summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po846
1 files changed, 846 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..19ee13b
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,846 @@
+# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Paulo Zambon <pzambon@astornet.com.br>, 2005.
+# Phantom X <megaphantomx@bol.com.br>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-04 23:30-0300\n"
+"Last-Translator: Phantom X <megaphantomx@bol.com.br>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Projeto-Versăo: 0.6\n"
+"Data de criaçăo do POT: 09-06-2005 14:00+0100\n"
+"Data de revisăo do PO: 2005-06-09 \n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Esta tela apresenta uma informaçăo sobre o usuário ativo na máquina e os "
+"processos dele.<br>O cabeçalho mostra quanto tempo o sistema está ativo."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Mais informações"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Exibir tempo de login, JCPU e PCPU."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Mudar \"FROM\""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Mudar o campo \"FROM\" (nome de host remoto)."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Comando: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Mais ações..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Selecione um comando..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Use o menu contexto para adicionar/editar/remover atalhes."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Use <b>Menu Contexto</b> para criar um novo link para aplicaçăo"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Use <b>Criar Nova|Pasta...</b> para criar um novo submenu"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Use <b>Propriedades</b> para trocar o ícone, nome ou comentário"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Erro interno!\n"
+"Item do menu selecionado está com problemas."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "1 hora aguardando"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 minutos aguardando"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 minuto aguardando"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 segundos aguardando"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr "3 segundos antes da ação"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr "2 segundos antes da ação"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+msgid "1 second before action"
+msgstr "1 segundos antes da ação"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Năo foi possível executar \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Local para criar o atalho:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu K"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Tipo do atalho:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Diálogo Padrăo de Logout"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Um utilitário de desligamento para o KDE"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Năofoi possível criar arquivo <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Năo foi possível remover arquivo <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Remover Atalho"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+msgid "Add Link"
+msgstr "Adicionar Atalho"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "Logout"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Um utilitário de desligamento para o KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Desligar o Computador"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Reiniciar o Computador"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Fechar Sessăo"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Finalizar Sessăo Atual"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Confirmar ação de linha de comando"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo padrăo do logout"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Cancelar um açăo ativa"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Năo mostrar janela para iniciar"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Habilitar modo de teste"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Desabilitar modo de teste"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Tempo; Exemplos: 01:30 - tempo absoluto (HH:MM); 10 - número de minutos para "
+"aguardar para agora"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tempo inválido: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferências"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Desabilitado pelo Administrador."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Açőes"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr "Comando antes da açăo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Verificar a configuração do sistema"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Menu Extras"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Após o Login"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloquear tela"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Antes do Logout"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Fechar a bandeja do CD-ROM"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Preferências do &KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Problemas comuns"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Desligar o Computador\" não funciona"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Mensagens popup são muito irritantes"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Adicionar/Remover Atalhos"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Exibir Ícone na Área de Notificação"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Ícone na Área de Notificação será sempre visível."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Se Ativo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr "Ícone na Área de Notificação será visível.apenas se KShutDown estiver ativo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Ícone na Área de Notificação será sempre escondido"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Mostrar Temas para o KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Página do SuperKaramba"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Exibir uma mensagem antes da açăo"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutos(s)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Mensagem de Aviso"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Um comando shell para executar:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Entre com um comando."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+msgid "A message text"
+msgstr "Uma mensagem de texto"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr "O título atual da janela"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Mensagem Modificada"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Reabilitar todas a caixas de mensagem"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Habilitar todas as mensagens que tenham reiniciado com o <b>Năo mostrar "
+"estamensagem novamente</b> no futuro."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr "Sem pausa"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Pausa: %1"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr "Este arquivo é usado para bloquear a sessão no início do KDE"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Restaurar preferências padrăo para esta página?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Entre com hora e minuto."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Entre com hora e data."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Clique no botão <b>Selecione um comando...</b> primeiro."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Data/Hora selecionada: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Data/Hora atual: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Data/Hora selecionada estão mais cedo do que a data/hora atual!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Açăo cancelada!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Modo de teste habilitado"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Modo de teste desabilitado"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Năo Atrasar"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+msgid "&File"
+msgstr "&Arquivo"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+msgid "&Actions"
+msgstr "Aç&őes"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+msgid "&Settings"
+msgstr "&Preferências"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr "A&juda"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Cancelar: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Verificar a Configuração do &Sistema"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr "&Iniciar [%1]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Estatísticas"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Selecione um ação para realizar"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Selecione um ação para realizar em um tempo determinado."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "&Selecione um tempo:"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Tempo a partir de agora (HH:MM)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Para Data/Hora"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Quando a açăo selecionada terminar"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Selecione o tipo de atraso"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+msgid "Selected time."
