summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/options/options_sr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/modules/options/options_sr.po')
-rw-r--r--po/modules/options/options_sr.po15804
1 files changed, 15804 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/modules/options/options_sr.po b/po/modules/options/options_sr.po
new file mode 100644
index 00000000..da31332c
--- /dev/null
+++ b/po/modules/options/options_sr.po
@@ -0,0 +1,15804 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE. Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvirc_sr\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-08 21:44GMT+1\n"
+"Last-Translator: Prethorian <preth@kvsky.net>\n"
+"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "Font"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Background color:"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Background image:"
+msgstr "Pozadinska slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal align:"
+msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Vertical align:"
+msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59
+msgid "Mark Line:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "&Parče"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Center"
+msgstr "Generalne opcije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "Naslov"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61
+msgid "Bottom"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149
+msgid "Enable URL highlighting"
+msgstr "Omogući URL isticanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid "Use line wrap margin"
+msgstr "Koristi prelamajuću marginu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151
+#, fuzzy
+msgid "Maximum buffer size:"
+msgstr "Maksimalna veličina bafera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid " lines"
+msgstr "odgovoreno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153
+msgid "Link tooltip show delay:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59
+msgid " msec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155
+msgid "Link tooltip hide delay:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157
+msgid "Track last read text line"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "NickServ Authentication Rule"
+msgstr "NickServ identifikaciona pravila"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Registered NickName"
+msgstr "Registrovani korisnici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60
+msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "NickServ Mask"
+msgstr "NickServ maska"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the "
+"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!"
+"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but "
+"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the "
+"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may "
+"be safe to use in this field."
+msgstr ""
+"<center>Ovo je maska koja mora da se tačno poklopi sa NickServ-om da bi se "
+"korektno identifikovali NickServ servisu. Ovo je obično nešto nalik <b> "
+"NickServ!service@services.dalnet</b>...Možete koristiti đžokere za ovo "
+"polje, ali generalno to je sigurnosno slabo. Ako ste 100% sigurni da NI "
+"JEDAN korisnik na mreži ne može da promeni svoj nadimak kod NickServ-a onda "
+"verovatno <b>NickServ!*@*</b> će biti u redu za ovo polje.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Message Regexp"
+msgstr "Tip poruke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86
+msgid ""
+"This is the simple regular expression that the identification request "
+"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The "
+"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns "
+"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to "
+"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Identify Command"
+msgstr "Komanda predstavljanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the command that will be executed when NickServ requests "
+"authentication for the nickname described in this rule (if the both server "
+"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg "
+"NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if "
+"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is "
+"no leading slash in this command."
+msgstr ""
+"<center>Ovo je komanda koja će biti izvršena kad NickServ zatraži "
+"autentifikaciju za nadimak opisan u ovom pravilu (ako se poklapa i server i "
+"NickServ maska). Ovo će biti obično nešto kao <b>msg NickServ identify &lt;"
+"vašalozinka&gt; </b>.Možete koristiti \"msg -q\" ako ne želite da lozinka "
+"bude vidljiva na ekranu. Molim imajte na umu da ovde nema početne kose crte "
+"u ovoj komandi.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Server mask"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117
+msgid ""
+"This is the mask that the current server must match in order for this rule "
+"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" "
+"here..."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128
+msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68
+msgid "Cancel"
+msgstr "Poništi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Invalid NickServ Rule"
+msgstr "Pogrešan ID tajmera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169
+msgid "The Nickname field can't be empty!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175
+msgid "The Nickname field can't contain spaces!"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183
+msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191
+msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "The Identify Command can't be empty!"
+msgstr "Komanda predstavljanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Enable NickServ Identification"
+msgstr "Omogući automatsku NickServ identifikaciju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269
+msgid "This check enables the automatic identification with NickServ"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276
+msgid "Nickname"
+msgstr "Nadimak"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "NickServ Request Mask"
+msgstr "NickServ maska"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks."
+"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to "
+"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the "
+"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what "
+"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as "
+"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ "
+"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network "
+"options (accessible from the servers dialog).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je lista NickServ identifikacionih pravila. KVIrc će ih "
+"koristiti da napravi svoju automatsku interakciju sa NickServ-om.<br>Molim "
+"imajte na umu da ova mogućnost može prouzrokovati da vaša NickServ lozinka "
+"bude ukradena, ako je koristite neoprezno: molim pratite sugestije u "
+"savetima i budite sigurni da ste potpuno razumeli protokol NickServ "
+"autorizacije.<br> Drugim rečima: budite sigurni da znate šta radite."
+"<br>Takodje imajte na umu da lozinke koje se čuvaju su u ČITLJIV TEKST u "
+"KVIrc konfiguracionom fajlu. <br>Desni klik za dodavanje/uklanjanje pravila."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Dodaj zabranu (ban)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Izmeni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Delete Rule"
+msgstr "Obriši ovo pravilo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja ispisa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44
+msgid "Background image"
+msgstr "Pozadinska slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable tray icon"
+msgstr "Omogući šifrovanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Close in tray"
+msgstr "M&inimizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Minimize in tray"
+msgstr "M&inimizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Enable tray icon flashing"
+msgstr "Omogući naglašavanje reči"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45
+msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47
+msgid "Select message levels to notify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49
+msgid "Minimum level for low-priority messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53
+msgid "Minimum level for high-priority message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, "
+"antispam. </b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40
+msgid ""
+"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client "
+"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC "
+"connection. These messages can request information from clients or negotiate "
+"file transfers.<br><br></p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "CTCP Replies"
+msgstr "odgovoreno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48
+msgid "Append to VERSION reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For "
+"example, you can place a script name here.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55
+msgid "Append to SOURCE reply:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59
+msgid ""
+"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, "
+"you can place the source URL for a script here.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "PAGE reply:"
+msgstr "CTCP odgovor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73
+msgid ""
+"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of "
+"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Show the CTCP replies in the active window"
+msgstr "nema spoljnih poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78
+msgid "Show dialog for CTCP page requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Use tree taskbar"
+msgstr "Taskbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37
+msgid "Sort windows by name"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Show window icons in taskbar"
+msgstr "Pokaži zadebljane nadimke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39
+msgid "Show activity meter in taskbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41
+msgid ""
+"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each "
+"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in "
+"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark "
+"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc "
+"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat "
+"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC "
+"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while "
+"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Show IRC context indicator in taskbar"
+msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Enable window tooltips"
+msgstr "GUI Efekat: Animiraj savete-alata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Text/Alert Colors"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Normal:"
