diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/pt_BR.po | 868 |
1 files changed, 868 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po new file mode 100644 index 0000000..1daa335 --- /dev/null +++ b/translations/messages/pt_BR.po @@ -0,0 +1,868 @@ +# translation of pt_BR.po to Português do Brasil +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Paulo Zambon <pzambon@astornet.com.br>, 2005. +# Phantom X <megaphantomx@bol.com.br>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pt_BR\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-04 23:30-0300\n" +"Last-Translator: Phantom X <megaphantomx@bol.com.br>\n" +"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" + +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" +"Paulo Zambon\n" +"Phantom X" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"pzambon@astornet.com.br\n" +"megaphantomx@bol.com.br" + +#: kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor, aguarde..." + +#: kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Năo pôde sair corretamente.\n" +"O gerenciador de sessăo năo pôde ser contactado." + +#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419 +#: kshutdown/mstatstab.cpp:191 +#, c-format +msgid "Command: %1" +msgstr "Comando: %1" + +#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637 +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Năo Atrasar" + +#: kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Nothing" +msgstr "Nada" + +#: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Desligar o Computador" + +#: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Reiniciar o Computador" + +#: kshutdown/actions.cpp:322 +msgid "Lock Session" +msgstr "Fechar Sessăo" + +#: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171 +msgid "End Current Session" +msgstr "Finalizar Sessăo Atual" + +#: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: kshutdown/actions.cpp:362 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Açăo falhou!(%1)" + +#: kshutdown/actions.cpp:406 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "Kdesktop: chamada do DCOP falhou!" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "Atualizar a lista de processos" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "Lista de processos executando" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Matar" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:68 +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Matar o processo selecionado" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Esperando por \"%1\"" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "O processo selecionado não exixte!" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>" +msgstr "Năo foi possível executar o comando<br><br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"Você tem certeza que quer MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Todos os dados não " +"salvos serão perdidos!" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found<br><b>%1</b>" +msgstr "Processo não encontrado<br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>" +msgstr "Sem permissões para matar <br><b>%1</b>" + +#: kshutdown/appobserver.cpp:221 +#, c-format +msgid "DEAD: %1" +msgstr "MORTO: %1" + +#: kshutdown/confirmation.cpp:64 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmar..." + +#: kshutdown/confirmation.cpp:78 +msgid "" +"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>" +msgstr "" +"Você tem certeza?<br><br>Ação selecionada: <b>%1</b><br>STempo selecionado: " +"<b>%2</b>" + +#: kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Mais ações..." + +#: kshutdown/extras.cpp:91 +msgid "Select a command..." +msgstr "Selecione um comando..." + +#: kshutdown/extras.cpp:259 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Use o menu contexto para adicionar/editar/remover atalhes." + +#: kshutdown/extras.cpp:261 +msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application" +msgstr "Use <b>Menu Contexto</b> para criar um novo link para aplicaçăo" + +#: kshutdown/extras.cpp:262 +msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu" +msgstr "Use <b>Criar Nova|Pasta...</b> para criar um novo submenu" + +#: kshutdown/extras.cpp:263 +msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment" +msgstr "Use <b>Propriedades</b> para trocar o ícone, nome ou comentário" + +#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285 +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624 +msgid "Extras" +msgstr "Extras" + +#: kshutdown/links.cpp:50 +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Local para criar o atalho:" + +#: kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Desktop" + +#: kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "Menu K" + +#: kshutdown/links.cpp:62 +msgid "Type of the link:" +msgstr "Tipo do atalho:" + +#: kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Diálogo Padrăo de Logout" + +#: kshutdown/links.cpp:95 +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Um utilitário de desligamento para o TDE" + +#: kshutdown/links.cpp:106 +msgid "Could not create file <b>%1</b>!" +msgstr "Năofoi possível criar arquivo <b>%1</b>!" + +#: kshutdown/links.cpp:117 +msgid "Could not remove file <b>%1</b>!" +msgstr "Năo foi possível remover arquivo <b>%1</b>!" + +#: kshutdown/links.cpp:182 +msgid "Remove Link" +msgstr "Remover Atalho" + +#: kshutdown/links.cpp:186 +msgid "Add Link" +msgstr "Adicionar Atalho" + +#: kshutdown/links.cpp:205 +msgid "Logout" +msgstr "Logout" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 +msgid "Method" +msgstr "Método" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70 +msgid "Select a method:" +msgstr "Selecione um método:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 +msgid "TDE (default)" +msgstr "" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Digite um comando:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 +msgid "Command before action" +msgstr "Comando antes da açăo" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87 +msgid "Run command" +msgstr "Executar comando" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Pausar depois executar comando:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445 +msgid "No pause" +msgstr "Sem pausa" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93 +msgid "second(s)" +msgstr "segundo(s)" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"Na maioria dos casos você precisa de privilégios para desligar o sistema " +"(ex.: executar /sbin/shutdown)" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set " +"all methods to <i>TDE</i>" +msgstr "" +"Se você estiver usando o<b>TDE</b> e o <b>TDM</b> (TDE Display Manager), " +"entăo coloque todos os métodos para <i>TDE</i>" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112 +msgid "" +"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, " +"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/" +"sbin/...