# translation of ksquirrel.po to English
# translation of ksquirrel.po from English to Italian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Martino Barbon , 2007.
# Michele Calgaro , 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksquirrel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-08 18:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 11:21+0000\n"
"Last-Translator: Michele Calgaro \n"
"Language-Team: Italian \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Michele Calgaro"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "michele.calgaro@yahoo.it"
#: imageedit/sq_converter.cpp:51
msgid "internal error"
msgstr "errore interno"
#: imageedit/sq_converter.cpp:52
msgid "failed"
msgstr "non riuscito"
#: imageedit/sq_converter.cpp:54
msgid "Converting"
msgstr "Conversione"
#: imageedit/sq_converter.cpp:72
msgid "Select files to edit"
msgstr "Seleziona i file da modificare"
#: imageedit/sq_converter.cpp:77
msgid ""
"Converter cannot work with remote files.\n"
"Sorry"
msgstr ""
"Il convertitore non può funzionare con file non locali.\n"
"Spiacente"
#: imageedit/sq_converter.cpp:164
msgid "Temporary file creation failed"
msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita"
#: imageedit/sq_converter.cpp:240 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:72
#: sq_imageproperties.ui.h:72
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 error\n"
"%n errors"
msgstr ""
"1 errore\n"
"%n errori"
#: imageedit/sq_converter.cpp:247
msgid "Removing"
msgstr "Rimozione"
#: imageedit/sq_converter.cpp:426
#, c-format
msgid ""
"_n: Convert 1 file\n"
"Convert %n files"
msgstr ""
"Converte 1 file\n"
"Converti %n file"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:21 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:148 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:21
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:148
#, no-c-format
msgid "Brightness"
msgstr "Luminosità"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:22 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:186 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:22
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:186
#, no-c-format
msgid "Contrast"
msgstr "Contrasto"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:23 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:35
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:227 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:23
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:35 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:227
#, no-c-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:423 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:423
#, no-c-format
msgid "Red"
msgstr "Rosso"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:24 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:24
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:388 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:388
#, no-c-format
msgid "Green"
msgstr "Verde"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:25 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:25
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 imageedit/sq_imagebcg.ui.h:36
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:353 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:36 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:353
#, no-c-format
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui.h:26 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui.h:26
msgid "Yellow"
msgstr "Giallo"
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:54
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:70
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:109
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:112
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:68 ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:109
#: sq_pluginsinfo.ui:42
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr "..."
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:106
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:16
#, no-c-format
msgid "Codec manager"
msgstr "Gestore dei codec"
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:110
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:95
#, no-c-format
msgid "Select codecs to enable:"
msgstr "Seleziona i codec da abilitare:"
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.cpp:111
#: ksquirrel-libs-configurator/klc.ui:103
#, no-c-format
msgid "Select codecs to disable:"
msgstr "Seleziona i codec da disabilitare:"
#: ksquirrel-libs-configurator/main.cpp:39
msgid "ksquirrel-libs-configurator"
msgstr "ksquirrel-libs-configurator"
#: ksquirrel.cpp:250
msgid "Mount points"
msgstr "Punti di montaggio"
#: ksquirrel.cpp:255 main.cpp:52 sidebar/sq_categoriesview.cpp:93
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"
#: ksquirrel.cpp:258 main.cpp:51 sq_kipiinterface.cpp:172
msgid "Image basket"
msgstr "Cestino immagini"
#: ksquirrel.cpp:261 main.cpp:50
msgid "Folder basket"
msgstr "Cestino della cartella"
#: ksquirrel.cpp:354
msgid "Clear history"
msgstr "Cancella cronologia"
#: ksquirrel.cpp:355
msgid "Clear address"
msgstr "Cancella indirizzo"
#: ksquirrel.cpp:360
msgid "Go!"
msgstr "Vai!"
#: ksquirrel.cpp:407
msgid "Libraries' filters"
msgstr "Filtri delle librerie"
#: ksquirrel.cpp:430
msgid "All supported formats"
msgstr "Tutti i formati supportati"
#: ksquirrel.cpp:440
msgid "User's filters"
msgstr "Filtri dell'utente"
#: ksquirrel.cpp:567
msgid "Folder tree"
msgstr "Albero delle cartelle"
#: ksquirrel.cpp:696
msgid "&Navigator"
msgstr "&Navigatore"
#: ksquirrel.cpp:697
msgid "&Action"
msgstr "&Azione"
#: ksquirrel.cpp:700
msgid "&KIPI Plugins"
msgstr "Plugin &KIPI"
#: ksquirrel.cpp:729
msgid "Fi<er"
msgstr "Fi<ro"
#: ksquirrel.cpp:790
msgid "Thumbnail size"
msgstr "Dimensioni miniature"
#: ksquirrel.cpp:793 sq_options.ui.h:151
msgid "Image window"
msgstr "Finestra immagine"
#: ksquirrel.cpp:795
msgid "Reload codecs from disk"
msgstr "Ricarica i codec dal disco"
#: ksquirrel.cpp:796
msgid "Configure external tools..."
msgstr "Configura strumenti esterni..."
#: ksquirrel.cpp:797
msgid "Configure filters..."
msgstr "Configura filtri..."
#: ksquirrel.cpp:798
msgid "Go to tray"
msgstr "Vai al vassoio"
#: ksquirrel.cpp:799
msgid "Open file and change directory"
msgstr "Apri file e cambia cartella"
#: ksquirrel.cpp:800
msgid "Open file"
msgstr "Apri file"
#: ksquirrel.cpp:801
msgid "Thumbnail cache manager..."
msgstr "Gestore cache miniature..."
#: ksquirrel.cpp:805
msgid "List"
msgstr "Elenco"
#: ksquirrel.cpp:806
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
#: ksquirrel.cpp:807
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
#: ksquirrel.cpp:808 sq_options.ui.h:150
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
#: ksquirrel.cpp:810
msgid "Show URL box"
msgstr "Mostra casella URL"
#: ksquirrel.cpp:812
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentazione"
#: ksquirrel.cpp:813
msgid "Slideshow advanced"
msgstr "Presentazione avanzata"
#: ksquirrel.cpp:814 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:20
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
#: ksquirrel.cpp:815
msgid "Codec information..."
msgstr "Informazioni codec..."
#: ksquirrel.cpp:816
msgid "Codec manager..."
msgstr "Gestore dei codec..."
#: ksquirrel.cpp:817
msgid "OpenGL information..."
msgstr "Informazioni OpenGL..."
#: ksquirrel.cpp:819
msgid "Medium thumbnails"
msgstr "Miniature medie"
#: ksquirrel.cpp:820
msgid "Large thumbnails"
msgstr "Miniature grandi"
#: ksquirrel.cpp:821
msgid "Huge thumbnails"
msgstr "Miniature enormi"
#: ksquirrel.cpp:823
msgid "Select group"
msgstr "Seleziona gruppo"
#: ksquirrel.cpp:824
msgid "Deselect group"
msgstr "Deseleziona gruppo"
#: ksquirrel.cpp:844
msgid "Extended thumbnails"
msgstr "Miniature estese"
#: ksquirrel.cpp:1155
msgid " writing settings and thumbnails... "
msgstr " scrivo impostazioni e miniature... "
#: ksquirrel.cpp:2161
msgid "Renaming File"
msgstr "Rinomina File"
#: ksquirrel.cpp:2162
msgid "Rename file %1 to:
"
msgstr "Rinomina file %1 come:
"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:84 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:174
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:902 sq_glwidget_stuff.cpp:174
#: sq_glwidget_stuff.cpp:902
msgid "Zoom +"
msgstr "Zoom +"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:87 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:176
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:903 sq_glwidget_stuff.cpp:176
#: sq_glwidget_stuff.cpp:903
msgid "Zoom -"
msgstr "Zoom -"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:93 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:188
#: sq_glwidget_stuff.cpp:188
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizza"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:97 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:939
#: sq_glwidget_stuff.cpp:939
msgid "Color balance..."
msgstr "Bilanciamento del colore..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:100 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:940
#: sq_glwidget_stuff.cpp:940
msgid "Apply filter..."
msgstr "Applica filtro..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:104 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:180
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:894 sq_glwidget_stuff.cpp:180
#: sq_glwidget_stuff.cpp:894
msgid "Rotate left"
msgstr "Ruota a sinistra"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:107 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:182
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:895 sq_glwidget_stuff.cpp:182
#: sq_glwidget_stuff.cpp:895
msgid "Rotate right"
msgstr "Ruota a destra"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:111 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:887
#: sq_diroperator.cpp:375 sq_glwidget_stuff.cpp:887
msgid "Copy to..."
msgstr "Copia a..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:114 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:888
#: sq_diroperator.cpp:376 sq_glwidget_stuff.cpp:888
msgid "Move to..."
msgstr "Sposta a..."