+msgstr "Normalni mod"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Selected:"
+msgstr "Sačuvaj selektovano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 1:"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 2:"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 3:"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 4:"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Alert Level 5:"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Progress bar color:"
+msgstr "Linija progresa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Background Colors"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Show header"
+msgstr "Tekstualni editor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "Minimalna širina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "Maksimalna širina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Minimized:"
+msgstr "M&inimizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Minimum width of buttons:"
+msgstr "Minimalna širina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Set maximum button width"
+msgstr "Maksimalna širina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Maximum width of buttons:"
+msgstr "Minimalna širina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246
+msgid "Use flat buttons"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Network Details"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Klikni ovde za editovanje naprednih opcija za ovaj server...</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477
+msgid "Properties"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123
+msgid "Username:"
+msgstr "Korisnik:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers "
+"on this network.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default "
+"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je <b>korisničko ime</b> koje će KVIrc koristiti za login na "
+"ovaj server.\n"
+"Ako ostavite ovo polje prazno (veoma važan slučaj), KVIrc će koristiti "
+"predefinisano korisničko ime navedeno u \"Identitet\" jezičku u opcijama.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Nickname (nadimak):"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most "
+"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) "
+"will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center> Možete definisati \"specijalan\" <b>nadimak</b> koji može biti "
+"korišćen za logovanje na ovaj server. <br> Ako ostavite ovo polje prazno "
+"(veoma čest slučaj), predefinisan nadimak (definisan u \"identity\" tab-u) "
+"će biti korišćen. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Real name:"
+msgstr "Stvarno ime"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty "
+"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" "
+"settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Možete definisati \"specijalno <b>stvarno ime</b> koje ce biti "
+"korišćeno za logovanje na ovaj server. <br> Ako ostavite ovo polje prazno "
+"(često korišćen slučaj), predefinisano \"stvarno ime\" (definisano u "
+"\"identity\" tab-u) će biti korišćeno.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644
+#, fuzzy
+msgid "Encoding:"
+msgstr "dolazeće"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers "
+"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding "
+"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page "
+"of the options dialog.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Use System Encoding"
+msgstr "Koristi mašinu za šifrovanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Connect to this network at startup"
+msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this "
+"network at startup</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokuša<br>da ponovo uđe na "
+"kanal sa koga ste izbačeni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "Generalne opcije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756
+msgid "Channels to join automatically upon connect:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to a server in this network has been established. To add a "
+"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Join Channels"
+msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection to a "
+"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter "
+"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> "
+"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER "
+"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command "
+"sequence.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Prateće komande će biti izvršene posle uspostavljene konekcije.<br> "
+"KVIrc će prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda će "
+"izvršiti ovu<br>sekvencu komandi.<br>Ovo je prvenstveno korisno za bouncere</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "On Connect"
+msgstr "Poveži se"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> "
+"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote "
+"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, "
+"setting variables, etc.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Prateće komande će biti izvršene posle uspostavljene konekcije.<br> "
+"KVIrc će prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda će "
+"izvršiti ovu<br>sekvencu komandi.<br>Ovo je prvenstveno korisno za bouncere</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801
+#, fuzzy
+msgid "On Login"
+msgstr "odlazeće"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them "
+"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please "
+"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if "
+"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ "
+"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're "
+"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN "
+"TEXT</b>.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je lista NickServ identifikacionih pravila. KVIrc će ih "
+"koristiti da napravi svoju automatsku interakciju sa NickServ-om.<br>Molim "
+"imajte na umu da ova mogućnost može prouzrokovati da vaša NickServ lozinka "
+"bude ukradena, ako je koristite neoprezno: molim pratite sugestije u "
+"savetima i budite sigurni da ste potpuno razumeli protokol NickServ "
+"autorizacije.<br> Drugim rečima: budite sigurni da znate šta radite."
+"<br>Takodje imajte na umu da lozinke koje se čuvaju su u ČITLJIV TEKST u "
+"KVIrc konfiguracionom fajlu. <br>Desni klik za dodavanje/uklanjanje pravila."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35
+#, fuzzy
+msgid "NickServ"
+msgstr "NickServ maska"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&OK"
+msgstr "OK"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Server Details"
+msgstr "Detalji servera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is a brief description of this server. This field has no "
+"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical "
+"location</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je kratak opis servera: ovo polje nema ograničenja ali mnoge "
+"liste servera ga koriste za opis fizičke lokacije servera</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this "
+"server.\n"
+"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an "
+"username is specified for the network that this server belongs to, and if "
+"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the "
+"\"Identity\" options tab.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je <b>korisničko ime</b> koje će KVIrc koristiti za login na "
+"ovaj server.\n"
+"Ako ostavite ovo polje prazno (veoma važan slučaj), KVIrc će koristiti "
+"predefinisano korisničko ime navedeno u \"Identitet\" jezičku u opcijama.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127
+msgid "Password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise "
+"leave it empty.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako server zahteva lozinku, stavite je u ovo polje, u protivnom nek "
+"ostane prazno.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to "
+"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center> Možete definisati \"specijalan\" <b>nadimak</b> koji može biti "
+"korišćen za logovanje na ovaj server. <br> Ako ostavite ovo polje prazno "
+"(veoma čest slučaj), predefinisan nadimak (definisan u \"identity\" tab-u) "
+"će biti korišćen. </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to "
+"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), "
+"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this "
+"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified "
+"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Možete definisati \"specijalno <b>stvarno ime</b> koje ce biti "
+"korišćeno za logovanje na ovaj server. <br> Ako ostavite ovo polje prazno "
+"(često korišćen slučaj), predefinisano \"stvarno ime\" (definisano u "
+"\"identity\" tab-u) će biti korišćeno.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "User Mode"
+msgstr "&Mod korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Use default user mode"
+msgstr "Mogući modovi korisnika:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522
+msgid ""
+"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured "
+"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an "
+"initial user mode for this server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Invisible (+i)"
+msgstr "i (nevidljivost)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "Server notices (+s)"
+msgstr "s (Obaveštenja servera)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Wallops (+w)"
+msgstr "w (Wallops)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104
+msgid "Identity"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565
+msgid ""
+"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted "
+"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je predefinisan <b>port</b> na koji će se server kontaktirati. "
+"<br>Obično <b>6667</b> je OK.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "IP address:"
+msgstr "IP Adresa:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching "
+"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first "
+"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" "
+"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it "
+"up again.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je <b>IP adresa</b> servera, ona je ovde u svrsi keširanja. "
+"<br>Ako ostavite ovo polje prazno, KVIrc će ga popuniti prvi put kada se "
+"zakači na server: Iako ste omogućili \"keširaj IP adrese\" u opciji ispod, "
+"KVIrc će je koristiti kao \"keširan rezultat\" i izbeći ponovni pregled "
+"servera za njegovom IP adresom.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596
+msgid "Cache IP address"
+msgstr "Keširaj IP adresu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:"
