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:1799
+msgid "Deselect items"
+msgstr "Поништи избор"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105
-msgid "Case sensitive quicksearch"
-msgstr "Брзо претраживање осетљиво на величину слова"
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2143
+msgid "Synchronizer has nothing to do!"
+msgstr "Усаглашавач нема шта да ради!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:105 Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
+#: Synchronizer/synchronizergui.cpp:2289
msgid ""
-"All files beginning with capital letters appear before files beginning with "
-"non-capital letters (UNIX default)."
+"The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, "
+"this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr ""
-"Сви фајлови који почињу великим словом ће се појавити пре фајлова који "
-"почињу малим (UNIX подразумевано)."
+"Прозор усклађивача садржи податке из претходног упоређивања. Ако изађете, "
+"ови подаци ће бити изгубљени. Да ли заиста желите да изађете?"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:126
-msgid "Panel settings"
-msgstr "Подешавање панела"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:134 Synchronizer/synchronizertask.cpp:141
+msgid "Error at opening %1!"
+msgstr "Грешка при отварању %1!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:130
-msgid "Panel font:"
-msgstr "Фонт панела:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:302
+msgid "IO error at comparing file %1 with %2!"
+msgstr "IO грешка при упоређивању фајла %1 са %2!"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:136
-msgid "Filelist icon size:"
-msgstr "Величина иконе у листи фајлова:"
+#: Synchronizer/synchronizertask.cpp:339
+msgid "Comparing file %1 (%2)..."
+msgstr "Упоређујем фајлове %1 (%2)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:139
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: UserAction/expander.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
+msgstr "Неопходни спецификатор панела недостаје у проширивачу %1"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:140
-msgid "22"
-msgstr "22"
+#: UserAction/expander.cpp:72
+msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
+msgstr "Проширивач: лош аргумент за %1: %2 није валидни спецификатор ставке"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:141
-msgid "32"
-msgstr "32"
+#: UserAction/expander.cpp:359
+msgid "Panel's Path..."
+msgstr "Путања панела..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:142
-msgid "48"
-msgstr "48"
+#: UserAction/expander.cpp:362 UserAction/expander.cpp:424
+#: UserAction/expander.cpp:458 UserAction/expander.cpp:490
+#: UserAction/expander.cpp:777
+msgid "Automatically escape spaces"
+msgstr "Аутоматски избегни размаке"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Use icons in the filenames"
-msgstr "Користи иконе у називима фајлова"
+#: UserAction/expander.cpp:382
+msgid "Number of..."
+msgstr "Број..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:153
-msgid "Show the icons for filenames and folders."
-msgstr "Прикажи иконе за називе фајлова и директоријуме."
+#: UserAction/expander.cpp:385
+msgid "Count:"
+msgstr "Бројач:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "Use human-readable file size"
-msgstr "Користи људски-читљиве величине фајлова"
+#: UserAction/expander.cpp:400
+msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
+msgstr "Проширивач: Лош аргумент Бројачу: %1 није валидан спецификатор"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:154
-msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
-msgstr "Величине фајлова су приказане у B, KB, MB и GB, не само у бајтовима."
+#: UserAction/expander.cpp:409
+msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
+msgstr "Маска филтера: (*.h, *.cpp, итд.)"
+
+#: UserAction/expander.cpp:420
+msgid "Current File (!= Selected File)..."
+msgstr "Тренутни фајл (!= означени фајл)..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Show hidden files"
-msgstr "Прикажи скривене фајлове"
+#: UserAction/expander.cpp:423 UserAction/expander.cpp:456
+#: UserAction/expander.cpp:488 UserAction/expander.cpp:775
+msgid "Omit the current path (optional)"
+msgstr "Изостави тренутну путању (опционо)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:155
-msgid "Display files beginning with a dot."
-msgstr "Прикажи фајлове који почињу тачком."
+#: UserAction/expander.cpp:451
+msgid "Item List of..."
+msgstr "Ставка листа од ..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:156
-msgid "Case sensitive sorting"
-msgstr "Сортирање осетљиво на величину слова"
+#: UserAction/expander.cpp:454 UserAction/expander.cpp:486
+#: UserAction/expander.cpp:774
+msgid "Which items:"
+msgstr "Које ставке:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Always sort dirs by name"
-msgstr "Увек сортирај директоријуме по имену"
+#: UserAction/expander.cpp:455
+msgid "Separator between the items (optional):"
+msgstr "Раздвајач између ставки (опционо):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:157
-msgid "Directories are sorted by name, regardless of the sort column."
-msgstr "Директоријуми су сортирани по имену, без обзира на колону сортирања."
