From 48a589b8c526b34e79e8cdddc4cb7f5fc7b76815 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Sun, 28 Jul 2013 02:30:20 +0200 Subject: Initial import of kshutdown 1.0.4 --- po/sv.po | 1182 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1182 insertions(+) create mode 100644 po/sv.po (limited to 'po/sv.po') diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po new file mode 100644 index 0000000..6756a96 --- /dev/null +++ b/po/sv.po @@ -0,0 +1,1182 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kshutdown 0.6.0-4 kshutdown\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-17 21:26+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: sv\n" +"X-Poedit-Country: sv\n" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71 +msgid "" +"This view displays information about the users currently on the machine, and " +"their processes.
The header shows how long the system has been running." +msgstr "" +"Denna vy visar information om användarna för närvarande i systemet och deras " +"processer.
Huvudet visar hur länge systemet har körts." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79 +msgid "Refresh" +msgstr "Uppdatera" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Options" +msgstr "Åtgärder" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85 +msgid "More information" +msgstr "Mer information" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88 +msgid "Show login time, JCPU and PCPU times." +msgstr "Vi&sa inloggningstid, JCPU och PCPU-tider." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90 +msgid "Toggle \"FROM\"" +msgstr "Växla \"FRÅN\"" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92 +msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field." +msgstr "Växla \"&FRÅN\"-fältet (fjärrvärdnamnet)." + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167 +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269 +msgid "Error" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176 +#: ../kshutdown/actions.cpp:416 +msgid "Command: %1" +msgstr "Kommando: %1" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:57 +msgid "More actions..." +msgstr "Fler åtgärder..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:227 +msgid "Select a command..." +msgstr "Välj ett kommando..." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:245 +msgid "Use context menu to add/edit/remove links." +msgstr "Använd kontextmenyn för att lägga till/redigera/ta bort länkar." + +#: ../kshutdown/extras.cpp:247 +msgid "Use Context Menu to create a new link to application" +msgstr "Använd Kontextmenyn för att skapa nya länkar till applikationen" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:248 +msgid "Use Create New|Folder... to create a new submenu" +msgstr "Använd Skapa Ny|Mapp... för att skapa en ny undermeny" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:249 +msgid "Use Properties to change icon, name, or comment" +msgstr "Använd Egenskaper för att ändra ikon, namn eller kommentar" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582 +msgid "Extras" +msgstr "Extra" + +#: ../kshutdown/extras.cpp:270 +msgid "" +"Internal error!\n" +"Selected menu item is broken." +msgstr "" +"Internt fel!\n" +"Vald menypost är trasig." + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104 +msgid "1 hour warning" +msgstr "1 timmas varning" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108 +msgid "5 minutes warning" +msgstr "5 minuters varning" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112 +msgid "1 minute warning" +msgstr "1 minuts varning" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115 +msgid "10 seconds warning" +msgstr "10 sekunders varning" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118 +msgid "3 seconds before action" +msgstr "3 sekunder före åtgärd" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121 +msgid "2 seconds before action" +msgstr "2 sekunder före åtgärd" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124 +msgid "1 second before action" +msgstr "1 sekund före åtgärd" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223 +msgid "Could not run \"%1\"!" +msgstr "Kunde inte köra \"%1\"!" + +#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457 +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544 +msgid "Test" +msgstr "Test" + +#: ../kshutdown/links.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Location where to create the link:" +msgstr "Välj en plats där länken kommer att skapas:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:54 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivbord" + +#: ../kshutdown/links.cpp:55 +msgid "K Menu" +msgstr "K Meny" + +#: ../kshutdown/links.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Type of the link:" +msgstr "Välj typ av länk:" + +#: ../kshutdown/links.cpp:66 +msgid "KShutDown" +msgstr "KShutDown" + +#: ../kshutdown/links.cpp:69 +msgid "Standard Logout Dialog" +msgstr "Standard utloggningsruta" + +#: ../kshutdown/links.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "System Shut Down Utility" +msgstr "Ett verktyg för nedstängning för KDE" + +#: ../kshutdown/links.cpp:107 +msgid "Could not create file %1!" +msgstr "Kunde inte skapa filen %1!