+"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some "
+"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only "
+"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain "
+"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that "
+"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin "
+"lookups.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova potvrda će omogućiti <b>Keširanje IP adrese</b> za ovaj server:"
+"<br>DNS provera može biti gubljenje vremena i može biti blokirana na "
+"pojedinim platformama; ova opcija će prouzrokovati da KViIrc proveri "
+"serverovo ime hosta samo jednom.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Use IPv6 protocol"
+msgstr "Koristi IpV6 protokol"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will "
+"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working "
+"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija identifikuje IPV6 servere.<br>Ako je uključena, KVIrc će "
+"pokušati da koristi IPV6 protokol (naravno Vaš kernel <b>mora imati</b> "
+"upotrebljiv IPV6 stek i Vi <b>morate imati</b> IPV6 konekciju). </center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "Use SSL protocol"
+msgstr "Korišćenje IpV6 protokola"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket "
+"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for "
+"this, too. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija ce omogućiti da kod konektovanja koristite <b>Sigurni "
+"Nivo Priključka (SSL)</b><br>podršku. Očigledno server takođe mora imati "
+"podršku za SSL :-)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "Connect to this server at startup"
+msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is "
+"started.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokuša<br>da ponovo uđe na "
+"kanal sa koga ste izbačeni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650
+msgid ""
+"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. "
+"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited "
+"from the network that this server belongs to.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659
+#, fuzzy
+msgid "Use Network Encoding"
+msgstr "Koristi mašinu za šifrovanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Link filter:"
+msgstr "Slušanje neuspešno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701
+msgid ""
+"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter "
+"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any "
+"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705
+#, fuzzy
+msgid "Id:"
+msgstr "Id"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713
+msgid ""
+"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. "
+"You will then be able to use /server -x &lt;this_id&gt; to make the "
+"connection. This is especially useful when you have multiple server entries "
+"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719
+#, fuzzy
+msgid "Proxy server:"
+msgstr "irc server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724
+msgid ""
+"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos "
+"server.\n"
+"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if "
+"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without "
+"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" "
+"menu.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "predefinisano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730
+#, fuzzy
+msgid "Direct connection"
+msgstr "nema konekcije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28
+msgid "Connection"
+msgstr "Konekcija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758
+msgid ""
+"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after "
+"a connection to this server has been established. To add a channel, type its "
+"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a connection has been "
+"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</"
+"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and "
+"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful "
+"for IRC bouncers that require login commands.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Prateće komande će biti izvršene posle uspostavljene konekcije.<br> "
+"KVIrc će prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda će "
+"izvršiti ovu<br>sekvencu komandi.<br>Ovo je prvenstveno korisno za bouncere</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>The following commands will be executed after a successful login to "
+"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding "
+"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)."
+"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Prateće komande će biti izvršene posle uspostavljene konekcije.<br> "
+"KVIrc će prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda će "
+"izvršiti ovu<br>sekvencu komandi.<br>Ovo je prvenstveno korisno za bouncere</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on "
+"a item for advanced options.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je lista mogućih IRC servera.<br>Desni klik na listu za "
+"dodavanje ili uklanjanje servera ili za druge opcije</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554
+msgid "New Network"
+msgstr "Nova Mreža"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077
+#, fuzzy
+msgid "New Server"
+msgstr "Mreža/Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "Remove Network/Server"
+msgstr "Ukloni mrežu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098
+#, fuzzy
+msgid "Copy Server"
+msgstr "Kopiraj server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107
+#, fuzzy
+msgid "Paste Server"
+msgstr "Prenesi server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446
+#, fuzzy
+msgid "Import List"
+msgstr "Uvezi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Active Configuration"
+msgstr "&Sačuvaj podešavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>"
+msgstr "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Napredno ..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156
+#, fuzzy
+msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>"
+msgstr ""
+"<center>Klikni ovde za editovanje naprednih opcija za ovaj server...</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159
+#, fuzzy
+msgid "Connect &Now"
+msgstr "Poveži se"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Pritisnite ovo dugme za konektovanje na trenutno izabran server u "
+"trenutnom IRC kontekstu</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to "
+"quickly find them in the list.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo dugme prikazuje listu najčešće korišćenih servera, omogućava Vam "
+"da brzo ih brzo pronađete u listi</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181
+#, fuzzy
+msgid "Show this dialog at startup"
+msgstr "Pokaži ovaj dijalog za servere uvek kada se pokrene KVIrc"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time "
+"you start KVIrc</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako označite ovu opciju , videćete ovaj dijalog svaki put kad "
+"pokrenete KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335
+msgid "Network:"
+msgstr "Mreža"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345
+msgid "No selection"
+msgstr "Bez izbora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364
+msgid "UnknownNet"
+msgstr "NepoznataMreža"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431
+#, fuzzy
+msgid "Remove Network"
+msgstr "Ukloni mrežu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434
+#, fuzzy
+msgid "&New Server"
+msgstr "Mreža/Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435
+#, fuzzy
+msgid "Re&move Server"
+msgstr "Ukloni server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437
+#, fuzzy
+msgid "&Copy Server"
+msgstr "Kopiraj server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439
+#, fuzzy
+msgid "&Paste Server"
+msgstr "Prenesi server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "Isprazni listu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of "
+"importing servers."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500
+msgid ""
+"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable "
+"of this import action. :("
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574
+msgid "irc.unknown.net"
+msgstr "irc.nepoznat.net"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Disable parser warnings"
+msgstr "Isključi upozorenja parsera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40
+msgid "Disable broken event handlers"
+msgstr "Isključi prekinute upravljače događajima"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41
+msgid "Kill broken timers"
+msgstr "Ubij prekinute tajmere"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42
+msgid "Send unknown commands as /RAW"
+msgstr "Posalji nepoznatu komandu kao /RAW"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Automatically unload unused modules"
+msgstr "Automatski uđi na kanal na koi si pozvan (INVITE)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47
+msgid "Ignore module versions (dangerous)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51
+msgid "Relay errors and warnings to debug window"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Create minimized debug window"
+msgstr "Kreiraj minimizirane upit prozore"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Nickname alternatives"
+msgstr "Nadimak 4"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62
+msgid ""
+"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary "
+"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by "
+"someone else on a particular IRC network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Alt. Nickname 1:"
+msgstr "Nadimak 1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Alt. Nickname 2:"
+msgstr "Nadimak 2"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Alt. Nickname 3:"
+msgstr "Nadimak 3"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130
+msgid "Avatar Download - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136
+msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139
+msgid "Abort"
+msgstr "Prekini"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Failed to start the download"
+msgstr "Ne mogu da odredim lokalni port"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184
+msgid "Download aborted by user"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Choose Avatar - KVIrc"
+msgstr "Izaberite direktorijum..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219
+msgid ""
+"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on "
+"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the "
+"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an "
+"image (including <b>http://</b>) can be entered manually."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "&Browse..."
