summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: d56e6efc8b40ea37d786ad3d425698cafcfa1b17 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
# translation of es.po to Spanish
# translation of 20090226_es.po to
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2003, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Eggert Ehmke <eggert.ehmke@berlin.de>, 2003.
# Elsa Andrés <e.andres@ist-sci.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-17 21:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 16:51+0100\n"
"Last-Translator: Elsa Andrés <e.andres@ist-sci.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Translator: Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1 main.cpp:65
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Stephan Giesler, Elsa Andrés 2009"

#: _translatorinfo.cpp:3 main.cpp:65
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"giesler@gmx.net, e.andres@ist-sci.com"

#: main.cpp:33
msgid "A powerful pop3 mail checker"
msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3"

#: main.cpp:40
msgid "Refresh messages now"
msgstr "Actualizar la lista de mensajes"

#: main.cpp:42
msgid "Launch configure dialog"
msgstr "Lanzar el cuadro de diálogo de configuración"

#: main.cpp:107
msgid "Kshowmail is already running!"
msgstr "¡KShowmail ya se está ejecutando!"

#. i18n: file AlertDlg.ui line 16
#: AlertDlg.cpp:262 rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "KShowmail"
msgstr "KShowmail"

#. i18n: file AlertDlg.ui line 27
#: AlertDlg.cpp:263 rc.cpp:18 kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:257
#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:95 kcmconfigs/configfilter.cpp:133
#, no-c-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"

#. i18n: file AlertDlg.ui line 35
#: AlertDlg.cpp:264 rc.cpp:21 kcmconfigs/configactions.cpp:49
#, no-c-format
msgid "Show main window"
msgstr "Mostrar la ventana principal"

#. i18n: file AlertDlg.ui line 61
#: AlertDlg.cpp:265 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "New mail"
msgstr "¡Tiene mensajes"

#
#. i18n: file AlertDlg.ui line 76
#: AlertDlg.cpp:266 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "has arrived !"
msgstr "nuevos!"

#: serverdialog.cpp:44 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:39
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta:"

#: serverdialog.cpp:47 serverdialog.cpp:48
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:42 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:43
msgid "Unique Account Name"
msgstr "Nombre de cuenta único"

#: serverdialog.cpp:52 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:47
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"

#: serverdialog.cpp:55 serverdialog.cpp:56
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:49 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:50
msgid "Server Name"
msgstr "Nombre del servidor"

#: serverdialog.cpp:60 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:54
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"

#: serverdialog.cpp:63 serverdialog.cpp:64
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:57 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:58
msgid ""
"Protocol, which shall be used to get the mails from the server. Currently "
"KShowmail just supports POP3."
msgstr ""
"Protocolo que utilizará para obtener los mensajes del servidor. "
"Actualmente KShowmail sólo admite POP3."

#: serverdialog.cpp:68 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:62
msgid "Port:"
msgstr "Puerto:"

#: serverdialog.cpp:71 serverdialog.cpp:72
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:65 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:66
msgid "Port Number. Normally POP3 uses port 110."
msgstr "Número de puerto. Normalmente, POP3 utiliza el puerto 110."

#: serverdialog.cpp:76 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:70
msgid "User:"
msgstr "Usuario:"

#: serverdialog.cpp:78 serverdialog.cpp:79
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:72 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:73
msgid "To authenticate to the mail server you need an user name."
msgstr "Para autentificarse ante el servidor necesita un nombre de usuario."

#: serverdialog.cpp:84 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:78
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"

#: serverdialog.cpp:95 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:89
msgid "Don't save"
msgstr "No guardar"

#: serverdialog.cpp:96 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:90
msgid "Save password"
msgstr "Guardar la contraseña"

#: serverdialog.cpp:97 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:91
msgid "Use KWallet"
msgstr "Utilizar KWallet"

#: serverdialog.cpp:101 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:95
msgid "Don't save password. KShowmail will ask you for it at first server connect."
msgstr "No guardar la contraseña. KShowmail se la pedirá cuando conecte con el servidor la primera vez."

#: serverdialog.cpp:102 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:96
msgid ""
"Save password in the configuration file. Not recommended, because the "
"password is just lightly encrypted"
msgstr ""
"Guardar la contraseña en el archivo de configuración. No se recomienda, "
"ya que la contraseña está ligeramente cifrada"

#: serverdialog.cpp:103 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:97
msgid ""
"Use KWallet to save the password. Maybe you have to type in the KWallet "
"master password at first server connect."
msgstr ""
"Utilizar KWallet para guardar la contraseña. Es posible que tenga que "
"introducir la contraseña maestra cuando conecte con el servidor la primera vez."

#: serverdialog.cpp:119 kcmconfigs/configdisplay.cpp:46
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:113 kshowmailview.cpp:53
msgid "Active"
msgstr "Activar"

#: serverdialog.cpp:120 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:114
msgid "Select it to activate this account."
msgstr "Seleccione esta opción para activar la cuenta."

#: serverdialog.cpp:125 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:119
msgid "Encryption"
msgstr "Cifrado"

#: serverdialog.cpp:135 kshowmailfeedback.cpp:57
#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:129
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: serverdialog.cpp:136 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:130
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#: serverdialog.cpp:137 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:131
msgid "TLS"
msgstr "TLS"

#: serverdialog.cpp:141 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:135
msgid ""
"The download of the mail header and body will not be encrypted. Use this, if "
"your provider doesn't make a secure transfer available."
msgstr ""
"La descarga de la cabecera y el cuerpo del correo no estará cifrada. Utilice "
"esta opción si su proveedor no dispone de transferencia segura."

#: serverdialog.cpp:142 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:136
msgid ""
"Secure Sockets Layer (SSL), is a cryptographic protocol that provides secure "
"communications on the Internet."
msgstr ""
"El Protocolo de Capa de Conexión Segura (SSL) es un protocolo criptográfico que "
"proporciona comunicaciones seguras en Internet."

#: serverdialog.cpp:143 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:137
msgid ""
"Transport Layer Security (TLS) is a cryptographic protocol that provides "
"secure communications on the Internet. It is the successor of SSL."
msgstr ""
"Seguridad de la Capa de Transporte (TLS) es un protocolo criptográfico que "
"proporciona comunicaciones seguras en Internet. Es el sucesor de SSL."

#
#: serverdialog.cpp:152 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:145
msgid "General"
msgstr "General"

#: serverdialog.cpp:153 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:146
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"

#: serverdialog.cpp:157 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:150
msgid "New account"
msgstr "Nueva cuenta"

#: serverdialog.cpp:159 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:152
msgid "Edit account"
msgstr "Editar cuenta"

#: serverdialog.cpp:194 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:187
msgid "Please enter an server."
msgstr "Introduzca el servidor."

#: serverdialog.cpp:200 kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:193
msgid "Please enter an user name."
msgstr "Introduzca el nombre de usuario."

#: kshowmailfeedback.cpp:31
msgid "What is your general opinion about this program?"
msgstr "¿Cuál es su opinión general sobre este programa?"

#: kshowmailfeedback.cpp:33
msgid "It's one of my favourites"
msgstr "Es uno de mis favoritos"

#: kshowmailfeedback.cpp:34
msgid "I like it"
msgstr "Me gusta"

#: kshowmailfeedback.cpp:35
msgid "It's sometimes useful"
msgstr "A veces es útil"

#: kshowmailfeedback.cpp:36
msgid "It's average"
msgstr "Está bien"

#: kshowmailfeedback.cpp:37
msgid "Nice try, but this could be done better"
msgstr "Buen intento, pero se podría hacer mejor"

#: kshowmailfeedback.cpp:38
msgid "It's poor"
msgstr "Es malo"

#: kshowmailfeedback.cpp:39
msgid "It's useless"
msgstr "Es inútil"

#: kshowmailfeedback.cpp:40
msgid "It's crap"
msgstr "Es un asco"

#: kshowmailfeedback.cpp:42
msgid "Which features of this program do you like?"
msgstr "¿Qué características de este programa le gustan?"

#: kshowmailfeedback.cpp:45
msgid "What is your favourite feature?"
msgstr "¿Cuál es su característica favorita?"

#: kshowmailfeedback.cpp:48
msgid "Which features don't you like?"
msgstr "¿Qué características no le gustan?"

#: kshowmailfeedback.cpp:51
msgid "Which features do you never use?"
msgstr "¿Cuáles son las características que nunca usa?"

#: kshowmailfeedback.cpp:54
msgid "Are there features you are missing?"
msgstr "¿Echa en falta alguna característica?"

#: kshowmailfeedback.cpp:55
msgid "Yes, a lot! (please add comment below)"
msgstr "¡Sí, muchas! (añada un comentario abajo)"

#: kshowmailfeedback.cpp:56
msgid "Some (please add comment below)"
msgstr "Algunas (añada un comentario abajo)"

#: kshowmailfeedback.cpp:58
msgid "It has too many features already!"
msgstr "¡Ya tiene demasiadas características!"

#: kshowmailfeedback.cpp:60
msgid "How do you rate the stability of this program?"
msgstr "¿Cómo considera la estabilidad de este programa?"

#: kshowmailfeedback.cpp:61
msgid "Rock solid"
msgstr "Sólido como una roca"

#: kshowmailfeedback.cpp:62 kshowmailfeedback.cpp:69
msgid "Good"
msgstr "Buena"

#: kshowmailfeedback.cpp:63 kshowmailfeedback.cpp:70 kshowmailfeedback.cpp:77
#: kshowmailfeedback.cpp:84
msgid "Average"
msgstr "Media"

#: kshowmailfeedback.cpp:64 kshowmailfeedback.cpp:71
msgid "Poor"
msgstr "Mala"

#: kshowmailfeedback.cpp:65
msgid "It keeps crashing all the time"
msgstr "Se cuelga todo el tiempo"

#: kshowmailfeedback.cpp:67
msgid "How do you rate the performance of this program?"
msgstr "¿Cómo considera el rendimiento de este programa?"

#: kshowmailfeedback.cpp:68
msgid "Great"
msgstr "Fantástico"

#: kshowmailfeedback.cpp:72
msgid "It's so slow it drives me nuts"
msgstr "Es tan lento que me vuelve loco"

#: kshowmailfeedback.cpp:74
msgid "What is your experience with computers in general?"
msgstr "¿Cuál es su experiencia con los equipos en general?"

#: kshowmailfeedback.cpp:75 kshowmailfeedback.cpp:82
msgid "Expert"
msgstr "Experto"

#: kshowmailfeedback.cpp:76 kshowmailfeedback.cpp:83
msgid "Fair"
msgstr "Bueno"

#: kshowmailfeedback.cpp:78 kshowmailfeedback.cpp:85
msgid "Learning"
msgstr "Aprendiendo"

#: kshowmailfeedback.cpp:79 kshowmailfeedback.cpp:86
msgid "Newbie"
msgstr "Novato"

#: kshowmailfeedback.cpp:81
msgid "What is your experience with Unix/Linux systems?"
msgstr "¿Cuál es su experiencia con sistemas Unix/Linux?"

#: kshowmailfeedback.cpp:88
msgid "Did you have trouble figuring out how to work with this program?"
msgstr "¿Ha tenido algún problema para conocer el funcionamiento de este programa?"

#: kshowmailfeedback.cpp:90
msgid "No problem"
msgstr "Ningún problema"

#: kshowmailfeedback.cpp:91
msgid "Some"
msgstr "Alguno"

#: kshowmailfeedback.cpp:92
msgid "I'm still learning"
msgstr "Aún lo estoy aprendiendo"

#: kshowmailfeedback.cpp:93
msgid "I didn't have a clue what to do at first"
msgstr "No sabía qué hacer al principio"

#: kshowmailfeedback.cpp:94
msgid "I still don't have a clue what to do"
msgstr "Aún no sé qué hacer"

#: kshowmailfeedback.cpp:96
msgid "Where do you use this program most?"
msgstr "¿Dónde utiliza más este programa?"

#: kshowmailfeedback.cpp:97
msgid "At work"
msgstr "En el trabajo"

#: kshowmailfeedback.cpp:98
msgid "At home"
msgstr "En casa"

#: kshowmailfeedback.cpp:99
msgid "At university / school"
msgstr "En la universidad / escuela"

#: kshowmailfeedback.cpp:101
msgid "What is your primary role there?"
msgstr "¿Qué funciones desempeña en ese lugar?"

#: kshowmailfeedback.cpp:102 kshowmailfeedback.cpp:110
msgid "Home user"
msgstr "Usuario doméstico"

#: kshowmailfeedback.cpp:103 kshowmailfeedback.cpp:111
msgid "Student"
msgstr "Estudiante"

#: kshowmailfeedback.cpp:104 kshowmailfeedback.cpp:112
msgid "Educational (teacher / professor)"
msgstr "Educativas (profesor / catedrático)"

#: kshowmailfeedback.cpp:105 kshowmailfeedback.cpp:113
msgid "Non-computer related work"
msgstr "Trabajo no relacionado con equipos"

#: kshowmailfeedback.cpp:106 kshowmailfeedback.cpp:114
msgid "Developer"
msgstr "Desarrollador"

#: kshowmailfeedback.cpp:107 kshowmailfeedback.cpp:115
msgid "System administrator"
msgstr "Administrador de sistemas"

#: kshowmailfeedback.cpp:109
msgid "Do you have any other roles there?"
msgstr "¿Realiza alguna otra función en ese lugar?"

#: kshowmailfeedback.cpp:117
msgid "How did you get to know this program?"
msgstr "¿Cómo conoció este programa?"

#: kshowmailfeedback.cpp:118
msgid "In a menu on my machine"
msgstr "Desde un menú de mi equipo"

#: kshowmailfeedback.cpp:119
msgid "Somebody told me about it"
msgstr "Alguien me habló de él"

#: kshowmailfeedback.cpp:120
msgid "On the internet"
msgstr "En Internet"

#: kshowmailfeedback.cpp:121
msgid "Printed magazine / book"
msgstr "En una revista / libro"

#: kshowmailfeedback.cpp:122
msgid "Other (please add comment below)"
msgstr "Otro (añada un comentario abajo)"

#: kshowmailfeedback.cpp:124
msgid "Would you recommend this program to a friend?"
msgstr "¿Le recomendaría este programa a un amigo?"

#: kshowmailfeedback.cpp:132
msgid "The message list display in general"
msgstr "La visualización de los mensajes de la lista, en general"

#: kshowmailfeedback.cpp:133
msgid "Display of message headers"
msgstr "La visualización de las cabeceras de los mensajes"

#
#: kshowmailfeedback.cpp:134
msgid "Display of complete messages"
msgstr "La visualización de los mensajes completos"

#: kshowmailfeedback.cpp:136
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"

#: kshowmailfeedback.cpp:137
msgid "Manual delete of unwanted messages"
msgstr "Eliminar manualmente los mensajes no deseados"

#: kshowmailfeedback.cpp:138
msgid "Automatic move of filtered messages"
msgstr "Mover automáticamente los mensajes filtrados"

#: kshowmailfeedback.cpp:139
msgid "Automatic delete of filtered messages"
msgstr "Eliminar automáticamente los mensajes filtrados"

#: kshowmailfeedback.cpp:140
msgid "Automatic mark of filtered messages"
msgstr "Marcar automáticamente los mensajes filtrados"

#: kshowmailfeedback.cpp:141
msgid "Ignoring of filtered messages"
msgstr "Ignorar los mensajes filtrados"

#: kshowmailfeedback.cpp:142
msgid "Integration of SpamAssassin"
msgstr "Integración con SpamAssassin"

#: kshowmailfeedback.cpp:143
msgid "White- and Blacklist"
msgstr "Lista blanca y lista negra"

#: kshowmailfeedback.cpp:144
msgid "Filter Log"
msgstr "Registro del filtro"

#: kshowmailfeedback.cpp:145
msgid "Filter messages by regular expressions"
msgstr "Filtrar los mensajes usando expresiones regulares"

#: kshowmailfeedback.cpp:148
msgid "Sorting of messages by size, date etc."
msgstr "Ordenar los mensajes por tamaño, fecha, etc."

#: kshowmailfeedback.cpp:150
msgid "Play sound"
msgstr "Reproducir un sonido"

#: kshowmailfeedback.cpp:151
msgid "Play beep"
msgstr "Reproducir el timbre (beep)"

#: kshowmailfeedback.cpp:152
msgid "Initial timer"
msgstr "Temporizador inicial"

#: kshowmailfeedback.cpp:153
msgid "Interval timer"
msgstr "Temporizador de intervalos"

#: kshowmailfeedback.cpp:154
msgid "This feedback survey :-)"
msgstr "Esta encuesta de opinión :-)"

#: configelem.cpp:294
msgid "Please type in the password for %1"
msgstr "Introduzca la contraseña de %1"

#: configelem.cpp:515
msgid "Time out on %1. The operation could not be finished on time"
msgstr "Tiempo límite alcanzado para %1. No se ha podido finalizar la operación en el tiempo establecido "

#: configelem.cpp:515
msgid "Time Out"
msgstr "Tiempo límite"

#: configelem.cpp:1647
msgid ""
"You want to check your mails for spam, but SpamAssassin is not running.\n"
"KShowmail skips the spam check."
msgstr ""
"Quiere analizar los correos de spam pero SpamAssassin no se está ejecutando.\n"
"KShowmail omitirá la comprobación del spam."

#: configelem.cpp:1647
msgid "SpamAssassin is not running"
msgstr "SpamAssassin no se está ejecutando"

#: kfeedback.cpp:35
msgid "Feedback"
msgstr "Opinión"

#: kfeedback.cpp:39
msgid "&Mail this..."
msgstr "Enviar por e-&mail..."

#: kfeedback.cpp:89
msgid ""
"<p><b>Please tell us your opinion about this program.</b></p><p>You will be "
"able to review everything in your mailer before any mail is sent.<br>Nothing "
"will be sent behind your back.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Díganos su opinión sobre este programa.</b></p><p>Podrá revisarlo "
"todo antes de que se envíe por correo electrónico.<br>No se enviará nada "
"sin su consentimiento.</p>"

#: kfeedback.cpp:114
msgid "Questions marked with "
msgstr "Las preguntas marcadas con"

#: kfeedback.cpp:123
msgid " must be answered before a mail can be sent."
msgstr " se deben contestar para poder enviar el correo electrónico."

#: kfeedback.cpp:134
msgid "&Additional comments:"
msgstr "Comentarios &adicionales:"

#: kfeedback.cpp:312
msgid "yes"
msgstr "sí"

#: kfeedback.cpp:313
msgid "no"
msgstr "no"

#: showheaderdialog.cpp:28 showmaildialog.cpp:39
msgid "Subject:"
msgstr "Asunto:"

#. i18n: file kshowmailui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Actions"
msgstr "&Acciones"

#: showmaildialog.cpp:15
msgid "Reply"
msgstr "Responder"

#
#: showmaildialog.cpp:30
msgid "Sender:"
msgstr "Remitente:"

#: showmaildialog.cpp:33
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: showmaildialog.cpp:36
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: kshowmaildock.cpp:37
msgid "KShowmail: a powerful pop3 email checker"
msgstr "Una poderosa herramienta para verificar cuentas POP3"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:26 kcmconfigs/configdisplay.cpp:78
#: kshowmailview.cpp:71
msgid "From"
msgstr "De"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:27 kcmconfigs/configdisplay.cpp:82
#: kshowmailview.cpp:72
msgid "To"
msgstr "Para"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:28
msgid "Size (Bytes)"
msgstr "Tamaño (bytes)"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:29 kshowmailview.cpp:73
#: filterlogview.cpp:38 filterlogview.cpp:66
msgid "Subject"
msgstr "Asunto"

#
#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:30
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:31 kcmconfigs/configdisplay.cpp:50
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:74 kshowmailview.cpp:54 kshowmailview.cpp:70
#: filterlogview.cpp:37 filterlogview.cpp:64
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:48
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:49
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:50
msgid "equals"
msgstr "igual"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:51
msgid "does not equal"
msgstr "no es igual"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:52
msgid "matches regular expression"
msgstr "coincide con la expresión regular"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:53
msgid "does not match reg. expr."
msgstr "no coincide con la expresión regular"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:69
msgid "is equal to"
msgstr "es igual a"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:70
msgid "is not equal to"
msgstr "no es igual a"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:71
msgid "is greater than"
msgstr "es mayor que"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:72
msgid "is greater than or equal to"
msgstr "es mayor o igual que"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:73
msgid "is less than"
msgstr "es menor que"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:74
msgid "is less than or equal to"
msgstr "es menor o igual que"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:107
msgid "Case sensitive"
msgstr "Distingue mayúsculas"

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:196
msgid "The Regular Expression Editor could not be initilized."
msgstr "No se ha podido inicializar el editor de expresiones regulares."

#: kcmconfigs/filtercriteriawidget.cpp:211
msgid "The Regular Expression Editor is not available."
msgstr "El editor de expresiones regulares no está disponible."

#: kcmconfigs/configlog.cpp:34
msgid "Log mails deleted by filter"
msgstr "Registrar los correos eliminados por el filtro"

#: kcmconfigs/configlog.cpp:36
msgid "Check to activate the log of mails deleted by filter."
msgstr "Marcar para activar el registro de los correos eliminados por el filtro."

#: kcmconfigs/configlog.cpp:46 kcmconfigs/configlog.cpp:78
msgid "Remove log entries at exit"
msgstr "Eliminar las entradas del registro al salir"

#: kcmconfigs/configlog.cpp:52 kcmconfigs/configlog.cpp:84
msgid "Remove log entries after"
msgstr "Eliminar las entradas del registro tras"

#: kcmconfigs/configlog.cpp:58 kcmconfigs/configlog.cpp:90
msgid " Days"
msgstr " Días"

#: kcmconfigs/configlog.cpp:66
msgid "Log mails moved by filter"
msgstr "Registrar los correos movidos por el filtro"

#: kcmconfigs/configlog.cpp:68
msgid "Check to activate the log of mails moved by filter."
msgstr "Marcar para activar el registro de los correos movidos por el filtro."

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:33
msgid "Account list"
msgstr "Lista de cuentas"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:35
msgid "Mail list"
msgstr "Lista de correos"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:37
msgid "Mail content"
msgstr "Contenido del correo"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:47
msgid "To switch on/off the 'Active' column in the account list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Activar' en la lista de cuentas"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:51
msgid "To switch on/off the 'Account' column in the account list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Cuentas' en la lista de cuentas"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:54 kshowmailview.cpp:55
msgid "Server"
msgstr "Servidor"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:55
msgid "To switch on/off the 'Server' column in the account list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Servidor' en la lista de cuentas"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:58 kshowmailview.cpp:56
msgid "User"
msgstr "Usuario"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:59
msgid "To switch on/off the 'User' column in the account list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Usuario' en la lista de cuentas"

#
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:62 kshowmailview.cpp:57
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:63
msgid "To switch on/off the 'Messages' column in the account list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Mensajes' en la lista de cuentas"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:66
msgid "Si&ze"
msgstr "Ta&maño"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:67
msgid "To switch on/off the 'Size' column in the account list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Tamaño' en la lista de cuentas"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:70 kshowmailview.cpp:69
msgid "Number"
msgstr "Número"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:71
msgid "To switch on/off the 'Number' column in the message list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Número' en la lista de mensajes"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:75
msgid "To switch on/off the 'Account' column in the message list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Cuenta' en la lista de mensajes"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:79
msgid "To switch on/off the 'From' column in the message list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'De' en la lista de mensajes"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:83
msgid "To switch on/off the 'To' column in the message list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Para' en la lista de mensajes"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:86
msgid "Su&bject"
msgstr "Asun&to"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:87
msgid "To switch on/off the 'Subject' column in the message list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Asunto' en la lista de mensajes"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:90 kshowmailview.cpp:74 filterlogview.cpp:35
#: filterlogview.cpp:62
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:91
msgid "To switch on/off the 'Date' column in the message list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Fecha' en la lista de mensajes"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:94 kshowmailview.cpp:58 kshowmailview.cpp:75
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:95
msgid "To switch on/off the 'Size' column in the message list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Tamaño' en la lista de mensajes"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:98 kshowmailview.cpp:76
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:99
msgid "To switch on/off the 'Content' column in the message list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Contenido' en la lista de mensajes"

#
#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:102 kshowmailview.cpp:77
msgid "State"
msgstr "Estado"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:103
msgid "To switch on/off the 'State' column in the message list"
msgstr "Para activar/desactivar la columna 'Estado' en la lista de mensajes"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:106
msgid "Allow HTML"
msgstr "Permitir HTML"

#: kcmconfigs/configdisplay.cpp:107
msgid "To switch on/off HTML in the message view"
msgstr "Para activar/desactivar el formato HTML en la vista de mensajes"

#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:34 kcmconfigs/configfilter.cpp:71
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: kcmconfigs/configaccounts.cpp:194
msgid "Do you really want to remove account %1?"
msgstr "¿Quiere eliminar la cuenta %1?"

#
#: kcmconfigs/configactions.cpp:33
msgid "Action if new &mail"
msgstr "Acción si hay &correo nuevo"

#
#: kcmconfigs/configactions.cpp:34
msgid "Action if &no mail"
msgstr "Acción si &no hay correo nuevo"

#
#: kcmconfigs/configactions.cpp:45
msgid "Show message box"
msgstr "Mostrar el mensaje"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:46
msgid "Show message if new mail arrives"
msgstr "Mostrar un mensaje cuando lleguen nuevos correos"

#
#: kcmconfigs/configactions.cpp:50
msgid "Show main window if new mail arrives"
msgstr "Mostrar ventana principal si llega correo nuevo"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:53
msgid "&Beep"
msgstr "&Timbre (beep)"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:54
msgid "Beeps the internal speaker if new mail"
msgstr "Hace sonar el timbre interno si existe correo nuevo"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:57
msgid "Sound:"
msgstr "Sonido:"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:58
msgid "Plays sound if new mail"
msgstr "Reproducir un sonido si existe correo nuevo"

#
#: kcmconfigs/configactions.cpp:61
msgid "Play the selected sound file"
msgstr "Reproducir el archivo de sonido seleccionado"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:67
msgid "Press to select sound file"
msgstr "Pulse para seleccionar archivo de sonido"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:70
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"

#
#: kcmconfigs/configactions.cpp:71
msgid "Starts external program if new mail"
msgstr "Inicia un programa externo si hay correo nuevo"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:74
msgid "Start the selected program"
msgstr "Iniciar el programa seleccionado"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:80 kcmconfigs/configactions.cpp:213
msgid "Select external command"
msgstr "Seleccionar comando externo"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:84
msgid "Minimi&ze"
msgstr "Minimi&zar"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:85
msgid "Minimize window if no new mail"
msgstr "Minimizar la ventana si no existe correo nuevo"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:87
msgid "Terminate"
msgstr "Terminar"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:88
msgid "Terminate kshowmail if no new mail"
msgstr "Finalizar kshowmail si no existe correo nuevo"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
msgid "Sound files (*.wav, *.ogg)"
msgstr "Archivos de sonido (*.wav, *.ogg)"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
msgid "All files (*)"
msgstr "Todos los archivos (*)"

#: kcmconfigs/configactions.cpp:203
msgid "Select Sound File"
msgstr "Seleccionar archivo de sonido"

#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:37
msgid ""
"KShowmail uses SpamAssassin to check the mails for spam. You have to "
"install, configure and start the SpamAssassin daemon, before you can use "
"this service."
msgstr ""
"KShowmail utiliza SpamAssassin para analizar los correos de spam. Tiene que "
"instalar, configurar e iniciar el daemon de SpamAssassin antes de poder utilizar "
"este servicio."

#
#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:48
msgid "Action for Spam"
msgstr "Acción para el spam"

#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:54
msgid "Choose the action for spam mails."
msgstr "Elegir la acción para los correos de spam."

#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:60 kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:59
#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:255 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:92
#: kcmconfigs/configfilter.cpp:130
msgid "Mark"
msgstr "Marcar"

#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:71 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:104
#: kcmconfigs/configfilter.cpp:143
msgid "Choose the mailbox"
msgstr "Seleccione el buzón"

#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:190 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:442
#: kcmconfigs/configfilter.cpp:603
msgid "Mailbox Select"
msgstr "Selección del buzón"

#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226
msgid "SpamAssassin is running."
msgstr "SpamAssassin está en ejecución."

#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:226 kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231
msgid "Check for SpamAssassin"
msgstr "Comprobar SpamAssassin"

#: kcmconfigs/configspamcheck.cpp:231
msgid "SpamAssassin is not running."
msgstr "SpamAssassin no está en ejecución."

#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:27
msgid "Press to choose the mail directory"
msgstr "Pulse para seleccionar el directorio del correo"

#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:32
msgid ""
"Please choose the path to the mailboxes.\n"
"KShowmail supports only MailDir boxes."
msgstr ""
"Seleccione la ruta a los buzones.\n"
"KShowmail admite sólo buzones de tipo maildir."

#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:47
msgid "Please choose the mailbox"
msgstr "Seleccione el buzón"

#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:65
msgid "Choose the mailbox directory"
msgstr "Seleccione el directorio del buzón"

#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:134
msgid "Inbox"
msgstr "Bandeja de entrada"

#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:136
msgid "Outbox"
msgstr "Bandeja de salida"

#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:138
msgid "Drafts"
msgstr "Borrador"

#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:140
msgid "sent-mail"
msgstr "Elementos enviados"

#: kcmconfigs/mailboxwizard.cpp:142
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:39
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:41
msgid ""
"A mail whose sender is listed here will pass the filter.\n"
"A mail will be accepted, if its From line incloses a list entry.\n"
"E.g. a line of\n"
"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is accepted by the entries\n"
"Ulrich Weigelt\n"
"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
msgstr ""
"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, pasará el filtro.\n"
"Se aceptará el correo si el campo De coincide con alguna de las entradas de la lista.\n"
"P. ej. la siguiente línea\n"
"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> se aceptaría con las entradas:\n"
"Ulrich Weigelt\n"
"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"

#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:43
msgid ""
"A mail whose sender is listed here will be hold up by the filter.\n"
"A mail will be stopped, if its From line incloses a list entry.\n"
"E.g. a line of\n"
"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> is filtered by the entries\n"
"Ulrich Weigelt\n"
"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"
msgstr ""
"Un correo cuyo remitente aparezca en esta lista, será capturado por el filtro.\n"
"El correo se detendrá si el campo De coincide con alguna de las entradas de la lista.\n"
"P. ej. la siguiente línea\n"
"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de> se filtraría con las entradas:\n"
"Ulrich Weigelt\n"
"ulrich.weigelt@gmx.de\n"
"\"Ulrich Weigelt\" <ulrich.weigelt@gmx.de>"

#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:53 kcmconfigs/configfilter.cpp:72
msgid "Action"
msgstr "Acción"

#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:64
msgid "The mails will be deleted."
msgstr "Los correos se eliminarán."

#: kcmconfigs/senderlistdialog.cpp:65
msgid "The mails will be marked."
msgstr "Los correos se marcarán."

#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:253 kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:90
#: kcmconfigs/configfilter.cpp:128
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:256
msgid "Move to %1"
msgstr "Mover a %1"

#
#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:258
msgid "Check for spam"
msgstr "Comprobar spam"

#: kcmconfigs/filtersetupitem.cpp:259
msgid "Unknown action"
msgstr "Acción desconocida"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:37
msgid "&Timers"
msgstr "&Temporizadores"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:44
msgid "Confirm Close"
msgstr "Confirmar cerrar"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:45
msgid "If checked, window close must be confirmed"
msgstr "Si se activa, se debe confirmar la acción para cerrar la ventana"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:48
msgid "Confirm delete"
msgstr "Confirmar eliminar"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:49
msgid "If checked, message delete must be confirmed"
msgstr "Si se activa, se debe confirmar la eliminación de los mensajes"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:52
msgid "Start Minimi&zed"
msgstr "Iniciar minimi&zado"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:53
msgid "Application is started as icon"
msgstr "Iniciar la aplicación como icono"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:56
msgid "Close to tray"
msgstr "Cerrar a bandeja del sistema"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:57
msgid "Close button leaves the application running in tray"
msgstr "El botón de cerrar mantiene la aplicación en ejecución en la bandeja del sistema"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:60
msgid "Minimize to tray"
msgstr "Minimizar a la bandeja del sistema"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:61
msgid "Minimizes to the tray rather than to the taskbar"
msgstr "Se minimiza en la bandeja del sistema en lugar de la barra de tareas"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:64
msgid "Show Connection Errors during refresh"
msgstr "Mostrar los errores de conexión al actualizar"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:65
msgid ""
"If a connection error occurs during refresh (e.g. unknown server), an error "
"message will be shown. During other actions, this error always will be shown"
msgstr ""
"En en caso de que se produzca un error al actualizar (p. ej. servidor desconocido), "
"se mostrará un mensaje de error. Este error siempre se mostrará en otras acciones"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:68
msgid "&Keep mail as new"
msgstr "&Mantener correo como nuevo"

# msgstr "Mantener mensajes como nuevo"
#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:69
msgid "Keep mail as new until termination"
msgstr "Mantener el correo como nuevo hasta terminar"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:72
msgid "Initial Timer:"
msgstr "Temporizador inicial (retardo):"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:73 kcmconfigs/configgeneral.cpp:91
msgid "[Seconds]"
msgstr "[Segundos]"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:75 kcmconfigs/configgeneral.cpp:76
msgid "Seconds until first automatic logon (0 = no automatic)"
msgstr "Segundos hasta el primer inicio de sesión automático (0 = no automático)"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:81
msgid "Interval Timer:"
msgstr "Intervalo del temporizador:"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:82
msgid "[Minutes]"
msgstr "[Minutos]"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:84 kcmconfigs/configgeneral.cpp:85
msgid "Minutes between automatic logon (0 = no automatic)"
msgstr "Minutos entre inicios de sesión automáticos (0 = no automático)"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:90
msgid "Timeout:"
msgstr "Tiempo límite:"

#: kcmconfigs/configgeneral.cpp:93 kcmconfigs/configgeneral.cpp:94
msgid "Seconds until a server connect will be canceled"
msgstr "Segundos que deben transcurrir para cancelar la conexión con el servidor"

#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:23
msgid "New filter"
msgstr "Nuevo filtro"

#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:25
msgid "Edit filter"
msgstr "Editar filtro"

#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:34
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:40
msgid "Filter Criterias"
msgstr "Criterios de filtrado"

#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:44
msgid "Filter Action"
msgstr "Acción de filtrado"

#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:52
msgid "Match all of the following"
msgstr "Coincidir con todas las siguientes"

#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:53
msgid "Match any of the following"
msgstr "Coincidir con cualquiera de las siguientes"

#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:73
msgid "More"
msgstr "Más"

#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:73
msgid "Add a further criteria."
msgstr "Añadir criterios adicionales."

#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:74
msgid "Fewer"
msgstr "Menos"

#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:74
msgid "Remove the last criteria."
msgstr "Eliminar el último criterio."

#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:86
msgid "Choose the action for all mails which are filtered by this filter."
msgstr "Seleccionar la acción para todos los correos afectados por este filtro."

#: kcmconfigs/filtersetupdialog.cpp:94 kcmconfigs/configfilter.cpp:132
msgid "Spamcheck"
msgstr "Comprobar spam"

#: kcmconfigs/configfilter.cpp:33
msgid "Activate Filter"
msgstr "Activar filtro"

#: kcmconfigs/configfilter.cpp:35
msgid "Check to activate the header filter."
msgstr "Seleccionar para activar el filtro de cabeceras."

#: kcmconfigs/configfilter.cpp:41
msgid "First Check: Sender Lists"
msgstr "Primera comprobación: listas de remitentes"

#: kcmconfigs/configfilter.cpp:45
msgid "Whitelist"
msgstr "Lista blanca"

#: kcmconfigs/configfilter.cpp:46
msgid "Click here to edit the list of senders whose mails shall pass the filter."
msgstr "Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos pasarán el filtro."

#: kcmconfigs/configfilter.cpp:52
msgid "Blacklist"
msgstr "Lista negra"

#: kcmconfigs/configfilter.cpp:53
msgid ""
"Click here to edit the list of senders whose mails shall be deleted or "
"marked."
msgstr ""
"Pulse aquí para editar la lista de los remitentes cuyos correos serán  "
"eliminados o marcados."

#: kcmconfigs/configfilter.cpp:65
msgid "Second Check: Filters"
msgstr "Segunda comprobación: filtros"

#: kcmconfigs/configfilter.cpp:70
msgid "No."
msgstr "No."

#: kcmconfigs/configfilter.cpp:86
msgid "Moves the selected filter at the top"
msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte superior"

#
#: kcmconfigs/configfilter.cpp:87
msgid "Moves the selected filter up"
msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia arriba"

#
#: kcmconfigs/configfilter.cpp:88
msgid "Moves the selected filter down"
msgstr "Mueve el filtro seleccionado hacia abajo"

#: kcmconfigs/configfilter.cpp:89
msgid "Moves the selected filter at the bottm"
msgstr "Mueve el filtro seleccionado a la parte inferior"

#: kcmconfigs/configfilter.cpp:116
msgid "Third Check: Action for all others"
msgstr "Tercera comprobación: acciones para el resto"

#: kcmconfigs/configfilter.cpp:123
msgid "Choose the action for all mails which are not filtered by the steps before."
msgstr "Seleccione la acción para todos los correos que no han sido filtrados en pasos anteriores."

#: kcmconfigs/kwalletaccess.cpp:17 kcmconfigs/kwalletaccess.cpp:86
#: kwalletaccess.cpp:17 kwalletaccess.cpp:86
msgid "KWallet is not available."
msgstr "KWallet no está disponible."

#: kcmconfigs/kwalletaccess.cpp:25 kcmconfigs/kwalletaccess.cpp:94
#: kwalletaccess.cpp:25 kwalletaccess.cpp:94
msgid "Could not get wallet name for network datas from KWallet."
msgstr "No se puede obtener el nombre de la cartera para los datos de la red desde KWallet."

#: kcmconfigs/kwalletaccess.cpp:45 kcmconfigs/kwalletaccess.cpp:114
#: kwalletaccess.cpp:45 kwalletaccess.cpp:114
msgid "Could not open KWallet."
msgstr "No se puede abrir KWallet."

#: kcmconfigs/kwalletaccess.cpp:56 kwalletaccess.cpp:56
msgid "Could not create folder for KShowmail in KWallet."
msgstr "No se puede crear el directorio para KShowmail en KWallet."

#: kcmconfigs/kwalletaccess.cpp:65 kcmconfigs/kwalletaccess.cpp:122
#: kwalletaccess.cpp:65 kwalletaccess.cpp:122
msgid "Could not open folder for KShowmail in KWallet."
msgstr "No se puede abrir el directorio para KShowmail en KWallet."

#: kcmconfigs/kwalletaccess.cpp:73 kwalletaccess.cpp:73
msgid "Could not save password in KWallet."
msgstr "No se puede guardar la contraseña en KWallet."

#: kcmconfigs/kwalletaccess.cpp:132 kwalletaccess.cpp:132
msgid "Could not get password of account %1 from KWallet."
msgstr "No se puede obtener la contraseña para la cuenta %1 desde KWallet."

#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:182
msgid "Please enter an account name."
msgstr "Introduzca un nombre para la cuenta."

#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:228
msgid "There is already an account named %1. Please choose another name."
msgstr "Ya existe una cuenta con el nombre %1. Elija otro nombre."

#: kcmconfigs/accountsetupdialog.cpp:241
msgid ""
"You have changed the account name. The account will lose all downloaded mail "
"headers. Please perform a refresh."
msgstr ""
"Ha cambiado el nombre de la cuenta. La cuenta perderá todas las cabeceras de "
"los correos descargados. Ejecute una actualización para la cuenta."

#: filterlog.cpp:128
msgid "Could not save the filter log."
msgstr "No se puede guardar el registro del filtro."

#: showrecordelem.cpp:160
msgid "new"
msgstr "nuevo"

#: showrecordelem.cpp:162
msgid "old"
msgstr "antiguo"

#: filterlogview.cpp:21
msgid "Filter Log View"
msgstr "Visualizar el registro del filtro"

#: filterlogview.cpp:31
msgid "Deleted Mails:"
msgstr "Correos eliminados:"

#
#: filterlogview.cpp:36 filterlogview.cpp:63
msgid "Sender"
msgstr "Remitente"

#: filterlogview.cpp:49
msgid "Clear the list of deleted mails"
msgstr "Limpiar la lista de correos eliminados"

#: filterlogview.cpp:58
msgid "Moved Mails:"
msgstr "Correos movidos:"

#: filterlogview.cpp:65
msgid "Moved To"
msgstr "Movidos a"

#: filterlogview.cpp:78
msgid "Clear the list of moved mails"
msgstr "Limpiar la lista de correos movidos"

#: kshowmail.cpp:75
msgid ""
"Thank You for using KShowmail.\n"
"Please use the feedback dialog to tell us your experience with this program."
msgstr ""
"Gracias por utilizar KShowmail.\n"
"Utilice este cuadro de diálogo de opinión para contarnos su experiencia con este programa."

#: kshowmail.cpp:75
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"

#: kshowmail.cpp:102
msgid "Autorefresh: %1"
msgstr "Actualización automática: %1"

#: kshowmail.cpp:132
msgid "&Refresh messages"
msgstr "&Actualizar la lista de mensajes"

#
#: kshowmail.cpp:133
msgid "Show &header of highlighted messages"
msgstr "Mostrar la &cabecera de los mensajes seleccionados"

#
#: kshowmail.cpp:134
msgid "Show &complete highlighted messages"
msgstr "Mostrar los &mensajes seleccionados"

#: kshowmail.cpp:135
msgid "&Delete highlighted messages"
msgstr "&Eliminar los mensajes seleccionados"

#: kshowmail.cpp:136
msgid "S&top current transfer"
msgstr "De&tener la transferencia actual"

#: kshowmail.cpp:137
msgid "Show Filter Log"
msgstr "Mostrar el registro de filtrado"

#: kshowmail.cpp:138
msgid "Add sender to whitelist"
msgstr "Añadir al remitente a la lista blanca"

#: kshowmail.cpp:139
msgid "Add sender to blacklist"
msgstr "Añadir al remitente a la lista negra"

#: kshowmail.cpp:150
msgid "Send &Feedback Mail"
msgstr "Enviar un correo de &opinión"

#: kshowmail.cpp:153
msgid "Setup &account"
msgstr "Configuración de &cuenta"

#: kshowmail.cpp:159 kshowmail.cpp:543 kshowmail.cpp:559 kshowmail.cpp:644
msgid "Ready."
msgstr "Preparado."

#: kshowmail.cpp:165
msgid ""
"Shows the number of deleted, moved or ignored mails by the filter.\n"
"The positions denotes:\n"
"by last refresh / since application start / listed by the log"
msgstr ""
"Muestra el número de correos eliminados, movidos o ignorados por el filtro.\n"
"La posición indica:\n"
"por la última actualización / desde que se inició la aplicación / enumerados en el registro"

#: kshowmail.cpp:326
msgid "Refreshing ..."
msgstr "Actualizando..."

#: kshowmail.cpp:363
msgid "Job was stopped"
msgstr "El trabajo ha sido detenido"

#: kshowmail.cpp:392
msgid "%1 message(s) with a total of %2 bytes are waiting"
msgstr "%1 mensaje(s) con un total de %2 bytes está(n) esperando"

#: kshowmail.cpp:418
msgid "Do you want to delete these mails?"
msgstr "¿Quiere eliminar estos correos?"

#: kshowmail.cpp:418
msgid "Delete?"
msgstr "¿Eliminar?"

#: kshowmail.cpp:428
msgid "Deleting Mail(s) ..."
msgstr "Eliminando correo(s)..."

#: kshowmail.cpp:469
msgid "Downloading ..."
msgstr "Descargando..."

#: kshowmail.cpp:491
msgid "Last Refresh: %1"
msgstr "Última actualización: %1"

#: kshowmail.cpp:523
msgid ""
"KShowmail will be closed.\n"
"Are you sure?"
msgstr ""
"Se va a cerrar KShowmail.\n"
"¿Está seguro?"

#: kshowmail.cpp:805
msgid "Filter: Deleted: %1/%2/%3; Moved: %4/%5/%6; Ignored: %7"
msgstr "Filtro: Eliminado(s): %1/%2/%3; Movido(s): %4/%5/%6; Ignorado(s): %7"