# translation of ktorrent.po to Georgian # # Rusudan Tsiskreli , 2006. # რუსუდან ცისკრელი , 2006. # Rusudan Tsiskreli , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-28 01:25+0400\n" "Last-Translator: Giasher \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "რუსუდან ცისკრელი" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tsiskreli@gmail.com" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 #: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 #: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "%1 ინდექსის ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2" #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." msgstr "" #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 msgid "Potential peer added." msgstr "" #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 #, fuzzy msgid "Malformed IP address." msgstr "უვარგისი URL." #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 msgid "" "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 msgid "No, keep the files" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 msgid " short!" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 #, fuzzy msgid "All Torrents" msgstr "Torrent" #: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 msgid "Find:" msgstr "" #: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 #, fuzzy msgid "Active downloads" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 #, fuzzy msgid "Active torrents" msgstr "Torrent" #: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 #, fuzzy msgid "Active uploads" msgstr "ატვირთული" #: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9 #: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31 #: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 #, no-c-format msgid "Downloads" msgstr "ჩამოქაჩვები" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 #: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Uploads" msgstr "ატვირთული" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 #: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 #, fuzzy msgid "Queued downloads" msgstr "ჩამოქაჩვათა ხატულა" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 #: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 msgid "Queued uploads" msgstr "" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 #: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 #, fuzzy msgid "User downloads" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 #: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 #, fuzzy msgid "User uploads" msgstr "ატვირთული" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 #: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 #, fuzzy msgid "Inactive torrents" msgstr "Torrent შექმნა" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 #: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 #, fuzzy msgid "Inactive downloads" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 #: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 #, fuzzy msgid "Inactive uploads" msgstr "ატვირთული" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 msgid "Groups" msgstr "" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 #, fuzzy msgid "Custom Groups" msgstr "სხვა IP" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 msgid "New Group" msgstr "" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 #, fuzzy msgid "Edit Name" msgstr "სახელი" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "IP -სკენ -სკენ" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 msgid "Open Tab" msgstr "" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 msgid "Please enter the group name." msgstr "" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 msgid "The group %1 already exists." msgstr "" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 msgid "Please enter the new group name." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" "You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " "for ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 msgid "Choose a file" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save under" msgstr "აირჩიეთ Torrent-ის შესანახი ფაილი" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42 #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "ინფორმაცია" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185 msgid "Data transferred during the current session" msgstr "მიმდინარე სესიისას გადაცემული მონაცემები" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186 msgid "Current speed of all torrents combined" msgstr "ყველა ტორენტების მიმდინარე სიჩქარე" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "გაშვება" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "შეჩერება" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "ყველას გაშვება" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "ყველას შეჩერება" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "Torrent URL-ს ჩასმა..." #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 #, fuzzy msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "QueueManager-ის გახსნა..." #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 #, fuzzy msgid "IPFilter" msgstr "IP ფილტრის ფაილი:" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 #, fuzzy msgid "Set max upload rate" msgstr "მაქსიმალური აქაჩვის დონე:" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 #, fuzzy msgid "Set max download rate" msgstr "მაქსიმალური ჩამოქაჩვის დონე:" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 msgid "Torrent Files" msgstr "Torrent ფაილები" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 msgid "All Files" msgstr "ყველა ფაილი" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 msgid "Open Location" msgstr "ადგილმდებარეობის გახსნა" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 #, fuzzy msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "სიჩქარე ზემოთ: %1 / ქვემოთ: %2" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 #, fuzzy msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr "გადაცემული ზემოთ: %1 / ქვემოთ: %2" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 msgid "DHT: off" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 #, fuzzy msgid "" "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " "KTorrent is now using port %2." msgstr "" "მითითებული პორტი (%1) მიუწვდომელია ან მას სხვა პროგრამა იყენებს. KTorrent " "მიმაგრებულია %2 პორტზე." #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" "KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " "already in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, c-format msgid "Cannot create torrent: %1" msgstr "torrent შექმნა შეუძლებელია: %1" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" "Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " "recreate them, or do you want to not download them?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Recreate" msgstr "შე&ქმნა" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61 #, fuzzy msgid "Do Not Download" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot recreate missing files: %1" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056 #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062 msgid "Data files are missing" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot deselect missing files: %1" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " "want to recreate it?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Do Not Recreate" msgstr "შე&ქმნა" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot recreate data file: %1" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085 msgid "Data file is missing" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135 msgid "Checking Data Integrity" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 msgid "Visible columns" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Downloaded" msgstr "ჩამოქაჩული" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:48 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "ზომა" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 msgid "Uploaded" msgstr "ატვირთული" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313 #: plugins/infowidget/peerview.cpp:216 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "ქვემოთ სიჩქარე" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Up Speed" msgstr "ზემოთ სიჩქარე" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 msgid "Time Left" msgstr "დარჩენილი დრო" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 #, fuzzy msgid "Seeders" msgstr "მარცვლები:" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 #, fuzzy msgid "Leechers" msgstr "წურბელები:" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 msgid "% Complete" msgstr "% დასრულდა" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 #, fuzzy msgid "Share Ratio" msgstr "საზიარო სკალა:" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 #, fuzzy msgid "Time Downloaded" msgstr "ჩამოქაჩული" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 #, fuzzy msgid "Time Seeded" msgstr "დარჩენილი დრო" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Torrent" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "%n " #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 #, fuzzy msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" "%1 ტორენტის ჩამოტვირთვა არ დასრულებულა, გსურთ დაუსრულებელი მონაცემის წაშლაც?" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 msgid "Remove Download" msgstr "ჩამოტვირთვის წაშლა" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 msgid "Delete Data" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 msgid "Keep Data" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "Torrent შექმნა" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 #, fuzzy msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "თქვენ უკვე ქაჩავთ ამ ტორენტს." #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 #, fuzzy, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "ჩამოქაჩვათა ხატულა" #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153 #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159 msgid "infinity" msgstr "უსასრულობა" #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 #, fuzzy msgid "Remove Torrent and Data" msgstr "Torrent შექმნა" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add Peers" msgstr "ძიების პარამეტრები" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 msgid "Additional Peer Sources" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 msgid "Torrent Peer Sources:" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:85 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 #: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456 #: plugins/stats/statsconwgt.ui:40 #, no-c-format msgid "DHT" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 msgid "Peer Exchange" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 msgid "Manual Announce" msgstr "ხელით განცხადება" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 msgid "Preview" msgstr "წინასწარ ნახვა" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 #, fuzzy msgid "Open Directory" msgstr "დირექტორიები" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 #, fuzzy msgid "Data Directory" msgstr "დირექტორიები" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 #, fuzzy msgid "Temporary Directory" msgstr "დირექტორიები" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 #, fuzzy msgid "Set Download Location" msgstr "ჩამოქაჩვათა ხატულა" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 msgid "Remove From Group" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 #, fuzzy msgid "Add to Group" msgstr "სხვა IP" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 #: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Speed Limits" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:76 msgid "A BitTorrent program for TDE" msgstr "BitTorrent პროგრამა TDEსთვის" #: apps/ktorrent/main.cpp:108 msgid "Debug mode" msgstr "განბზიკვის რეჟიმი" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 msgid "Silently save torrent given on URL" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "KTorrent" #: apps/ktorrent/main.cpp:124 #, fuzzy msgid "RSS Plugin" msgstr "მოდულები" #: apps/ktorrent/main.cpp:125 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "საერთო პარამეტრები" #: apps/ktorrent/main.cpp:126 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:129 #, fuzzy msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "1.1 პროგრამის ხატულა და სხვები" #: apps/ktorrent/main.cpp:130 msgid "The downloads icon" msgstr "ჩამოქაჩვათა ხატულა" #: apps/ktorrent/main.cpp:133 msgid "1.0 application icon" msgstr "1.0 პროგრამის ხატულა" #: apps/ktorrent/main.cpp:138 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "ChunkBar's კარნახი და IWFileTreeItem დახარისხება" #: apps/ktorrent/main.cpp:142 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:143 #, fuzzy msgid "Country flags" msgstr "კონტროლირებადია" #: apps/ktorrent/main.cpp:144 #, fuzzy msgid "File prioritization" msgstr "ფაილის პარამეტრები" #: apps/ktorrent/main.cpp:145 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:147 apps/ktorrent/main.cpp:148 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:158 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "ფა&ილები" #: apps/ktorrent/main.cpp:159 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:161 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "ფა&ილები" #: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "ფა&ილები" #: apps/ktorrent/main.cpp:163 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:166 #, fuzzy msgid "Patch to load torrents silently from the command line" msgstr "%1 ტორენტ ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2" #: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 msgid "Assign Accelerator..." msgstr "" #: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 msgid "Clear Accelerator" msgstr "" #: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 msgid "Change Button Number" msgstr "" #: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 msgid "New accelerator number:" msgstr "" #: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 #, fuzzy msgid "Move to left dock" msgstr "&ზემოთ აწევა" #: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 #, fuzzy msgid "Move to right dock" msgstr "&ზემოთ აწევა" #: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 #, fuzzy msgid "Move to bottom dock" msgstr "&ზემოთ აწევა" #: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 msgid "Malformed URL." msgstr "უვარგისი URL." #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "პარამეტრები" #: apps/ktorrent/pref.cpp:147 msgid "Download Options" msgstr "ჩამოტვირთვის პარამეტრები" #: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294 msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!" msgstr "" #: apps/ktorrent/pref.cpp:216 msgid "General" msgstr "საერთო" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "საერთო პარამეტრები" #: apps/ktorrent/pref.cpp:283 #, fuzzy msgid "" "Cannot lookup %1: %2\n" "Please provide a valid IP address or hostname." msgstr "" "ვერ მოიძებნა %1 : %2\n" "გთხოვთ მოგვაწოდოთ მართებული IP მისამართი ან ჰოსტის სახელი." #: apps/ktorrent/pref.cpp:411 msgid "Advanced" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "ფაილის პარამეტრები" #: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 msgid "User" msgstr "მომხმარებელი" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 #, no-c-format msgid "Queue Manager" msgstr "როგის მმართველი" #: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 #, fuzzy msgid "No (private torrent)" msgstr "Torrent შექმნა" #: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Error scanning data: %1" msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა" #: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Scanning data of %1 :" msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა" #: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 msgid "Speed limits for %1:" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 msgid "You must select a file or a folder." msgstr "თქვენ უნდა აირჩიოთ ფაილი ან საქაღალდე." #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 msgid "" "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 #, fuzzy msgid "You must add at least one node." msgstr "თქვენ ერთი ძაფი მაინც უნდა დაამატოთ." #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 msgid "Torrent Files (*.torrent)" msgstr "Torrent ფაილები (*.torrent)" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 msgid "Choose File to Save Torrent" msgstr "აირჩიეთ Torrent-ის შესანახი ფაილი" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 msgid "Creating %1..." msgstr "იქმნება %1..." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" "
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" "
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "%1 ჩამოქაჩვა დასრულდა.
საშუალო სიჩქარე: %2 DL / %3 UL." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 msgid "Download completed" msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 #, fuzzy msgid "Seeding completed" msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "%1 შეჩერდა შემდეგი შეცდომით:
%2" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 msgid "" "Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " "idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " "enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" "_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" "Cannot seed more than %n torrents.
" msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 #, c-format msgid "" "_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" "Cannot download more than %n torrents.
" msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "" "Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to " "'%2'." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 msgid "Device running out of space" msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 msgid "Unlimited" msgstr "" #: apps/ktupnptest/main.cpp:35 msgid "A TDE KPart Application" msgstr "" #: apps/ktupnptest/main.cpp:51 msgid "KTUPnPTest" msgstr "" #: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 msgid "Cannot open file : %1 : %2" msgstr "ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა : %1 : %2" #: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 #: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 msgid "Yes, First" msgstr "" #: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 #: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 msgid "Yes, Last" msgstr "" #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 msgid "%1 GB" msgstr "%1 გბ" #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 msgid "%1 MB" msgstr "%1 მბ" #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 msgid "%1 KB" msgstr "%1 კბ" #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 msgid "%1 B" msgstr "%1 ბ" #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 #, fuzzy msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 კბ/წმ" #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 day \n" "%n days " msgstr "" "1 day \n" "%n დღე" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 #: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 #: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "%1 ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2" #: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 msgid "The directory %1 does not exist" msgstr "%1 დირექტორია არ არსებობს" #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 msgid "%1
Status: %2
Author: %3" msgstr "" #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 msgid "Loaded" msgstr "ჩატვირთულია" #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 msgid "Not loaded" msgstr "არაა ჩატვირთული" #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "მოდულები" #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 msgid "Plugin Options" msgstr "მოდულის პარამეტრები" #: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 #: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 msgid "Parse Error" msgstr "ანალიზის შეცდომა" #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 #, c-format msgid "Illegal token: %1" msgstr "ილეგალური მოხდა: %1" #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 msgid "Decode error" msgstr "დეკოდირების შეცდომა" #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 msgid "Unexpected end of input" msgstr "შეტანის მოულოდნელი დასასრული" #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 msgid "Cannot convert %1 to an int" msgstr "%1-ს int-ად კონვერტირება ვერ განხორციელდა" #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 msgid "Torrent is incomplete!" msgstr "Torrent არ არის სრული!" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 #: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "%1-ს გახსნა ვერ ხორციელდება: %2" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" msgstr "" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 #, fuzzy msgid "Cannot expand file %1 : %2" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 #, fuzzy msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand file %1" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 #, c-format msgid "Error : Reading past the end of the file %1" msgstr "შეცდომა: წაკითხვა გადაცდა %1 ფაილის ბოლოს" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 #, c-format msgid "Error reading from %1" msgstr "%1-ს წაკითხვის შეცდომა" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 msgid "Error writing to %1 : %2" msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა: %2" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 #, c-format msgid "Error writing to %1" msgstr "%1-ში ჩაწერის შეცდომა" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 #: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" #: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 #, c-format msgid "" "_n: 1 peer\n" "%n peers" msgstr "%n " #: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 #, fuzzy msgid "Cannot create file %1 : %2" msgstr "%1-ს შექმნა ვერ განხორციელდა: %2" #: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 #, c-format msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" msgstr "" #: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 #, c-format msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" msgstr "" #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 #, fuzzy msgid "Invalid response from tracker" msgstr "არასწორი პასუხი" #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 #, fuzzy msgid "Invalid data from tracker" msgstr "არასწორი პასუხი" #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 #, fuzzy msgid "Invalid tracker URL" msgstr "არასწორი პასუხი" #: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 msgid "Unknown client" msgstr "უცნობი კლიენტი" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 msgid "Stopped" msgstr "გაჩერებულია" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 msgid "Announcing" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 msgid "" "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 #, c-format msgid "Insufficient disk space for %1" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 msgid "" "Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " "start seeding anyway?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 msgid "Maximum share ratio limit reached." msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 msgid "Error stopping torrent %1 : %2" msgstr "%1 ტორენტის შეჩერების შეცდომა : %2" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 msgid "Error starting torrent %1 : %2" msgstr "%1 ტორენტის გაშვების შეცდომა: %2" #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 msgid "Corrupted torrent!" msgstr "დაზიანებული ტორენტი!" #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 msgid "Torrent has no announce or nodes field" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" msgstr "%1 ტორენტ ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " "or is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" "ტორენტის ჩატვირთვისას შეცდომა მოხდა. ტორენტი ან დაზიანებულია, ან ეს არაა " "ტორენტ ფაილი." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" "An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " "or is not a torrent file." msgstr "" "ტორენტის ჩატვირთვისას შეცდომა მოხდა. ტორენტი ან დაზიანებულია, ან ეს არაა " "ტორენტ ფაილი." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 #, fuzzy msgid "Unable to create %1 : %2" msgstr "%1 ტორენტ ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 msgid "" "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " "torrents has been merged." msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "You are already downloading the torrent %1" msgstr "თქვენ უკვე ქაჩავთ ამ ტორენტს." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "%1-ს მიგრაცია შეუძლებელია: %2" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " "torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " "press cancel, we will select your home directory." msgstr "" "%1 ტორენტი დაწყებულ იყო KTorrent-ის წინა ვერსიით. რათა დარწმუნებული ვიყოთ, " "რომ ეს ტორენტი KTorrent-ის მიმდინარე ვერსიაში იმუშავებს, ჩვენ გადმოიტანთ " "მას. თქვენ გკითხავთ თუ სად უნდა სეინახოთ ტორენტი. თუ დააწკაპუნებთ გაუქმებას, " "მაშინ თქვენი საშინაო საქაღალდფე იქნება არჩეული." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 msgid "Select Folder to Save To" msgstr "ამოირჩიეთ შესანახი საქაღალდე" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 msgid "Not started" msgstr "არაა დაწყებული" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 msgid "Seeding" msgstr "დამარცვლა" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 msgid "Downloading" msgstr "მიმდინარეობს ჩამოქაჩვა" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 msgid "Stalled" msgstr "გაყინულია" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 msgid "Error: " msgstr "შეცდომა:" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 msgid "Allocating diskspace" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 msgid "Queued" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 msgid "Checking data" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 msgid "Cannot open file %1: %2" msgstr "%1 ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2" #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 #, c-format msgid "Cannot create index file: %1" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" #: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." msgstr "ვერ ხერხდება %1 udp პორტის ან შემდგომი 10 პორტის მიბმა." #: libktorrent/util/file.cpp:87 msgid "Cannot write to %1 : %2" msgstr "%1-ში ჩაწერა ვერ ხორციელდება: %2" #: libktorrent/util/file.cpp:101 #, c-format msgid "Cannot read from %1" msgstr "%1-დან წაკითხვა ვერ ხორციელდება" #: libktorrent/util/fileops.cpp:78 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "%1 დირექტორიის შექმნა ვერ განხორციელდა: %2" #: libktorrent/util/fileops.cpp:92 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "სიმბმული ვერ კეთდება %1 %2-სკენ: %3" #: libktorrent/util/fileops.cpp:108 msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "%1 -ს %2-სკენ გადატანა ვერ განხორციელდა: %3" #: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "%1 -ს %2-სკენ ასლი ვერ განხორციელდა: %3" #: libktorrent/util/fileops.cpp:232 msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "%1-ს წაშლა ვერ განხორციელდა: %2" #: libktorrent/util/fileops.cpp:251 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "%1-ს შექმნა ვერ განხორციელდა: %2" #: libktorrent/util/fileops.cpp:272 #, fuzzy msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა : %1 : %2" #: libktorrent/util/fileops.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "torrent ფაილის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა : %1" #: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 #: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" #: libktorrent/util/fileops.cpp:393 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" #: libktorrent/util/fileops.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "ინდეხ ფაილის შექმნა ვერ განხორციელდა: %1" #: libktorrent/util/log.cpp:103 msgid "Cannot open log file %1 : %2" msgstr "%1 ჟურნალის ფაილის გახსნა ვერ ხორციელდება: %2" #: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 #, fuzzy msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" msgstr "mmap ბუფერის დასრულების შემდეგ ჩაწერა შეუძლებელია!" #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" "  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" msgstr "" "  ხელმისაწვდომი ჯაჭვის ნაწილები
  ხელმიუწვდომელი ჯაჭვის ნაწილები
  გამორიცხული ჯაჭვის ნაწილები" #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" "  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" msgstr "" "  - ჩამოქაჩული ჯაჭვის ნაწილები
  - ჩამოსაქაჩი ჯაჭვის ნაწილები
  - გამორიცხული ჯაჭვის ნაწილები" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49 #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:897 #: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32 #, no-c-format msgid "Download" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 #, fuzzy msgid "Download First" msgstr "ჩამოქაჩვები" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 #, fuzzy msgid "Download Normally" msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 #, fuzzy msgid "Download Last" msgstr "ჩამოქაჩვები" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Delete File(s)" msgstr "ყველა ფაილი" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 msgid "Available" msgstr "ხელმისაწვდომი" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 msgid "Pending" msgstr "მოლოდინი" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 msgid "" "_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Info Widget" msgstr "ინფორმაციის ელემენტი" #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 msgid "" "Shows additional information about a download. Like which chunks have been " "downloaded, how many seeders and leechers ..." msgstr "" #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32 #: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40 #, no-c-format msgid "Peers" msgstr "" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316 #, no-c-format msgid "Chunks" msgstr "ჯაჭვის ნაწილები" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:111 #, no-c-format msgid "Trackers" msgstr "" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" msgstr "ინფორმაციის ელემენტის პარამეტრები" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "IP" msgstr "IP" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "კონტროლირებადია" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 msgid "Client" msgstr "კლიენტი" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Choked" msgstr "დახჩობა" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Snubbed" msgstr "" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 msgid "Availability" msgstr "მისაწვდომობა" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Score" msgstr "" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 #, fuzzy msgid "Upload Slot" msgstr "ყველას ამოტვირთვა" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Requests" msgstr "" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" msgstr "" #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 #, fuzzy msgid "No limit" msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." msgstr "" #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 #, fuzzy msgid "Cannot remove torrent default tracker." msgstr "torrent შექმნა შეუძლებელია: %1" #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "" #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 msgid "Convert" msgstr "კონვერტაცია" #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 msgid "Loading txt file..." msgstr "txt ფაილის ჩატვირთვა..." #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 msgid "Please wait..." msgstr "" #: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 #, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "კონვერტაცია..." #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 msgid "File converted." msgstr "ფაილი კონვერტირებულია." #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 msgid "Could not load filter:" msgstr "ფილტრის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა:" #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "ფილტრის ცუდი ფაილი. იგი ან დაზიანებულია, ან ცუდი ფორმატი აქვს." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 msgid "Status: Loaded and running." msgstr "სტატუსი: ჩატვირთულია და გაშვებული." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 msgid "Status: Not loaded." msgstr "სტატუსი: არაა ჩატვირთული" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" "Status: Filter file not found. Download and " "convert filter file." msgstr "" "სტატუსი: ფილტრის ფაილი ვერ მოიძებნა. " "ჩამოტვირთეთ და დააკონვერტეთ ფილტრის ფაილი." #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" msgstr "არჩეული ფაილი უკვე არსებობს, გსურთ მისი თავიდან ჩამოტვირთვა?" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 msgid "File Exists" msgstr "ფაილი არსებობს" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 msgid "" "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" msgstr "" "ფილტრის ფაილი (level1.dat) უკვე არსებობს, გსურთ მისი თავიდან კონვერტაცია?" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 msgid "IPBlocking Filter" msgstr "IPBlocking ფილტრი" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 msgid "IPBlocking Filter Options" msgstr "IPBlocking ფილტრის პარამეტრები" #: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 #, fuzzy msgid "IP Filter" msgstr "IP ფილტრის ფაილი:" #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "LogViewer Options" msgstr "ფაილის პარამეტრები" #: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 #: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "ფაილის პარამეტრები" #: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 msgid "Displays ktorrent logging output" msgstr "" #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 msgid "Torrent files" msgstr "Torrent ფაილები" #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 msgid "All files" msgstr "ყველა ფაილი" #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify data : %1" msgstr "მონაცემთა შემოწმება შეუძლებელია : %s" #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 #, c-format msgid "Cannot load the torrent file : %1" msgstr "torrent ფაილის ჩატვირთვა ვერ განხორციელდა : %1" #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 #, fuzzy msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" msgstr "" "KTorrent-ის ფაილთა ნაწილის იმპორტირების მოდული, საშუალებას გაძლევთ " "ნაწილობრივ ან სრულად ჩამოქაჩული ტორენტების სხვა კლიენტებიდან იმპორტირებას" #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 msgid "Import existing download" msgstr "არსებული ჩამოტვირთვის იმპორტირება" #: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 msgid "URL of feed" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 msgid "Title" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 msgid "Description" msgstr "აღწერა" #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 msgid "Link" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 #, fuzzy msgid "Season" msgstr "საზიარო სკალა:" #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 msgid "Episode" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 #, fuzzy msgid "Time" msgstr "დარჩენილი დრო" #: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 msgid "" "Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " "loads them." msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 msgid "RSS Feeds" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 #: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 #, c-format msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" msgstr "" #: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 #: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 #, fuzzy msgid "loaded" msgstr "ატვირთული" #: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." msgstr "" #: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 #, fuzzy msgid "Scan Folder" msgstr "ფა&ილები" #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 #, fuzzy msgid "ScanFolder" msgstr "ფა&ილები" #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 #, fuzzy msgid "ScanFolder Options" msgstr "ფაილის პარამეტრები" #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" "ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " "a valid directory." msgstr "" #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 msgid "Schedule saved." msgstr "" #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 #, fuzzy msgid "File not found." msgstr "ფაილი კონვერტირებულია." #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 msgid "Schedule loaded." msgstr "" #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 msgid "MON" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 msgid "TUE" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 msgid "WED" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 msgid "THU" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 msgid "FRI" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 msgid "SAT" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 msgid "SUN" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 #, fuzzy msgid "Bandwidth scheduling plugin" msgstr "KTorrent ძიების მოდული" #: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35 #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 #, no-c-format msgid "Bandwidth Scheduler" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 msgid "Open Bandwidth Scheduler" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 msgid "Scheduler" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scheduler plugin options" msgstr "მოდულის პარამეტრები" #: plugins/search/htmlpart.cpp:165 msgid "Do you want to download or save the torrent?" msgstr "გსურთ ჩამოქჩვა თუ torrent შენახვა?" #: plugins/search/htmlpart.cpp:166 msgid "Download Torrent" msgstr "ჩამოტვირთვა Torrent" #: plugins/search/htmlpart.cpp:167 msgid "" "_: to download\n" "Download" msgstr "ჩამოქაჩვა" #: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50 #: plugins/search/searchtab.cpp:48 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "ძიება" #: plugins/search/searchplugin.cpp:51 msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " "search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " "after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " "Google for example, will result in http://www.google.com/search?" "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " "search using Google." msgstr "" "გამოიყენეთ ბრაუზერი %1 სტრიქონის საძიებოთ (მთავრული ასოებით) იმ საძიებო " "სისტემით, რომლის დამატებაც გსურთ. ძიების დასრულების შემდეგ გადმოიტანეთ URL " "აქ.
