# translation of ktorrent.po to Lithuanian # # Donatas Glodenis , 2005, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ktorrent\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-06 17:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-03 13:21+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "nobody" #: _translatorinfo:2 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "nobody@nowhere.lt" #: apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:47 apps/ktcachecheck/cachechecker.cpp:76 #: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:207 #: libktorrent/torrent/chunkmanager.cpp:432 #, fuzzy msgid "Cannot open index file %1 : %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:67 msgid "Torrent does not exist. Report this bug to KTorrent developers." msgstr "Torento nėra. Pranešti apie šią spragą KTorrent kūrėjams. " #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:102 msgid "Potential peer added." msgstr "" #: apps/ktorrent/addpeerwidget.cpp:106 #, fuzzy msgid "Malformed IP address." msgstr "Blogas URL" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:120 msgid "" "You have deselected the following existing files. You will lose all data in " "these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:124 msgid "Yes, delete the files" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:125 msgid "No, keep the files" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:220 msgid " short!" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:254 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 #: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 #: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:45 #: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:59 #: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167 #: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:89 #: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:160 #: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:173 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:132 #: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172 msgid "Yes" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlg.cpp:284 apps/ktorrent/groups/allgroup.cpp:26 #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:54 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:962 #, fuzzy msgid "All Torrents" msgstr "Visi torentai" #: apps/ktorrent/filterbar.cpp:52 msgid "Find:" msgstr "" #: apps/ktorrent/filterbar.cpp:65 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: apps/ktorrent/groups/activedownloadsgroup.cpp:28 #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:87 #, fuzzy msgid "Active downloads" msgstr "Parsisiųsti" #: apps/ktorrent/groups/activegroup.cpp:29 #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:84 #, fuzzy msgid "Active torrents" msgstr "Esama byla" #: apps/ktorrent/groups/activeuploadsgroup.cpp:29 #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:90 #, fuzzy msgid "Active uploads" msgstr "Parsisiųsti" #: apps/ktorrent/groups/downloadgroup.cpp:27 #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:57 apps/ktorrent/ktorrentui.rc:9 #: apps/ktorrent/pref.cpp:147 apps/ktorrent/queuedlg.ui:31 #: apps/ktorrent/viewmanager.cpp:62 #, no-c-format msgid "Downloads" msgstr "Atsiuntimai" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:60 #: apps/ktorrent/groups/uploadgroup.cpp:27 apps/ktorrent/viewmanager.cpp:63 #, fuzzy msgid "Uploads" msgstr "Parsisiųsti" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:63 #: apps/ktorrent/groups/queueddownloadsgroup.cpp:29 #, fuzzy msgid "Queued downloads" msgstr "Tik atsiųsti" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:66 #: apps/ktorrent/groups/queueduploadsgroup.cpp:29 msgid "Queued uploads" msgstr "" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:69 #: apps/ktorrent/groups/userdownloadsgroup.cpp:29 #, fuzzy msgid "User downloads" msgstr "Parsisiųsti" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:72 #: apps/ktorrent/groups/useruploadsgroup.cpp:29 #, fuzzy msgid "User uploads" msgstr "Parsisiųsti" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:75 #: apps/ktorrent/groups/inactivegroup.cpp:29 #, fuzzy msgid "Inactive torrents" msgstr "Sukurtas:" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:78 #: apps/ktorrent/groups/inactivedownloadsgroup.cpp:29 #, fuzzy msgid "Inactive downloads" msgstr "Parsisiųsti" #: apps/ktorrent/groups/groupmanager.h:81 #: apps/ktorrent/groups/inactiveuploadsgroup.cpp:29 #, fuzzy msgid "Inactive uploads" msgstr "Parsisiųsti" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:76 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:215 msgid "Groups" msgstr "Grupės" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:107 msgid "Custom Groups" msgstr "Visos grupės" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:138 msgid "New Group" msgstr "Nauja grupė" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:141 #, fuzzy msgid "Edit Name" msgstr "Redaguoti pavadinimą" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:144 #, fuzzy msgid "Remove Group" msgstr "Pašalinti grupę" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:147 msgid "Open Tab" msgstr "" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:159 msgid "Please enter the group name." msgstr "" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:166 #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:217 msgid "The group %1 already exists." msgstr "" #: apps/ktorrent/groups/groupview.cpp:207 msgid "Please enter the new group name." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:72 msgid "" "You must enter IP in format 'XXX.XXX.XXX.XXX'. You can also use wildcards " "for ranges like '127.0.0.*'." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:88 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:129 msgid "Choose a file" msgstr "Pasirinkite bylą" #: apps/ktorrent/ipfilterwidget.cpp:100 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:119 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save under" msgstr "" "#-#-#-#-# tdetexteditor_insertfile.po (tdetexteditor_insertfile) #-#-#-#-" "#\n" "Pasirinkite bylą įterpimui\n" "#-#-#-#-# katepart.po (katepart) #-#-#-#-#\n" "Pasirinkite įterpiamą bylą" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:167 msgid "No incoming connections (possibly firewalled)" msgstr "Nėra įeinančių prisijungimų (greičiausiai dėl ugniasienės)" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:184 apps/ktorrent/queuedlg.ui:42 #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:258 plugins/infowidget/statustabbase.ui:39 #, no-c-format msgid "Info" msgstr "Informacija" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:185 #, fuzzy msgid "Data transferred during the current session" msgstr "Duomenys persiųsti per esamą sesiją" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:186 msgid "Current speed of all torrents combined" msgstr "Esamas greitis sudėjus visus torentus" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:515 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:41 msgid "" "_: to start\n" "Start" msgstr "Pradėti" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:519 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:37 msgid "" "_: to stop\n" "Stop" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:159 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:523 #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:297 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove" msgstr "" "#-#-#-#-# amarok.po (amarok) #-#-#-#-#\n" "&Pašalinti\n" "#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n" "Pa&šalinti\n" "#-#-#-#-# knewsticker.po (knewsticker) #-#-#-#-#\n" "&Pašalinti\n" "#-#-#-#-# juk.po (juk) #-#-#-#-#\n" "&Pašalinti" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:527 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:530 msgid "" "_: to start all\n" "Start All" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:533 apps/ktorrent/ktorrent.cpp:536 msgid "" "_: to stop all\n" "Stop All" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:539 msgid "" "_: to paste torrent URL\n" "Paste Torrent URL..." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:543 msgid "" "_: to open Queue Manager\n" "Open Queue Manager..." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:548 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:53 msgid "Enqueue/Dequeue" msgstr "Į Eilę/Iš Eilės" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:553 #, fuzzy msgid "IPFilter" msgstr "IP filtras:" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:558 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:96 msgid "Check Data Integrity" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:571 msgid "Set max upload rate" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:574 #, fuzzy msgid "Set max download rate" msgstr "Maksimalus bitų kiekis per sekundę:" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 #, fuzzy msgid "Torrent Files" msgstr "Torent bylos" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:626 #, fuzzy msgid "All Files" msgstr "Visos bylos" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:627 msgid "Open Location" msgstr "Atverti adresą" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:793 msgid "Speed down: %1 / up: %2" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:799 #, fuzzy msgid "Transferred down: %1 / up: %2" msgstr " Siuntimų: %1 " #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:819 msgid "DHT: %1 nodes, %2 tasks" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrent.cpp:823 msgid "DHT: off" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:115 msgid "" "Specified port (%1) is unavailable or in use by another application. " "KTorrent is now using port %2." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:124 msgid "" "KTorrent is unable to accept connections because the ports %1 to %2 are " "already in use by another program." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:767 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create torrent: %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:768 apps/ktorrent/pref.cpp:180 #: apps/ktorrent/pref.cpp:285 apps/ktorrent/pref.cpp:295 #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:125 apps/ktorrent/trayicon.cpp:203 #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:215 libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:239 #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:748 #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:766 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:137 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:150 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:179 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:208 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:244 #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "Klaida: " #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1028 msgid "" "Several data files of the torrent \"%1\" are missing, do you want to " "recreate them, or do you want to not download them?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Recreate" msgstr "Atkurti" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1031 plugins/infowidget/fileview.cpp:61 #, fuzzy msgid "Do Not Download" msgstr "Neatsisiųsti" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1041 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot recreate missing files: %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1042 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1056 #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1062 msgid "Data files are missing" msgstr "Trūksta duomenų bylų" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1055 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot deselect missing files: %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1068 msgid "" "The file where the data is saved of the torrent \"%1\" is missing, do you " "want to recreate it?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1069 #, fuzzy msgid "Do Not Recreate" msgstr "Atkurti" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot recreate data file: %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1079 apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1085 msgid "Data file is missing" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentcore.cpp:1135 msgid "Checking Data Integrity" msgstr "Tikrinamas duomenų vientisumas" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:132 msgid "Visible columns" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:138 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:134 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "File" msgstr "Visos bylos" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:135 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:76 #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Status" msgstr "Būsena" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:136 plugins/infowidget/peerview.cpp:225 msgid "Downloaded" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:149 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:137 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:48 #, no-c-format msgid "Size" msgstr "Dydis" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:138 plugins/infowidget/peerview.cpp:226 msgid "Uploaded" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:139 #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:313 #: plugins/infowidget/peerview.cpp:216 #, no-c-format msgid "Down Speed" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:140 plugins/infowidget/peerview.cpp:217 msgid "Up Speed" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:141 msgid "Time Left" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:142 #, fuzzy msgid "Seeders" msgstr "Siuntėjas:" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:143 #, fuzzy msgid "Leechers" msgstr "SSL šifras:" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:144 plugins/infowidget/fileview.cpp:51 msgid "% Complete" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:145 #, fuzzy msgid "Share Ratio" msgstr "Dydžių santykis:" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:146 #, fuzzy msgid "Time Downloaded" msgstr "Atsiuntimai" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:147 msgid "Time Seeded" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:203 apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:551 #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:877 #, fuzzy msgid "All Torrents %1/%2" msgstr "Esama byla" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:283 #, c-format msgid "" "_n: Cannot start more than 1 download, \n" "Cannot start more than %n downloads, " msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:285 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: and 1 seed. \n" "and %n seeds. " msgstr "" "%n savaitė\n" "%n savaitės\n" "%n savaičių" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:286 apps/ktorrent/trayicon.cpp:258 msgid "Go to Settings -> Configure KTorrent, if you want to change the limits." msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:375 #, fuzzy msgid "" "The torrent %1 has not finished downloading, do you want to delete the " "incomplete data, too?" msgstr "" "Sužymėjimas ištrins visus duomenis diskelyje.