summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/nb/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-06 16:25:15 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2019-01-06 17:26:11 +0100
commit4936a7bf78a58f6f9cb55445562ded9b0c5c3a18 (patch)
treea75194b37f9534df91c4055f0b0c87eb65b30787 /translations/nb/messages
parentc6478d48a9f21691b9d3e25cf4b3baddbe73a791 (diff)
downloadktorrent-4936a7bf78a58f6f9cb55445562ded9b0c5c3a18.tar.gz
ktorrent-4936a7bf78a58f6f9cb55445562ded9b0c5c3a18.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/ktorrent Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/ktorrent/ (cherry picked from commit 5fedf621d0a318f9eddd0bebbd0016fdc99d4f61)
Diffstat (limited to 'translations/nb/messages')
-rw-r--r--translations/nb/messages/ktorrent.po6279
1 files changed, 3025 insertions, 3254 deletions
diff --git a/translations/nb/messages/ktorrent.po b/translations/nb/messages/ktorrent.po
index 43703db..6a554bf 100644
--- a/translations/nb/messages/ktorrent.po
+++ b/translations/nb/messages/ktorrent.po
@@ -4,21 +4,216 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktorrent\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-08 22:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-23 01:56+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Nicolaysen Sørnes <alex@thehandofagony.com>\n"
"Language-Team: <nb@li.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Alexander N. Sørnes"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "alex@thehandofagony.com"
+
+#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
+#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
+msgid "Cannot open index file %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke åpne indeksfila «%1»: %2"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
+msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
+msgstr "Strømmen finnes ikke. Rapporter denne feilen til KTorrent-utviklerne."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
+msgid "Potential peer added."
+msgstr "Mulig person lagt til."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
+msgid "Malformed IP address."
+msgstr "Misformet IP-adresse."
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+msgid ""
+"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
+"these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Du har avmerket følgende filer som finnes fra før, så du vil miste all data "
+"fra disse. Er du sikker?"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
+msgid "Yes, delete the files"
+msgstr "Ja, slett filene"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
+msgid "No, keep the files"
+msgstr "Nei, behold filene"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
+msgid " short!"
+msgstr " for lite!"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:254 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:45
+#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:59
+#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:89
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:160
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:173
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:132
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172
+msgid "Yes"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
+msgid "All Torrents"
+msgstr "Alle strømmer"
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
+msgid "Find:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
+msgid "Active downloads"
+msgstr "Aktive nedlastinger"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
+msgid "Active torrents"
+msgstr "Aktive strømmer"
+
+#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
+msgid "Active uploads"
+msgstr "Aktive opplastinger"
+
+#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31
+#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Downloads"
+msgstr "Nedlastinger"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
+#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
+msgid "Uploads"
+msgstr "Opplastinger"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
+#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued downloads"
+msgstr "Nedlastinger i kø"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
+#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
+msgid "Queued uploads"
+msgstr "Opplastinger i kø"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
+#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
+msgid "User downloads"
+msgstr "Nedlastinger fra brukere"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
+#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
+msgid "User uploads"
+msgstr "Opplastinger fra brukere"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
+#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
+msgid "Inactive torrents"
+msgstr "Inaktive strømmer"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
+#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive downloads"
+msgstr "Inaktive nedlastinger"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
+#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
+msgid "Inactive uploads"
+msgstr "Inaktive opplastinger"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupper"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
+msgid "Custom Groups"
+msgstr "Selvvalgte grupper"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
+msgid "New Group"
+msgstr "Ny gruppe"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
+msgid "Edit Name"
+msgstr "Rediger navn"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Fjern gruppe"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
+msgid "Open Tab"
+msgstr "Åpne fane"
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
+msgid "Please enter the group name."
+msgstr "Skirv inn gruppenavnet."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
+msgid "The group %1 already exists."
+msgstr "Gruppen «%1» finnes fra før."
+
+#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
+msgid "Please enter the new group name."
+msgstr "Skriv inn det nye gruppenavnet."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
+msgid ""
+"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards "
+"for ranges like '127.0.0.*'."
+msgstr ""
+"Du må skrive inn IP'en i formatet «XXX.XXX.XXX.XXX». Du kan også bruke "
+"stjerner for rekker, som «127.0.0.*»."
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Velg en fil"
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
+msgid "Choose a filename to save under"
+msgstr "Velg et filnavn å lagre som"
+
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167
msgid "No incoming connections (possibly firewalled)"
msgstr "Ingen innkommende forbindelser (brannmur?)"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 42
-#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 rc.cpp:336 rc.cpp:369 rc.cpp:989
+#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Informasjon"
@@ -31,10 +226,6 @@ msgstr "Data overført i denne økten"
msgid "Current speed of all torrents combined"
msgstr "Den nåværende farten på alle strømmene kombinert"
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupper"
-
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41
msgid ""
"_: to start\n"
@@ -47,6 +238,12 @@ msgid ""
"Stop"
msgstr "Stopp"
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:159 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:297
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Fj&ern alle"
+
#: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530
msgid ""
"_: to start all\n"
@@ -119,111 +316,51 @@ msgstr "DHT: %1 noder, %2 jobber"
msgid "DHT: off"
msgstr "DHT: av"
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962
-msgid "All Torrents"
-msgstr "Alle strømmer"
-
-#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52
-msgid "Find:"
-msgstr ""
-
-#: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65
-msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
-
-#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
-msgid "Move to left dock"
-msgstr "Flytt til venstre side"
-
-#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
-msgid "Move to right dock"
-msgstr "Flytt til høyre side"
-
-#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
-msgid "Move to bottom dock"
-msgstr "Flytt til bunnen"
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
-msgid "Assign Accelerator..."
-msgstr "Velg hurtigtast . . ."
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
-msgid "Clear Accelerator"
-msgstr "Fjern hurtigtast"
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
-msgid "Change Button Number"
-msgstr "Bytt rekkefølge for knappen"
-
-#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
-msgid "New accelerator number:"
-msgstr "Nytt hurtigtastnummer:"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72
-msgid ""
-"You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards for "
-"ranges like '127.0.0.*'."
-msgstr ""
-"Du må skrive inn IP'en i formatet «XXX.XXX.XXX.XXX». Du kan også bruke stjerner "
-"for rekker, som «127.0.0.*»."
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Velg en fil"
-
-#: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119
-msgid "Choose a filename to save under"
-msgstr "Velg et filnavn å lagre som"
-
-#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
-msgid "Malformed URL."
-msgstr "Misformet URL."
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 9
-#: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/pref.cpp:147
-#: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 rc.cpp:132 rc.cpp:333
-#, no-c-format
-msgid "Downloads"
-msgstr "Nedlastinger"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60
-#: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63
-msgid "Uploads"
-msgstr "Opplastinger"
-
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115
msgid ""
-"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. KTorrent "
-"is now using port %2."
+"Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. "
+"KTorrent is now using port %2."
msgstr ""
-"Den oppgitte porten (%1) er ikke tilgjengelig eller i bruk av et annet program. "
-"KTorrent bruker nå port %2 i stedet."
+"Den oppgitte porten (%1) er ikke tilgjengelig eller i bruk av et annet "
+"program. KTorrent bruker nå port %2 i stedet."
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124
msgid ""
-"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are already "
-"in use by another program."
+"KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are "
+"already in use by another program."
msgstr ""
-"KTorrent kan ikke godta tilkoblinger fordi portene %1 til %2 brukes av et annet "
-"program."
+"KTorrent kan ikke godta tilkoblinger fordi portene %1 til %2 brukes av et "
+"annet program."
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767
#, c-format
msgid "Cannot create torrent: %1"
msgstr "Klarte ikke lage strøm: %1"
+#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:768 apps/ktorrent/pref.cpp:180
+#: apps/ktorrent/pref.cpp:285 apps/ktorrent/pref.cpp:295
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:125 apps/ktorrent/trayicon.cpp:203
+#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:215 libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:748
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:766
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:137
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:150
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:179
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:208
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:244
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Feil: "
+
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028
msgid ""
-"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to recreate "
-"them, or do you want to not download them?"
+"Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to "
+"recreate them, or do you want to not download them?"
msgstr ""
-"Flere datafiler i strømmen «%1» mangler, vil du lage dem på nytt eller la være "
-"laste dem ned?"
+"Flere datafiler i strømmen «%1» mangler, vil du lage dem på nytt eller la "
+"være laste dem ned?"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069
msgid "Recreate"
@@ -250,8 +387,8 @@ msgstr "Klarte ikke overse manglende filer: %1"
#: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068
msgid ""
-"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you want "
-"to recreate it?"
+"The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you "
+"want to recreate it?"
msgstr ""
"Fila hvor dataene til strømmen «%1» lagres mangler, vil du lage den på nytt?"
@@ -274,6 +411,147 @@ msgstr "Datafil mangler"
msgid "Checking Data Integrity"
msgstr "Sjekker dataintegritet"
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
+msgid "Visible columns"
+msgstr "Synlige kolonner"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:138 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:134
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
+msgid "Downloaded"
+msgstr "Lastet ned"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Lastet opp"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139
+#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Down Speed"
+msgstr "Nedhastighet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
+msgid "Up Speed"
+msgstr "Opphastighet"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
+msgid "Time Left"
+msgstr "Tid igjen"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
+msgid "Seeders"
+msgstr "Delere"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
+msgid "Leechers"
+msgstr "Nedlastere"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
+msgid "% Complete"
+msgstr "% ferdig"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
+msgid "Share Ratio"
+msgstr "Delingsforhold"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
+msgid "Time Downloaded"
+msgstr "Tid brukt på å laste ned"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
+msgid "Time Seeded"
+msgstr "Tid brukt på å laste opp"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
+msgid "All Torrents %1/%2"
+msgstr "Alle strømmer %1/%2"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
+"Cannot start more than %n downloads, "
+msgstr ""
+"Kan ikke starte mer enn én nedlasting, \n"
+"Kan ikke starte mer enn %n nedlastinger, "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 seed. \n"
+"and %n seeds. "
+msgstr ""
+"og én opplasting. \n"
+"og %n opplastinger. "
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
+msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
+msgstr ""
+"Gå til «Innstillinger -> Oppsett av KTorrent» hvis du vil endre grensene."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
+msgid ""
+"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
+"incomplete data, too?"
+msgstr ""
+"Strømfila «%1» er ikke ferdig lastet ned. Vil du slette de uferdige dataene "
+"også?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
+msgid "Remove Download"
+msgstr "Fjern nedlasting"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Delete Data"
+msgstr "Fjern data"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
+msgid "Keep Data"
+msgstr "Behold data"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
+msgid ""
+"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
+msgstr "Du vil miste all data du har lastet ned. Er du sikker?"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
+msgid "Remove Torrent"
+msgstr "Fjern strøm"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 plugins/search/searchpref.ui:249
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Remove"
+msgstr "Fj&ern alle"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
+msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
+msgstr "Du holder allerede på å kontrollere dataene for strømmen «%1»."
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Choose download location for %1"
+msgstr "Velg hvor nedlastingene for «%1» skal lagres"
+
#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153
#: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159
msgid "infinity"
@@ -284,14 +562,70 @@ msgstr "uendelig"
msgid "%1 %"
msgstr "%1%"
-#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
-#, c-format
-msgid "Error scanning data: %1"
-msgstr "Klarte ikke undersøke data: %1"
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
+msgid "Remove Torrent and Data"
+msgstr "Fjern strøm og data"
-#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
-msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
-msgstr "Undersøker data for <b>%1</b>: "
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
+msgid "Add Peers"
+msgstr "Legg til personer"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
+msgid "Additional Peer Sources"
+msgstr "Flere kilder for personer"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
+msgid "Torrent Peer Sources:"
+msgstr "Strømmens kilder for personer:"
+
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:85 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456
+#: plugins/stats/statsconwgt.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "DHT"
+msgstr "DHT"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
+msgid "Peer Exchange"
+msgstr "Personutveksling"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
+msgid "Manual Announce"
+msgstr "Manuell annonsering"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
+msgid "Open Directory"
+msgstr "Åpne mappe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
+msgid "Data Directory"
+msgstr "Datamappe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Midlertidig mappe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
+msgid "Set Download Location"
+msgstr "Velg plassering for nedlastinger"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
+msgid "Remove From Group"
+msgstr "Fjern fra gruppe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
+msgid "Add to Group"
+msgstr "Legg til gruppe"
+
+#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Speed Limits"
+msgstr "Fartsgrenser"
#: apps/ktorrent/main.cpp:76
msgid "A BitTorrent program for TDE"
@@ -309,8 +643,7 @@ msgstr ""
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument som skal åpnes"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 59
-#: apps/ktorrent/main.cpp:120 rc.cpp:532
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120
#, no-c-format
msgid "KTorrent"
msgstr "KTorrent"
@@ -348,8 +681,8 @@ msgid ""
"Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data "
"created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). "
msgstr ""
-"Visning av hvilket land folk kommer fra, for infomodulen (inneholder "
-"GeoLite-data laget av MaxMind, tilgjengelig fra http://www.maxmind.com/)."
+"Visning av hvilket land folk kommer fra, for infomodulen (inneholder GeoLite-"
+"data laget av MaxMind, tilgjengelig fra http://www.maxmind.com/)."
#: apps/ktorrent/main.cpp:144
msgid "Country flags"
@@ -448,198 +781,40 @@ msgstr ""
msgid "Patch to load torrents silently from the command line"
msgstr "Kode for å laste stille med et lagringssted"
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
-msgid "You must select a file or a folder."
-msgstr "Du må velge en fil eller en mappe."
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
-msgid ""
-"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
-msgstr ""
-"Du har ikke lagt til en sporer, er du sikker på at du vil lage strømfilen?"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
-msgid "You must add at least one node."
-msgstr "Du må legge til minst én node."
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
-msgid "Torrent Files (*.torrent)"
-msgstr "Strømfiler (*.torrent)"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
-msgid "Choose File to Save Torrent"
-msgstr "Velg fil for å lagre strøm"
-
-#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
-msgid "Creating %1..."
-msgstr "Lager %1 . . ."
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107
-msgid "Custom Groups"
-msgstr "Selvvalgte grupper"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138
-msgid "New Group"
-msgstr "Ny gruppe"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141
-msgid "Edit Name"
-msgstr "Rediger navn"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Fjern gruppe"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147
-msgid "Open Tab"
-msgstr "Åpne fane"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159
-msgid "Please enter the group name."
-msgstr "Skirv inn gruppenavnet."
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217
-msgid "The group %1 already exists."
-msgstr "Gruppen «%1» finnes fra før."
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207
-msgid "Please enter the new group name."
-msgstr "Skriv inn det nye gruppenavnet."
-
-#: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90
-msgid "Active uploads"
-msgstr "Aktive opplastinger"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66
-#: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29
-msgid "Queued uploads"
-msgstr "Opplastinger i kø"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63
-#: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29
-msgid "Queued downloads"
-msgstr "Nedlastinger i kø"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69
-#: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29
-msgid "User downloads"
-msgstr "Nedlastinger fra brukere"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72
-#: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29
-msgid "User uploads"
-msgstr "Opplastinger fra brukere"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75
-#: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29
-msgid "Inactive torrents"
-msgstr "Inaktive strømmer"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78
-#: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29
-msgid "Inactive downloads"
-msgstr "Inaktive nedlastinger"
-
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81
-#: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29
-msgid "Inactive uploads"
-msgstr "Inaktive opplastinger"
-
-#: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84
-msgid "Active torrents"
-msgstr "Aktive strømmer"
-
-#: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28
-#: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87
-msgid "Active downloads"
-msgstr "Aktive nedlastinger"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45
-msgid "Remove Torrent"
-msgstr "Fjern strøm"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49
-msgid "Remove Torrent and Data"
-msgstr "Fjern strøm og data"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59
-msgid "Add Peers"
-msgstr "Legg til personer"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63
-msgid "Additional Peer Sources"
-msgstr "Flere kilder for personer"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64
-msgid "Torrent Peer Sources:"
-msgstr "Strømmens kilder for personer:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 85
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 plugins/infowidget/peerview.cpp:221
-#: rc.cpp:75 rc.cpp:1208 rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid "DHT"
-msgstr "DHT"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67
-msgid "Peer Exchange"
-msgstr "Personutveksling"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72
-msgid "Manual Announce"
-msgstr "Manuell annonsering"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50
-msgid "Preview"
-msgstr "Forhåndsvisning"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81
-msgid "Open Directory"
-msgstr "Åpne mappe"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82
-msgid "Data Directory"
-msgstr "Datamappe"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84
-msgid "Temporary Directory"
-msgstr "Midlertidig mappe"
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58
+msgid "Assign Accelerator..."
+msgstr "Velg hurtigtast . . ."
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87
-msgid "Set Download Location"
-msgstr "Velg plassering for nedlastinger"
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60
+msgid "Clear Accelerator"
+msgstr "Fjern hurtigtast"
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90
-msgid "Remove From Group"
-msgstr "Fjern fra gruppe"
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "Change Button Number"
+msgstr "Bytt rekkefølge for knappen"
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93
-msgid "Add to Group"
-msgstr "Legg til gruppe"
+#: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319
+msgid "New accelerator number:"
+msgstr "Nytt hurtigtastnummer:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 16
-#: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 rc.cpp:141
-#, no-c-format
-msgid "Speed Limits"
-msgstr "Fartsgrenser"
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88
+msgid "Move to left dock"
+msgstr "Flytt til venstre side"
-#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67
-msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers."
-msgstr "Strømmen finnes ikke. Rapporter denne feilen til KTorrent-utviklerne."
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89
+msgid "Move to right dock"
+msgstr "Flytt til høyre side"
-#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102
-msgid "Potential peer added."
-msgstr "Mulig person lagt til."
+#: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90
+msgid "Move to bottom dock"
+msgstr "Flytt til bunnen"
-#: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106
-msgid "Malformed IP address."
-msgstr "Misformet IP-adresse."
+#: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:131
+msgid "Malformed URL."
+msgstr "Misformet URL."
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 311
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:58 rc.cpp:273
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58
#, no-c-format
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
@@ -656,8 +831,7 @@ msgstr "DHT-porten må være forskjellig fra UDP-sporerporten."
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 16
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:216 rc.cpp:57
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216
#, no-c-format
msgid "General Options"
msgstr "Generelle innstillinger"
@@ -674,202 +848,77 @@ msgstr ""
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 27
-#: apps/ktorrent/pref.cpp:411 rc.cpp:519
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411
#, no-c-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte innstillinger"
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132
-msgid "Visible columns"
-msgstr "Synlige kolonner"
-
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 16
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 rc.cpp:986
-#, no-c-format
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225
-msgid "Downloaded"
-msgstr "Lastet ned"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 149
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 plugins/infowidget/fileview.cpp:48
-#: rc.cpp:24
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226
-msgid "Uploaded"
-msgstr "Lastet opp"
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
+msgid "User"
+msgstr "Bruker"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 313
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 plugins/infowidget/peerview.cpp:216
-#: rc.cpp:980
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75
#, no-c-format
-msgid "Down Speed"
-msgstr "Nedhastighet"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217
-msgid "Up Speed"
-msgstr "Opphastighet"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141
-msgid "Time Left"
-msgstr "Tid igjen"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142
-msgid "Seeders"
-msgstr "Delere"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143
-msgid "Leechers"
-msgstr "Nedlastere"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51
-msgid "% Complete"
-msgstr "% ferdig"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145
-msgid "Share Ratio"
-msgstr "Delingsforhold"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146
-msgid "Time Downloaded"
-msgstr "Tid brukt på å laste ned"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147
-msgid "Time Seeded"
-msgstr "Tid brukt på å laste opp"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877
-msgid "All Torrents %1/%2"
-msgstr "Alle strømmer %1/%2"
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Købehandler"
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cannot start more than 1 download, \n"
-"Cannot start more than %n downloads, "
-msgstr ""
-"Kan ikke starte mer enn én nedlasting, \n"
-"Kan ikke starte mer enn %n nedlastinger, "
+#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
+msgid "No (private torrent)"
+msgstr "Nei (privat strøm)"
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70
#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 seed. \n"
-"and %n seeds. "
-msgstr ""
-"og én opplasting. \n"
-"og %n opplastinger. "
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258
-msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits."