+msgstr "Pregledaj..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Choose an Image File - KVIrc"
+msgstr "Izaberite jednu sliku..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Basic Properties"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323
+msgid ""
+"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC."
+"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname "
+"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in "
+"casethe server refuses to accept the default one.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Alternatives..."
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337
+msgid ""
+"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the "
+"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it "
+"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are "
+"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can "
+"enter any word you like here. :D</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346
+msgid ""
+"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is "
+"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and "
+"phrases here too.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351
+msgid ""
+"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Profile"
+msgstr "Uvod"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361
+msgid "Age:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366
+msgid "Here you can specify your age."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nije navedeno ime"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391
+#, fuzzy
+msgid "Gender:"
+msgstr "Generalne opcije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396
+msgid "Here you can specify your gender."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402
+msgid "Female"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Male"
+msgstr "Vrednost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "obaveštenje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417
+msgid ""
+"You can describe here your approximate physical location. Something like "
+"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be "
+"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, "
+"<b>is not a good idea</b>."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422
+msgid "Languages:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425
+msgid ""
+"You can put here the short names of the languages you can speak. An example "
+"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Other:"
+msgstr "Izm&ena"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432
+msgid ""
+"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or "
+"your homepage url... Please note that this information will be viewable by "
+"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit "
+"card numbers)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502
+msgid ""
+"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people "
+"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding "
+"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively "
+"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size "
+"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than "
+"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511
+#, fuzzy
+msgid "Use avatar"
+msgstr "Avatar slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537
+msgid "Choose..."
+msgstr "Izaberi..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637
+msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638
+msgid ""
+"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an "
+"unsupported image format."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606
+msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608
+#, fuzzy
+msgid "Avatar Download Failed - KVIrc"
+msgstr "Izaberi fajl za ponudu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649
+#, fuzzy
+msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc"
+msgstr "Izaberi fajl za ponudu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650
+msgid ""
+"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big "
+"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be "
+"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve "
+"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) "
+"or choose a different image."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688
+#, fuzzy
+msgid "Default Messages"
+msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691
+#, fuzzy
+msgid "Part message:"
+msgstr "poruka izlaska"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695
+msgid ""
+"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave "
+"a channel by closing a channel window.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Quit message:"
+msgstr "poruka prekida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702
+msgid ""
+"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit "
+"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing "
+"the disconnect button.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42
+msgid "Open Query For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Private messages"
+msgstr "lična privatna poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private message "
+"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be "
+"shown in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija omogućava kreiranje upit prozora<br>kada je primljena "
+"privatna poruka.<br>Ako je isključite, privatna poruka će biti<br> prikazana "
+"u aktivnom prozoru.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Private notices"
+msgstr "obaveštenje servera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option enables query window creation when a private notice "
+"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown "
+"in the active window or a common channel.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija omogućava kreiranje upit prozora<br>kada je primljeno "
+"privatno obaveštenje.<br>Ako je isključite, privatna obaveštenja će<br>biti "
+"prikazana u aktivnom prozoru.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Always open queries as minimized"
+msgstr "Kreiraj minimizirano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created query windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija prouzrukuje da novo kreirani<br>upit prozor bude "
+"momentalno minimiziran.<br>Uključite je ako ne volite da upiti<br>iskaču dok "
+"ste zauzeti vašim pisanjem na kanalu :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Enable target user tracking"
+msgstr "Uključi upit-korisnik prećenje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the "
+"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></"
+"center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija omogućava upit-korisnikov praćenje:<br>acije kostisnika u "
+"aktuelnom upitu<br>će biti prikazane u aktivnom prozoru.<br>(Na primer ovim "
+"možete da znate kad on ulazi i izlazi sa kanala).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83
+msgid "Flash system taskbar on new query message"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86
+msgid ""
+"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when "
+"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Popup notifier on new query message"
+msgstr "ignorisana poruka korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94
+msgid ""
+"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low "
+"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc "
+"window is not active.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98
+msgid "Show information about query target at the top of the query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101
+msgid ""
+"<center>This option enables query window information label. It can show you "
+"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if "
+"you think,that it wastes your query space/</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39
+msgid "Use global application font"
+msgstr "Koristi globalni font aplikacije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Hide icons in Popup"
+msgstr "&Terminal prozor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Global application font:"
+msgstr "Globalni font aplikacije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Enable fake transparency"
+msgstr "Omogući deljenje (share) fajlova"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must "
+"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop "
+"for transparency\" option.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija pravi sve KVIrc prozore da budu transparentni (providni)"
+"<br>Morate izabrati globalnu pixmapu pozadine ispod ili uključite<br>Preuzmi "
+"globalnu pozadinu od KDE\" opciju."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You "
+"must choose a blending background image to below.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija će da napravi da svi KVIrc prozori budu providni.<br>Morate "
+"izabrati takođe globalnu pozadinsku sliku ispod."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83
+msgid "Child window opacity:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Parent window opacity:"
+msgstr "Stariji fade faktor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Blend color:"
+msgstr "uske boje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97
+msgid "Use KDE desktop for transparency"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102
+msgid "Keep in sync with KDE background changes"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111
+msgid "Transparency blend image:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Active Background"
+msgstr "Aktivna pozadina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Inactive Background"
+msgstr "Aktivna pozadina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157
+msgid "Active Text (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158
+msgid "Active Text (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159
+msgid "Inactive Text (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160
+msgid "Inactive Text (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Pozadinska slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Low-Contrast Foreground"
+msgstr "Veza prekriva ispis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Mid-Contrast Foreground"
+msgstr "Veza prekriva ispis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201
+msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203
+msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Scaling in userlist"
+msgstr "Pokrećem listu obaveštenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)"
+msgstr "Avatar slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist."