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:118 +msgid "Could not remove file %1!" +msgstr "Kunde inte ta bort filen %1!" + +#: ../kshutdown/links.cpp:183 +msgid "Remove Link" +msgstr "Ta bort länk" + +#: ../kshutdown/links.cpp:187 +#, fuzzy +msgid "Add Link" +msgstr "Lägg till/Ta bort länkar" + +#: ../kshutdown/links.cpp:206 +msgid "Logout" +msgstr "Logga ut" + +#: ../kshutdown/main.cpp:40 +msgid "A Shut Down Utility for KDE" +msgstr "Ett verktyg för nedstängning för KDE" + +#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53 +msgid "Turn off computer" +msgstr "Stäng av datorn" + +#: ../kshutdown/main.cpp:55 +msgid "Restart computer" +msgstr "Starta om datorn" + +#: ../kshutdown/main.cpp:57 +msgid "Lock session" +msgstr "Lås session" + +#: ../kshutdown/main.cpp:59 +msgid "End current session" +msgstr "Avsluta nuvarande session" + +#: ../kshutdown/main.cpp:60 +msgid "Confirm command line action" +msgstr "Bekräfta kommandoradsåtgärd" + +#: ../kshutdown/main.cpp:61 +msgid "Show standard logout dialog" +msgstr "Visa standard utloggningsruta" + +#: ../kshutdown/main.cpp:63 +msgid "Cancel an active action" +msgstr "Avbryt en aktiv åtgärd" + +#: ../kshutdown/main.cpp:64 +msgid "Don't show window at startup" +msgstr "Visa inte fönster vid uppstart" + +#: ../kshutdown/main.cpp:65 +msgid "Enable test mode" +msgstr "Aktivera testläge" + +#: ../kshutdown/main.cpp:66 +msgid "Disable test mode" +msgstr "Stäng av testläge" + +#: ../kshutdown/main.cpp:67 +msgid "" +"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to " +"wait from now" +msgstr "" +"Tid; Exempel: 01:30 - absolut tid (TT:MM); 10 - antal minuter att vänta från " +"och med nu" + +#: ../kshutdown/main.cpp:229 +msgid "Invalid time: %1" +msgstr "Ogiltig tid: %1" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64 +msgid "Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600 +msgid "Disabled by the Administrator." +msgstr "Avstängd av administratören." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135 +msgid "Actions" +msgstr "Åtgärder" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142 +msgid "Action" +msgstr "Åtgärd" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69 +msgid "Method" +msgstr "Metod" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88 +msgid "Command before action" +msgstr "Kommando före åtgärd" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162 +msgid "Edit..." +msgstr "Redigera..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165 +msgid "Check System Configuration" +msgstr "Kontrollera Systemkonfigurationen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168 +msgid "Extras Menu" +msgstr "Extrameny" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169 +msgid "Modify..." +msgstr "Modifiera..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186 +msgid "Advanced" +msgstr "Advancerad" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190 +msgid "After Login" +msgstr "Efter inloggning" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191 +msgid "Lock screen" +msgstr "Lås skärmen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195 +msgid "Before Logout" +msgstr "Före utloggning" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196 +msgid "Close CD-ROM Tray" +msgstr "Stäng cd-rom-lucka" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198 +msgid "Command:" +msgstr "Kommando:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208 +msgid "Related KDE Settings..." +msgstr "Relaterade KDE-inställningar..." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223 +msgid "Common Problems" +msgstr "Vanliga problem" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226 +msgid "\"Turn Off Computer\" does not work" +msgstr "\"Stäng av datorn\" fungerar inte" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230 +msgid "Popup messages are very annoying" +msgstr "Popup-meddelanden är väldigt störande" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234 +msgid "Add/Remove Links" +msgstr "Lägg till/Ta bort länkar" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238 +msgid "Show System Tray Icon" +msgstr "Visa systempanelsikonen" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240 +msgid "Always" +msgstr "Alltid" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241 +msgid "Tray icon will be always visible." +msgstr "Panelikonen kommer alltid vara synlig." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242 +msgid "If Active" +msgstr "Om aktiv" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243 +msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active." +msgstr "Panelikonen kommer att vara synlig bara om KShutDown är aktiv." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244 +msgid "Never" +msgstr "Aldrig" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245 +msgid "Tray icon will be always hidden." +msgstr "Panelikonen kommer alltid vara gömd." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "Show KShutDown Themes" +msgstr "KShutDown-teman" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276 +msgid "SuperKaramba Home Page" +msgstr "SuperKarambas webbplats" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285 +msgid "Messages" +msgstr "Meddelanden" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295 +msgid "Display a warning message before action" +msgstr "Visa varningsmeddelande före åtgärd" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(er)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306 +msgid "Warning Message" +msgstr "Varningsmeddelande" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiverad" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312 +msgid "A shell command to execute:" +msgstr "Ett skalkommando att starta:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317 +msgid "Enter a command." +msgstr "Ange ett kommando." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320 +msgid "A message text" +msgstr "En meddelandetext" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321 +msgid "The current main window title" +msgstr "Nuvarande huvudfönstrets titel" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327 +msgid "Presets" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341 +msgid "Custom Message" +msgstr "Anpassat meddelande" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344 +msgid "Re-enable All Message Boxes" +msgstr "Återaktivera alla meddelanden" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348 +msgid "" +"Enable all messages which have been turned off with the Do not show this " +"message again feature." +msgstr "" +"Aktivera alla meddelanden som har stängts av med Visa inte detta " +"meddelande igen funktionen." + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77 +msgid "KDE (default)" +msgstr "KDE (förvald)" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94 +msgid "No pause" +msgstr "Ingen paus" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433 +#, fuzzy +msgid "Pause: %1" +msgstr "Paus:" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502 +msgid "This file is used to lock session at KDE startup" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582 +msgid "Restore default settings for this page?" +msgstr "Återställ standardinställningarna för denna sida?" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132 +msgid "Enter hour and minute." +msgstr "Ange timme och minut." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142 +msgid "Enter date and time." +msgstr "Ange tid och datum." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221 +msgid "Click the Select a command... button first." +msgstr "Klicka på knappen Välj ett kommando... först." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263 +msgid "Selected date/time: %1" +msgstr "Valt datum/tid: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264 +msgid "Current date/time: %1" +msgstr "Nuvarande datum/tid: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270 +msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!" +msgstr "Valt datum/tid är tidigare än nuvarande datum/tid!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275 +msgid "Action cancelled!" +msgstr "Åtgärd avbröts!" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode enabled" +msgstr "Testläge aktiverad" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380 +msgid "Test mode disabled" +msgstr "Testläge avstängd" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442 +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86 +msgid "No Delay" +msgstr "Ingen fördröjning" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438 +#, fuzzy +msgid "&File" +msgstr "T&id" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "&Actions" +msgstr "Åtgärder" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455 +#, fuzzy +msgid "Configure Global Shortcuts..." +msgstr "&Konfigurera KShutDown..." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "&Settings" +msgstr "Inställningar" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463 +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193 +#, fuzzy +msgid "C&ancel" +msgstr "Kommando: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511 +msgid "Check &System Configuration" +msgstr "Kontrollera &systemkonfiguration" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "&Start [%1]" +msgstr "Start [Enter]" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistik" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573 +msgid "Select an &action to perform" +msgstr "Välj en åtgärd att genomför&a" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583 +msgid "Select an action to perform at the selected time." +msgstr "Välj en åtgård att genomföra vid den valda tiden." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589 +msgid "S&elect a time" +msgstr "Välj &en tid" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596 +msgid "Time From Now (HH:MM)" +msgstr "Tid från och med nu (HH:MM)" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597 +msgid "At Date/Time" +msgstr "Den datum/tid" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598 +msgid "When selected application exit" +msgstr "När valda applikationen avslutas" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602 +msgid "Select the type of delay." +msgstr "Välj typ av fördröjning." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617 +msgid "Selected time." +msgstr "Vald tid." + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644 +msgid "TEST MODE" +msgstr "TESTLÄGE" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 +msgid "Remaining time: %1" +msgstr "Återstående tid: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324 +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77 +msgid "Unknown" +msgstr "Okänd" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652 +msgid "Selected time: %1" +msgstr "Vald tid: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653 +msgid "Selected action: %1" +msgstr "Vald åtgärd: %1" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656 +msgid "Note: The test mode is enabled" +msgstr "Notera: Testläget är aktiverat" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867 +msgid "KShutDown has been minimized" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888 +#, fuzzy +msgid "KShutDown has quit" +msgstr "KShutDown-menyn" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:63 +msgid "Please wait..." +msgstr "Var god vänta..." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:85 +msgid "" +"Could not logout properly.\n" +"The session manager cannot be contacted." +msgstr "" +"Kunde inte logga ut korrekt.