+#: UserAction/expander.cpp:457 UserAction/expander.cpp:489
+#: UserAction/expander.cpp:776
+msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
+msgstr "Маска (опционо, све сем „Означено“):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid "Numeric Permissions"
-msgstr "Нумеричке дозволе"
+#: UserAction/expander.cpp:483
+msgid "Filename of an Item List..."
+msgstr "Назив фајла листе ставки..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:158
-msgid ""
-"Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in "
-"the permission column."
-msgstr ""
-"Прикажи окталне бројеве (0755) уместо стандардних дозвола (rwxr-xr-x) у "
-"колони дозвола."
+#: UserAction/expander.cpp:487
+msgid "Separator between the items (optional)"
+msgstr "Раздвајач између ставки (опционо)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:172
-msgid "Default panel type:"
-msgstr "Подразумевани тип панела:"
+#: UserAction/expander.cpp:506
+msgid "Expander: tempfile couldn't be opened (%1)"
+msgstr "Проширивач: привремени фајл није могао да се отвори (%1)"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:175
-msgid "Brief"
-msgstr "Скраћено"
+#: UserAction/expander.cpp:526
+msgid "Manipulate the Selection..."
+msgstr "Манипулисање избором..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:188
-msgid "Panel Toolbar"
-msgstr "Трака панела"
+#: UserAction/expander.cpp:529
+msgid "Selection mask:"
+msgstr "Маска избора:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "Show Panel Toolbar"
-msgstr "Прикажи траку панела"
+#: UserAction/expander.cpp:530
+msgid "Manipulate in which way:"
+msgstr "Манипулисање на који начин:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:196
-msgid "The panel toolbar will be visible."
-msgstr "Трака са алатима ће бити видљива."
+#: UserAction/expander.cpp:555
+msgid "Jump to a Location..."
+msgstr "Скочи на локацију..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:202
-msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
-msgstr "Видљиви дугмићи траке панела"
+#: UserAction/expander.cpp:558
+msgid "Choose a path:"
+msgstr "Изаберите путању:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clear location bar button"
-msgstr "Очисти траку локације"
+#: UserAction/expander.cpp:559
+msgid "Open location in a new tab"
+msgstr "Отвори локацију у новом језичку"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:208
-msgid "Clears the location bar"
-msgstr "Чисти траку локације"
+#: UserAction/expander.cpp:595
+msgid "Ask Parameter from User..."
+msgstr "Питај корисника за параметар..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Open button"
-msgstr "Дугме за отварање"
+#: UserAction/expander.cpp:598
+msgid "Question:"
+msgstr "Питање:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:209
-msgid "Opens the directory browser."
-msgstr "Отвара прегледач директоријума."
+#: UserAction/expander.cpp:599
+msgid "Preset (optional):"
+msgstr "Преподешено (опционо):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Equal button (=)"
-msgstr "Дугме једнакости (=)"
+#: UserAction/expander.cpp:600
+msgid "Caption (optional):"
+msgstr "Натпис (опционо):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:210
-msgid "Changes the panel directory to the other panel directory."
-msgstr "Мења директоријум панела на директоријум другог панела."
+#: UserAction/expander.cpp:606
+msgid "User Action"
+msgstr "Корисничка акција"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Up button (..)"
-msgstr "Дугме за нагоре (..)"
+#: UserAction/expander.cpp:631
+msgid "Copy to Clipboard..."
+msgstr "Копирај у клипборд..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:211
-msgid "Changes the panel directory to the parent directory."
-msgstr "Мења директоријум панела на родитељски директоријум."
+#: UserAction/expander.cpp:634 UserAction/expander.cpp:657
+msgid "What to copy:"
+msgstr "Шта да се копира:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Home button (~)"
-msgstr "Дугме за кућни (~)"
+#: UserAction/expander.cpp:635
+msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
+msgstr "Додај на тренутни садржај клипборда са овим раздвајачем (опционо):"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:212
-msgid "Changes the panel directory to the home directory."
-msgstr "Мења директоријум панела у кућни директоријум."
+#: UserAction/expander.cpp:641
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
+msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Clipboard%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Root button (/)"
-msgstr "Дугме за корен (/)"
+#: UserAction/expander.cpp:654
+msgid "Copy a File/Folder..."
+msgstr "Копирај фајл/фасциклу..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:213
-msgid "Changes the panel directory to the root directory."
-msgstr "Мења директоријум панела у корени директоријум."
+#: UserAction/expander.cpp:658
+msgid "Where to copy:"
+msgstr "Где да се копира:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid "Toggle-button for sync-browsing"
-msgstr "Дугме за синхронизовано прегледање."
+#: UserAction/expander.cpp:665
+msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
+msgstr "Проширивач: %Each% не може да буде други аргумент за %Copy%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:214
-msgid ""
-"Each directory change in the panel is also performed in the other panel."
-msgstr "Свака промена директоријума у панелу односи се и на други панел."