მაგალითად Google-ზე %2-ს ძიება მოგცემთ http://www.google.com/search?" "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8. თუ აქ დაამატებთ ამ მისამართს, მაშინ ktorrent " "შეძლებს Google-ის გამოყენებით ძიებას." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " "search engine you want to add. Use the resulting URL below." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 msgid "You must enter the search engine's name and URL" msgstr "თქვენ უნდა შეიყვანოთ საძიებო სისტემის სახელი და URL." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" "A search engine with the same name already exists. Please use a different " "name." msgstr "" "საძიებო სისტემა ამ სახელით უკვე არსებობს. გთხოვთ სხვა სახელი გამოიყენოთ." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" "Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" "paste the exact URL here." msgstr "" "ცუდი URL. თქვენ უნდა მოძებნოთ FOOBAR თქვენი ინტერნეტ ბრაუზერით და ჩასვათ აქ " "URL." #: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 msgid "" "_: a noun\n" "Search" msgstr "ძიება" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 msgid "Search Engine Options" msgstr "ძიების პარამეტრები" #: plugins/search/searchtab.cpp:65 #, fuzzy msgid " Engine: " msgstr "სისტემები" #: plugins/search/searchwidget.cpp:178 #, fuzzy msgid "Searching for %1..." msgstr "იძებნება %1 ..." #: plugins/search/searchwidget.cpp:209 msgid "torrent files" msgstr "torrent ფაილები" #: plugins/search/searchwidget.cpp:267 msgid "Search finished" msgstr "ძიება დასრულდა" #: plugins/stats/ChartDrawer.cpp:419 msgid "Legend" msgstr "" #: plugins/stats/StatsCon.cpp:49 #, fuzzy msgid "Leechers connected" msgstr "წურბელები:" #: plugins/stats/StatsCon.cpp:50 #, fuzzy msgid "Leechers in swarms" msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება" #: plugins/stats/StatsCon.cpp:51 #, fuzzy msgid "Seeders connected" msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა" #: plugins/stats/StatsCon.cpp:52 #, fuzzy msgid "Seeders in swarms" msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება" #: plugins/stats/StatsCon.cpp:53 #, fuzzy msgid "Average connected leechers per torrent" msgstr "მაქსიმალური კავშირები ჩამოქაჩვისას:" #: plugins/stats/StatsCon.cpp:54 #, fuzzy msgid "Average connected seeders per torrent" msgstr "მაქსიმალური კავშირები ჩამოქაჩვისას:" #: plugins/stats/StatsCon.cpp:55 msgid "Average connected leechers per running torrent" msgstr "" #: plugins/stats/StatsCon.cpp:56 msgid "Average connected seeders per running torrent" msgstr "" #: plugins/stats/StatsCon.cpp:61 #, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "სახელი:" #: plugins/stats/StatsCon.cpp:62 msgid "Tasks" msgstr "" #: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 plugins/stats/statsplugin.cpp:29 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "სტატუსი" #: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cpp:25 msgid "Statistics options" msgstr "" #: plugins/stats/StatsSpd.cpp:57 plugins/stats/StatsSpd.cpp:58 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Torrent" #: plugins/stats/StatsSpd.cpp:60 plugins/stats/StatsSpd.cpp:61 msgid "Average" msgstr "" #: plugins/stats/StatsSpd.cpp:63 plugins/stats/StatsSpd.cpp:64 #, fuzzy msgid "Limit" msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: plugins/stats/StatsSpd.cpp:71 #, fuzzy msgid "Average from leecher" msgstr "საშუალო სიჩქარე" #: plugins/stats/StatsSpd.cpp:72 #, fuzzy msgid "Average to leecher" msgstr "საშუალო სიჩქარე" #: plugins/stats/StatsSpd.cpp:73 #, fuzzy msgid "Average from seeder" msgstr "საშუალო სიჩქარე" #: plugins/stats/StatsSpd.cpp:74 #, fuzzy msgid "From leechers" msgstr "წურბელები:" #: plugins/stats/StatsSpd.cpp:75 #, fuzzy msgid "From seeders" msgstr "ფა&ილები" #: plugins/stats/statsplugin.cpp:29 msgid "Shows transfers statistics" msgstr "" #: plugins/stats/statsplugin.cpp:67 msgid "Speed statistics" msgstr "" #: plugins/stats/statsplugin.cpp:68 msgid "Connection statistics" msgstr "" #: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "UPnP" msgstr "UPnP" #: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" msgstr "" #: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 msgid "UPnP Devices" msgstr "UPnP მოწყობილობები" #: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 #, fuzzy msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" msgstr "მოწყობილობათა აღწერაში, პორტთა გადამისამართების სერვისი ვერ მოიძებნა!" #: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "საერთო პარამეტრები" #: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 msgid "Allow to control ktorrent through browser" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 #, fuzzy msgid "WebInterface Options" msgstr "საერთო პარამეტრები" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 msgid "Please enter a new password for the web interface." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 msgid "%1 exists and it is executable" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 #, fuzzy msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 დირექტორია არ არსებობს" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 msgid "%1 is not executable" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 #, fuzzy msgid "%1 is a directory" msgstr "დირექტორიები" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 msgid "%1 is not php executable path" msgstr "" #: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 msgid "Zeroconf" msgstr "" #: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" #: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add potential peer" msgstr "" #: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Peer IP:" msgstr "" #: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43 #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "" #: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338 #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:346 #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "პორტი:" #: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Enter peer IP and port." msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced Preferences" msgstr "ძიების პარამეტრები" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46 #, no-c-format msgid "Time left estimation algorithm:" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " "algorithms based on our tests.