\n" "Ar Jūs tikri, kad norite tęsti?" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:378 #, fuzzy msgid "Remove Download" msgstr "Atsiuntimai" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 msgid "Delete Data" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:379 msgid "Keep Data" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:395 msgid "" "You will lose all the downloaded data. Are you sure you want to do this?" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:45 #, fuzzy msgid "Remove Torrent" msgstr "Sukurtas:" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:397 plugins/search/searchpref.ui:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Remove" msgstr "" "#-#-#-#-# amarok.po (amarok) #-#-#-#-#\n" "&Pašalinti\n" "#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n" "Pa&šalinti\n" "#-#-#-#-# knewsticker.po (knewsticker) #-#-#-#-#\n" "&Pašalinti\n" "#-#-#-#-# juk.po (juk) #-#-#-#-#\n" "&Pašalinti" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:631 #, fuzzy msgid "You are already checking the data of the torrent %1 !" msgstr "Ar Jūs norite priimti ar atmesti?" #: apps/ktorrent/ktorrentview.cpp:751 #, fuzzy, c-format msgid "Choose download location for %1" msgstr "Tik atsiųsti" #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:153 #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:159 msgid "infinity" msgstr "neribota" #: apps/ktorrent/ktorrentviewitem.cpp:255 plugins/infowidget/fileview.cpp:189 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:95 msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:49 #, fuzzy msgid "Remove Torrent and Data" msgstr "Sukurtas:" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:59 #, fuzzy msgid "Add Peers" msgstr "Sinchronizavimo pasirinkimai" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:63 msgid "Additional Peer Sources" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:64 msgid "Torrent Peer Sources:" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:85 apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:66 #: plugins/infowidget/peerview.cpp:221 plugins/stats/sprefwgt.ui:456 #: plugins/stats/statsconwgt.ui:40 #, no-c-format msgid "DHT" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:67 msgid "Peer Exchange" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:72 #, fuzzy msgid "Manual Announce" msgstr "Rankraštinis vokas" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:76 plugins/infowidget/fileview.cpp:50 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:81 msgid "Open Directory" msgstr "Atverti aplanką" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:82 msgid "Data Directory" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:84 msgid "Temporary Directory" msgstr "Laikinas aplankas" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:87 #, fuzzy msgid "Set Download Location" msgstr "Tik atsiųsti" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:90 msgid "Remove From Group" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:93 msgid "Add to Group" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentviewmenu.cpp:100 #: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Speed Limits" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:76 msgid "A BitTorrent program for TDE" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:108 msgid "Debug mode" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:109 msgid "Silently save torrent given on URL" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:110 msgid "Document to open" msgstr "Atidaryti dokumentą" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:59 apps/ktorrent/main.cpp:120 #, no-c-format msgid "KTorrent" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:125 msgid "RSS Plugin" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:126 #, fuzzy msgid "Webinterface Plugin" msgstr "Bendros parinktys" #: apps/ktorrent/main.cpp:127 msgid "Statistics Plugin" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:130 #, fuzzy msgid "Application icon and a couple of others" msgstr "Programos ženkliukas" #: apps/ktorrent/main.cpp:131 #, fuzzy msgid "The downloads icon" msgstr "Tik atsiųsti" #: apps/ktorrent/main.cpp:134 #, fuzzy msgid "1.0 application icon" msgstr "Programos ženkliukas" #: apps/ktorrent/main.cpp:139 msgid "ChunkBar's tooltip and IWFileTreeItem sorting" msgstr "Dalių juostos pamokėlės ir IWFileTreeItem rūšiavimas" #: apps/ktorrent/main.cpp:143 msgid "" "Country locator for InfoWidget plugin (This product includes GeoLite data " "created by MaxMind, available from http://www.maxmind.com/). " msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:144 msgid "Country flags" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:145 #, fuzzy msgid "File prioritization" msgstr "Bylos parinktys" #: apps/ktorrent/main.cpp:146 msgid "Miniupnp was used as an example for our own UPnP implementation" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:147 msgid "Global max share ratio patch" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:148 apps/ktorrent/main.cpp:149 msgid "Zeroconf enhancements" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:150 msgid "Coldmilk webgui" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:151 msgid "IDEAl code from KDevelop" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:152 msgid "Conversion speed improvement in ipfilter plugin" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:153 msgid "Discovered 2 security vulnerabilities (both are fixed)" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:154 msgid "Patch to load silently with a save location" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:155 msgid "Fixes in PHP code of webinterface" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:156 msgid "XFS specific disk preallocation" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:157 msgid "Patch to not show very low speeds" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:158 msgid "Patch to show potentially firewalled status" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:159 #, fuzzy msgid "Several patches" msgstr "Visos bylos" #: apps/ktorrent/main.cpp:160 msgid "Patch to hide the menubar" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:161 msgid "Patch to modify file priorities in the webgui" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:162 #, fuzzy msgid "Several webgui patches" msgstr "Visos bylos" #: apps/ktorrent/main.cpp:163 #, fuzzy msgid "Filterbar patch" msgstr "Visos bylos" #: apps/ktorrent/main.cpp:164 msgid "Non threaded fileview update patch" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:165 msgid "Optimization to SHA1 hash generation" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:166 msgid "Patch to fix free diskspace calculation on FreeBSD" msgstr "" #: apps/ktorrent/main.cpp:167 #, fuzzy msgid "Patch to load torrents silently from the command line" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: apps/ktorrent/newui/button.cpp:58 msgid "Assign Accelerator..." msgstr "" #: apps/ktorrent/newui/button.cpp:60 msgid "Clear Accelerator" msgstr "" #: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 msgid "Change Button Number" msgstr "" #: apps/ktorrent/newui/button.cpp:319 msgid "New accelerator number:" msgstr "" #: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:88 msgid "Move to left dock" msgstr "" #: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:89 msgid "Move to right dock" msgstr "" #: apps/ktorrent/newui/ddockwindow.cpp:90 msgid "Move to bottom dock" msgstr "" #: apps/ktorrent/pastedialog.cpp:56 plugins/infowidget/trackerview.cpp:78 #: plugins/search/searchprefpage.cpp:131 #, fuzzy msgid "Malformed URL." msgstr "Blogas URL" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:311 apps/ktorrent/pref.cpp:58 #, no-c-format msgid "Preferences" msgstr "Pasirinkimai" #: apps/ktorrent/pref.cpp:147 msgid "Download Options" msgstr "Atsisiuntimų pasirinktys" #: apps/ktorrent/pref.cpp:179 apps/ktorrent/pref.cpp:294 msgid "The DHT port needs to be different from the UDP tracker port!" msgstr "" #: apps/ktorrent/pref.cpp:216 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Bendra" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:16 apps/ktorrent/pref.cpp:216 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Bendros parinktys" #: apps/ktorrent/pref.cpp:283 msgid "" "Cannot lookup %1: %2\n" "Please provide a valid IP address or hostname." msgstr "" #: apps/ktorrent/pref.cpp:411 msgid "Advanced" msgstr "Sudėtingesnės" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:27 apps/ktorrent/pref.cpp:411 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced Options" msgstr "Sudėtingesnės parinktys" #: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:73 msgid "User" msgstr "Naudotojas" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:24 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:75 #, no-c-format msgid "Queue Manager" msgstr "" #: apps/ktorrent/queuedialog.cpp:305 apps/ktorrent/queuedialog.cpp:326 #, fuzzy msgid "No (private torrent)" msgstr "Sukurtas:" #: apps/ktorrent/scandialog.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Error scanning data: %1" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: apps/ktorrent/scandialog.cpp:77 #, fuzzy msgid "Scanning data of %1 :" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: apps/ktorrent/speedlimitsdlg.cpp:36 msgid "Speed limits for %1:" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:64 #, fuzzy msgid "You must select a file or a folder." msgstr "Turite nurodyti namų aplanką." #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:71 msgid "" "You have not added a tracker, are you sure you want to create this torrent ?" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:79 #, fuzzy msgid "You must add at least one node." msgstr "Turite nurodyti bent vieną spausdintuvą." #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:98 #, fuzzy msgid "Torrent Files (*.torrent)" msgstr "Torrent bylos (*.torrent)" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:99 #, fuzzy msgid "Choose File to Save Torrent" msgstr "Pasirinkite bylą, kurioje išsaugoti torentą" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlg.cpp:108 #, fuzzy msgid "Creating %1..." msgstr "Valoma %1..." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:90 msgid "" "
Speed:
Download: %1Upload: %2
Transfer:" "
Download: %3Upload: %4
" msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:147 msgid "%1 has completed downloading.
Average speed: %2 DL / %3 UL." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:153 libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1366 #, fuzzy msgid "Download completed" msgstr "Žymės savybės:" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:165 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:172 apps/ktorrent/trayicon.cpp:191 #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1368 #, fuzzy msgid "Seeding completed" msgstr "Žymės savybės:" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:184 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and has been stopped." "
Uploaded %3 at an average speed of %4." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:200 #, fuzzy msgid "%1 has been stopped with the following error:
%2" msgstr "LDAP serveris grąžino šią klaidą: %1" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:212 msgid "" "Corrupted data has been found in the torrent %1
It would be a good " "idea to do a data integrity check on the torrent." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:229 msgid "" "%1 has reached its maximum share ratio of %2 and cannot be enqueued. " "Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:232 msgid "" "%1 has reached its maximum seed time of %2 hours and cannot be " "enqueued. Remove the limit manually if you want to continue seeding." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:235 msgid "Torrent cannot be enqueued." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:243 #, fuzzy msgid "Cannot start %1 :
" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:251 #, c-format msgid "" "_n: Cannot seed more than 1 torrent.
\n" "Cannot seed more than %n torrents.
" msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:256 #, c-format msgid "" "_n: Cannot download more than 1 torrent.
\n" "Cannot download more than %n torrents.
" msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:259 apps/ktorrent/trayicon.cpp:263 msgid "Torrent cannot be started" msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:262 msgid "There is not enough diskspace available." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:277 msgid "" "Your disk is running out of space.
%1 is being downloaded to " "'%2'." msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:280 msgid "Torrent has been stopped.
" msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:282 msgid "Device running out of space" msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:301 msgid "Speed limit in KB/s" msgstr "" #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:304 apps/ktorrent/trayicon.cpp:306 #: apps/ktorrent/trayicon.cpp:359 msgid "Unlimited" msgstr "Neribota" #: apps/ktupnptest/main.cpp:35 msgid "A TDE KPart Application" msgstr "TDE KPart programa" #: apps/ktupnptest/main.cpp:51 msgid "KTUPnPTest" msgstr "" #: libktorrent/datachecker/singledatachecker.cpp:50 #, fuzzy msgid "Cannot open file : %1 : %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: libktorrent/interfaces/filetreediritem.cpp:167 #: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:84 #: plugins/infowidget/fileview.cpp:209 #: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:156 #: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:168 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:79 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:111 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:127 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:142 #: plugins/infowidget/peerview.cpp:170 plugins/infowidget/peerview.cpp:172 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nieko" #: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:77 #: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:148 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:120 msgid "Yes, First" msgstr "" #: libktorrent/interfaces/filetreeitem.cpp:80 #: plugins/infowidget/iwfiletreediritem.cpp:152 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:123 msgid "Yes, Last" msgstr "" #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:35 msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:37 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:39 msgid "%1 KB" msgstr "%1 KB" #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:41 msgid "%1 B" msgstr "%1 B" #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:47 #, fuzzy msgid "%1 KB/s" msgstr "%1 KB" #: libktorrent/interfaces/functions.cpp:58 #, c-format msgid "" "_n: 1 day \n" "%n days " msgstr "" #: libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:119 libktorrent/migrate/ccmigrate.cpp:125 #: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:595 #: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:673 #, fuzzy msgid "Cannot open file %1 : %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: libktorrent/migrate/migrate.cpp:45 msgid "The directory %1 does not exist" msgstr "" #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:54 msgid "%1
Status: %2
Author: %3" msgstr "" #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 msgid "Loaded" msgstr "" #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:55 msgid "Not loaded" msgstr "Neįkeltas" #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:44 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Priedai" #: libktorrent/pluginmanagerprefpage.cpp:63 #, fuzzy msgid "Plugin Options" msgstr "Bylos parinktys" #: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:58 #: libktorrent/torrent/announcelist.cpp:64 libktorrent/torrent/torrent.cpp:281 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:287 msgid "Parse Error" msgstr "" #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:62 #, fuzzy, c-format msgid "Illegal token: %1" msgstr "Neleistinas prioritetas: %1" #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:83 #, fuzzy msgid "Decode error" msgstr "Įrenginys Klaida" #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:144 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:189 #, fuzzy msgid "Unexpected end of input" msgstr "netikėta bylos pabaiga" #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:164 libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:198 #, fuzzy msgid "Cannot convert %1 to an int" msgstr "Nepavyksta atverti %1 bylos skaitymui!" #: libktorrent/torrent/bdecoder.cpp:203 #, fuzzy msgid "Torrent is incomplete!" msgstr "Esama byla" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:95 libktorrent/util/fileops.cpp:317 #: libktorrent/util/fileops.cpp:346 libktorrent/util/fileops.cpp:405 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:257 #, fuzzy msgid "Cannot open %1 : %2" msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:121 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:220 #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:382 libktorrent/torrent/cachefile.cpp:448 msgid "Cannot open %1 for writing : readonly filesystem" msgstr "" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:240 #, fuzzy msgid "Cannot expand file %1 : %2" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:242 #, fuzzy msgid "Cannot expand file %1 : incomplete write" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:255 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand file %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:351 #, c-format msgid "Error : Reading past the end of the file %1" msgstr "" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:361 #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:403 #, fuzzy msgid "Error writing to %1 : %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:407 #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %1" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: libktorrent/torrent/cachefile.cpp:475 #: libktorrent/torrent/multifilecache.cpp:657 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot preallocate diskspace : %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: libktorrent/torrent/chunkdownload.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "" "_n: 1 peer\n" "%n peers" msgstr "" "%n savaitė\n" "%n savaitės\n" "%n savaičių" #: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:108 #, fuzzy msgid "Cannot create file %1 : %2" msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2" #: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:175 #, c-format msgid "Failed to write first chunk to DND file : %1" msgstr "" #: libktorrent/torrent/dndfile.cpp:233 #, c-format msgid "Failed to write last chunk to DND file : %1" msgstr "" #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:260 #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:280 #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:320 #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:399 #, fuzzy msgid "Invalid response from tracker" msgstr "Klaidingas serverio atsakas" #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:273 #, fuzzy msgid "Invalid data from tracker" msgstr "Klaidingas serverio atsakas" #: libktorrent/torrent/httptracker.cpp:415 #, fuzzy msgid "Invalid tracker URL" msgstr "Klaidingas serverio atsakas" #: libktorrent/torrent/peerid.cpp:203 msgid "Unknown client" msgstr "" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:152 #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1376 msgid "Stopped" msgstr "Sustojo" #: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:156 #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:451 #, fuzzy, no-c-format msgid "OK" msgstr "O&K" #: libktorrent/torrent/peersourcemanager.cpp:458 msgid "Announcing" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 msgid "" "You don't have enough disk space to download this torrent. Are you sure you " "want to continue?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:136 #, c-format msgid "Insufficient disk space for %1" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 msgid "" "Torrent \"%1\" has reached its maximum share ratio. Ignore the limit and " "start seeding anyway?" msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:158 msgid "Maximum share ratio limit reached." msgstr "" #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:237 #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:763 #, fuzzy msgid "Error stopping torrent %1 : %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: libktorrent/torrent/queuemanager.cpp:745 #, fuzzy msgid "Error starting torrent %1 : %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:63 libktorrent/torrent/torrent.cpp:116 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:139 libktorrent/torrent/torrent.cpp:147 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:154 libktorrent/torrent/torrent.cpp:158 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:165 libktorrent/torrent/torrent.cpp:178 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:182 libktorrent/torrent/torrent.cpp:195 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:204 libktorrent/torrent/torrent.cpp:216 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:223 libktorrent/torrent/torrent.cpp:229 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:236 libktorrent/torrent/torrent.cpp:242 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:258 libktorrent/torrent/torrent.cpp:304 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:310 libktorrent/torrent/torrent.cpp:313 #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:316 msgid "Corrupted torrent!" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:76 msgid "Torrent has no announce or nodes field" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrent.cpp:103 #, fuzzy msgid " Unable to open torrent file %1 : %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:508 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " "or is not a torrent file.\n" "%1" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:537 msgid "" "An error occurred while loading the torrent. The torrent is probably corrupt " "or is not a torrent file." msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:546 #, fuzzy msgid "Unable to create %1 : %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:562 msgid "" "You are already downloading this torrent %1, the list of trackers of both " "torrents has been merged." msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:566 #, fuzzy, c-format msgid "You are already downloading the torrent %1" msgstr "Ar Jūs norite priimti ar atmesti?" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:672 #, fuzzy msgid "Cannot migrate %1 : %2" msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1273 msgid "" "The torrent %1 was started with a previous version of KTorrent. To make sure " "this torrent still works with this version of KTorrent, we will migrate this " "torrent. You will be asked for a location to save the torrent to. If you " "press cancel, we will select your home directory." msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1278 #, fuzzy msgid "Select Folder to Save To" msgstr "Pasirink žodyną" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1364 msgid "Not started" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Seeding" msgstr "Siunčiama" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1372 msgid "Downloading" msgstr "Atsisiunčiama" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1374 msgid "Stalled" msgstr "Užstrigo" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1378 msgid "Error: " msgstr "Klaida: " #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1380 msgid "Allocating diskspace" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1382 msgid "Queued" msgstr "Patalpinta į eilę" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1384 msgid "Checking data" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcontrol.cpp:1386 msgid "Stopped. No space left on device." msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:123 #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:239 #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:277 msgid "Cannot open file %1: %2" msgstr "" #: libktorrent/torrent/torrentcreator.cpp:339 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create index file: %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: libktorrent/torrent/udptrackersocket.cpp:62 msgid "Cannot bind to udp port %1 or the 10 following ports." msgstr "" #: libktorrent/util/file.cpp:87 #, fuzzy msgid "Cannot write to %1 : %2" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: libktorrent/util/file.cpp:101 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot read from %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: libktorrent/util/fileops.cpp:78 msgid "Cannot create directory %1: %2" msgstr "" #: libktorrent/util/fileops.cpp:92 msgid "Cannot symlink %1 to %2: %3" msgstr "" #: libktorrent/util/fileops.cpp:108 #, fuzzy msgid "Cannot move %1 to %2: %3" msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2" #: libktorrent/util/fileops.cpp:124 libktorrent/util/fileops.cpp:140 #, fuzzy msgid "Cannot copy %1 to %2: %3" msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2" #: libktorrent/util/fileops.cpp:232 #, fuzzy msgid "Cannot delete %1: %2" msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2" #: libktorrent/util/fileops.cpp:251 msgid "Cannot create %1: %2" msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2" #: libktorrent/util/fileops.cpp:272 #, fuzzy msgid "Cannot calculate the filesize of %1: %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: libktorrent/util/fileops.cpp:289 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot calculate the filesize : %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: libktorrent/util/fileops.cpp:367 libktorrent/util/fileops.cpp:373 #: libktorrent/util/fileops.cpp:376 libktorrent/util/fileops.cpp:391 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot expand file : %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: libktorrent/util/fileops.cpp:393 #, fuzzy msgid "Cannot expand file" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: libktorrent/util/fileops.cpp:426 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot seek in file : %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: libktorrent/util/log.cpp:103 #, fuzzy msgid "Cannot open log file %1 : %2" msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: libktorrent/util/mmapfile.cpp:166 msgid "Cannot write beyond end of the mmap buffer!" msgstr "" #: plugins/infowidget/availabilitychunkbar.cpp:32 msgid "" "  - Available Chunks