\n" +"Sessionshanteraren kan inte kontaktas." + +#: ../kshutdown/actions.cpp:316 +msgid "Nothing" +msgstr "Inget" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185 +msgid "Turn Off Computer" +msgstr "Stäng av datorn" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179 +msgid "Restart Computer" +msgstr "Starta om datorn" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:319 +msgid "Lock Session" +msgstr "Lås sessionen" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173 +msgid "End Current Session" +msgstr "Avsluta nuvarande session" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:359 +msgid "Action failed! (%1)" +msgstr "Åtgärd misslyckades! (%1)" + +#: ../kshutdown/actions.cpp:403 +msgid "kdesktop: DCOP call failed!" +msgstr "kdesktop: DCOP-anrop misslyckades!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65 +msgid "System Configuration" +msgstr "Systemkonfiguration" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48 +msgid "Message" +msgstr "Meddelande" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82 +msgid "" +"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n" +"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n" +"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n" +"\n" +"Click here for more information." +msgstr "" +"Tips: Om du har problem med kommandot \"/sbin/shutdown\"\n" +"så försök att modifiera filen \"/etc/shutdown.allow\" och kör\n" +"sedan kommandot \"/sbin/shutdown\" med extra parametern \"-a\".\n" +"\n" +"Klicka här för mer information." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91 +msgid "No problems were found." +msgstr "Inga problem hittades." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122 +msgid "Program \"%1\" was not found!" +msgstr "Programmet \"%1\" hittades inte!" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129 +msgid "No permissions to execute \"%1\"." +msgstr "Inga rättigheter för att starta \"%1\"." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138 +msgid "" +"It seems that this is not a KDE full session.\n" +"KShutDown was designed to work with KDE.\n" +"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)." +msgstr "" +"Det verkar som detta inte är en full KDE-session.\n" +"KShutDown blev designad att fungera med KDE.\n" +"Dock kan du anpassa Åtgärder i KShutDown-inställningarna\n" +"(Inställningar -> Konfigurera KShutDown... -> Åtgärder)." + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155 +msgid "" +"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n" +"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)" +msgstr "" +"Tipa: Du kan anpassa Åtgärder för att fungera med GDM.\n" +"(Inställningar -> Konfigurera KShutDown... -> Åtgärder)" + +#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156 +msgid "" +"KDE Display Manager is not running,\n" +"or the shut down/reboot function is disabled.\n" +"\n" +"Click here to configure KDM." +msgstr "" +"Fönsterhanteraren KDE körs inte eller\n" +"så är avstängning/omstartsfunktionen avstängd.\n" +"\n" +"Klicka här för att konfigurera KDM." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72 +msgid "Select a method:" +msgstr "Välj en metod:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82 +msgid "Enter a custom command:" +msgstr "Ange ett anpassat kommando:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89 +msgid "Run command" +msgstr "Kör kommando" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92 +msgid "Pause after run command:" +msgstr "Paus efter kört kommando:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95 +msgid "second(s)" +msgstr "sekund(er)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111 +msgid "" +"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/" +"shutdown)" +msgstr "" +"I de flesta fall behöver du rättigheter att stänga ned systemet (till " +"exempel att köra /sbin/shutdown)" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113 +msgid "" +"If you are using KDE and KDM (KDE Display Manager), then set " +"all methods to KDE" +msgstr "" +"Om du använder KDE och KDM (KDE Skärmhanterare) så sätt alla " +"metoder till KDE" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114 +msgid "" +"If you are using KDE and display manager different than KDM, " +"then set Turn Off Computer and Restart Computer methods to /" +"sbin/..." +msgstr "" +"Om du kör KDE och skärmhanteraren är en annan än KDM så sätt " +"metoderna för Stäng av datorn och Starta om datorn till /" +"sbin/..." + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116 +msgid "Manuals:" +msgstr "Manualer:" + +#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137 +msgid "User Command" +msgstr "Användarkommando" + +#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79 +msgid "Remaining time." +msgstr "Återstående tid." + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57 +msgid "Refresh the list of processes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63 +msgid "List of the running processes" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66 +msgid "Kill" +msgstr "Döda" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Kill the selected process" +msgstr "Den valda processen existerar inte!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80 +msgid "Waiting for \"%1\"" +msgstr "Väntar på \"%1\"" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111 +msgid "The selected process does not exist!" +msgstr "Den valda processen existerar inte!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164 +msgid "Could not execute command

%1" +msgstr "Kunde inte starta kommando

%1" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191 +msgid "" +"Are you sure you want to KILL
%1?