-msgstr ""
-"Gå til «Innstillinger -> Oppsett av KTorrent» hvis du vil endre grensene."
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375
-msgid ""
-"The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the "
-"incomplete data, too?"
-msgstr ""
-"Strømfila «%1» er ikke ferdig lastet ned. Vil du slette de uferdige dataene "
-"også?"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378
-msgid "Remove Download"
-msgstr "Fjern nedlasting"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
-msgid "Delete Data"
-msgstr "Fjern data"
-
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379
-msgid "Keep Data"
-msgstr "Behold data"
+msgid "Error scanning data: %1"
+msgstr "Klarte ikke undersøke data: %1"
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395
-msgid ""
-"You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Du vil miste all data du har lastet ned. Er du sikker?"
+#: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77
+msgid "Scanning data of <b>%1</b> :"
+msgstr "Undersøker data for <b>%1</b>: "
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631
-msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !"
-msgstr "Du holder allerede på å kontrollere dataene for strømmen «%1»."
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
+msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
+msgstr "Fartsgrense for <b>%1</b>:"
-#: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751
-#, c-format
-msgid "Choose download location for %1"
-msgstr "Velg hvor nedlastingene for «%1» skal lagres"
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64
+msgid "You must select a file or a folder."
+msgstr "Du må velge en fil eller en mappe."
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71
msgid ""
-"You have deselected the following existing files. You will lose all data in "
-"these files, are you sure you want to do this ?"
+"You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?"
msgstr ""
-"Du har avmerket følgende filer som finnes fra før, så du vil miste all data fra "
-"disse. Er du sikker?"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124
-msgid "Yes, delete the files"
-msgstr "Ja, slett filene"
-
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125
-msgid "No, keep the files"
-msgstr "Nei, behold filene"
+"Du har ikke lagt til en sporer, er du sikker på at du vil lage strømfilen?"
-#: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220
-msgid " short!"
-msgstr " for lite!"
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79
+msgid "You must add at least one node."
+msgstr "Du må legge til minst én node."
-#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73
-msgid "User"
-msgstr "Bruker"
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98
+msgid "Torrent Files (*.torrent)"
+msgstr "Strømfiler (*.torrent)"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 24
-#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 rc.cpp:240
-#, no-c-format
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Købehandler"
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99
+msgid "Choose File to Save Torrent"
+msgstr "Velg fil for å lagre strøm"
-#: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326
-msgid "No (private torrent)"
-msgstr "Nei (privat strøm)"
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108
+msgid "Creating %1..."
+msgstr "Lager %1 . . ."
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90
msgid ""
-"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
-"<tr>"
-"<td><b>Speed:</b></td>"
-"<td></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
-"<td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Transfer:</b></td>"
-"<td></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
-"<td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Speed:</b></"
+"td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
+"td><td>Upload: <font color='#990000'>%2</font></td></tr><tr><td><b>Transfer:"
+"</b></td><td></td></tr><tr><td>Download: <font color='#1c9a1c'>%3</font></"
+"td><td>Upload: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
msgstr ""
-"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'>"
-"<tr>"
-"<td><b>Hastighet:</b></td>"
-"<td></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Nedlasting: <font color='#1c9a1c'>%1</font></td>"
-"<td>Opplasting: <font color='#990000'>%2</font></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td><b>Overføring:</b></td>"
-"<td></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>Nedlasting: <font color='#1c9a1c'>%3</font></td>"
-"<td>Opplasting: <font color='#990000'>%4</font></td></tr></table>"
+"<table cellpadding='2' cellspacing='2' align='center'><tr><td><b>Hastighet:</"
+"b></td><td></td></tr><tr><td>Nedlasting: <font color='#1c9a1c'>%1</font></"
+"td><td>Opplasting: <font color='#990000'>%2</font></td></"
+"tr><tr><td><b>Overføring:</b></td><td></td></tr><tr><td>Nedlasting: <font "
+"color='#1c9a1c'>%3</font></td><td>Opplasting: <font color='#990000'>%4</"
+"font></td></tr></table>"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147
msgid "<b>%1</b> has completed downloading.<br>Average speed: %2 DL / %3 UL."
@@ -906,24 +955,24 @@ msgstr "<b>%1</b> har blitt stoppet med følgende feil: <br>%2"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212
msgid ""
-"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b>"
-"<br>It would be a good idea to do a data integrity check on the torrent."
+"Corrupted data has been found in the torrent <b>%1</b><br>It would be a good "
+"idea to do a data integrity check on the torrent."
msgstr ""
-"Fant korrupte data i strømmen <b>%1</b> "
-"<br>Du bør kjøre en datakontroll på strømmen."
+"Fant korrupte data i strømmen <b>%1</b> <br>Du bør kjøre en datakontroll på "
+"strømmen."
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229
msgid ""
"<b>%1</b> has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. "
"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
msgstr ""
-"<b>%1</b> har nådd det høyeste delingsforholdet på %2 og kan derfor ikke legges "
-"til i køen. Fjern grensen manuelt hvis du vil fortsette å dele."
+"<b>%1</b> har nådd det høyeste delingsforholdet på %2 og kan derfor ikke "
+"legges til i køen. Fjern grensen manuelt hvis du vil fortsette å dele."
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232
msgid ""
-"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be enqueued. "
-"Remove the limit manually if you want to continue seeding."
+"<b>%1</b> has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be "
+"enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding."
msgstr ""
"<b>%1</b> har blitt delt lenger enn grensen på %2 timer og kan derfor ikke "
"legges til i køen. Fjern grensen manuelt hvis du vil fortsette å dele."
@@ -939,28 +988,20 @@ msgstr "Klarte ikke starte <b>%1</b>"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251
#, c-format
msgid ""
-"_n: Cannot seed more than 1 torrent. "
-"<br>\n"
-"Cannot seed more than %n torrents. "
-"<br>"
+"_n: Cannot seed more than 1 torrent. <br>\n"
+"Cannot seed more than %n torrents. <br>"
msgstr ""
-"Kan ikke starte mer enn én nedlasting. "
-"<br>\n"
-"Kan ikke starte mer enn %n nedlastinger. "
-"<br>"
+"Kan ikke starte mer enn én nedlasting. <br>\n"
+"Kan ikke starte mer enn %n nedlastinger. <br>"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256
#, c-format
msgid ""
-"_n: Cannot download more than 1 torrent. "
-"<br>\n"
-"Cannot download more than %n torrents. "
-"<br>"
+"_n: Cannot download more than 1 torrent. <br>\n"
+"Cannot download more than %n torrents. <br>"
msgstr ""
-"Kan ikke starte mer enn én nedlasting. "
-"<br>\n"
-"Kan ikke starte mer enn %n nedlastinger. "
-"<br>"
+"Kan ikke starte mer enn én nedlasting. <br>\n"
+"Kan ikke starte mer enn %n nedlastinger. <br>"
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263
msgid "Torrent cannot be started"
@@ -972,7 +1013,8 @@ msgstr "Det er ikke nok plass på disken."
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277
msgid ""
-"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to '%2'."
+"Your disk is running out of space.<br /><b>%1</b> is being downloaded to "
+"'%2'."
msgstr "Disken din begynner å bli full.<br/><b>%1</b> lastes ned til «%2»."
#: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280
@@ -992,10 +1034,6 @@ msgstr "Fartsgrense i KB/s"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ubegrenset"
-#: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36
-msgid "Speed limits for <b>%1</b>:"
-msgstr "Fartsgrense for <b>%1</b>:"
-
#: apps/ktupnptest/main.cpp:35
msgid "A TDE KPart Application"
msgstr "Et TDE KPart-program"
@@ -1004,117 +1042,1633 @@ msgstr "Et TDE KPart-program"
msgid "KTUPnPTest"
msgstr "KTUPnPTest"
-#: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76
-#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207
-#: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432
-msgid "Cannot open index file %1 : %2"
-msgstr "Klarte ikke åpne indeksfila «%1»: %2"
+#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
+msgid "Cannot open file : %1 : %2"
+msgstr "Kan ikke åpne fila «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:84
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:209
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:156
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:168
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:79
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:111
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:127
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:142
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ingen"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
+msgid "Yes, First"
+msgstr "Ja, først"
+
+#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
+#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
+msgid "Yes, Last"
+msgstr "Ja, sist"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 GB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 KB"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
+msgid "%1 KB/s"
+msgstr "%1 KB/s"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
+#, c-format
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Alexander N. Sørnes"
+"_n: 1 day \n"
+"%n days "
+msgstr ""
+"1 dag \n"
+"%n dager "
+
+#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
+msgid "Cannot open file %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke åpne fila «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
+msgid "The directory %1 does not exist"
+msgstr "Katalogen «%1» finnes ikke"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
+msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Loaded"
+msgstr "Lastet"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
+msgid "Not loaded"
+msgstr "Ikke lastet"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "Tilleggsmoduler"
+
+#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
+msgid "Plugin Options"
+msgstr "Tilleggsinnstillinger"
+
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
+#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Spaltingsfeil"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
+#, c-format
+msgid "Illegal token: %1"
+msgstr "Ugyldig tegn: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
+msgid "Decode error"
+msgstr "Dekodingsfeil"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
+msgid "Unexpected end of input"
+msgstr "Uventet slutt på inndata"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
+msgid "Cannot convert %1 to an int"
+msgstr "Klarte ikke konvertere %1 til et heltall"
+
+#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
+msgid "Torrent is incomplete!"
+msgstr "Strømmen er ufullstendig."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
+msgid "Cannot open %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke åpne «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
+msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke utvide fil: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
+msgstr "Klarte ikke utvide fila «%1»"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file %1"
+msgstr "Klarte ikke utvide fila «%1»"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
+#, c-format
+msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
+msgstr "Feil: Leser forbi slutten av fila «%1»"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Error reading from %1"
+msgstr "Klarte ikk lese fra «%1»"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
+msgid "Error writing to %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke skrive til «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
+#, c-format
+msgid "Error writing to %1"
+msgstr "Klarte ikke skrive til «%1»"
+
+#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
+#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
+#, c-format
+msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
+msgstr "Klarte ikke finne diskplass på forhånd: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
+#, c-format
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "alex@thehandofagony.com"
+"_n: 1 peer\n"
+"%n peers"
+msgstr ""
+"1 perspon\n"
+"%n personer"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
+msgid "Cannot create file %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke lage fila «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
+msgstr "Klarte ikke skrive første bit til DND-fil: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
+msgstr "Klarte ikke skrive siste bit til DND-fil: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
+msgid "Invalid response from tracker"
+msgstr "Ugyldig svar fra sporeren"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
+msgid "Invalid data from tracker"
+msgstr "Ugyldig data fra sporeren"
+
+#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
+msgid "Invalid tracker URL"
+msgstr "Ugyldig sporer-URL"
+
+#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
+msgid "Unknown client"
+msgstr "Ukjent klient"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
+msgid "Stopped"
+msgstr "Stoppet"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:156
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:451
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "OK"
+msgstr "O&K"
+
+#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
+msgid "Announcing"
+msgstr "Annonserer"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
+"want to continue?"
+msgstr "Du vil miste all data du har lastet ned. Er du sikker?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Insufficient disk space for %1"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
+msgid ""
+"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and "
+"start seeding anyway?"
+msgstr ""
+"Strømmen «%1» har nådd sitt høyeste delingsforhold. Ignorere grensen og "
+"starte deling uansett?"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
+msgid "Maximum share ratio limit reached."
+msgstr "Nådde grense for høyeste delingsforhold."
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763
+msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke stoppe strømmen «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745
+msgid "Error starting torrent %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke starte strømmen «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
+msgid "Corrupted torrent!"
+msgstr "ødelagt strøm"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
+msgid "Torrent has no announce or nodes field"
+msgstr "Strømmen har ikke noe felt for annonsering og noder"
+
+#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
+msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
+msgstr " Klarte ikke åpne strømfila «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt "
+"or is not a torrent file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"En feil oppstod under lesing av strømfila. Dette er mest sannsynlig fordi "
+"fila er ødelagt, eller fordi den ikke er en strømfil."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
+msgid ""
+"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt "
+"or is not a torrent file."
+msgstr ""
+"En feil oppstod under lesing av strømfila. Dette er mest sannsynlig fordi "
+"fila er ødelagt, eller fordi den ikke er en strømfil."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
+msgid "Unable to create %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke opprette «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
+msgid ""
+"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
+"torrents has been merged."
+msgstr ""
+"Du holder allerede på å laste ned denne strømmen (%1); lista over sporere i "
+"begge strømmene er nå slått sammen."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
+#, c-format
+msgid "You are already downloading the torrent %1"
+msgstr "Du laster allerede ned denne strømmen (%1)"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
+msgid "Cannot migrate %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke flytte «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
+msgid ""
+"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
+"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
+"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you "
+"press cancel, we will select your home directory."
+msgstr ""
+"Strømmen «%1» ble started med en tidligere versjon av KTorrent. Den blir nå "
+"overført for å sørge for at den virker med denne versjonen av KTorrent. Du "
+"vil bli spurt om hvor den skal lagres; veger du «Avbryt» lagres den i "
+"hjemmekatalogen din."
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
+msgid "Select Folder to Save To"
+msgstr "Velg katalog å lagre i"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
+msgid "Not started"
+msgstr "Ikke startet"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
+msgid "Seeding"
+msgstr "Deler"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
+msgid "Downloading"
+msgstr "Laster ned"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
+msgid "Stalled"
+msgstr "Stanset"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
+msgid "Error: "
+msgstr "Feil: "
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
+msgid "Allocating diskspace"
+msgstr "Gjør klar diskplass"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
+msgid "Queued"
+msgstr "I kø"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
+msgid "Checking data"
+msgstr "Kontrollerer data"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
+msgid "Stopped. No space left on device."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
+msgid "Cannot open file %1: %2"
+msgstr "Kan ikke åpne file «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Cannot create index file: %1"
+msgstr "Klarte ikke lage indeksfil: %1"
+
+#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
+msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
+msgstr "Klarte ikke binde til UDP-porten %1 eller de ti neste portene."
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:87
+msgid "Cannot write to %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke skrive til «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/util/file.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Cannot read from %1"
+msgstr "Klarte ikke lese fra %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
+msgid "Cannot create directory %1: %2"
+msgstr "Kan ikke opprette katalogen «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
+msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
+msgstr "Klarte ikke lage en symbolsk kobling fra «%1» til «%2»: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
+msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
+msgstr "Klarte ikke flytte «%1» til «%2»: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
+msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
+msgstr "Klarte ikke kopoiere «%1» til «%2»: %3"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
+msgid "Cannot delete %1: %2"
+msgstr "Klarte ikke slette «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
+msgid "Cannot create %1: %2"
+msgstr "Klarte ikke lage «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
+msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
+msgstr "Klarte ikke beregne filstørrelsen for «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
+msgstr "Klarte ikke beregne filstørrelse: %2"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
+#, c-format
+msgid "Cannot expand file : %1"
+msgstr "Klarte ikke utvide fil: %1"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Cannot expand file"
+msgstr "Klarte ikke utvide fila «%1»"
+
+#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Cannot seek in file : %1"
+msgstr "Klarte ikke søke i fil: %1"
+
+#: libktorrent/util/log.cpp:103
+msgid "Cannot open log file %1 : %2"
+msgstr "Klarte ikke åpne loggfila «%1»: %2"
+
+#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
+msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
+msgstr "Klarte ikke skrive etter slutten av mmap-hurtigminne."
+
+#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks<br><img src="
+"\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks<br><img src="
+"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; – Tilgjengelige biter<br><img src="
+"\"unavailable_color\">&nbsp; – Utilgjengelige biter<br><img src="
+"\"excluded_color\">&nbsp; – Ekskluderte biter"
+
+#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
+msgid ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks<br><img src="
+"\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download<br><img src="
+"\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+msgstr ""
+"<img src=\"available_color\">&nbsp; – Nedlastede biter<br><img src="
+"\"unavailable_color\">&nbsp; – Biter som gjenstår<br><img src="
+"\"excluded_color\">&nbsp; – Ekskluderte biter"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:897
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32
+#, no-c-format
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Åpne fane"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
+msgid "Download First"
+msgstr "Last ned først"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
+msgid "Download Normally"
+msgstr "Last ned normalt"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
+msgid "Download Last"
+msgstr "Last ned sist"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
+msgid "Delete File(s)"
+msgstr "Slett fil(er)"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
+msgid "Available"
+msgstr "Tilgjengelig"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
+#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
+msgid "Pending"
+msgstr "Venter"
+
+#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
+"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+"Du kommer til å miste all data i disse filene, er du sikkert på at du vil "
+"gjøre dette?"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Info Widget"
+msgstr "Infotillegg"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
+msgid ""
+"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
+"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+msgstr ""
+"Viser mer informasjon om en nedlasting: hvilke biter som er lastet ned, hvor "
+"mange delere og nedlastere . . ."
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:3
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:129
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32
+#: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40
+#, no-c-format
+msgid "Peers"
+msgstr "Personer"
+
+#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Chunks"
+msgstr "Biter"
+
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275
+#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214
+#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Trackers"
+msgstr "Sporere"
+
+#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
+msgid "Information Widget Options"
+msgstr "Innstillinger for informasjonstilleggsmodul"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
+msgid "Client"
+msgstr "Klient"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
+msgid "Choked"
+msgstr "Kvalt"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
+msgid "Snubbed"
+msgstr "Overhalt"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
+msgid "Availability"
+msgstr "Tilgjengelighet"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
+msgid "Score"
+msgstr "Poeng"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
+msgid "Upload Slot"
+msgstr "Opplastingsplass"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
+msgid "Requests"
+msgstr "Forespørsler"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
+msgid ""
+"_: to kick\n"
+"Kick peer"
+msgstr "Fjern person"
+
+#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
+msgid ""
+"_: to ban\n"
+"Ban peer"
+msgstr "Bannlys person"
+
+#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "No limit"
+msgstr "Br&uke grense?"
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
+msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
+msgstr "Kan ikke legge sporere til en privat strøm."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
+msgid "Cannot remove torrent default tracker."
+msgstr "Klarte ikke fjerne strømmens standardsporer."
+
+#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
+msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
+msgstr "Du kan ikke legge sporere til en privat strøm"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
+msgid "Convert"
+msgstr "Konverter"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
+msgid "Loading txt file..."
+msgstr "Lastet tekstfil . . ."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Vent . . ."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:122 plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:112
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:145
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:166
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:203
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "&Close"
+msgstr ""
+
+#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Converting..."
+msgstr "Konverterer . . ."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
+msgid "File converted."
+msgstr "Fila er konvertert."
