summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/pt_BR.po')
-rw-r--r--translations/messages/pt_BR.po868
1 files changed, 868 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/pt_BR.po b/translations/messages/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..1daa335
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,868 @@
+# translation of pt_BR.po to Português do Brasil
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Paulo Zambon <pzambon@astornet.com.br>, 2005.
+# Phantom X <megaphantomx@bol.com.br>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-04 23:30-0300\n"
+"Last-Translator: Phantom X <megaphantomx@bol.com.br>\n"
+"Language-Team: Português do Brasil <pt@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+"Paulo Zambon\n"
+"Phantom X"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"pzambon@astornet.com.br\n"
+"megaphantomx@bol.com.br"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:63
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor, aguarde..."
+
+#: kshutdown/actions.cpp:85
+msgid ""
+"Could not logout properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted."
+msgstr ""
+"Năo pôde sair corretamente.\n"
+"O gerenciador de sessăo năo pôde ser contactado."
+
+#: kshutdown/actions.cpp:176 kshutdown/actions.cpp:419
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Command: %1"
+msgstr "Comando: %1"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:202 kshutdown/mmainwindow.cpp:460
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:485 kshutdown/mmainwindow.cpp:637
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:86
+msgid "No Delay"
+msgstr "Năo Atrasar"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:319
+msgid "Nothing"
+msgstr "Nada"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:320 kshutdownlockout/lockout.cpp:183
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "Desligar o Computador"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:321 kshutdownlockout/lockout.cpp:177
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "Reiniciar o Computador"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:322
+msgid "Lock Session"
+msgstr "Fechar Sessăo"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:323 kshutdownlockout/lockout.cpp:171
+msgid "End Current Session"
+msgstr "Finalizar Sessăo Atual"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:327 kshutdown/confirmation.cpp:76
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconhecido"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:362
+msgid "Action failed! (%1)"
+msgstr "Açăo falhou!(%1)"
+
+#: kshutdown/actions.cpp:406
+msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
+msgstr "Kdesktop: chamada do DCOP falhou!"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:57
+msgid "Refresh the list of processes"
+msgstr "Atualizar a lista de processos"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:63
+msgid "List of the running processes"
+msgstr "Lista de processos executando"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:66
+msgid "Kill"
+msgstr "Matar"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:68
+msgid "Kill the selected process"
+msgstr "Matar o processo selecionado"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:80
+msgid "Waiting for \"%1\""
+msgstr "Esperando por \"%1\""
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:111
+msgid "The selected process does not exist!"
+msgstr "O processo selecionado não exixte!"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:164
+msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
+msgstr "Năo foi possível executar o comando<br><br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:191
+msgid ""
+"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"Você tem certeza que quer MATAR<br><b>%1</b>?<br><br>Todos os dados não "
+"salvos serão perdidos!"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:206
+msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
+msgstr "Processo não encontrado<br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:212
+msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
+msgstr "Sem permissões para matar <br><b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/appobserver.cpp:221
+#, c-format
+msgid "DEAD: %1"
+msgstr "MORTO: %1"
+
+#: kshutdown/confirmation.cpp:64
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmar..."
+
+#: kshutdown/confirmation.cpp:78
+msgid ""
+"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Você tem certeza?<br><br>Ação selecionada: <b>%1</b><br>STempo selecionado: "
+"<b>%2</b>"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:57
+msgid "More actions..."
+msgstr "Mais ações..."
+
+#: kshutdown/extras.cpp:91
+msgid "Select a command..."
+msgstr "Selecione um comando..."
+
+#: kshutdown/extras.cpp:259
+msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
+msgstr "Use o menu contexto para adicionar/editar/remover atalhes."