\n" "Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" "CurrentSpeed
\n" "Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" "Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" "Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " "samples" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current speed" msgstr "მიმდინარე საძიებო სისტემა" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69 #, no-c-format msgid "Global average speed" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74 #, no-c-format msgid "Window of X" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79 #, no-c-format msgid "Moving average" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98 #, no-c-format msgid "(takes effect after restart)" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125 #, no-c-format msgid "Disa&ble diskspace preallocation" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141 #, no-c-format msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147 #, no-c-format msgid "Basic (slow)" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152 #, no-c-format msgid "Filesystem specific" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Performance" msgstr "პარამეტრები" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193 #, no-c-format msgid "Memory usage:" msgstr "მეხსიერების გამოყენება:" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "დაბალი" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "საშუალო" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209 #, no-c-format msgid "High" msgstr "მაღალი" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248 #, no-c-format msgid "GUI update interval:" msgstr "GUI განახლების ინტერვალი:" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254 #, no-c-format msgid "500ms" msgstr "500მწ" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259 #, no-c-format msgid "1s" msgstr "1წ" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264 #, no-c-format msgid "2s" msgstr "2წ" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269 #, no-c-format msgid "5s" msgstr "5წ" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308 #, no-c-format msgid "Fast CPU" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342 #, no-c-format msgid "Slow CPU" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354 #, no-c-format msgid "Data Checking" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373 #, no-c-format msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "კბ" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430 #, no-c-format msgid "Do a data integrit&y check after" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449 #, no-c-format msgid "corrupted chunks" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478 #, no-c-format msgid "Networking" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of connection setups:" msgstr "ჩამოქაჩვისას კავშირთა მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527 #, no-c-format msgid "DSCP for IP packets:" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570 #, no-c-format msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTTP tracker proxy:" msgstr "UDP პორტი:" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59 #, no-c-format msgid "Maximum downloads:" msgstr "მაქსიმალური ჩამოქაჩვები:" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum seeds:" msgstr "მაქსიმალური მარცვლები:" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94 #, no-c-format msgid "Start download on low disk space :" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102 #, no-c-format msgid "Minimum disk space:" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Don't start" msgstr "არაა დაწყებული" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force start" msgstr "არაა დაწყებული" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263 #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568 #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643 #, no-c-format msgid "(0 is no limit)" msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330 #, no-c-format msgid "Maximum download rate:" msgstr "მაქსიმალური ჩამოქაჩვის დონე:" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346 #, no-c-format msgid "Global connection limit:" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max seed time:" msgstr "საზიარო სკალა:" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum connections per torrent:" msgstr "მაქსიმალური კავშირები ჩამოქაჩვისას:" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397 #, no-c-format msgid "Number of upload slots:" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405 #, no-c-format msgid "UDP tracker port:" msgstr "UDP პორტი:" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max share ratio:" msgstr "საზიარო სკალა:" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421 #, no-c-format msgid "Maximum upload rate:" msgstr "მაქსიმალური აქაჩვის დონე:" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584 #, no-c-format msgid "KB/sec (0 is no limit)" msgstr "კბ/წმ (0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651 #, fuzzy, no-c-format msgid "Hours (0 is no limit)" msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663 #, no-c-format msgid "&Keep seeding after download is finished" msgstr "&ჩამოქაჩვის დასრულების შემდეგ მარცვლების დატოვება" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674 #, no-c-format msgid "Attention" msgstr "ყურადღება" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" "თუ როუტერის უკან ხართ, მაaშინ შემდეგი პორტების გადამისამართებაა საჭირო. UPnP " "მოდილს შეუძლია ამის გაკეთება." #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Select Which Files You Want to Download" msgstr "აირჩიეთ რომელ ფაილთა ჩამოტვირთვა გსურთ" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download to:" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User controlled" msgstr "&მომხმარებელი კონტროლირებადია" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start torrent" msgstr "ტორენტის &დამარცვლის დაწყება" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Select &All" msgstr "&ყველას ამორჩევა" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189 #, no-c-format msgid "Select &None" msgstr "&არაფრის ამორჩევა" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Invert Selection" msgstr "არჩეულის შებრუნება" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Disk space" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260 #, no-c-format msgid "Required disk space:" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268 #, no-c-format msgid "Free disk space:" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "After download:" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "აღწერა" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158 #, no-c-format msgid "Use protocol encryption" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " "connections." msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:72 libktorrent/ktorrent.kcfg:162 #, no-c-format msgid "Allow unencrypted connections" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:75 #, no-c-format msgid "" "If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " "encryption." msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " "exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:99 #, no-c-format msgid "&Use DHT to get additional peers" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:118 #, no-c-format msgid "UDP port for DHT communication:" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:161 #, no-c-format msgid "Custom IP" msgstr "სხვა IP" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" msgstr "გაგზავნა IP ან" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom IP address or hostname:" msgstr "სხვა IP ან ჰოსტის სახელი:" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:205 #, fuzzy, no-c-format msgid "System Tray Icon" msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:216 #, no-c-format msgid "Show s&ystem tray icon" msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show speed &bar in tray icon" msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show system tray popup messages" msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:251 #, no-c-format msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:276 #, no-c-format msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folders" msgstr "ფა&ილები" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:324 #, no-c-format msgid "Folder to store temporary files:" msgstr "საქაღალდე დროებითი ფაილებისთვის:" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move completed downloads to:" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:353 #, no-c-format msgid "&Automatically save downloads to:" msgstr "ჩამოქაჩვების &ავრომატურად აქ შენახვა:" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Copy .torrent files to:" msgstr "torrent ფაილები" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "KTorrent Blacklist" msgstr "Torrent ფაილები" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Banned Peers" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Peer IP address" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Add peer:" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Adds a peer to blacklist" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Removes selected peer from blacklist" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Clears this list" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34 #, no-c-format msgid "Download Toolbar" msgstr "ჩამოტვირთვის ხელსაწყოთა პანელი" #: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Paste URL" msgstr "URL-ს ჩასმა" #: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:151 #: plugins/search/searchpref.ui:166 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" #: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179 #: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128 #, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "გა&უქმება" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16 #, no-c-format msgid "KT Queue Dialog" msgstr "KT რიგის დიალოგი" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285 #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:203 #, no-c-format msgid "Status:" msgstr "მდგომარეობა:" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461 #, no-c-format msgid "Tracker:" msgstr "" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453 #, no-c-format msgid "DHT:" msgstr "" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325 #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495 #, no-c-format msgid "Share ratio:" msgstr "საზიარო სკალა:" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117 #, no-c-format msgid "Bytes left:" msgstr "" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223 #, no-c-format msgid "Torrent" msgstr "Torrent" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234 #, no-c-format msgid "Controlled by" msgstr "კონტროლირებადია" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload&s" msgstr "ატვირთული" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Uploaded:" msgstr "ატვირთული" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486 #, fuzzy, no-c-format msgid "M&ove up" msgstr "&ზემოთ აწევა" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494 #, no-c-format msgid "Move dow&n" msgstr "&ქვემოთ ჩაწევა" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move to top" msgstr "&ზემოთ აწევა" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:530 #, no-c-format msgid "Move to &bottom" msgstr "" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:555 #, fuzzy, no-c-format msgid "&QM Controlled" msgstr "&QM კონტროლირებადია" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:563 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User Controlled" msgstr "&მომხმარებელი კონტროლირებადია" #: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Scanning data" msgstr "" #: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Scanning data of torrent :" msgstr "" #: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Number of chunks found :" msgstr "" #: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" msgstr "" #: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120 #, no-c-format msgid "0" msgstr "" #: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the