All unsaved data will be " +"lost!" +msgstr "" +"Är du säker att du vill DÖDA
%1?

All osparad data kommer " +"att förloras!" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206 +msgid "Process not found
%1" +msgstr "Process inte hittad
%1" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212 +msgid "No permissions to kill
%1" +msgstr "Inga rättigheter att döda
%1" + +#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221 +msgid "DEAD: %1" +msgstr "DÖD: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65 +msgid "Confirm" +msgstr "Bekräfta" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "&Cancel" +msgstr "Kommando: %1" + +#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79 +msgid "" +"Are you sure?

Selected Action: %1
Selected Time: %2" +msgstr "" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Daniel Nylander" + +#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "po@danielnylander.se" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122 +msgid "Click for KShutDown main window
Click and hold for menu" +msgstr "" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157 +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208 +msgid "Could not run KShutDown!" +msgstr "Kunde inte köra KShutDown!" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Lock Screen" +msgstr "Lås skärmen" + +#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "&Configure KShutDown..." +msgstr "&Konfigurera: KShutDown..." + +#~ msgid "Are you sure?" +#~ msgstr "Är du säker?" + +#~ msgid "Stop [Esc]" +#~ msgstr "Stopp [Esc]" + +#~ msgid "" +#~ "Tip: Use the Middle Mouse Button to display the actions menu" +#~ msgstr "" +#~ "Tips: Använd mittenknappen på musen för att visa " +#~ "åtgärdsmenyn" + +#~ msgid "No delay" +#~ msgstr "Ingen fördröjning" + +#~ msgid "Create Link" +#~ msgstr "Skapa länk" + +#~ msgid "&I'm Sure" +#~ msgstr "Jag är säker" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel: %1" +#~ msgstr "Kommando: %1" + +#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)" +#~ msgstr "KShutDown-åtgärder (ingen fördröjning!)" + +#~ msgid "Actions (no delay!)" +#~ msgstr "Atgärder (ingen fördröjning!)" + +#~ msgid "&Turn Off Computer" +#~ msgstr "S&täng av datorn" + +#~ msgid "&Restart Computer" +#~ msgstr "Sta&rta om datorn" + +#~ msgid "&Lock Session" +#~ msgstr "&Lås session" + +#~ msgid "&End Current Session" +#~ msgstr "Avsluta nuvarand&e session" + +#~ msgid "&Immediate Action" +#~ msgstr "Omedelbar åtgärd" + +#~ msgid "&Stop" +#~ msgstr "&Stopp" + +#~ msgid "Run KShutDown" +#~ msgstr "Kör KShutDown" + +#~ msgid "&Run KShutDown" +#~ msgstr "Kö&r KShutDown" + +#~ msgid "&Transparent" +#~ msgstr "Genomskinnlig" + +#~ msgid "&Show Lock Button" +#~ msgstr "Vi&sa låsknapp" + +#~ msgid "AppObserver" +#~ msgstr "AppObserver" + +#~ msgid "MSettingsDialog" +#~ msgstr "MSettingsDialog" + +#~ msgid "MSystemTray" +#~ msgstr "MSystemTray" + +#~ msgid "MMessageDialog" +#~ msgstr "MMessageDialog" + +#~ msgid "MStatsTab" +#~ msgstr "MStatsTab" + +#~ msgid "MActionEditDialog" +#~ msgstr "MActionEditDialog" + +#~ msgid "SystemConfig" +#~ msgstr "SystemKonfig" + +#~ msgid "MMainWindow" +#~ msgstr "MMainWindow" + +#~ msgid "Links" +#~ msgstr "Länkar" + +#~ msgid "Lockout" +#~ msgstr "Lås ute" + +#~ msgid "Registere&d tasks:" +#~ msgstr "Registrera&de uppgifter:" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Namn" + +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Beskrivning" + +#~ msgid "" +#~ "Any external application can register a KShutDown task through the DCOP " +#~ "mechanism. For example, a movie player optionally can use the KShutDown " +#~ "task to shut down the system after playing a movie.