+
+#: kshutdown/extras.cpp:261
+msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
+msgstr "Use <b>Menu Contexto</b> para criar um novo link para aplicaçăo"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:262
+msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
+msgstr "Use <b>Criar Nova|Pasta...</b> para criar um novo submenu"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:263
+msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
+msgstr "Use <b>Propriedades</b> para trocar o ícone, nome ou comentário"
+
+#: kshutdown/extras.cpp:266 kshutdown/extras.cpp:285
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:624
+msgid "Extras"
+msgstr "Extras"
+
+#: kshutdown/links.cpp:50
+msgid "Location where to create the link:"
+msgstr "Local para criar o atalho:"
+
+#: kshutdown/links.cpp:54
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: kshutdown/links.cpp:55
+msgid "K Menu"
+msgstr "Menu K"
+
+#: kshutdown/links.cpp:62
+msgid "Type of the link:"
+msgstr "Tipo do atalho:"
+
+#: kshutdown/links.cpp:69
+msgid "Standard Logout Dialog"
+msgstr "Diálogo Padrăo de Logout"
+
+#: kshutdown/links.cpp:95
+msgid "System Shut Down Utility"
+msgstr "Um utilitário de desligamento para o TDE"
+
+#: kshutdown/links.cpp:106
+msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
+msgstr "Năofoi possível criar arquivo <b>%1</b>!"
+
+#: kshutdown/links.cpp:117
+msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
+msgstr "Năo foi possível remover arquivo <b>%1</b>!"
+
+#: kshutdown/links.cpp:182
+msgid "Remove Link"
+msgstr "Remover Atalho"
+
+#: kshutdown/links.cpp:186
+msgid "Add Link"
+msgstr "Adicionar Atalho"
+
+#: kshutdown/links.cpp:205
+msgid "Logout"
+msgstr "Logout"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:67 kshutdown/msettingsdialog.cpp:143
+msgid "Method"
+msgstr "Método"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:70
+msgid "Select a method:"
+msgstr "Selecione um método:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:75 kshutdown/msettingsdialog.cpp:431
+msgid "TDE (default)"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:80
+msgid "Enter a custom command:"
+msgstr "Digite um comando:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:86 kshutdown/msettingsdialog.cpp:144
+msgid "Command before action"
+msgstr "Comando antes da açăo"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:87
+msgid "Run command"
+msgstr "Executar comando"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:90
+msgid "Pause after run command:"
+msgstr "Pausar depois executar comando:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 kshutdown/msettingsdialog.cpp:445
+msgid "No pause"
+msgstr "Sem pausa"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:93
+msgid "second(s)"
+msgstr "segundo(s)"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:109
+msgid ""
+"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
+"shutdown)"
+msgstr ""
+"Na maioria dos casos você precisa de privilégios para desligar o sistema "
+"(ex.: executar /sbin/shutdown)"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
+msgid ""
+"If you are using <b>TDE</b> and <b>TDM</b> (TDE Display Manager), then set "
+"all methods to <i>TDE</i>"
+msgstr ""
+"Se você estiver usando o<b>TDE</b> e o <b>TDM</b> (TDE Display Manager), "
+"entăo coloque todos os métodos para <i>TDE</i>"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If you are using <b>TDE</b> and display manager different than <b>TDM</b>, "
+"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
+"sbin/...</i>"
+msgstr ""
+"Se vocę estiver usando <b>TDE</b> e um display manager diferente que o "
+"<b>TDM</b>, entăo coloque <i>Desligar Computador</i> e <i>Reiniciar o "
+"Computador</i> métodos para <i>/sbin/...</i>"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
+msgid "Manuals:"
+msgstr "Manuais:"
+
+#: kshutdown/mactioneditdialog.cpp:135
+msgid "User Command"
+msgstr "Comando de usuário"
+
+#: kshutdown/main.cpp:43
+msgid "A Shut Down Utility for TDE"
+msgstr "Um utilitário de desligamento para o TDE"
+
+#: kshutdown/main.cpp:54 kshutdown/main.cpp:56
+msgid "Turn off computer"
+msgstr "Desligar o Computador"
+
+#: kshutdown/main.cpp:58
+msgid "Restart computer"
+msgstr "Reiniciar o Computador"
+
+#: kshutdown/main.cpp:60
+msgid "Lock session"
+msgstr "Fechar Sessăo"
+
+#: kshutdown/main.cpp:62
+msgid "End current session"
+msgstr "Finalizar Sessăo Atual"
+
+#: kshutdown/main.cpp:64
+msgid "Execute \"Extras\" command (.desktop file)"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/main.cpp:65
+msgid "Confirm command line action"
