summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: 6756a96384a6cd860ca0d752850ddb50dfed3867 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshutdown 0.6.0-4 kshutdown\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-22 18:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: sv\n"
"X-Poedit-Country: sv\n"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:46
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:71
msgid ""
"This view displays information about the users currently on the machine, and "
"their processes.<br>The header shows how long the system has been running."
msgstr ""
"Denna vy visar information om användarna för närvarande i systemet och deras "
"processer.<br>Huvudet visar hur länge systemet har körts."

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:79
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "Åtgärder"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:85
msgid "More information"
msgstr "Mer information"

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:88
msgid "Show login time, JCPU and PCPU times."
msgstr "Vi&sa inloggningstid, JCPU och PCPU-tider."

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:90
msgid "Toggle \"FROM\""
msgstr "Växla \"FRÅN\""

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:92
msgid "Toggle the \"FROM\" (remote hostname) field."
msgstr "Växla \"&FRÅN\"-fältet (fjärrvärdnamnet)."

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:190 ../kshutdown/appobserver.cpp:167
#: ../kshutdown/appobserver.cpp:269
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../kshutdown/mstatstab.cpp:191 ../kshutdown/actions.cpp:176
#: ../kshutdown/actions.cpp:416
msgid "Command: %1"
msgstr "Kommando: %1"

#: ../kshutdown/extras.cpp:57
msgid "More actions..."
msgstr "Fler åtgärder..."

#: ../kshutdown/extras.cpp:227
msgid "Select a command..."
msgstr "Välj ett kommando..."

#: ../kshutdown/extras.cpp:245
msgid "Use context menu to add/edit/remove links."
msgstr "Använd kontextmenyn för att lägga till/redigera/ta bort länkar."

#: ../kshutdown/extras.cpp:247
msgid "Use <b>Context Menu</b> to create a new link to application"
msgstr "Använd <b>Kontextmenyn</b> för att skapa nya länkar till applikationen"

#: ../kshutdown/extras.cpp:248
msgid "Use <b>Create New|Folder...</b> to create a new submenu"
msgstr "Använd <b>Skapa Ny|Mapp...</b> för att skapa en ny undermeny"

#: ../kshutdown/extras.cpp:249
msgid "Use <b>Properties</b> to change icon, name, or comment"
msgstr "Använd <b>Egenskaper</b> för att ändra ikon, namn eller kommentar"

#: ../kshutdown/extras.cpp:252 ../kshutdown/extras.cpp:271
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:582
msgid "Extras"
msgstr "Extra"

#: ../kshutdown/extras.cpp:270
msgid ""
"Internal error!\n"
"Selected menu item is broken."
msgstr ""
"Internt fel!\n"
"Vald menypost är trasig."

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:104
msgid "1 hour warning"
msgstr "1 timmas varning"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:107 ../kshutdown/miscutils.cpp:108
msgid "5 minutes warning"
msgstr "5 minuters varning"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:111 ../kshutdown/miscutils.cpp:112
msgid "1 minute warning"
msgstr "1 minuts varning"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:115
msgid "10 seconds warning"
msgstr "10 sekunders varning"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:118
msgid "3 seconds before action"
msgstr "3 sekunder före åtgärd"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:121
msgid "2 seconds before action"
msgstr "2 sekunder före åtgärd"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:124
msgid "1 second before action"
msgstr "1 sekund före åtgärd"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:223
msgid "Could not run \"%1\"!"
msgstr "Kunde inte köra \"%1\"!"