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Could not load filter:"
+msgstr "Klarte ikke laste filter:"
+
+#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
+msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
+msgstr "Dårlig filterfil. Den er kanskje ødelagt eller av galt format."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
+msgid "Status: Loaded and running."
+msgstr "Status: lastet og kjører."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
+msgid "Status: Not loaded."
+msgstr "Status: ikke lastet."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
+msgid ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> Download and "
+"convert filter file."
+msgstr ""
+"Status: <font color=\"#ff0000\">Fant ikke filterfil.</font> Last ned og "
+"konverter filterfil."
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
+msgstr "Den valgte fila finnes allerede. Vil du laste den ned på nytt?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid "File Exists"
+msgstr "Fila finnes fra før"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+msgid ""
+"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
+msgstr ""
+"Filterfila (level1.dat) finnes allerede. Vil du konvertere den på nytt?"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter"
+msgstr "IP-blokkeringsfilter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
+msgid "IPBlocking Filter Options"
+msgstr "Innstillinger for IP-blokkeringsfilter"
+
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
+msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+msgstr ""
+
+# | msgid "IPFilter"
+#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "IP Filter"
+msgstr "IP-filter"
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+msgid "LogViewer"
+msgstr "Loggviser"
+
+#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "LogViewer Options"
+msgstr "Innstillinger for loggviseren"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
+msgid "Log Viewer"
+msgstr "Loggviser"
+
+#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
+msgid "Displays ktorrent logging output"
+msgstr ""
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "Torrent files"
+msgstr "Strømfiler"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
+msgid "All files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Cannot verify data : %1"
+msgstr "Klarte ikke godkjenne data: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
+#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
+#, c-format
+msgid "Cannot load the torrent file : %1"
+msgstr "Klarte ikke laste strømfilen: %1"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "&Importer"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
+msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
+msgstr "Importerer delvis eller helt nedlastede strømmer fra andre programmer"
+
+#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
+msgid "Import existing download"
+msgstr "Importer eksisterende nedlasting"
+
+#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
+msgid "URL of feed"
+msgstr "URL til strøm"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Title"
+msgstr "Tittel"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Link"
+msgstr "Peker"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Season"
+msgstr "Sesong"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Episode"
+msgstr "Episode"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
+msgid "Time"
+msgstr "Tid"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
+"loads them."
+msgstr ""
+"Undersøker RSS-strømmer automatisk for strømmer som passer regulære uttryk "
+"og laster dem inn."
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "RSS-strømmer"
+
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
+#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+msgstr ""
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
+#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
+msgid "loaded"
+msgstr "lastet"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
+msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
+msgstr "Undersøker kataloger for strømfiler automatisk, og laster disse."
+
+# | msgid "ScanFolder"
+#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Scan Folder"
+msgstr "Undersøk mappe"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder"
+msgstr "Undersøk mappe"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
+msgid "ScanFolder Options"
+msgstr "Innstillinger for undersøking av mapper"
+
+#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
+msgid ""
+"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose "
+"a valid directory."
+msgstr ""
+"Mappeleser – Mappe %1: ugyldig URL eller mappa finnes ikke. Velg en gydlig "
+"mappe."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
+msgid "Schedule saved."
+msgstr "Plan lagret."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
+msgid "File not found."
+msgstr "Fant ikke fila."
+
+#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
+msgid "Schedule loaded."
+msgstr "Plan lastet."
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "MON"
+msgstr "MAN"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "TUE"
+msgstr "TIR"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "WED"
+msgstr "ONS"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "THU"
+msgstr "TOR"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "FRI"
+msgstr "FRE"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SAT"
+msgstr "LØR"
+
+#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
+msgid "SUN"
+msgstr "SØN"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
+msgid "Bandwidth scheduling plugin"
+msgstr "Tilleggsmodul for båndbreddeplanlegging"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Båndbreddeplanlegger"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
+msgid "Open Bandwidth Scheduler"
+msgstr "Åpne båndbreddeplanlegger"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
+msgid ""
+"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
+msgstr ""
+"Båndbreddeplanleggeren er slått av. Gå til «Innstillinger» -> «Planlegger» "
+"for å skru på den."
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler"
+msgstr "Planlegger"
+
+#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
+msgid "Scheduler plugin options"
+msgstr "Innstillinger for planleggingsmodul"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
+msgid "Do you want to download or save the torrent?"
+msgstr "Vil du laste ned eller lagre strømmen?"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
+msgid "Download Torrent"
+msgstr "Last ned strøm"
+
+#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
+msgid ""
+"_: to download\n"
+"Download"
+msgstr "Last ned"
+
+#: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50
+#: plugins/search/searchtab.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
+msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
+msgstr "Søk etter strømmer på flere populære strømsøkemotorer"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. <br> Then copy the URL in the addressbar "
+"after the search is finished, and paste it here.<br><br>Searching for %1 on "
+"Google for example, will result in http://www.google.com/search?"
+"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. <br> If you add this URL here, ktorrent can "
+"search using Google."
+msgstr ""
+"Bruk nettleseren til å søke etter strengen «%1» (store bokstaver) på "
+"søkemotoren du vil legge til. Deretter kopierer du URL-en i adressefeltet "
+"etter at søket er ferdig, og limer det inn her.<br>Å søke etter «%2» i "
+"Google, for eksempel, gir adressen «http://www.google.com/search?"
+"q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8». Hvis du legger en URL her, kan KTorrent søke "
+"med motoren."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
+msgid ""
+"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
+"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
+msgid "You must enter the search engine's name and URL"
+msgstr "Du må oppgi søkemotorens navn og URL"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
+msgid ""
+"A search engine with the same name already exists. Please use a different "
+"name."
+msgstr "En søkemotor med samme navn finnes allerede. Velg et annet navn."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
+msgid ""
+"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/"
+"paste the exact URL here."
+msgstr ""
+"Dårlig URL. Du må søke etter «FOOBAR» i nettleseren og lime inn den "
+"nøyaktige adressen her."
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242
+msgid ""
+"_: a noun\n"
+"Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: plugins/search/searchprefpage.cpp:242
+msgid "Search Engine Options"
+msgstr "Innstillinger for søkemotorer"
+
+#: plugins/search/searchtab.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid " Engine: "
+msgstr "Motorer"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:72
+msgid "Back"
+msgstr ""
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Opplastinger"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
+msgid "Searching for %1..."
+msgstr "Søker etter «%1» . . ."
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
+msgid "torrent files"
+msgstr "strømfiler"
+
+#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
+msgid "Search finished"
+msgstr "Søk ferdig"
+
+#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
+msgid "Leechers connected"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
+msgid "Leechers in swarms"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
+#, fuzzy
+msgid "Seeders connected"
+msgstr "Deling ferdig"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
+msgid "Seeders in swarms"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
+#, fuzzy
+msgid "Average connected leechers per torrent"
+msgstr "Høyeste antall forbindelser per strøm:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Average connected seeders per torrent"
+msgstr "Høyeste antall forbindelser per strøm:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
+msgid "Average connected leechers per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
+msgid "Average connected seeders per running torrent"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
+#, fuzzy
+msgid "Nodes"
+msgstr "Node:"
+
+#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Tasks"
+msgstr "Sporere"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "Status"
+
+#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
+msgid "Statistics options"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
+#, fuzzy
+msgid "Current"
+msgstr "Strøm"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
+msgid "Average"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
+msgid "Limit"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Average from leecher"
+msgstr "Gjennomsnittsfart ned:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
+#, fuzzy
+msgid "Average to leecher"
+msgstr "Gjennomsnittsfart ned:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Average from seeder"
+msgstr "Gjennomsnittsfart ned:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
+#, fuzzy
+msgid "From leechers"
+msgstr "Nedlastere:"
+
+#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "From seeders"
+msgstr "Mapper"
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
+msgid "Shows transfers statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
+msgid "Speed statistics"
+msgstr ""
+
+#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Connection statistics"
+msgstr "Forbindelser:"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "UPnP"
+msgstr "UPnP"
+
+#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
+msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
+msgstr "Bruker UPnP for å videresende porter på ruteren din automatisk"
+
+#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
+msgid "UPnP Devices"
+msgstr "UPnP-enheter"
+
+#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
+msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+msgstr ""
+"Klarte ikke finne tjenesten for portvideresending i enhetens beskrivelse."
+
+# | msgid "WebInterface"
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Web Interface"
+msgstr "Internettgrensesnitt"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
+msgid "Allow to control ktorrent through browser"
+msgstr "TIllat kontroll av KTorrent gjennom nettleser"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface"
+msgstr "Internettgrensesnitt"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
+msgid "WebInterface Options"
+msgstr "Innstillinger for Internettgrensesnittet"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
+msgstr "PHP-programfilen er ikke i standardstien, oppgi stien manuelt"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
+msgid "Please enter a new password for the web interface."
+msgstr "Skriv inn et nytt passord for internettgrensesnittet"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
+msgid "%1 exists and it is executable"
+msgstr "«%1» finnes og kan kjøres"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "«%1» finnes ikke"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not executable"
+msgstr "«%1» er ikke en programfil"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
+msgid "%1 is a directory"
+msgstr "«%1» er en katalog"
+
+#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "%1 is not php executable path"
+msgstr "«%1» er ikke stien til PHP-programfilen"
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid "Zeroconf"
+msgstr ""
+
+#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
+msgid ""
+"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
+msgstr ""
+"Finner personer som kjører KTorrent på det lokale nettverket, så du kan dele "
+"strømmer med dem"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Add potential peer"
+msgstr "Legg til mulig person"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Peer IP:"
+msgstr "Personens IP:"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "127.0.0.1"
+msgstr "127.0.0.1"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:346
+#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Enter peer IP and port."
+msgstr "Skriv inn personens IP og port."
+
+#: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:108
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:125
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:311
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add"
+msgstr "&Legg til"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Preferences"
+msgstr "Avanserte innstillinger"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Time left estimation algorithm:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
+"algorithms based on our tests.<br>\n"
+"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/"
+"CurrentSpeed<br>\n"
+"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed<br>\n"
+"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples<br>\n"
+"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X "
+"samples"
+msgstr ""
+"<b>KTorrent-metoden:</b> Standard, kombinerer de andre metodene basert på "
+"våre testresultater.<br>\n"
+"<b>Gjeldende hastighet:</b> Den ekleste: ByteIgjen / GjeldendeHastighet<br>\n"
+"<b>Gjennomsnittsfart:</b> ByteIgjen / Gjennomsnittsfart<br>\n"
+"<b>Basert på prøver:</b> Tiden beregnes ved å ta X antall prøver av "
+"farten<br>\n"
+"<b>Endring i gjennomsnittet:</b> Det flyttende gjennomsnittet som beregnes "
+"fra X antall prøver"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64
+#, no-c-format
+msgid "Current speed"
+msgstr "Gjeldende fart"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Global average speed"
+msgstr "Total gjennomsnittsfart"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74
+#, no-c-format
+msgid "Window of X"
+msgstr "Utvalgte prøver"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "Moving average"
+msgstr "Flyttende gjennomsnitt"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98
+#, no-c-format
+msgid "(takes effect after restart)"
+msgstr "(tar effekt etter omstart)"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "Basic (slow)"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem specific"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "Performance"
+msgstr "Ytelse"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "Memory usage:"
+msgstr "Minnebruk:"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "Lavt"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "Høyt"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248
+#, no-c-format
+msgid "GUI update interval:"
+msgstr "Oppdateringsintervall for grensesnittet:"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "500ms"
+msgstr "500 ms"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259
+#, no-c-format
+msgid "1s"
+msgstr "1 s"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "2s"
+msgstr "2 s"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "5s"
+msgstr "5 s"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Fast CPU"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Slow CPU"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354
+#, no-c-format
+msgid "Data Checking"
+msgstr "Datakontroll"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
+msgstr "Ikke kontroller biter større en&n dette ved opplasting"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430
+#, no-c-format
+msgid "Do a data integrit&y check after"
+msgstr "&Kontroller data etter"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449
+#, no-c-format
+msgid "corrupted chunks"
+msgstr "korrupte biter"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Networking"
+msgstr "Nettverk"
+
+# | msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum number of connection setups:"
+msgstr "Høyeste antall forbindelser per strøm (0 = ubegrenset)"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527
+#, no-c-format
+msgid "DSCP for IP packets:"
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
+msgstr "Ikke bruk TDE-&mellomtjeneren for HTTP-sporerforbindelser"
+
+#: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586
+#, no-c-format
+msgid "HTTP tracker proxy:"
+msgstr "Mellomtjener for HTTP-sporer:"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Maximum downloads:"
+msgstr "Høyeste antall nedlastinger:"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Maximum seeds:"
+msgstr "Høyeste antall frø:"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Start download on low disk space :"
+msgstr "Start nedlasting med lite displass:"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Minimum disk space:"
+msgstr "Minste diskplass:"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Don't start"
+msgstr "Ikke start"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "Alltid spør"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Force start"
+msgstr "Tving start"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643
+#, no-c-format
+msgid "(0 is no limit)"
+msgstr "(0 = ubegrenset)"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330
+#, no-c-format
+msgid "Maximum download rate:"
+msgstr "Høyeste nedlastingshastighet:"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346
+#, no-c-format
+msgid "Global connection limit:"
+msgstr "Begrensning av totale forbindelser:"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354
+#, no-c-format
+msgid "Max seed time:"
+msgstr "Høyeste delingstid:"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Maximum connections per torrent:"
+msgstr "Høyeste antall forbindelser per strøm:"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Number of upload slots:"
+msgstr "Antall opplastingsplasser:"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405
+#, no-c-format
+msgid "UDP tracker port:"
+msgstr "UDP-sporerport:"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "Max share ratio:"
+msgstr "Høyeste delingsforhold:"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421
+#, no-c-format
+msgid "Maximum upload rate:"
+msgstr "Høyeste opplastingshastighet:"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "KB/sec (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 = ubegrenset)"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651
+#, no-c-format
+msgid "Hours (0 is no limit)"
+msgstr "Timer (0 = ubegrenset)"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663
+#, no-c-format
+msgid "&Keep seeding after download is finished"
+msgstr "&Fortsett å dele etter at nedlasting er ferdig"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "Følg med"
+
+#: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
+"plugin can do this for you."
+msgstr ""
+"Portene over må videresendes hvis du er bak en ruter. UPnP-tillegsmodulen "
+"kan gjøre dette for deg."
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Select Which Files You Want to Download"
msgstr "Velg hvilke filer du vil laste ned"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 35
-#: rc.cpp:6
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35
#, no-c-format
msgid "Download to:"
msgstr "Last ned til:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 74
-#: rc.cpp:9
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74
#, no-c-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 97
-#: rc.cpp:12
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97
#, no-c-format
msgid "&User controlled"
msgstr "Br&ukerkontrollert"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 116
-#: rc.cpp:15
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "Start torrent"
msgstr "Start strøm"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 160
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:49 rc.cpp:27 rc.cpp:1196 rc.cpp:1211
-#: rc.cpp:1301 rc.cpp:1385
-#, no-c-format
-msgid "Download"
-msgstr "Last ned"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 181
-#: rc.cpp:30
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181
#, no-c-format
msgid "Select &All"
msgstr "Merk &alle"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 189
-#: rc.cpp:33
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189
#, no-c-format
msgid "Select &None"
msgstr "Merk i&ngen"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 197
-#: rc.cpp:36
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197
#, no-c-format
msgid "Invert Selection"
msgstr "Snu om valget"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 224
-#: rc.cpp:39
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Disk space"
msgstr "Diskplass"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 260
-#: rc.cpp:42
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260
#, no-c-format
msgid "Required disk space:"
msgstr "Nødvendig diskplass:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 268
-#: rc.cpp:45
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268
#, no-c-format
msgid "Free disk space:"
msgstr "Ledig diskplass:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui line 276
-#: rc.cpp:48
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276
#, no-c-format
msgid "After download:"
msgstr "Etter nedlasting:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 44
-#: rc.cpp:60
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:330
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:249 apps/ktorrent/queuedlg.ui:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&OK"
+msgstr "O&K"
+
+#: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:344
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:271 apps/ktorrent/queuedlg.ui:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Avbryt"
+
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:44
#, no-c-format
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 58
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:764
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158
#, no-c-format
msgid "Use protocol encryption"
msgstr "Bruk protokollkryptering"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 64
-#: rc.cpp:66
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:64
#, no-c-format
msgid ""
"Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent "
@@ -1123,193 +2677,113 @@ msgstr ""
"Protokollkryptering brukes for å forhindre at internettleverandører senker "
"farten på BitTorrent-forbindelser."
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 72
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:767
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:72 libktorrent/ktorrent.kcfg:162
#, no-c-format
msgid "Allow unencrypted connections"
msgstr "Tillat ukrypterte forbindelser"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 75
-#: rc.cpp:72
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:75
#, no-c-format
msgid ""
-"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting encryption."
+"If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting "
+"encryption."
msgstr "Hvis dette er av kan du kun koble til klienter som støtter kryptering."
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 88
-#: rc.cpp:78
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:88
#, no-c-format
msgid ""
-"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
-"<br>Decentralized peers exchange protocol. See manual for more info."
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Decentralized peers "
+"exchange protocol. See manual for more info."
msgstr ""
-"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol."
-"<br>Protokoll for desentralisert deling. Se manualen for mer informasjon."
+"<b>D</b>istributed <b>H</b>ash <b>T</b>able protocol.<br>Protokoll for "
+"desentralisert deling. Se manualen for mer informasjon."
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 99
-#: rc.cpp:81
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:99
#, no-c-format
msgid "&Use DHT to get additional peers"
msgstr "Br&uk DHT for å få flere likemenn"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 118
-#: rc.cpp:84
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:118
#, no-c-format
msgid "UDP port for DHT communication:"
msgstr "UDP-port for DHT-kommunikasjon:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 161
-#: rc.cpp:87
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:161
#, no-c-format
msgid "Custom IP"
msgstr "Selvvalgt IP"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 172
-#: rc.cpp:90
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:172
#, no-c-format
msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname"
msgstr "Sen&d selvvalgt IP eller vertsnavn til sporeren"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 188
-#: rc.cpp:93
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:188
#, no-c-format
msgid "Custom IP address or hostname:"
msgstr "Selvvalgt IP eller vertsnavn:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 205
-#: rc.cpp:96
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:205
#, no-c-format
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ikon i systemkurven"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 216
-#: rc.cpp:99
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:216
#, no-c-format
msgid "Show s&ystem tray icon"
msgstr "Vis ikon i s&ystemkurven"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 224
-#: rc.cpp:102
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:224
#, no-c-format
msgid "Show speed &bar in tray icon"
msgstr "Vis &fartslinje i systemkurven."