+msgstr "Confirmar ação de linha de comando"
+
+#: kshutdown/main.cpp:66
+msgid "Show standard logout dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo padrăo do logout"
+
+#: kshutdown/main.cpp:68
+msgid "Cancel an active action"
+msgstr "Cancelar um açăo ativa"
+
+#: kshutdown/main.cpp:69
+msgid "Don't show window at startup"
+msgstr "Năo mostrar janela para iniciar"
+
+#: kshutdown/main.cpp:70
+msgid "Enable test mode"
+msgstr "Habilitar modo de teste"
+
+#: kshutdown/main.cpp:71
+msgid "Disable test mode"
+msgstr "Desabilitar modo de teste"
+
+#: kshutdown/main.cpp:72
+msgid ""
+"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
+"wait from now"
+msgstr ""
+"Tempo; Exemplos: 01:30 - tempo absoluto (HH:MM); 10 - número de minutos para "
+"aguardar para agora"
+
+#: kshutdown/main.cpp:245
+msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tempo inválido: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:110
+msgid "1 hour warning"
+msgstr "1 hora aguardando"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:113 kshutdown/miscutils.cpp:114
+msgid "5 minutes warning"
+msgstr "5 minutos aguardando"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:117 kshutdown/miscutils.cpp:118
+msgid "1 minute warning"
+msgstr "1 minuto aguardando"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:121
+msgid "10 seconds warning"
+msgstr "10 segundos aguardando"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:226
+msgid "Could not run \"%1\"!"
+msgstr "Năo foi possível executar \"%1\"!"
+
+#: kshutdown/miscutils.cpp:231 kshutdown/msettingsdialog.cpp:471
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:558
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:164
+msgid "Enter hour and minute."
+msgstr "Entre com hora e minuto."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:174
+msgid "Enter date and time."
+msgstr "Entre com hora e data."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:253
+msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
+msgstr "Clique no botão <b>Selecione um comando...</b> primeiro."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:295
+#, c-format
+msgid "Selected date/time: %1"
+msgstr "Data/Hora selecionada: %1"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Current date/time: %1"
+msgstr "Data/Hora atual: %1"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:302
+msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
+msgstr "Data/Hora selecionada estão mais cedo do que a data/hora atual!"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:307
+msgid "Action cancelled!"
+msgstr "Açăo cancelada!"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
+msgid "Test mode enabled"
+msgstr "Modo de teste habilitado"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:423
+msgid "Test mode disabled"
+msgstr "Modo de teste desabilitado"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:492
+msgid "&Actions"
+msgstr "Aç&őes"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:498
+msgid "Configure Global Shortcuts..."
+msgstr "&Configurar..."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:546
+msgid "C&ancel"
+msgstr "Cancelar: %1"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:554
+msgid "Check &System Configuration"
+msgstr "Verificar a Configuração do &Sistema"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:571
+msgid "&Statistics"
+msgstr "&Estatísticas"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:615
+msgid "Select an &action to perform"
+msgstr "Selecione um ação para realizar"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:625
+msgid "Select an action to perform at the selected time."
+msgstr "Selecione um ação para realizar em um tempo determinado."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:631
+msgid "S&elect a time"
+msgstr "&Selecione um tempo:"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:638
+msgid "Time From Now (HH:MM)"
+msgstr "Tempo a partir de agora (HH:MM)"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:639
+msgid "At Date/Time"
+msgstr "Para Data/Hora"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:640
+msgid "When selected application exit"
+msgstr "Quando a açăo selecionada terminar"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:642 kshutdown/msettingsdialog.cpp:117
+msgid "Disabled by the Administrator."
+msgstr "Desabilitado pelo Administrador."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:644
+msgid "Select the type of delay."
+msgstr "Selecione o tipo de atraso"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:659
+msgid "Selected time."
+msgstr "Tempo selecionado."