#: ../kshutdown/miscutils.cpp:228 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:457
#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:544
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: ../kshutdown/links.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Location where to create the link:"
msgstr "Välj en plats där länken kommer att skapas:"

#: ../kshutdown/links.cpp:54
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"

#: ../kshutdown/links.cpp:55
msgid "K Menu"
msgstr "K Meny"

#: ../kshutdown/links.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Type of the link:"
msgstr "Välj typ av länk:"

#: ../kshutdown/links.cpp:66
msgid "KShutDown"
msgstr "KShutDown"

#: ../kshutdown/links.cpp:69
msgid "Standard Logout Dialog"
msgstr "Standard utloggningsruta"

#: ../kshutdown/links.cpp:96
#, fuzzy
msgid "System Shut Down Utility"
msgstr "Ett verktyg för nedstängning för KDE"

#: ../kshutdown/links.cpp:107
msgid "Could not create file <b>%1</b>!"
msgstr "Kunde inte skapa filen <b>%1</b>!"

#: ../kshutdown/links.cpp:118
msgid "Could not remove file <b>%1</b>!"
msgstr "Kunde inte ta bort filen <b>%1</b>!"

#: ../kshutdown/links.cpp:183
msgid "Remove Link"
msgstr "Ta bort länk"

#: ../kshutdown/links.cpp:187
#, fuzzy
msgid "Add Link"
msgstr "Lägg till/Ta bort länkar"

#: ../kshutdown/links.cpp:206
msgid "Logout"
msgstr "Logga ut"

#: ../kshutdown/main.cpp:40
msgid "A Shut Down Utility for KDE"
msgstr "Ett verktyg för nedstängning för KDE"

#: ../kshutdown/main.cpp:51 ../kshutdown/main.cpp:53
msgid "Turn off computer"
msgstr "Stäng av datorn"

#: ../kshutdown/main.cpp:55
msgid "Restart computer"
msgstr "Starta om datorn"

#: ../kshutdown/main.cpp:57
msgid "Lock session"
msgstr "Lås session"

#: ../kshutdown/main.cpp:59
msgid "End current session"
msgstr "Avsluta nuvarande session"

#: ../kshutdown/main.cpp:60
msgid "Confirm command line action"
msgstr "Bekräfta kommandoradsåtgärd"

#: ../kshutdown/main.cpp:61
msgid "Show standard logout dialog"
msgstr "Visa standard utloggningsruta"

#: ../kshutdown/main.cpp:63
msgid "Cancel an active action"
msgstr "Avbryt en aktiv åtgärd"

#: ../kshutdown/main.cpp:64
msgid "Don't show window at startup"
msgstr "Visa inte fönster vid uppstart"

#: ../kshutdown/main.cpp:65
msgid "Enable test mode"
msgstr "Aktivera testläge"

#: ../kshutdown/main.cpp:66
msgid "Disable test mode"
msgstr "Stäng av testläge"

#: ../kshutdown/main.cpp:67
msgid ""
"Time; Examples: 01:30 - absolute time (HH:MM); 10 - number of minutes to "
"wait from now"
msgstr ""
"Tid; Exempel: 01:30 - absolut tid (TT:MM); 10 - antal minuter att vänta från "
"och med nu"

