diff options
Diffstat (limited to 'po/modules/dcc/dcc_fr.po')
-rw-r--r-- | po/modules/dcc/dcc_fr.po | 1022 |
1 files changed, 1022 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/modules/dcc/dcc_fr.po b/po/modules/dcc/dcc_fr.po new file mode 100644 index 00000000..f64b7ce2 --- /dev/null +++ b/po/modules/dcc/dcc_fr.po @@ -0,0 +1,1022 @@ +# translation of dcc_fr.po to Français +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Ahinu <ahinu.laman@gmail.com>, 2006. +# Elephantman <elephantman@europnet.org>, 2008. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: dcc_fr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-06 17:50+0100\n" +"Last-Translator: Elephantman <elephantman@europnet.org>\n" +"Language-Team: Français <en@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783 +msgid "Choose Files to Send - KVIrc" +msgstr "Choisir Fichiers à Envoyer - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189 +msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated" +msgstr "" +"Impossible d'envoyer les requête DCC %Q à %Q : la connexion IRC a été " +"interrompue" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821 +msgid "Can't open file %Q for reading" +msgstr "Impossible d'ouvrir en lecture le fichier %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> " +"mode.<br>" +msgstr "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> demande une <b>Connexion Direct au Client (DCC)</b> en " +"mode <b>%4</b>.<br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274 +msgid "The connection will be secured using SSL.<br>" +msgstr "La connexion sera securisée en utilisant SSL.<br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280 +msgid "You will be the passive side of the connection.<br>" +msgstr "Vous serez l'extrémité passive de la connexion.<br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284 +msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>" +msgstr "" +"La connexion aura pour cible la machine <b>%1</b> sur le port <b>%2</b><br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543 +msgid "DCC %1 Request - KVIrc" +msgstr "Requête DCC %1 - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</" +"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</" +"b><br>" +msgstr "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> demande une <b>Connexion Direct au Client (DCC)</b> en " +"mode <b>VOICE</b>.<br>La connexion aura pour cible la machine <b>%4</b> sur " +"le port <b>%5</b>.<br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346 +msgid "DCC VOICE request" +msgstr "Requête DCC VOICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in " +"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port " +"<b>%5</b><br>" +msgstr "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> demande une <b>Connexion Direct au Client (DCC)</b> en " +"mode <b>CANVAS</b>.<br>La connexion aura pour cible la machine <b>%4</b> sur " +"le port <b>%5</b>.<br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417 +msgid "DCC CANVAS request" +msgstr "Requête DCC CANVAS" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large." +"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>" +msgstr "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> veut vous envoyer le fichier '<b>%4</b>', de <b>%5</b> " +"octets.<br>La connexion aura pour cible la machine <b>%6</b> sur le port <b>%" +"7</b>.<br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515 +msgid "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large." +"<br>You will be the passive side of the connection.<br>" +msgstr "" +"<b>%1 [%2@%3]</b> veut vous envoyer le fichier '<b>%4</b>', de <b>%5</b> " +"octets.<br>Vous serez l'extrémité passive de la connexion.<br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528 +msgid "" +"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have " +"requested. You should not change its filename. Save it in a location where " +"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, " +"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The " +"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept " +"incoming avatars automatically by setting the option " +"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>" +msgstr "" +"<center><b>Note :</b></center>Le fichier semble être un avatar que vous avez " +"demandé. Vous ne devez pas changer son nom. Sauvegardez-le dans un endroit " +"où KVIrc peut le trouver, tels que les répertoires 'avatars', 'incoming', ou " +"'pics', votre répertoire personnel, ou le répertoire de sauvegarde des " +"fichiers entrants. Le chemin de sauvegarde par défaut devrait probablement " +"fonctionner. Vous pouvez faire en sorte que KVIrc accepte automatiquement " +"les avatars en mettant l'option <tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> à " +"vrai (1).<br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557 +msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q" +msgstr "" +"Acceptation automatique de la requête DCC %Q de %Q!%Q@%Q pour le fichier %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618 +msgid "Choose Files to Save - KVIrc" +msgstr "Choisir Fichiers à Enregistrer - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631 +msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r" +msgstr "" +"Sauvegarde automatique le fichier de DCC %Q %Q en \r![!dbl]play $0\r%Q\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665 +msgid "" +"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish " +"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new " +"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?" +msgstr "" +"Le fichier '<b>%1</b>' existe déjà et a une taille de <b>%2</b> octets." +"<br>Désirez-vous <br><b>écraser</b> le fichier existant,<br> <b>renommer " +"automatiquement</b> le nouveau fichier, ou<br><b>reprendre</b> un " +"téléchargement incomplet ?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677 +msgid "" +"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do " +"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> " +"the new file ?" +msgstr "" +"Le fichier '<b>%1</b>' existe déjà et a une taille plus grande que celle du " +"fichier offert.<br>Désirez-vous <br><b>écrire par dessus</b> le fichier " +"existant,<br> <b>renommer automatiquement</b> le nouveau fichier ?" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747 +msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q" +msgstr "Le fichier %s existe déjà, renommage automatique en %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158 +#, c-format +msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +msgstr "Tentative de connexion DCC %s passive" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168 +#, c-format +msgid "Attempting an active DCC %s connection" +msgstr "Tentative de connexion DCC %s active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107 +msgid "Contacting host %Q on port %Q" +msgstr "Contact de la machine %Q sur le port %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83 +msgid "Listening on interface %Q port %Q" +msgstr "Écoute de l'interface %Q port %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207 +#, c-format +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s" +msgstr "L'adresse IP locale est privée, récupération par le serveur IRC : %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512 +msgid "" +"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC " +"server" +msgstr "" +"L'adresse IP locale est privée, et il n'a pas été possible de la récupérée " +"par le serveur IRC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515 +msgid "" +"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from" +msgstr "" +"L'adresse IP locale est privée, et il n'y a aucun serveur IRC pour la " +"récupérer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234 +msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "Requête DCC %Q envoyée à %Q, attente de connexion du client distant" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237 +msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "" +"La requête DCC %Q n'a pas été envoyée, attente d'une connexion manuelle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574 +msgid "Low-level transport connection established" +msgstr "Connexion établie avec un transport de bas niveau" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575 +msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +msgstr "Démarrage du protocole de couche de connexion sécurisée (SSL)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254 +#, c-format +msgid "[SSL ERROR]: %s" +msgstr "[ERREUR SSL] : %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388 +msgid "Cannot send data: No active connection" +msgstr "Impossible d'envoyer les données : aucune connexion active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344 +msgid "" +"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no " +"data was sent to the remote end" +msgstr "" +"La moteur de cryto n'a pas été capable de crypter le message courant (%Q) : %" +"Q, aucune donnée n'a été envoyée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827 +msgid "ERROR: %Q" +msgstr "ERREUR : %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447 +msgid "" +"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed " +"to decode it: %Q" +msgstr "" +"Le message suivant semble être crypté, mais le moteur de cryptagen'a pu le " +"décoder : %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493 +msgid "DCC %Q failed: %Q" +msgstr "Le DCC %Q a échoué : %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282 +msgid "Connected to %Q:%Q" +msgstr "Connecté à %Q %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284 +msgid "Local end is %Q:%Q" +msgstr "L'extrémité locale est %Q :%Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164 +msgid "" +"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +"algorithm" +msgstr "" +"ATTENTION : il n'a pas été possible de vérifier les possibilité de duplex de " +"la carte son : s'il s'agit d'une carte semi-duplex, utilisez l'option de DCC " +"VOICE permettant de forcer l'utilisation de l'algorithme semi-duplex" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172 +msgid "" +"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at " +"the same time" +msgstr "" +"Carte semi-duplex déctectée, vous n'allez pas pouvoir parler et écouter en " +"même temps" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +"closest match (%d)" +msgstr "" +"ATTENTION : il n'a pas été possible de choisir le taux d'échantillonage " +"demandé (%d) : le périphérique a choisi celui qui s'en rapproche le plus (%d)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271 +msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +msgstr "" +"Ouch... impossible de tester la capacités de la carte son... il faut " +"s'attendre à des problèmes..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662 +msgid "Input buffer" +msgstr "Tampon d'entrée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664 +msgid "Output buffer" +msgstr "Tampon de sortie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746 +msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +msgstr "Tentative d'une connexion DCC VOICE passive" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751 +msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +msgstr "Tentative d'une connexion DCC VOICE active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779 +msgid "" +"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to " +"connect..." +msgstr "" +"Requête DCC VOICE (%s) envoyée à %Q, attente de connexion du client " +"distant..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781 +msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "" +"La requête DCC VOICE n'a pas été envoyée : attente d'une connexion manuelle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885 +#, c-format +msgid "Input buffer: %d bytes" +msgstr "Tampon d'entrée : %d octets" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887 +#, c-format +msgid "Output buffer: %d bytes" +msgstr "Tampon de sortie : %d octets" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277 +msgid "DCC Failed: %Q" +msgstr "Le DCC a échoué : %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939 +#, c-format +msgid "Actual codec used is '%s'" +msgstr "Le codec actuellement utilisé est '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023 +#, c-format +msgid "Volume: %i" +msgstr "Volume : %i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91 +msgid "" +"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless " +"-c or -n are passed)" +msgstr "" +"Cette fenêtre n'a pas de contexte IRC associé (un contexte IRC est " +"nécessaire sauf si les options -c ou -n ont été passées)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104 +msgid "" +"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c " +"or -n are passed)" +msgstr "" +"Vous n 'êtes pas connecté à un serveur (une connexion active est nécessaire " +"sauf si les options -c ou -n ont été passée)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129 +msgid "Unable to get address of interface %Q" +msgstr "Impossible de récupérer l'adresse de l'interface %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139 +msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +msgstr "Aucune interface valable à écouter, utilisez -i" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172 +msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Cet exécutable n'a pas été construit avec le support SSL, l'option -s est " +"ignorée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159 +msgid "-c requires -i and -p" +msgstr "-c nécessite -i et -p" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730 +msgid "<unknown size>" +msgstr "<taille inconnue>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890 +msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored" +msgstr "" +"Cet exécutable n'a pas été construit avec le support SSL, l'option -s est " +"ignorée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960 +msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored" +msgstr "Cet exécutable ne supporte pas SSL, l'option -s est ignorée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114 +msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time" +msgstr "Le support du DCC VOICE n'a pas été activé à la compilation" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132 +msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000" +msgstr "" +"Le taux d'échantillonage spécifié est invalide, la valeur par défaut de 8000 " +"est choisie" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148 +msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'" +msgstr "Le codec spécifié est invalide, celui par défaut 'adpcm' est choisi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562 +msgid "The current window has no associated DCC session" +msgstr "La fenêtre courante n'a pas de session DCC associée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582 +msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +msgstr "Le paramètre spécifié n'est pas un identifiant de DCC valide" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662 +msgid "This DCC session is not a DCC transfer session" +msgstr "Cette session de DCC n'est pas une session de transfert DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553 +msgid "The specified window identifier is not valid" +msgstr "L'identifiant de fenêtre spécifié n'est pas valide" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260 +msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +msgstr "" +"ATTENTION : Réception de données supplémentaires après la fin du fichier" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261 +msgid "" +"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the " +"connection" +msgstr "ATTENTION : On ignore ces données superflues et on ferme la connexion" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362 +msgid "" +"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the " +"connection..." +msgstr "" +"Le transfert des données est terminé, on attend 30s secondes que " +"l'utilisateur distant ferme la connexion..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369 +msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection" +msgstr "" +"Le transfert des données a été terminé il y a 30s, on ferme la connexion" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600 +msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges" +msgstr "" +"ATTENTION : Données reçues via un DCC TSEND, il n'est pas sensé y avoir de " +"confirmation" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732 +#, c-format +msgid "TRANSFER %d" +msgstr "TRANSFERT %d" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755 +msgid "Setting up the connection" +msgstr "Établissement de la connexion" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814 +msgid "Attempting a passive DCC %1 connection" +msgstr "Tentative de connexion DCC %1 passive" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818 +msgid "Attempting an active DCC %1 connection" +msgstr "Tentative de connexion DCC %1 active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844 +msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT" +msgstr "Requête de DCC RESUME envoyée à %1, attente d'ACCEPT" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925 +msgid "Aborted" +msgstr "Avorté" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678 +msgid "Transfer failed: " +msgstr "Le transfert a échoué : " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936 +msgid "Configure Bandwidth..." +msgstr "Configurer bande passante..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938 +msgid "Resend DCC" +msgstr "Ré-envoyer DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939 +msgid "Resend TDCC" +msgstr "Ré-envoyer TDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940 +msgid "Resend RevDCC" +msgstr "Ré-envoyer RevDCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944 +msgid "Abort" +msgstr "Avorter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135 +msgid "From: " +msgstr "Depuis :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136 +msgid "To: " +msgstr "À :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246 +msgid "%1 of %2 (%3%)" +msgstr "%1 octets sur %2 (%3%)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263 +msgid "Spd:" +msgstr "Vit. :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278 +msgid "Avg:" +msgstr "Moy. :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349 +msgid "Transfer Log" +msgstr "Journal de transfert" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480 +msgid "Contacting host %1 on port %2" +msgstr "Contact de la machine %1 sur le port %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487 +msgid "Listening on interface %1 port %2" +msgstr "Écoute de l'interface %1 port %2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510 +msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1" +msgstr "L'adresse IP locale est privée, récupération par le serveur IRC : %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561 +msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..." +msgstr "" +"Requête DCC %1 envoyée à %2, attente de la connexion du client distant..