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:686
+msgid "TEST MODE"
+msgstr "MODO DE TESTE"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:692
+msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tempo restante: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:693
+msgid "Selected time: <b>%1</b>"
+msgstr "Tempo selecionado: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:694
+msgid "Selected action: <b>%1</b>"
+msgstr "Açăo selecionada: <b>%1</b>"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:697
+msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
+msgstr "<b>Nota: </b> O modo de teste está habilitado"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:902 kshutdown/mmainwindow.cpp:920
+msgid "KShutDown has been minimized"
+msgstr "O KShutdown está minimizado"
+
+#: kshutdown/mmainwindow.cpp:932 kshutdown/mmainwindow.cpp:941
+msgid "KShutDown has quit"
+msgstr "KShutDown saiu"
+
+#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 kshutdown/systemconfig.cpp:85
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
+msgid "Remaining time."
+msgstr "Tempo restante."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
+msgid "Settings"
+msgstr "Preferências"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
+msgid "Actions"
+msgstr "Açőes"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
+msgid "Action"
+msgstr "Ação"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
+msgid "Edit..."
+msgstr "Editar..."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
+msgid "Check System Configuration"
+msgstr "Verificar a configuração do sistema"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
+msgid "Extras Menu"
+msgstr "Menu Extras"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
+msgid "Modify..."
+msgstr "Modificar..."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avançado"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
+msgid "After Login"
+msgstr "Após o Login"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
+msgid "Lock screen"
+msgstr "Bloquear tela"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
+msgid "Before Logout"
+msgstr "Antes do Logout"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
+msgid "Close CD-ROM Tray"
+msgstr "Fechar a bandeja do CD-ROM"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
+msgid "Command:"
+msgstr "Comando:"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
+msgid "Related TDE Settings..."
+msgstr "Preferências do &TDE"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Problemas comuns"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
+msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
+msgstr "\"Desligar o Computador\" não funciona"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
+msgid "Popup messages are very annoying"
+msgstr "Mensagens popup são muito irritantes"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
+msgid "Add/Remove Links"
+msgstr "Adicionar/Remover Atalhos"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "Exibir Ícone na Área de Notificação"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
+msgid "Tray icon will be always visible."
+msgstr "Ícone na Área de Notificação será sempre visível."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
+msgid "If Active"
+msgstr "Se Ativo"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
+msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
+msgstr ""
+"Ícone na Área de Notificação será visível.apenas se KShutDown estiver ativo"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
+msgid "Tray icon will be always hidden."
+msgstr "Ícone na Área de Notificação será sempre escondido"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
+msgid "Show KShutDown Themes"
+msgstr "Mostrar Temas para o KShutDown"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
+msgid "SuperKaramba Home Page"
+msgstr "Página do SuperKaramba"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
+msgid "Messages"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
+msgid "Display a warning message before action"
+msgstr "Exibir uma mensagem antes da açăo"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
+msgid "minute(s)"
+msgstr "minutos(s)"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:303
+#, fuzzy
+msgid "Recommended"
+msgstr "Executar comando"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
+msgid "Warning Message"
+msgstr "Mensagem de Aviso"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 kshutdown/msettingsdialog.cpp:351
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitado"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:318
+msgid "A shell command to execute:"
+msgstr "Um comando shell para executar:"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:323
+msgid "Enter a command."
+msgstr "Entre com um comando."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:326
+msgid "A message text"
+msgstr "Uma mensagem de texto"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
+msgid "The current main window title"
+msgstr "O título atual da janela"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:333
+msgid "Presets"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:347
+msgid "Custom Message"
+msgstr "Mensagem Modificada"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:350
+msgid "Progress Bar"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:354
+msgid "Re-enable All Message Boxes"
+msgstr "Reabilitar todas a caixas de mensagem"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:358
+msgid ""
+"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
+"message again</b> feature."
+msgstr ""
+"Habilitar todas as mensagens que tenham reiniciado com o <b>Năo mostrar "
+"estamensagem novamente</b> no futuro."
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:447
+#, c-format
+msgid "Pause: %1"
+msgstr "Pausa: %1"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:516
+msgid "This file is used to lock session at TDE startup"
+msgstr "Este arquivo é usado para bloquear a sessão no início do TDE"
+
+#: kshutdown/msettingsdialog.cpp:596
+msgid "Restore default settings for this page?"