#: ../kshutdown/main.cpp:229
msgid "Invalid time: <b>%1</b>"
msgstr "Ogiltig tid: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:64
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:117 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:600
msgid "Disabled by the Administrator."
msgstr "Avstängd av administratören."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:129 ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:142
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:143 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:69
msgid "Method"
msgstr "Metod"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:144 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:88
msgid "Command before action"
msgstr "Kommando före åtgärd"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:162
msgid "Edit..."
msgstr "Redigera..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:165
msgid "Check System Configuration"
msgstr "Kontrollera Systemkonfigurationen"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:168
msgid "Extras Menu"
msgstr "Extrameny"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:169
msgid "Modify..."
msgstr "Modifiera..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:186
msgid "Advanced"
msgstr "Advancerad"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:190
msgid "After Login"
msgstr "Efter inloggning"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:191
msgid "Lock screen"
msgstr "Lås skärmen"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:195
msgid "Before Logout"
msgstr "Före utloggning"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:196
msgid "Close CD-ROM Tray"
msgstr "Stäng cd-rom-lucka"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:198
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:208
msgid "Related KDE Settings..."
msgstr "Relaterade KDE-inställningar..."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:219
msgid "General"
msgstr "Allmänt"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:223
msgid "Common Problems"
msgstr "Vanliga problem"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:226
msgid "\"Turn Off Computer\" does not work"
msgstr "\"Stäng av datorn\" fungerar inte"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:230
msgid "Popup messages are very annoying"
msgstr "Popup-meddelanden är väldigt störande"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:234
msgid "Add/Remove Links"
msgstr "Lägg till/Ta bort länkar"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:238
msgid "Show System Tray Icon"
msgstr "Visa systempanelsikonen"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:240
msgid "Always"
msgstr "Alltid"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:241
msgid "Tray icon will be always visible."
msgstr "Panelikonen kommer alltid vara synlig."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:242
msgid "If Active"
msgstr "Om aktiv"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:243
msgid "Tray icon will be visible only if KShutDown is active."
msgstr "Panelikonen kommer att vara synlig bara om KShutDown är aktiv."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:244
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:245
msgid "Tray icon will be always hidden."
msgstr "Panelikonen kommer alltid vara gömd."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Show KShutDown Themes"
msgstr "KShutDown-teman"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:276
msgid "SuperKaramba Home Page"
msgstr "SuperKarambas webbplats"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:285
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:295
msgid "Display a warning message before action"
msgstr "Visa varningsmeddelande före åtgärd"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:298
msgid "minute(s)"
msgstr "minut(er)"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:306
msgid "Warning Message"
msgstr "Varningsmeddelande"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:311
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:312
msgid "A shell command to execute:"
msgstr "Ett skalkommando att starta:"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:317
msgid "Enter a command."
msgstr "Ange ett kommando."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:320
msgid "A message text"
msgstr "En meddelandetext"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:321
msgid "The current main window title"
msgstr "Nuvarande huvudfönstrets titel"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:327
msgid "Presets"
msgstr ""

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:341
msgid "Custom Message"
msgstr "Anpassat meddelande"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:344
msgid "Re-enable All Message Boxes"
msgstr "Återaktivera alla meddelanden"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:348
msgid ""
"Enable all messages which have been turned off with the <b>Do not show this "
"message again</b> feature."
msgstr ""
"Aktivera alla meddelanden som har stängts av med <b>Visa inte detta "
"meddelande igen</b> funktionen."

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:417 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:77
msgid "KDE (default)"
msgstr "KDE (förvald)"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:431 ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:94
msgid "No pause"
msgstr "Ingen paus"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:433
#, fuzzy
msgid "Pause: %1"
msgstr "Paus:"

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:502
msgid "This file is used to lock session at KDE startup"
msgstr ""

#: ../kshutdown/msettingsdialog.cpp:582
msgid "Restore default settings for this page?"
msgstr "Återställ standardinställningarna för denna sida?"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:132
msgid "Enter hour and minute."
msgstr "Ange timme och minut."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:142
msgid "Enter date and time."
msgstr "Ange tid och datum."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:221
msgid "Click the <b>Select a command...</b> button first."
msgstr "Klicka på knappen <b>Välj ett kommando...</b> först."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:263
msgid "Selected date/time: %1"
msgstr "Valt datum/tid: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:264
msgid "Current date/time: %1"
msgstr "Nuvarande datum/tid: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:270
msgid "Selected date/time is earlier than current date/time!"
msgstr "Valt datum/tid är tidigare än nuvarande datum/tid!"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:275
msgid "Action cancelled!"
msgstr "Åtgärd avbröts!"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode enabled"
msgstr "Testläge aktiverad"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:380
msgid "Test mode disabled"
msgstr "Testläge avstängd"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:417 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:442
#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:595 ../kshutdown/actions.cpp:200
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:86
msgid "No Delay"
msgstr "Ingen fördröjning"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:438
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "T&id"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:449
#, fuzzy
msgid "&Actions"
msgstr "Åtgärder"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Configure Global Shortcuts..."
msgstr "&Konfigurera KShutDown..."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:460
#, fuzzy
msgid "&Settings"
msgstr "Inställningar"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:463
msgid "&Help"
msgstr ""

