summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r--po/sv.po1182
1 files changed, 1182 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..6756a96
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,1182 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshutdown 0.6.0-4 kshutdown\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-17 21:26+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
+"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: sv\n"
+"X-Poedit-Country: sv\n"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Denna vy visar information om användarna för närvarande i systemet och deras "
+"processer.<br>Huvudet visar hur länge systemet har körts."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Uppdatera"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Options"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Mer information"
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Vi&sa inloggningstid, JCPU och PCPU-tider."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Växla \"FRÅN\""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Växla \"&FRÅN\"-fältet (fjärrvärdnamnet)."
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
+#: ../kshutdown/actions.cpp:416
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Kommando: %1"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Fler åtgärder..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:227
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Välj ett kommando..."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:245
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Använd kontextmenyn för att lägga till/redigera/ta bort länkar."
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:247
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Använd <b>Kontextmenyn</b> för att skapa nya länkar till applikationen"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:248
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Använd <b>Skapa Ny|Mapp...</b> för att skapa en ny undermeny"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:249
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Använd <b>Egenskaper</b> för att ändra ikon, namn eller kommentar"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
+msgid "Extras"
+msgstr "Extra"
+
+#: ../kshutdown/extras.cpp:270
+msgid ""
+"Internal error!\n"
+"Selected menu item is broken."
+msgstr ""
+"Internt fel!\n"
+"Vald menypost är trasig."
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "1 timmas varning"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 minuters varning"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 minuts varning"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 sekunders varning"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "3 seconds before action"
+msgstr "3 sekunder före åtgärd"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "2 seconds before action"
+msgstr "2 sekunder före åtgärd"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
+msgid "1 second before action"
+msgstr "1 sekund före åtgärd"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Kunde inte köra \"%1\"!"
+
+#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Välj en plats där länken kommer att skapas:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Skrivbord"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "K Meny"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Välj typ av länk:"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:66
+msgid "KShutDown"
+msgstr "KShutDown"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Standard utloggningsruta"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Ett verktyg för nedstängning för KDE"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:107
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Kunde inte skapa filen <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:118
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Kunde inte ta bort filen <b>%1</b>!"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:183
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Ta bort länk"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Add Link"
+msgstr "Lägg till/Ta bort länkar"
+
+#: ../kshutdown/links.cpp:206
+msgid "Logout"
+msgstr "Logga ut"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:40
+msgid "A Shut Down Utility for KDE"
+msgstr "Ett verktyg för nedstängning för KDE"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Stäng av datorn"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:55
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Starta om datorn"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:57
+msgid "Lock session"
+msgstr "Lås session"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:59
+msgid "End current session"
+msgstr "Avsluta nuvarande session"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Bekräfta kommandoradsåtgärd"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:61
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Visa standard utloggningsruta"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:63
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Avbryt en aktiv åtgärd"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Visa inte fönster vid uppstart"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Aktivera testläge"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Stäng av testläge"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:67
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Tid; Exempel: 01:30 - absolut tid (TT:MM); 10 - antal minuter att vänta från "
+"och med nu"
+
+#: ../kshutdown/main.cpp:229
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Ogiltig tid: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Avstängd av administratören."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Åtgärd"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
+msgid "Method"
+msgstr "Metod"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
+msgid "Command before action"
+msgstr "Kommando före åtgärd"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Redigera..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Kontrollera Systemkonfigurationen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Extrameny"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modifiera..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Advancerad"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Efter inloggning"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Lås skärmen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Före utloggning"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Stäng cd-rom-lucka"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related KDE Settings..."