+#: UserAction/expander.cpp:675
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:234
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Режим избора"
+#: UserAction/expander.cpp:686
+msgid "Move/Rename a File/Folder..."
+msgstr "Премести/преименуј фајл/фасциклу..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid "Krusader Mode"
-msgstr "Krusader-ов режим"
+#: UserAction/expander.cpp:689
+msgid "What to move/rename:"
+msgstr "Шта да се премести/преименује"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:248
-msgid ""
-"Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl "
-"key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a "
-"short click on the right mouse button."
-msgstr ""
-"Оба дугмета омогућавају изабирање фајлова. За изабирање више од једног "
-"фајла, држите тастер Ctrl и кликните левим дугметом миша.Мени на десни клик "
-"се позива кратким кликом десним дугметом миша."
+#: UserAction/expander.cpp:690
+msgid "New target/name:"
+msgstr "Нова мета/име:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid "Konqueror Mode"
-msgstr "Konqueror-ов режим"
+#: UserAction/expander.cpp:696
+msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
+msgstr "%Each% не може да буде други аргумент за %Move%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:249
-msgid ""
-"Pressing the left mouse button selects files - you can click and select "
-"multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Притискање левог дугмета миша изабира фајлове — можете кликтати и изабирати "
-"више фајлова.Мени на десни клик се позива кратким кликом десним дугметом "
-"миша."
+#: UserAction/expander.cpp:706
+msgid "Expander: invalid URL's in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
+msgstr "Проширивач: невалидни URL-ови у %_Move(\"src\", \"dest\")%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid "Total-Commander Mode"
-msgstr "Total-Commander-ов режим"
+#: UserAction/expander.cpp:717
+msgid "Load a Synchronizer Profile..."
+msgstr "Учитај профил синхронизатора..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:250
-msgid ""
-"The left mouse button does not select, but sets the current file without "
-"affecting the current selection. The right mouse button selects multiple "
-"files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right "
-"mouse button."
-msgstr ""
-"Лево дугме миша не изабире, већ поставља тренутни фајл без утицања на "
-"тренутни избор.Десним дугметом миша можете изабрати вишеструке фајлове и "
-"мени на десни клик се позива притискањеми држањем десног дугмета миша."
+#: UserAction/expander.cpp:720 UserAction/expander.cpp:738
+#: UserAction/expander.cpp:756
+msgid "Choose a profile:"
+msgstr "Одабери профил:"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251 Konfigurator/kglookfeel.cpp:354
-msgid "Custom Selection Mode"
-msgstr "Посебан режим избора"
+#: UserAction/expander.cpp:724
+msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
+msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Sync(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:251
-msgid "Design your own selection mode!"
-msgstr "Дизајнирајте ваш режим изабирања!"
+#: UserAction/expander.cpp:735
+msgid "Load a Searchmodule Profile..."
+msgstr "Учитај профил модула тражења..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:261
-msgid "Details"
-msgstr "Детаљи"
+#: UserAction/expander.cpp:742
+msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
+msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_NewSearch(profile)%"
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid "Double-click selects (classic)"
-msgstr "Дупли клик изабира (класично)"
+#: UserAction/expander.cpp:753
+msgid "Load a Panel Profile..."
+msgstr "Учитај профил панела..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:269
-msgid ""
-"A single click on a file will select and focus, a double click opens the "
-"file or steps into the directory."
-msgstr ""
-"Један клик на фајл ће га изабрати и фокусирати, дупли клик отвара фајл или "
-"улази у директоријум."
+#: UserAction/expander.cpp:760
+msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
+msgstr "Проширивач: профил није специфициран за %_Profile(profile)%; откажи..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid "Obey TDE's global selection policy"
-msgstr "Поштуј TDE-ову глобалну политику избора"
+#: UserAction/expander.cpp:771
+msgid "Separate Program Call for Each..."
+msgstr "Раздвоји позив програма за сваки..."