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:503 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:193
#, fuzzy
msgid "C&ancel"
msgstr "Kommando: %1"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:511
msgid "Check &System Configuration"
msgstr "Kontrollera &systemkonfiguration"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:520
#, fuzzy
msgid "&Start [%1]"
msgstr "Start [Enter]"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:528
msgid "&Statistics"
msgstr "&Statistik"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:573
msgid "Select an &action to perform"
msgstr "Välj en åtgärd att genomför&a"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:583
msgid "Select an action to perform at the selected time."
msgstr "Välj en åtgård att genomföra vid den valda tiden."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:589
msgid "S&elect a time"
msgstr "Välj &en tid"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:596
msgid "Time From Now (HH:MM)"
msgstr "Tid från och med nu (HH:MM)"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:597
msgid "At Date/Time"
msgstr "Den datum/tid"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:598
msgid "When selected application exit"
msgstr "När valda applikationen avslutas"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:602
msgid "Select the type of delay."
msgstr "Välj typ av fördröjning."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:617
msgid "Selected time."
msgstr "Vald tid."

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:644
msgid "TEST MODE"
msgstr "TESTLÄGE"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651
msgid "Remaining time: <b>%1</b>"
msgstr "Återstående tid: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:651 ../kshutdown/actions.cpp:324
#: ../kshutdown/confirmation.cpp:77
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:652
msgid "Selected time: <b>%1</b>"
msgstr "Vald tid: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:653
msgid "Selected action: <b>%1</b>"
msgstr "Vald åtgärd: <b>%1</b>"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:656
msgid "<b>Note: </b> The test mode is enabled"
msgstr "<b>Notera: </b> Testläget är aktiverat"

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:849 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:867
msgid "KShutDown has been minimized"
msgstr ""

#: ../kshutdown/mmainwindow.cpp:879 ../kshutdown/mmainwindow.cpp:888
#, fuzzy
msgid "KShutDown has quit"
msgstr "KShutDown-menyn"

#: ../kshutdown/actions.cpp:63
msgid "Please wait..."
msgstr "Var god vänta..."

#: ../kshutdown/actions.cpp:85
msgid ""
"Could not logout properly.\n"
"The session manager cannot be contacted."
msgstr ""
"Kunde inte logga ut korrekt.\n"
"Sessionshanteraren kan inte kontaktas."

#: ../kshutdown/actions.cpp:316
msgid "Nothing"
msgstr "Inget"

#: ../kshutdown/actions.cpp:317 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:185
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Stäng av datorn"

#: ../kshutdown/actions.cpp:318 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:179
msgid "Restart Computer"
msgstr "Starta om datorn"

#: ../kshutdown/actions.cpp:319
msgid "Lock Session"
msgstr "Lås sessionen"

#: ../kshutdown/actions.cpp:320 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:173
msgid "End Current Session"
msgstr "Avsluta nuvarande session"

#: ../kshutdown/actions.cpp:359
msgid "Action failed! (%1)"
msgstr "Åtgärd misslyckades! (%1)"