+msgstr "Relaterade KDE-inställningar..."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Allmänt"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Vanliga problem"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Stäng av datorn\" fungerar inte"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Popup-meddelanden är väldigt störande"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Lägg till/Ta bort länkar"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Visa systempanelsikonen"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Alltid"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Panelikonen kommer alltid vara synlig."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Om aktiv"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr "Panelikonen kommer att vara synlig bara om KShutDown är aktiv."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Panelikonen kommer alltid vara gömd."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "KShutDown-teman"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "SuperKarambas webbplats"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Meddelanden"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Visa varningsmeddelande före åtgärd"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minut(er)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Varningsmeddelande"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiverad"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Ett skalkommando att starta:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Ange ett kommando."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
+msgid "A message text"
+msgstr "En meddelandetext"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
+msgid "The current main window title"
+msgstr "Nuvarande huvudfönstrets titel"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Anpassat meddelande"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Återaktivera alla meddelanden"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Aktivera alla meddelanden som har stängts av med <b>Visa inte detta "
+"meddelande igen</b> funktionen."
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
+msgid "KDE (default)"
+msgstr "KDE (förvald)"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
+msgid "No pause"
+msgstr "Ingen paus"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Paus:"
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
+msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Återställ standardinställningarna för denna sida?"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Ange timme och minut."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Ange tid och datum."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Klicka på knappen <b>Välj ett kommando...</b> först."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Valt datum/tid: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Nuvarande datum/tid: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Valt datum/tid är tidigare än nuvarande datum/tid!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Åtgärd avbröts!"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Testläge aktiverad"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Testläge avstängd"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Ingen fördröjning"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "&File"
+msgstr "T&id"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "&Actions"
+msgstr "Åtgärder"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Konfigurera KShutDown..."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "&Settings"
+msgstr "Inställningar"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Kommando: %1"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Kontrollera &systemkonfiguration"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "&Start [%1]"
+msgstr "Start [Enter]"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Statistik"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Välj en åtgärd att genomför&a"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Välj en åtgård att genomföra vid den valda tiden."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "Välj &en tid"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Tid från och med nu (HH:MM)"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Den datum/tid"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "När valda applikationen avslutas"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Välj typ av fördröjning."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
+msgid "Selected time."
+msgstr "Vald tid."
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "TESTLÄGE"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Återstående tid: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
+msgid "Unknown"
+msgstr "Okänd"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Vald tid: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Vald åtgärd: <b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Notera: </b> Testläget är aktiverat"
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
+#, fuzzy
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown-menyn"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Var god vänta..."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Kunde inte logga ut korrekt.\n"
+"Sessionshanteraren kan inte kontaktas."
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:316
+msgid "Nothing"
+msgstr "Inget"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Stäng av datorn"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Starta om datorn"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Lås sessionen"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Avsluta nuvarande session"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:359
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Åtgärd misslyckades! (%1)"
+
+#: ../kshutdown/actions.cpp:403
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "kdesktop: DCOP-anrop misslyckades!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Systemkonfiguration"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelande"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
+msgid ""
+"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
+"\n"
+"Click here for more information."
+msgstr ""
+"Tips: Om du har problem med kommandot \"/sbin/shutdown\"\n"
+"så försök att modifiera filen \"/etc/shutdown.allow\" och kör\n"
+"sedan kommandot \"/sbin/shutdown\" med extra parametern \"-a\".\n"
+"\n"
+"Klicka här för mer information."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Inga problem hittades."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "Programmet \"%1\" hittades inte!"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Inga rättigheter för att starta \"%1\"."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid ""
+"It seems that this is not a KDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Det verkar som detta inte är en full KDE-session.\n"
+"KShutDown blev designad att fungera med KDE.\n"
+"Dock kan du anpassa Åtgärder i KShutDown-inställningarna\n"
+"(Inställningar -> Konfigurera KShutDown... -> Åtgärder)."
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Tipa: Du kan anpassa Åtgärder för att fungera med GDM.\n"
+"(Inställningar -> Konfigurera KShutDown... -> Åtgärder)"
+
+#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
+msgid ""
+"KDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure KDM."
+msgstr ""
+"Fönsterhanteraren KDE körs inte eller\n"
+"så är avstängning/omstartsfunktionen avstängd.\n"
+"\n"
+"Klicka här för att konfigurera KDM."