  - Unavailable Chunks
  - Excluded Chunks" msgstr "" #: plugins/infowidget/chunkbar.cpp:98 msgid "" "  - Downloaded Chunks
  - Chunks to Download
  - Excluded Chunks" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:160 plugins/infowidget/fileview.cpp:49 #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:170 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:897 #: plugins/stats/sprefwgt.ui:328 plugins/stats/statsspdwgt.ui:32 #, no-c-format msgid "Download" msgstr "Parsisiųsti" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:55 msgid "Open" msgstr "" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:57 #, fuzzy msgid "Download First" msgstr "Atsiuntimai" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:58 #, fuzzy msgid "Download Normally" msgstr "Žymės savybės:" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:59 #, fuzzy msgid "Download Last" msgstr "Atsiuntimai" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:62 #, fuzzy msgid "Delete File(s)" msgstr "Visos bylos" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:204 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:71 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:103 #, fuzzy msgid "Available" msgstr "Prieinama versija" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:206 plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:75 #: plugins/infowidget/iwfiletreeitem.cpp:107 #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Siunčiama" #: plugins/infowidget/fileview.cpp:343 msgid "" "_n: You will lose all data in this file, are you sure you want to do this ?\n" "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this ?" msgstr "" #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:51 #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Info Widget" msgstr "" #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:52 msgid "" "Shows additional information about a download. Like which chunks have been " "downloaded, how many seeders and leechers ..." msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:129 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:77 #, fuzzy, no-c-format msgid "Files" msgstr "Visos bylos" #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:173 plugins/stats/statsconwgt.ui:32 #: plugins/stats/statsspdwgt.ui:40 #, no-c-format msgid "Peers" msgstr "" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:16 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:194 #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Chunks" msgstr "Chorus" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:275 #: plugins/infowidget/infowidgetplugin.cpp:214 #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trackers" msgstr "Takeliai" #: plugins/infowidget/infowidgetprefpage.cpp:34 msgid "Information Widget Options" msgstr "" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:213 msgid "IP" msgstr "IP" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:214 msgid "Country" msgstr "Šalis" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:215 msgid "Client" msgstr "Klientas" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:218 msgid "Choked" msgstr "" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:219 msgid "Snubbed" msgstr "" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:220 #, fuzzy msgid "Availability" msgstr "" "#-#-#-#-# kmldonkey.po (kmldonkey) #-#-#-#-#\n" "#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n" "G&alimi:" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:222 msgid "Score" msgstr "Įvertinimas" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:223 #, fuzzy msgid "Upload Slot" msgstr "Parsisiųsti" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:224 msgid "Requests" msgstr "" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:249 msgid "" "_: to kick\n" "Kick peer" msgstr "" #: plugins/infowidget/peerview.cpp:250 msgid "" "_: to ban\n" "Ban peer" msgstr "" #: plugins/infowidget/statustab.cpp:55 msgid "No limit" msgstr "" #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:71 msgid "Cannot add a tracker to a private torrent." msgstr "" #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:96 #, fuzzy msgid "Cannot remove torrent default tracker." msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: plugins/infowidget/trackerview.cpp:214 msgid "You cannot add trackers to a private torrent" msgstr "" #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:81 msgid "Convert" msgstr "Konvertuoti" #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:102 msgid "Loading txt file..." msgstr "" #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:103 msgid "Please wait..." msgstr "Lukterėkite..." #: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:122 plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:112 #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:145 #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:166 #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:203 #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:217 #, no-c-format msgid "&Close" msgstr "" #: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:24 plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Converting..." msgstr "Valoma %1..." #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:194 msgid "File converted." msgstr "" #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 msgid "Could not load filter:" msgstr "" #: plugins/ipfilter/convertdialog.cpp:199 msgid "Bad filter file. It may be corrupted or has a bad format." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:70 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:94 msgid "Status: Loaded and running." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:76 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:99 msgid "Status: Not loaded." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:96 msgid "" "Status: Filter file not found. Download and " "convert filter file." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 msgid "Selected file already exists, do you want to download it again?" msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:117 #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 #, fuzzy msgid "File Exists" msgstr "Byla jau yra" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:194 msgid "" "Filter file (level1.dat) already exists, do you want to convert it again?" msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 #, fuzzy msgid "IPBlocking Filter" msgstr "Pasirinkimai" #: plugins/ipfilter/ipblockingprefpage.cpp:223 #, fuzzy msgid "IPBlocking Filter Options" msgstr "Bylos parinktys" #: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:43 msgid "Filters out unwanted peers based on their IP address" msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipfilterplugin.cpp:46 #, fuzzy msgid "IP Filter" msgstr "IP filtras:" #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 msgid "LogViewer" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefpage.cpp:31 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "LogViewer Options" msgstr "Bylos parinktys" #: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:44 #: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:58 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "Bylos parinktys" #: plugins/logviewer/logviewerplugin.cpp:45 msgid "Displays ktorrent logging output" msgstr "" #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "Torrent files" msgstr "Esama byla" #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:50 #, fuzzy msgid "All files" msgstr "Visos bylos" #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:100 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify data : %1" msgstr "Nepavyksta sukurti %1: %2" #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:207 #: plugins/partfileimport/importdialog.cpp:243 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load the torrent file : %1" msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 #, fuzzy msgid "Import" msgstr "&Importuoti" #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:43 msgid "Imports partially or fully downloaded torrents from other clients" msgstr "" #: plugins/partfileimport/partfileimportplugin.cpp:56 msgid "Import existing download" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rss/testlibrss.cpp:14 msgid "URL of feed" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 msgid "Title" msgstr "Antraštė" #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:78 plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 msgid "Link" msgstr "Jungtis" #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 #, fuzzy msgid "Season" msgstr "Dydžių santykis:" #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 msgid "Episode" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedmanager.cpp:87 msgid "Time" msgstr "Laikas" #: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:48 msgid "" "Automatically scans RSS feeds for torrent matching regular expressions and " "loads them." msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:51 plugins/rssfeed/rssfeedplugin.cpp:68 msgid "RSS Feeds" msgstr "RSS kanalai" #: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:45 #: plugins/rssfeed/rsslinkdownloader.cpp:183 #, c-format msgid "Failed to find and download a valid torrent for %1" msgstr "" #: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:150 plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:188 #: plugins/scanfolder/scanfolder.cpp:189 #, fuzzy msgid "loaded" msgstr "Parsisiųsti" #: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:49 msgid "Automatically scans directories for torrent files and loads them." msgstr "" #: plugins/scanfolder/scanfolderplugin.cpp:52 #, fuzzy msgid "Scan Folder" msgstr "Visos bylos" #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 #, fuzzy msgid "ScanFolder" msgstr "Visos bylos" #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpage.cpp:34 #, fuzzy msgid "ScanFolder Options" msgstr "Bylos parinktys" #: plugins/scanfolder/scanfolderprefpagewidget.cpp:73 msgid "" "ScanFolder - Folder %1: Invalid URL or folder does not exist. Please, choose " "a valid directory." msgstr "" #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:165 msgid "Schedule saved." msgstr "" #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:174 msgid "File not found." msgstr "" #: plugins/scheduler/bwsprefpagewidget.cpp:208 msgid "Schedule loaded." msgstr "" #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 msgid "MON" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 msgid "TUE" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 msgid "WED" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 msgid "THU" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 msgid "FRI" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 msgid "SAT" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwswidget.cpp:45 msgid "SUN" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:56 #, fuzzy msgid "Bandwidth scheduling plugin" msgstr "&Numatytasis paieškos variklis:" #: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:35 #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:59 #, no-c-format msgid "Bandwidth Scheduler" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:97 #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:137 msgid "Open Bandwidth Scheduler" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerplugin.cpp:130 msgid "" "Bandwidth scheduler is disabled. Go to Preferences->Scheduler to enable it." msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 msgid "Scheduler" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerprefpage.cpp:35 #, fuzzy msgid "Scheduler plugin options" msgstr "Bylos parinktys" #: plugins/search/htmlpart.cpp:165 #, fuzzy msgid "Do you want to download or save the torrent?" msgstr "Ar Jūs norite priimti ar atmesti?" #: plugins/search/htmlpart.cpp:166 #, fuzzy msgid "Download Torrent" msgstr "Tik atsiųsti" #: plugins/search/htmlpart.cpp:167 msgid "" "_: to download\n" "Download" msgstr "" #: plugins/search/searchbar.ui:53 plugins/search/searchplugin.cpp:50 #: plugins/search/searchtab.cpp:48 #, no-c-format msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #: plugins/search/searchplugin.cpp:51 msgid "Search for torrents on several popular torrent search engines" msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:52 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " "search engine you want to add.
Then copy the URL in the addressbar " "after the search is finished, and paste it here.

Searching for %1 on " "Google for example, will result in http://www.google.com/search?" "q=FOOBAR&ie=UTF-8&oe=UTF-8.