#: ../kshutdown/actions.cpp:403
msgid "kdesktop: DCOP call failed!"
msgstr "kdesktop: DCOP-anrop misslyckades!"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:65
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:76 ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:48
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:82
msgid ""
"Tip: If you have problem with the \"/sbin/shutdown\" command,\n"
"try to modify the \"/etc/shutdown.allow\" file,\n"
"then run \"/sbin/shutdown\" command with the additional \"-a\" parameter.\n"
"\n"
"Click here for more information."
msgstr ""
"Tips: Om du har problem med kommandot \"/sbin/shutdown\"\n"
"så försök att modifiera filen \"/etc/shutdown.allow\" och kör\n"
"sedan kommandot \"/sbin/shutdown\" med extra parametern \"-a\".\n"
"\n"
"Klicka här för mer information."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:91
msgid "No problems were found."
msgstr "Inga problem hittades."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:122
msgid "Program \"%1\" was not found!"
msgstr "Programmet \"%1\" hittades inte!"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:129
msgid "No permissions to execute \"%1\"."
msgstr "Inga rättigheter för att starta \"%1\"."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:138
msgid ""
"It seems that this is not a KDE full session.\n"
"KShutDown was designed to work with KDE.\n"
"However, you can customize Actions in the KShutDown settings dialog\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)."
msgstr ""
"Det verkar som detta inte är en full KDE-session.\n"
"KShutDown blev designad att fungera med KDE.\n"
"Dock kan du anpassa Åtgärder i  KShutDown-inställningarna\n"
"(Inställningar -> Konfigurera KShutDown... -> Åtgärder)."

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:155
msgid ""
"Tip: You can customize Actions to work with GDM.\n"
"(Settings -> Configure KShutDown... -> Actions)"
msgstr ""
"Tipa: Du kan anpassa Åtgärder för att fungera med GDM.\n"
"(Inställningar -> Konfigurera KShutDown... -> Åtgärder)"

#: ../kshutdown/systemconfig.cpp:156
msgid ""
"KDE Display Manager is not running,\n"
"or the shut down/reboot function is disabled.\n"
"\n"
"Click here to configure KDM."
msgstr ""
"Fönsterhanteraren KDE körs inte eller\n"
"så är avstängning/omstartsfunktionen avstängd.\n"
"\n"
"Klicka här för att konfigurera KDM."

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:72
msgid "Select a method:"
msgstr "Välj en metod:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:82
msgid "Enter a custom command:"
msgstr "Ange ett anpassat kommando:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:89
msgid "Run command"
msgstr "Kör kommando"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:92
msgid "Pause after run command:"
msgstr "Paus efter kört kommando:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:95
msgid "second(s)"
msgstr "sekund(er)"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:111
msgid ""
"In most cases you need privileges to shut down system (e.g. run /sbin/"
"shutdown)"
msgstr ""
"I de flesta fall behöver du rättigheter att stänga ned systemet (till "
"exempel att köra /sbin/shutdown)"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:113
msgid ""
"If you are using <b>KDE</b> and <b>KDM</b> (KDE Display Manager), then set "
"all methods to <i>KDE</i>"
msgstr ""
"Om du använder <b>KDE</b> och <b>KDM</b> (KDE Skärmhanterare) så sätt alla "
"metoder till <i>KDE</i>"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:114
msgid ""
"If you are using <b>KDE</b> and display manager different than <b>KDM</b>, "
"then set <i>Turn Off Computer</i> and <i>Restart Computer</i> methods to <i>/"
"sbin/...</i>"
msgstr ""
"Om du kör <b>KDE</b> och skärmhanteraren är en annan än <b>KDM</b> så sätt "
"metoderna för <i>Stäng av datorn</i> och <i>Starta om datorn</i> till <i>/"
"sbin/...</i>"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:116
msgid "Manuals:"
msgstr "Manualer:"

#: ../kshutdown/mactioneditdialog.cpp:137
msgid "User Command"
msgstr "Användarkommando"

#: ../kshutdown/mmessagedialog.cpp:79
msgid "Remaining time."
msgstr "Återstående tid."