-#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:270
-msgid ""
-"
Use TDE's global setting:
Trinity Control Center -> Peripherals -> " -"Mouse
" -msgstr "" -"Користи TDE-ово глобално подешавање:
TDE Контролни центар-" -">Периферије->Миш
" +#: UserAction/expander.cpp:803 +msgid "Set Sorting for This Panel..." +msgstr "Постави сортирање за овај панел..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:282 -msgid "Based on TDE's selection mode" -msgstr "Засновано на TDE-овом режиму избора" +#: UserAction/expander.cpp:806 +msgid "Choose a column:" +msgstr "Одабери колону:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:283 -msgid "If checked, use a mode based on TDE's style." -msgstr "Ако се штиклира, користиће се режим заснован на TDE-овом стилу." +#: UserAction/expander.cpp:807 +msgid "Choose a sort sequence:" +msgstr "Одабери секвенцу сортирања:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:285 -msgid "Left mouse button selects" -msgstr "Лево дугме миша изабира" +#: UserAction/expander.cpp:813 +msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%" +msgstr "Проширивач: колона није специфицирана за %_ColSort(column)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:286 -msgid "If checked, left clicking an item will select it." -msgstr "Ако се штиклира, леви клик на ставку ће је изабрати." +#: UserAction/expander.cpp:885 +msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%" +msgstr "Проширивач: непозната колона специфицирана за %_ColSort(%1)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:288 -msgid "Left mouse button preserves selection" -msgstr "Лево дугме миша чува изабрано" +#: UserAction/expander.cpp:897 +msgid "Set Relation Between the Panels..." +msgstr "Постави релацију између панела..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:289 +#: UserAction/expander.cpp:900 +msgid "Set the new size in percent:" +msgstr "Постави нову величину у процентима:" + +#: UserAction/expander.cpp:912 msgid "" -"If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." +"Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first " +"parameter has to be >0 and <100" msgstr "" -"Ако се штиклира, леви клик на ставку ће је изабрати, али неће поништити " -"избор осталих ставки." +"Проширивач: вредност %1 је изван опсега за %_PanelSize(percent)%. Први " +"параметар мора да буде >0 и <100" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:291 -msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects" -msgstr "Shift/Ctrl-лево дугме миша изабира" +#: UserAction/expander.cpp:936 +msgid "Execute a JavaScript Extension..." +msgstr "Изврши JavaScript проширење..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:292 +#: UserAction/expander.cpp:939 +msgid "Location of the script" +msgstr "Локација скрипта" + +#: UserAction/expander.cpp:940 msgid "" -"If checked, shift/ctrl left clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Left Button Selects' is checked." +"Set some variables for the execution (optional).\n" +"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information" msgstr "" -"Ако се штиклира, shift/ctrl леви клик ће изабрати ставке.\n" -" Напомена: Ово је бесмислено ако је штиклирано \"Лево дугме изабира\"." +"Поставите неке променљиве за извршавање (опционо).\n" +"нпр. „return=return_var;foo=bar“, консултујте документацију за још " +"информација" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:294 -msgid "Right mouse button selects" -msgstr "Десно дугме миша изабира" +#: UserAction/expander.cpp:944 +msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%" +msgstr "Проширивач: скрипт није специфициран за %_Script(script)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:295 -msgid "If checked, right clicking an item will select it." -msgstr "Ако је штиклирано, десни клик на ставку ће је изабрати." +#: UserAction/expander.cpp:986 +msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..." +msgstr "Прегледај фајл помоћу интерног прегледача Krusader-а..." -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:297 -msgid "Right mouse button preserves selection" -msgstr "Десно дугме миша чува изабрано" +#: UserAction/expander.cpp:989 +msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):" +msgstr "Који фајл се прегледа (обично '%aCurrent%'):" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:298 -msgid "" -"If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect " -"other, already selected items." -msgstr "" -"Ако је штиклирано, десни клик на ставку ће је изабрати, али неће поништити " -"избор осталих ставки." +#: UserAction/expander.cpp:990 +msgid "Choose a view mode:" +msgstr "Одабери режим прегледања:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:300 -msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects" -msgstr "Shift/Ctrl-десно дугме миша изабира" +#: UserAction/expander.cpp:993 +msgid "Choose a window mode:" +msgstr "Одабери режим прозора:" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:301 -msgid "" -"If checked, shift/ctrl right clicking will select items. \n" -"Note: This is meaningless if 'Right Button Selects' is checked." -msgstr "" -"Ако је штиклирано, shift/Ctrl десни клик ће изабрати ставке. \n" -"Напомена: Ово је бесмислено ако је штиклирано \"Десно дугме изабире\"." +#: UserAction/expander.cpp:997 +msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%" +msgstr "Проширивач: нема фајла жа прегледање у %_View(filename)%" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:303 -msgid "Spacebar moves down" -msgstr "Размакница помера на доле" +#: UserAction/expander.cpp:1034 +#, c-format +msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1" +msgstr "%Each% није валидно као параметар