If you add this URL here, ktorrent can " "search using Google." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:57 msgid "" "Use your web browser to search for the string %1 (capital letters) on the " "search engine you want to add. Use the resulting URL below." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:124 #, fuzzy msgid "You must enter the search engine's name and URL" msgstr "Turite įvesti projekto vardą ir bylą" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:137 msgid "" "A search engine with the same name already exists. Please use a different " "name." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:146 msgid "" "Bad URL. You should search for FOOBAR with your Internet browser and copy/" "paste the exact URL here." msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 msgid "" "_: a noun\n" "Search" msgstr "" #: plugins/search/searchprefpage.cpp:242 #, fuzzy msgid "Search Engine Options" msgstr "Paieškos parinktys" #: plugins/search/searchtab.cpp:65 #, fuzzy msgid " Engine: " msgstr "Anglų" #: plugins/search/searchwidget.cpp:72 msgid "Back" msgstr "" #: plugins/search/searchwidget.cpp:75 #, fuzzy msgid "Reload" msgstr "Įkelti" #: plugins/search/searchwidget.cpp:178 #, fuzzy msgid "Searching for %1..." msgstr "Valoma %1..." #: plugins/search/searchwidget.cpp:209 #, fuzzy msgid "torrent files" msgstr "Esama byla" #: plugins/search/searchwidget.cpp:267 #, fuzzy msgid "Search finished" msgstr "Sinchronizavimas baigtas" #: plugins/stats/ChartDrawer.cc:419 msgid "Legend" msgstr "" #: plugins/stats/StatsCon.cc:49 #, fuzzy msgid "Leechers connected" msgstr "SSL šifras:" #: plugins/stats/StatsCon.cc:50 #, fuzzy msgid "Leechers in swarms" msgstr "SSL šifras:" #: plugins/stats/StatsCon.cc:51 #, fuzzy msgid "Seeders connected" msgstr "Žymės savybės:" #: plugins/stats/StatsCon.cc:52 msgid "Seeders in swarms" msgstr "" #: plugins/stats/StatsCon.cc:53 msgid "Average connected leechers per torrent" msgstr "" #: plugins/stats/StatsCon.cc:54 msgid "Average connected seeders per torrent" msgstr "" #: plugins/stats/StatsCon.cc:55 msgid "Average connected leechers per running torrent" msgstr "" #: plugins/stats/StatsCon.cc:56 msgid "Average connected seeders per running torrent" msgstr "" #: plugins/stats/StatsCon.cc:61 #, fuzzy msgid "Nodes" msgstr "Vardas:" #: plugins/stats/StatsCon.cc:62 #, fuzzy msgid "Tasks" msgstr "Užduotys" #: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 plugins/stats/statsplugin.cc:29 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Statistika" #: plugins/stats/StatsPluginPrefs.cc:25 msgid "Statistics options" msgstr "" #: plugins/stats/StatsSpd.cc:57 plugins/stats/StatsSpd.cc:58 #, fuzzy msgid "Current" msgstr "Dabartines" #: plugins/stats/StatsSpd.cc:60 plugins/stats/StatsSpd.cc:61 msgid "Average" msgstr "Vidutinis" #: plugins/stats/StatsSpd.cc:63 plugins/stats/StatsSpd.cc:64 msgid "Limit" msgstr "" #: plugins/stats/StatsSpd.cc:71 #, fuzzy msgid "Average from leecher" msgstr "Vidutinis" #: plugins/stats/StatsSpd.cc:72 #, fuzzy msgid "Average to leecher" msgstr "Vidutinis" #: plugins/stats/StatsSpd.cc:73 #, fuzzy msgid "Average from seeder" msgstr "Vidutinis" #: plugins/stats/StatsSpd.cc:74 #, fuzzy msgid "From leechers" msgstr "SSL šifras:" #: plugins/stats/StatsSpd.cc:75 #, fuzzy msgid "From seeders" msgstr "Visos bylos" #: plugins/stats/statsplugin.cc:29 msgid "Shows transfers statistics" msgstr "" #: plugins/stats/statsplugin.cc:67 msgid "Speed statistics" msgstr "" #: plugins/stats/statsplugin.cc:68 msgid "Connection statistics" msgstr "" #: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "UPnP" msgstr "" #: plugins/upnp/upnpplugin.cpp:46 msgid "Uses UPnP to automatically forward ports on your router" msgstr "" #: plugins/upnp/upnpprefpage.cpp:31 msgid "UPnP Devices" msgstr "" #: plugins/upnp/upnprouter.cpp:418 plugins/upnp/upnprouter.cpp:431 msgid "Cannot find port forwarding service in the device's description!" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 #, fuzzy msgid "Web Interface" msgstr "Bendros parinktys" #: plugins/webinterface/webinterfaceplugin.cpp:44 msgid "Allow to control ktorrent through browser" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 msgid "WebInterface" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefpage.cpp:27 #, fuzzy msgid "WebInterface Options" msgstr "Bendros parinktys" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:70 msgid "Php executable is not in default path, please enter the path manually" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:106 msgid "Please enter a new password for the web interface." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:116 msgid "%1 exists and it is executable" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:120 msgid "%1 does not exist" msgstr "%1 neegzistuoja" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:124 msgid "%1 is not executable" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:128 msgid "%1 is a directory" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfaceprefwidget.cpp:132 msgid "%1 is not php executable path" msgstr "" #: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 msgid "Zeroconf" msgstr "" #: plugins/zeroconf/zeroconfplugin.cpp:41 msgid "" "Finds peers running ktorrent on the local network to share torrents with" msgstr "" #: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Add potential peer" msgstr "" #: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Peer IP:" msgstr "" #: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:43 #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:107 #, no-c-format msgid "127.0.0.1" msgstr "" #: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:51 apps/ktorrent/downloadpref.ui:338 #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:346 #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:60 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Prievadas:" #: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:100 #, no-c-format msgid "Enter peer IP and port." msgstr "" #: apps/ktorrent/addpeerwidgetbase.ui:108 #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:125 #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add" msgstr "&Pridėti" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Advanced Preferences" msgstr "Sinchronizavimo pasirinkimai" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:46 #, no-c-format msgid "Time left estimation algorithm:" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:49 apps/ktorrent/advancedpref.ui:86 #, no-c-format msgid "" "KTorrent algorithm: Default algorithm using combination of other " "algorithms based on our tests.
\n" "Current speed algorithm: Simplest algorithm - BytesLeft/" "CurrentSpeed
\n" "Global average speed algorithm: BytesLeft/AverageSpeed
\n" "Window of X algorithm: ET calculated from X speed samples
\n" "Moving average algorithm: Moving average speed calculated from X " "samples" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current speed" msgstr "&Numatytasis paieškos variklis:" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:69 #, no-c-format msgid "Global average speed" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:74 #, no-c-format msgid "Window of X" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:79 #, no-c-format msgid "Moving average" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:98 #, no-c-format msgid "(takes effect after restart)" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:125 #, no-c-format msgid "Disa&ble diskspace preallocation" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:141 #, no-c-format msgid "F&ully preallocate diskspace (avoids fragmentation)" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:147 #, no-c-format msgid "Basic (slow)" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:152 #, no-c-format msgid "Filesystem specific" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:174 #, fuzzy, no-c-format msgid "Performance" msgstr "Pasirinkimai" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:193 #, no-c-format msgid "Memory usage:" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:199 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Žemas" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:204 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Vidutinis" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:209 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Aukštas" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "GUI update interval:" msgstr "Tik &kitas šablonas" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:254 #, no-c-format msgid "500ms" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:259 #, no-c-format msgid "1s" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:264 #, no-c-format msgid "2s" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:269 #, no-c-format msgid "5s" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:308 #, no-c-format msgid "Fast CPU" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:342 #, no-c-format msgid "Slow CPU" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:354 #, no-c-format msgid "Data Checking" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:373 #, no-c-format msgid "During uploading, do ¬ recheck chunks bigger than" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:395 apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:138 #, no-c-format msgid "KB" msgstr "KB" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:430 #, no-c-format msgid "Do a data integrit&y check after" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:449 #, no-c-format msgid "corrupted chunks" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:478 #, no-c-format msgid "Networking" msgstr "Tinklai" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:505 #, no-c-format msgid "Maximum number of connection setups:" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:527 #, no-c-format msgid "DSCP for IP packets:" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:570 #, no-c-format msgid "Do not use the TDE pro&xy settings for HTTP tracker connections" msgstr "" #: apps/ktorrent/advancedpref.ui:586 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTTP tracker proxy:" msgstr "Popieriaus formatas:" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:59 #, no-c-format msgid "Maximum downloads:" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:86 #, no-c-format msgid "Maximum seeds:" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:94 #, no-c-format msgid "Start download on low disk space :" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:102 #, no-c-format msgid "Minimum disk space:" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:140 #, no-c-format msgid "Don't start" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:145 #, no-c-format msgid "Always ask" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:150 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force start" msgstr "Takeliai" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:208 #, no-c-format msgid "MB" msgstr "MB" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:236 apps/ktorrent/downloadpref.ui:263 #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:560 apps/ktorrent/downloadpref.ui:568 #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:643 #, no-c-format msgid "(0 is no limit)" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:330 #, fuzzy, no-c-format msgid "Maximum download rate:" msgstr "Maksimalus bitų kiekis per sekundę:" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:346 #, no-c-format msgid "Global connection limit:" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:354 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max seed time:" msgstr "Dydžių santykis:" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:370 #, no-c-format msgid "Maximum connections per torrent:" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:397 #, no-c-format msgid "Number of upload slots:" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:405 #, fuzzy, no-c-format msgid "UDP tracker port:" msgstr "Popieriaus formatas:" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max share ratio:" msgstr "Dydžių santykis:" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:421 #, no-c-format msgid "Maximum upload rate:" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:576 apps/ktorrent/downloadpref.ui:584 #, no-c-format msgid "KB/sec (0 is no limit)" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:651 #, no-c-format msgid "Hours (0 is no limit)" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:663 #, no-c-format msgid "&Keep seeding after download is finished" msgstr "" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:674 #, no-c-format msgid "Attention" msgstr "Dėmesio" #: apps/ktorrent/downloadpref.ui:685 #, no-c-format msgid "" "The above ports must also be forwarded if you are behind a router. The UPnP " "plugin can do this for you." msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select Which Files You Want to Download" msgstr "Pasirinkite aplankus, kuriuos norite indeksuoti" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download to:" msgstr "Parsisiųsti" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Group:" msgstr "Grupė:" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User controlled" msgstr "Parsisiųsti" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start torrent" msgstr "Stabdyti dokumento krovimą" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:181 #, no-c-format msgid "Select &All" msgstr "Pažymėti &viską" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:189 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select &None" msgstr "" "#-#-#-#-# privacy.po (privacy) #-#-#-#-#\n" "Nieko nežymėti\n" "#-#-#-#-# digikam.po (digikam) #-#-#-#-#\n" "Pasirinkti nieko\n" "#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n" "Pasirinkti nieko" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:197 #, no-c-format msgid "Invert Selection" msgstr "Apversti žymėjimą" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Disk space" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:260 #, no-c-format msgid "Required disk space:" msgstr "" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:268 #, no-c-format msgid "Free disk space:" msgstr "Laisva vieta diske:" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "After download:" msgstr "Parsisiųsti" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:330 #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:249 apps/ktorrent/queuedlg.ui:588 #, fuzzy, no-c-format msgid "&OK" msgstr "O&K" #: apps/ktorrent/fileselectdlgbase.ui:344 #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:271 apps/ktorrent/queuedlg.ui:610 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Cancel" msgstr "Atš&aukti" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:44 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "Šifravimas" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:58 libktorrent/ktorrent.kcfg:158 #, no-c-format msgid "Use protocol encryption" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:64 #, no-c-format msgid "" "Protocol encryption is used to prevent ISP's from slowing down bittorrent " "connections." msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:72 libktorrent/ktorrent.kcfg:162 #, no-c-format msgid "Allow unencrypted connections" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:75 #, no-c-format msgid "" "If unchecked, you'll be able to connect only to clients supporting " "encryption." msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Distributed Hash Table protocol.