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:57
msgid "Refresh the list of processes"
msgstr ""

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:63
msgid "List of the running processes"
msgstr ""

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:66
msgid "Kill"
msgstr "Döda"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Kill the selected process"
msgstr "Den valda processen existerar inte!"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:80
msgid "Waiting for \"%1\""
msgstr "Väntar på \"%1\""

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:111
msgid "The selected process does not exist!"
msgstr "Den valda processen existerar inte!"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:164
msgid "Could not execute command<br><br><b>%1</b>"
msgstr "Kunde inte starta kommando<br><br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:191
msgid ""
"Are you sure you want to KILL<br><b>%1</b>?<br><br>All unsaved data will be "
"lost!"
msgstr ""
"Är du säker att du vill DÖDA<br><b>%1</b>?<br><br>All osparad data kommer "
"att förloras!"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:206
msgid "Process not found<br><b>%1</b>"
msgstr "Process inte hittad<br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:212
msgid "No permissions to kill<br><b>%1</b>"
msgstr "Inga rättigheter att döda<br><b>%1</b>"

#: ../kshutdown/appobserver.cpp:221
msgid "DEAD: %1"
msgstr "DÖD: %1"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:65
msgid "Confirm"
msgstr "Bekräfta"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:74
#, fuzzy
msgid "&Cancel"
msgstr "Kommando: %1"

#: ../kshutdown/confirmation.cpp:79
msgid ""
"Are you sure?<br><br>Selected Action: <b>%1</b><br>Selected Time: <b>%2</b>"
msgstr ""

#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Daniel Nylander"

#: ../kshutdown/_translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "po@danielnylander.se"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:122
msgid "Click for KShutDown main window<br>Click and hold for menu"
msgstr ""

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:150 ../kshutdownlockout/lockout.cpp:157
#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:208
msgid "Could not run KShutDown!"
msgstr "Kunde inte köra KShutDown!"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skärmen"

#: ../kshutdownlockout/lockout.cpp:199
#, fuzzy
msgid "&Configure KShutDown..."
msgstr "&Konfigurera: KShutDown..."

#~ msgid "Are you sure?"
#~ msgstr "Är du säker?"

#~ msgid "Stop [Esc]"
#~ msgstr "Stopp [Esc]"

#~ msgid ""
#~ "<b>Tip:</b> Use the <b>Middle Mouse Button</b> to display the actions menu"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tips:</b> Använd <b>mittenknappen på musen</b> för att visa "
#~ "åtgärdsmenyn"

#~ msgid "No delay"
#~ msgstr "Ingen fördröjning"

#~ msgid "Create Link"
#~ msgstr "Skapa länk"

#~ msgid "&I'm Sure"
#~ msgstr "Jag är säker"

#, fuzzy
#~ msgid "&Cancel: %1"
#~ msgstr "Kommando: %1"

#~ msgid "KShutDown Actions (no delay!)"
#~ msgstr "KShutDown-åtgärder (ingen fördröjning!)"

#~ msgid "Actions (no delay!)"
#~ msgstr "Atgärder (ingen fördröjning!)"

#~ msgid "&Turn Off Computer"
#~ msgstr "S&täng av datorn"

#~ msgid "&Restart Computer"
#~ msgstr "Sta&rta om datorn"

#~ msgid "&Lock Session"
#~ msgstr "&Lås session"

#~ msgid "&End Current Session"
#~ msgstr "Avsluta nuvarand&e session"

#~ msgid "&Immediate Action"
#~ msgstr "Omedelbar åtgärd"

#~ msgid "&Stop"
#~ msgstr "&Stopp"

#~ msgid "Run KShutDown"
#~ msgstr "Kör KShutDown"

#~ msgid "&Run KShutDown"
#~ msgstr "Kö&r KShutDown"

#~ msgid "&Transparent"
#~ msgstr "Genomskinnlig"

#~ msgid "&Show Lock Button"
#~ msgstr "Vi&sa låsknapp"

#~ msgid "AppObserver"
#~ msgstr "AppObserver"

#~ msgid "MSettingsDialog"
#~ msgstr "MSettingsDialog"

#~ msgid "MSystemTray"
#~ msgstr "MSystemTray"

#~ msgid "MMessageDialog"
#~ msgstr "MMessageDialog"