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:117 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:889
#: sq_glwidget_stuff.cpp:889
msgid "Copy to last folder"
msgstr "Copia nell'ultima cartella"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:120 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:890
#: sq_glwidget_stuff.cpp:890
msgid "Move to last folder"
msgstr "Sposta nell'ultima cartella"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:155 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:81
#: sq_glwidget_stuff.cpp:81
msgid "Rectangle"
msgstr "Rettangolo"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:159 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:82
#: sq_glwidget_stuff.cpp:82
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellisse"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:206
msgid "KSquirrelPart"
msgstr "KSquirrelPart"
#: ksquirrelpart/ksquirrelpart.cpp:208
msgid "Image Viewer"
msgstr "Visualizzatore di immagini"
#: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
#: sq_codecsettingsskeleton.ui.h:28
msgid ""
"Error loading widget from %1. Please check your installation or "
"contact ksquirrel.iv@gmail.com"
msgstr ""
"Errore nel caricamento dell'elemento da %1. Si prega di controllare "
"l'installazione o contattare ksquirrel.iv@gmail.com"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:34 sq_errorstring.cpp:34
msgid "cannot open file for reading"
msgstr "impossbile aprire il file per la lettura"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:35 sq_errorstring.cpp:35
msgid "file corrupted"
msgstr "file danneggiato"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:36 sq_errorstring.cpp:36
msgid "no memory"
msgstr "niente memoria"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:37 sq_errorstring.cpp:37
msgid "file type not supported"
msgstr "tipo di file non supportato"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:38 sq_errorstring.cpp:38
msgid "wrong image dimensions"
msgstr "dimensioni errate dell'immagine"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:39 sq_errorstring.cpp:39
msgid "cannot open file for writing"
msgstr "impossibile aprire il file per la scrittura"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:40 sq_errorstring.cpp:40
msgid "write feature is not supported"
msgstr "la scrittura non è supportata"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:41 sq_errorstring.cpp:41
msgid "write error (check free space)"
msgstr "errore in scrittura (controlla lo spazio libero)"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:42 sq_errorstring.cpp:42
msgid "wrong parameters"
msgstr "parametri errati"
#: ksquirrelpart/sq_errorstring.cpp:43 sq_errorstring.cpp:43
msgid "Editing process is not finished yet"
msgstr "Il processo di modifica non è ancora terminato"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:102 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:158
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:166 sq_externaltool.cpp:102
#: sq_externaltool.cpp:158 sq_externaltool.cpp:166
msgid "No file selected"
msgstr "Nessun file selezionato"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:211
msgid "Command cannot contain both \"%f\" and \"%F\""
msgstr "Il comando non può contenere sia \"%f\" che \"%F\""
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:211 ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216
#: sq_externaltool.cpp:211 sq_externaltool.cpp:216
msgid "Error processing command"
msgstr "Errore nell'elaborazione del comando"
#: ksquirrelpart/sq_externaltool.cpp:216 sq_externaltool.cpp:216
msgid "Command should contain \"%f\" or \"%F\""
msgstr "Il comando deve contenere \"%f\" oppure \"%F\""
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1276 sq_glwidget.cpp:1276
msgid "Codec for %1 format not found"
msgstr "Codec per il formato %1 non trovato"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1517 ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1230
#: sq_glwidget.cpp:1517 sq_glwidget_stuff.cpp:1230
msgid "Memory allocation failed for %1 of memory"
msgstr "Allocazione della memoria fallita per il %1 della memoria"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1536 sq_glwidget.cpp:1536
msgid "Memory allocation failed"
msgstr "Allocazione della memoria fallita"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1636 ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:1638
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1332
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:1335
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:76 sq_glwidget.cpp:1636
#: sq_glwidget.cpp:1638 sq_glwidget_stuff.cpp:1332 sq_glwidget_stuff.cpp:1335
#: sq_imageproperties.ui.h:76 sq_options.ui:739
#, no-c-format
msgid " ms."
msgstr " ms."
#: ksquirrelpart/sq_glwidget.cpp:2000 sidebar/sq_previewwidget.cpp:360
#: sq_glwidget.cpp:2000
msgid "Downloading..."
msgstr "Download in corso..."
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:85 sq_glwidget_stuff.cpp:85
msgid "Fit width"
msgstr "Adatta larghezza"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:86 sq_glwidget_stuff.cpp:86
msgid "Fit height"
msgstr "Adatta altezza"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:87 sq_glwidget_stuff.cpp:87
msgid "Fit image"
msgstr "Adatta immagine"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:88 sq_glwidget_stuff.cpp:88
#, c-format
msgid "Zoom 100%"
msgstr "Zoom 100%"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:89 sq_glwidget_stuff.cpp:89
msgid "Leave previous zoom"
msgstr "Lascia lo zoom precedente"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:90 sq_glwidget_stuff.cpp:90
msgid "Ignore, if image is smaller than window"
msgstr "Ignora, se l'immagine è più piccola della finestra"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:166 sidebar/sq_previewwidget.cpp:66
#: sq_glwidget_stuff.cpp:166
msgid "Go to first image"
msgstr "Vai alla prima immagine"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:167 sidebar/sq_previewwidget.cpp:68
#: sq_glwidget_stuff.cpp:167
msgid "Previous image"
msgstr "Immagine precedente"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:169 sidebar/sq_previewwidget.cpp:67
#: sq_glwidget_stuff.cpp:169
msgid "Next image"
msgstr "Immagine successiva"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:171 sidebar/sq_previewwidget.cpp:69
#: sq_glwidget_stuff.cpp:171
msgid "Go to last image"
msgstr "Vai all'ultima immagine"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:184
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:924 sq_glwidget_stuff.cpp:184
#: sq_glwidget_stuff.cpp:924
msgid "Flip vertically"
msgstr "Ribalta verticalmente"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:186
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:925 sq_glwidget_stuff.cpp:186
#: sq_glwidget_stuff.cpp:925
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:190
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_glwidget_stuff.cpp:190
#: sq_glwidget_stuff.cpp:945 sq_options.ui:1111
#, no-c-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "A schermo pieno"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:192 sq_glwidget_stuff.cpp:192
msgid "Select image"
msgstr "Seleziona immagine"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:194 sq_glwidget_stuff.cpp:194
msgid "Selection"
msgstr "Selezione"
#: ksquirrelpart/sq_codecsettingsskeleton.ui:16
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:196
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:936 sq_codecsettingsskeleton.ui:16
#: sq_glwidget_stuff.cpp:196 sq_glwidget_stuff.cpp:936
#, no-c-format
msgid "Codec settings"
msgstr "Impostazioni del codec"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:198 sq_glwidget_stuff.cpp:198
msgid "Image Properties"
msgstr "Proprietà dell'immagine"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:200 sq_glwidget_stuff.cpp:200
msgid "Show navigator"
msgstr "Mostra navigatore"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245
msgid "yes"
msgstr "sì"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:245 sq_glwidget_stuff.cpp:245
msgid "no"
msgstr "no"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:496 sq_glwidget_stuff.cpp:496
msgid ""
"Sorry, could not perform write operation\n"
"for codec \"%1\""
msgstr ""
"Spiacente, impossibile compiere l'operazione di scrittura\n"
"per il codec \"%1\""
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:565
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:574
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:597 sq_glwidget_stuff.cpp:565
#: sq_glwidget_stuff.cpp:574 sq_glwidget_stuff.cpp:597
msgid "Error writing image"
msgstr "Errore nella scrittura dell'immagine"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:620 sq_glwidget_stuff.cpp:620
msgid "Try another location?"
