summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 971a84b9d4a79531f27821249580c70003feaa31 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
# translation of de.po to Deutsch
# This file is distributed under the same license as the kshutdown package.
# Copyright (C) Konrad Twardowski, Elias Probst 
# Elias Probst <elias.probst@gmx.de>, 2004, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 09:13+0200\n"
"Last-Translator: Elias Probst <elias.probst@gmx.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiken"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid ""
"This view displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
msgstr ""
"Diese Ansicht zeigt Informationen über die momentan angemeldeten Benutzer "
"und deren laufende Prozesse.<br>Die Titelzeile zeigt, wie lange das System "
"bereits läuft"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
msgid "Options"
msgstr "Optionen"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
msgid "More information"
msgstr "Mehr Informationen"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
msgstr "Anmeldezeit, JCPU- und PCPU-Werte anzeigen"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
msgstr "\"FROM\" (de-)aktivieren"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
msgstr "Das \"FROM\" (Entfernter Rechnername) Feld verändern"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
msgid "Error"
msgstr "Fehler"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
#: ../kshutdown/actions.cpp:416
msgid "Command: %1"
msgstr "Befehl: %1"

#: ../kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "Mehr Aktionen..."

#: ../kshutdown/extras.cpp:227
msgid "Select a command..."
msgstr "Befehl auswählen..."

#: ../kshutdown/extras.cpp:245
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "Benutze das Kontextmenü um Verweise hinzuzufügen/editieren/entfernen"

#: ../kshutdown/extras.cpp:247
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr ""
"Benutze das <b>Kontextmenü</b> um einen neuen Verweis zu einem Programm "
"anzulegen."

#: ../kshutdown/extras.cpp:248
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr "Benutze <b>Neu | Verzeichnis...</b> um ein Untermenü zu erstellen"

#: ../kshutdown/extras.cpp:249
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr ""
"Benutze <b>Eigenschaften</b> um das Symbol, den Namen oder Kommentar zu "
"ändern"

#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
msgid "Extras"
msgstr "Extras"

#: ../kshutdown/extras.cpp:270
msgid ""
"Internal error!\n"
"Selected menu item is broken."
msgstr ""
"Interner Fehler!\n"
"Ausgewählter Menüeintrag ist fehlerhaft."

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
msgid "1 hour warning"
msgstr "1 Stunde verbleibend"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
msgid "5 minutes warning"
msgstr "5 Minuten verbleiben"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
msgid "1 minute warning"
msgstr "1 Minute verbleibend"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
msgid "10 seconds warning"
msgstr "10 Sekunden verbleibend"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
msgid "3 seconds before action"
msgstr "3 Sekunden vor Aktion"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
msgid "2 seconds before action"
msgstr "2 Sekunden vor Aktion"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
msgid "1 second before action"
msgstr "1 Sekunde vor Aktion"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
msgid "Could not run \"%1\"!"
msgstr "\"%1\" konnte nicht ausgeführt werden!"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
msgid "Progress Bar"
msgstr "Fortschrittsbalken"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../kshutdown/links.cpp:50
msgid "Location where to create the link:"
msgstr "Ort für die zu erstellende Verknüpfung auswählen:"

#: ../kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
msgstr "Arbeitsfläche"

#: ../kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr "K-Menü"

#: ../kshutdown/links.cpp:62
msgid "Type of the link:"
msgstr "Typ der Verknüpfung auswählen:"

#: ../kshutdown/links.cpp:66
msgid "KShutDown"
msgstr "KShutDown"

#: ../kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "Standard Abmeldedialog"

#: ../kshutdown/links.cpp:96
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "Ein Hilfsprogramm zum Herunterfahren des Systems"

#: ../kshutdown/links.cpp:107
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "Konnte Datei <b>%1</b> nicht erstellen!"

#: ../kshutdown/links.cpp:118
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "Konnte Datei <b>%1</b> nicht entfernen!"