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563 +msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection" +msgstr "Requête DCC %1 n'a pas été envoyée, attente d'une connexion manuelle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582 +msgid "[SSL ERROR]: %1" +msgstr "[ERREUR SSL] : %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625 +msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r" +msgstr "Le transfert DCC %s avec %Q@%Q:%Q est terminé : \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640 +msgid "Transfer completed" +msgstr "Transfert terminé" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687 +msgid "Connected to %1:%2" +msgstr "Connecté à %1 :%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688 +msgid "Local end is %1:%2" +msgstr "L'extrémité locale est %1 :%2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732 +msgid "Transferring data" +msgstr "Transfert des données" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758 +msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1" +msgstr "RESUME accepté, le transfert va débuter à la position %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789 +msgid "Internal error in RESUME request" +msgstr "Erreur interne lors de la requête de RESUME" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794 +msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size" +msgstr "" +"Requête de RESUME invalide : la position %1 est plus grande que la taille du " +"fichier" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798 +msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1" +msgstr "" +"Acceptation de la requête de RESUME, le transfert va débuter à la position %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830 +msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1" +msgstr "Configuration de la bande passante pour le transfert DCC %1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "Limiter la bande passante d'envoi à" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "Limiter la bande passante de réception à" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846 +msgid "bytes/sec" +msgstr "octets/sec" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850 +msgid "OK" +msgstr "Valider" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78 +msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +msgstr "Tentative de connexion DCC CANVAS passive" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98 +msgid "" +"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..." +msgstr "" +"Requête DCC CANVAS envoyée à %Q, attente de connexion du client distant..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100 +msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +msgstr "" +"La requête DCC CANVAS n'a pas été envoyée : attente de connexions manuelles" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104 +msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +msgstr "Tentative de connexion DCC CANVAS active" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563 +msgid "&Line" +msgstr "&Ligne" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572 +msgid "&Rectangle" +msgstr "&Rectangle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565 +msgid "&Ellipse" +msgstr "&Ellipse" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566 +msgid "&Pie" +msgstr "&Courbe fermée" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567 +msgid "&Chord" +msgstr "&Courbe ouverte" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569 +msgid "&Rich text (html)" +msgstr "Texte &riche (html)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571 +msgid "&Triangle" +msgstr "&Triangle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573 +msgid "&Pentagon" +msgstr "&Pentagone" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574 +msgid "&Hexagon" +msgstr "&Hexagone" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576 +msgid "&Shape" +msgstr "&Forme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577 +msgid "&Item" +msgstr "Élé&ment" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578 +msgid "&Polygons" +msgstr "&Polygones" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580 +msgid "&Insert" +msgstr "&Insérer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77 +msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q" +msgstr "Impossible d'exécuter la requête ci-dessus : %Q, %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring and notifying failure" +msgstr "On ignore et informe du problème" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79 +msgid "Ignoring" +msgstr "On ignore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95 +#, c-format +msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)" +msgstr "" +"Nombre limite de transferts simultanés atteint (%u transferts en cours sur %" +"u)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111 +#, c-format +msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)" +msgstr "Nombre maximal de connecteurs atteint (%u connecteurs sur %u)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120 +msgid "Too many pending connections" +msgstr "Trop de connexions en attente" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156 +#, c-format +msgid "Invalid port number %s" +msgstr "Port invalide : %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172 +#, c-format +msgid "Invalid IP address in old format %s" +msgstr "Adresse IP en ancien format invalide : %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191 +#, c-format +msgid "Invalid IP address %s" +msgstr "Adresse IP invalide : %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258 +#, c-format +msgid "" +"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be " +"'chat', trying to continue" +msgstr "" +"La requête ci-dessus est cassée : le second paramètre est '%s' et devrait " +"être 'chat', on essaie de poursuivre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC CHAT is not available" +msgstr "" +"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du " +"DCC CHAT n'est donc pas disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321 +msgid "" +"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I " +"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago" +msgstr "" +"La requête ci-dessus est brisée : il semble qu'une étiquette à port nul est " +"utilisée pour la confirmation de réception mais je n'ai jamais vu passé " +"étiquette ou celle-ci a été envoyée il y a plus de 120 secondes" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322 +msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat" +msgstr "Il semble que je n'ai jamais demandé ce dcc chat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue" +msgstr "" +"La requête ci-dessus est brisée : le quatrième paramètre doit être la taille " +"du fichier, mais