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 232
-#: rc.cpp:105
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:232
#, no-c-format
msgid "Show system tray popup messages"
msgstr "Vis sprettoppmeldinger i systemkurven"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 251
-#: rc.cpp:108
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:251
#, no-c-format
msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):"
msgstr "Båndbredde for opplastinger (i KB/s):"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 276
-#: rc.cpp:111
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:276
#, no-c-format
msgid "Download bandwidth (in KB/sec):"
msgstr "Båndbredde for nedlastinger (i KB/s):"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 305
-#: rc.cpp:114
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:305
#, no-c-format
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 324
-#: rc.cpp:117
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:324
#, no-c-format
msgid "Folder to store temporary files:"
msgstr "Katalog for lagring av midlertidige filer:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 342
-#: rc.cpp:120
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:342
#, no-c-format
msgid "Move completed downloads to:"
msgstr "Flytt ferdige nedlastinger til:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 353
-#: rc.cpp:123
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:353
#, no-c-format
msgid "&Automatically save downloads to:"
msgstr "L&agre nedlastinger automatisk til:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/generalpref.ui line 395
-#: rc.cpp:126
+#: apps/ktorrent/generalpref.ui:395
#, no-c-format
msgid "Copy .torrent files to:"
msgstr "Kopier .torrent-filer til:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/ktorrentui.rc line 34
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Download Toolbar"
-msgstr "Nedlastingsverktøylinje"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 27
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
-msgid "Set the speed limits for torrent"
-msgstr "Sett fartsgrense for denne strømmen"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 51
-#: rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Max upload rate:"
-msgstr "Høyeste opplastingshastighet:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 59
-#: rc.cpp:150
-#, no-c-format
-msgid "Max download rate:"
-msgstr "Høyeste nedlastingshastighet:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui line 97
-#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "KB/s (0 is no limit)"
-msgstr "KB/s (0 = ubegrenset)"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Add potential peer"
-msgstr "Legg til mulig person"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 35
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "Peer IP:"
-msgstr "Personens IP:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 43
-#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
-#, no-c-format
-msgid "127.0.0.1"
-msgstr "127.0.0.1"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 51
-#: rc.cpp:174 rc.cpp:279 rc.cpp:504 rc.cpp:908
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui line 100
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Enter peer IP and port."
-msgstr "Skriv inn personens IP og port."
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:186
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "KTorrent Blacklist"
msgstr "KTorrents svarteliste"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 30
-#: rc.cpp:189
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30
#, no-c-format
msgid ""
"Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your "
@@ -1318,1554 +2792,814 @@ msgstr ""
"Merk: Svartelista gjelder kun for denne økten. Bruk lagre/åpne for å lagre "
"oppføringene eller bruk IP-filtermodulen (Personvokter)."
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 41
-#: rc.cpp:192
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41
#, no-c-format
msgid "Banned Peers"
msgstr "Bannlyste personer"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 50
-#: rc.cpp:195
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50
#, no-c-format
msgid "Peer IP address"
msgstr "Personens IP-adresse"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 96
-#: rc.cpp:198
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "Add peer:"
msgstr "Legg til person:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 134
-#: rc.cpp:207
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:134
#, no-c-format
msgid "Adds a peer to blacklist"
msgstr "Legger en person til i svartelisten"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 168
-#: rc.cpp:213
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:168
#, no-c-format
msgid "Removes selected peer from blacklist"
msgstr "Fjerner valgte person fra svartelisten"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 176
-#: rc.cpp:216
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Tøm"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 182
-#: rc.cpp:219
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:182
#, no-c-format
msgid "Clears this list"
msgstr "Tømmer listen"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 218
-#: rc.cpp:225
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:207
+#, no-c-format
+msgid "&Open..."
+msgstr ""
+
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218
#, no-c-format
msgid "Save &As..."
msgstr "L&agre som . . ."
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui line 224
-#: rc.cpp:228
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:224
#, no-c-format
msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin"
msgstr "Lagre denne svartelista for bruk med KTorrents IP-filtermodul"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 59
-#: rc.cpp:243
-#, no-c-format
-msgid "Maximum downloads:"
-msgstr "Høyeste antall nedlastinger:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 86
-#: rc.cpp:246
-#, no-c-format
-msgid "Maximum seeds:"
-msgstr "Høyeste antall frø:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 94
-#: rc.cpp:249
+#: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:260 apps/ktorrent/queuedlg.ui:599
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:759
#, no-c-format
-msgid "Start download on low disk space :"
-msgstr "Start nedlasting med lite displass:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 102
-#: rc.cpp:252
-#, no-c-format
-msgid "Minimum disk space:"
-msgstr "Minste diskplass:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 140
-#: rc.cpp:255
-#, no-c-format
-msgid "Don't start"
-msgstr "Ikke start"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 145
-#: rc.cpp:258
-#, no-c-format
-msgid "Always ask"
-msgstr "Alltid spør"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 150
-#: rc.cpp:261
-#, no-c-format
-msgid "Force start"
-msgstr "Tving start"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 208
-#: rc.cpp:264
-#, no-c-format
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 236
-#: rc.cpp:267 rc.cpp:270 rc.cpp:303 rc.cpp:306 rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid "(0 is no limit)"
-msgstr "(0 = ubegrenset)"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 330
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid "Maximum download rate:"
-msgstr "Høyeste nedlastingshastighet:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 346
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Global connection limit:"
-msgstr "Begrensning av totale forbindelser:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 354
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "Max seed time:"
-msgstr "Høyeste delingstid:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 370
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Maximum connections per torrent:"
-msgstr "Høyeste antall forbindelser per strøm:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 397
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Number of upload slots:"
-msgstr "Antall opplastingsplasser:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 405
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "UDP tracker port:"
-msgstr "UDP-sporerport:"
+msgid "&Apply"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 413
-#: rc.cpp:297
+#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:4
#, no-c-format
-msgid "Max share ratio:"
-msgstr "Høyeste delingsforhold:"
+msgid "&File"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 421
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "Maximum upload rate:"
-msgstr "Høyeste opplastingshastighet:"
+#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "Nedlastingsverktøylinje"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 576
-#: rc.cpp:309 rc.cpp:312
+#: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34
#, no-c-format
-msgid "KB/sec (0 is no limit)"
-msgstr "KB/s (0 = ubegrenset)"
+msgid "Download Toolbar"
+msgstr "Nedlastingsverktøylinje"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 651
-#: rc.cpp:318
+#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Hours (0 is no limit)"
-msgstr "Timer (0 = ubegrenset)"
+msgid "Paste URL"
+msgstr "Lim inn URL"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 663
-#: rc.cpp:321
+#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:151
+#: plugins/search/searchpref.ui:166
#, no-c-format
-msgid "&Keep seeding after download is finished"
-msgstr "&Fortsett å dele etter at nedlasting er ferdig"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 674
-#: rc.cpp:324
+#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106
#, no-c-format
-msgid "Attention"
-msgstr "Følg med"
+msgid "O&K"
+msgstr "O&K"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/downloadpref.ui line 685
-#: rc.cpp:327
+#: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179
+#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128
#, no-c-format
-msgid ""
-"The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP "
-"plugin can do this for you."
-msgstr ""
-"Portene over må videresendes hvis du er bak en ruter. UPnP-tillegsmodulen kan "
-"gjøre dette for deg."
+msgid "C&ancel"
+msgstr "&Avbryt"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 16
-#: rc.cpp:330
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "KT Queue Dialog"
msgstr "KT kødialog"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 69
-#: rc.cpp:339 rc.cpp:372 rc.cpp:1067
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285
+#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 85
-#: rc.cpp:342 rc.cpp:375 rc.cpp:1751
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461
#, no-c-format
msgid "Tracker:"
msgstr "Sporer:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 93
-#: rc.cpp:345 rc.cpp:378 rc.cpp:1748
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453
#, no-c-format
msgid "DHT:"
msgstr "DHT:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 109
-#: rc.cpp:348 rc.cpp:381 rc.cpp:1025
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495
#, no-c-format
msgid "Share ratio:"
msgstr "Delingsforhold:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 117
-#: rc.cpp:351
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "Bytes left:"
msgstr "Byte igjen:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 177
-#: rc.cpp:354 rc.cpp:363
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223
#, no-c-format
msgid "Torrent"
msgstr "Strøm"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 188
-#: rc.cpp:357 rc.cpp:366
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234
#, no-c-format
msgid "Controlled by"
msgstr "Kontrollert av"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 214
-#: rc.cpp:360
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214
#, no-c-format
msgid "Upload&s"
msgstr "Oppla&stinger"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 333
-#: rc.cpp:384
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333
#, no-c-format
msgid "Uploaded:"
msgstr "Lastet opp:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 486
-#: rc.cpp:387
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486
#, no-c-format
msgid "M&ove up"
msgstr "Flytt &opp"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 494
-#: rc.cpp:390
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494
#, no-c-format
msgid "Move dow&n"
msgstr "Flytt &ned"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 519
-#: rc.cpp:393
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519
#, no-c-format
msgid "Move to top"
msgstr "Flytt øverst"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 530
-#: rc.cpp:396
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:530
#, no-c-format
msgid "Move to &bottom"
msgstr "Flytt til &bunnen"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 555
-#: rc.cpp:399
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:555
#, no-c-format
msgid "&QM Controlled"
msgstr "&Kontrollert av købehandleren"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/queuedlg.ui line 563
-#: rc.cpp:402
+#: apps/ktorrent/queuedlg.ui:563
#, no-c-format
msgid "&User Controlled"
msgstr "Br&ukerkontrollert"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 30
-#: rc.cpp:414
+#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24
#, no-c-format
-msgid "Paste URL"
-msgstr "Lim inn URL"
+msgid "Scanning data"
+msgstr "Undersøker data"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 52
-#: rc.cpp:417 rc.cpp:1064 rc.cpp:1859
+#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38
#, no-c-format
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+msgid "Scanning data of torrent :"
+msgstr "Undersøker data for strømmen:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 106
-#: rc.cpp:420
+#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62
#, no-c-format
-msgid "O&K"
-msgstr "O&K"
+msgid "Number of chunks found :"
+msgstr "Antall biter funnet:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/pastedlgbase.ui line 114
-#: rc.cpp:423 rc.cpp:653 rc.cpp:1128
+#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70
#, no-c-format
-msgid "C&ancel"
+msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
+msgstr "Antall biter som feilet/ikke ble lastet ned:"
+
+#: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Set the speed limits for torrent"
+msgstr "Sett fartsgrense for denne strømmen"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Max upload rate:"
+msgstr "Høyeste opplastingshastighet:"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59
+#, no-c-format
+msgid "Max download rate:"
+msgstr "Høyeste nedlastingshastighet:"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "KB/s (0 is no limit)"
+msgstr "KB/s (0 = ubegrenset)"
+
+#: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:164 plugins/scheduler/bwspage.ui:767
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cancel"
msgstr "&Avbryt"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:426
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Create Torrent"
msgstr "Lag strøm"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 38
-#: rc.cpp:429
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38
#, no-c-format
msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:"
msgstr "Fila eller katalogen du vil lage en strøm av:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 53
-#: rc.cpp:432
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53
#, no-c-format
msgid "You must add at least one tracker or node."
msgstr "Du må legge til minst én sporer eller node."
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 61
-#: rc.cpp:435
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61
#, no-c-format
msgid "File Options"
msgstr "Filinnstillinger"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 80
-#: rc.cpp:438
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80
#, no-c-format
msgid "Size of each chunk:"
msgstr "Størrelse på hver bit:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 86
-#: rc.cpp:441
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86
#, no-c-format
msgid "32"
msgstr "32"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 91
-#: rc.cpp:444
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91
#, no-c-format
msgid "64"
msgstr "64"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 96
-#: rc.cpp:447
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96
#, no-c-format
msgid "128"
msgstr "128"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 101
-#: rc.cpp:450
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101
#, no-c-format
msgid "256"
msgstr "256"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 106
-#: rc.cpp:453
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106
#, no-c-format
msgid "512"
msgstr "512"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 111
-#: rc.cpp:456
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111
#, no-c-format
msgid "1024"
msgstr "1024"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 116
-#: rc.cpp:459
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116
#, no-c-format
msgid "2048"
msgstr "2048"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 121
-#: rc.cpp:462
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121
#, no-c-format
msgid "4096"
msgstr "4096"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 126
-#: rc.cpp:465
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126
#, no-c-format
msgid "8192"
msgstr "8192"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 138
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:611
-#, no-c-format
-msgid "KB"
-msgstr "KB"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 165
-#: rc.cpp:471
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165
#, no-c-format
msgid "Start seedin&g the torrent"
msgstr "Starte delin&g av strømmen"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 176
-#: rc.cpp:474
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176
#, no-c-format
msgid "Decentrali&zed (DHT only)"
msgstr "&Desentralisert (kun DHT)"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 184
-#: rc.cpp:477
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184
#, no-c-format
msgid "Private torrent (DHT not allowed)"
msgstr "Privat strøm (DHT ikke tillat)"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 202
-#: rc.cpp:480
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202
#, no-c-format
msgid "Comments:"
msgstr "Kommentarer:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 248
-#: rc.cpp:483
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248
#, no-c-format
msgid "&Create"
msgstr "L&ag"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 262
-#: rc.cpp:486 rc.cpp:1277
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262
+#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141
#, no-c-format
msgid "Ca&ncel"
msgstr "&Avbryt"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 275
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 rc.cpp:489 rc.cpp:1061
-#, no-c-format
-msgid "Trackers"
-msgstr "Sporere"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 283
-#: rc.cpp:492
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283
#, no-c-format
msgid "DHT nodes"
msgstr "DHT-noder"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 333
-#: rc.cpp:501
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:333
#, no-c-format
msgid "Node:"
msgstr "Node:"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 385
-#: rc.cpp:507
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:385
#, no-c-format
msgid "IP or hostname"
msgstr "IP eller vertsnavn"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 396
-#: rc.cpp:510 rc.cpp:695 rc.cpp:698
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:396 libktorrent/ktorrent.kcfg:54
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:60
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui line 437
-#: rc.cpp:513
+#: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:437
#, no-c-format
msgid ""
"NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably "
"insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent."
msgstr ""
-"MERK: Noen kjente gode DHT-noder er allerede satt inn. Du bør antakelig sette "
-"inn din egen IP-adresse og port også hvis du vil dele denne strømmen."
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 16
-#: rc.cpp:516
-#, no-c-format
-msgid "Advanced Preferences"
-msgstr "Avanserte innstillinger"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 46
-#: rc.cpp:522
-#, no-c-format
-msgid "Time left estimation algorithm:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 53
-#: rc.cpp:525 rc.cpp:547
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>KTorrent algorithm:</b> Default algorithm using combination of other "
-"algorithms based on our tests."
-"<br>\n"
-"<b>Current speed algorithm:</b> Simplest algorithm - BytesLeft/CurrentSpeed"
-"<br>\n"
-"<b>Global average speed algorithm:</b> BytesLeft/AverageSpeed"
-"<br>\n"
-"<b>Window of X algorithm:</b> ET calculated from X speed samples"
-"<br>\n"
-"<b>Moving average algorithm:</b> Moving average speed calculated from X samples"
-msgstr ""
-"<b>KTorrent-metoden:</b> Standard, kombinerer de andre metodene basert på våre "
-"testresultater."
-"<br>\n"
-"<b>Gjeldende hastighet:</b> Den ekleste: ByteIgjen / GjeldendeHastighet"
-"<br>\n"
-"<b>Gjennomsnittsfart:</b> ByteIgjen / Gjennomsnittsfart"
-"<br>\n"
-"<b>Basert på prøver:</b> Tiden beregnes ved å ta X antall prøver av farten"
-"<br>\n"
-"<b>Endring i gjennomsnittet:</b> Det flyttende gjennomsnittet som beregnes fra "
-"X antall prøver"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 64
-#: rc.cpp:535
-#, no-c-format
-msgid "Current speed"
-msgstr "Gjeldende fart"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 69
-#: rc.cpp:538
-#, no-c-format
-msgid "Global average speed"
-msgstr "Total gjennomsnittsfart"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 74
-#: rc.cpp:541
-#, no-c-format
-msgid "Window of X"
-msgstr "Utvalgte prøver"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 79
-#: rc.cpp:544
-#, no-c-format
-msgid "Moving average"
-msgstr "Flyttende gjennomsnitt"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 98
-#: rc.cpp:554
-#, no-c-format
-msgid "(takes effect after restart)"
-msgstr "(tar effekt etter omstart)"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 125
-#: rc.cpp:557
-#, no-c-format
-msgid "Disa&ble diskspace preallocation"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 141
-#: rc.cpp:560
-#, no-c-format
-msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 147
-#: rc.cpp:563
-#, no-c-format
-msgid "Basic (slow)"
-msgstr ""
+"MERK: Noen kjente gode DHT-noder er allerede satt inn. Du bør antakelig "
+"sette inn din egen IP-adresse og port også hvis du vil dele denne strømmen."
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 152
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "Filesystem specific"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 174
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "Performance"
-msgstr "Ytelse"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 193
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Memory usage:"
-msgstr "Minnebruk:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 199
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Low"
-msgstr "Lavt"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 204
-#: rc.cpp:578
-#, no-c-format
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 209
-#: rc.cpp:581
-#, no-c-format
-msgid "High"
-msgstr "Høyt"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 248
-#: rc.cpp:584
-#, no-c-format
-msgid "GUI update interval:"
-msgstr "Oppdateringsintervall for grensesnittet:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 254
-#: rc.cpp:587
-#, no-c-format
-msgid "500ms"
-msgstr "500 ms"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 259
-#: rc.cpp:590
-#, no-c-format
-msgid "1s"
-msgstr "1 s"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 264
-#: rc.cpp:593
-#, no-c-format
-msgid "2s"
-msgstr "2 s"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 269
-#: rc.cpp:596
-#, no-c-format
-msgid "5s"
-msgstr "5 s"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 308
-#: rc.cpp:599
-#, no-c-format
-msgid "Fast CPU"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 342
-#: rc.cpp:602
-#, no-c-format
-msgid "Slow CPU"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 354
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Data Checking"
-msgstr "Datakontroll"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 373
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid "During uploading, do &not recheck chunks bigger than"
-msgstr "Ikke kontroller biter større en&n dette ved opplasting"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 430
-#: rc.cpp:614
-#, no-c-format
-msgid "Do a data integrit&y check after"
-msgstr "&Kontroller data etter"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 449
-#: rc.cpp:617
-#, no-c-format
-msgid "corrupted chunks"
-msgstr "korrupte biter"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 478
-#: rc.cpp:620
-#, no-c-format
-msgid "Networking"
-msgstr "Nettverk"
-
-# | msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 505
-#: rc.cpp:623
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum number of connection setups:"
-msgstr "Høyeste antall forbindelser per strøm (0 = ubegrenset)"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 527
-#: rc.cpp:626
-#, no-c-format
-msgid "DSCP for IP packets:"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 570
-#: rc.cpp:629
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections"
-msgstr "Ikke bruk TDE-&mellomtjeneren for HTTP-sporerforbindelser"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/advancedpref.ui line 586
-#: rc.cpp:632
-#, no-c-format
-msgid "HTTP tracker proxy:"
-msgstr "Mellomtjener for HTTP-sporer:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 24
-#: rc.cpp:635
-#, no-c-format
-msgid "Scanning data"
-msgstr "Undersøker data"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 38
-#: rc.cpp:638
-#, no-c-format
-msgid "Scanning data of torrent :"
-msgstr "Undersøker data for strømmen:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 62
-#: rc.cpp:641
-#, no-c-format
-msgid "Number of chunks found :"
-msgstr "Antall biter funnet:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 70
-#: rc.cpp:644
-#, no-c-format
-msgid "Number of chunks failed / not downloaded :"
-msgstr "Antall biter som feilet/ikke ble lastet ned:"
-
-#. i18n: file ./apps/ktorrent/scandlgbase.ui line 97
-#: rc.cpp:647 rc.cpp:650
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. i18n: file ./apps/ktupnptest/mainwidget.ui line 54
-#: rc.cpp:656
+#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54
#, no-c-format
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 49
-#: rc.cpp:662
+#: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:62
#, no-c-format
-msgid "textLabel2"
+msgid "Close"
msgstr ""
-#. i18n: file ./libktorrent/labelviewitembase.ui line 65
-#: rc.cpp:665
-#, no-c-format
-msgid "textLabel3"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 10
-#: rc.cpp:668
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)"
msgstr "Høyeste antall nedlastinger (0 = ubegrenset)"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 15
-#: rc.cpp:671
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:15
#, no-c-format
msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)"
msgstr "Høyeste antall frø (0 = ubegrenset)"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 20
-#: rc.cpp:674
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "Start downloads on low disk space?"
msgstr ""
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 24
-#: rc.cpp:677
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:24
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)"
msgstr "Høyeste antall forbindelser per strøm (0 = ubegrenset)"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 29
-#: rc.cpp:680
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) "
msgstr "Høyeste antall forbindelser alle strømmer (0 = ubegrenset)"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 34
-#: rc.cpp:683
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:34
#, no-c-format
msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)"
msgstr "Høyeste opplastingshastighet i KB/s (0 = ubegrenset)"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 39
-#: rc.cpp:686
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:39
#, no-c-format
msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)"
msgstr "Høyeste nedlastingshastighet i KB/s (0 = ingen grense)"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 44
-#: rc.cpp:689
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:44
#, no-c-format
msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)"
msgstr "Høyeste delingsforhold (0 = ubegrenset)"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 49
-#: rc.cpp:692
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:49
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)"
msgstr "Høyeste delingsforhold (0 = ubegrenset)"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 66
-#: rc.cpp:701
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:66
#, no-c-format
msgid "Show a system tray icon"
msgstr "Vis ikon i systemkurven"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 70
-#: rc.cpp:704
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:70
#, no-c-format
msgid "Show speed bar in tray icon"
msgstr "Vis fartslinje i systemkurven"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 74
-#: rc.cpp:707
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:74
#, no-c-format
msgid "Download bandwidth (in kb/s):"
msgstr "Båndbredde for nedlastinger (i KB/s):"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 80
-#: rc.cpp:710
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:80
#, no-c-format
msgid "Upload bandwidth (in kb/s):"
msgstr "Båndbredde for opplastinger (i KB/s):"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 86
-#: rc.cpp:713
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:86
#, no-c-format
msgid "Show popup messages when torrent is finished."
msgstr "Vis sprettoppmeldinger når en strøm er ferdig."