msgstr "Provare un'altra posizione?"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:863 sq_glwidget_stuff.cpp:863
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:868 sq_glwidget_stuff.cpp:868
#: sq_options.ui:813
#, no-c-format
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:871
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:417 sq_glwidget_stuff.cpp:871
#: sq_imageproperties.ui:417 sq_options.ui:1257
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:880 sq_glwidget_stuff.cpp:880
msgid "Next"
msgstr "Prossima"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:881 sq_glwidget_stuff.cpp:881
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:882 sq_glwidget_stuff.cpp:882
msgid "First"
msgstr "Prima"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:883 sq_glwidget_stuff.cpp:883
msgid "Last"
msgstr "Ultima"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:897 sq_glwidget_stuff.cpp:897
msgid "Rotate 180'"
msgstr "Ruota di 180°"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:899 sq_glwidget_stuff.cpp:899
msgid "Rotate 1' left"
msgstr "Ruota di 1° a sinistra"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:900 sq_glwidget_stuff.cpp:900
msgid "Rotate 1' right"
msgstr "Ruota di 1° a destra"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:904 sq_glwidget_stuff.cpp:904
msgid "Zoom 2x"
msgstr "Zoom 2x"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:905 sq_glwidget_stuff.cpp:905
msgid "Zoom 1/2x"
msgstr "Zoom 1/2x"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:915 sq_glwidget_stuff.cpp:915
msgid "Move left"
msgstr "Sposta a sinistra"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:916 sq_glwidget_stuff.cpp:916
msgid "Move right"
msgstr "Sposta a destra"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:917 sq_glwidget_stuff.cpp:917
msgid "Move up"
msgstr "Sposta su"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:918 sq_glwidget_stuff.cpp:918
msgid "Move down"
msgstr "Sposta giù"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:920 sq_glwidget_stuff.cpp:920
msgid "Start/stop animation"
msgstr "Inizia/ferma animazione"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:921 sq_glwidget_stuff.cpp:921
msgid "Hide/show background"
msgstr "Mostra/nascondi sfondo"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:922 sq_glwidget_stuff.cpp:922
msgid "Hide/show tickmarks"
msgstr "Mostra/nascondi tacche"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:927 sq_glwidget_stuff.cpp:927
msgid "First page"
msgstr "Prima pagina"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:928 sq_glwidget_stuff.cpp:928
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:929 sq_glwidget_stuff.cpp:929
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:930 sq_glwidget_stuff.cpp:930
msgid "Last page"
msgstr "Ultima pagina"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:932 sq_diroperator.cpp:388
#: sq_glwidget_stuff.cpp:932
msgid "Copy file url"
msgstr "Copia url del file"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:933 sq_glwidget_stuff.cpp:933
msgid "To clipboard"
msgstr "Agli appunti"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:942 sq_glwidget_stuff.cpp:942
msgid "Crop"
msgstr "Ritaglia"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:947 sq_glwidget_stuff.cpp:947
msgid "Previous tab"
msgstr "Scheda precedente"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:948 sq_glwidget_stuff.cpp:948
msgid "Next tab"
msgstr "Scheda successiva"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:950 sq_glwidget_stuff.cpp:950
msgid "Close tab"
msgstr "Chiudi scheda"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:952 sq_glwidget_stuff.cpp:952
msgid "Close all tabs"
msgstr "Chiudi tutte le schede"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:956 sq_glwidget_stuff.cpp:956
msgid "Reset"
msgstr "Azzera"
#: ksquirrelpart/sq_glwidget_stuff.cpp:959 ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:24
#: sq_glwidget_stuff.cpp:959 sq_helpwidget.ui:24
#, no-c-format
msgid "Hotkeys"
msgstr "Scorciatoie"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:29 sq_imageproperties.ui.h:29
msgid "Copy entry"
msgstr "Copia voce"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:30 sq_imageproperties.ui.h:30
msgid "Copy all entries"
msgstr "Copia tutte le voci"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:95 sq_imageproperties.ui.h:95
msgid "EXIF"
msgstr "EXIF"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:105 sq_imageproperties.ui.h:105
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:108 sq_imageproperties.ui.h:108
msgid "Full"
msgstr "Completa"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:127 sq_imageproperties.ui.h:127
msgid "EXIF (no)"
msgstr "EXIF (no)"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui.h:179 sq_imageproperties.ui.h:179
msgid "Metadata (no)"
msgstr "Metadati (no)"
#: ksquirrelpart/sq_libraryhandler.cpp:160 sq_libraryhandler.cpp:160
msgid "All files"
msgstr "Tutti i file"
#: main.cpp:46
msgid "File to be opened at startup."
msgstr "File da aprire all'avvio."
#: main.cpp:47
msgid "Print found libraries and exit."
msgstr "Stampa le librerie trovate ed esci."
#: main.cpp:49
msgid "Print available DCOP parameters"
msgstr "Stampa i parametri DCOP disponibili"
#: main.cpp:53 sq_options.ui:1673
#, no-c-format
msgid "Mount view"
msgstr "Carica vista"
#: main.cpp:68
msgid "KSquirrel - image viewer for TDE"
msgstr "KSquirrel - Visualizzatore di immagini per TDE"
#: main.cpp:77
msgid "Bug reports, patches"
msgstr "Segnalazione bug, aggiornamenti"
#: main.cpp:78
msgid "Testing"
msgstr "Prova"
#: main.cpp:79
msgid "Bug reports"
msgstr "Segnalazione bug"
#: main.cpp:80
msgid "Translation help"
msgstr "Aiuto traduzione"
#: main.cpp:81
msgid "TiamaT"
msgstr "TiamaT"
#: main.cpp:81
msgid "Initial artwork for edit tools"
msgstr "Immagine iniziale per gli strumenti di modifica"
#: main.cpp:82
msgid "Fera"
msgstr "Fera"
#: main.cpp:82
msgid "Great artwork for edit tools"
msgstr "Favolosa immagine per gli strumenti di modifica"
#: main.cpp:83
msgid "OpenGL forum at"
msgstr "Forum OpenGL a"
#: main.cpp:84
msgid "GameDev forum at"
msgstr "Forum GameDev a"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:158 sidebar/sq_categoriesview.cpp:229
msgid "New Category"
msgstr "Nuova Categoria"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:169
msgid "New category"
msgstr "Nuova categoria"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:172 sidebar/sq_categoriesview.cpp:205
msgid "Create default categories"
msgstr "Crea categorie predefinite"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:204
msgid ""
"This will create default categories: Concerts, Pets, Home, Friends, Free "
"time, Travelling and Nature. Continue?"
msgstr ""
"Verranno create le categorie predefinite: Concerti, Animali, Casa, Amici, "
"Tempo libero, Viaggi, Natura. Continuare?"
#: sidebar/sq_categoriesview.cpp:229
msgid "Create new category:"
msgstr "Crea nuova categoria:"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:137
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:146
msgid "Failed to Read Folder"
msgstr "Impossibile leggere la cartella"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:154
msgid "Not Authorized to Read Folder"
msgstr "Lettura della cartella non permessa"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:167
msgid "Add here"
msgstr "Aggiungi qui"
#: sidebar/sq_categorybrowsermenu.cpp:310
msgid "More..."
msgstr "Più..."
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:54
msgid "Change icon"
msgstr "Cambia icona"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:91 sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:88
msgid "Rename Folder"
msgstr "Rinomina cartella"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:92
msgid "Rename item %1 to:
"
msgstr "Rinomina oggetto %1 come:
"
#: sidebar/sq_directorybasket.cpp:232
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
#: sidebar/sq_imagebasket.cpp:271
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizza"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:43
msgid "Mount"
msgstr "Monta"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:45
msgid "Unmount"
msgstr "Smonta"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:47
msgid "Refresh"
msgstr "Ricarica"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:64 sq_externaltools.ui:105 sq_filters.ui.h:56
#: sq_filters.ui.h:58 sq_filters.ui:274 sq_viewcache.ui:39
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:170
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: sidebar/sq_mountview.cpp:173
msgid "FS Type"
msgstr "Tipo FS"
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:63
msgid "Background color..."
msgstr "Colore di sfondo..."
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:64
msgid "Text color..."
msgstr "Colore del testo..."
#: sidebar/sq_previewwidget.cpp:71
msgid "Execute"
msgstr "Esegui"
#: sidebar/sq_treeview.cpp:102
msgid "root"
msgstr "root"
#: sidebar/sq_treeview.cpp:154 sq_diroperator.cpp:358
msgid "Add to Folder Basket"
msgstr "Aggiungi al Cestino della Cartella"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:18
msgid "New folder..."
msgstr "Nuova cartella..."