за %1" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:304 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move " -"down. \n" -"Otherwise, current item is selected, but remains the current item." -msgstr "" -"Ако је штиклирано, стискање размака ће изабрати тренутну ставку и спустити " -"се доле. \n" -"У супротном, тренутна ставка се изабира, али остаје тренутна ставка." +#: UserAction/expander.cpp:1055 +msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2" +msgstr "Проширивач: лош спецификатор панела %1 у шаблону %2" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:306 -msgid "Spacebar calculates disk space" -msgstr "Размакница рачуна заузети простор" +#: UserAction/expander.cpp:1084 +#, c-format +msgid "Error: unterminated % in Expander::expandCurrent" +msgstr "Грешка: незавршен % у Expander::expandCurrent" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:307 -msgid "" -"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will " -"(except from selecting the folder) \n" -"calculate space occupied by the folder (recursively)." -msgstr "" -"Ако је штиклирано, стискање размака док је тренутна ставка фасцикла, ће " -"(поред изабирања фасцикле) \n" -"прорачунати заузети простор унутар фасцикле (рекурзивно)." +#: UserAction/expander.cpp:1114 +msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander::expand" +msgstr "Грешка: непрепознат %%%1%2%% у Expander::expand" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:309 -msgid "Insert moves down" -msgstr "Insert помера доле" +#: UserAction/expander.cpp:1150 +msgid "Error: missing ')' in Expander::separateParameter" +msgstr "Грешка: недостаје ')' у Expander::separateParameter" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:310 -msgid "" -"If checked, pressing INSERT will select the current item, and move down to " -"the next item. \n" -"Otherwise, current item is not changed." -msgstr "" -"Ако је штиклирано, стискање INSERT ће изабрати тренутну ставку, и прећи на " -"следећу ставку. \n" -"У супротном, тренутна ставка остаје непромењена." +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill" +msgstr "Убиј" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:312 -msgid "Right clicking pops context menu immediately" -msgstr "При десном клику одмах отвори контекстни мени" +#: UserAction/kraction.cpp:52 +msgid "Kill the running process" +msgstr "Убиј покренути процес" -#: Konfigurator/kglookfeel.cpp:313 -msgid "" -"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the " -"context menu. \n" -"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms." -msgstr "" -"Ако је штиклирано, десни клик ће резултовати у тренутном приказивању " -"контекстног менија. \n" -"У супротном, корисник мора да кликне и држи десно дугме миша 500 милисекунди." +#: UserAction/kraction.cpp:54 +msgid "Save as" +msgstr "Сними као" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "Preserve attributes for local copy/move (slower)" -msgstr "Очувај атрибуте при локалном копирању/премештању (спорије)" +#: UserAction/kraction.cpp:63 +msgid "Standard Output (stdout)" +msgstr "Стандардни излаз (stdout)" -#: Konfigurator/kgadvanced.cpp:63 -msgid "" -"Krusader will try to preserve all attributes (time, owner, group) of the " -"local files according to the source depending on your permissions:" -"Use TDE's global color configuration.
Trinity Control Center -> " -"Appearance & Themes -> Colors
" +"Krusader can't find any of the supported diff-frontends. Please install one " +"to your path. Hint: Krusader supports Kompare, Kdiff3 and Xxdiff." msgstr "" -"Користи TDE-ову глобалну конфигурацију боје.
TDE Контролни " -"Центар -> Изглед & Теме -> Боје
" +"Krusader не може да нађе било који од подржаних diff интерфејса. " +"Инсталирајте неки од њих у вашу путању. Сугестија: Krusader подржава " +"Kompare, Kdiff3 и Xxdiff." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 -msgid "Use alternate background color" -msgstr "Користи алтернативну позадинску боју" +#: krslots.cpp:441 +msgid "" +"Can't find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package " +"of GNU, or set its dependencies in Konfigurator" +msgstr "" +"Не могу да пронађем наредбу „locate“. Инсталирајте GNU пакет findutils-" +"locate, или поставите његове зависности у Konfigurator-у" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:60 +#: krslots.cpp:458 msgid "" -"The background color and the alternate background color " -"alternates line by line.
When you don't use the TDE default colors" -"i>, you can configure the alternate colors in the colors box.
" +"Important: RemoteMan has been replaced by our new bookmark manager. The new " +"manager handles local files and remote URLs the same way. RemoteMan is being " +"left around to allow an easier transition and give you a chance to move your " +"bookmarks. IT WILL BE REMOVED SOON!\n" +"Try the new bookmark-manager: open a new remote connection, once done, press " +"the bookmark button, select 'Add bookmark' and that's it!" +msgstr "" +"Важно: RemoteMan је замењен нашим новим менаџером маркера. Нови менаџер " +"рукује локалним фајловима и удаљеним URL-овима на исти начин. RemoteMan је " +"остављен да би омогућио лакши прелазак и дао прилику да преместите маркере. " +"БИЋЕ УКЛОЊЕН УСКОРО!\n" +"Испробајте нови менаџер маркера: отворите нову удаљену конекцију, и када то " +"успете, притисните дугме маркера, изаберите „Додај маркер“ и то је све!" + +#: krslots.cpp:477 +msgid "Can't start 'mount'! Check the 'Dependencies' page in konfigurator." msgstr "" -"Позадинска боја и алтернативна позадинска боја се мењају " -"линија по линија.
Када не користите подразумеване TDE боје, " -"можете подесити алтернативне боје у кутији боја.