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 90
-#: rc.cpp:716
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:90
#, no-c-format
msgid "Keep seeding after download has finished"
msgstr "Fortsett å dele etter at nedlasting er ferdig"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 94
-#: rc.cpp:719
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:94
#, no-c-format
msgid "Folder to store temporary files"
msgstr "Katalog for lagring av midlertidige filer"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 98
-#: rc.cpp:722
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:98
#, no-c-format
msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir"
msgstr ""
"Hvorvidt nedlastinger automatisk skal lagres i standard nedlastingskatalog"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 102
-#: rc.cpp:725
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:102
#, no-c-format
msgid "Folder to store downloaded files"
msgstr "Katalog for lagring av nedlastede filer"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 106
-#: rc.cpp:728
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:106
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir"
msgstr ""
"Hvorvidt nedlastinger automatisk skal lagres i standard nedlastingskatalog"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 110
-#: rc.cpp:731
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:110
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folder to move completed downloaded files to"
msgstr "Katalog for lagring av nedlastede filer"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 114
-#: rc.cpp:734
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:114
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir"
msgstr ""
"Hvorvidt nedlastinger automatisk skal lagres i standard nedlastingskatalog"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 118
-#: rc.cpp:737
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:118
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Folder to copy .torrent files to"
msgstr "Katalog for lagring av midlertidige filer"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 122
-#: rc.cpp:740
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:122
#, no-c-format
msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker"
msgstr "Hvorvidt sporeren skal gis en selvvalgt IP"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 126
-#: rc.cpp:743
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:126
#, no-c-format
msgid "Directory which was used as the last save directory"
msgstr ""
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 130
-#: rc.cpp:746
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:130
#, no-c-format
msgid "IP to pass to the tracker"
msgstr "IP som skal gis til sporeren"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 134
-#: rc.cpp:749
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:134
#, no-c-format
msgid "Memory usage"
msgstr "Minnebruk"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 138
-#: rc.cpp:752
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:138
#, no-c-format
msgid "GUI update interval"
msgstr "Oppdateringsintervall for grensesnittet"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 142
-#: rc.cpp:755
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:142
#, no-c-format
msgid "Support for DHT"
msgstr "Støtte for DHT"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 146
-#: rc.cpp:758
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:146
#, no-c-format
msgid "DHT port"
msgstr "DHT-port"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 152
-#: rc.cpp:761
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:152
#, no-c-format
msgid "Number of upload slots"
msgstr "Antall opplastingsplasser"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 196
-#: rc.cpp:770
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:196
#, no-c-format
msgid "Columns shown in KTorrentView"
msgstr "Kolonner som vises i KTorrent"
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 205
-#: rc.cpp:773
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:205
#, no-c-format
msgid "ET algorithm"
msgstr ""
-#. i18n: file ./libktorrent/ktorrent.kcfg line 227
-#: rc.cpp:776
+#: libktorrent/ktorrent.kcfg:227
#, no-c-format
msgid ""
-"When there's no space left to complete download and free diskspace is less than "
-"minDiskSpace, torrent will be stopped."
+"When there's no space left to complete download and free diskspace is less "
+"than minDiskSpace, torrent will be stopped."
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/labelviewitembase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#: libktorrent/labelviewitembase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "textLabel3"
msgstr ""
-#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:779
+#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16
#, no-c-format
msgid "Plugin Manager"
msgstr "Tilleggsbehandler"
-#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 48
-#: rc.cpp:782
+#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48
#, no-c-format
msgid "Load"
msgstr "Slå på"
-#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 56
-#: rc.cpp:785
+#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56
#, no-c-format
msgid "U&nload"
msgstr "Slå &av"
-#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 64
-#: rc.cpp:788
+#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load &All"
msgstr "Slå på alle"
-#. i18n: file ./libktorrent/pluginmanagerwidget.ui line 72
-#: rc.cpp:791
+#: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Unload All"
msgstr "Slå av alle"
-#. i18n: file ./plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:794
-#, no-c-format
-msgid "Default UPnP device to use"
-msgstr "Standard UPnP-enhet"
-
-#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 16
-#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 rc.cpp:797
-#, no-c-format
-msgid "UPnP"
-msgstr "UPnP"
-
-#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 35
-#: rc.cpp:800
-#, no-c-format
-msgid "Detected devices:"
-msgstr "Oppdagete enheter:"
-
-#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:803
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Enhet"
-
-#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:806
-#, no-c-format
-msgid "Ports Forwarded"
-msgstr "Videresendte porter"
-
-#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 63
-#: rc.cpp:809
-#, no-c-format
-msgid "WAN Connection"
-msgstr "WAN-forbindelse"
-
-#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:812
-#, no-c-format
-msgid "Forw&ard Ports"
-msgstr "&Videresend porter"
-
-#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 99
-#: rc.cpp:815
-#, no-c-format
-msgid "Undo Port Forwarding"
-msgstr "Angre videresending av porter"
-
-#. i18n: file ./plugins/upnp/upnpwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:818
-#, no-c-format
-msgid "Rescan"
-msgstr "Søk på nytt"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 9
-#: rc.cpp:821
-#, no-c-format
-msgid "Enable scanning of folder1?"
-msgstr "Skru på undersøking av mappe1?"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 14
-#: rc.cpp:824
-#, no-c-format
-msgid "Enable scanning of folder2?"
-msgstr "Skru på undersøking av mappe2?"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 19
-#: rc.cpp:827
-#, no-c-format
-msgid "Enable scanning of folder3?"
-msgstr "Skru på undersøking av mappe3?"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 24
-#: rc.cpp:830
-#, no-c-format
-msgid "Folder1 path"
-msgstr "Sti til «mappe1»"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 29
-#: rc.cpp:833
-#, no-c-format
-msgid "Folder2 path"
-msgstr "Sti til «mappe2»"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 34
-#: rc.cpp:836
-#, no-c-format
-msgid "Folder3 path"
-msgstr "Sti til «mappe3»"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 39
-#: rc.cpp:839
-#, no-c-format
-msgid "Whether to open torrent silently or not."
-msgstr "Hvorvidt strømmer skal åpnes stille eller ikke."
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 44
-#: rc.cpp:842
-#, no-c-format
-msgid "Delete action checked."
-msgstr "Slettehandling på."
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg line 49
-#: rc.cpp:845
-#, no-c-format
-msgid "Move action checked."
-msgstr "Flyttehandling på."
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 16
-#: rc.cpp:848
-#, no-c-format
-msgid "ScanFolder Preferences"
-msgstr "Innstillinger for mappeundersøking"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 35
-#: rc.cpp:851
-#, no-c-format
-msgid "Scan folder &1"
-msgstr "Undersøk mappe &1"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 38
-#: rc.cpp:854 rc.cpp:1424
-#, no-c-format
-msgid "Alt+1"
-msgstr "Alt + 1"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 46
-#: rc.cpp:857
-#, no-c-format
-msgid "Scan folder &2"
-msgstr "Undersøk mappe &2"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 49
-#: rc.cpp:860 rc.cpp:1415 rc.cpp:1439
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt + 2"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 57
-#: rc.cpp:863
-#, no-c-format
-msgid "Scan folder &3"
-msgstr "Undersøk mappe &3"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 60
-#: rc.cpp:866 rc.cpp:1409
-#, no-c-format
-msgid "Alt+3"
-msgstr "Alt + 3"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 81
-#: rc.cpp:872
-#, no-c-format
-msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
-msgstr "Flytt til «lastet»-katalog etter l&asting"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 84
-#: rc.cpp:875
-#, no-c-format
-msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
-msgstr "Flytt strøm til «lastet»-katalogen etter den er lastet"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 92
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "Open torrents silentl&y"
-msgstr "&Åpne strømmer stille"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 95
-#: rc.cpp:881
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
-msgstr "Ikke vis vinduet for velging av hvilke filer som skal lastes ned"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 103
-#: rc.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid "Delete after loadin&g"
-msgstr "Slett etter lastin&g"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 106
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid "Deletes torrent after loading"
-msgstr "Sletter strøm etter lasting"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 116
-#: rc.cpp:890
-#, no-c-format
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Mapper å undersøke"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 151
-#: rc.cpp:893
-#, no-c-format
-msgid "Folder 1:"
-msgstr "Mappe 1:"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 162
-#: rc.cpp:896
-#, no-c-format
-msgid "Folder 2:"
-msgstr "Mappe 2:"
-
-#. i18n: file ./plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui line 173
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid "Folder 3:"
-msgstr "Mappe 3:"
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 30
-#: rc.cpp:902 rc.cpp:1838
-#, no-c-format
-msgid "Search Preferences"
-msgstr "Søkeinnstillinger"
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 41
-#: rc.cpp:905
-#, no-c-format
-msgid "Web Server"
-msgstr "Internettjener"
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 82
-#: rc.cpp:911
-#, no-c-format
-msgid "Forward port"
-msgstr "Videresend port"
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 107
-#: rc.cpp:914
-#, no-c-format
-msgid "Session TTL (in sec):"
-msgstr "Økt-TTL (i sekunder)"
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 142
-#: rc.cpp:917
-#, no-c-format
-msgid "Select interface:"
-msgstr "Velg tilkobling"
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 173
-#: rc.cpp:920
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Brukernavn:"
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 188
-#: rc.cpp:923
-#, no-c-format
-msgid "Change password ..."
-msgstr "Endre passord . . ."
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/webinterfacepref.ui line 206
-#: rc.cpp:926
-#, no-c-format
-msgid "Php executable path:"
-msgstr "Sti til PHP-programfilen:"
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:929
-#, no-c-format
-msgid "Port number"
-msgstr "Portnummer"
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 15
-#: rc.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "forward Port"
-msgstr "videresend port"
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 20
-#: rc.cpp:935
-#, no-c-format
-msgid "Session time to live"
-msgstr "Levetid for økten"
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 24
-#: rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "interface skin"
-msgstr "tema for brukergrensesnittet"
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 28
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "php executable path"
-msgstr "sti til PHP-programfilen"
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 33
-#: rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "username"
-msgstr "brukernavn"
-
-#. i18n: file ./plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg line 37
-#: rc.cpp:947
-#, no-c-format
-msgid "password"
-msgstr "passord"
-
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 16
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 rc.cpp:950 rc.cpp:1010
-#, no-c-format
-msgid "Chunks"
-msgstr "Biter"
-
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 43
-#: rc.cpp:953
+#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43
#, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Totalt:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 81
-#: rc.cpp:956
+#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81
#, no-c-format
msgid "Currently downloading:"
msgstr "Laster ned nå:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 119
-#: rc.cpp:959
+#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119
#, no-c-format
msgid "Downloaded:"
msgstr "Lastet ned:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 157
-#: rc.cpp:962
+#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157
#, no-c-format
msgid "Excluded:"
msgstr "Ekskludert:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 195
-#: rc.cpp:965
+#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195
#, no-c-format
msgid "Left:"
msgstr "Igjen:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 233
-#: rc.cpp:968
+#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233
#, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 280
-#: rc.cpp:971
+#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280
#, no-c-format
msgid "Chunk"
msgstr "Klump"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 291
-#: rc.cpp:974
+#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 302
-#: rc.cpp:977
+#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302
#, no-c-format
msgid "Peer"
msgstr "Person"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui line 324
-#: rc.cpp:983
+#: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324
#, no-c-format
msgid "Assigned Peers"
msgstr "Oppnevnte personer"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 63
-#: rc.cpp:992
+#: plugins/infowidget/iwpref.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Show list of peers"
+msgstr "Vis liste over personer"
+
+#: plugins/infowidget/iwpref.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
+msgstr "Vis liste over &biter som lastes ned nå"
+
+#: plugins/infowidget/iwpref.ui:60
+#, no-c-format
+msgid "Show list of trackers"
+msgstr "Vis liste over sporere"
+
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Show peer view tab in main window"
+msgstr "Vis personvisningsfane i hovedvinduet"
+
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Show chunk download view tab in main window"
+msgstr "Vis fane for bitnedlastingsvisning i hovedvinduet"
+
+#: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Show trackers view tab in main window"
+msgstr "Vis sporerfane i hvoedvinduet"
+
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Seeders:"
msgstr "Delere:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 71
-#: rc.cpp:995
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71
#, no-c-format
msgid "Leechers:"
msgstr "Nedlastere:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 129
-#: rc.cpp:998
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129
#, no-c-format
msgid "Average Down Speed:"
msgstr "Gjennomsnittsfart ned:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 177
-#: rc.cpp:1001
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177
#, no-c-format
msgid "Average Up Speed:"
msgstr "Gjennomsnittsfart opp:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 195
-#: rc.cpp:1004 rc.cpp:1070
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195
+#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:252
#, no-c-format
msgid "Next update in:"
msgstr "Neste oppdatering om:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 203
-#: rc.cpp:1007
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203
#, no-c-format
msgid "Tracker Status:"
msgstr "Sporerstatus:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 332
-#: rc.cpp:1013
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332
#, no-c-format
msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:"
msgstr "Delene av strømmen som er lastet ned:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 367
-#: rc.cpp:1016
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367
#, no-c-format
msgid "Parts of the torrent which are available:"
msgstr "Delene av strømmen som er tilgjengelige:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 457
-#: rc.cpp:1019
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457
#, no-c-format
msgid "Sharing"
msgstr "Deler"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 487
-#: rc.cpp:1022
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487
#, no-c-format
msgid ""
-"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no limit."
+"Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no "
+"limit."
msgstr ""
-"Opplastingen vil stoppe når delingsforholdet går over denne verdien. Velg 0 for "
-"ingen grense."
+"Opplastingen vil stoppe når delingsforholdet går over denne verdien. Velg 0 "
+"for ingen grense."
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 525
-#: rc.cpp:1028
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours."
msgstr ""
-"Opplastingen vil stoppe når delingsforholdet går over denne verdien. Velg 0 for "
-"ingen grense."
+"Opplastingen vil stoppe når delingsforholdet går over denne verdien. Velg 0 "
+"for ingen grense."
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 533
-#: rc.cpp:1031
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533
#, no-c-format
msgid "Hours"
msgstr ""
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 543
-#: rc.cpp:1034
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ratio limit:"
msgstr "Begrensning av totale forbindelser:"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 549
-#: rc.cpp:1037
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:549
#, no-c-format
msgid "Limit works only in seed mode"
msgstr "Begrensning virker bare i delemodus"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/statustabbase.ui line 557
-#: rc.cpp:1040
+#: plugins/infowidget/statustabbase.ui:557
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Time &limit:"
msgstr "Br&uke grense?"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 37
-#: rc.cpp:1043
+#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37
#, no-c-format
msgid "&Update Tracker"
msgstr "Oppd&ater sporer"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 40
-#: rc.cpp:1046
+#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40
#, no-c-format
msgid "Minimum update interval - 60 seconds"
msgstr "Minste oppdateringsintervall – 60 sekunder"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 48
-#: rc.cpp:1049
+#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48
#, no-c-format
msgid "Add Trac&ker"
msgstr "Legg til spore&r"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 64
-#: rc.cpp:1052
+#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64
#, no-c-format
msgid "Remove Tracker"
msgstr "Fjern sporer"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 75
-#: rc.cpp:1055
+#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:75
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ch&ange Tracker"
msgstr "E&ndre sporer"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/trackerviewbase.ui line 100
-#: rc.cpp:1058
+#: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:100
#, no-c-format
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Bruk standardverdier"
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1073
-#, no-c-format
-msgid "Show peer view tab in main window"
-msgstr "Vis personvisningsfane i hovedvinduet"
-
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1076
-#, no-c-format
-msgid "Show chunk download view tab in main window"
-msgstr "Vis fane for bitnedlastingsvisning i hovedvinduet"
-
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1079
-#, no-c-format
-msgid "Show trackers view tab in main window"
-msgstr "Vis sporerfane i hvoedvinduet"
-
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 24
-#: rc.cpp:1082
-#, no-c-format
-msgid "Show list of peers"
-msgstr "Vis liste over personer"
-
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 35
-#: rc.cpp:1085
-#, no-c-format
-msgid "Show list of chunks currentl&y downloading"
-msgstr "Vis liste over &biter som lastes ned nå"
-
-#. i18n: file ./plugins/infowidget/iwpref.ui line 60
-#: rc.cpp:1088
-#, no-c-format
-msgid "Show list of trackers"
-msgstr "Vis liste over sporere"
+#: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
+"process could take a while even on fast machines and during that time you "
+"will not be able to use KTorrent."
+msgstr ""
+"Trykk på «Konverter»-knappen for å starte konvertering av antip2p-fil. MERK: "
+"dette kan ta en tid, selv på raske maskiner, og mens dette gjøres kan du "
+"ikke bruke KTorrent."
-#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 16
-#: rc.cpp:1091
+#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16
#, no-c-format
msgid "IPBlocking Preferences"
msgstr "Innstillinger for IP-blokkering"
-#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 47
-#: rc.cpp:1094
+#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47
#, no-c-format
msgid "Select PeerGuardian Filter File "
msgstr "Velg filterfil for Personbeskytteren "
-#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 58
-#: rc.cpp:1097
+#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58
#, no-c-format
msgid "Use PeerGuardian filter?"
msgstr "Bruke Personbeskytter-filter?"