All the " +#~ "registered tasks are listed here. Click Remove or Remove All to cancel the selected task. Click Configure to disable the " +#~ "Scheduler." +#~ msgstr "" +#~ "Alla externa applikationer kan registrera en uppgift i KShutDown genom " +#~ "DCOP-mekanismen. Till exempel kan en mediaspelare valfritt använda en " +#~ "uppgift i KShutDown för att stänga av systemet efter att ha spelat en " +#~ "film.

Alla registrerade uppgifter listas här. Klicka Ta bort eller Ta bort alla för att avbryta de valda uppgifterna. Klicka " +#~ "Konfigurera för att stänga av Schemaläggaren." + +#~ msgid "Re&move" +#~ msgstr "Ta bort" + +#~ msgid "Remo&ve All" +#~ msgstr "Ta bort alla" + +#~ msgid "MSchedulerTab" +#~ msgstr "MSchedulerTab" + +#~ msgid "AppScheduler" +#~ msgstr "AppScheduler" + +#~ msgid "Locatio&n:" +#~ msgstr "Plats:" + +#~ msgid "&Type:" +#~ msgstr "&Typ:" + +#~ msgid "KShutDown Wizard" +#~ msgstr "KShutDown vägvisare" + +#~ msgid "This page has been disabled by the Administator." +#~ msgstr "Denna sida har stängts av administratören." + +#~ msgid "Actions & Extras Menu" +#~ msgstr "Åtgärder & Extrameny" + +#~ msgid "" +#~ "If you are running KShutDown from the non-KDE session (e.g. " +#~ "GNOME), then change all methods..." +#~ msgstr "" +#~ "Om du kör KShutDown från en icke-KDE session (exempelvis GNOME) så ändra alla metoder..." + +#~ msgid "See FAQ for more details" +#~ msgstr "Se FAQ för mer detaljer" + +#~ msgid "Automation" +#~ msgstr "Automation" + +#~ msgid "Co&mmand:" +#~ msgstr "Ko&mmando:" + +#~ msgid "Remember time &settings" +#~ msgstr "Kom i håg in&ställningar" + +#~ msgid "Enable &Scheduler" +#~ msgstr "Aktivera &schemaläggaren" + +#~ msgid "Screen Sa&ver..." +#~ msgstr "Skärmsparare..." + +#~ msgid "Session &Manager..." +#~ msgstr "Sessionshanterare..." + +#~ msgid "&Links" +#~ msgstr "&Länkar" + +#~ msgid "Themes" +#~ msgstr "Teman" + +#~ msgid "Home Page" +#~ msgstr "Webbplats" + +#~ msgid "Confirmations & Messages" +#~ msgstr "Bekräftelser & Meddelanden" + +#~ msgid "Confirm action (&recommended)" +#~ msgstr "Bekräfta åtgärd (&rekommenderat)" + +#~ msgid "&Popup Messages (Passive)" +#~ msgstr "&Popup-meddelanden (Passiva)" + +#~ msgid "Hide &message after:" +#~ msgstr "Göm &meddelande efter:" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Notifieringar" + +#~ msgid "Wizard" +#~ msgstr "Vägvisare" + +#~ msgid "&End current session" +#~ msgstr "Avsluta nuvarand&e session" + +#~ msgid "&Turn off computer" +#~ msgstr "S&täng av dator" + +#~ msgid "&Restart