#~ msgid "MStatsTab"
#~ msgstr "MStatsTab"

#~ msgid "MActionEditDialog"
#~ msgstr "MActionEditDialog"

#~ msgid "SystemConfig"
#~ msgstr "SystemKonfig"

#~ msgid "MMainWindow"
#~ msgstr "MMainWindow"

#~ msgid "Links"
#~ msgstr "Länkar"

#~ msgid "Lockout"
#~ msgstr "Lås ute"

#~ msgid "Registere&d tasks:"
#~ msgstr "Registrera&de uppgifter:"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"

#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Beskrivning"

#~ msgid ""
#~ "Any external application can register a KShutDown task through the DCOP "
#~ "mechanism. For example, a movie player optionally can use the KShutDown "
#~ "task to shut down the system after playing a movie.<br><br>All the "
#~ "registered tasks are listed here. Click <b>Remove</b> or <b>Remove All</"
#~ "b> to cancel the selected task. Click <b>Configure</b> to disable the "
#~ "<b>Scheduler</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Alla externa applikationer kan registrera en uppgift i KShutDown genom "
#~ "DCOP-mekanismen. Till exempel kan en mediaspelare valfritt använda en "
#~ "uppgift i KShutDown för att stänga av systemet efter att ha spelat en "
#~ "film.<br><br>Alla registrerade uppgifter listas här. Klicka <b>Ta bort</"
#~ "b> eller <b>Ta bort alla</b> för att avbryta de valda uppgifterna. Klicka "
#~ "<b>Konfigurera</b> för att stänga av <b>Schemaläggaren</b>."

#~ msgid "Re&move"
#~ msgstr "Ta bort"

#~ msgid "Remo&ve All"
#~ msgstr "Ta bort alla"

#~ msgid "MSchedulerTab"
#~ msgstr "MSchedulerTab"

#~ msgid "AppScheduler"
#~ msgstr "AppScheduler"

#~ msgid "Locatio&n:"
#~ msgstr "Plats:"

#~ msgid "&Type:"
#~ msgstr "&Typ:"

#~ msgid "KShutDown Wizard"
#~ msgstr "KShutDown vägvisare"

#~ msgid "This page has been disabled by the Administator."
#~ msgstr "Denna sida har stängts av administratören."

#~ msgid "Actions & Extras Menu"
#~ msgstr "Åtgärder & Extrameny"

#~ msgid ""
#~ "If you are running <b>KShutDown</b> from the non-KDE session (e.g. "
#~ "<b>GNOME</b>), then change all methods..."
#~ msgstr ""
#~ "Om du kör <b>KShutDown</b> från en icke-KDE session (exempelvis <b>GNOME</"
#~ "b>) så ändra alla metoder..."

#~ msgid "See FAQ for more details"
#~ msgstr "Se FAQ för mer detaljer"

#~ msgid "Automation"
#~ msgstr "Automation"

#~ msgid "Co&mmand:"
#~ msgstr "Ko&mmando:"

#~ msgid "Remember time &settings"
#~ msgstr "Kom i håg in&ställningar"

#~ msgid "Enable &Scheduler"
#~ msgstr "Aktivera &schemaläggaren"

#~ msgid "Screen Sa&ver..."
#~ msgstr "Skärmsparare..."

#~ msgid "Session &Manager..."
#~ msgstr "Sessionshanterare..."

#~ msgid "&Links"
#~ msgstr "&Länkar"

#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "Teman"

#~ msgid "Home Page"
#~ msgstr "Webbplats"

#~ msgid "Confirmations & Messages"
#~ msgstr "Bekräftelser & Meddelanden"

#~ msgid "Confirm action (&recommended)"
#~ msgstr "Bekräfta åtgärd (&rekommenderat)"

#~ msgid "&Popup Messages (Passive)"
#~ msgstr "&Popup-meddelanden (Passiva)"

#~ msgid "Hide &message after:"
#~ msgstr "Göm &meddelande efter:"

#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Notifieringar"

#~ msgid "Wizard"
#~ msgstr "Vägvisare"

#~ msgid "&End current session"
#~ msgstr "Avsluta nuvarand&e session"

#~ msgid "&Turn off computer"
#~ msgstr "S&täng av dator"

#~ msgid "&Restart computer"
#~ msgstr "Sta&rta om dator"

#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Vad vill du göra nu?"