-#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 77
-#: rc.cpp:1100
+#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:77
#, no-c-format
msgid "IP filter file:"
msgstr "IP-filterfil:"
-#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 85
-#: rc.cpp:1103
+#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:85
#, no-c-format
msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8"
-#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 123
-#: rc.cpp:1106
+#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:123
#, no-c-format
msgid "Dow&nload/Convert"
msgstr "Lastet &ned/Konverter"
-#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui line 134
-#: rc.cpp:1109
+#: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:133
#, no-c-format
msgid ""
"Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n"
@@ -2874,2037 +3608,1074 @@ msgstr ""
"Last ned Personbeskytter-filteret fra bluetack.co.uk eller blocklist.org.\n"
"MERK: ZIP-fil fra bluetack.co.uk er støttet."
-#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1113
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "Level1 filter url"
msgstr "URL til Nivå1-filter"
-#. i18n: file ./plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1116
+#: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14
#, no-c-format
msgid "Use level1 filter?"
msgstr "Bruke Nivå1-filter?"
-#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 24
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 rc.cpp:1119
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "Converting..."
-msgstr "Konverterer . . ."
-
-#. i18n: file ./plugins/ipfilter/convert_dlg.ui line 41
-#: rc.cpp:1122
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This "
-"process could take a while even on fast machines and during that time you will "
-"not be able to use KTorrent."
-msgstr ""
-"Trykk på «Konverter»-knappen for å starte konvertering av antip2p-fil. MERK: "
-"dette kan ta en tid, selv på raske maskiner, og mens dette gjøres kan du ikke "
-"bruke KTorrent."
+msgid "Use rich log text"
+msgstr "Bruk rik loggtekst"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 27
-#: rc.cpp:1131
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15
#, no-c-format
-msgid "Update"
-msgstr ""
+msgid "General info messages flag"
+msgstr "Flagg for generelle infomeldinger"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 46
-#: rc.cpp:1134 rc.cpp:1220
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19
#, no-c-format
-msgid "Update charts every"
-msgstr ""
+msgid "Connections messages flag"
+msgstr "Flagg for forbindelsesmeldinger"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 71
-#: rc.cpp:1137
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "GUI updates"
-msgstr "Oppdateringsintervall for grensesnittet"
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "DHT messages flag"
+msgstr "Flagg for DHT-meldinger"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 92
-#: rc.cpp:1140 rc.cpp:1223
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27
#, no-c-format
-msgid "Gather data every"
-msgstr ""
+msgid "Tracker info messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger om sporerinfo"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 120
-#: rc.cpp:1143
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31
#, no-c-format
-msgid "miliseconds"
-msgstr ""
+msgid "Disk IO info messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinginger om lesing/skriving"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 135
-#: rc.cpp:1146
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum"
-msgstr "Høyeste antall frø:"
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "IPFilter plugin messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger fra IP-filtermodulen"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 154
-#: rc.cpp:1149
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum speed scale mode:"
-msgstr "Høyeste antall frø:"
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Search plugin messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger fra søkemodulen"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 165
-#: rc.cpp:1155
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43
#, no-c-format
-msgid "Exact"
-msgstr ""
+msgid "PartFileImport plugin messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger fra filimport-modulen"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 175
-#: rc.cpp:1158
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47
#, no-c-format
-msgid "See 'What's this' for more help"
-msgstr ""
+msgid "InfoWidget plugin messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger fra infomodulen"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 180
-#: rc.cpp:1161
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51
#, no-c-format
-msgid ""
-"Set maximum value on OY scale as:\n"
-"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
-"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
-msgstr ""
+msgid "UPnP plugin messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger fra UPnP-modulen"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 192
-#: rc.cpp:1166 rc.cpp:1199
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Peers speed"
-msgstr "Personer"
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "ScanFolder plugin messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger fra katalogundersøkingsmodulen"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 211
-#: rc.cpp:1169
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Peers speed:"
-msgstr "Personens IP:"
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59
+#, no-c-format
+msgid "Scheduler plugin messages flag"
+msgstr "Flagg for meldinger fra planleggingsmodulen"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 222
-#: rc.cpp:1172
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63
#, no-c-format
-msgid "update every"
-msgstr ""
+msgid "RSS plugin messages flag"
+msgstr "Innstilling for meldinger fra RSS-modulen"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 244
-#: rc.cpp:1175
+#: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67
#, no-c-format
-msgid "chart data updates"
-msgstr ""
+msgid "WebInterface plugin messages flag"
+msgstr "Innstilling for meldinger fra nettgrensesnitt-modulen"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 254
-#: rc.cpp:1178
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595
#, no-c-format
-msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
-msgstr ""
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 267
-#: rc.cpp:1181
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Peers connections"
-msgstr "Forbindelser:"
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "Feilsøking"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 270
-#: rc.cpp:1184
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605
#, no-c-format
-msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
-msgstr ""
+msgid "Notice"
+msgstr "Notis"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 289
-#: rc.cpp:1187
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show seeders in swarms"
-msgstr "Vis fartslinje i systemkurven"
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610
+#, no-c-format
+msgid "Important"
+msgstr "Viktig"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 297
-#: rc.cpp:1190
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615
#, no-c-format
-msgid "Show leechers in swarms"
-msgstr ""
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 309
-#: rc.cpp:1193
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85
#, no-c-format
-msgid "Measurements count"
-msgstr ""
+msgid "IPFilter:"
+msgstr "IP-filter:"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 392
-#: rc.cpp:1202 rc.cpp:1217
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Upload"
-msgstr "Opplastinger"
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "Søk:"
-#. i18n: file ./plugins/stats/sprefwgt.ui line 424
-#: rc.cpp:1205
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Connections"
-msgstr "Forbindelser:"
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "UPnP:"
+msgstr "UPnP:"
-#. i18n: file ./plugins/stats/statsspdwgt.ui line 40
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 rc.cpp:1214 rc.cpp:1256
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178
#, no-c-format
-msgid "Peers"
-msgstr "Personer"
+msgid "ScanFolder:"
+msgstr "Mappeundersøker:"
-#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 18
-#: rc.cpp:1226
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249
#, no-c-format
-msgid "Toggle peers speed charts"
-msgstr ""
+msgid "Scheduler:"
+msgstr "Planlegger:"
-#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 22
-#: rc.cpp:1229
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290
#, no-c-format
-msgid "Interval between getting data about peers speed"
-msgstr ""
+msgid "PartFileImport:"
+msgstr "Filimportmodul:"
-#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 26
-#: rc.cpp:1232
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301
#, no-c-format
-msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
-msgstr ""
+msgid "InfoWidget:"
+msgstr "Infomodul:"
-#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 30
-#: rc.cpp:1235
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342
#, no-c-format
-msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
-msgstr ""
+msgid "RSS plugin:"
+msgstr "RSS-modul:"
-#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1238
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Download mesurments count"
-msgstr "Last ned strøm"
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "WebInterface plugin:"
+msgstr "Intermettgrensesnitt-modul"
-#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 39
-#: rc.cpp:1241
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426
#, no-c-format
-msgid "Peers speed mesurments count"
-msgstr ""
+msgid "System"
+msgstr "System"
-#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 43
-#: rc.cpp:1244
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437
#, no-c-format
-msgid "Upload mesurments count"
-msgstr ""
+msgid "General:"
+msgstr "Generelt"
-#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 47
-#: rc.cpp:1247
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Connections mesurments count"
-msgstr "Flagg for forbindelsesmeldinger"
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Connections:"
+msgstr "Forbindelser:"
-#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1250
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559
#, no-c-format
-msgid "DHT mesurments count"
-msgstr ""
+msgid "Disk I/O:"
+msgstr "Disk I/U:"
-#. i18n: file ./plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg line 56
-#: rc.cpp:1253
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:629
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:70
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Filinnstillinger"
+
+#: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640
#, no-c-format
-msgid "OY axis max mode"
-msgstr ""
+msgid "Use rich te&xt for log"
+msgstr "Bruk &rik tekst for logg"
-#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 16
-#: rc.cpp:1262
+#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16
#, no-c-format
msgid "Import an existing download"
msgstr "Import av eksisterende nedlasting"
-#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 49
-#: rc.cpp:1265
+#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49
#, no-c-format
msgid "Torrent:"
msgstr "Strøm:"
-#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 63
-#: rc.cpp:1268
+#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63
#, no-c-format
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 95
-#: rc.cpp:1271
+#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95
#, no-c-format
msgid ""
"Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent."
msgstr "Oppgi strømmen og dataene som allerede er lastet ned for den strømmen."
-#. i18n: file ./plugins/partfileimport/importdlgbase.ui line 133
-#: rc.cpp:1274
+#: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1280
+#: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10
#, no-c-format
msgid "default"
msgstr "standard"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 18
-#: rc.cpp:1283
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18
#, no-c-format
msgid "Rss Feeds"
msgstr "RSS-strømmer"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 36
-#: rc.cpp:1286
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36
#, no-c-format
msgid "Feeds"
msgstr "Strømmer"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 78
-#: rc.cpp:1289
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78
#, no-c-format
msgid "De&lete"
msgstr "S&lett"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:1292 rc.cpp:1331 rc.cpp:1340
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:419
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:470
#, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 117
-#: rc.cpp:1295
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117
#, no-c-format
msgid "&URL"
msgstr "&URL"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:1298
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139
#, no-c-format
msgid "Articles"
msgstr "Artikler"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 216
-#: rc.cpp:1304
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:216
#, no-c-format
msgid "Auto&refresh"
msgstr "Autooppdate&ring"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 242
-#: rc.cpp:1307
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:242
#, no-c-format
msgid "I&gnore TTL"
msgstr "&Overse TTL"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 270
-#: rc.cpp:1310
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:270
#, no-c-format
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 299
-#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1343
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:299 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:506
#, no-c-format
msgid "&Title"
msgstr "&Tittel"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 323
-#: rc.cpp:1316
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:323
#, no-c-format
msgid "Keep Articles (days)"
msgstr "Behold artikler (dager)"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 347
-#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1346
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:347 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:522
#, no-c-format
msgid "&Active"
msgstr "&Aktiv"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 362
-#: rc.cpp:1322
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:362
#, no-c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 389
-#: rc.cpp:1325
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:389
#, no-c-format
msgid "Accept Filters"
msgstr "Godta filtre"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 440
-#: rc.cpp:1334
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:408 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:459
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:928
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delete"
+msgstr "S&lett"
+
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:440
#, no-c-format
msgid "Reject Filters"
msgstr "Avlså filtre"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 557
-#: rc.cpp:1349
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:557
#, no-c-format
msgid "Regular Expressions"
msgstr "Regulære uttrykk"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 587
-#: rc.cpp:1352
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:587
#, no-c-format
msgid "Treat as &Series"
msgstr "Behandle som en &Serie"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 624
-#: rc.cpp:1355
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:624
#, no-c-format
msgid "Process"
msgstr "Behandle"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 643
-#: rc.cpp:1358
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:643
#, no-c-format
msgid "Series Criteria"
msgstr "Seriekriterier"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 679
-#: rc.cpp:1361
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:679
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Match Without Episode"
msgstr "Last ned treff uten episode"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 713
-#: rc.cpp:1364
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:713
#, no-c-format
msgid "Max Episode"
msgstr "Høyeste episode"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 739
-#: rc.cpp:1367
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:739
#, no-c-format
msgid "Max Season"
msgstr "Høyeste sesong"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 758
-#: rc.cpp:1370
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:758
#, no-c-format
msgid "Min Season"
msgstr "Minste sesong"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 782
-#: rc.cpp:1373
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:782
#, no-c-format
msgid "Min Episode"
msgstr "Minste episode"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 814
-#: rc.cpp:1376
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:814
#, no-c-format
msgid "Test te&xt"
msgstr "&Testtekst"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 840
-#: rc.cpp:1379
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840
#, no-c-format
msgid "Te&st"
msgstr "Te&st"
-#. i18n: file ./plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui line 858
-#: rc.cpp:1382
+#: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:858
#, no-c-format
msgid "Filter Matches"
msgstr "Filtertreff"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 28
-#: rc.cpp:1391
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9
#, no-c-format
-msgid "Bandwidth scheduler"
-msgstr "Båndbreddeplanlegger"
-
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 50
-#: rc.cpp:1394
-#, no-c-format
-msgid "Left click category"
-msgstr "Venstreklikk på kategori"
-
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 61
-#: rc.cpp:1397
-#, no-c-format
-msgid "Categor&y 1"
-msgstr "Kategor&i 1"
-
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 157
-#: rc.cpp:1400 rc.cpp:1427
-#, no-c-format
-msgid "T&urn off"
-msgstr "&Slå av"
-
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 165
-#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1430
-#, no-c-format
-msgid "&Normal"
-msgstr "&Normal"
-
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 195
-#: rc.cpp:1406
-#, no-c-format
-msgid "Category &3"
-msgstr "Kategori &3"
+msgid "Enable scanning of folder1?"
+msgstr "Skru på undersøking av mappe1?"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 206
-#: rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14
#, no-c-format
-msgid "Category &2"
-msgstr "Kategori &2"
+msgid "Enable scanning of folder2?"
+msgstr "Skru på undersøking av mappe2?"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 219
-#: rc.cpp:1418
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19
#, no-c-format
-msgid "Right click category"
-msgstr "Høyreklikk på kategori"
+msgid "Enable scanning of folder3?"
+msgstr "Skru på undersøking av mappe3?"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 230
-#: rc.cpp:1421
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24
#, no-c-format
-msgid "Category &1"
-msgstr "Kategori &1"
+msgid "Folder1 path"
+msgstr "Sti til «mappe1»"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 367
-#: rc.cpp:1433
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29
#, no-c-format
-msgid "&Category 3"
-msgstr "&Kategori 3"
+msgid "Folder2 path"
+msgstr "Sti til «mappe2»"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 390
-#: rc.cpp:1442
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34
#, no-c-format
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorier"
+msgid "Folder3 path"
+msgstr "Sti til «mappe3»"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 401
-#: rc.cpp:1445
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39
#, no-c-format
-msgid "<b>1. Category</b>"
-msgstr "<b>1. kategori</b>"
+msgid "Whether to open torrent silently or not."
+msgstr "Hvorvidt strømmer skal åpnes stille eller ikke."
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 409
-#: rc.cpp:1448
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44
#, no-c-format
-msgid "<b>3. Category</b>"
-msgstr "<b>3. kategori</b>"
+msgid "Delete action checked."
+msgstr "Slettehandling på."
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 425
-#: rc.cpp:1451 rc.cpp:1460 rc.cpp:1469
+#: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49
#, no-c-format
-msgid "download:"
-msgstr "Last ned:"
+msgid "Move action checked."
+msgstr "Flyttehandling på."
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 441
-#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1463 rc.cpp:1472
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16
#, no-c-format
-msgid "upload:"
-msgstr "Last opp:"
+msgid "ScanFolder Preferences"
+msgstr "Innstillinger for mappeundersøking"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 457
-#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1466 rc.cpp:1475
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35
#, no-c-format
-msgid "KB/s *"
-msgstr "KB/s "
+msgid "Scan folder &1"
+msgstr "Undersøk mappe &1"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 567
-#: rc.cpp:1478
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:38 plugins/scheduler/bwspage.ui:233
#, no-c-format
-msgid "<b>2. Category</b>"
-msgstr "<b>2. kategori</b>"
+msgid "Alt+1"
+msgstr "Alt + 1"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 626
-#: rc.cpp:1481
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:46
#, no-c-format
-msgid "* zero means no limit"
-msgstr "* null betyr ubegrenset"
+msgid "Scan folder &2"
+msgstr "Undersøk mappe &2"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 672
-#: rc.cpp:1484
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:49 plugins/scheduler/bwspage.ui:209
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:378
#, no-c-format
-msgid "Save to file"
-msgstr "Lagre til fil"
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt + 2"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 680
-#: rc.cpp:1487
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:57
#, no-c-format
-msgid "&Load from file"
-msgstr "&Last inn fra fil"
+msgid "Scan folder &3"
+msgstr "Undersøk mappe &3"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 688
-#: rc.cpp:1490
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:60 plugins/scheduler/bwspage.ui:198
#, no-c-format
-msgid "Reset schedule"
-msgstr "Tilbakestill timeplan"
+msgid "Alt+3"
+msgstr "Alt + 3"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/bwspage.ui line 751
-#: rc.cpp:1493
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:81
#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "O&K"
+msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading"
+msgstr "Flytt til «lastet»-katalog etter l&asting"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 16
-#: rc.cpp:1502
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:84
#, no-c-format
-msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
-msgstr "Innstillinger for planleggertilleggsmodulen"
+msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it"
+msgstr "Flytt strøm til «lastet»-katalogen etter den er lastet"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 27
-#: rc.cpp:1505
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:92
#, no-c-format
-msgid "Use &bandwidth scheduler?"
-msgstr "&Bruke båndbreddeplanlegger?"
+msgid "Open torrents silentl&y"
+msgstr "&Åpne strømmer stille"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 35
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 rc.cpp:1508
-#, no-c-format
-msgid "Bandwidth Scheduler"
-msgstr "Båndbreddeplanlegger"
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not show 'Select files to download' dialog"
+msgstr "Ikke vis vinduet for velging av hvilke filer som skal lastes ned"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 46
-#: rc.cpp:1511
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:103
#, no-c-format
-msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
-msgstr "Bruke farger i stedet for bildekar&t?"
+msgid "Delete after loadin&g"
+msgstr "Slett etter lastin&g"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 54
-#: rc.cpp:1514
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:106
#, no-c-format
-msgid "(Recommended for slower systems)"
-msgstr "(Anbefalt for treige maskiner)"
+msgid "Deletes torrent after loading"
+msgstr "Sletter strøm etter lasting"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/schedulerpage.ui line 62
-#: rc.cpp:1517
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:116
#, no-c-format
-msgid "Edit s&chedule"
-msgstr "R&ediger timeplan"
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Mapper å undersøke"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1520
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:151
#, no-c-format
-msgid "Enable bandwidth scheduler?"
-msgstr "Slå på båndbreddeplanlegger?"
+msgid "Folder 1:"
+msgstr "Mappe 1:"
-#. i18n: file ./plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg line 14
-#: rc.cpp:1523
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:162
#, no-c-format
-msgid "Use colors instead of pixmaps?"
-msgstr "Bruke farger i stedet for bildekart?"