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:21
msgid "Clear contents"
msgstr "Cancella contenuti"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:64
msgid "Create Subfolder"
msgstr "Crea Sottocartella"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:65
msgid "Create new folder in %1:
"
msgstr "Crea nuova cartella in %1:
"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:89
msgid "Rename folder %1 to:
"
msgstr "Rinomina la cartella %1 come:
"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:111
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare %1?"
#: sidebar/sq_treeviewmenu.cpp:127
msgid "Are you sure you want to delete contents of %1?"
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare i contenuti di %1?"
#: sq_diroperator.cpp:167
msgid "remote filesystem"
msgstr "filesystem non locale"
#: sq_diroperator.cpp:187
msgid ""
"Mount point: | %1 |
Total size: | "
"%2 |
Used: | %3 |
Available: | %4"
"td> |
"
msgstr ""
"Punto di montaggio: | %1 |
Dimensioni "
"totali: | %2 |
Usati: | %3 | "
"tr>
Disponibili: | %4 |
"
#: sq_diroperator.cpp:292
msgid "no files selected"
msgstr "nessun file selezionato"
#: sq_diroperator.cpp:352
msgid "Edit file type"
msgstr "Modifica tipo di file"
#: sq_diroperator.cpp:355
msgid "Add to Basket"
msgstr "Aggiungi al Cestino"
#: sq_diroperator.cpp:360 sq_diroperator.cpp:976
msgid "File actions"
msgstr "Azioni sul file"
#: sq_diroperator.cpp:377
msgid "Link to..."
msgstr "Collega a..."
#: sq_diroperator.cpp:379
msgid "Run"
msgstr "Avvia"
#: sq_diroperator.cpp:380
msgid "Repeat (nothing to repeat)"
msgstr "Ripeti (niente da ripetere)"
#: sq_diroperator.cpp:381
msgid "Convert..."
msgstr "Converti..."
#: sq_diroperator.cpp:384
msgid "Recreate selected thumbnails"
msgstr "Ricrea miniature selezionate"
#: sq_diroperator.cpp:387
msgid "Copy file path"
msgstr "Copia percorso del file"
#: sq_diroperator.cpp:560
msgid "Total %1 in %2 (%3, %4)"
msgstr "%1 totale in %2 (%3, %4)"
#: sq_diroperator.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 item\n"
"%n items"
msgstr ""
"1 elemento\n"
"%n elementi"
#: sq_diroperator.cpp:563
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
"1 cartella\n"
"%n cartelle"
#: sq_diroperator.cpp:564 sq_dragprovider.cpp:141
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 file\n"
"%n files"
msgstr ""
"1 file\n"
"%n file"
#: sq_diroperator.cpp:968
msgid "Add to &Category"
msgstr "Aggiungi a &Categoria"
#: sq_diroperator.cpp:977
msgid "&External tools"
msgstr "Strumenti &Esterni"
#: sq_dragprovider.cpp:141
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#: sq_externaltools.ui.h:144 sq_externaltools.ui:152
#, no-c-format
msgid ""
"Command can contain - %f: one file
- %F: multiple files
"
msgstr ""
"Il comando può contenere - %f: un file
- %F: molti file
"
#: sq_glview.cpp:111
msgid "Loading time"
msgstr "Tempo di caricamento"
#: sq_kipiinterface.cpp:69
msgid "Root directory"
msgstr "Cartella root"
#: sq_kipiinterface.cpp:141
msgid "Folder content"
msgstr "Contenuto della cartella"
#: sq_kipiinterface.cpp:158
msgid "Selected images"
msgstr "Immagini selezionate"
#: sq_kipimanager.cpp:68
msgid "No Plugins"
msgstr "Nessun Plugin"
#: sq_kipimanager.cpp:125
msgid "Image actions"
msgstr "Azioni immagine"
#: sq_kipimanager.cpp:126
msgid "Effects"
msgstr "Effetti"
#: sq_kipimanager.cpp:127
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
#: sq_kipimanager.cpp:130
msgid "Batch processing"
msgstr "Elaborazione non interattiva"
#: sq_kipimanager.cpp:131
msgid "Collections"
msgstr "Collezioni"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:42
msgid "Copy here"
msgstr "Copia qui"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:45
msgid "Move here"
msgstr "Sposta qui"
#: sq_navigatordropmenu.cpp:48
msgid "Link here"
msgstr "Collega qui"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:192 ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:319
#: sq_helpwidget.ui:192 sq_imageproperties.ui:319 sq_options.ui.h:148
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:215 sq_helpwidget.ui:215 sq_options.ui.h:149
#, no-c-format
msgid "Filing"
msgstr "Salvataggio"
#: sq_options.ui.h:152
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
#: sq_options.ui.h:155
msgid "KIPI"
msgstr "KIPI"
#: sq_options.ui.h:300
#, c-format
msgid "Wrong dimensions: %1x%2."
msgstr "Dimensioni errate: %1x%2."
#: sq_slideshowwidget.cpp:331
msgid ""
"Enter, Escape, Return | stop "
"slideshow |
Pause, Space | pause/unpause "
"slideshow |
Page Up | previous image | "
"tr>
Page Down | next image |
M"
"td> | show/hide onscreen messages |
"
msgstr ""
"Invio, Esc | interrompi "
"presentazione |
Pausa, Spazio | in pausa/"
"riprendi presentazione |
Pagina Su | immagine "
"precedente |
Pagina Giù | immagine successiva"
"td> |
M | mostra/nascondi i messaggi a schermo | "
"tr>
"
#: sq_widgetstack.cpp:524 sq_widgetstack.cpp:558
msgid "No files to copy or move"
msgstr "Nessun file da copiare o spostare"
#: sq_widgetstack.cpp:586
msgid "Repeat (copy to %1)"
msgstr "Ripeti (copia a %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:588
msgid "Repeat (move to %1)"
msgstr "Ripeti (sposta a %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:590
msgid "Repeat (link to %1)"
msgstr "Ripeti (collega a %1)"
#: sq_widgetstack.cpp:693
msgid "Select a group of files"
msgstr "Seleziona un gruppo di file"
#: sq_widgetstack.cpp:693
msgid "Deselect a group of files"
msgstr "Deseleziona un gruppo di file"
#: sq_widgetstack.cpp:694
msgid "Select !"
msgstr "Seleziona!"
#: sq_widgetstack.cpp:694
msgid "Deselect !"
msgstr "Deseleziona!"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Color balance"
msgstr "Bilanciamento colori"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:575 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:575
#, no-c-format
msgid "Colorize"
msgstr "Colorizza"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:655 imageedit/sq_imagefilter.ui:1375
#: ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1375
#, no-c-format
msgid "Original image:"
msgstr "Immagine originale:"
#: imageedit/sq_imagebcg.ui:699 ksquirrelpart/sq_imagebcg.ui:699
#, no-c-format
msgid "Image after colorizing:"
msgstr "Immagine dopo la colorizzazione:"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:16
#, no-c-format
msgid "SQ_ImageConvert"
msgstr "SQ_ImageConvert"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:55
#, no-c-format
msgid "Convert"
msgstr "Converti"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:173
#, no-c-format
msgid "Conversion options"
msgstr "Opzioni di conversione"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:181
#, no-c-format
msgid "col1"
msgstr "col1"
#: imageedit/sq_imageconvert.ui:192
#, no-c-format
msgid "col2"
msgstr "col2"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:16
#, no-c-format
msgid "Edit options"
msgstr "Opzioni di modifica"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:30
#, no-c-format
msgid "New files"
msgstr "Nuovi file"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:47
#, no-c-format
msgid "Place here"
msgstr "Metti qui"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:58
#, no-c-format
msgid "Replace original files"
msgstr "Sostituisci file originali"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:77
#, no-c-format
msgid "Place files in current directory, renaming them if necessary"
msgstr "Metti i file nella cartella attuale, rinominandoli se necessario"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:88
#, no-c-format
msgid "Place files in current directory, replacing existing files"
msgstr "Metti i file nella cartella attuale, sostituendo i file esistenti"
#: imageedit/sq_imageeditoptions.ui:101
#, no-c-format
msgid "Close, when all operations succeeded"
msgstr "Chiudi, quando tutte le operazioni sono riuscite"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:16 imageedit/sq_imagefilter.ui:1164
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:16 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1164
#, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:64 imageedit/sq_imagefilter.ui:413
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:64 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:413
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:97 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:97
#, no-c-format
msgid "Opacity"
msgstr "Opacità"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:135 imageedit/sq_imagefilter.ui:304
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:801 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:135
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:304 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:801
#, no-c-format
msgid "Sigma"
msgstr "Sigma"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:143 imageedit/sq_imagefilter.ui:266
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:312 imageedit/sq_imagefilter.ui:709
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:809 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:143
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:266 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:312
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:709 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:809
#, no-c-format
msgid "Radius"
msgstr "Raggio"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:181 imageedit/sq_imagefilter.ui:529
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:847 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:181
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:529 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:847
#, no-c-format
msgid "Factor"
msgstr "Fattore"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:208 imageedit/sq_imagefilter.ui:339
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:573 imageedit/sq_imagefilter.ui:1053
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:208 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:339
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:573 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1053
#, no-c-format
msgid ""
"There are no special options available for this filter. Just click \"Filter"
"\"."
msgstr ""
"Non ci sono opzioni speciali disponibili per questo filtro. Fai solo clic su "
"\"Filtro\"."