Decentralized peers " "exchange protocol. See manual for more info." msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:99 #, no-c-format msgid "&Use DHT to get additional peers" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:118 #, no-c-format msgid "UDP port for DHT communication:" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:161 #, no-c-format msgid "Custom IP" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:172 #, no-c-format msgid "Se&nd the tracker a custom IP address or hostname" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:188 #, no-c-format msgid "Custom IP address or hostname:" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:205 #, no-c-format msgid "System Tray Icon" msgstr "Sistemos dėklo ženkliukas" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:216 #, no-c-format msgid "Show s&ystem tray icon" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:224 #, no-c-format msgid "Show speed &bar in tray icon" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:232 #, no-c-format msgid "Show system tray popup messages" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:251 #, no-c-format msgid "Upload bandwidth (in KB/sec):" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:276 #, no-c-format msgid "Download bandwidth (in KB/sec):" msgstr "" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folders" msgstr "Aplankai" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:324 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder to store temporary files:" msgstr "Aplankas, kuriame K3b laiko laikinas bylas" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Move completed downloads to:" msgstr "Parsisiųsti" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Automatically save downloads to:" msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus" #: apps/ktorrent/generalpref.ui:395 #, fuzzy, no-c-format msgid "Copy .torrent files to:" msgstr "Esama byla" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "KTorrent Blacklist" msgstr "Esama byla" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:30 #, no-c-format msgid "" "Note: Blacklist applies to current session only. Use save/open to save your " "entries or use IPFilter plugin (PeerGuardian)." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:41 #, no-c-format msgid "Banned Peers" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:50 #, no-c-format msgid "Peer IP address" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Add peer:" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:134 #, no-c-format msgid "Adds a peer to blacklist" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:168 #, no-c-format msgid "Removes selected peer from blacklist" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:176 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Iš&valyti" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:182 #, no-c-format msgid "Clears this list" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:207 #, no-c-format msgid "&Open..." msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "Įrašyti &kaip..." #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Save this blacklist to use with KTorrent IPFilter plugin" msgstr "" #: apps/ktorrent/ipfilterwidgetbase.ui:260 apps/ktorrent/queuedlg.ui:599 #: plugins/scheduler/bwspage.ui:759 #, no-c-format msgid "&Apply" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:24 #, no-c-format msgid "Main Toolbar" msgstr "" #: apps/ktorrent/ktorrentui.rc:34 #, no-c-format msgid "Download Toolbar" msgstr "" #: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:30 #, no-c-format msgid "Paste URL" msgstr "" #: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:52 plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:151 #: plugins/search/searchpref.ui:166 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" #: apps/ktorrent/pastedlgbase.ui:114 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:179 #: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:128 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&ancel" msgstr "Atš&aukti" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:16 #, no-c-format msgid "KT Queue Dialog" msgstr "" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:69 apps/ktorrent/queuedlg.ui:285 #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Status:" msgstr "Būsena:" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:85 apps/ktorrent/queuedlg.ui:301 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:461 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tracker:" msgstr "Takelis" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:93 apps/ktorrent/queuedlg.ui:309 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:453 #, no-c-format msgid "DHT:" msgstr "" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:109 apps/ktorrent/queuedlg.ui:325 #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:495 #, fuzzy, no-c-format msgid "Share ratio:" msgstr "Dydžių santykis:" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:117 #, no-c-format msgid "Bytes left:" msgstr "" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:177 apps/ktorrent/queuedlg.ui:223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Torrent" msgstr "Esama byla" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:188 apps/ktorrent/queuedlg.ui:234 #, no-c-format msgid "Controlled by" msgstr "" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload&s" msgstr "Parsisiųsti" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Uploaded:" msgstr "Parsisiųsti" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:486 #, no-c-format msgid "M&ove up" msgstr "" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:494 #, no-c-format msgid "Move dow&n" msgstr "" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:519 #, no-c-format msgid "Move to top" msgstr "" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:530 #, no-c-format msgid "Move to &bottom" msgstr "" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:555 #, no-c-format msgid "&QM Controlled" msgstr "" #: apps/ktorrent/queuedlg.ui:563 #, no-c-format msgid "&User Controlled" msgstr "" #: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Scanning data" msgstr "" #: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:38 #, no-c-format msgid "Scanning data of torrent :" msgstr "" #: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:62 #, no-c-format msgid "Number of chunks found :" msgstr "" #: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:70 #, no-c-format msgid "Number of chunks failed / not downloaded :" msgstr "" #: apps/ktorrent/scandlgbase.ui:97 apps/ktorrent/scandlgbase.ui:120 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:27 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set the speed limits for torrent" msgstr "Stabdyti dokumento krovimą" #: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:51 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max upload rate:" msgstr "Maksimalus bitų kiekis per sekundę:" #: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max download rate:" msgstr "Maksimalus bitų kiekis per sekundę:" #: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:97 #: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:105 #, no-c-format msgid "KB/s (0 is no limit)" msgstr "" #: apps/ktorrent/speedlimitsdlgbase.ui:164 plugins/scheduler/bwspage.ui:767 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cancel" msgstr "Atš&aukti" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "Create Torrent" msgstr "Sukurtas:" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:38 #, no-c-format msgid "The file or folder of which you want to create a torrent:" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "You must add at least one tracker or node." msgstr "Turite nurodyti bent vieną spausdintuvą." #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:61 #, no-c-format msgid "File Options" msgstr "Bylos parinktys" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size of each chunk:" msgstr "Fono krepšio dydis:" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:86 #, no-c-format msgid "32" msgstr "32" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:91 #, no-c-format msgid "64" msgstr "64" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "128" msgstr "128" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "256" msgstr "16" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "512" msgstr "12" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "1024" msgstr "224" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:116 #, no-c-format msgid "2048" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:121 #, no-c-format msgid "4096" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:126 #, no-c-format msgid "8192" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:165 #, fuzzy, no-c-format msgid "Start seedin&g the torrent" msgstr "Stabdyti dokumento krovimą" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:176 #, no-c-format msgid "Decentrali&zed (DHT only)" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:184 #, no-c-format msgid "Private torrent (DHT not allowed)" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "Komentarai:" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:248 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Create" msgstr "&Sukurti" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:262 #: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "A&tšaukti" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:283 #, no-c-format msgid "DHT nodes" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Node:" msgstr "Vardas:" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:385 #, no-c-format msgid "IP or hostname" msgstr "" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:396 libktorrent/ktorrent.kcfg:54 #: libktorrent/ktorrent.kcfg:60 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "Prievadas" #: apps/ktorrent/torrentcreatordlgbase.ui:437 #, no-c-format msgid "" "NOTE: Some known good DHT nodes are already inserted. You should probably " "insert your own IP address and port too if you plan to seed this torrent." msgstr "" #: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:54 #, no-c-format msgid "Test" msgstr "Testas" #: apps/ktupnptest/mainwidget.ui:62 #, no-c-format msgid "Close" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Maximum number of downloads (0 = no limit)" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:15 #, no-c-format msgid "Maximum number of seeds (0 = no limit)" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Start downloads on low disk space?" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:24 #, no-c-format msgid "Maximum number of connections per torrent (0 = no limit)" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:29 #, no-c-format msgid "Maximum number of connections for all torrents (0 = no limit) " msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:34 #, no-c-format msgid "Maximum upload speed in KB/sec (0 = no limit)" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Maximum download speed in KB/sec (0 = no limit)" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Maximum share ratio(0 = no limit)" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Maximum seed time in hours (0 = no limit)" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:66 #, no-c-format msgid "Show a system tray icon" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:70 #, no-c-format msgid "Show speed bar in tray icon" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:74 #, no-c-format msgid "Download bandwidth (in kb/s):" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:80 #, no-c-format msgid "Upload bandwidth (in kb/s):" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:86 #, no-c-format msgid "Show popup messages when torrent is finished." msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:90 #, no-c-format msgid "Keep seeding after download has finished" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:94 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder to store temporary files" msgstr "Aplankas, kuriame K3b laiko laikinas bylas" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to automatically save downloads to saveDir" msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder to store downloaded files" msgstr "Aplankas, kuriame reikia generuoti bylas" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to automatically move completed downloads to completedDir" msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:110 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder to move completed downloaded files to" msgstr "Aplankas, kuriame reikia generuoti bylas" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:114 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to automatically copy .torrent files to torrentCopyDir" msgstr "A&utomatiškai pažymės ženkliukus" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder to copy .torrent files to" msgstr "Aplankas, kuriame K3b laiko laikinas bylas" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:122 #, no-c-format msgid "Whether to use a custom IP to pass to the tracker" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:126 #, no-c-format msgid "Directory which was used as the last save directory" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:130 #, no-c-format msgid "IP to pass to the tracker" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:134 #, no-c-format msgid "Memory usage" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:138 #, fuzzy, no-c-format msgid "GUI update interval" msgstr "Tik &kitas šablonas" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:142 #, no-c-format msgid "Support for DHT" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:146 #, no-c-format msgid "DHT port" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:152 #, no-c-format msgid "Number of upload slots" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:196 #, no-c-format msgid "Columns shown in KTorrentView" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:205 #, no-c-format msgid "ET algorithm" msgstr "" #: libktorrent/ktorrent.kcfg:227 #, no-c-format msgid "" "When there's no space left to complete download and free diskspace is less " "than minDiskSpace, torrent will be stopped." msgstr "" #: libktorrent/labelviewitembase.ui:49 #, no-c-format msgid "textLabel2" msgstr "" #: libktorrent/labelviewitembase.ui:65 #, no-c-format msgid "textLabel3" msgstr "" #: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:16 #, no-c-format msgid "Plugin Manager" msgstr "Priedų tvarkyklė" #: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:48 #, no-c-format msgid "Load" msgstr "Įkelti" #: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:56 #, fuzzy, no-c-format msgid "U&nload" msgstr "Parsisiųsti" #: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:64 #, no-c-format msgid "Load &All" msgstr "" #: libktorrent/pluginmanagerwidget.ui:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Unload All" msgstr "Parsisiųsti" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:43 #, fuzzy, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Iš viso:" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Currently downloading:" msgstr "Esama eilutė:" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:119 #, no-c-format msgid "Downloaded:" msgstr "" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Excluded:" msgstr "I&šskyrus ruožą:" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Left:" msgstr "" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Size:" msgstr "Dydis:" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:280 #, no-c-format msgid "Chunk" msgstr "" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:291 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Eiga" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:302 #, no-c-format msgid "Peer" msgstr "" #: plugins/infowidget/chunkdownloadviewbase.ui:324 #, no-c-format msgid "Assigned Peers" msgstr "" #: plugins/infowidget/iwpref.ui:24 #, no-c-format msgid "Show list of peers" msgstr "" #: plugins/infowidget/iwpref.