+msgid "Folder 2:"
+msgstr "Mappe 2:"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1526
+#: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:173
#, no-c-format
-msgid "Use rich log text"
-msgstr "Bruk rik loggtekst"
+msgid "Folder 3:"
+msgstr "Mappe 3:"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 15
-#: rc.cpp:1529
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:28
#, no-c-format
-msgid "General info messages flag"
-msgstr "Flagg for generelle infomeldinger"
+msgid "Bandwidth scheduler"
+msgstr "Båndbreddeplanlegger"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1532
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:50
#, no-c-format
-msgid "Connections messages flag"
-msgstr "Flagg for forbindelsesmeldinger"
+msgid "Left click category"
+msgstr "Venstreklikk på kategori"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1535
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:61
#, no-c-format
-msgid "DHT messages flag"
-msgstr "Flagg for DHT-meldinger"
+msgid "Categor&y 1"
+msgstr "Kategor&i 1"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 27
-#: rc.cpp:1538
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:329
#, no-c-format
-msgid "Tracker info messages flag"
-msgstr "Flagg for meldinger om sporerinfo"
+msgid "T&urn off"
+msgstr "&Slå av"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 31
-#: rc.cpp:1541
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:337
#, no-c-format
-msgid "Disk IO info messages flag"
-msgstr "Flagg for meldinginger om lesing/skriving"
+msgid "&Normal"
+msgstr "&Normal"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 35
-#: rc.cpp:1544
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:195
#, no-c-format
-msgid "IPFilter plugin messages flag"
-msgstr "Flagg for meldinger fra IP-filtermodulen"
+msgid "Category &3"
+msgstr "Kategori &3"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 39
-#: rc.cpp:1547
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:206 plugins/scheduler/bwspage.ui:375
#, no-c-format
-msgid "Search plugin messages flag"
-msgstr "Flagg for meldinger fra søkemodulen"
+msgid "Category &2"
+msgstr "Kategori &2"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 43
-#: rc.cpp:1550
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:219
#, no-c-format
-msgid "PartFileImport plugin messages flag"
-msgstr "Flagg for meldinger fra filimport-modulen"
+msgid "Right click category"
+msgstr "Høyreklikk på kategori"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 47
-#: rc.cpp:1553
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:230
#, no-c-format
-msgid "InfoWidget plugin messages flag"
-msgstr "Flagg for meldinger fra infomodulen"
+msgid "Category &1"
+msgstr "Kategori &1"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 51
-#: rc.cpp:1556
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:367
#, no-c-format
-msgid "UPnP plugin messages flag"
-msgstr "Flagg for meldinger fra UPnP-modulen"
+msgid "&Category 3"
+msgstr "&Kategori 3"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 55
-#: rc.cpp:1559
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:390
#, no-c-format
-msgid "ScanFolder plugin messages flag"
-msgstr "Flagg for meldinger fra katalogundersøkingsmodulen"
+msgid "Categories"
+msgstr "Kategorier"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 59
-#: rc.cpp:1562
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:401
#, no-c-format
-msgid "Scheduler plugin messages flag"
-msgstr "Flagg for meldinger fra planleggingsmodulen"
+msgid "<b>1. Category</b>"
+msgstr "<b>1. kategori</b>"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 63
-#: rc.cpp:1565
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:409
#, no-c-format
-msgid "RSS plugin messages flag"
-msgstr "Innstilling for meldinger fra RSS-modulen"
+msgid "<b>3. Category</b>"
+msgstr "<b>3. kategori</b>"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg line 67
-#: rc.cpp:1568
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:425 plugins/scheduler/bwspage.ui:475
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:525
#, no-c-format
-msgid "WebInterface plugin messages flag"
-msgstr "Innstilling for meldinger fra nettgrensesnitt-modulen"
+msgid "download:"
+msgstr "Last ned:"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 16
-#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 rc.cpp:1571
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:441 plugins/scheduler/bwspage.ui:491
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:541
#, no-c-format
-msgid "LogViewer Options"
-msgstr "Innstillinger for loggviseren"
+msgid "upload:"
+msgstr "Last opp:"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 44
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 rc.cpp:1574
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:457 plugins/scheduler/bwspage.ui:507
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:557
#, no-c-format
-msgid "Plugins"
-msgstr "Tilleggsmoduler"
+msgid "KB/s *"
+msgstr "KB/s "
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 53
-#: rc.cpp:1577 rc.cpp:1595 rc.cpp:1613 rc.cpp:1634 rc.cpp:1649 rc.cpp:1667
-#: rc.cpp:1688 rc.cpp:1706 rc.cpp:1721 rc.cpp:1754 rc.cpp:1769 rc.cpp:1784
-#: rc.cpp:1802 rc.cpp:1817
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:567
#, no-c-format
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+msgid "<b>2. Category</b>"
+msgstr "<b>2. kategori</b>"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 58
-#: rc.cpp:1580 rc.cpp:1598 rc.cpp:1616 rc.cpp:1637 rc.cpp:1652 rc.cpp:1670
-#: rc.cpp:1691 rc.cpp:1709 rc.cpp:1724 rc.cpp:1757 rc.cpp:1772 rc.cpp:1787
-#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1820
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:626
#, no-c-format
-msgid "Debug"
-msgstr "Feilsøking"
+msgid "* zero means no limit"
+msgstr "* null betyr ubegrenset"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 63
-#: rc.cpp:1583 rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1640 rc.cpp:1655 rc.cpp:1673
-#: rc.cpp:1694 rc.cpp:1712 rc.cpp:1727 rc.cpp:1760 rc.cpp:1775 rc.cpp:1790
-#: rc.cpp:1808 rc.cpp:1823
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:672
#, no-c-format
-msgid "Notice"
-msgstr "Notis"
+msgid "Save to file"
+msgstr "Lagre til fil"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 68
-#: rc.cpp:1586 rc.cpp:1604 rc.cpp:1622 rc.cpp:1643 rc.cpp:1658 rc.cpp:1676
-#: rc.cpp:1697 rc.cpp:1715 rc.cpp:1730 rc.cpp:1763 rc.cpp:1778 rc.cpp:1793
-#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:680
#, no-c-format
-msgid "Important"
-msgstr "Viktig"
+msgid "&Load from file"
+msgstr "&Last inn fra fil"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 73
-#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1607 rc.cpp:1625 rc.cpp:1646 rc.cpp:1661 rc.cpp:1679
-#: rc.cpp:1700 rc.cpp:1718 rc.cpp:1733 rc.cpp:1766 rc.cpp:1781 rc.cpp:1796
-#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:688
#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgid "Reset schedule"
+msgstr "Tilbakestill timeplan"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 85
-#: rc.cpp:1592
+#: plugins/scheduler/bwspage.ui:751
#, no-c-format
-msgid "IPFilter:"
-msgstr "IP-filter:"
+msgid "O&k"
+msgstr "O&K"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 126
-#: rc.cpp:1610
+#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "Search:"
-msgstr "Søk:"
+msgid "Enable bandwidth scheduler?"
+msgstr "Slå på båndbreddeplanlegger?"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 167
-#: rc.cpp:1628
+#: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14
#, no-c-format
-msgid "UPnP:"
-msgstr "UPnP:"
+msgid "Use colors instead of pixmaps?"
+msgstr "Bruke farger i stedet for bildekart?"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 178
-#: rc.cpp:1631
+#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16
#, no-c-format
-msgid "ScanFolder:"
-msgstr "Mappeundersøker:"
+msgid "Scheduler Plugin Pref Page"
+msgstr "Innstillinger for planleggertilleggsmodulen"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 249
-#: rc.cpp:1664
+#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27
#, no-c-format
-msgid "Scheduler:"
-msgstr "Planlegger:"
+msgid "Use &bandwidth scheduler?"
+msgstr "&Bruke båndbreddeplanlegger?"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 290
-#: rc.cpp:1682
+#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46
#, no-c-format
-msgid "PartFileImport:"
-msgstr "Filimportmodul:"
+msgid "Use colors instead of pi&xmaps?"
+msgstr "Bruke farger i stedet for bildekar&t?"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 301
-#: rc.cpp:1685
+#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54
#, no-c-format
-msgid "InfoWidget:"
-msgstr "Infomodul:"
+msgid "(Recommended for slower systems)"
+msgstr "(Anbefalt for treige maskiner)"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 342
-#: rc.cpp:1703
+#: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62
#, no-c-format
-msgid "RSS plugin:"
-msgstr "RSS-modul:"
+msgid "Edit s&chedule"
+msgstr "R&ediger timeplan"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 413
-#: rc.cpp:1736
+#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10
#, no-c-format
-msgid "WebInterface plugin:"
-msgstr "Intermettgrensesnitt-modul"
+msgid "Current search engine"
+msgstr "Gjeldende søkemotor"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 426
-#: rc.cpp:1739
+#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60
#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "System"
+msgid "Use default browser"
+msgstr "Bruk standard nettleser"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 437
-#: rc.cpp:1742
+#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19
#, no-c-format
-msgid "General:"
-msgstr "Generelt"
+msgid "Use custom browser"
+msgstr "Bruk egendefinert nettleser"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 445
-#: rc.cpp:1745
+#: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23
#, no-c-format
-msgid "Connections:"
-msgstr "Forbindelser:"
+msgid "Custom browser executable path"
+msgstr "Sti til programfilen for den egendefinerte nettleseren"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 559
-#: rc.cpp:1799
-#, no-c-format
-msgid "Disk I/O:"
-msgstr "Disk I/U:"
+#: plugins/search/searchbar.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Engine:"
+msgstr "Motorer"
-#. i18n: file ./plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui line 640
-#: rc.cpp:1835
+#: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30
#, no-c-format
-msgid "Use rich te&xt for log"
-msgstr "Bruk &rik tekst for logg"
+msgid "Search Preferences"
+msgstr "Søkeinnstillinger"
-#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 41
-#: rc.cpp:1841
+#: plugins/search/searchpref.ui:41
#, no-c-format
msgid "External Browser"
msgstr "Ekstern nettleser"
-#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 52
-#: rc.cpp:1844
+#: plugins/search/searchpref.ui:52
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open searches in external browser"
msgstr "&Åpne søkeresultater i ekstern nettleser"
-#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 60
-#: rc.cpp:1847 rc.cpp:1892
-#, no-c-format
-msgid "Use default browser"
-msgstr "Bruk standard nettleser"
-
-#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 79
-#: rc.cpp:1850
+#: plugins/search/searchpref.ui:79
#, no-c-format
msgid "Custom browser path:"
msgstr "Sti til selvvalgt nettleser:"
-#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 116
-#: rc.cpp:1853
+#: plugins/search/searchpref.ui:116
#, no-c-format
msgid "Search Engines"
msgstr "Søkemotorer"
-#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 143
-#: rc.cpp:1856
+#: plugins/search/searchpref.ui:143
#, no-c-format
msgid "Search engine name:"
msgstr "Navn på søkemotor:"
-#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 187
-#: rc.cpp:1862
+#: plugins/search/searchpref.ui:187
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
-#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 195
-#: rc.cpp:1865
+#: plugins/search/searchpref.ui:195
#, no-c-format
msgid "Engines"
msgstr "Motorer"
-#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 206
-#: rc.cpp:1868
+#: plugins/search/searchpref.ui:206
#, no-c-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 257
-#: rc.cpp:1874
+#: plugins/search/searchpref.ui:257
#, no-c-format
msgid "R&emove All"
msgstr "Fj&ern alle"
-#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 282
-#: rc.cpp:1877
+#: plugins/search/searchpref.ui:282
#, no-c-format
msgid "Add Defau&lt"
msgstr "&Legg til standard"
-#. i18n: file ./plugins/search/searchpref.ui line 290
-#: rc.cpp:1880
+#: plugins/search/searchpref.ui:290
#, no-c-format
msgid "Update From Internet"
msgstr "Oppdater fra Internett"
-#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 53
-#: plugins/search/searchplugin.cpp:50 plugins/search/searchtab.cpp:48
-#: rc.cpp:1883
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46
#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
-
-#. i18n: file ./plugins/search/searchbar.ui line 78
-#: rc.cpp:1886
-#, no-c-format
-msgid "Search engine:"
-msgstr "Søkemotor:"
-
-#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 10
-#: rc.cpp:1889
-#, no-c-format
-msgid "Current search engine"
-msgstr "Gjeldende søkemotor"
-
-#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 19
-#: rc.cpp:1895
-#, no-c-format
-msgid "Use custom browser"
-msgstr "Bruk egendefinert nettleser"
-
-#. i18n: file ./plugins/search/ktsearchplugin.kcfg line 23
-#: rc.cpp:1898
-#, no-c-format
-msgid "Custom browser executable path"
-msgstr "Sti til programfilen for den egendefinerte nettleseren"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35
-msgid "%1 GB"
-msgstr "%1 GB"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39
-msgid "%1 KB"
-msgstr "%1 KB"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41
-msgid "%1 B"
-msgstr "%1 B"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47
-msgid "%1 KB/s"
-msgstr "%1 KB/s"
-
-#: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 day \n"
-"%n days "
-msgstr ""
-"1 dag \n"
-"%n dager "
-
-#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77
-#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120
-msgid "Yes, First"
-msgstr "Ja, først"
-
-#: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80
-#: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123
-msgid "Yes, Last"
-msgstr "Ja, sist"
-
-#: libktorrent/util/log.cpp:103
-msgid "Cannot open log file %1 : %2"
-msgstr "Klarte ikke åpne loggfila «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/util/file.cpp:87
-msgid "Cannot write to %1 : %2"
-msgstr "Klarte ikke skrive til «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/util/file.cpp:101
-#, c-format
-msgid "Cannot read from %1"
-msgstr "Klarte ikke lese fra %1"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:78
-msgid "Cannot create directory %1: %2"
-msgstr "Kan ikke opprette katalogen «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:92
-msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3"
-msgstr "Klarte ikke lage en symbolsk kobling fra «%1» til «%2»: %3"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:108
-msgid "Cannot move %1 to %2: %3"
-msgstr "Klarte ikke flytte «%1» til «%2»: %3"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140
-msgid "Cannot copy %1 to %2: %3"
-msgstr "Klarte ikke kopoiere «%1» til «%2»: %3"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:232
-msgid "Cannot delete %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke slette «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:251
-msgid "Cannot create %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke lage «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:272
-msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2"
-msgstr "Klarte ikke beregne filstørrelsen for «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Cannot calculate the filesize : %2"
-msgstr "Klarte ikke beregne filstørrelse: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257
-msgid "Cannot open %1 : %2"
-msgstr "Klarte ikke åpne «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391
-#, c-format
-msgid "Cannot expand file : %1"
-msgstr "Klarte ikke utvide fil: %1"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:393
-#, fuzzy
-msgid "Cannot expand file"
-msgstr "Klarte ikke utvide fila «%1»"
-
-#: libktorrent/util/fileops.cpp:426
-#, c-format
-msgid "Cannot seek in file : %1"
-msgstr "Klarte ikke søke i fil: %1"
-
-#: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166
-msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!"
-msgstr "Klarte ikke skrive etter slutten av mmap-hurtigminne."
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54
-msgid "%1<br>Status: <b>%2</b><br>Author: %3"
-msgstr ""
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
-msgid "Loaded"
-msgstr "Lastet"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55
-msgid "Not loaded"
-msgstr "Ikke lastet"
-
-#: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63
-msgid "Plugin Options"
-msgstr "Tilleggsinnstillinger"
-
-#: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125
-#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595
-#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673
-msgid "Cannot open file %1 : %2"
-msgstr "Klarte ikke åpne fila «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45
-msgid "The directory %1 does not exist"
-msgstr "Katalogen «%1» finnes ikke"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62
-#, c-format
-msgid "Illegal token: %1"
-msgstr "Ugyldig tegn: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83
-msgid "Decode error"
-msgstr "Dekodingsfeil"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189
-msgid "Unexpected end of input"
-msgstr "Uventet slutt på inndata"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198
-msgid "Cannot convert %1 to an int"
-msgstr "Klarte ikke konvertere %1 til et heltall"
-
-#: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203
-msgid "Torrent is incomplete!"
-msgstr "Strømmen er ufullstendig."
-
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316
-msgid "Corrupted torrent!"
-msgstr "ødelagt strøm"
-
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76
-msgid "Torrent has no announce or nodes field"
-msgstr "Strømmen har ikke noe felt for annonsering og noder"
-
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103
-msgid " Unable to open torrent file %1 : %2"
-msgstr " Klarte ikke åpne strømfila «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58
-#: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281
-#: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Spaltingsfeil"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
-"is not a torrent file.\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"En feil oppstod under lesing av strømfila. Dette er mest sannsynlig fordi fila "
-"er ødelagt, eller fordi den ikke er en strømfil."
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537
-msgid ""
-"An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt or "
-"is not a torrent file."
+msgid "Update charts every"
msgstr ""
-"En feil oppstod under lesing av strømfila. Dette er mest sannsynlig fordi fila "
-"er ødelagt, eller fordi den ikke er en strømfil."
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546
-msgid "Unable to create %1 : %2"
-msgstr "Klarte ikke opprette «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562
-msgid ""
-"You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both "
-"torrents has been merged."
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Gather data every"
msgstr ""
-"Du holder allerede på å laste ned denne strømmen (%1); lista over sporere i "
-"begge strømmene er nå slått sammen."
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566
-#, c-format
-msgid "You are already downloading the torrent %1"
-msgstr "Du laster allerede ned denne strømmen (%1)"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672
-msgid "Cannot migrate %1 : %2"
-msgstr "Klarte ikke flytte «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273
-msgid ""
-"The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure "
-"this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this "
-"torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you press "
-"cancel, we will select your home directory."
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Toggle peers speed charts"
msgstr ""
-"Strømmen «%1» ble started med en tidligere versjon av KTorrent. Den blir nå "
-"overført for å sørge for at den virker med denne versjonen av KTorrent. Du vil "
-"bli spurt om hvor den skal lagres; veger du «Avbryt» lagres den i "
-"hjemmekatalogen din."
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278
-msgid "Select Folder to Save To"
-msgstr "Velg katalog å lagre i"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364
-msgid "Not started"
-msgstr "Ikke startet"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370
-msgid "Seeding"
-msgstr "Deler"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372
-msgid "Downloading"
-msgstr "Laster ned"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374
-msgid "Stalled"
-msgstr "Stanset"
-#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppet"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378
-msgid "Error: "
-msgstr "Feil: "
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380
-msgid "Allocating diskspace"
-msgstr "Gjør klar diskplass"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382
-msgid "Queued"
-msgstr "I kø"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384
-msgid "Checking data"
-msgstr "Kontrollerer data"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386
-msgid "Stopped. No space left on device."
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Interval between getting data about peers speed"
msgstr ""
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you "
-"want to continue?"
-msgstr "Du vil miste all data du har lastet ned. Er du sikker?"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Insufficient disk space for %1"
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of leechers in swarms"
msgstr ""
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
-msgid ""
-"Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and start "
-"seeding anyway?"
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30
+#, no-c-format
+msgid "Toggle drawing of seeders in swarms"
msgstr ""
-"Strømmen «%1» har nådd sitt høyeste delingsforhold. Ignorere grensen og starte "
-"deling uansett?"
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158
-msgid "Maximum share ratio limit reached."
-msgstr "Nådde grense for høyeste delingsforhold."
-
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763
-msgid "Error stopping torrent %1 : %2"
-msgstr "Klarte ikke stoppe strømmen «%1»: %2"
-#: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745
-msgid "Error starting torrent %1 : %2"
-msgstr "Klarte ikke starte strømmen «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458
-msgid "Announcing"
-msgstr "Annonserer"
-
-#: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203
-msgid "Unknown client"
-msgstr "Ukjent klient"
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Download mesurments count"
+msgstr "Last ned strøm"
-#: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 peer\n"
-"%n peers"
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39
+#, no-c-format
+msgid "Peers speed mesurments count"
msgstr ""
-"1 perspon\n"
-"%n personer"
-
-#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108
-msgid "Cannot create file %1 : %2"
-msgstr "Klarte ikke lage fila «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175
-#, c-format
-msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1"
-msgstr "Klarte ikke skrive første bit til DND-fil: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233
-#, c-format
-msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1"
-msgstr "Klarte ikke skrive siste bit til DND-fil: %1"
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448
-msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem"
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43
+#, no-c-format
+msgid "Upload mesurments count"
msgstr ""
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Cannot expand file %1 : %2"
-msgstr "Klarte ikke utvide fil: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242
-#, fuzzy
-msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write"
-msgstr "Klarte ikke utvide fila «%1»"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255
-#, c-format
-msgid "Cannot expand file %1"
-msgstr "Klarte ikke utvide fila «%1»"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351
-#, c-format
-msgid "Error : Reading past the end of the file %1"
-msgstr "Feil: Leser forbi slutten av fila «%1»"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361
-#, c-format
-msgid "Error reading from %1"
-msgstr "Klarte ikk lese fra «%1»"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403
-msgid "Error writing to %1 : %2"
-msgstr "Klarte ikke skrive til «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407
-#, c-format
-msgid "Error writing to %1"
-msgstr "Klarte ikke skrive til «%1»"
-
-#: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475
-#: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657
-#, c-format
-msgid "Cannot preallocate diskspace : %1"
-msgstr "Klarte ikke finne diskplass på forhånd: %1"
-
-#: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62
-msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports."