+"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep "
+"this option on. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija ce forsirati KVIrc da prilagodi veličinu avatara<br>da bi "
+"je prikazao u listi korisnika.<br>Avatari će biti smanjeni da bi popunili "
+"<br> pravougaonik definisan ispod. Bolje da držite ovu opciju uključenom :-)."
+"</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48
+msgid "Do not scale avatar if it is less than required size"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Image width:"
+msgstr "Minimalna širina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61
+msgid "Image height:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Scaling on load (and in user tooltips)"
+msgstr "Pokrećem listu obaveštenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57
+msgid "Scale avatar images on image load"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Request CTCP"
+msgstr "Zahtevaj listu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66
+msgid "Request missing avatars"
+msgstr "Zahtevaj avatare koji nedostaju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Maximum requested file size:"
+msgstr "Maksimalna veličina bafera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone "
+"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija omogućava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspešnog "
+"ponovnog konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid " bytes"
+msgstr "0 bajtova"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the maximum size for avatar images that will be "
+"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)."
+"</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je maksimalna veličina za avatar slike <br>koji će biti "
+"automatski zahtevani.(Pogledajte opciju ispod)<br>Rezonska vrednost može "
+"biti 1024000 Bajtova=100 KB</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Automatically accept incoming avatars"
+msgstr "Automatsko prihvatanje dolazećih avatara"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for "
+"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option "
+"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local "
+"KVIrc directory.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija omogućava KVIrc-u da auto-prihvata<br> DCC SEND zahteve "
+"za dolazeće avatare<br>(one koji mogu biti zahtevani)<br>ako ste koristili "
+"\"Zahtevaj nedostajuće avatare\" opciju<br>iznad, korišćenje ove može biti "
+"dobra ideja.<br>Avatari će biti sačuvani u KVIrc lokalnom direktorijumu<br> "
+"i automatski podešeni za izvornog korisnika (vlasnika).</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Remember avatars for registered users"
+msgstr "Postavi zadnji avatar kao predefinisani za registrovanog korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are "
+"registered).</center>"
+msgstr ""
+"<center>Postavlja poslednji korisnikov avatar kao predefinisan<br>(ali samo "
+"za korisnike koje su registrovani.<br>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Avatar offer timeout:"
+msgstr "Vreme isteka avatar ponude u sekundama"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162
+msgid " sec"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer "
+"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will "
+"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar "
+"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the "
+"requesting user.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115
+msgid "Ignore requests if no avatar is set"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118
+msgid ""
+"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you "
+"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in "
+"reducing traffic by not sending a reply that would be empty."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Use online notify list"
+msgstr "Koristi listu obaveštenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "&Sačuvaj podešavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Show notifications in active window"
+msgstr "Promene liste obaveštenja u aktivni prozor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Flash window when users are going online"
+msgstr "lista obaveštenja ulasci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Popup notifier when users are going online"
+msgstr "lista obaveštenja ulasci"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Advanced configuration"
+msgstr "&Sačuvaj podešavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64
+msgid "Check USERHOST for online users"
+msgstr "Proveri USERHOST za korisnike na vezi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Use \"smart\" notify list manager"
+msgstr "Koristi \"inteligentan\" upravljač liste obaveštenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Use the WATCH method if available"
+msgstr "Koristi \"WATCH\" metodu ako je server podržava"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Check interval (in seconds)"
+msgstr "Vreme isteka kačenja (u milisek)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85
+msgid "ISON delay (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91
+msgid "USERHOST delay (in seconds)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" "
+"settings.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112
+msgid "Forcibly and completely disable the notifier"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115
+msgid ""
+"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently "
+"disable the notifier window. Please note that if this option is activated "
+"then the notifier will NOT popup even if all the other options around "
+"specify to use it in response to particular events. Also note that this "
+"option will make all the /notifier.* commands fail silently."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123
+msgid "Disable notifier window flashing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124
+msgid "Disable notifier window fade effect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Default away message:"
+msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41
+msgid "User input exits away mode"
+msgstr "Korisnikov unos izlaska iz moda odsutnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Away Nickname"
+msgstr "Nadimak"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Change nickname on away"
+msgstr "Promeni nadimak pri odsutnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)"
+msgstr ""
+"Koristi automatski generisan nadimak za odsutnost (prvih 5 slova + AWAY)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "No such options page class name %Q"
+msgstr "Nema takvog imena klase za stranicu opcija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Use system URL handlers"
+msgstr "Dodaj manipulator"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "<b>http://</b> handler command:"
+msgstr "Nema takve komande modula"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "<b>https://</b> handler command:"
+msgstr "Nema takve komande modula"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "<b>ftp://</b> handler command:"
+msgstr "Nema takve komande modula"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "<b>mailto:</b> handler command:"
+msgstr "Nema takve komande modula"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "<b>file://</b> handler command:"
+msgstr "Nema takve komande modula"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Unknown protocol handler command:"
+msgstr "Nepoznata komanda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Use proxy"
+msgstr "Koristi proksi host"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the "
+"list to add or remove proxies.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ovo je lista mogućih IRC servera.<br>Desni klik na listu za "
+"dodavanje ili uklanjanje servera ili za druge opcije</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "New Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Remove Proxy"
+msgstr "Ukloni proksi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&New Proxy"
+msgstr "Iskačući meni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337
+#, fuzzy
+msgid "Re&move Proxy"
+msgstr "Ukloni proksi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Pattern"
+msgstr "Prenesi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Vrsta"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "MIME type:"
+msgstr "IANA tip"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "File pattern:"
+msgstr "Naziv fajla"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Magic bytes:"
+msgstr "Magični bajtovi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Save path:"
+msgstr "Sačuvaj putanju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Local open command:"
+msgstr "Lokalna izvršna komanda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute to open a local file."