speed limits for torrent" msgstr "ტორენტის &დამარცვლის დაწყება" #: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max upload rate:" msgstr "მაქსიმალური აქაჩვის დონე:" #: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max download rate:" msgstr "მაქსიმალური ჩამოქაჩვის დონე:" #: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97 #: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "KB/s (0 is no limit)" msgstr "კბ/წმ (0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Create Torrent" msgstr "Torrent შექმნა" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38 #, no-c-format msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" msgstr "საქაღალდე ან ფაილი, რომლისგანაც გსურთ ტორენტის შექმნა:" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "You must add at least one tracker or node." msgstr "თქვენ ერთი ძაფი მაინც უნდა დაამატოთ." #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61 #, no-c-format msgid "File Options" msgstr "ფაილის პარამეტრები" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80 #, no-c-format msgid "Size of each chunk:" msgstr "ჯაჭვის ყოველი ნაკვეთის ზომა:" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96 #, no-c-format msgid "128" msgstr "128" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101 #, no-c-format msgid "256" msgstr "256" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106 #, no-c-format msgid "512" msgstr "512" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111 #, no-c-format msgid "1024" msgstr "1024" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116 #, no-c-format msgid "2048" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121 #, no-c-format msgid "4096" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126 #, no-c-format msgid "8192" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165 #, no-c-format msgid "Start seedin&g the torrent" msgstr "ტორენტის &დამარცვლის დაწყება" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176 #, no-c-format msgid "Decentrali&zed (DHT only)" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Private torrent (DHT not allowed)" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "კომენტარები:" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create" msgstr "შე&ქმნა" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262 #: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "გა&უქმება" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283 #, no-c-format msgid "DHT nodes" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Node:" msgstr "სახელი:" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:385 #, fuzzy, no-c-format msgid "IP or hostname" msgstr "სხვა IP ან ჰოსტის სახელი:" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:396 libktorrent/ktorrent.kcfg:54 #: libktorrent/ktorrent.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "პორტი" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" #: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" msgstr "ჩამოქაჩვათა მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" msgstr "მარცვლების მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Start downloads on low disk space?" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" msgstr "ჩამოქაჩვისას კავშირთა მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " msgstr "ჩამოქაჩვისას კავშირთა მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" msgstr "აქაჩვის მაქსიმალური სიჩქარე ბბ/წმ-ში (0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" msgstr "ჩამოაქაჩვის მაქსიმალური სიჩქარე ბბ/წმ-ში (0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" msgstr "მარცვლების მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" msgstr "მარცვლების მაქსიმალური რაოდენობა (0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Show a system tray icon" msgstr "სისტემური პანელის ხატულის ჩვენება" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show speed bar in tray icon" msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:74 #, no-c-format msgid "Download bandwidth (in kb/s):" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:80 #, no-c-format msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:86 #, no-c-format msgid "Show popup messages when torrent is finished." msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:90 #, no-c-format msgid "Keep seeding after download has finished" msgstr "ჩამოქაჩვის დასრულების შემდეგ მარცვლების დატოვება" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:94 #, no-c-format msgid "Folder to store temporary files" msgstr "დროებითი ფაილების შესანახი საქაღალდე" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" msgstr "ჩამოქაჩვების &ავრომატურად აქ შენახვა:" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:102 #, no-c-format msgid "Folder to store downloaded files" msgstr "ჩამოქაჩული ფაილების შესანახი საქაღალდე" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" msgstr "ჩამოქაჩვების &ავრომატურად აქ შენახვა:" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder to move completed downloaded files to" msgstr "ჩამოქაჩული ფაილების შესანახი საქაღალდე" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" msgstr "ჩამოქაჩვების &ავრომატურად აქ შენახვა:" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder to copy .torrent files to" msgstr "დროებითი ფაილების შესანახი საქაღალდე" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:122 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" msgstr "IP -სკენ -სკენ" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Directory which was used as the last save directory" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:130 #, no-c-format msgid "IP to pass to the tracker" msgstr "IP -სკენ -სკენ" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:134 #, no-c-format msgid "Memory usage" msgstr "მეხსიერების გამოყენება" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:138 #, no-c-format msgid "GUI update interval" msgstr "GUI-ს განახლების ინტერვალი" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Support for DHT" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:146 #, no-c-format msgid "DHT port" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:152 #, no-c-format msgid "Number of upload slots" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Columns shown in KTorrentView" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:205 #, no-c-format msgid "ET algorithm" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:227 #, no-c-format msgid "" "When there's no space left to complete download and free diskspace is less " "than minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #: libktorrent/labelviewitembase.ui:49 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "" #: libktorrent/labelviewitembase.ui:65 #, no-c-format msgid "textLabel3" msgstr "" #: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Plugin Manager" msgstr "მოდულთა მმართველი" #: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Load" msgstr "ჩატვირთვა" #: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56 #, no-c-format msgid "U&nload" msgstr "ა&მოტვირთვა" #: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Load &All" msgstr "ყველას ჩატვირთვა" #: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Unload All" msgstr "ყველას ამოტვირთვა" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "სულ:" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Currently downloading:" msgstr "მიმდინარე ჩამოქაჩვა:" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Downloaded:" msgstr "იქაჩება:" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157 #, no-c-format msgid "Excluded:" msgstr "გამორიცხულია:" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size:" msgstr "ზომა" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280 #, no-c-format msgid "Chunk" msgstr "ჯაჭვის ნაწილი" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "პროგრესი" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Peer" msgstr "" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324 #, no-c-format msgid "Assigned Peers" msgstr "" #: plugins/infowidget/iwpref.ui:24 #, no-c-format msgid "Show list of peers" msgstr "ჩვენება სია" #: plugins/infowidget/iwpref.ui:35 #, no-c-format msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" msgstr "მიმდინარე ჩამოქაჩვის ჯაჭვების სიის ჩვენება" #: plugins/infowidget/iwpref.ui:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show list of trackers" msgstr "ჩვენება სია" #: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Show peer view tab in main window" msgstr "ჩვენება" #: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Show chunk download view tab in main window" msgstr "ნაწილების ჩამოქაჩვის ხედის მთავარ ფანჯარაში ჩვენება" #: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show trackers view tab in main window" msgstr "ჩვენება" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Seeders:" msgstr "მარცვლები:" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Leechers:" msgstr "წურბელები:" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Average Down Speed:" msgstr "საშუალო სიჩქარე" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Average Up Speed:" msgstr "საშუალო სიჩქარე" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195 #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:252 #, no-c-format msgid "Next update in:" msgstr "შემდეგი განახლება:" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tracker Status:" msgstr "მდგომარეობა:" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332 #, fuzzy, no-c-format msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" msgstr "ფაილის ნაწილები, რომლებიც ჩამოიქაჩა:" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367 #, fuzzy, no-c-format msgid "Parts of the torrent which are available:" msgstr "ფაილის ხელმისაწვდომი ნაწილები:" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457 #, no-c-format msgid "Sharing" msgstr "გაზიარება" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487 #, no-c-format msgid "" "Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " "limit." msgstr "" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525 #, no-c-format msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." msgstr "" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543 #, no-c-format msgid "Ratio limit:" msgstr "" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:549 #, no-c-format msgid "Limit works only in seed mode" msgstr "" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:557 #, no-c-format msgid "Time &limit:" msgstr "" #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Update Tracker" msgstr "IP -სკენ -სკენ" #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40 #, no-c-format msgid "Minimum update interval - 60 seconds" msgstr "" #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Trac&ker" msgstr "IP -სკენ -სკენ" #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Tracker" msgstr "IP -სკენ -სკენ" #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ch&ange Tracker" msgstr "IP -სკენ -სკენ" #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Restore Defaults" msgstr "ნაგულისხმევის &დამატება" #: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " "process could take a while even on fast machines and during that time you " "will not be able to use KTorrent." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16 #, no-c-format msgid "IPBlocking Preferences" msgstr "IPBlocking პარამეტრები" #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select PeerGuardian Filter File " msgstr "გსურთ KTorrent ფილტრის გამოყენება?" #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use PeerGuardian filter?" msgstr "გსურთ KTorrent ფილტრის გამოყენება?" #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:77 #, no-c-format msgid "IP filter file:" msgstr "IP ფილტრის ფაილი:" #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:85 #, no-c-format msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" msgstr "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:123 #, no-c-format msgid "Dow&nload/Convert" msgstr "ჩამო&ტვირთვა/კონვერტირება" #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Level1 filter url" msgstr "დონე1 url-ს ფილტრი" #: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Use level1 filter?" msgstr "გსურთ 1 დონის ფილტრის გამოყენება?" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Use rich log text" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15 #, no-c-format msgid "General info messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Connections messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23 #, no-c-format msgid "DHT messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Tracker info messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disk IO info messages flag" msgstr "მოდულის პარამეტრები" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35 #, no-c-format msgid "IPFilter plugin messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Search plugin messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43 #, no-c-format msgid "PartFileImport plugin messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47 #, no-c-format msgid "InfoWidget plugin messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51 #, no-c-format msgid "UPnP plugin messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScanFolder plugin messages flag" msgstr "ფაილის პარამეტრები" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scheduler plugin messages flag" msgstr "მოდულის პარამეტრები" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "RSS plugin messages flag" msgstr "მოდულის პარამეტრები" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "WebInterface plugin messages flag" msgstr "მოდულის პარამეტრები" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595 #, no-c-format msgid "All" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug" msgstr "განბზიკვის რეჟიმი" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605 #, no-c-format msgid "Notice" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610 #, fuzzy, no-c-format msgid "Important" msgstr "იმპო&რტი" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615 #, no-c-format msgid "None" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPFilter:" msgstr "IP ფილტრის ფაილი:" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search:" msgstr "ძიება" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "UPnP:" msgstr "UPnP" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScanFolder:" msgstr "ფა&ილები" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scheduler:" msgstr "მარცვლები:" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290 #, no-c-format msgid "PartFileImport:" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301 #, fuzzy, no-c-format msgid "InfoWidget:" msgstr "ინფორმაციის ელემენტი" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342 #, no-c-format msgid "RSS plugin:" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "WebInterface plugin:" msgstr "საერთო პარამეტრები" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426 #, no-c-format msgid "System" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "General:" msgstr "საერთო" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Connections:" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Disk I/O:" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640 #, no-c-format msgid "Use rich te&xt for log" msgstr "" #: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Import an existing download" msgstr "არსებული ჩამოქაჩვის იმპორტირება" #: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Torrent:" msgstr "Torrent" #: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Data:" msgstr "მონაცემები" #: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." msgstr "" "გთხოვთ განსაზღვროთ ტორენტი და ამ ტორენტისთვის უკვე ჩამოქაჩული მონაცემები." #: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Import" msgstr "იმპო&რტი" #: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "default" msgstr "ნაგულისხმევის &დამატება" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18 #, no-c-format msgid "Rss Feeds" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Feeds" msgstr "მარცვლები:" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:419 #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:470 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "&URL" msgstr "URL" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Articles" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Auto&refresh" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "I&gnore TTL" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:270 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:299 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:506 #, no-c-format msgid "&Title" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:323 #, no-c-format msgid "Keep Articles (days)" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:347 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:522 #, no-c-format msgid "&Active" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:362 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filters" msgstr "IP ფილტრის ფაილი:" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accept Filters" msgstr "ყველა ფაილი" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:440 #, no-c-format msgid "Reject Filters" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:557 #, no-c-format msgid "Regular Expressions" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:587 #, no-c-format msgid "Treat as &Series" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Process" msgstr "პროგრესი" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:643 #, no-c-format msgid "Series Criteria" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:679 #, no-c-format msgid "Match Without Episode" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:713 #, no-c-format msgid "Max Episode" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max Season" msgstr "საზიარო სკალა:" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:758 #, no-c-format msgid "Min Season" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:782 #, no-c-format msgid "Min Episode" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:814 #, no-c-format msgid "Test te&xt" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840 #, no-c-format msgid "Te&st" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:858 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filter Matches" msgstr "ფა&ილები" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Enable scanning of folder1?" msgstr "" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Enable scanning of folder2?" msgstr "" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable scanning of folder3?" msgstr "" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder1 path" msgstr "ფა&ილები" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder2 path" msgstr "ფა&ილები" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder3 path" msgstr "ფა&ილები" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to open torrent silently or not." msgstr "%1 ტორენტ ფაილის გახსნა ვერ განხორციელდა: %2" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Delete action checked." msgstr "" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Move action checked." msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScanFolder Preferences" msgstr "ძიების პარამეტრები" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Scan folder &1" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:38 plugins/scheduler/bwspage.ui:233 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Scan folder &2" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:49 plugins/scheduler/bwspage.ui:209 #: plugins/scheduler/bwspage.ui:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+2" msgstr "Alt+1" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Scan folder &3" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:60 plugins/scheduler/bwspage.ui:198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alt+3" msgstr "Alt+1" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open torrents silentl&y" msgstr "torrent ფაილები" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Delete after loadin&g" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Deletes torrent after loading" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folders to scan" msgstr "ფა&ილები" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder 1:" msgstr "ფა&ილები" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder 2:" msgstr "ფა&ილები" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder 3:" msgstr "ფა&ილები" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:28 #, no-c-format msgid "Bandwidth scheduler" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:50 #, no-c-format msgid "Left click category" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:61 #, no-c-format msgid "Categor&y 1" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:329 #, no-c-format msgid "T&urn off" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:337 #, no-c-format msgid "&Normal" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:195 #, no-c-format msgid "Category &3" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:206 plugins/scheduler/bwspage.ui:375 #, no-c-format msgid "Category &2" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:219 #, no-c-format msgid "Right click category" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:230 #, no-c-format msgid "Category &1" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:367 #, no-c-format msgid "&Category 3" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:390 #, no-c-format msgid "Categories" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:401 #, no-c-format msgid "1. Category" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:409 #, no-c-format msgid "3. Category" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:425 plugins/scheduler/bwspage.ui:475 #: plugins/scheduler/bwspage.ui:525 #, fuzzy, no-c-format msgid "download:" msgstr "ჩამოტვირთვა" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:441 plugins/scheduler/bwspage.ui:491 #: plugins/scheduler/bwspage.ui:541 #, fuzzy, no-c-format msgid "upload:" msgstr "ატვირთული" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:457 plugins/scheduler/bwspage.ui:507 #: plugins/scheduler/bwspage.ui:557 #, no-c-format msgid "KB/s *" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:567 #, no-c-format msgid "2. Category" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:626 #, fuzzy, no-c-format msgid "* zero means no limit" msgstr "(0 = შეზღუდვის გარეშე)" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:672 #, no-c-format msgid "Save to file" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:680 #, no-c-format msgid "&Load from file" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:688 #, no-c-format msgid "Reset schedule" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:751 #, fuzzy, no-c-format msgid "O&k" msgstr "&ოკ" #: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Enable bandwidth scheduler?" msgstr "" #: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Use colors instead of pixmaps?" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Scheduler Plugin Pref Page" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27 #, no-c-format msgid "Use &bandwidth scheduler?" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46 #, no-c-format msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54 #, no-c-format msgid "(Recommended for slower systems)" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62 #, no-c-format msgid "Edit s&chedule" msgstr "" #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Current search engine" msgstr "მიმდინარე საძიებო სისტემა" #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60 #, no-c-format msgid "Use default browser" msgstr "" #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Use custom browser" msgstr "" #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Custom browser executable path" msgstr "" #: plugins/search/searchbar.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Engine:" msgstr "სისტემები" #: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30 #, no-c-format msgid "Search Preferences" msgstr "ძიების პარამეტრები" #: plugins/search/searchpref.ui:41 #, no-c-format msgid "External Browser" msgstr "" #: plugins/search/searchpref.ui:52 #, no-c-format msgid "Open searches in external browser" msgstr "" #: plugins/search/searchpref.