computer" +#~ msgstr "Sta&rta om dator" + +#~ msgid "What do you want to do?" +#~ msgstr "Vad vill du göra nu?" + +#~ msgid "&Now (no delay)" +#~ msgstr "&Nu (utan fördröjning)" + +#~ msgid "At &date/time" +#~ msgstr "Den &datum/tid" + +#~ msgid "&Time from now" +#~ msgstr "&Tid från och med nu" + +#~ msgid "HH:MM" +#~ msgstr "TT:MM" + +#~ msgid "The task is not registered!" +#~ msgstr "Uppgiften är inte registrerad!" + +#~ msgid "Invalid action: %1" +#~ msgstr "Ogiltig åtgärd: %1" + +#~ msgid "The scheduler is disabled!" +#~ msgstr "Schemaläggaren är avstängd!" + +#~ msgid "MRadioButton" +#~ msgstr "MRadioButton" + +#~ msgid "MWizard" +#~ msgstr "MWizard" + +#~ msgid "St&atistics" +#~ msgstr "St&atistik" + +#~ msgid "Enter delay:" +#~ msgstr "Ange fördröjning:" + +#~ msgid "Set delay to 0 seconds" +#~ msgstr "Sätt fördröjning till 0 sekunder" + +#~ msgid "Set delay to 00:00" +#~ msgstr "Sätt fördröjning till 00:00" + +#~ msgid "Set date/time to the current date/time" +#~ msgstr "Sätt datum/tid till nuvarande datum/tid" + +#~ msgid "Ti&me (HH:MM):" +#~ msgstr "Ti&d (TT:MM):" + +#~ msgid "Quit the application" +#~ msgstr "Avsluta applikationen" + +#~ msgid "Enter delay in seconds." +#~ msgstr "Ange fördröjning i sekunder." + +#~ msgid "Enter delay in minutes." +#~ msgstr "Ange fördröjning i minuter." + +#~ msgid "Enter delay in hours." +#~ msgstr "Ange fördröjning i timmar." + +#~ msgid "Sched&uler" +#~ msgstr "Schemaläggare" + +#~ msgid "Disabled" +#~ msgstr "Avstängd" + +#~ msgid "Lock the screen using a screen saver" +#~ msgstr "Lås skärmen med en skärmsläckare" + +#~ msgid "&Wizard..." +#~ msgstr "Vägvisare..." + +#~ msgid "Run the Wizard" +#~ msgstr "Kör vägvisaren" + +#~ msgid "E&xtras..." +#~ msgstr "E&xtra..." + +#~ msgid "More commands...
Click Modify... to add/edit/remove items." +#~ msgstr "" +#~ "Fler kommandon...
Klicka Modifiera... för att lägga till/" +#~ "redigera/ta bort poster." + +#~ msgid "Now!" +#~ msgstr "Nu!" + +#~ msgid "Time From Now" +#~ msgstr "Tid från och med nu" + +#~ msgid "Time from &now:" +#~ msgstr "Tid från och med &nu:" + +#~ msgid "Second(s)" +#~ msgstr "Sekund(er)" + +#~ msgid "Minute(s)" +#~ msgstr "Minut(er)" + +#~ msgid "Hour(s)" +#~ msgstr "Timme(ar)" + +#~ msgid "&Date:" +#~ msgstr "&Datum:" + +#~ msgid "Enter date" +#~ msgstr "Ange datum" + +#~ msgid "Click to close" +#~ msgstr "Klicka för att stänga" + +#~ msgid "Maintainer" +#~ msgstr "Ansvarig" + +#~ msgid "Ideas" +#~ msgstr "Idéer" + +#~ msgid "Bug reports" +#~ msgstr "Buggrapporter" -- cgit v1.2.1