+"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Remote open command:"
+msgstr "Daljinska izvršna komanda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121
+msgid ""
+"<center>This field contains the command to execute when automatically "
+"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134
+msgid "&New"
+msgstr "&Novi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138
+#, fuzzy
+msgid "Re&move"
+msgstr "Ukloni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "[Unknown Media Type]"
+msgstr "Nepoznat tip medija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "New Media Type"
+msgstr "Nov tip medija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Nickname Colors"
+msgstr "Nadimak 4"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Channel owner:"
+msgstr "Mod kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Channel admin:"
+msgstr "Mod kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58
+msgid "Op:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Half-op:"
+msgstr "Operatori kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Voice:"
+msgstr "Naslov"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "User-op:"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Away:"
+msgstr "&Odsutnost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66
+msgid "Use different color for own nick:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Draw nickname grid"
+msgstr "Nije dat nadimak"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Grid color:"
+msgstr "uske boje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Grid type:"
+msgstr "Nov tip medija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94
+msgid "3D Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "3D Buttons"
+msgstr "Dodaj zabranu (ban)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Plain Grid"
+msgstr "Nađi sledeće"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97
+msgid "Dotted Grid"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131
+msgid "Horizontal Alignment:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Alignment:"
+msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Show gender icons"
+msgstr "Pokaži ikone poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232
+msgid "Show user channel icons"
+msgstr "Pokaži kanalne ikone korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Show user channel activity indicator"
+msgstr "Pokazi kanalno stanje korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234
+msgid "Hide users label"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235
+#, fuzzy
+msgid "Enable user tooltips"
+msgstr "GUI Efekat: Animiraj savete-alata"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Hide avatars"
+msgstr "Avatar slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Use flood protection (recommended)"
+msgstr "Koristi flood zaštitu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81
+msgid ""
+"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP "
+"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP "
+"messages.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83
+msgid "Allow up to:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid " requests"
+msgstr "DCC zahtev"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 "
+"requests</b></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89
+msgid "within:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Ignored Requests"
+msgstr "Ignoriši FINGER zahteve"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97
+msgid "PING"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98
+msgid "FINGER"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99
+msgid "CLIENTINFO"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100
+msgid "USERINFO"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101
+msgid "VERSION"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102
+msgid "SOURCE"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103
+msgid "TIME"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104
+msgid "PAGE"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105
+msgid "AVATAR"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106
+msgid "DCC/TDCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131
+msgid "General Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134
+msgid "Theme Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136
+msgid "KVIrc Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139
+msgid ""
+"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left "
+"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner "
+"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options "
+"related to the search term you have entered."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147
+msgid ""
+"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over "
+"their label for a few seconds."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152
+msgid ""
+"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or "
+"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit "
+"your changes without closing the window."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217
+msgid ""
+"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a "
+"search term either in your native language or in english and press the "
+"button on the right. The pages that contain some options related to the "
+"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</"
+"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61
+msgid "Close this dialog, accepting all changes."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "&Apply"
+msgstr "Primeni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Commit all changes immediately."
+msgstr "Izvrši promene"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69
+msgid "Close this dialog, discarding all changes."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149
+msgid ""
+"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to "
+"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons."
+msgstr ""
+"Ova tabla sadrži asocijacije teks\bt ikona.<br>KVIrc će ih koristiti za "
+"prikazivanja CTRL+I pomoćne sekvence i eventualno za emocije."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191
+msgid "unnamed"
+msgstr "bezimena"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53
+msgid "Enable word highlighting"
+msgstr "Omogući naglašavanje reči"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Words to highlight:"
+msgstr "Omogući URL isticanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57
+msgid "Word splitters:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Highlight messages containing my nickname"
+msgstr "Uvek naglasi poruke sa mojim nadimkom u njima"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message "
+"containing your current nickname</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako označite ovu opciju , videćete ovaj dijalog svaki put kad "
+"pokrenete KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63
+msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system "
+"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the "
+"active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako označite ovu opciju , videćete ovaj dijalog svaki put kad "
+"pokrenete KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Popup the notifier window on highlighted messages"
+msgstr "ignorisana poruka korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window "
+"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is "
+"printed and KVIrc is not the active window</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako označite ovu opciju , videćete ovaj dijalog svaki put kad "
+"pokrenete KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Alert Restrictions"
+msgstr "login operacija kompletna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "Restrict alert"
+msgstr "&Obnovi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a "
+"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and "
+"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with "
+"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are "
+"interesting to you.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Alert for highlighted words"
+msgstr "Naglašene reči"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which contain a word from the highlighted words list above.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako označite ovu opciju , videćete ovaj dijalog svaki put kad "
+"pokrenete KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Alert for query messages"
+msgstr "ignorisana poruka korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages "
+"which are shown in queries.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako označite ovu opciju , videćete ovaj dijalog svaki put kad "
+"pokrenete KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Use custom alert level"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if "
+"the specified alert level is reached.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ako označite ovu opciju , videćete ovaj dijalog svaki put kad "
+"pokrenete KVIrc</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Minimum alert level:"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokuša<br>da ponovo uđe na "
+"kanal sa koga ste izbačeni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Output verbosity"
+msgstr "Izlazni bafer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Quiet"
+msgstr "&Završi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalni mod"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52
+msgid "Verbose"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Paranoic"
+msgstr "obaveštenje servera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Show in active window"
+msgstr "Promene liste obaveštenja u aktivni prozor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "External messages"
+msgstr "nema spoljnih poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61
+msgid "External CTCP replies"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Whois replies"
+msgstr "ko (who) odgovor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "ChanServ and NickServ notices"
+msgstr "obaveštenje servera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Invite messages"
+msgstr "poruka pozivanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Server replies"
+msgstr "serverov ping"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Server notices"
+msgstr "obaveštenje servera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Broadcast and WALLOPS messages"
+msgstr "privatna poruka prenosa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Show extended server information"
+msgstr "Prikaži dodatne informacije servera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71
+msgid "Show server pings"
+msgstr "Prikazi pingove servera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72
+msgid "Show own parts in the console"
+msgstr "Prikaži vlastite odlaske sa kanala u konzoli"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73
+msgid "Show compact mode changes"
+msgstr "Pokaži skraceno promene moda"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Minimize on startup"
+msgstr "M&inimizuj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Confirm quit with active connections"
+msgstr "Ne mogu da zahtevam listu: nema aktivne konekcije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Remember window properties"
+msgstr "Prozor nije pronađen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Disable splash screen"
+msgstr "Isključi upozorenja parsera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54
+msgid "Enable visual effects"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55
+msgid "Hide Channel window tool buttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57
+msgid "Open Dialog Window For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58
+msgid "Preferences"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Registered Users"
+msgstr "Registrovani korisnici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149
+#, fuzzy
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40
+msgid ""
+"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. "
+"</b> </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "On Disconnect"
+msgstr "Prekini vezu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Keep channels open"
+msgstr "Zadrži kanal otvoren kad te izbace (KICK)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect."
