diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 801 |
1 files changed, 801 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..1dc66e3 --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,801 @@ +# translation of it.po to italiano +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Giovanni Venturi <jumpyj@tiscali.it>, 2004, 2005. +# Giovanni Venturi <jumpyj@libero.it>, 2004. +# Andrea <andreafl@libero.it>, 2007. +# Andrea Florio <andrea@links2linux.de>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: it\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-27 19:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-11 10:23+0100\n" +"Last-Translator: Andrea Florio <andrea@links2linux.de>\n" +"Language-Team: italiano <it@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Attendi..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Non posso terminare la sessione correttamente.\n" +"Il gestore della sessione non può essere contattato." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:176 ../kshutdown/actions.cpp:419 +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 +msgid "Command: %1" +msgstr "Comando: %1" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:202 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:445 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:470 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:622 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Nessun Ritardo" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Nothing" +msgstr "Niente" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:183 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Spegni computer" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:321 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:177 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Riavvia computer" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:322 +msgid "Lock Session" +msgstr "Blocca sessione" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:323 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:171 +msgid "End Current Session" +msgstr "Termina sessione corrente" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:327 ../kshutdown/confirmation.cpp:76 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:362 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Azione non riuscita! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:406 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: chiamata DCOP non riuscita!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Aggiorna la lista dei processi" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Mostra la lista dei processi" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Uccidi" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Uccidi il processo selezionato" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Aspetta per \"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Il processo selezionato non esiste" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Impossibile eseguire il comando<br><br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"Sei sicuro di voler UCCIDERE<br><b>%1</b>?<br><br> Tutti i dati non salvati " +"saranno persi!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Processo non trovato<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Nessun permesso per uccidere<br><b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "MORTO: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:64 +msgid "Confirm" +msgstr "Conferma" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:78 +msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "Sei sicuro?<br><br>Azione Selezionata<b>%1</><br>Tempo Selezionato: <b>%2</b>" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Ulteriori azioni..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:91 +msgid "Select a command..." +msgstr "Seleziona un comando..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Usa il menu contestuale per aggiungere/modificare/eliminare collegamenti." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "" +"Usa il <b>Menu contestuale</b> per creare un nuovo collegamento " +"all'applicazione" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Usa <b>Crea Nuovo|Cartella...</b> per creare un nuovo sottomenu" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Usa <b>Proprietà</b> per cambiare icona, nome, o commento" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:609 +msgid "Extras" +msgstr "Extra" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Posizione dove creare il link" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "Menu K" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Tipo di collegamento:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Finestra standard di termine sessione" + +#: ../kshutdown/links.cpp:95 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Utilita di Spegnimento del Sistema" + +#: ../kshutdown/links.cpp:106 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Impossibile creare il file <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:117 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Impossibile cancellare il file <b>%1</b>!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:182 +msgid "Remove Link" +msgstr "Rimuovi collegamento" + +#: ../kshutdown/links.cpp:186 +msgid "Add Link" +msgstr "Aggiungi collegamento" + +#: ../kshutdown/links.cpp:205 +msgid "Logout" +msgstr "Termina sessione" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 +msgid "Select a method:" +msgstr "Seleziona un metodo:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (default)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Immetti un comando:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command before action" +msgstr "Comando prima dell'azione" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 +msgid "Run command" +msgstr "Esegui comando" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Pausa dopo aver eseguito il comando:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 +msgid "No pause" +msgstr "Nessuna pausa" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 +msgid "second(s)" +msgstr "secondo/i" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"In molti casi ti servono i privilegi per spegere il sistema (per esempio per eseguire " +"/sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>KDE</i>" +msgstr "" +"Se stai usando <b>KDE</b> e <b>KDM</b> (Gestore Display di KDE), " +"allora imposta tutti i metodi a <i>KDE</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 +msgid "" +"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Se stai usando <b>KDE</b> e gestori di visulizzazione diversi da <b>KDM</b>, " +"allora imposta i metodi <i>Spegni computer</i> e <i>Riavvia computer</i> a " +"<i>/sbin/...</i>" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "Manuals:" +msgstr "Manuali:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 +msgid "User Command" +msgstr "Comando utente" + +#: ../kshutdown/main.cpp:43 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Una utility di spegnimento per KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:54 ../kshutdown/main.cpp:56 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Spegni computer" + +#: ../kshutdown/main.cpp:58 +msgid "Restart computer" +msgstr "Riavvia computer" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Lock session" +msgstr "Blocca sessione" + +#: ../kshutdown/main.cpp:62 +msgid "End current session" +msgstr "Termina sessione corrente" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" +msgstr "Esegui comandi \"Extra\" (file .desktop)" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Conferma il comando" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Mostra finestra standard di termine sessione" + +#: ../kshutdown/main.cpp:68 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Annulla un'azione attiva" + +#: ../kshutdown/main.cpp:69 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Non mostrare la finestra all'avvio" + +#: ../kshutdown/main.cpp:70 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Abilita modalità di prova" + +#: ../kshutdown/main.cpp:71 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Disabilita modalità di prova" + +#: ../kshutdown/main.cpp:72 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Orario. Esempi: 01:30 - orario assoluto (HH:MM); 10 - numero di minuti da " +"aspettare da adesso" + +#: ../kshutdown/main.cpp:245 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Orario non valido: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:110 +msgid "1 hour warning" +msgstr "un ora di avvertimento" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:113 ../kshutdown/miscutils.cpp:114 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "5 minuti di avvertimento" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:117 ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "1 minute warning" +msgstr "1 minuto di avvertimento" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "10 secondi di avvertimento" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:226 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Non posso eseguire \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:231 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 +msgid "Test" +msgstr "Prova" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:149 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Indica ora e minuti." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:159 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Indica orario e data." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:238 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Clicca prima sul pulsante <b>Seleziona un comando</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:280 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Data/orario selezionato: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:281 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Data/orario corrente: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:287 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "La data/orario selezionata è precedente alla data/ora corrente!