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Välj en metod:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Ange ett anpassat kommando:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
+msgid "Run command"
+msgstr "Kör kommando"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Paus efter kört kommando:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
+msgid "second(s)"
+msgstr "sekund(er)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"I de flesta fall behöver du rättigheter att stänga ned systemet (till "
+"exempel att köra /sbin/shutdown)"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>KDE</i>"
+msgstr ""
+"Om du använder <b>KDE</b> och <b>KDM</b> (KDE Skärmhanterare) så sätt alla "
+"metoder till <i>KDE</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid ""
+"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Om du kör <b>KDE</b> och skärmhanteraren är en annan än <b>KDM</b> så sätt "
+"metoderna för <i>Stäng av datorn</i> och <i>Starta om datorn</i> till <i>/"
+"sbin/...</i>"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Manualer:"
+
+#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
+msgid "User Command"
+msgstr "Användarkommando"
+
+#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Återstående tid."
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Döda"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Den valda processen existerar inte!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Väntar på \"%1\""
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "Den valda processen existerar inte!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Kunde inte starta kommando<br><br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Är du säker att du vill DÖDA<br><b>%1</b>?<br><br>All osparad data kommer "
+"att förloras!"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Process inte hittad<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Inga rättigheter att döda<br><b>%1</b>"
+
+#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "DÖD: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bekräfta"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "&Cancel"
+msgstr "Kommando: %1"
+
+#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
+msgid ""
+"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Daniel Nylander"
+
+#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "po@danielnylander.se"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Kunde inte köra KShutDown!"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Lås skärmen"
+
+#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Konfigurera: KShutDown..."
+
+#~ msgid "Are you sure?"
+#~ msgstr "Är du säker?"
+
+#~ msgid "Stop [Esc]"
+#~ msgstr "Stopp [Esc]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Tips:</b> Använd <b>mittenknappen på musen</b> för att visa "
+#~ "åtgärdsmenyn"
+
+#~ msgid "No delay"
+#~ msgstr "Ingen fördröjning"
+
+#~ msgid "Create Link"
+#~ msgstr "Skapa länk"
+
+#~ msgid "&I'm Sure"
+#~ msgstr "Jag är säker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel: %1"
+#~ msgstr "Kommando: %1"
+
+#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "KShutDown-åtgärder (ingen fördröjning!)"
+
+#~ msgid "Actions (no delay!)"
+#~ msgstr "Atgärder (ingen fördröjning!)"
+
+#~ msgid "&Turn Off Computer"
+#~ msgstr "S&täng av datorn"
+
+#~ msgid "&Restart Computer"
+#~ msgstr "Sta&rta om datorn"
+
+#~ msgid "&Lock Session"
+#~ msgstr "&Lås session"
+
+#~ msgid "&End Current Session"
+#~ msgstr "Avsluta nuvarand&e session"
+
+#~ msgid "&Immediate Action"
+#~ msgstr "Omedelbar åtgärd"
+
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "&Stopp"
+
+#~ msgid "Run KShutDown"
+#~ msgstr "Kör KShutDown"
+
+#~ msgid "&Run KShutDown"
+#~ msgstr "Kö&r KShutDown"
+
+#~ msgid "&Transparent"
+#~ msgstr "Genomskinnlig"
+
+#~ msgid "&Show Lock Button"
+#~ msgstr "Vi&sa låsknapp"
+
+#~ msgid "AppObserver"
+#~ msgstr "AppObserver"
+
+#~ msgid "MSettingsDialog"
+#~ msgstr "MSettingsDialog"
+
+#~ msgid "MSystemTray"
+#~ msgstr "MSystemTray"
+
+#~ msgid "MMessageDialog"
+#~ msgstr "MMessageDialog"
+
+#~ msgid "MStatsTab"
+#~ msgstr "MStatsTab"
+
+#~ msgid "MActionEditDialog"
+#~ msgstr "MActionEditDialog"
+
+#~ msgid "SystemConfig"
+#~ msgstr "SystemKonfig"
+
+#~ msgid "MMainWindow"
+#~ msgstr "MMainWindow"
+
+#~ msgid "Links"
+#~ msgstr "Länkar"
+
+#~ msgid "Lockout"
+#~ msgstr "Lås ute"
+
+#~ msgid "Registere&d tasks:"
+#~ msgstr "Registrera&de uppgifter:"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Namn"
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Beskrivning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any external application can register a KShutDown task through the DCOP "
+#~ "mechanism. For example, a movie player optionally can use the KShutDown "
+#~ "task to shut down the system after playing a movie.<br><br>All the "
+#~ "registered tasks are listed here. Click <b>Remove</b> or <b>Remove All</"
+#~ "b> to cancel the selected task. Click <b>Configure</b> to disable the "
+#~ "<b>Scheduler</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Alla externa applikationer kan registrera en uppgift i KShutDown genom "
+#~ "DCOP-mekanismen. Till exempel kan en mediaspelare valfritt använda en "
+#~ "uppgift i KShutDown för att stänga av systemet efter att ha spelat en "
+#~ "film.<br><br>Alla registrerade uppgifter listas här. Klicka <b>Ta bort</"
+#~ "b> eller <b>Ta bort alla</b> för att avbryta de valda uppgifterna. Klicka "
+#~ "<b>Konfigurera</b> för att stänga av <b>Schemaläggaren</b>."