#: ../kshutdown/links.cpp:183
msgid "Remove Link"
msgstr "Verknüpfung entfernen"

#: ../kshutdown/links.cpp:187
msgid "Add Link"
msgstr "Verknüpfung hinzufügen"

#: ../kshutdown/links.cpp:206
msgid "Logout"
msgstr "Abmelden"

#: ../kshutdown/main.cpp:40
msgid "A Shut Down Utility for KDE"
msgstr "Ein Hilfsprogramm zum Herunterfahren für KDE"

#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
msgid "Turn off computer"
msgstr "Rechner ausschalten"

#: ../kshutdown/main.cpp:55
msgid "Restart computer"
msgstr "Rechner neustarten"

#: ../kshutdown/main.cpp:57
msgid "Lock session"
msgstr "Sitzung sperren"

#: ../kshutdown/main.cpp:59
msgid "End current session"
msgstr "Aktuelle Sitzung beenden und abmelden"

#: ../kshutdown/main.cpp:60
msgid "Confirm command line action"
msgstr "Befehlszeilenaktion bestätigen"

#: ../kshutdown/main.cpp:61
msgid "Show standard logout dialog"
msgstr "Standard Abmeldedialog anzeigen"

#: ../kshutdown/main.cpp:63
msgid "Cancel an active action"
msgstr "Eine laufende Aktion stoppen"

#: ../kshutdown/main.cpp:64
msgid "Don't show window at startup"
msgstr "Fenster beim Start nicht anzeigen"

#: ../kshutdown/main.cpp:65
msgid "Enable test mode"
msgstr "Testmodus aktivieren"

#: ../kshutdown/main.cpp:66
msgid "Disable test mode"
msgstr "Testmodus deaktivieren"

#: ../kshutdown/main.cpp:67
msgid ""
"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
"wait from now"
msgstr ""
"Zeit; Beispiele: 01:30 absolute Zeit im Format (SS:MM); 10 - Anzahl der "
"Minuten die ab jetzt vergehen sollen bis eine Aktion ausgeführt wird"