" +"Не могу да покренем „mount“! Проверите страницу „Зависности“ у Подешавањима." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 -msgid "Show current item even if not focused" -msgstr "Прикажи тренутну ставку чак и ако није фокусирана" +#: krslots.cpp:509 +#, fuzzy +msgid "Can't find \"KsysCtrl\". Please install the TDE admin package" +msgstr "Не могу да пронађем „KsysCtrl“. Инсталирајте пакет TDE admin" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:61 +#: krslots.cpp:517 msgid "" -"Shows the last cursor position in the non active list panel.
This " -"option is only available when you don't use the TDE default colors." -"p>" +"Can't find a batch rename tool.\n" +"You can get Krename at http://www.krename.net" msgstr "" -"
Приказује последњу позицију курсора у неактивном панелу.
Ова опција " -"је доступна само када не користите подразумеване TDE боје.
" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 -msgid "Dim the colors of the inactive panel" -msgstr "Затамни боје неактивног панела" +"Не могу да пронађем алатку за пакетно преименовање.\n" +"Можете преузети Krename на http://www.krename.net" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:62 +#: krslots.cpp:547 msgid "" -"The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim " -"factor.
" +"Can't start root mode krusader, because krusader or tdesu is missing from " +"the path. Please configure the dependencies in Konfigurator!" msgstr "" -"Боје неактивног панела се рачунају помоћу затамњене боје и фактора " -"затамњења.
" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:89 -msgid "Active" -msgstr "Активно" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:95 -msgid "Transparent" -msgstr "Провидно" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:97 Konfigurator/kgcolors.cpp:132 -msgid "Foreground:" -msgstr "Испис:" - -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:134 -msgid "Directory foreground:" -msgstr "Испис директоријума:" +"Не могу да покренем Krusader у режиму администратора, јер krusader или tdesu " +"није у вашој путањи. Подесите зависности у Konfigurator-у!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:98 Konfigurator/kgcolors.cpp:99 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:101 -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:133 -msgid "Same as foreground" -msgstr "Исто као испис" +#: krslots.cpp:602 +msgid "Enter a URL to view:" +msgstr "Унесите URL за преглед:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:99 Konfigurator/kgcolors.cpp:135 -msgid "Executable foreground:" -msgstr "Испис извршних фајлова:" +#: krslots.cpp:613 +msgid "Enter the filename to edit:" +msgstr "Унесите име фајла за уређивање:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:100 Konfigurator/kgcolors.cpp:136 -msgid "Symbolic link foreground:" -msgstr "Испис симболичких веза:" +#: krslots.cpp:670 +msgid "Don't know which file to split." +msgstr "Не знам који фајл треба раздвојити." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:101 Konfigurator/kgcolors.cpp:137 -msgid "Invalid symlink foreground:" -msgstr "Испис неисправних симболичких веза:" +#: krslots.cpp:679 +msgid "You can't split a directory!" +msgstr "Не можете раздвајати директоријум!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:102 Konfigurator/kgcolors.cpp:138 -msgid "Background:" -msgstr "Позадина:" +#: krslots.cpp:710 +msgid "Don't know which files to combine." +msgstr "Не знам које фајлове треба спајати." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:103 Konfigurator/kgcolors.cpp:139 -msgid "Same as background" -msgstr "Исто као позадина" +#: krslots.cpp:722 +msgid "You can't combine a directory!" +msgstr "Не можете спајати директоријум!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:104 Konfigurator/kgcolors.cpp:140 -msgid "Alternate background:" -msgstr "Алтернативна позадина:" +#: krslots.cpp:741 +msgid "Not a split file %1!" +msgstr "Није раздвојени фајл %1!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:105 Konfigurator/kgcolors.cpp:141 -msgid "Selected foreground:" -msgstr "Изабрани испис:" +#: krslots.cpp:756 +msgid "Select only one split file!" +msgstr "Одаберите само један раздвојени фајл!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:106 Konfigurator/kgcolors.cpp:142 -msgid "Selected background:" -msgstr "Изабрана позадина:" +#: krslots.cpp:804 +msgid "Not a splitted file %1!" +msgstr "Није раздвојени фајл %1!" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:107 Konfigurator/kgcolors.cpp:143 -msgid "Same as alt. background" -msgstr "Исто као алтерн. позадина" +#: krslots.cpp:811 +msgid "Combining %1.* to directory:" +msgstr "Спајање %1.* у директоријум:" -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:145 -msgid "Alternate selected background:" -msgstr "Алтернативна позадина означених:" +#: krusader.cpp:364 +msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer." +msgstr "" +"Статусна трака приказује основне информације о фајлу испод показивача миша." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:108 Konfigurator/kgcolors.cpp:144 -msgid "Same as selected background" -msgstr "Исто као изабрана позадина" +#: krusader.cpp:445 +msgid "" +"A configuration of 1.51 or older was detected. Krusader has to reset your " +"configuration to default values.\n" +"Note: Your bookmarks and keybindings will remain intact.\n" +" Krusader will now run Konfigurator." +msgstr "" +"Подешавања од 1.51 или старије верзије су детектована. Krusader мора " +"ресетовати вашу конфигурацију на подразумеване вредности.\n" +"Напомена: Ваши маркери и пречице са тастатуре ће остати нетакнуте.\n" +" Krusader ће сада покренути Подешавања." -#: Konfigurator/kgcolors.cpp:109 Konfigurator/kgcolors.cpp:146 -msgid "Current foreground:" -msgstr "Тренутни испис:" +#: krusader.cpp:457 +msgid "" +"As this is your first run, your machine " +"will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be " +"launched where you can customize Krusader to your needs.