+
+#~ msgid "Re&move"
+#~ msgstr "Ta bort"
+
+#~ msgid "Remo&ve All"
+#~ msgstr "Ta bort alla"
+
+#~ msgid "MSchedulerTab"
+#~ msgstr "MSchedulerTab"
+
+#~ msgid "AppScheduler"
+#~ msgstr "AppScheduler"
+
+#~ msgid "Locatio&n:"
+#~ msgstr "Plats:"
+
+#~ msgid "&Type:"
+#~ msgstr "&Typ:"
+
+#~ msgid "KShutDown Wizard"
+#~ msgstr "KShutDown vägvisare"
+
+#~ msgid "This page has been disabled by the Administator."
+#~ msgstr "Denna sida har stängts av administratören."
+
+#~ msgid "Actions & Extras Menu"
+#~ msgstr "Åtgärder & Extrameny"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are running <b>KShutDown</b> from the non-KDE session (e.g. "
+#~ "<b>GNOME</b>), then change all methods..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du kör <b>KShutDown</b> från en icke-KDE session (exempelvis <b>GNOME</"
+#~ "b>) så ändra alla metoder..."
+
+#~ msgid "See FAQ for more details"
+#~ msgstr "Se FAQ för mer detaljer"
+
+#~ msgid "Automation"
+#~ msgstr "Automation"
+
+#~ msgid "Co&mmand:"
+#~ msgstr "Ko&mmando:"
+
+#~ msgid "Remember time &settings"
+#~ msgstr "Kom i håg in&ställningar"
+
+#~ msgid "Enable &Scheduler"
+#~ msgstr "Aktivera &schemaläggaren"
+
+#~ msgid "Screen Sa&ver..."
+#~ msgstr "Skärmsparare..."
+
+#~ msgid "Session &Manager..."
+#~ msgstr "Sessionshanterare..."
+
+#~ msgid "&Links"
+#~ msgstr "&Länkar"
+
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teman"
+
+#~ msgid "Home Page"
+#~ msgstr "Webbplats"
+
+#~ msgid "Confirmations & Messages"
+#~ msgstr "Bekräftelser & Meddelanden"
+
+#~ msgid "Confirm action (&recommended)"
+#~ msgstr "Bekräfta åtgärd (&rekommenderat)"
+
+#~ msgid "&Popup Messages (Passive)"
+#~ msgstr "&Popup-meddelanden (Passiva)"
+
+#~ msgid "Hide &message after:"
+#~ msgstr "Göm &meddelande efter:"
+
+#~ msgid "Notifications"
+#~ msgstr "Notifieringar"
+
+#~ msgid "Wizard"
+#~ msgstr "Vägvisare"
+
+#~ msgid "&End current session"
+#~ msgstr "Avsluta nuvarand&e session"
+
+#~ msgid "&Turn off computer"
+#~ msgstr "S&täng av dator"
+
+#~ msgid "&Restart computer"
+#~ msgstr "Sta&rta om dator"
+
+#~ msgid "What do you want to do?"