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:421 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:421
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:872 sq_glinfo.ui:39
#: sq_imageproperties.ui:872
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:483 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:483
#, no-c-format
msgid "Color 1:"
msgstr "Colore 1:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:491 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:491
#, no-c-format
msgid "Color 2:"
msgstr "Colore 2:"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:597 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:597
#, no-c-format
msgid "Noise type"
msgstr "Tipo di rumore"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:617 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:617
#, no-c-format
msgid "Uniform"
msgstr "Uniforme"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:625 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:625
#, no-c-format
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:636 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:636
#, no-c-format
msgid "Multiplicative Gaussian"
msgstr "Gaussiano Moltiplicativo"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:644 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:644
#, no-c-format
msgid "Poisson"
msgstr "Poisson"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:655 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:655
#, no-c-format
msgid "Gaussian"
msgstr "Gaussiano"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:666 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:666
#, no-c-format
msgid "Laplacian"
msgstr "Laplaciano"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:730 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:730
#, no-c-format
msgid "Color"
msgstr "Colore"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:755 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:755
#, no-c-format
msgid "Elevation"
msgstr "Elevazione"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:763 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:763
#, no-c-format
msgid "Azimuth"
msgstr "Azimut"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:885 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:885
#, no-c-format
msgid "Amount"
msgstr "Quantità"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:906 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:906
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:923 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:923
#, no-c-format
msgid "GBR"
msgstr "VBR"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:931 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:931
#, no-c-format
msgid "BRG"
msgstr "BRV"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:988 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:988
#, no-c-format
msgid "Degrees"
msgstr "Gradi"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1026 imageedit/sq_imagefilter.ui:1094
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1295 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1026
#: ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1094 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1295
#, no-c-format
msgid "Threshold"
msgstr "Soglia"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1200 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1200
#, no-c-format
msgid "Blend"
msgstr "Miscela"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1205 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1205
#, no-c-format
msgid "Blur"
msgstr "Sfocatura"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1210 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1210
#, no-c-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Desatura"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1215 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1215
#, no-c-format
msgid "Despeckle"
msgstr "Despecula"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1220 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1220
#, no-c-format
msgid "Edge"
msgstr "Bordo"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1225 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1225
#, no-c-format
msgid "Emboss"
msgstr "Rilievo"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1230 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1230
#, no-c-format
msgid "Equalize"
msgstr "Equalizza"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1235 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1235
#, no-c-format
msgid "Fade"
msgstr "Dissolvi"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1240 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1240
#, no-c-format
msgid "Flatten"
msgstr "Appiattisci"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1245 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1245
#, no-c-format
msgid "Implode"
msgstr "Implodi"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1250 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1250
#, no-c-format
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1255 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1255
#, no-c-format
msgid "Noise"
msgstr "Rumore"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1260 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1260
#, no-c-format
msgid "Oil"
msgstr "Olio"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1265 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1265
#, no-c-format
msgid "Shade"
msgstr "Ombra"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1270 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1270
#, no-c-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Nitidezza"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1275 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1275
#, no-c-format
msgid "Solarize"
msgstr "Solarizza"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1280 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1280
#, no-c-format
msgid "Spread"
msgstr "Diffondi"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1285 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1285
#, no-c-format
msgid "Swap colors"
msgstr "Inverti colori"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1290 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1290
#, no-c-format
msgid "Swirl"
msgstr "Vortice"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1300 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1300
#, no-c-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Scala di grigi"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1305 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1305
#, no-c-format
msgid "Redeye"
msgstr "Occhi rossi"
#: imageedit/sq_imagefilter.ui:1453 ksquirrelpart/sq_imagefilter.ui:1453
#, no-c-format
msgid "Image after filtering:"
msgstr "Immagine dopo il filtraggio:"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:30
#, no-c-format
msgid "SQ_WriteOption"
msgstr "SQ_WriteOption"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:90
#, no-c-format
msgid "RLE compression"
msgstr "Compressione RLE"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:98
#, no-c-format
msgid "Compression level"
msgstr "Livello di compressione"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:106
#, no-c-format
msgid "Interlaced"
msgstr "Interlacciato"
#: imageedit/sq_writeoption.ui:146
#, no-c-format
msgid "No special options available for this format"
msgstr "Nessuna opzione speciale disponibile per questo fermato"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:56 sq_helpwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid ""
"Esc,X,Return "
"td> | close |
Middle click, F "
"td> | fullscreen |
Z | show "
"'Zoom' menu |
/ | show this "
"help |
Right click, M, ContextMenu "
"td> | show context menu |
N "
"td> | toggle filter |
Shift + Left button"
"p> | select a region |
Shift + "
"Left | previous tab |
Shift + "
"Right | next tab |
W "
"td> | close tab |
"
msgstr ""
"Esc,X,Invio "
"td> | chiudi |
Middle click, F "
"td> | schermo intero |
Z "
"td> | mostra il menu 'Zoom' |
/ "
"td> | mostra questo aiuto |
Right click, "
"M, MenuContestuale | mostra menu contestuale | "
"tr>
N | commuta filtro | "
"tr>
Maiusc + pulsante Sinistro "
"td> | seleziona una zona |
Maiusc + "
"Sinistra | scheda precedente |
Maiusc + Destra | scheda successiva | "
"tr>
W | chiudi scheda |
"
"table>"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:80 sq_helpwidget.ui:80
#, no-c-format
msgid ""
"Space, Page Down "
"td> | next image |
Backspace, Page Up "
"b> | previous image |
Home "
"td> | first image |
End "
"td> | last image |
"
msgstr ""
"Spazio, Pagina Giù "
"td> | immagine successiva |
Bksp, Pagina "
"Su | immagine precedente |
Inizio | prima immagine |
Fine | ultima immagine |
"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:104 sq_helpwidget.ui:104
#, no-c-format
msgid ""
"Left, Right, Up, Down "
"b> | move the image |
Ctrl + Left"
"p> | rotate left |
Ctrl + Right"
"p> | rotate right |
Ctrl + Up/"
"Down | rotate for 180 degrees up/down |
Alt + Left/Right | rotate for 1 degree left/right"
"td> |
"
msgstr ""
"Sinistra, Destra, Su, Giù"