+msgstr "Restaurar preferências padrăo para esta página?"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:71
+msgid ""
+"This view displays information about the users currently on the machine, and "
+"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
+msgstr ""
+"Esta tela apresenta uma informaçăo sobre o usuário ativo na máquina e os "
+"processos dele.<br>O cabeçalho mostra quanto tempo o sistema está ativo."
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:79
+msgid "Refresh"
+msgstr "Atualizar"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:85
+msgid "More information"
+msgstr "Mais informações"
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:88
+msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
+msgstr "Exibir tempo de login, JCPU e PCPU."
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:90
+msgid "Toggle \"FROM\""
+msgstr "Mudar \"FROM\""
+
+#: kshutdown/mstatstab.cpp:92
+msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
+msgstr "Mudar o campo \"FROM\" (nome de host remoto)."
+
+#: kshutdown/progressbar.cpp:99
+msgid "Hide"
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:74
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuração do Sistema"
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:91
+msgid ""
+"Tip: Click here if you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command."
+msgstr ""
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:100
+msgid "No problems were found."
+msgstr "Nenhum problema foi encontrado."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:131
+msgid "Program \"%1\" was not found!"
+msgstr "O programa \"%1\" não foi encontrado!"
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:138
+msgid "No permissions to execute \"%1\"."
+msgstr "Sem permissões para executar \"%1\"."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:147
+msgid ""
+"It seems that this is not a TDE full session.\n"
+"KShutDown was designed to work with TDE.\n"
+"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
+msgstr ""
+"Parece que esta não é um sessão completa do TDE.\n"
+"KShutDown foi criado para funcionar com o TDE.\n"
+"Entretanto, você pode modificar Ações no diálogo de configurações do "
+"KShutDown\n"
+"(Preferências -> Configurar KShutDown... -> Ações)."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:164
+msgid ""
+"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
+"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
+msgstr ""
+"Dica: Você pode modificar Ações para funcionar com o GDM.\n"
+"(Preferências -> Configurar KShutDown... -> Ações)."
+
+#: kshutdown/systemconfig.cpp:165
+msgid ""
+"TDE Display Manager is not running,\n"
+"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
+"\n"
+"Click here to configure TDM."
+msgstr ""
+"O TDE Display Manager não está executando,\n"
+"ou oa função de desligar/reiniciar está desabilitada.\n"
+"\n"
+"Clique aqui para configurar o TDM."
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:120
+msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
+msgstr ""
+"Clique para a janela principal do KShutDown<br>Clique e segure para o menu"
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:148 kshutdownlockout/lockout.cpp:155
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:200
+msgid "Could not run KShutDown!"
+msgstr "Năo foi possível executar o KShutDown!"
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:165
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "Bloquear Tela"
+
+#: kshutdownlockout/lockout.cpp:191
+msgid "&Configure KShutDown..."
+msgstr "&Configurar KShutDown..."
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Erro"
+
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "&Cancelar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Mensagem de Aviso"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Arquivo"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Preferências"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "A&juda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Start"
+#~ msgstr "&Iniciar [%1]"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opções"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error!\n"
+#~ "Selected menu item is broken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erro interno!\n"
+#~ "Item do menu selecionado está com problemas."
+
+#~ msgid "3 seconds before action"
+#~ msgstr "3 segundos antes da ação"
+
+#~ msgid "2 seconds before action"
+#~ msgstr "2 segundos antes da ação"
+
+#~ msgid "1 second before action"
+#~ msgstr "1 segundos antes da ação"
+
+#~ msgid "KShutDown"
+#~ msgstr "KShutDown"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
+#~ "try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
+#~ "then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" "
+#~ "parameter.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click here for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dica: Se você tiver problemas com o comando \"/sbin/shutdown\",\n"
+#~ "tente modificar o arquivo \"/etc/shutdown.allow\",\n"
+#~ "então execute o comando \"/sbin/shutdown\" com o parâmentro \"-a\".\n"
+#~ "\n"
+#~ "Clique aqui para mais informação."