Како је ово ваше прво покретање, " +"претражићемо вашу машину за спољним апликацијама. Тада ће бити покренут " +"Конфигуратор где можете прилагодити Krusader својим потребама.
At startup, the main window will resize itself to the size it was when " -"last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, " -"having panels sorted and aligned as they were before.
If this option " -"is disabled, you can use the menu Window -> Save Position option to " -"manually set the main window's size and position at startup.
" -msgstr "" -"По покретању, главни прозор ће променити своју величину у ону која је " -"била када је последњи пут угашен. Такође ће се појавити на истом месту на " -"екрану, са панелима сортираним и поравнатим као што су били раније." -"p>
Уколико је ова опција искључена, можете користити опцију менија " -"Подешавања->Сними позицију за ручно подешавање величине и позиције " -"главног прозора по покретању.
" +#: krusader.cpp:745 +msgid "History" +msgstr "Историја" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "Start to tray" -msgstr "Покрени у касети" +#: krusader.cpp:747 +msgid "Sync Panels" +msgstr "Синх. панеле" -#: Konfigurator/kgstartup.cpp:95 -msgid "" -"Krusader starts to tray (if minimize to tray is set), without showing the " -"main window" -msgstr "" -"Krusader се покреће у касети (ако је постављено минимизирање у касету, без " -"показивања главног прозора" +#: krusader.cpp:749 +msgid "Left History" +msgstr "Лева историја" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:54 -msgid "Krusader transparently handles the following types of archives:" -msgstr "Krusader провидно рукује следећим врстама архива:" +#: krusader.cpp:751 +msgid "Right History" +msgstr "Десна историја" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:59 -msgid "Tar" -msgstr "Tar" +#: krusader.cpp:755 +msgid "Left Media" +msgstr "Леви медији" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:60 -msgid "GZip" -msgstr "GZip" +#: krusader.cpp:757 +msgid "Right Media" +msgstr "Десни медији" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:61 -msgid "BZip2" -msgstr "BZip2" +#: krusader.cpp:761 +msgid "Toggle Popup Panel" +msgstr "Укључи/искључи искачући панел" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:62 -msgid "Zip" -msgstr "Zip" +#: krusader.cpp:763 +msgid "Vertical Mode" +msgstr "Вертикални режим" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:63 -msgid "Rar" -msgstr "Rar" +#: krusader.cpp:765 +msgid "New Tab" +msgstr "Нови језичак" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:64 -msgid "Arj" -msgstr "Arj" +#: krusader.cpp:767 +msgid "Duplicate Current Tab" +msgstr "Дуплирај текући језичак" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:65 -msgid "Rpm" -msgstr "Rpm" +#: krusader.cpp:769 +msgid "Close Current Tab" +msgstr "Затвори текући језичак" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:66 -msgid "Ace" -msgstr "Ace" +#: krusader.cpp:771 +msgid "Next Tab" +msgstr "Следећи језичак" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:67 -msgid "Lha" -msgstr "Lha" +#: krusader.cpp:773 +msgid "Previous Tab" +msgstr "Претходни језичак" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:68 -msgid "Deb" -msgstr "Deb" +#: krusader.cpp:779 +msgid "Manage User Actions..." +msgstr "Управљање корисничким акцијама..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:69 -msgid "7zip" -msgstr "7zip" +#: krusader.cpp:781 +msgid "Select Remote Charset" +msgstr "Изабери удаљени скуп знакова" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:75 -msgid "" -"The archives that are \"greyed-out\" were unavailable on your\n" -"system last time Krusader checked. If you wish Krusader to\n" -"search again, click the 'Auto Configure' button." -msgstr "" -"Архиве које су „засивљене“ нису биле доступне на вашем систему последњи пут " -"када је Krusader проверавао. Ако желите да Krusader \n" -"поново претражи, кликните на дугме „Аутоматски подеси“." +#: krusader.cpp:784 +msgid "Start Terminal Here" +msgstr "Покрени терминал овде" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:80 -msgid "Auto Configure" -msgstr "Аутоматски подеси" +#: krusader.cpp:786 +msgid "View File" +msgstr "Прегледај фајл" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Test archive after packing" -msgstr "Испробај архиву по паковању" +#: krusader.cpp:788 +msgid "Edit File" +msgstr "Уреди фајл" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:95 -msgid "Check the archive's integrity after packing it." -msgstr "Тестирај интегритет архиве након паковања." +#: krusader.cpp:794 +msgid "New Directory..." +msgstr "Нови директоријум..