summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po801
1 files changed, 801 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..1dc66e3
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,801 @@
+# translation of it.po to italiano
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+#
+# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2004, 2005.
+# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2004.
+# Andrea <andreafl@libero.it>, 2007.
+# Andrea Florio <andrea@links2linux.de>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-11 10:23+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Florio <andrea@links2linux.de>\n"
+"Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Attendi..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Non posso terminare la sessione correttamente.\n"
+"Il gestore della sessione non può essere contattato."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:176 ../kshutdown/actions.cpp:419
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Comando: %1"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:202 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:445
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:470 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:622
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Nessun Ritardo"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Nothing"
+msgstr "Niente"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:183
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Spegni computer"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:321 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:177
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Riavvia computer"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:322
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Blocca sessione"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:323 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:171
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Termina sessione corrente"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:327 ../kshutdown/confirmation.cpp:76
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:362
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Azione non riuscita! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:406
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: chiamata DCOP non riuscita!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Aggiorna la lista dei processi"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Mostra la lista dei processi"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Uccidi"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Uccidi il processo selezionato"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Aspetta per \"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Il processo selezionato non esiste"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Impossibile eseguire il comando<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Sei sicuro di voler UCCIDERE<br><b>%1</b>?<br><br> Tutti i dati non salvati "
+"saranno persi!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Processo non trovato<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Nessun permesso per uccidere<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "MORTO: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:64
+msgid "Confirm"
+msgstr "Conferma"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:78
+msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr "Sei sicuro?<br><br>Azione Selezionata<b>%1</><br>Tempo Selezionato: <b>%2</b>"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Ulteriori azioni..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:91
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Seleziona un comando..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Usa il menu contestuale per aggiungere/modificare/eliminare collegamenti."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr ""
+"Usa il <b>Menu contestuale</b> per creare un nuovo collegamento "
+"all'applicazione"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Usa <b>Crea Nuovo|Cartella...</b> per creare un nuovo sottomenu"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Usa <b>Proprietà</b> per cambiare icona, nome, o commento"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:609
+msgid "Extras"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Posizione dove creare il link"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu K"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Tipo di collegamento:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Finestra standard di termine sessione"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:95
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Utilita di Spegnimento del Sistema"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:106
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Impossibile creare il file <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:117
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Impossibile cancellare il file <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:182
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Rimuovi collegamento"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:186
+msgid "Add Link"
+msgstr "Aggiungi collegamento"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:205
+msgid "Logout"
+msgstr "Termina sessione"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
+msgid "Method"
+msgstr "Metodo"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Seleziona un metodo:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (default)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Immetti un comando:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command before action"
+msgstr "Comando prima dell'azione"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
+msgid "Run command"
+msgstr "Esegui comando"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Pausa dopo aver eseguito il comando:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
+msgid "No pause"
+msgstr "Nessuna pausa"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
+msgid "second(s)"
+msgstr "secondo/i"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"In molti casi ti servono i privilegi per spegere il sistema (per esempio per eseguire "
+"/sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Se stai usando <b>KDE</b> e <b>KDM</b> (Gestore Display di KDE), "
+"allora imposta tutti i metodi a <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Se stai usando <b>KDE</b> e gestori di visulizzazione diversi da <b>KDM</b>, "
+"allora imposta i metodi <i>Spegni computer</i> e <i>Riavvia computer</i> a "
+"<i>/sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Manuali:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
+msgid "User Command"
+msgstr "Comando utente"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:43
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Una utility di spegnimento per KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:54 ../kshutdown/main.cpp:56
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Spegni computer"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:58
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Riavvia computer"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Lock session"
+msgstr "Blocca sessione"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:62
+msgid "End current session"
+msgstr "Termina sessione corrente"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
+msgstr "Esegui comandi \"Extra\" (file .desktop)"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Conferma il comando"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Mostra finestra standard di termine sessione"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:68
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Annulla un'azione attiva"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:69
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Non mostrare la finestra all'avvio"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:70
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Abilita modalità di prova"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:71
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Disabilita modalità di prova"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:72
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Orario. Esempi: 01:30 - orario assoluto (HH:MM); 10 - numero di minuti da "
+"aspettare da adesso"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:245
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Orario non valido: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:110
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "un ora di avvertimento"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:113 ../kshutdown/miscutils.cpp:114
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 minuti di avvertimento"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:117 ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 minuto di avvertimento"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 secondi di avvertimento"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:226
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Non posso eseguire \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:231 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
+msgid "Test"
+msgstr "Prova"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:149
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Indica ora e minuti."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:159
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Indica orario e data."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:238
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Clicca prima sul pulsante <b>Seleziona un comando</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:280
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Data/orario selezionato: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:281
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Data/orario corrente: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "La data/orario selezionata è precedente alla data/ora corrente!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:292
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Azione annullata!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Modalità test abilitata"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Modalità test disabilitata"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:477
+msgid "&Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:483
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "Configura Scorciatoie Globali"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:531
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Annulla"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:539
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Controllo Configurazione Sistema"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:556
+msgid "&Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Seleziona un'azione da effetuare"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:610
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Seleziona un'azione da effettuare all'ora selzionata"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:616
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "Seleziona un'orario"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:623
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Tempo apartire da ora (HH:MM):"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:624
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "In Data/Orario"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:625
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Quando uscire dall'applicazione selezionata"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:627 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Disabilitato dall'amministratore."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:629
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Seleziona il tipo di ritardo"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "Selected time."