</i>" +msgstr "" +"Se vocę estiver usando <b>TDE</b> e um display manager diferente que o " +"<b>TDM</b>, entăo coloque <i>Desligar Computador</i> e <i>Reiniciar o " +"Computador</i> métodos para <i>/sbin/...</i>" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "Manuals:" +msgstr "Manuais:" + +#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135 +msgid "User Command" +msgstr "Comando de usuário" + +#: kshutdown/main.cpp:43 +msgid "A Shut Down Utility for TDE" +msgstr "Um utilitário de desligamento para o TDE" + +#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Desligar o Computador" + +#: kshutdown/main.cpp:58 +msgid "Restart computer" +msgstr "Reiniciar o Computador" + +#: kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Lock session" +msgstr "Fechar Sessăo" + +#: kshutdown/main.cpp:62 +msgid "End current session" +msgstr "Finalizar Sessăo Atual" + +#: kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)" +msgstr "" + +#: kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Confirmar ação de linha de comando" + +#: kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Mostrar diálogo padrăo do logout" + +#: kshutdown/main.cpp:68 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Cancelar um açăo ativa" + +#: kshutdown/main.cpp:69 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Năo mostrar janela para iniciar" + +#: kshutdown/main.cpp:70 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Habilitar modo de teste" + +#: kshutdown/main.cpp:71 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Desabilitar modo de teste" + +#: kshutdown/main.cpp:72 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Tempo; Exemplos: 01:30 - tempo absoluto (HH:MM); 10 - número de minutos para " +"aguardar para agora" + +#: kshutdown/main.cpp:245 +msgid "Invalid time: <b>%1</b>" +msgstr "Tempo inválido: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:110 +msgid "1 hour warning" +msgstr "1 hora aguardando" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "5 minutos aguardando" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "1 minute warning" +msgstr "1 minuto aguardando" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "10 segundos aguardando" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:226 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Năo foi possível executar \"%1\"!" + +#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471 +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558 +msgid "Test" +msgstr "Teste" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Entre com hora e minuto." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Entre com hora e data." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253 +msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first." +msgstr "Clique no botão <b>Selecione um comando...</b> primeiro." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295 +#, c-format +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Data/Hora selecionada: %1" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296 +#, c-format +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Data/Hora atual: %1" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Data/Hora selecionada estão mais cedo do que a data/hora atual!" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Açăo cancelada!" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Modo de teste habilitado" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Modo de teste desabilitado" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492 +msgid "&Actions" +msgstr "Aç&őes" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498 +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "&Configurar..." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546 +msgid "C&ancel" +msgstr "Cancelar: %1" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Verificar a Configuração do &Sistema" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Estatísticas" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Selecione um ação para realizar" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Selecione um ação para realizar em um tempo determinado." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631 +msgid "S&elect a time" +msgstr "&Selecione um tempo:" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Tempo a partir de agora (HH:MM)" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639 +msgid "At Date/Time" +msgstr "Para Data/Hora" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640 +msgid "When selected application exit" +msgstr "Quando a açăo selecionada terminar" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Desabilitado pelo Administrador." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Selecione o tipo de atraso" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659 +msgid "Selected time." +msgstr "Tempo selecionado." + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686 +msgid "TEST MODE" +msgstr "MODO DE TESTE" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692 +msgid "Remaining time: <b>%1</b>" +msgstr "Tempo restante: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693 +msgid "Selected time: <b>%1</b>" +msgstr "Tempo selecionado: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694 +msgid "Selected action: <b>%1</b>" +msgstr "Açăo selecionada: <b>%1</b>" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697 +msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled" +msgstr "<b>Nota: </b> O modo de teste está habilitado" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "O KShutdown está minimizado" + +#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941 +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown saiu" + +#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85 +msgid "Message" +msgstr "Mensagem" + +#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Tempo restante." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Preferências" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Açőes" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Ação" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Editar..." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Verificar a configuração do sistema" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Menu Extras" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Modificar..." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Após o Login" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Bloquear tela" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Antes do Logout" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Fechar a bandeja do CD-ROM" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Comando:" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related TDE Settings..." +msgstr "Preferências do &TDE" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Problemas comuns" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Desligar o Computador\" não funciona" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Mensagens popup são muito irritantes" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Adicionar/Remover Atalhos" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Exibir Ícone na Área de Notificação" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Ícone na Área de Notificação será sempre visível." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Se Ativo" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "" +"Ícone na Área de Notificação será visível.apenas se KShutDown estiver ativo" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Nunca" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Ícone na Área de Notificação será sempre escondido" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "Mostrar Temas para o KShutDown" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "Página do SuperKaramba" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Mensagens" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Exibir uma mensagem antes da açăo" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "minutos(s)" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "Recommended" +msgstr "Executar comando" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "Warning Message" +msgstr "Mensagem de Aviso" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Um comando shell para executar:" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323 +msgid "Enter a command." +msgstr "Entre com um comando." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326 +msgid "A message text" +msgstr "Uma mensagem de texto" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "The current main window title" +msgstr "O título atual da janela" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347 +msgid "Custom Message" +msgstr "Mensagem Modificada" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350 +msgid "Progress Bar" +msgstr "" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Reabilitar todas a caixas de mensagem" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this " +"message again</b> feature." +msgstr "" +"Habilitar todas as mensagens que tenham reiniciado com o <b>Năo mostrar " +"estamensagem novamente</b> no futuro." + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447 +#, c-format +msgid "Pause: %1" +msgstr "Pausa: %1" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516 +msgid "This file is used to lock session at TDE startup" +msgstr "Este arquivo é usado para bloquear a sessão no início do TDE" + +#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Restaurar preferências padrăo para esta página?" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.<br>The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Esta tela apresenta uma informaçăo sobre o usuário ativo na máquina e os " +"processos dele.<br>O cabeçalho mostra quanto tempo o sistema está ativo." + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Atualizar" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Mais informações" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Exibir tempo de login, JCPU e PCPU." + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Mudar \"FROM\"" + +#: kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Mudar o campo \"FROM\" (nome de host remoto)." + +#: kshutdown/progressbar.cpp:99 +msgid "Hide" +msgstr "" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:74 +msgid "System Configuration" +msgstr "Configuração do Sistema" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "" +"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command." +msgstr "" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:100 +msgid "No problems were found." +msgstr "Nenhum problema foi encontrado." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:131 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "O programa \"%1\" não foi encontrado!" + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Sem permissões para executar \"%1\"." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:147 +msgid "" +"It seems that this is not a TDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with TDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Parece que esta não é um sessão completa do TDE.\n" +"KShutDown foi criado para funcionar com o TDE.\n" +"Entretanto, você pode modificar Ações no diálogo de configurações do " +"KShutDown\n" +"(Preferências -> Configurar KShutDown... -> Ações)." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:164 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Dica: Você pode modificar Ações para funcionar com o GDM.\n" +"(Preferências -> Configurar KShutDown... -> Ações)." + +#: kshutdown/systemconfig.cpp:165 +msgid "" +"TDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure TDM." +msgstr "" +"O TDE Display Manager não está executando,\n" +"ou oa função de desligar/reiniciar está desabilitada.\n" +"\n" +"Clique aqui para configurar o TDM." + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120 +msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu" +msgstr "" +"Clique para a janela principal do KShutDown<br>Clique e segure para o menu" + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155 +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Năo foi possível executar o KShutDown!" + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165 +msgid "Lock Screen" +msgstr "Bloquear Tela" + +#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191 +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Configurar KShutDown..." + +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Erro" + +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Cancelar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Mensagem de Aviso" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Arquivo" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Preferências" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "A&juda" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Start" +#~ msgstr "&Iniciar [%1]" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Opções" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error!\n" +#~ "Selected menu item is broken." +#~ msgstr "" +#~ "Erro interno!\n" +#~ "Item do menu selecionado está com problemas." + +#~ msgid "3 seconds before action" +#~ msgstr "3 segundos antes da ação" + +#~ msgid "2 seconds before action" +#~ msgstr "2 segundos antes da ação" + +#~ msgid "1 second before action" +#~ msgstr "1 segundos antes da ação" + +#~ msgid "KShutDown" +#~ msgstr "KShutDown" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +#~ "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +#~ "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" " +#~ "parameter.\n" +#~ "\n" +#~ "Click here for more information." +#~ msgstr "" +#~ "Dica: Se você tiver problemas com o comando \"/sbin/shutdown\",\n" +#~ "tente modificar o arquivo \"/etc/shutdown.allow\",\n" +#~ "então execute o comando \"/sbin/shutdown\" com o parâmentro \"-a\".\n" +#~ "\n" +#~ "Clique aqui para mais informação." |