-msgstr "Klarte ikke binde til UDP-porten %1 eller de ti neste portene."
-
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399
-msgid "Invalid response from tracker"
-msgstr "Ugyldig svar fra sporeren"
-
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273
-msgid "Invalid data from tracker"
-msgstr "Ugyldig data fra sporeren"
-
-#: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415
-msgid "Invalid tracker URL"
-msgstr "Ugyldig sporer-URL"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277
-msgid "Cannot open file %1: %2"
-msgstr "Kan ikke åpne file «%1»: %2"
-
-#: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Cannot create index file: %1"
-msgstr "Klarte ikke lage indeksfil: %1"
-
-#: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50
-msgid "Cannot open file : %1 : %2"
-msgstr "Kan ikke åpne fila «%1»: %2"
-
-#: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46
-msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router"
-msgstr "Bruker UPnP for å videresende porter på ruteren din automatisk"
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections mesurments count"
+msgstr "Flagg for forbindelsesmeldinger"
-#: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431
-msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!"
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid "DHT mesurments count"
msgstr ""
-"Klarte ikke finne tjenesten for portvideresending i enhetens beskrivelse."
-
-#: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31
-msgid "UPnP Devices"
-msgstr "UPnP-enheter"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49
-msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them."
-msgstr "Undersøker kataloger for strømfiler automatisk, og laster disse."
-
-# | msgid "ScanFolder"
-#: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Scan Folder"
-msgstr "Undersøk mappe"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
-msgid "ScanFolder"
-msgstr "Undersøk mappe"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34
-msgid "ScanFolder Options"
-msgstr "Innstillinger for undersøking av mapper"
-
-#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188
-#: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189
-msgid "loaded"
-msgstr "lastet"
-#: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73
-msgid ""
-"ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose a "
-"valid directory."
+#: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid "OY axis max mode"
msgstr ""
-"Mappeleser – Mappe %1: ugyldig URL eller mappa finnes ikke. Velg en gydlig "
-"mappe."
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
-msgid "WebInterface"
-msgstr "Internettgrensesnitt"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27
-msgid "WebInterface Options"
-msgstr "Innstillinger for Internettgrensesnittet"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually"
-msgstr "PHP-programfilen er ikke i standardstien, oppgi stien manuelt"
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106
-msgid "Please enter a new password for the web interface."
-msgstr "Skriv inn et nytt passord for internettgrensesnittet"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116
-msgid "%1 exists and it is executable"
-msgstr "«%1» finnes og kan kjøres"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "%1 does not exist"
-msgstr "«%1» finnes ikke"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "%1 is not executable"
-msgstr "«%1» er ikke en programfil"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128
-msgid "%1 is a directory"
-msgstr "«%1» er en katalog"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "%1 is not php executable path"
-msgstr "«%1» er ikke stien til PHP-programfilen"
-
-# | msgid "WebInterface"
-#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Web Interface"
-msgstr "Internettgrensesnitt"
-
-#: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44
-msgid "Allow to control ktorrent through browser"
-msgstr "TIllat kontroll av KTorrent gjennom nettleser"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:57
-msgid "Download First"
-msgstr "Last ned først"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:58
-msgid "Download Normally"
-msgstr "Last ned normalt"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:59
-msgid "Download Last"
-msgstr "Last ned sist"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:62
-msgid "Delete File(s)"
-msgstr "Slett fil(er)"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:204
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103
-msgid "Available"
-msgstr "Tilgjengelig"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:206
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75
-#: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107
-msgid "Pending"
-msgstr "Venter"
-
-#: plugins/infowidget/fileview.cpp:343
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n"
-"You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?"
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Update"
msgstr ""
-"Du kommer til å miste all data i disse filene, er du sikkert på at du vil gjøre "
-"dette?"
-
-#: plugins/infowidget/statustab.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "No limit"
-msgstr "Br&uke grense?"
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51
-#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
-msgid "Info Widget"
-msgstr "Infotillegg"
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:71
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "GUI updates"
+msgstr "Oppdateringsintervall for grensesnittet"
-#: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52
-msgid ""
-"Shows additional information about a download. Like which chunks have been "
-"downloaded, how many seeders and leechers ..."
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "miliseconds"
msgstr ""
-"Viser mer informasjon om en nedlasting: hvilke biter som er lastet ned, hvor "
-"mange delere og nedlastere . . ."
-
-#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71
-msgid "Cannot add a tracker to a private torrent."
-msgstr "Kan ikke legge sporere til en privat strøm."
-
-#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96
-msgid "Cannot remove torrent default tracker."
-msgstr "Klarte ikke fjerne strømmens standardsporer."
-
-#: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214
-msgid "You cannot add trackers to a private torrent"
-msgstr "Du kan ikke legge sporere til en privat strøm"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:213
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:214
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:215
-msgid "Client"
-msgstr "Klient"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:218
-msgid "Choked"
-msgstr "Kvalt"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:219
-msgid "Snubbed"
-msgstr "Overhalt"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:220
-msgid "Availability"
-msgstr "Tilgjengelighet"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:222
-msgid "Score"
-msgstr "Poeng"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:223
-msgid "Upload Slot"
-msgstr "Opplastingsplass"
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:224
-msgid "Requests"
-msgstr "Forespørsler"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:249
-msgid ""
-"_: to kick\n"
-"Kick peer"
-msgstr "Fjern person"
-
-#: plugins/infowidget/peerview.cpp:250
-msgid ""
-"_: to ban\n"
-"Ban peer"
-msgstr "Bannlys person"
-
-#: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32
-msgid ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Available Chunks"
-"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Unavailable Chunks"
-"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
-msgstr ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; – Tilgjengelige biter"
-"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; – Utilgjengelige biter"
-"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; – Ekskluderte biter"
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum"
+msgstr "Høyeste antall frø:"
-#: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34
-msgid "Information Widget Options"
-msgstr "Innstillinger for informasjonstilleggsmodul"
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:154
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum speed scale mode:"
+msgstr "Høyeste antall frø:"
-#: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98
-msgid ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; - Downloaded Chunks"
-"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; - Chunks to Download"
-"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; - Excluded Chunks"
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Top"
msgstr ""
-"<img src=\"available_color\">&nbsp; – Nedlastede biter"
-"<br><img src=\"unavailable_color\">&nbsp; – Biter som gjenstår"
-"<br><img src=\"excluded_color\">&nbsp; – Ekskluderte biter"
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81
-msgid "Convert"
-msgstr "Konverter"
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102
-msgid "Loading txt file..."
-msgstr "Lastet tekstfil . . ."
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103
-msgid "Please wait..."
-msgstr "Vent . . ."
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194
-msgid "File converted."
-msgstr "Fila er konvertert."
-
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
-msgid "Could not load filter:"
-msgstr "Klarte ikke laste filter:"
-#: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199
-msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format."
-msgstr "Dårlig filterfil. Den er kanskje ødelagt eller av galt format."
-
-#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43
-msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address"
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Exact"
msgstr ""
-# | msgid "IPFilter"
-#: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46
-#, fuzzy
-msgid "IP Filter"
-msgstr "IP-filter"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94
-msgid "Status: Loaded and running."
-msgstr "Status: lastet og kjører."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99
-msgid "Status: Not loaded."
-msgstr "Status: ikke lastet."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96
-msgid ""
-"Status: <font color=\"#ff0000\">Filter file not found.</font> "
-"Download and convert filter file."
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "See 'What's this' for more help"
msgstr ""
-"Status: <font color=\"#ff0000\">Fant ikke filterfil.</font> "
-"Last ned og konverter filterfil."
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
-msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?"
-msgstr "Den valgte fila finnes allerede. Vil du laste den ned på nytt?"
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
-msgid "File Exists"
-msgstr "Fila finnes fra før"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:178
+#, no-c-format
msgid ""
-"Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?"
-msgstr ""
-"Filterfila (level1.dat) finnes allerede. Vil du konvertere den på nytt?"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
-msgid "IPBlocking Filter"
-msgstr "IP-blokkeringsfilter"
-
-#: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223
-msgid "IPBlocking Filter Options"
-msgstr "Innstillinger for IP-blokkeringsfilter"
-
-#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29
-#, fuzzy
-msgid "Statistics"
-msgstr "Status"
-
-#: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25
-msgid "Statistics options"
-msgstr ""
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cc:49
-msgid "Leechers connected"
-msgstr ""
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cc:50
-msgid "Leechers in swarms"
-msgstr ""
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cc:51
-#, fuzzy
-msgid "Seeders connected"
-msgstr "Deling ferdig"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cc:52
-msgid "Seeders in swarms"
+"Set maximum value on OY scale as:\n"
+"- Top: Globally achieved maximum speed\n"
+"- Exact: Maximum achieved speed visible on chart"
msgstr ""
-#: plugins/stats/StatsCon.cc:53
-#, fuzzy
-msgid "Average connected leechers per torrent"
-msgstr "Høyeste antall forbindelser per strøm:"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cc:54
-#, fuzzy
-msgid "Average connected seeders per torrent"
-msgstr "Høyeste antall forbindelser per strøm:"
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed"
+msgstr "Personer"
-#: plugins/stats/StatsCon.cc:55
-msgid "Average connected leechers per running torrent"
-msgstr ""
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:211
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers speed:"
+msgstr "Personens IP:"
-#: plugins/stats/StatsCon.cc:56
-msgid "Average connected seeders per running torrent"
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:222
+#, no-c-format
+msgid "update every"
msgstr ""
-#: plugins/stats/StatsCon.cc:61
-#, fuzzy
-msgid "Nodes"
-msgstr "Node:"
-
-#: plugins/stats/StatsCon.cc:62
-#, fuzzy
-msgid "Tasks"
-msgstr "Sporere"
-
-#: plugins/stats/statsplugin.cc:29
-msgid "Shows transfers statistics"
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "chart data updates"
msgstr ""
-#: plugins/stats/statsplugin.cc:67
-msgid "Speed statistics"
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:254
+#, no-c-format
+msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming."
msgstr ""
-#: plugins/stats/statsplugin.cc:68
-#, fuzzy
-msgid "Connection statistics"
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:267
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Peers connections"
msgstr "Forbindelser:"
-#: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58
-#, fuzzy
-msgid "Current"
-msgstr "Strøm"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61
-msgid "Average"
-msgstr ""
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64
-msgid "Limit"
-msgstr ""
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cc:71
-#, fuzzy
-msgid "Average from leecher"
-msgstr "Gjennomsnittsfart ned:"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cc:72
-#, fuzzy
-msgid "Average to leecher"
-msgstr "Gjennomsnittsfart ned:"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cc:73
-#, fuzzy
-msgid "Average from seeder"
-msgstr "Gjennomsnittsfart ned:"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cc:74
-#, fuzzy
-msgid "From leechers"
-msgstr "Nedlastere:"
-
-#: plugins/stats/StatsSpd.cc:75
-#, fuzzy
-msgid "From seeders"
-msgstr "Mapper"
-
-#: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419
-msgid "Legend"
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Large values can obscure charts of connected peers"
msgstr ""
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
-msgid "Torrent files"
-msgstr "Strømfiler"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50
-msgid "All files"
-msgstr "Alle filer"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Cannot verify data : %1"
-msgstr "Klarte ikke godkjenne data: %1"
-
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207
-#: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243
-#, c-format
-msgid "Cannot load the torrent file : %1"
-msgstr "Klarte ikke laste strømfilen: %1"
-
-#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43
-msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients"
-msgstr "Importerer delvis eller helt nedlastede strømmer fra andre programmer"
-
-#: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56
-msgid "Import existing download"
-msgstr "Importer eksisterende nedlasting"
-
-#: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14
-msgid "URL of feed"
-msgstr "URL til strøm"
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:289
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show seeders in swarms"
+msgstr "Vis fartslinje i systemkurven"
-#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and "
-"loads them."
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Show leechers in swarms"
msgstr ""
-"Undersøker RSS-strømmer automatisk for strømmer som passer regulære uttryk og "
-"laster dem inn."
-#: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68
-msgid "RSS Feeds"
-msgstr "RSS-strømmer"
-
-#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45
-#: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183
-#, c-format
-msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1"
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Measurements count"
msgstr ""
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
-msgid "Title"
-msgstr "Tittel"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78
-msgid "Description"
-msgstr "Beskrivelse"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Link"
-msgstr "Peker"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Season"
-msgstr "Sesong"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Episode"
-msgstr "Episode"
-
-#: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87
-msgid "Time"
-msgstr "Tid"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
-msgid "Scheduler"
-msgstr "Planlegger"
-
-#: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35
-msgid "Scheduler plugin options"
-msgstr "Innstillinger for planleggingsmodul"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "MON"
-msgstr "MAN"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "TUE"
-msgstr "TIR"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "WED"
-msgstr "ONS"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "THU"
-msgstr "TOR"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "FRI"
-msgstr "FRE"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "SAT"
-msgstr "LØR"
-
-#: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45
-msgid "SUN"
-msgstr "SØN"
-
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165
-msgid "Schedule saved."
-msgstr "Plan lagret."
-
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174
-msgid "File not found."
-msgstr "Fant ikke fila."
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upload"
+msgstr "Opplastinger"
-#: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208
-msgid "Schedule loaded."
-msgstr "Plan lastet."
+#: plugins/stats/sprefwgt.ui:424
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connections"
+msgstr "Forbindelser:"
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56
-msgid "Bandwidth scheduling plugin"
-msgstr "Tilleggsmodul for båndbreddeplanlegging"
+#: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Default UPnP device to use"
+msgstr "Standard UPnP-enhet"
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137
-msgid "Open Bandwidth Scheduler"
-msgstr "Åpne båndbreddeplanlegger"
+#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Detected devices:"
+msgstr "Oppdagete enheter:"
-#: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130
-msgid ""
-"Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it."
-msgstr ""
-"Båndbreddeplanleggeren er slått av. Gå til «Innstillinger» -> "
-"«Planlegger» for å skru på den."
+#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Enhet"
-#: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31
-msgid "LogViewer"
-msgstr "Loggviser"
+#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Ports Forwarded"
+msgstr "Videresendte porter"
-#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44
-#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58
-msgid "Log Viewer"
-msgstr "Loggviser"
+#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "WAN Connection"
+msgstr "WAN-forbindelse"
-#: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45
-msgid "Displays ktorrent logging output"
-msgstr ""
+#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Forw&ard Ports"
+msgstr "&Videresend porter"
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-"search engine you want to add. "
-"<br> Then copy the URL in the addressbar after the search is finished, and "
-"paste it here."
-"<br>"
-"<br>Searching for %1 on Google for example, will result in "
-"http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. "
-"<br> If you add this URL here, ktorrent can search using Google."
-msgstr ""
-"Bruk nettleseren til å søke etter strengen «%1» (store bokstaver) på "
-"søkemotoren du vil legge til. Deretter kopierer du URL-en i adressefeltet etter "
-"at søket er ferdig, og limer det inn her."
-"<br>Å søke etter «%2» i Google, for eksempel, gir adressen "
-"«http://www.google.com/search?q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8». Hvis du legger en "
-"URL her, kan KTorrent søke med motoren."
+#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "Undo Port Forwarding"
+msgstr "Angre videresending av porter"
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:57
-msgid ""
-"Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the "
-"search engine you want to add. Use the resulting URL below."
-msgstr ""
+#: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Rescan"
+msgstr "Søk på nytt"
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:124
-msgid "You must enter the search engine's name and URL"
-msgstr "Du må oppgi søkemotorens navn og URL"
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10
+#, no-c-format
+msgid "Port number"
+msgstr "Portnummer"
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:137
-msgid ""
-"A search engine with the same name already exists. Please use a different name."
-msgstr "En søkemotor med samme navn finnes allerede. Velg et annet navn."
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15
+#, no-c-format
+msgid "forward Port"
+msgstr "videresend port"
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:146
-msgid ""
-"Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/paste "
-"the exact URL here."
-msgstr ""
-"Dårlig URL. Du må søke etter «FOOBAR» i nettleseren og lime inn den nøyaktige "
-"adressen her."
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20
+#, no-c-format
+msgid "Session time to live"
+msgstr "Levetid for økten"
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
-msgid ""
-"_: a noun\n"
-"Search"
-msgstr "Søk"
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24
+#, no-c-format
+msgid "interface skin"
+msgstr "tema for brukergrensesnittet"
-#: plugins/search/searchprefpage.cpp:247
-msgid "Search Engine Options"
-msgstr "Innstillinger for søkemotorer"
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "php executable path"
+msgstr "sti til PHP-programfilen"
-#: plugins/search/searchwidget.cpp:178
-msgid "Searching for %1..."
-msgstr "Søker etter «%1» . . ."
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "username"
+msgstr "brukernavn"
-#: plugins/search/searchwidget.cpp:209
-msgid "torrent files"
-msgstr "strømfiler"
+#: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "password"
+msgstr "passord"
-#: plugins/search/searchwidget.cpp:267
-msgid "Search finished"
-msgstr "Søk ferdig"
+#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Web Server"
+msgstr "Internettjener"
-#: plugins/search/searchtab.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid " Engine: "
-msgstr "Motorer"
+#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Forward port"
+msgstr "Videresend port"
-#: plugins/search/searchplugin.cpp:51
-msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines"
-msgstr "Søk etter strømmer på flere populære strømsøkemotorer"
+#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Session TTL (in sec):"
+msgstr "Økt-TTL (i sekunder)"
-#: plugins/search/htmlpart.cpp:165
-msgid "Do you want to download or save the torrent?"
-msgstr "Vil du laste ned eller lagre strømmen?"
+#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Select interface:"
+msgstr "Velg tilkobling"
-#: plugins/search/htmlpart.cpp:166
-msgid "Download Torrent"
-msgstr "Last ned strøm"
+#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Brukernavn:"
-#: plugins/search/htmlpart.cpp:167
-msgid ""
-"_: to download\n"
-"Download"
-msgstr "Last ned"
+#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Change password ..."
+msgstr "Endre passord . . ."
-#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
-msgid "Zeroconf"
-msgstr ""
+#: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206
+#, no-c-format
+msgid "Php executable path:"
+msgstr "Sti til PHP-programfilen:"
-#: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41
-msgid ""
-"Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with"
-msgstr ""
-"Finner personer som kjører KTorrent på det lokale nettverket, så du kan dele "
-"strømmer med dem"
+#~ msgid "Search engine:"
+#~ msgstr "Søkemotor:"
#~ msgid "ETA algorithm:"
#~ msgstr "Beregning av nedlastingstid:"