#~ msgid "&Now (no delay)"
#~ msgstr "&Nu (utan fördröjning)"

#~ msgid "At &date/time"
#~ msgstr "Den &datum/tid"

#~ msgid "&Time from now"
#~ msgstr "&Tid från och med nu"

#~ msgid "HH:MM"
#~ msgstr "TT:MM"

#~ msgid "The task is not registered!"
#~ msgstr "Uppgiften är inte registrerad!"

#~ msgid "Invalid action: %1"
#~ msgstr "Ogiltig åtgärd: %1"

#~ msgid "The scheduler is disabled!"
#~ msgstr "Schemaläggaren är avstängd!"

#~ msgid "MRadioButton"
#~ msgstr "MRadioButton"

#~ msgid "MWizard"
#~ msgstr "MWizard"

#~ msgid "St&atistics"
#~ msgstr "St&atistik"

#~ msgid "Enter delay:"
#~ msgstr "Ange fördröjning:"

#~ msgid "Set delay to 0 seconds"
#~ msgstr "Sätt fördröjning till 0 sekunder"

#~ msgid "Set delay to 00:00"
#~ msgstr "Sätt fördröjning till 00:00"

#~ msgid "Set date/time to the current date/time"
#~ msgstr "Sätt datum/tid till nuvarande datum/tid"

#~ msgid "Ti&me (HH:MM):"
#~ msgstr "Ti&d (TT:MM):"

#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "Avsluta applikationen"

#~ msgid "Enter delay in seconds."
#~ msgstr "Ange fördröjning i sekunder."

#~ msgid "Enter delay in minutes."
#~ msgstr "Ange fördröjning i minuter."

#~ msgid "Enter delay in hours."
#~ msgstr "Ange fördröjning i timmar."

#~ msgid "Sched&uler"
#~ msgstr "Schemaläggare"

#~ msgid "Disabled"
#~ msgstr "Avstängd"

#~ msgid "Lock the screen using a screen saver"
#~ msgstr "Lås skärmen med en skärmsläckare"

#~ msgid "&Wizard..."
#~ msgstr "Vägvisare..."

#~ msgid "Run the Wizard"
#~ msgstr "Kör vägvisaren"

#~ msgid "E&xtras..."
#~ msgstr "E&xtra..."

#~ msgid "More commands...<br>Click <b>Modify...</b> to add/edit/remove items."
#~ msgstr ""
#~ "Fler kommandon...<br>Klicka <b>Modifiera...</b> för att lägga till/"
#~ "redigera/ta bort poster."

#~ msgid "Now!"
#~ msgstr "Nu!"

#~ msgid "Time From Now"
#~ msgstr "Tid från och med nu"

#~ msgid "Time from &now:"
#~ msgstr "Tid från och med &nu:"

#~ msgid "Second(s)"
#~ msgstr "Sekund(er)"

#~ msgid "Minute(s)"
#~ msgstr "Minut(er)"

#~ msgid "Hour(s)"
#~ msgstr "Timme(ar)"

#~ msgid "&Date:"
#~ msgstr "&Datum:"

#~ msgid "Enter date"
#~ msgstr "Ange datum"

#~ msgid "Click to close"
#~ msgstr "Klicka för att stänga"

#~ msgid "Maintainer"
#~ msgstr "Ansvarig"

#~ msgid "Ideas"
#~ msgstr "Idéer"

#~ msgid "Bug reports"
#~ msgstr "Buggrapporter"