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show list of chunks currentl&y downloading" msgstr "Esama eilutė:" #: plugins/infowidget/iwpref.ui:60 #, no-c-format msgid "Show list of trackers" msgstr "" #: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Show peer view tab in main window" msgstr "" #: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Show chunk download view tab in main window" msgstr "" #: plugins/infowidget/ktinfowidgetplugin.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Show trackers view tab in main window" msgstr "" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Seeders:" msgstr "Siuntėjas:" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Leechers:" msgstr "SSL šifras:" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:129 #, fuzzy, no-c-format msgid "Average Down Speed:" msgstr "Vidutinis" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:177 #, fuzzy, no-c-format msgid "Average Up Speed:" msgstr "Vidutinis" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:195 #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Next update in:" msgstr "Tik &kitas šablonas" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tracker Status:" msgstr "Takeliai" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Parts of the torrent which have been downloaded:" msgstr "" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:367 #, no-c-format msgid "Parts of the torrent which are available:" msgstr "" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:457 #, no-c-format msgid "Sharing" msgstr "" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:487 #, no-c-format msgid "" "Your upload will stop when share ratio gets to this value. Zero means no " "limit." msgstr "" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:525 #, no-c-format msgid "Your upload will stop when you have uploaded for this many hours." msgstr "" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:533 #, no-c-format msgid "Hours" msgstr "Valandos" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:543 #, no-c-format msgid "Ratio limit:" msgstr "" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:549 #, no-c-format msgid "Limit works only in seed mode" msgstr "" #: plugins/infowidget/statustabbase.ui:557 #, no-c-format msgid "Time &limit:" msgstr "" #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:37 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Update Tracker" msgstr "Takelis" #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:40 #, no-c-format msgid "Minimum update interval - 60 seconds" msgstr "" #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Trac&ker" msgstr "Takelis" #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:64 #, fuzzy, no-c-format msgid "Remove Tracker" msgstr "Takelis" #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:75 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ch&ange Tracker" msgstr "Takelis" #: plugins/infowidget/trackerviewbase.ui:100 #, fuzzy, no-c-format msgid "Restore Defaults" msgstr "" "#-#-#-#-# k3b.po (k3b) #-#-#-#-#\n" "numatytas\n" "#-#-#-#-# kcmlilo.po (kcmlilo) #-#-#-#-#\n" "įprastas\n" "#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n" "įprastas\n" "#-#-#-#-# kcmmediacontrol.po (kcmmediacontrol) #-#-#-#-#\n" "įprastas\n" "#-#-#-#-# mediacontrol.po (mediacontrol) #-#-#-#-#\n" "įprastas\n" "#-#-#-#-# krdc.po (krdc) #-#-#-#-#\n" "numatytas" #: plugins/ipfilter/convert_dlg.ui:41 #, no-c-format msgid "" "Click on the 'convert' button to start converting antip2p file. NOTE: This " "process could take a while even on fast machines and during that time you " "will not be able to use KTorrent." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPBlocking Preferences" msgstr "Pasirinkimai" #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:47 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select PeerGuardian Filter File " msgstr "Esama byla" #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use PeerGuardian filter?" msgstr "Esama byla" #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:77 #, no-c-format msgid "IP filter file:" msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:85 #, no-c-format msgid "http://www.bluetack.co.uk/modules.php?name=Downloads&d_op=getit&lid=8" msgstr "" #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:123 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dow&nload/Convert" msgstr "Tik atsiųsti" #: plugins/ipfilter/ipblockingpref.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Download PeerGuardian filter from bluetack.co.uk or blocklist.org.\n" "NOTE: ZIP file from bluetack.co.uk is supported." msgstr "" #: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Level1 filter url" msgstr "" #: plugins/ipfilter/ktipfilterplugin.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Use level1 filter?" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Use rich log text" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:15 #, no-c-format msgid "General info messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Connections messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:23 #, no-c-format msgid "DHT messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Tracker info messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:31 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disk IO info messages flag" msgstr "Bylos parinktys" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:35 #, no-c-format msgid "IPFilter plugin messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Search plugin messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:43 #, no-c-format msgid "PartFileImport plugin messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:47 #, no-c-format msgid "InfoWidget plugin messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:51 #, no-c-format msgid "UPnP plugin messages flag" msgstr "" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:55 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScanFolder plugin messages flag" msgstr "Bylos parinktys" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:59 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scheduler plugin messages flag" msgstr "Bylos parinktys" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "RSS plugin messages flag" msgstr "Bylos parinktys" #: plugins/logviewer/ktlogviewerplugin.kcfg:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "WebInterface plugin messages flag" msgstr "Bylos parinktys" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:53 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:94 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:135 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:187 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:217 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:258 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:310 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:351 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:381 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:467 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:497 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:527 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:565 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:595 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Visi" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:58 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:99 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:140 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:192 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:222 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:263 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:315 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:356 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:386 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:472 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:502 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:532 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:570 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:600 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Išriktuoti" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:63 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:104 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:145 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:197 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:227 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:268 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:320 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:361 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:391 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:477 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:507 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:537 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:575 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:605 #, no-c-format msgid "Notice" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:68 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:109 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:150 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:202 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:232 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:273 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:325 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:366 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:396 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:482 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:512 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:542 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:580 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:610 #, no-c-format msgid "Important" msgstr "Svarbus" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:73 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:114 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:155 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:207 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:237 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:278 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:330 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:371 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:401 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:487 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:517 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:547 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:585 #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:615 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nieko" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "IPFilter:" msgstr "Pasirinkimai" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search:" msgstr "Ieškoti:" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:167 #, no-c-format msgid "UPnP:" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:178 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScanFolder:" msgstr "Visos bylos" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:249 #, fuzzy, no-c-format msgid "Scheduler:" msgstr "Siuntėjas:" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:290 #, no-c-format msgid "PartFileImport:" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:301 #, no-c-format msgid "InfoWidget:" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:342 #, no-c-format msgid "RSS plugin:" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "WebInterface plugin:" msgstr "Bendros parinktys" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:426 #, no-c-format msgid "System" msgstr "Sistema" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "General:" msgstr "Bendra" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:445 #, no-c-format msgid "Connections:" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:559 #, no-c-format msgid "Disk I/O:" msgstr "" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:629 #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:70 #, fuzzy, no-c-format msgid "Options" msgstr "Bylos parinktys" #: plugins/logviewer/logprefwidgetbase.ui:640 #, no-c-format msgid "Use rich te&xt for log" msgstr "" #: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Import an existing download" msgstr "" #: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:49 #, fuzzy, no-c-format msgid "Torrent:" msgstr "Esama byla" #: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:63 #, no-c-format msgid "Data:" msgstr "" #: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:95 #, no-c-format msgid "" "Please specify the torrent and the data already downloaded for that torrent." msgstr "" #: plugins/partfileimport/importdlgbase.ui:133 #, no-c-format msgid "&Import" msgstr "&Importuoti" #: plugins/rssfeed/ktrssfeedplugin.kcfg:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "default" msgstr "įprastas" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:18 #, no-c-format msgid "Rss Feeds" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:36 #, fuzzy, no-c-format msgid "Feeds" msgstr "Kanalai" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:78 #, no-c-format msgid "De&lete" msgstr "&Ištrinti" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:86 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:419 #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:470 #, no-c-format msgid "&New" msgstr "&Naujas" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:117 #, fuzzy, no-c-format msgid "&URL" msgstr "URL" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:139 #, no-c-format msgid "Articles" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:216 #, no-c-format msgid "Auto&refresh" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:242 #, no-c-format msgid "I&gnore TTL" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:270 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:299 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:506 #, no-c-format msgid "&Title" msgstr "Ant&raštė" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:323 #, no-c-format msgid "Keep Articles (days)" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:347 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:522 #, no-c-format msgid "&Active" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:362 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtrai" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:389 #, fuzzy, no-c-format msgid "Accept Filters" msgstr "Visos bylos" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:408 plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:459 #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:928 #, fuzzy, no-c-format msgid "Delete" msgstr "&Ištrinti" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:440 #, no-c-format msgid "Reject Filters" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:557 #, no-c-format msgid "Regular Expressions" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:587 #, no-c-format msgid "Treat as &Series" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Process" msgstr "Eiga" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:643 #, no-c-format msgid "Series