+"</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcina omogućava da se KVIrc vrati na kanale posle uspešnog ponovnog "
+"konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60
+msgid "Keep queries open"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija omogućava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspešnog "
+"ponovnog konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "On Unexpected Disconnect"
+msgstr "Automatski zakači na neočekivano odkačinjanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcina omogućava da se KVIrc vrati na kanale posle uspešnog ponovnog "
+"konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an "
+"unexpected disconnect.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija omogućava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspešnog "
+"ponovnog konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65
+msgid "Rejoin channels after reconnect"
+msgstr "Ponovo uđi na kanale po ponovnom kačenju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful "
+"reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcina omogućava da se KVIrc vrati na kanale posle uspešnog ponovnog "
+"konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69
+msgid "Reopen queries after reconnect"
+msgstr "Ponovo otvori upite po ponovnom kačenju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a "
+"successful reconnect attempt.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija omogućava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspešnog "
+"ponovnog konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75
+msgid "Automatically reconnect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected "
+"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully "
+"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the "
+"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT "
+"message to the server, this option will not behave correctly, since does not "
+"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the "
+"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT "
+"command to close your connections. This option may also behave incorrectly "
+"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to "
+"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately "
+"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; "
+"quit; }</tt></p></center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija omogućava auto-kačenje posle neočekivanog odkačinjanja.<br>Jedno "
+"\"neočekivano odkačinjanje\" je prekid <b>kompletne IRC sesije</b><br>koje "
+"nije <b>zahtevano od korisnika</b> na šta se misli na KRAJ (QUIT) poruku."
+"<br>UPOZORENJE: Ako koristite /RAW za slanje KRAJ (QUIT) poruke "
+"serveru<br>ova opcija će biti nekorektna, jer neće detektovati odlazeću KRAJ "
+"(QUIT) poruku i pokušače da se ponovo zakači kad server zatvori konekciju."
+"<br>Zbog ovog razloga , uvek koristite /QUIT komandu da bi ste zatvorili "
+"vašu konekciju.<br>Ova opcija takođe može biti nekorektna sa bouncerima koji "
+"podržavaju<br>odvajanje: u ovom slučaju jedna ideja je da se pripremi alijas "
+"koji će poslati<br>bounceru \"detach\" (odvajanje) komandu i odmah zatik i "
+"\"quit\" (kraj) komandu.<br><b>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit }</"
+"b>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89
+msgid "Maximum attempts (0: unlimited):"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94
+msgid "Delay between attempts:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Certificate"
+msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125
+msgid "Use SSL certificate (PEM format only)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Certificate location:"
+msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Certificate password:"
+msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Private Key"
+msgstr "privatno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135
+msgid "Use SSL private key"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137
+msgid "Private key location:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Private key password:"
+msgstr "Lozinka:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "This executable has no SSL support."
+msgstr "Ovaj KVIrc nema IPV6 podršku"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165
+msgid "Timeout Values"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Connect timeout:"
+msgstr "Konektovanje isteklo"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Outgoing data queue flush timeout:"
+msgstr "Odlazeći red podataka -vreme isteka (100-2000 msekundi)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Limit outgoing traffic"
+msgstr "Odlazeći saobraćaj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Limit to 1 message every:"
+msgstr "Tip poruke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid " usec"
+msgstr "voiced korisnici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175
+msgid ""
+"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</"
+"b></center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Network Interfaces"
+msgstr "Mreža je nedostupna"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Bind IPv4 connections to:"
+msgstr "Poveži IRC IPv4 konekcije na prateći interfejs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185
+#, fuzzy
+msgid "Bind IPv6 connections to:"
+msgstr "Poveži IRC IPv4 konekcije na prateći interfejs"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210
+msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)"
+msgstr "Omogući ident servis (loša praksa na UNIX-u!)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Output identd messages to:"
+msgstr "poruka prekida"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Active window"
+msgstr "&Terminal prozor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Console"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Do not show any identd messages"
+msgstr "Ne prikazuj skrivene fajlove"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237
+msgid "Enable ident service only while connecting to server"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Ident username:"
+msgstr "Ident korisničko ime"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Service port:"
+msgstr "Port servisa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "&Podešavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Enable service for IPv6"
+msgstr "Omogući IPV6 servis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace"
+msgstr "Sistemov stek tretira IPV4 kao deo IPV6 prostora za ime"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>"
+msgstr ""
+"<center>Upozorenje: ovo je <b>RFC1413/913 nekompatibilan</b> ident demon "
+"koji implementira samo određene podsetove IDENTD servis specifikacija. Ako "
+"je moguće, instalirajte stvarni ident demon.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon "
+"that implements only a limited subset of the Identification Protocol "
+"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the "
+"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> "
+"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not "
+"required.</p>"
+msgstr ""
+"<center>Upozorenje: ovo je <b>RFC1413/913 nekompatibilan</b> ident demon "
+"koji implementira samo određene podsetove IDENTD servis specifikacija. "
+"<br>Na UNIX-u može vam takođe budu potrebne root privilegije da spojite port "
+"113.<br> To je definitivno dobra ideja da se koristi <b>stvarni</b> sistem-"
+"wide ident demon.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39
+msgid ""
+"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, "
+"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39
+msgid "Automatically Log"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Query windows"
+msgstr "&Terminal prozor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Channel windows"
+msgstr "&Naslaži prozore"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "DCC Chat windows"
+msgstr "&Naslaži prozore"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Console windows"
+msgstr "&Terminal prozor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45
+msgid "Gzip logs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Strip colors in logs"
+msgstr "uske boje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48
+msgid "Auto flush logs every"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid " min"
+msgstr "odgovoreno"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52
+msgid ""
+"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this "
+"feature</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Minimize console after successful login"
+msgstr "Ponovo uđi na kanale po ponovnom kačenju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after "
+"successfully logging into a server.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcija omogućava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspešnog "
+"ponovnog konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Show network name in console taskbar entry"
+msgstr "Pokaži zadebljane nadimke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console "
+"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless "
+"your servers are not organized in networks or you often connect to two "
+"servers of the same network.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75
+msgid "Force immediate quit"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after "
+"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait "
+"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your "
+"QUIT message may be not displayed.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija izaziva da KVIrc zatvori<br>konekciju momentalno posle "
+"slanja QUIT (KRAJ) poruke.<br>Kad je ova opcija isključena , KVIrc će čekati "