il semble que ce ne soit pas un nombre positif, on essaie " +"de poursuivre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738 +msgid "" +"The above request is broken: The filename contains path components, " +"stripping the leading path and trying to continue" +msgstr "" +"La requête ci-dessus est brisée : le fichier contient éléments de chemin, on " +"supprime la partie répertoire et on essaie de poursuivre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC SEND is not available" +msgstr "" +"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du " +"DCC SEND n'est donc pas disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s" +msgstr "" +"Impossible de procéder au DCC RECV : transfert non initialisé pour le " +"fichier %s sur le port %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553 +#, c-format +msgid "Invalid resume position argument '%s'" +msgstr "Argument de position de reprise invalide '%s'" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565 +#, c-format +msgid "" +"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, " +"or invalid resume size" +msgstr "" +"Impossible de procéder au DCC SEND : le transfert n'a pas été initialiser " +"pour le fichier %s sur le port %s, ou taille de reprise invalide" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590 +msgid "" +"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size " +"of 0" +msgstr "" +"La requête ci-dessus n'a pas de fichier de reprise, on suppose que la taille " +"de ce dernier est nulle" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RECV is not available" +msgstr "" +"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du " +"DCC RECV n'est donc pas disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629 +#, c-format +msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size" +msgstr "" +"Requête de DCC RECV invalide : la position %u est plus grande que la taille " +"du fichier" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683 +msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\"" +msgstr "%Q [%Q@%Q] est prêt à recevoir le fichier \"%s\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689 +#, c-format +msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +msgstr "Le client distant écoute sur l'interface %s et le port %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696 +msgid "" +"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c " +"to send the file (or double-click on the socket)" +msgstr "" +"Utilisez %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r" +"%c pour envoyer le fichier (ou double-cliquez sur le lien)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728 +msgid "" +"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size " +"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue" +msgstr "" +"La requête ci-dessus est brisée : le quatrième paramètre doit être la taille " +"du fichier, mais il semble que ce ne soit pas un nombre positif, on essaie " +"de poursuivre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC RSEND is not available" +msgstr "" +"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du " +"DCC RSEND n'est donc pas disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932 +msgid "(unknown)" +msgstr "(inconnue)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918 +msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..." +msgstr "Aucune interface valide à écouter, on essaie de poursuivre..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835 +msgid "" +"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to " +"DCC GET is not available" +msgstr "" +"Cet exécutable n'a pas été compilé avec le support SSL, l'extension SSL du " +"DCC GET n'est donc pas disponible" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846 +msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]" +msgstr "" +"Aucune offre nommée '%s' (de taille %s) n'est disponible pour %Q [%Q@%Q]" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847 +msgid "\"any\"" +msgstr "\"tous\"" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +msgstr "" +"Acceptation de la demande de fichier de %Q [%Q@%Q] pour '%s' (fichier réel : " +"%Q), offre de DCC %s car on ne peut accepter les connexions entrantes " +"(option utilisateur)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948 +msgid "" +"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering " +"DCC %Q" +msgstr "" +"Acceptation de la demande de fichier de %Q [%Q@%Q] pour '%s' (fichier réel : " +"%Q), offre de DCC %Q" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982 +msgid "" +"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at " +"compilation time " +msgstr "" +"La requête ci-dessus ne peut être acceptée : le support du DCC VOICE n'a pas " +"été activé à la compilation" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992 +#, c-format +msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'" +msgstr "La requête ci-dessus ne peut être acceptée : codec '%s' non supporté" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005 +#, c-format +msgid "" +"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting " +"to 8000" +msgstr "" +"La requête ci-dessus semble cassée : taux d'échantillonage '%s' invalide, " +"utilisation de celui par défaut 8000" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151 +#, c-format +msgid "Unknown DCC type '%s'" +msgstr "Type de DCC '%s' inconnu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64 +msgid "&Accept" +msgstr "&Accepter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69 +msgid "&Reject" +msgstr "&Rejeter" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129 +msgid "&Rename" +msgstr "&Renommer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133 +msgid "Over&write" +msgstr "Écrire par &Dessus" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137 +msgid "Re&sume" +msgstr "Re&prendre" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149 +msgid "File Already Exists - KVIrc" +msgstr "Fichier Déjà Existant - KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122 +msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +msgstr "Impossible de récupérer une adresse IPV4 locale viable" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140 +#, c-format +msgid "" +"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +"disabling the option (so the next dcc will work)" +msgstr "" +"Écoute de l'interface par défaut '%s' : réglez cela dans fenêtre de réglage " +"des options, en désactivant cette option (ainsi le prochain dcc fonctionera)" |