Criteria" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:679 #, no-c-format msgid "Match Without Episode" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:713 #, no-c-format msgid "Max Episode" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:739 #, fuzzy, no-c-format msgid "Max Season" msgstr "Dydžių santykis:" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:758 #, no-c-format msgid "Min Season" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:782 #, no-c-format msgid "Min Episode" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:814 #, no-c-format msgid "Test te&xt" msgstr "" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:840 #, no-c-format msgid "Te&st" msgstr "Te&stas" #: plugins/rssfeed/rssfeedwidget.ui:858 #, fuzzy, no-c-format msgid "Filter Matches" msgstr "Visos bylos" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:9 #, no-c-format msgid "Enable scanning of folder1?" msgstr "" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Enable scanning of folder2?" msgstr "" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Enable scanning of folder3?" msgstr "" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder1 path" msgstr "Visos bylos" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:29 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder2 path" msgstr "Visos bylos" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:34 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder3 path" msgstr "Visos bylos" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:39 #, fuzzy, no-c-format msgid "Whether to open torrent silently or not." msgstr "Nepavyksta atidaryti bylos %1." #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:44 #, no-c-format msgid "Delete action checked." msgstr "" #: plugins/scanfolder/ktscanfolderplugin.kcfg:49 #, no-c-format msgid "Move action checked." msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScanFolder Preferences" msgstr "Sinchronizavimo pasirinkimai" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Scan folder &1" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:38 plugins/scheduler/bwspage.ui:233 #, no-c-format msgid "Alt+1" msgstr "Alt+1" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Scan folder &2" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:49 plugins/scheduler/bwspage.ui:209 #: plugins/scheduler/bwspage.ui:378 #, no-c-format msgid "Alt+2" msgstr "Alt+2" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Scan folder &3" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:60 plugins/scheduler/bwspage.ui:198 #, no-c-format msgid "Alt+3" msgstr "Alt+3" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:81 #, no-c-format msgid "Move to \"loaded\" directory &after loading" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:84 #, no-c-format msgid "Move torrent to \"loaded\" directory after loading it" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:92 #, fuzzy, no-c-format msgid "Open torrents silentl&y" msgstr "Esama byla" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:95 #, no-c-format msgid "Do not show 'Select files to download' dialog" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:103 #, no-c-format msgid "Delete after loadin&g" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:106 #, no-c-format msgid "Deletes torrent after loading" msgstr "" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folders to scan" msgstr "Visos bylos" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder 1:" msgstr "Visos bylos" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder 2:" msgstr "Visos bylos" #: plugins/scanfolder/sfprefwidgetbase.ui:173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Folder 3:" msgstr "Visos bylos" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:28 #, no-c-format msgid "Bandwidth scheduler" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:50 #, no-c-format msgid "Left click category" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:61 #, no-c-format msgid "Categor&y 1" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:157 plugins/scheduler/bwspage.ui:329 #, no-c-format msgid "T&urn off" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:165 plugins/scheduler/bwspage.ui:337 #, no-c-format msgid "&Normal" msgstr "&Normalus" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:195 #, no-c-format msgid "Category &3" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:206 plugins/scheduler/bwspage.ui:375 #, no-c-format msgid "Category &2" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:219 #, no-c-format msgid "Right click category" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:230 #, no-c-format msgid "Category &1" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:367 #, no-c-format msgid "&Category 3" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:390 #, no-c-format msgid "Categories" msgstr "Kategorijos" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:401 #, no-c-format msgid "1. Category" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:409 #, no-c-format msgid "3. Category" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:425 plugins/scheduler/bwspage.ui:475 #: plugins/scheduler/bwspage.ui:525 #, fuzzy, no-c-format msgid "download:" msgstr "Parsisiųsti" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:441 plugins/scheduler/bwspage.ui:491 #: plugins/scheduler/bwspage.ui:541 #, fuzzy, no-c-format msgid "upload:" msgstr "Parsisiųsti" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:457 plugins/scheduler/bwspage.ui:507 #: plugins/scheduler/bwspage.ui:557 #, no-c-format msgid "KB/s *" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:567 #, no-c-format msgid "2. Category" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:626 #, no-c-format msgid "* zero means no limit" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:672 #, no-c-format msgid "Save to file" msgstr "Išsaugoti į bylą" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:680 #, no-c-format msgid "&Load from file" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:688 #, no-c-format msgid "Reset schedule" msgstr "" #: plugins/scheduler/bwspage.ui:751 #, fuzzy, no-c-format msgid "O&k" msgstr "Ge&rai" #: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Enable bandwidth scheduler?" msgstr "" #: plugins/scheduler/ktschedulerplugin.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Use colors instead of pixmaps?" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:16 #, no-c-format msgid "Scheduler Plugin Pref Page" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:27 #, no-c-format msgid "Use &bandwidth scheduler?" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:46 #, no-c-format msgid "Use colors instead of pi&xmaps?" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:54 #, no-c-format msgid "(Recommended for slower systems)" msgstr "" #: plugins/scheduler/schedulerpage.ui:62 #, no-c-format msgid "Edit s&chedule" msgstr "" #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:10 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current search engine" msgstr "&Numatytasis paieškos variklis:" #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:15 plugins/search/searchpref.ui:60 #, no-c-format msgid "Use default browser" msgstr "" #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:19 #, no-c-format msgid "Use custom browser" msgstr "" #: plugins/search/ktsearchplugin.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Custom browser executable path" msgstr "" #: plugins/search/searchbar.ui:78 #, fuzzy, no-c-format msgid "Engine:" msgstr "Anglų" #: plugins/search/searchpref.ui:30 plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Preferences" msgstr "Sinchronizavimo pasirinkimai" #: plugins/search/searchpref.ui:41 #, no-c-format msgid "External Browser" msgstr "" #: plugins/search/searchpref.ui:52 #, no-c-format msgid "Open searches in external browser" msgstr "" #: plugins/search/searchpref.ui:79 #, no-c-format msgid "Custom browser path:" msgstr "" #: plugins/search/searchpref.ui:116 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Engines" msgstr "&Iškoti kanalų" #: plugins/search/searchpref.ui:143 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search engine name:" msgstr "Ieškoti &paslaugų teikėjo vardą:" #: plugins/search/searchpref.ui:187 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Pridėti" #: plugins/search/searchpref.ui:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Engines" msgstr "Anglų" #: plugins/search/searchpref.ui:206 #, no-c-format msgid "URL" msgstr "URL" #: plugins/search/searchpref.ui:257 #, fuzzy, no-c-format msgid "R&emove All" msgstr "" "#-#-#-#-# amarok.po (amarok) #-#-#-#-#\n" "&Pašalinti\n" "#-#-#-#-# kmail.po (kmail) #-#-#-#-#\n" "Pa&šalinti\n" "#-#-#-#-# knewsticker.po (knewsticker) #-#-#-#-#\n" "&Pašalinti\n" "#-#-#-#-# juk.po (juk) #-#-#-#-#\n" "&Pašalinti" #: plugins/search/searchpref.ui:282 #, fuzzy, no-c-format msgid "Add Defau<" msgstr "" "#-#-#-#-# k3b.po (k3b) #-#-#-#-#\n" "numatytas\n" "#-#-#-#-# kcmlilo.po (kcmlilo) #-#-#-#-#\n" "įprastas\n" "#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n" "įprastas\n" "#-#-#-#-# kcmmediacontrol.po (kcmmediacontrol) #-#-#-#-#\n" "įprastas\n" "#-#-#-#-# mediacontrol.po (mediacontrol) #-#-#-#-#\n" "įprastas\n" "#-#-#-#-# krdc.po (krdc) #-#-#-#-#\n" "numatytas" #: plugins/search/searchpref.ui:290 #, fuzzy, no-c-format msgid "Update From Internet" msgstr "Tik &kitas šablonas" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:10 plugins/stats/sprefwgt.ui:46 #, no-c-format msgid "Update charts every" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:14 plugins/stats/sprefwgt.ui:92 #, no-c-format msgid "Gather data every" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:18 #, no-c-format msgid "Toggle peers speed charts" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Interval between getting data about peers speed" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:26 #, no-c-format msgid "Toggle drawing of leechers in swarms" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:30 #, no-c-format msgid "Toggle drawing of seeders in swarms" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Download mesurments count" msgstr "Tik atsiųsti" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:39 #, no-c-format msgid "Peers speed mesurments count" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:43 #, no-c-format msgid "Upload mesurments count" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:47 #, no-c-format msgid "Connections mesurments count" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:51 #, no-c-format msgid "DHT mesurments count" msgstr "" #: plugins/stats/ktstatsplugin.kcfg:56 #, no-c-format msgid "OY axis max mode" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:27 #, no-c-format msgid "Update" msgstr "Atnaujinti" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "GUI updates" msgstr "Tik &kitas šablonas" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:120 #, no-c-format msgid "miliseconds" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:135 #, no-c-format msgid "Maximum" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:154 #, no-c-format msgid "Maximum speed scale mode:" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:160 #, no-c-format msgid "Top" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:165 #, no-c-format msgid "Exact" msgstr "Tiksliai" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:175 #, no-c-format msgid "See 'What's this' for more help" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:178 #, no-c-format msgid "" "Set maximum value on OY scale as:\n" "- Top: Globally achieved maximum speed\n" "- Exact: Maximum achieved speed visible on chart" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:192 plugins/stats/sprefwgt.ui:360 #, no-c-format msgid "Peers speed" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:211 #, no-c-format msgid "Peers speed:" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:222 #, no-c-format msgid "update every" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:244 #, no-c-format msgid "chart data updates" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:254 #, no-c-format msgid "Gathering data about many connected peers can be CPU consuming." msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:267 #, no-c-format msgid "Peers connections" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:270 #, no-c-format msgid "Large values can obscure charts of connected peers" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:289 #, no-c-format msgid "Show seeders in swarms" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:297 #, no-c-format msgid "Show leechers in swarms" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:309 #, no-c-format msgid "Measurements count" msgstr "" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:392 plugins/stats/statsspdwgt.ui:48 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload" msgstr "Įkelti" #: plugins/stats/sprefwgt.ui:424 #, no-c-format msgid "Connections" msgstr "" #: plugins/upnp/ktupnpplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Default UPnP device to use" msgstr "" #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Detected devices:" msgstr "" #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:41 #, fuzzy, no-c-format msgid "Device" msgstr "Įrenginys" #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:52 #, no-c-format msgid "Ports Forwarded" msgstr "" #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:63 #, no-c-format msgid "WAN Connection" msgstr "" #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:91 #, no-c-format msgid "Forw&ard Ports" msgstr "" #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:99 #, no-c-format msgid "Undo Port Forwarding" msgstr "" #: plugins/upnp/upnpwidget.ui:124 #, no-c-format msgid "Rescan" msgstr "" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Port number" msgstr "" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:15 #, no-c-format msgid "forward Port" msgstr "" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:20 #, no-c-format msgid "Session time to live" msgstr "" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "interface skin" msgstr "Bendros parinktys" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:28 #, no-c-format msgid "php executable path" msgstr "" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:33 #, no-c-format msgid "username" msgstr "" #: plugins/webinterface/ktwebinterfaceplugin.kcfg:37 #, no-c-format msgid "password" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:41 #, no-c-format msgid "Web Server" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:82 #, no-c-format msgid "Forward port" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:107 #, no-c-format msgid "Session TTL (in sec):" msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select interface:" msgstr "" "#-#-#-#-# privacy.po (privacy) #-#-#-#-#\n" "Nieko nežymėti\n" "#-#-#-#-# digikam.po (digikam) #-#-#-#-#\n" "Pasirinkti nieko\n" "#-#-#-#-# kstars.po (kstars) #-#-#-#-#\n" "Pasirinkti nieko" #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:173 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Naudotojo vardas:" #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:188 #, no-c-format msgid "Change password ..." msgstr "" #: plugins/webinterface/webinterfacepref.ui:206 #, no-c-format msgid "Php executable path:" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Search engine:" #~ msgstr "Ieškoti &tik:" #, fuzzy #~ msgid "Cannot load chunk %1" #~ msgstr "Nepavyko sukurti aplanko %1" #, fuzzy #~ msgid "Alt+X" #~ msgstr "Alt+1" #, fuzzy #~ msgid "TrackerViewBase" #~ msgstr "Takeliai"