#: ../kshutdown/main.cpp:229
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "Ungültige Zeitangabe: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "Diese Seite wurde vom Administrator gesperrt."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "Aktion"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
msgid "Method"
msgstr "Methode"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
msgid "Command before action"
msgstr "Befehl vor Aktion"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration prüfen"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "Extras Menü"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "Bearbeiten..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr "Nach der Anmeldung"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "Bildschirm sperren"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "Vor dem Abmelden"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "CD-ROM Lade schließen"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related KDE Settings..."
msgstr "KDE-Einstellungen"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "Häufige Probleme"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "\"Rechner abschalten\" funktioniert nicht"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr "Popup-Nachrichten sind störend"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "Verknüpfung Hinzufügen/Entfernen"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Symbol in Systembereich anzeigen"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "Immer"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "Symbol im Systembereich ist immer sichtbar"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "Wenn Aktiv"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr "Symbol im Systembereich ist nur sichtbar, wenn KShutDown aktiv ist."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "Niemals"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "Symbol im Systembereich ist immer ausgeblendet"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "Zeige KShutDown-Themes an"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr "SuperKaramba Homepage"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "Nachrichten"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "Warnung anzeigen, bevor die Aktion ausgeführt wird"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "Minute(n)"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
msgid "Warning Message"
msgstr "Warnmeldung"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "Befehl der ausgeführt werden soll:"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
msgid "Enter a command."
msgstr "Befehl eingeben"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
msgid "A message text"
msgstr "Einen Nachrichtentext"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
msgid "The current main window title"
msgstr "Titlel des aktuellen Hauptfensters"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "Presets"
msgstr "Voreinstellungen"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
msgid "Custom Message"
msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr "Alle Meldungen wieder aktivieren"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
msgid ""
"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
"message again</b> feature."
msgstr ""
"Alle Nachrichten die mit der Funktion <b>Diese Nachricht nicht mehr "
"anzeigen</b> deaktiviert wurden, wieder anzeigen."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
msgid "KDE (default)"
msgstr "KDE (Standard)"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
msgid "No pause"
msgstr "Keine Pause"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
msgid "Pause: %1"
msgstr "Pause: %1"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
msgstr "Diese Datei wird benutzt um die KDE-Sitzung beim Start zu sperren"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "Standardeinstellungen für diese Seite wiederherstellen?"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
msgid "Enter hour and minute."
msgstr "Stunden und Minuten eingeben:"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
msgid "Enter date and time."
msgstr "Datum und Zeit eingeben:"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
msgstr "Bitte zuerst die \"Befehl auswählen\"-Schaltfläche anklicken."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
msgid "Selected date/time: %1"
msgstr "Ausgewählte(s) Datum/Zeit: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
msgid "Current date/time: %1"
msgstr "Momentane(s) Datum/Zeit: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
msgstr "Ausgewählte(s) Datum/Zeit liegt vor dem aktuellen Datum/Zeit!"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
msgid "Action cancelled!"
msgstr "Aktion abgebrochen!"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode enabled"
msgstr "Testmodus aktiviert"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode disabled"
msgstr "Testmodus deaktiviert"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
msgid "No Delay"
msgstr "Keine Verzögerung"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
msgid "&File"
msgstr "&Date"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
msgid "&Actions"
msgstr "&Aktionen"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "Globale Tastenkürzel einrichten"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
msgid "&Settings"
msgstr "Ein&stellungen"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
msgid "C&ancel"
msgstr "&Abbrechen"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
msgid "Check &System Configuration"
msgstr "&Systemkonfiguration prüfen"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
msgid "&Start [%1]"
msgstr "&Start [%1]"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistiken"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
msgid "Select an &action to perform"
msgstr "&Aktion, die ausgeführt werden soll:"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr "Aktion, die zur ausgewählten Zeit ausgeführt werden soll."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
msgid "S&elect a time"
msgstr "Zeit auswähl&en"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "Zeit ab jetzt (SS:MM):"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
msgid "At Date/Time"
msgstr "Datum/Zeit"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
msgid "When selected application exit"
msgstr "Wenn die ausgewählte Anwendung beendet ist"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
msgid "Select the type of delay."
msgstr "Art und Weise der Verzögerung wählen."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
msgid "Selected time."
msgstr "Ausgewählte Zeit:"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
msgid "TEST MODE"
msgstr "TESTMODUS"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
msgstr "Verbleibende Zeit: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
msgstr "Ausgewählte Zeit: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
msgstr "Ausgewählte Aktion:<b>%1</b> "

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
msgstr "<b>Hinweis:</b> Der Testmodus ist aktiv"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
msgid "KShutDown has been minimized"
msgstr "KShutDown wurde minimiert"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
msgid "KShutDown has quit"
msgstr "KShutDown-wurde beendet"

#: ../kshutdown/actions.cpp:63
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."

#: ../kshutdown/actions.cpp:85
msgid ""
"Could not logout properly.\n"
"The session manager cannot be contacted."
msgstr ""
"Abmeldevorgang konnte nicht korrekt ausgeführt werden.\n"
"Es konnte keine Verbindung zur Sitzungsverwaltung hergestellt werden."

#: ../kshutdown/actions.cpp:316
msgid "Nothing"
msgstr "Nichts"

#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Rechner ausschalten"

#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
msgid "Restart Computer"
msgstr "Rechner neustarten"

#: ../kshutdown/actions.cpp:319
msgid "Lock Session"
msgstr "Sitzung sperren"

#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
msgid "End Current Session"
msgstr "Aktuelle Sitzung beenden und abmelden"

#: ../kshutdown/actions.cpp:359
msgid "Action failed! (%1)"
msgstr "Aktion fehlgeschlagen (%1)!"