+msgstr "Seleziona orario"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:671
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "MODALITÀ DI PROVA"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tempo restante: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:678
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Orario selezionato: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:679
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Azione selezionata: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:682
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Nota: </b> la modalità test è abilitata"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:887 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:905
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "KShutDown è stato minimizzato"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:917 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:926
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown è stato chiuso"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Tempo restante"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Impostazioni"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Azioni"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Azione"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Controlla la configurazione del sistema"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Menu aggiuntivi"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modifica..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzate"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Dopo l'accesso"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Blocca schermo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Dopo il Logout"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Chiudi vassoio CD-ROM"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Impostazioni di KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Problemi Comuni"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Spegni computer\" non funziona"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Messaggi popup sono molto fastidiosi"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Aggiungi/Rimuovi collegamento"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Mostra icona nel vassoio"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "L'icona nel vassoio sarà sempre visibile"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Se attivo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr "L'icona nel vassoio sarà visibile solo se KShutDown è attivo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "L'icona nel vassoio sarà sempre nascosta"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Mostra i temi di KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Home Page di SuperKaramba"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Messaggi"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Mostra il messaggio di avvertimento prima dell'azione"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minuto/i"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
+msgid "Recommended"
+msgstr "Raccomandati"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Messaggio di avvertimento (raccomandato)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
+msgid "Enabled"
+msgstr "Abilitato"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Comando shell da eseguire"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Immetti un comando."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
+msgid "A message text"
+msgstr "Un messaggio di testo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Il titolo della finestra principale attuale"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
+msgid "Presets"
+msgstr "Settaggi precedenti"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Messaggio personalizzato"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra di progresso"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Ri-abilita tutti i messaggi"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Abilita tutti i messaggi che sono stati disattivati con la funzionalità "
+"<b>Non mostrare questo messaggio di nuovo</b>."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Pausa:%1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr "Questo file è usato per bloccare la sessione KDE all'avvio"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite per questa pagina?"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Questa vista mostra informazioni sugli utenti presenti attualmente sulla "
+"macchina, e i loro processi.<br>L'intestazione mostra da quanto tempo il "
+"sistema è in esecuzione."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Ulteriori informazioni"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Mostra orario di accesso, tempo di JCPU e PCPU"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Sostituisce \"da\""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Sostituisci il campo \"DA\" (nome host remoto)"
+
+#: ../kshutdown/progressbar.cpp:99
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondi"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:71
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configurazionne sistema"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:88
+msgid "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
+msgstr "Trucco: Clicca qui se hai problemi con il comando \"/sbin/shutdown|\""
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:97
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Nessun problema trovato"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:128
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "Il programma \"%1\" non è stato trovato"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:135
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Nessun permesso per eseguire \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:144
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Sembra che questa non sia una sessione KDE completa.\n"
+"KShutDown è stato pensato per lavorare con KDE.\n"
+"Tuttaviar, puoi personalizzare le Azione nella finesta impostazioni "
+"KShutDown\n"
+"(Impostazioni -> Configura KShutDown... -> Azioni)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:161
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Trucco: Puoi personalizzare le azione per far funzionare anche GDM.\n"
+"(Impostazioni -> Configura KShutDown... -> Azioni)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:162
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"Il Display Manager KDE no è avviato,\n"
+"oppure la funzione arresto/riavvia è stata disabilitata,\n"
+"\n"
+"Clicca qui per configurare KDM"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Andrea Florio"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "andreafl@libero.it"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:120
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+"Clicca per la finestra proncipale di KShutDown<br>Clicca e tieni premuto per "
+"il menù"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:148 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:155
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:200
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Non posso eseguire KSutDown!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:165
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Blocca schermo"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:191
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "Configura KShutDown..."
+