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Custom browser path:" msgstr "სხვა IP" #: plugins/search/searchpref.ui:116 #, no-c-format msgid "Search Engines" msgstr "საძიებო სისტემები" #: plugins/search/searchpref.ui:143 #, no-c-format msgid "Search engine name:" msgstr "საძიებო სისტემის სახელი:" #: plugins/search/searchpref.ui:187 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&დამატება" #: plugins/search/searchpref.ui:195 #, no-c-format msgid "Engines" msgstr "სისტემები" #: plugins/search/searchpref.ui:206 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/search/searchpref.ui:257 #, no-c-format msgid "R&emove All" msgstr "ყველას &წაშლა" #: plugins/search/searchpref.ui:282 #, no-c-format msgid "Add Defau<" msgstr "ნაგულისხმევის &დამატება" #: plugins/search/searchpref.ui:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update From Internet" msgstr "GUI-ს განახლების ინტერვალი" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46 #, no-c-format msgid "Update charts every" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92 #, no-c-format msgid "Gather data every" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Toggle peers speed charts" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Interval between getting data about peers speed" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download mesurments count" msgstr "ჩამოტვირთვა Torrent" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Peers speed mesurments count" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43 #, no-c-format msgid "Upload mesurments count" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Connections mesurments count" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51 #, no-c-format msgid "DHT mesurments count" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56 #, no-c-format msgid "OY axis max mode" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:27 #, no-c-format msgid "Update" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "GUI updates" msgstr "GUI-ს განახლების ინტერვალი" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:120 #, no-c-format msgid "miliseconds" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:135 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum" msgstr "მაქსიმალური მარცვლები:" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:154 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum speed scale mode:" msgstr "მაქსიმალური მარცვლები:" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:165 #, no-c-format msgid "Exact" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:175 #, no-c-format msgid "See 'What's this' for more help" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:178 #, no-c-format msgid "" "Set maximum value on OY scale as:\n" "- Top: Globally achieved maximum speed\n" "- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360 #, no-c-format msgid "Peers speed" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:211 #, no-c-format msgid "Peers speed:" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:222 #, no-c-format msgid "update every" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:244 #, no-c-format msgid "chart data updates" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:254 #, no-c-format msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:267 #, no-c-format msgid "Peers connections" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:270 #, no-c-format msgid "Large values can obscure charts of connected peers" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:289 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show seeders in swarms" msgstr "სისტემური &პანელის ხატულის ჩვენება" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:297 #, no-c-format msgid "Show leechers in swarms" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:309 #, no-c-format msgid "Measurements count" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload" msgstr "ატვირთული" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:424 #, no-c-format msgid "Connections" msgstr "" #: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Default UPnP device to use" msgstr "გამოსაყენებელი ნაგულისხმები UPnP მოწყობილობა" #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Detected devices:" msgstr "მოწყობილობების ამოცნობა:" #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "მოწყობილობა" #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Ports Forwarded" msgstr "გადამისამართებული პორტები" #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63 #, no-c-format msgid "WAN Connection" msgstr "" #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forw&ard Ports" msgstr "პორტების გადამისამართება" #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99 #, no-c-format msgid "Undo Port Forwarding" msgstr "პორტების გადამისამართების გაუქმება" #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124 #, no-c-format msgid "Rescan" msgstr "თავიდან სკანირება" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Port number" msgstr "" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15 #, fuzzy, no-c-format msgid "forward Port" msgstr "პორტების გადამისამართება" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Session time to live" msgstr "" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "interface skin" msgstr "საერთო პარამეტრები" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28 #, no-c-format msgid "php executable path" msgstr "" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33 #, no-c-format msgid "username" msgstr "" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37 #, no-c-format msgid "password" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41 #, no-c-format msgid "Web Server" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Forward port" msgstr "პორტების გადამისამართება" #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107 #, no-c-format msgid "Session TTL (in sec):" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select interface:" msgstr "&არაფრის ამორჩევა" #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Username:" msgstr "მომხმარებელი" #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188 #, no-c-format msgid "Change password ..." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206 #, no-c-format msgid "Php executable path:" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Yes" #~ msgstr "დიახ" #, fuzzy #~ msgid "Remove" #~ msgstr "ყველას &წაშლა" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "შეცდომა:" #, fuzzy #~ msgid "File" #~ msgstr "ყველა ფაილი" #, fuzzy #~ msgid "&Remove" #~ msgstr "ყველას &წაშლა" #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "O&K" #, fuzzy #~ msgid "Files" #~ msgstr "ყველა ფაილი" #, fuzzy #~ msgid "Import" #~ msgstr "იმპო&რტი" #, fuzzy #~ msgid "Reload" #~ msgstr "ატვირთული" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "&დამატება" #, fuzzy #~ msgid "&OK" #~ msgstr "O&K" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "გა&უქმება" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "ჩამოტვირთვის ხელსაწყოთა პანელი" #, fuzzy #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "გა&უქმება" #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "ფაილის პარამეტრები" #, fuzzy #~ msgid "Delete" #~ msgstr "ყველა ფაილი" #~ msgid "Search engine:" #~ msgstr "საძიებო სისტემა:" #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "ჯაჭვის ჩატვირთვა ვერ მოხერხდა %1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "TrackerViewBase" #~ msgstr "მდგომარეობა:" #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+N" #, fuzzy #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "You must add at least one tracker." #~ msgstr "თქვენ ერთი ძაფი მაინც უნდა დაამატოთ." #~ msgid "DownloadPref" #~ msgstr "DownloadPref" #~ msgid "Alt+K" #~ msgstr "Alt+K" #, fuzzy #~ msgid "Alt+B" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Alt+U" #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+A" #, fuzzy #~ msgid "Alt+L" #~ msgstr "Alt+U" #, fuzzy #~ msgid "Max ratio:" #~ msgstr "საზიარო სკალა:" #~ msgid "Name" #~ msgstr "სახელი" #~ msgid "Author" #~ msgstr "ავტორი" #, fuzzy #~ msgid "Download \"Proper\" ReReleases" #~ msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა" #~ msgid "" #~ "Specified udp port (%1) is unavailable or in use by another application. " #~ "KTorrent is bound to port %2." #~ msgstr "" #~ "მითითებული udp პორტი (%1) ხელმიუწვდომელია ან სხვა პროგრამის მიერ " #~ "გამოიყენება. KTorrent მიმაგრებულია %2 პორტზე." #, fuzzy #~ msgid "Select folder for data of %1" #~ msgstr "ამოირჩიეთ შესანახი საქაღალდე" #, fuzzy #~ msgid "Downloads %1/%2" #~ msgstr "ჩამოქაჩვები" #, fuzzy #~ msgid "Uploads %1/%2" #~ msgstr "ატვირთული" #, fuzzy #~ msgid "Search Engine:" #~ msgstr "საძიებო სისტემები" #, fuzzy #~ msgid "Torrents" #~ msgstr "Torrent" #, fuzzy #~ msgid "St&atus" #~ msgstr "სტ&ატუსი" #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+Y" #~ msgid "InfoWidgetBase" #~ msgstr "InfoWidgetBase" #, fuzzy #~ msgid "Alt+G" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+Z" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "finished" #~ msgstr "დასრულდა" #~ msgid "Cannot bind to port %1 or the 10 following ports." #~ msgstr "ვერ ხერხდება %1 პორტის ან შემდგომი 10 პორტის მიბმა." #, fuzzy #~ msgid "Search engines" #~ msgstr "საძიებო სისტემები" #, fuzzy #~ msgid "Download Completed" #~ msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა" #, fuzzy #~ msgid "Seeding Completed" #~ msgstr "ჩამოტვირთვა დასრულდა" #~ msgid "Completed" #~ msgstr "დასრულებულია" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Unreachable" #~ msgstr "მიუწვდომელი" #~ msgid "Parse error" #~ msgstr "ანალიზის შეცდომა" #, fuzzy #~ msgid "SearchBar" #~ msgstr "ძიება" #~ msgid "" #~ "_n: Cannot start more than 1 download. Go to Settings -> Configure " #~ "KTorrent, if you want to change the limit.\n" #~ "Cannot start more than %n downloads. Go to Settings -> Configure " #~ "KTorrent, if you want to change the limit." #~ msgstr "" #~ "%n-ზე მეტი ჩამოქაჩვის დაწყება ვერ განხორციელდა. მიდით პარამეტრებში -> " #~ "KTorrent-ის კონფიგურაციაში, თუ გსურთ შეზღუდვის შეცვლა." #~ msgid "" #~ "_n: Cannot start more than 1 seed. Go to Settings -> Configure KTorrent, " #~ "if you want to change the limit.\n" #~ "Cannot start more than %n seeds. Go to Settings -> Configure KTorrent, if " #~ "you want to change the limit." #~ msgstr "" #~ "%n-ზე მეტი მარცვლის დაწყება შეუძლებელია. მიდით პარამეტრებში -> KTorrent-" #~ "ის კონფიგურაციაში, თუ გსურთ შეზღუდვის შეცვლა." #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+O" #~ msgid "Select Filter File with IP Ranges in KTorrent Format" #~ msgstr "ამოირჩიეთ ფილტრის ფაილი IP შუალედებით KTorrent-ის ფორმატში" #~ msgid "Use &KTorrent filter?" #~ msgstr "გსურთ &KTorren ფილტრის გამოყენება t?" #~ msgid "Select Level1 Filter File (from Bluetack.co.uk or Openmedia.info)" #~ msgstr "" #~ "ამოირჩიეთ 1 დონის ფილტრის ფაილი (Bluetack.co.uk ან Openmedia.info -დან)" #~ msgid "Use level&1 filter?" #~ msgstr "გსურთ 1 &დონის ფილტრის გამოყენება?" #~ msgid "IP filter file" #~ msgstr "IP ფილტრის ფაილი" #~ msgid "You must fill in the name field." #~ msgstr "თქვენ უნდა შეავსოთ სახელის ველი." #, fuzzy #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "Available trackers:" #~ msgstr "ხელმისაწვდომი" #~ msgid "Down:" #~ msgstr "ქვემოთ:" #~ msgid "Up:" #~ msgstr "ზემოთ:" #, fuzzy #~ msgid "Fi&les" #~ msgstr "ფა&ილები" #~ msgid "KTorrent's UPnP plugin" #~ msgstr "KTorrent UPnP მოდული" #~ msgid "" #~ "KTorrent's information widget plugin, it shows additional information " #~ "about a download." #~ msgstr "" #~ "KTorrent ინფორმაციის ელემენტის მოდული, იგი აჩვენებს ჩამოქაჩვათა შესახებ " #~ "დამატებით ინფორმაციას." #~ msgid "KTorrent's IP filter plugin" #~ msgstr "KTorrent IP ფილტრის მოდული" #~ msgid "KTorrent's log viewer plugin" #~ msgstr "KTorrent ჟურნალის ხილვის მოდული" #~ msgid "KTorrent's search plugin" #~ msgstr "KTorrent ძიების მოდული" #, fuzzy #~ msgid "Re&store default." #~ msgstr "ნაგულისხმევის &დამატება" #~ msgid "Alt+Q" #~ msgstr "Alt+Q" #, fuzzy #~ msgid "Downlo&ad" #~ msgstr "ჩამოტვირთვა" #, fuzzy #~ msgid "&Seed" #~ msgstr "დამარცვლა" #, fuzzy #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+1" #~ msgid "no" #~ msgstr "არა" #~ msgid "This could take a couple of minutes. Please wait..." #~ msgstr "ამან შეიძლებას რამდენიმე წუთი დაიკავოს. გთხოვთ მოითმინოთ..." #~ msgid "Miscelanious" #~ msgstr "სხვადასხვა"