"p> | muove l'immagine |
Ctrl + "
"Sinistra | ruota a sinistra |
Ctrl + Destra | ruota a destra | "
"tr>
Ctrl + Su/Giù | ruota di 180 "
"gradi in su/giù |
Alt + Sinistra/Destra"
"p> | ruota di 1 grado a sinistra/destra |
"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:128 sq_helpwidget.ui:128
#, no-c-format
msgid ""
"+/- | zoom "
"Nx |
Ctrl + +/- | zoom "
"2x/0.5x |
Scroll | load next/"
"prev file OR zoom+/zoom- |
Shift + Scroll"
"p> | zoom+/zoom- |
Ctrl + Scroll"
"p> | zoom+ 2x/zoom- 2x |
1..9"
"p> | zoom 1..9x |
0 "
"td> | zoom 10x |
comma | fit "
"width |
period | fit height"
"td> |
* | fit image |
"
"table"
msgstr ""
"+/- | zoom "
"Nx |
Ctrl + +/- | zoom "
"2x/0.5x |
Scorri | carica "
"file succ/prec OPPURE zoom+/zoom- |
Maiusc "
"+ Scorri | zoom+/zoom- |
Ctrl "
"+ Scorri | zoom+ 2x/zoom- 2x |
1...9 | zoom 1...9x |
0 | zoom 10x |
virgola | adatta larghezza |
punto | adatta altezza |
* | adatta immagine |
"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:155 sq_helpwidget.ui:155
#, no-c-format
msgid ""
"S | save as"
"td> |
V | flip vertically | "
"tr>
H | flip horizontally | "
"tr>
R | reset |
P | image properties |
C | codec settings |
L | ignore zoom if image is smaller than "
"window |
I | menu with "
"images |
A | stop/start "
"animation |
B | toggle "
"drawing background for transparent images |
K | toggle drawing tickmarks | "
"tr>
E | show menu with external "
"tools |
Y | crop | "
"tr>
F1 | first image in multi-paged "
"image |
F2 | previous | "
"tr>
F3 | next |
F4 | last |
"
msgstr ""
"S | salva con "
"nome |
V | ribalta "
"verticalmente |
H | ribalta "
"orizzontalmente |
R "
"td> | reimposta |
P "
"td> | proprietà dell'immagine |
C "
"td> | impostazioni codec |
L "
"td> | ignora zoom se l'immagine è minore della finestra |
I | menu con immagini |
A | ferma/riprendi animazione | "
"tr>
B | commuta il disegno dello "
"sfondo per le immagini trasparenti |
K"
"p> | commuta il disegno delle tacche |
E | mostra il menu con gli strumenti esterni"
"td> |
Y | crop |
F1 | prima immagine in immagine multipagina"
"td> |
F2 | precedente | "
"tr>
F3 | successiva | "
"tr>
F4 | ultima |
"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:235 sq_helpwidget.ui:235 sq_options.ui:1312
#, no-c-format
msgid "Moving"
msgstr "Spostare"
#: ksquirrelpart/sq_helpwidget.ui:255 sq_helpwidget.ui:255
#, no-c-format
msgid "Current image"
msgstr "Immagine attuale"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:16 sq_imageproperties.ui:16
#, no-c-format
msgid "Image properties"
msgstr "Proprietà dell'immagine"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:96 sq_imageproperties.ui:96
#, no-c-format
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:118 sq_imageproperties.ui:118
#, no-c-format
msgid "Owner:"
msgstr "Proprietario:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:134 sq_imageproperties.ui:134
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppo:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:158 sq_imageproperties.ui:158
#, no-c-format
msgid "Permissions:"
msgstr "Permessi:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:195 sq_imageproperties.ui:195
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Ora"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:220 sq_imageproperties.ui:220
#, no-c-format
msgid "Created:"
msgstr "Creato:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:239 sq_imageproperties.ui:239
#, no-c-format
msgid "Last read:"
msgstr "Ultima lettura:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:258 sq_imageproperties.ui:258
#, no-c-format
msgid "Last modified:"
msgstr "Ultima modifica:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:341 sq_imageproperties.ui:341
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "File:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:373 sq_imageproperties.ui:373
#: sq_pluginsinfo.ui:153 sq_slideshow.ui:87
#, no-c-format
msgid "Directory:"
msgstr "Cartella:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:389 sq_imageproperties.ui:389
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Dimensioni:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:444 sq_imageproperties.ui:444
#, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:455 sq_imageproperties.ui:455
#, no-c-format
msgid "Number of frames:"
msgstr "Numero di fotogrammi:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:474 sq_imageproperties.ui:474
#, no-c-format
msgid "Current frame"
msgstr "Fotogramma corrente"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:493 sq_imageproperties.ui:493
#: sq_slideshow.ui:143
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Ritardo:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:504 sq_imageproperties.ui:504
#, no-c-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimensioni:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:515 sq_imageproperties.ui:515
#, no-c-format
msgid "Bits per pixel:"
msgstr "Bit per pixel:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:526 sq_imageproperties.ui:526
#, no-c-format
msgid "Color space:"
msgstr "Spazio colore:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:537 sq_imageproperties.ui:537
#, no-c-format
msgid "Compression:"
msgstr "Compressione:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:548 sq_imageproperties.ui:548
#, no-c-format
msgid "Uncompressed size:"
msgstr "Dimensioni non compresso:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:567 sq_imageproperties.ui:567
#, no-c-format
msgid "Compression ratio:"
msgstr "Rapporto di compressione:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:586 sq_imageproperties.ui:586
#, no-c-format
msgid "Interlaced:"
msgstr "Interlacciato:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:605 sq_imageproperties.ui:605
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:852 sq_imageproperties.ui:852
#, no-c-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadati"
#: ksquirrelpart/sq_imageproperties.ui:861 sq_imageproperties.ui:861
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
#: sq_externaltools.ui:16
#, no-c-format
msgid "Adjust external tools"
msgstr "Regola strumenti esterni"
#: sq_externaltools.ui:94
#, no-c-format
msgid "Pixmap"
msgstr "Pixmap"
#: sq_externaltools.ui:116
#, no-c-format
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: sq_externaltools.ui:205
#, no-c-format
msgid "New tool"
msgstr "Nuovo strumento"
#: sq_externaltools.ui:286
#, no-c-format
msgid "Move tool up"
msgstr "Alza strumento"
#: sq_externaltools.ui:320
#, no-c-format
msgid "Move tool down"
msgstr "Abbassa strumento"
#: sq_filters.ui:16
#, no-c-format
msgid "Adjust filters"
msgstr "Regola filtri"
#: sq_filters.ui:124
#, no-c-format
msgid "New filter"
msgstr "Nuovo filtro"
#: sq_filters.ui:205
#, no-c-format
msgid "Move filter up"
msgstr "Sposta filtro su"
#: sq_filters.ui:239
#, no-c-format
msgid "Move filter down"
msgstr "Sposta filtro giù"
#: sq_filters.ui:285
#, no-c-format
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: sq_filters.ui:327
#, no-c-format
msgid "Menu item contains both name and extension"
msgstr "Voce di menu contiene sia nome che estensione"
#: sq_glinfo.ui:16
#, no-c-format
msgid "OpenGL information"
msgstr "Informazione OpenGL"
#: sq_glinfo.ui:28
#, no-c-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parametro"
#: sq_glinfo.ui:50
#, no-c-format
msgid "GL_VENDOR"
msgstr "GL_VENDOR"
#: sq_glinfo.ui:64
#, no-c-format
msgid "GL_RENDERER"
msgstr "GL_RENDERER"
#: sq_glinfo.ui:78
#, no-c-format
msgid "GL_VERSION"
msgstr "GL_VERSION"
#: sq_options.ui:176
#, no-c-format
msgid "The main options"
msgstr "Le impostazioni principali"
#: sq_options.ui:201
#, no-c-format
msgid "Write configuration file to disk, when I press \"OK\""
msgstr "Scrivi il file di configurazione sul disco, quando premo \"OK\""
#: sq_options.ui:209
#, no-c-format
msgid "Minimize to tray after closing"
msgstr "Minimizza a icona dopo la chiusura"
#: sq_options.ui:217
#, no-c-format
msgid "Show splash screen at startup"
msgstr "Mostra la schermata iniziale all'avvio"
#: sq_options.ui:225
#, no-c-format
msgid "Don't show animated logo in toolbar"
msgstr "Non mostrare il logo animato"
#: sq_options.ui:233
#, no-c-format
msgid "Apply codec settings to"
msgstr "Applica le impostazioni del codec a"
#: sq_options.ui:250
#, no-c-format
msgid "Thumbnail loader"
msgstr "Caricatore miniature"
#: sq_options.ui:258
#, no-c-format
msgid "Image viewer (also preview window)"
msgstr "Visualizzatore immagini (anche finestra di anteprima)"
#: sq_options.ui:266 sq_options.ui:630
#, no-c-format
msgid "Both"
msgstr "Entrambi"
#: sq_options.ui:274
#, no-c-format
msgid "RunTime"
msgstr "Esecuzione"
#: sq_options.ui:284
#, no-c-format
msgid "Treat unknown mime types as unsupported"
msgstr "Considera i tipi MIME sconosciuti come non supportati"
#: sq_options.ui:295
#, no-c-format
msgid "Load KIPI plugins on demand (for slow machines)"
msgstr "Carica i plugin KIPI su richiesta (per macchine lente)"
#: sq_options.ui:321
#, no-c-format
msgid "Disk navigator"
msgstr "Navigatore disco"
#: sq_options.ui:333
#, no-c-format
msgid "Main"
msgstr "Principale"
#: sq_options.ui:355
#, no-c-format
msgid "On starting open..."
msgstr "All'avvio apri..."