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "Test archive before unpacking" -msgstr "Испробај архиву пре распакивања" +#: krusader.cpp:800 +msgid "Quit" +msgstr "Одустани" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:96 -msgid "" -"Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested." -msgstr "" -"Неке оштећене архиве могу изазвати рушење; стога, тестирање се препоручује." +#: krusader.cpp:802 +msgid "Popular URLs..." +msgstr "Популарни URL-ови..." -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:113 -msgid "Searching for packers..." -msgstr "Тражим архивере..." +#: krusader.cpp:804 +msgid "Go to Location Bar" +msgstr "Иди на траку локације" -#: Konfigurator/kgarchives.cpp:114 -msgid "" -"Make sure to install new packers in your$PATH
(e.g. /usr/bin)"
-msgstr ""
-"Уверите се да инсталирате нове архивере у ваш $PATH
(нпр. /usr/"
-"bin)"
+#: krusader.cpp:806
+msgid "Jump Back"
+msgstr "Скочи уназад"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:48
-msgid "Information"
-msgstr "Информација"
+#: krusader.cpp:808
+msgid "Set Jump Back Point"
+msgstr "Постави овде тачку скока уназад"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:53
-msgid ""
-"Here you can configure settings about useractions.\n"
-"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
-msgstr ""
-"Овде можете наместити подешавања везана за корисничке акције.\n"
-"За постављање, подешавање и рад са корисничким акцијама, молимо вас, "
-"користите МенаџерАкција."
+#: krusader.cpp:810
+msgid "Toggle Fullwidget Terminal Emulator"
+msgstr "Укључи/искључи пун-виџет емулатор терминала"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:57
-msgid "Start ActionMan"
-msgstr "Покрени МенаџерАкција"
+#: krusader.cpp:814
+msgid "Select files using a filter"
+msgstr "Изабери фајлове користећи филтер"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:64
-msgid "Terminal execution"
-msgstr "Извршавање у терминалу"
+#: krusader.cpp:815
+msgid "Select all files in the current directory"
+msgstr "Изабери све фајлове у тренутном директоријуму"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:68
-msgid "Terminal for UserActions:"
-msgstr "Терминал за корисничке акције:"
+#: krusader.cpp:816
+msgid "Unselect all selected files"
+msgstr "Поништи избор фајлова"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:78
-msgid "Output collection"
-msgstr "Колекција излаза"
+#: krusader.cpp:817
+msgid "Setup Krusader the way you like it"
+msgstr "Подесите Krusader како вама одговара"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:83
-msgid "Normal font:"
-msgstr "Нормални фонт:"
+#: krusader.cpp:818
+msgid "Back to the place you came from"
+msgstr "Назад на место одакле сте дошли"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:89
-msgid "Font with fixed width:"
-msgstr "Фонт фиксне ширине:"
+#: krusader.cpp:819
+msgid "ROOT (/)"
+msgstr "КОРЕН (/)"
-#: Konfigurator/kguseractions.cpp:95
-msgid "Use fixed width font as default"
-msgstr "Користи фонт фиксне ширине као подразумевани"
+#: krusader.cpp:820
+msgid "Search for files"
+msgstr "Претрага за фајловима"
-#: krslots.cpp:106
-msgid ""
-"Krusader can't find a supported mail client. Please install one to your "
-"path. Hint: Krusader supports Kmail."
-msgstr ""
-"Krusader не може да нађе подржан клијент поште. Инсталирајте један у вашу "
-"путању. Сугестија: Krusader подржава Kmail."
+#: krusader.cpp:826
+msgid "JavaScript Console..."
+msgstr "JavaScript конзола..."
-#: krslots.cpp:113
-msgid "Sending file: "
-msgstr "Слање фајла: "
+#: krusader.cpp:963
+msgid "Are you sure you want to quit?"
+msgstr "Да ли сте сигурни да желите да завршите?"
-#: krslots.cpp:149
-msgid "Don't know which files to compare."
-msgstr "Не знам које фајлове да упоредим."
+#: krusaderview.cpp:88
+msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
+msgstr "Функцијски тастери омогућавају брзо извршавање операција на фајловима."
-#: krslots.cpp:149
+#: main.cpp:51
msgid ""
-"To compare two files by content, you can either: