summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po859
1 files changed, 859 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..c37b1cc
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,859 @@
+# translation of el.new.po to Greek
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el.new\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-03 11:55+0300\n"
+"Last-Translator: Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>\n"
+"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Στατιστικά"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Εδώ εμφανίζονται πληροφορίες σχετικά με τους χρήστες που είναι συνδεδεμένοι "
+"στο μηχάνημα, και τις διεργασίες τους.<br>Η επικεφαλίδα δείχνει την ώρα "
+"λειτουργίας του συστήματος."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Ανανέωση"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+msgid "Options"
+msgstr "Επιλογές"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Περισσότερες πληροφορίες"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Εμφάνιση ώρας σύνδεσης, JCPU και PCPU."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Εναλλαγή του \"FROM\""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Εναλλαγή του πεδίου \"FROM\" (όνομα απομακρυσμένου υπολογιστή)."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr "Σφάλμα"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Εντολή: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Περισσότερες ενέργειες..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Επιλογή εντολής..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το σχετικό μενού για να προσθέσετε/επεξεργαστείτε/αφαιρέσετε "
+"δεσμούς."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το <b>σχετικό μενού</b> για να δημιουργήσετε ένα νέο δεσμό σε "
+"εφαρμογή"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε το <b>Δημιουργία νέου/Φάκελος...</b> για να δημιουργήσετε ένα "
+"νέο υπομενού"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε τις <b>Ιδιότητες</b> για να αλλάξετε το εικονίδιο, το όνομα ή "
+"το σχόλιο"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "Επιπρόσθετα"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Εσωτερικό σφάλμα!\n"
+"Το επιλεγμένο αντικείμενο του μενού είναι κατεστραμμένο."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "Προειδοποίηση της μίας ώρας"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "Προειδοποίηση των 5 λεπτών"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "Προειδοποίηση του 1 λεπτού"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "Προειδοποίηση των 10 λεπτών"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr "3 δευτερόλεπτα πριν την ενέργεια"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr "2 δευτερόλεπτα πριν την ενέργεια"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+msgid "1 second before action"
+msgstr "1 δευτερόλεπτο πριν την ενέργεια"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Γραμμή προόδου"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "Δοκιμή"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Τοποθεσία όπου θα δημιουργηθεί ο δεσμός:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "K μενού"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Τύπος δεσμού:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Τυπικός διάλογος Αποσύνδεσης"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Ένα εργαλείο για τον τερματισμό του Συστήματος"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του αρχείου <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Αδύνατη η αφαίρεση του αρχείου <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Αφαίρεση δεσμού"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+msgid "Add Link"
+msgstr "Προσθήκη δεσμού"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "Αποσύνδεση"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Ένα εργαλείο για τον τερματισμό του KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Κλείδωμα συνεδρίας"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Τερματισμός τρέχουσας συνεδρίας"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Επιβεβαίωση της ενέργειας"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Εμφάνιση του τυπικού διαλόγου αποσύνδεσης"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Ακύρωση μίας ενεργής ενέργειας"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Να μην εμφανίζεται το παράθυρο στην εκκίνηση"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Ενεργοποίηση δοκιμαστικής λειτουργίας"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Απενεργοποίηση δοκιμαστικής λειτουργίας"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Ώρα. Παραδείγματα: 01:30 - απολυτή5η ώρα (ΩΩ:ΛΛ)· 10 - ο αριθμός των λεπτών "
+"καθυστέρησης από τώρα"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Μη έγκυρος χρόνος: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Ρυθμίσεις"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Απενεργοποιήθηκε από το Διαχειριστή."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Ενέργειες"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Ενέργεια"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+msgid "Method"
+msgstr "Μέθοδος"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr "Εντολή προ της ενέργειας"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Επεξεργασία..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Έλεγχος των ρυθμίσεων του Συστήματος"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Μενού επιπρόσθετων"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Τροποποίηση..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Προχωρημένα"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Μετά τη σύνδεση"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Πριν την αποσύνδεση"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Κλείσιμο του CD-ROM"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Εντολή:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Σχετικές ρυθμίσεις του KDE..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Γενικά"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Συχνά προβλήματα"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "Το \"Κλείσιμο υπολογιστή\" δε λειτουργεί"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Τα αναδυόμενα μηνύματα είναι πολύ ενοχλητικά"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Προσθήκη/Αφαίρεση δεσμών"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Εμφάνιση του εικονιδίου πλαισίου συστήματος"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Πάντα"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Το εικονίδιο πλαισίου συστήματος θα είναι πάντα ορατό."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Αν είναι ενεργό"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr ""
+"Το εικονίδιο πλαισίου συστήματος θα είναι ορατό μόνο αν το KShutDown είναι "
+"ορατό."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Ποτέ"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Το εικονίδιο πλαισίου συστήματος δε θα είναι ποτέ ορατό."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Εμφάνιση θεμάτων του KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Αρχική σελίδα του SuperKaramba"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Μηνύματα"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Εμφάνιση προειδοποιητικού μηνύματος πριν την εκτέλεση μιας ενέργειας"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "λεπτό(ά)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Προειδοποιητικό μήνυμα"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ενεργοποιημένο"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Εντολή κελύφους για εκτέλεση:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Δώστε μία εντολή."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+msgid "A message text"
+msgstr "Ένα κείμενο μηνύματος"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Ο τίτλος του τρέχοντος κύριου παραθύρου"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr "Προεπιλογές"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Επανενεργοποίηση όλων των Πλαισίων μηνυμάτων"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Ενεργοποιεί όλα τα μηνύματα που έχουν απενεργοποιηθεί με την επιλογή <b>Να "
+"μην εμφανιστεί αυτό το μήνυμα ξανά</b>."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (προκαθορισμένο)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr "Χωρίς παύση"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Παύση: %1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr "Το αρχείο χρησιμοποιείται για το κλείδωμα της συνεδρίας στην έναρξη του KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Επαναφορά των προκαθορισμένων τιμών για αυτήν τη σελίδα;"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Δώστε ώρα και λεπτά."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Δώστε ημερομηνία και ώρα."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Κάντε πρώτα κλικ στο κουμπί <b>επιλογή εντολής...</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Επιλεγμένη ημερομηνία/ώρα: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Τρέχουσα ημερομηνία/ώρα: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Η επιλεγμένη ημερομηνία/ώρα είναι πριν από την τρέχουσα ημερομηνία/ώρα!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Η ενέργεια ακυρώθηκε!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Η δοκιμαστική λειτουργία ενεργοποιήθηκε"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Η δοκιμαστική λειτουργία απενεργοποιήθηκε"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Χωρίς καθυστέρηση"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr "&Αρχείο"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+msgid "&Actions"
+msgstr "&Ενέργειες"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Ρύθμιση καθολικών συντομεύσεων..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+msgid "&Settings"
+msgstr "Ρ&υθμίσεις"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr "&Βοήθεια"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Ακύρωση"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Έλεγχος των ρυθμίσεων του &Συστήματος"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr "Έναρ&ξη [%1]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Στατιστικά"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Επιλογή &ενέργειας για εκτέλεση"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Επιλέξτε την ενέργεια που θα εκτελεστεί την επιλεγμένη ώρα."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "Επιλογή &χρόνου"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Ώρα από τώρα (ΩΩ:ΛΛ)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Την ημερομηνία/ώρα"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Όταν τερματίσει η επιλεγμένη εφαρμογή"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Επιλογή τύπου της καθυστέρησης"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+msgid "Selected time."