+msgstr "Tempo selecionado."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "MODO DE TESTE"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tempo restante: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tempo selecionado: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Açăo selecionada: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Nota: </b> O modo de teste está habilitado"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "O KShutdown está minimizado"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown saiu"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, aguarde..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Năo pôde sair corretamente.\n"
+"O gerenciador de sessăo năo pôde ser contactado."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Desligar o Computador"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reiniciar o Computador"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Fechar Sessăo"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Finalizar Sessăo Atual"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Açăo falhou!(%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "Kdesktop: chamada do DCOP falhou!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuração do Sistema"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+"Dica: Se você tiver problemas com o comando \"/sbin/shutdown\",\n"
+"tente modificar o arquivo \"/etc/shutdown.allow\",\n"
+"então execute o comando \"/sbin/shutdown\" com o parâmentro \"-a\".\n"
+"\n"
+"Clique aqui para mais informação."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Nenhum problema foi encontrado."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "O programa \"%1\" não foi encontrado!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Sem permissões para executar \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Parece que esta não é um sessão completa do KDE.\n"
+"KShutDown foi criado para funcionar com o KDE.\n"
+"Entretanto, você pode modificar Ações no diálogo de configurações do KShutDown\n"
+"(Preferências -> Configurar KShutDown... -> Ações)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Dica: Você pode modificar Ações para funcionar com o GDM.\n"
+"(Preferências -> Configurar KShutDown... -> Ações)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"O KDE Display Manager não está executando,\n"
+"ou oa função de desligar/reiniciar está desabilitada.\n"
+"\n"
+"Clique aqui para configurar o KDM."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Selecione um método:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Digite um comando:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+msgid "Run command"
+msgstr "Executar comando"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Pausar depois executar comando:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"Na maioria dos casos você precisa de privilégios para desligar o sistema (ex.: executar "
+"/sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Se você estiver usando o<b>KDE</b> e o <b>KDM</b> (KDE Display Manager), entăo "
+"coloque todos os métodos para <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Se vocę estiver usando <b>KDE</b> e um display manager diferente que o "
+"<b>KDM</b>, entăo coloque <i>Desligar Computador</i> e <i>Reiniciar o "
+"Computador</i> métodos para <i>/sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Manuais:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "Comando de usuário"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Tempo restante."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Atualizar a lista de processos"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Lista de processos executando"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Matar o processo selecionado"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Esperando por \"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "O processo selecionado não exixte!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Năo foi possível executar o comando<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que quer MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Todos os dados não "
+"salvos serão perdidos!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Processo não encontrado<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Sem permissões para matar <br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "MORTO: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar..."
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Cancelar"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr "Você tem certeza?<br><br>Ação selecionada: <b>%1</b><br>STempo selecionado: <b>%2</b>"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Paulo Zambon\n"
+"Phantom X"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"pzambon@astornet.com.br\n"
+"megaphantomx@bol.com.br"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr "Clique para a janela principal do KShutDown<br>Clique e segure para o menu"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Năo foi possível executar o KShutDown!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear Tela"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Configurar KShutDown..."
+