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:292 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Azione annullata!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Modalità test abilitata" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:408 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Modalità test disabilitata" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:477 +msgid "&Actions" +msgstr "Azioni" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:483 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "Configura Scorciatoie Globali" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:531 +msgid "C&ancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:539 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Controllo Configurazione Sistema" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:556 +msgid "&Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Seleziona un'azione da effetuare" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:610 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Seleziona un'azione da effettuare all'ora selzionata" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:616 +msgid "S&elect a time" +msgstr "Seleziona un'orario" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:623 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Tempo apartire da ora (HH:MM):" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:624 +msgid "At Date/Time" +msgstr "In Data/Orario" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:625 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Quando uscire dall'applicazione selezionata" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:627 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Disabilitato dall'amministratore." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:629 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Seleziona il tipo di ritardo" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "Selected time." +msgstr "Seleziona orario" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:671 +msgid "TEST MODE" +msgstr "MODALITÀ DI PROVA" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:677 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Tempo restante: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:678 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Orario selezionato: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:679 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Azione selezionata: <b>%1</b>" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:682 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Nota: </b> la modalità test è abilitata" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:887 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:905 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "KShutDown è stato minimizzato" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:917 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:926 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown è stato chiuso" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "Message" +msgstr "Messaggio" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Tempo restante" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Azioni" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Azione" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Modifica..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Controlla la configurazione del sistema" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Menu aggiuntivi" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Modifica..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzate" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Dopo l'accesso" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Blocca schermo" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Dopo il Logout" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Chiudi vassoio CD-ROM" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Impostazioni di KDE" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Problemi Comuni" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Spegni computer\" non funziona" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Messaggi popup sono molto fastidiosi" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Aggiungi/Rimuovi collegamento" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Mostra icona nel vassoio" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "L'icona nel vassoio sarà sempre visibile" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Se attivo" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "L'icona nel vassoio sarà visibile solo se KShutDown è attivo" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "L'icona nel vassoio sarà sempre nascosta" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Mostra i temi di KShutDown" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Home Page di SuperKaramba" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Mostra il messaggio di avvertimento prima dell'azione" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto/i" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 +msgid "Recommended" +msgstr "Raccomandati" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "Warning Message" +msgstr "Messaggio di avvertimento (raccomandato)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Comando shell da eseguire" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 +msgid "Enter a command." +msgstr "Immetti un comando." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 +msgid "A message text" +msgstr "Un messaggio di testo" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "The current main window title" +msgstr "Il titolo della finestra principale attuale" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 +msgid "Presets" +msgstr "Settaggi precedenti" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 +msgid "Custom Message" +msgstr "Messaggio personalizzato" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 +msgid "Progress Bar" +msgstr "Barra di progresso" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Ri-abilita tutti i messaggi" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Abilita tutti i messaggi che sono stati disattivati con la funzionalità " +"<b>Non mostrare questo messaggio di nuovo</b>." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 +msgid "Pause: %1" +msgstr "Pausa:%1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "Questo file è usato per bloccare la sessione KDE all'avvio" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Ripristinare le impostazioni predefinite per questa pagina?" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Questa vista mostra informazioni sugli utenti presenti attualmente sulla " +"macchina, e i loro processi.<br>L'intestazione mostra da quanto tempo il " +"sistema è in esecuzione." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Ulteriori informazioni" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Mostra orario di accesso, tempo di JCPU e PCPU" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Sostituisce \"da\"" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Sostituisci il campo \"DA\" (nome host remoto)" + +#: ../kshutdown/progressbar.cpp:99 +msgid "Hide" +msgstr "Nascondi" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:71 +msgid "System Configuration" +msgstr "Configurazionne sistema" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:88 +msgid "Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." +msgstr "Trucco: Clicca qui se hai problemi con il comando \"/sbin/shutdown|\"" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:97 +msgid "No problems were found." +msgstr "Nessun problema trovato" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:128 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Il programma \"%1\" non è stato trovato" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:135 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Nessun permesso per eseguire \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:144 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Sembra che questa non sia una sessione KDE completa.\n" +"KShutDown è stato pensato per lavorare con KDE.\n" +"Tuttaviar, puoi personalizzare le Azione nella finesta impostazioni " +"KShutDown\n" +"(Impostazioni -> Configura KShutDown... -> Azioni)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:161 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Trucco: Puoi personalizzare le azione per far funzionare anche GDM.\n" +"(Impostazioni -> Configura KShutDown... -> Azioni)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:162 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"Il Display Manager KDE no è avviato,\n" +"oppure la funzione arresto/riavvia è stata disabilitata,\n" +"\n" +"Clicca qui per configurare KDM" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Andrea Florio" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "andreafl@libero.it" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:120 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" +"Clicca per la finestra proncipale di KShutDown<br>Clicca e tieni premuto per " +"il menù" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:148 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:155 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:200 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Non posso eseguire KSutDown!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:165 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Blocca schermo" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:191 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "Configura KShutDown..." + |