#: sq_options.ui:375
#, no-c-format
msgid "Custom directory:"
msgstr "Cartella personalizzata:"
#: sq_options.ui:386
#, no-c-format
msgid "Last visited directory"
msgstr "Ultima cartella visitata"
#: sq_options.ui:397
#, no-c-format
msgid "Current directory, where KSquirrel starts"
msgstr "Cartella attuale, all'avvio di KSquirrel"
#: sq_options.ui:418
#, no-c-format
msgid "Run unknown file formats separately (with default application)"
msgstr ""
"Esegui i formati di file sconosciuti separatamente (con l'applicazione "
"predefinita)"
#: sq_options.ui:429
#, no-c-format
msgid "Save history"
msgstr "Salva cronologia"
#: sq_options.ui:437
#, no-c-format
msgid "Jump into archives"
msgstr "Salta negli archivi"
#: sq_options.ui:445
#, no-c-format
msgid "Jump to first image"
msgstr "Salta alla prima immagine"
#: sq_options.ui:453
#, no-c-format
msgid "Calculate directory size"
msgstr "Calcola dimensioni della cartella"
#: sq_options.ui:480
#, no-c-format
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: sq_options.ui:508
#, no-c-format
msgid "Show tooltips with file information"
msgstr "Mostra suggerimenti con le informazioni sul file"
#: sq_options.ui:516
#, no-c-format
msgid "Don't show directories"
msgstr "Non mostrare le cartelle"
#: sq_options.ui:524
#, no-c-format
msgid "Visualize drag operation"
msgstr "Visualizza operazione di trascinamento"
#: sq_options.ui:546
#, no-c-format
msgid "Don't show tooltips when the main window is inactive"
msgstr "Non mostrare suggerimenti quando la finestra principale è inattiva"
#: sq_options.ui:554
#, no-c-format
msgid "Show file preview"
msgstr "Mostra anteprima del file"
#: sq_options.ui:562
#, no-c-format
msgid "Number of text lines"
msgstr "Numero di linee di testo"
#: sq_options.ui:574
#, no-c-format
msgid "Clicking"
msgstr "Fare clic"
#: sq_options.ui:613
#, no-c-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronizzazione"
#: sq_options.ui:638
#, no-c-format
msgid "Tree <- Navigator"
msgstr "Albero <- Navigatore"
#: sq_options.ui:646
#, no-c-format
msgid "Tree -> Navigator"
msgstr "Albero -> Navigatore"
#: sq_options.ui:675
#, no-c-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniature"
#: sq_options.ui:717
#, no-c-format
msgid "Do not write thumbnails on disk"
msgstr "Non scrivere le miniature sul disco"
#: sq_options.ui:725
#, no-c-format
msgid "Mark supported image formats with clock icon (slow)"
msgstr "Segna i formati di immagine supportati con l'icona orologio"
#: sq_options.ui:736
#, no-c-format
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"
#: sq_options.ui:747
#, no-c-format
msgid "Margin between thumbnails"
msgstr "Margine tra le miniature"
#: sq_options.ui:750 sq_options.ui:1315
#, no-c-format
msgid " pixels"
msgstr " pixel"
#: sq_options.ui:758
#, no-c-format
msgid "Lazy thumbnail generation"
msgstr "Generazione lenta delle miniature"
#: sq_options.ui:766
#, no-c-format
msgid "Maximum cache size (in memory)"
msgstr "Massima dimensione della cache (in memoria)"
#: sq_options.ui:769
#, no-c-format
msgid " Kb"
msgstr " Kb"
#: sq_options.ui:772
#, no-c-format
msgid "No cache"
msgstr "Nessuna cache"
#: sq_options.ui:780
#, no-c-format
msgid "Number of additionally generated rows"
msgstr "Numero di righe generate addizionalmente"
#: sq_options.ui:832
#, no-c-format
msgid "On scroll event"
msgstr "Evento allo scorrimento"
#: sq_options.ui:849
#, no-c-format
msgid "Zoom the scene"
msgstr "Ingrandisci la scena"
#: sq_options.ui:857
#, no-c-format
msgid "Load next/previous file"
msgstr "Carica il file successivo/precedente"
#: sq_options.ui:867
#, no-c-format
msgid "Show images progressively"
msgstr "Mostra le immagini progressivamente"
#: sq_options.ui:891
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"
#: sq_options.ui:908
#, no-c-format
msgid "Custom texture"
msgstr "Immagine personalizzata"
#: sq_options.ui:919
#, no-c-format
msgid "Custom color"
msgstr "Colore personalizzato"
#: sq_options.ui:930
#, no-c-format
msgid "System color"
msgstr "Colore di sistema"
#: sq_options.ui:1051
#, no-c-format
msgid "Validate"
msgstr "Convalida"
#: sq_options.ui:1094
#, no-c-format
msgid "Double click"
msgstr "Doppio clic"
#: sq_options.ui:1122
#, no-c-format
msgid "Do nothing"
msgstr "Non fare nulla"
#: sq_options.ui:1133
#, no-c-format
msgid "Close window"
msgstr "Chiudi finestra"
#: sq_options.ui:1163
#, no-c-format
msgid "Close all opened images when closing window"
msgstr "Chiudi tutte le immagini aperte quando chiudi la finestra"
#: sq_options.ui:1173
#, no-c-format
msgid "Loader"
msgstr "Caricatore"
#: sq_options.ui:1184
#, no-c-format
msgid "Image pages"
msgstr "Pagine delle immagini"
#: sq_options.ui:1201
#, no-c-format
msgid "Load all pages"
msgstr "Carica tutte le pagine"
#: sq_options.ui:1209
#, no-c-format
msgid "Load only first page"
msgstr "Carica solo la prima pagina"
#: sq_options.ui:1217
#, no-c-format
msgid "Load no more than"
msgstr "Carica non più di"
#: sq_options.ui:1228
#, no-c-format
msgid " pages"
msgstr " pagine"
#: sq_options.ui:1285
#, no-c-format
msgid "Draw tickmarks around the image"
msgstr "Disegna tacche attorno all'immagine"
#: sq_options.ui:1293
#, no-c-format
msgid "Draw background for transparent images"
msgstr "Disegna sfondo per le immagini trasparenti"
#: sq_options.ui:1301
#, no-c-format
msgid "Rotating"
msgstr "Rotazione"
#: sq_options.ui:1304
#, no-c-format
msgid " degrees"
msgstr " gradi"
#: sq_options.ui:1336
#, no-c-format
msgid "Zoom limit"
msgstr "Limite di ingrandimento"
#: sq_options.ui:1353
#, no-c-format
msgid "Minimum: 1%, maximum: 10,000%"
msgstr "Minimo: 1%, massimo: 10000%"
#: sq_options.ui:1364
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizza"
#: sq_options.ui:1395
#, no-c-format
msgid "minimum"
msgstr "minimo"
#: sq_options.ui:1403 sq_options.ui:1425
#, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"
#: sq_options.ui:1417
#, no-c-format
msgid "maximum"
msgstr "massimo"
#: sq_options.ui:1441
#, no-c-format
msgid "No limit"
msgstr "Nessun limite"
#: sq_options.ui:1454
#, no-c-format
msgid "Zoom coefficient"
msgstr "Coefficiente d'ingrandimento"
#: sq_options.ui:1457
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: sq_options.ui:1460
#, no-c-format
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: sq_options.ui:1487
#, no-c-format
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
#: sq_options.ui:1498
#, no-c-format
msgid "Enable tabs"
msgstr "Abilita schede"
#: sq_options.ui:1537
#, no-c-format
msgid "Ask what to do when opening new image"
msgstr "Chiedi cosa fare aprendo una nuova imagine"
#: sq_options.ui:1545
#, no-c-format
msgid "Show close buttons"
msgstr "Mostra pulsanti di chiusura"
#: sq_options.ui:1558
#, no-c-format
msgid "Customize OpenGL widget"
msgstr "Personalizza elemento OpenGL"
#: sq_options.ui:1586
#, no-c-format
msgid "Treeview"
msgstr "Vista ad albero"
#: sq_options.ui:1597
#, no-c-format
msgid "Recursion"
msgstr "Ricorsivo"
#: sq_options.ui:1614
#, no-c-format
msgid "No recursion"
msgstr "Non Ricorsivo"