+msgstr "Επιλεγμένος χρόνος."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "ΔΟΚΙΜΑΣΤΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Υπολειπόμενος χρόνος: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Επιλεγμένος χρόνος: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Επιλεγμένη ενέργεια: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Σημείωση: </b> Η δοκιμαστική λειτουργία είναι ενεργοποιημένη"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "Το KShutDown ελαχιστοποιήθηκε"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "Το KShutDown τερματίστηκε"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Δεν ήταν δυνατό να γίνει κανονική αποσύνδεση.\n"
+"Αδύνατη η επικοινωνία με το διαχειριστή συνεδρίας."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Τίποτα"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Κλείσιμο υπολογιστή"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Επανεκκίνηση υπολογιστή"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Κλείδωμα συνεδρίας"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Τερματισμός τρέχουσας συνεδρίας"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Η ενέργεια απέτυχε! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: Η κλίση DCOP απέτυχε!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "Μήνυμα"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+"Υπόδειξη: αν έχετε πρόβλημα με την εντολή\"/sbin/shutdown\",\n"
+"δοκιμάστε να τροποποιήσετε το αρχείο \"/etc/shutdown.allow\",\n"
+"και στη συνέχεια εκτελέστε την εντολή \"/sbin/shutdown\" με παράμετρο \"-a"
+"\".\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ εδώ για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Δε βρέθηκαν προβλήματα."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "Το πρόγραμμα \"%1\" δε βρέθηκε!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Δεν έχετε άδεια για να εκτελέσετε το \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Απ' ότι φαίνεται αυτή δεν είναι μία κανονική συνεδρία του KDE.\n"
+"Το KShutDown είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί με το KDE.\n"
+"Παρόλα αυτά, μπορείτε να προσαρμόσετε τις Ενέργειες στο διάλογο ρυθμίσεων "
+"του KShutDown (Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση του KShutDown... -> Ενέργειες)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Υπόδειξη: Μπορείτε να προσαρμόσετε τις Ενέργειες για να λειτουργούν με το "
+"GDM.\n"
+"(Ρυθμίσεις -> Ρύθμιση του KShutDown... -> Ενέργειες)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"Ο διαχειριστής συνεδρίας του KDE δεν εκτελείται,\n"
+"ή η ενέργεια κλείσιμο/επανεκκίνηση είναι απενεργοποιημένη.\n"
+"\n"
+"Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε το KDM."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Επιλογή μεθόδου:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Δώστε μια προσαρμοσμένη εντολή:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+msgid "Run command"
+msgstr "Εκτέλεση εντολής"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Παύση μετά την εκτέλεση της εντολής:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "δευτερόλεπτο(α)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"Στις περισσότερες των περιπτώσεων απαιτούνται προνόμια υπερχρήστη για να "
+"τερματίσετε τη λειτουργία του συστήματος (π.χ. για την εκτέλεση του /sbin/"
+"shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε το <b>KDE</b> και το <b>KDM</b> (Διαχειριστής συνεδρίας "
+"του KDE), ορίστε όλες τις μεθόδους σε <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε το <b>KDE</b> και διαχειριστή συνεδρίας διαφορετικό του "
+"<b>KDM</b>, ορίστε τις μεθόδους <i>Κλείσιμο υπολογιστή</i> και "
+"<i>Επανεκκίνηση υπολογιστή</i> σε <i>/sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Εγχειρίδια:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "Εντολή χρήστη"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Υπολειπόμενος χρόνος"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Ανανέωση της λίστας διεργασιών"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Λίστα εκτελούμενων διεργασιών"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Σκότωμα"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Σκότωμα της επιλεγμένης διεργασίας"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Αναμονή για το \"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Η επιλεγμένη διεργασία δεν υπάρχει!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση της εντολής<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ΣΚΟΤΩΣΕΤΕ το <br><b>%1</b>; <br><br>Όλα τα μη "
+"αποθηκευμένα δεδομένα θα χαθούν!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Δε βρέθηκε η διεργασία<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Δεν έχετε άδεια να σκοτώσετε το <br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "ΝΕΚΡΟ: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+msgid "Confirm"
+msgstr "Επιβεβαίωση"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Ακύρωση"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Είστε σίγουροι;<br><br>Επιλεγμένη ενέργεια: <b>%1</b><br>Επιλεγμένος χρόνος: "
+"<b>%2</b>"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Σπύρος Γεωργαράς"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "sngeorgaras@otenet.gr"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ για να εμφανιστεί το κύριο παράθυρο του KShutDown<br> Κάντε κλικ "
+"και κρατήστε το για να εμφανιστεί το μενού"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση του KShutDown!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Κλείδωμα οθόνης"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Ρύθμιση του KShutDown..."
+