#: ../kshutdown/actions.cpp:403
msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
msgstr "kdesktop: DCOP-Aufruf fehlgeschlagen!"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
msgid ""
"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
"\n"
"Click here for more information."
msgstr ""
"Tipp: Sollten Sie Probleme mit dem \"/sbin/shutdown\"-Befehl haben,\n"
"probieren Sie doch einmal, die Datei \"/etc/shutdown.allow\" zu\n"
"modifizieren und dann den \"/sbin/shutdown\"-Befehl mit dem zusätzlichen\n"
"\"-a\"-Parameter auszuführen.\n"
"\n"
"Hier für mehr Informationen klicken."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid "No problems were found."
msgstr "Es wurden keine Probleme festgestellt."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "Programm \"%1\" wurde nicht gefunden!"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "Keine Berechtigungen zum Ausführen von \"%1\"."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid ""
"It seems that this is not a KDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""
"Es scheint, dass dies keine volle KDE-Sitzung ist.\n"
"KShutDown wurde dafür ausgelegt mit KDE zusammenzuarbeiten.\n"
"Allerdings können Sie die Aktionen im KShutDown-Einstellungsdialog\n"
"(Einstellungen -> KShutDown einrichten... -> Aktionen) nach Ihrem\n"
"Wunsch definieren."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr ""
"Tipp: Sie können die Aktionen so einstellen, dass diese mit GDM "
"zusammenarbeiten.\n"
"(Einstellungen -> KShutDown einrichten... -> Aktionen)"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
msgid ""
"KDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
"\n"
"Click here to configure KDM."
msgstr ""
"KDM läuft nicht oder die Herunterfahren/Neustarten-\n"
"Funktion ist deaktiviert.\n"
"\n"
"Hier klicken um KDM einzurichten."

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
msgid "Select a method:"
msgstr "Methode auswählen:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "Benutzerdefinierten Befehl eingeben"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
msgid "Run command"
msgstr "Befehl ausführen"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
msgid "Pause after run command:"
msgstr "Pause nach dem Ausführen des Kommandos:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
msgid "second(s)"
msgstr "Sekunde(n)"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid ""
"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
"shutdown)"
msgstr ""
"In den meisten Fällen wird eine Berechtigung zum Herunterfahren des Systems "
"benötigt. (z.B. für /sbin/reboot oder /sbin/shutdown)"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
msgid ""
"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
"all methods to <i>KDE</i>"
msgstr ""
"Falls Sie <b>KDE</b> und <b>KDM</b> (KDE Display Manager) benutzen, stellen "
"Sie alle Methoden auf <i>KDE</i>"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid ""
"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
"sbin/...</i>"
msgstr ""
"Falls Sie <b>KDE</b> und einen anderen Displaymanager als <b>KDM</b> "
"verwenden, dann setzen sie die Methoden für<i>Herunterfahren</i> und "
"<i>Neustarten</i> auf <i>/sbin/...</i>"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
msgid "Manuals:"
msgstr "Handbücher:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
msgid "User Command"
msgstr "Benutzerdefiniertes Kommando"

#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
msgid "Remaining time."
msgstr "Verbleibenden Zeit."

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
msgid "Refresh the list of processes"
msgstr "Prozessliste aktualisieren"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
msgid "List of the running processes"
msgstr "Liste der laufenden Prozesse"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
msgid "Kill"
msgstr "Beenden (Kill)"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
msgid "Kill the selected process"
msgstr "Den ausgewählten Prozess mit 'kill' beenden"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
msgid "Waiting for \"%1\""
msgstr "Warte auf \"%1\""

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
msgid "The selected process does not exist!"
msgstr "Der ausgewählte Prozess existiert nicht!"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
msgstr "Konnte Befehl nicht ausführen:<br><br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
msgid ""
"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
"lost!"
msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass sie <br><b>%1</b> beenden wollen? Alle ungespeicherten "
"Daten dieses Programms würden verloren gehen!"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
msgstr "Prozess nicht gefunden:<br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
msgstr "Keine Berechtigungen um den Prozess zu beenden:<br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
msgid "DEAD: %1"
msgstr "TOT: %1"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
msgid "&Cancel"
msgstr "Abbre&chen"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
msgid "Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr "Sind Sie sicher?<br><br>Ausgewählte Aktion: <b>%1</b><br>Ausgewählte Zeit: <b>%2</b>"

#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Elias Probst"

#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "elias.probst@gmx.de"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr "Klicken um das KShutDown-Hauptfenster anzuzeigen.<br> Klicken und halten um das Menü anzuzeigen"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "Konnte KShutDown nicht ausführen!"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bildschirm sperren"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr "KShutDown k&onfigurieren..."