#: sq_options.ui:1622
#, no-c-format
msgid "Show number of files"
msgstr "Mostra numero di file"
#: sq_options.ui:1630
#, no-c-format
msgid "Show number of subfolders and files"
msgstr "Mostra numero di sottocartelle e file"
#: sq_options.ui:1641
#, no-c-format
msgid "Show number of subfolders"
msgstr "Mostra numero di sottocartelle"
#: sq_options.ui:1684
#, no-c-format
msgid "Show device path"
msgstr "Mostra percorso del dispositivo"
#: sq_options.ui:1709
#, no-c-format
msgid "Show mount options"
msgstr "Mostra opzioni di montaggio"
#: sq_options.ui:1717
#, no-c-format
msgid "Show filesystem type"
msgstr "Mostra tipo di file system"
#: sq_options.ui:1727
#, no-c-format
msgid "Image preview"
msgstr "Anteprima immagine"
#: sq_options.ui:1738
#, no-c-format
msgid "Enable preview window"
msgstr "Abilita finestra anteprima"
#: sq_options.ui:1777
#, no-c-format
msgid "Delay before image loading"
msgstr "Ritardo prima del caricamento dell'immagine"
#: sq_options.ui:1780 sq_slideshow.ui:126
#, no-c-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#: sq_options.ui:1788
#, no-c-format
msgid "Background color for preview widget:"
msgstr "Colore di sfondo per l'elemento anteprima:"
#: sq_options.ui:1804
#, no-c-format
msgid "Don't load preview image on file execution"
msgstr "Non caricare l'anteprima dell'immagine durante l'esecuzione del file"
#: sq_options.ui:1807
#, no-c-format
msgid "Disables loading preview image when user launches image with mouse"
msgstr ""
"Disabilita il caricamento dell'anteprima se l'utente apre l'immagine con il "
"mouse"
#: sq_options.ui:1829
#, no-c-format
msgid "Text color:"
msgstr "Colore del testo:"
#: sq_options.ui:1837
#, no-c-format
msgid "Show image dimensions"
msgstr "Mostra dimensioni dell'immagine"
#: sq_options.ui:1850
#, no-c-format
msgid "Sidebar settings"
msgstr "Impostazioni della barra laterale"
#: sq_options.ui:1875
#, no-c-format
msgid "KIPI Configuration"
msgstr "Configurazione KIPI"
#: sq_pluginsinfo.ui:16
#, no-c-format
msgid "Codec information and settings"
msgstr "Informazioni e impostazioni dei codec"
#: sq_pluginsinfo.ui:53
#, no-c-format
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#: sq_pluginsinfo.ui:64
#, no-c-format
msgid "Library"
msgstr "Libreria"
#: sq_pluginsinfo.ui:75
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: sq_pluginsinfo.ui:86 sq_viewcache.ui:50
#, no-c-format
msgid "MIME"
msgstr "MIME"
#: sq_pluginsinfo.ui:178
#, no-c-format
msgid "Total found:"
msgstr "Totale trovati:"
#: sq_selectdeselectgroup.ui:16
#, no-c-format
msgid "SQ_SelectDeselectGroup"
msgstr "SQ_SelectDeselectGroup"
#: sq_selectdeselectgroup.ui:30
#, no-c-format
msgid "Filename or mask:"
msgstr "Nome del file o maschera:"
#: sq_slideshow.ui:16
#, no-c-format
msgid "Slideshow options"
msgstr "Opzioni presentazione"
#: sq_slideshow.ui:55
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Inizia"
#: sq_slideshow.ui:154
#, no-c-format
msgid "Repeats:"
msgstr "Ripetizioni:"
#: sq_slideshow.ui:165
#, no-c-format
msgid "Recursively"
msgstr "Ricorsivamente"
#: sq_slideshow.ui:187
#, no-c-format
msgid "Show file size"
msgstr "Mostra dimensioni del file"
#: sq_slideshow.ui:201
#, no-c-format
msgid "Show current index"
msgstr "Mostra indice corrente"
#: sq_slideshow.ui:226
#, no-c-format
msgid "Show file name"
msgstr "Mostra nome del file"
#: sq_slideshow.ui:259
#, no-c-format
msgid "Background color:"
msgstr "Colore di sfondo:"
#: sq_slideshow.ui:295
#, no-c-format
msgid "Onscreen messages"
msgstr "Messaggi a schermo"
#: sq_slideshow.ui:345
#, no-c-format
msgid "Message text color:"
msgstr "Colore dei messaggi di testo:"
#: sq_slideshowlisting.ui:16
#, no-c-format
msgid "Form1"
msgstr "Form1"
#: sq_slideshowlisting.ui:55
#, no-c-format
msgid "Listing"
msgstr "Elencare"
#: sq_tabopendialog.ui:16
#, no-c-format
msgid "Opening..."
msgstr "Apro..."
#: sq_tabopendialog.ui:30
#, no-c-format
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Apri in una nuova scheda"
#: sq_tabopendialog.ui:38
#, no-c-format
msgid "Replace current tab"
msgstr "Sostituisci scheda attuale"
#: sq_tabopendialog.ui:46
#, no-c-format
msgid "Close all and open in a new tab"
msgstr "Chiudi tutte e apri in una nuova scheda"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:16
#, no-c-format
msgid "Thumbnail cache"
msgstr "cache anteprime"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:30
#, no-c-format
msgid "Calculate cache size on disk"
msgstr "calcola dimensioni della cache sul disco"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:58
#, no-c-format
msgid "Clear cache on disk"
msgstr "Pulisci cache sul disco"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:69
#, no-c-format
msgid "View memory cache"
msgstr "Vedi cache in memoria"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:80
#, no-c-format
msgid "Clear cache in memory"
msgstr "Pulisci cache in memoria"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:108
#, no-c-format
msgid "Sync cache to disk"
msgstr "Sinc cache al disco"
#: sq_thumbnailcachemaster.ui:119
#, no-c-format
msgid "Calculate cache size in memory"
msgstr "Calcola dimensioni della cache in memoria"
#: sq_viewcache.ui:16
#, no-c-format
msgid "Memory cache"
msgstr "Cache in memoria"
#: sq_viewcache.ui:61
#, no-c-format
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: sq_viewcache.ui:110
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"
#, fuzzy
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Chiudi scheda"
#, fuzzy
#~ msgid "&File"
#~ msgstr "File:"
#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Proprietà dell'immagine"
#, fuzzy
#~ msgid "Zoom"
#~ msgstr "Zoom +"
#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "File:"
#, fuzzy
#~ msgid "Move"
#~ msgstr "Sposta su"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opzioni di modifica"
#, fuzzy
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copia qui"
#, fuzzy
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Personalizza"
#, fuzzy
#~ msgid "OK"
#~ msgstr " OK "
#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Nessuno"
#~ msgid "1 item"
#~ msgstr "1 elemento"
#~ msgid "1 folder"
#~ msgstr "1 cartella"
#~ msgid "1 file"
#~ msgstr "1 file"
#~ msgid "Unsupported format \"%1\""
#~ msgstr "Formato non supportato \"%1\""
#~ msgid ""
#~ "File: | %1"
#~ "b> |
Size: | %2 | "
#~ "tr>%3%4
"
#~ msgstr ""
#~ "File: | %1"
#~ "b> |
Dimensioni: | %2"
#~ "td> |
%3%4
"
#~ msgid "Link destination: | %1 |
"
#~ msgstr ""
#~ "Collega destinazione: | %1 |
"
#~ msgid "1 error"
#~ msgstr "1 errore"
#~ msgid "Convert 1 file"
#~ msgstr "Converti 1 file"
#~ msgid "Decoding failed"
#~ msgstr "Decodifica fallita"
#~ msgid "Hide/show toolbar"
#~ msgstr "Mostra/nascondi la barra"
#~ msgid "Hide/show statusbar"
#~ msgstr "Mostra/nascondi la barra di stato"
#~ msgid "Set directory to current"
#~ msgstr "Imposta alla cartella corrente"
#~ msgid "Last visited directories"
#~ msgstr "Ultime cartelle visitate"
#~ msgid "Built-in image window"
#~ msgstr "Finestra immagine integrata"