+#~ msgstr "Vad vill du göra nu?"
+
+#~ msgid "&Now (no delay)"
+#~ msgstr "&Nu (utan fördröjning)"
+
+#~ msgid "At &date/time"
+#~ msgstr "Den &datum/tid"
+
+#~ msgid "&Time from now"
+#~ msgstr "&Tid från och med nu"
+
+#~ msgid "HH:MM"
+#~ msgstr "TT:MM"
+
+#~ msgid "The task is not registered!"
+#~ msgstr "Uppgiften är inte registrerad!"
+
+#~ msgid "Invalid action: %1"
+#~ msgstr "Ogiltig åtgärd: %1"
+
+#~ msgid "The scheduler is disabled!"
+#~ msgstr "Schemaläggaren är avstängd!"
+
+#~ msgid "MRadioButton"
+#~ msgstr "MRadioButton"
+
+#~ msgid "MWizard"
+#~ msgstr "MWizard"
+
+#~ msgid "St&atistics"
+#~ msgstr "St&atistik"
+
+#~ msgid "Enter delay:"
+#~ msgstr "Ange fördröjning:"
+
+#~ msgid "Set delay to 0 seconds"
+#~ msgstr "Sätt fördröjning till 0 sekunder"
+
+#~ msgid "Set delay to 00:00"
+#~ msgstr "Sätt fördröjning till 00:00"
+
+#~ msgid "Set date/time to the current date/time"
+#~ msgstr "Sätt datum/tid till nuvarande datum/tid"
+
+#~ msgid "Ti&me (HH:MM):"
+#~ msgstr "Ti&d (TT:MM):"
+
+#~ msgid "Quit the application"
+#~ msgstr "Avsluta applikationen"
+
+#~ msgid "Enter delay in seconds."
+#~ msgstr "Ange fördröjning i sekunder."
+
+#~ msgid "Enter delay in minutes."
+#~ msgstr "Ange fördröjning i minuter."
+
+#~ msgid "Enter delay in hours."
+#~ msgstr "Ange fördröjning i timmar."
+
+#~ msgid "Sched&uler"
+#~ msgstr "Schemaläggare"
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "Avstängd"
+
+#~ msgid "Lock the screen using a screen saver"
+#~ msgstr "Lås skärmen med en skärmsläckare"
+
+#~ msgid "&Wizard..."
+#~ msgstr "Vägvisare..."
+
+#~ msgid "Run the Wizard"
+#~ msgstr "Kör vägvisaren"
+
+#~ msgid "E&xtras..."
+#~ msgstr "E&xtra..."
+
+#~ msgid "More commands...<br>Click <b>Modify...</b> to add/edit/remove items."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fler kommandon...<br>Klicka <b>Modifiera...</b> för att lägga till/"
+#~ "redigera/ta bort poster."
+
+#~ msgid "Now!"
+#~ msgstr "Nu!"
+
+#~ msgid "Time From Now"
+#~ msgstr "Tid från och med nu"
+
+#~ msgid "Time from &now:"
+#~ msgstr "Tid från och med &nu:"
+
+#~ msgid "Second(s)"
+#~ msgstr "Sekund(er)"
+
+#~ msgid "Minute(s)"
+#~ msgstr "Minut(er)"
+
+#~ msgid "Hour(s)"
+#~ msgstr "Timme(ar)"
+
+#~ msgid "&Date:"
+#~ msgstr "&Datum:"
+
+#~ msgid "Enter date"
+#~ msgstr "Ange datum"
+
+#~ msgid "Click to close"
+#~ msgstr "Klicka för att stänga"
+
+#~ msgid "Maintainer"
+#~ msgstr "Ansvarig"
+
+#~ msgid "Ideas"
+#~ msgstr "Idéer"
+
+#~ msgid "Bug reports"
+#~ msgstr "Buggrapporter"