+"da server<br>zatvori konekciju.<br>Imajte na umu da ako koristite ovu "
+"opciju, Vaša QUIT poruka može da ne bude prikazana.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84
+msgid "Prepend gender info to realname"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "On Channel Kick"
+msgstr "obaveštenje kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Rejoin channel"
+msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after "
+"being kicked.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokuša<br>da ponovo uđe na "
+"kanal sa koga ste izbačeni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Keep channel open"
+msgstr "Zadrži kanal otvoren kad te izbace (KICK)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel"
+"\" option.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija će prouzrokovati da KVIrc drži<br>prozore kanala "
+"otvorenim i ako Vas neko izbaci sa tih kanala.<br>Dobra je ideja da uz ovu "
+"opciju aktivirate takođe<br>\"Ponovo uđi na kanal po KICK-u\" opciju.</"
+"center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "On Channel Part"
+msgstr "obaveštenje kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after "
+"leaving it.</center>"
+msgstr ""
+"Ova opcina omogućava da se KVIrc vrati na kanale posle uspešnog ponovnog "
+"konektovanja."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Automatically join channel on invite"
+msgstr "Automatski uđi na kanal na koi si pozvan (INVITE)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an "
+"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may "
+"help spammers harass you. :)</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija će prouzrokovati da KVIrc automatski<br>uđe na kanal kad "
+"primi INVITE poruku za taj kanal.<br>Imajte na umu da ovo može pomoći "
+"spamerima da vam dosađuju :-)</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Always open channels as minimized"
+msgstr "Kreiraj minimizirano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately "
+"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're "
+"typing something in a channel. :D</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija prouzrukuje da novo kreirani<br>upit prozor bude "
+"momentalno minimiziran.<br>Uključite je ako ne volite da upiti<br>iskaču dok "
+"ste zauzeti vašim pisanjem na kanalu :D</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "Log joined channels history"
+msgstr "Nedostaje lista kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Default ban mask:"
+msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "On Channel Join"
+msgstr "obaveštenje kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189
+msgid "Do not send /WHO request"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Do not request ban list"
+msgstr "Zahtevaj listu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191
+msgid "Do not request ban exception list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192
+msgid "Do not request invite list"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Do not update the away list"
+msgstr "Zahtevaj listu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197
+msgid ""
+"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep "
+"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and "
+"to save your IRC bandwidth.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Echo channel topic"
+msgstr "Nema postavljenog naslova kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204
+msgid "Show channel sync time"
+msgstr "Pokaži vreme sinhronizovanja kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Default text encoding:"
+msgstr "Izaberi fajlove za slanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "Koristi mašinu za šifrovanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59
+msgid "Force language:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65
+msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Automatic detection"
+msgstr "Automatski prihvati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69
+msgid "en"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write language information to"
+msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39
+msgid "Enable Anti-spam For"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Silent anti-spam (no warnings)"
+msgstr "Tihi anti-spam (nema povratnih stvari za sve: samo ignoriši)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46
+msgid "Words considered spam:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51
+msgid "Use workaround for firewall"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections."
+"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files."
+"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a "
+"non-KVIrc client.</center>"
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako ne možete da prihvatate dolazeće konekcije<br> "
+"KVIrc će probati da koristi različite tehnike za slanje i primanje fajlova."
+"<br> Imajte na umu ove tehnike mogu da NE funkcionišu sa drugim "
+"klijentima...."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Network Properties"
+msgstr "Podešavanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75
+msgid "Use user-defined address or network interface"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to "
+"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs."
+"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You "
+"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>"
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako ste na multi-ip masini i želite da forsirate jednu "
+"od IP da bude korišćena za odlazeće DCC-ove.<br>Ovo je naročito korisno kada "
+"koristite IPV6 i IPV4 adrese.<br>Možete naterati KVIrc da uvek izabere IPV4 "
+"interfejs. Stavite ime interfejsa ili adresu u polje ispod (može biti takođe "
+"nešto kao ppp0 !)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Listen on address/interface:"
+msgstr "Ne mogu da dobijem adresu interfejsa %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default "
+"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also "
+"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to "
+"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</"
+"center>"
+msgstr ""
+"Ovo je adresa ili ime interfejsa za korišćenje za odlazeće DCC prenose.<br> "
+"Na UNIX sistemima koji ga podržavaju , takođe možete koristiti IPV4 imena "
+"interfejsa (kao što je ppp0).<br>Ako ga podesite na 0.0.0.0 , KVIrc će "
+"pokušati da pronađe prvi mogući IPV4 interfejs."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Use user-defined port range"
+msgstr "Korisnički definisan default opseg portova"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</"
+"center>"
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da definišete opseg lokalnog porta za DCC"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Lowest port:"
+msgstr " Host (ip:port) :"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Highest port:"
+msgstr "Port servisa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108
+msgid "Send a fixed address in requests"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in "
+"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a "
+"static address that does network address translation (NAT) and forwards all "
+"or a range of ports.</center>"
+msgstr ""
+"Uključite ovu opciju ako želite da se uvek šalje lažna IP adresa u Vašim DCC "
+"zahtevima.<br>Ovo može biti korisno ako ste iza rutera koji ima prevođenje "
+"mrežnih adresa.<br>Takođe ce vam biti potreban gornji opseg portova..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Send address/interface:"
+msgstr "Ne mogu da dobijem adresu interfejsa %s"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if "
+"you enable the option above.</center>"
+msgstr ""
+"Ovo je lažna adresa koja će biti poslata sa svim DCC zahtevima ako uključite "
+"gornju opciju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123
+msgid "Guess address from IRC server if unroutable"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128
+msgid ""
+"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards "
+"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use "
+"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're "
+"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed "
+"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if "
+"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</"
+"center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134
+msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137
+msgid ""
+"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a "
+"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the "
+"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use "
+"it only if nothing else works.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144
+msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147
+msgid ""
+"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user "
+"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice "
+"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have "
+"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might "
+"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of DCC sessions"
+msgstr "ograničen broj korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it "
+"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the "
+"requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "DCC socket timeout:"
+msgstr "DCC vreme isteka priključka (sek)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response "
+"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable "
+"to connect to our listening socket.</center>"
+msgstr ""
+"Ovo je vreme za koje će KVIrc da čeka pre nego sto shvati da je DCC "
+"neuspečan zbog toga što udaljeni krajnji nije u mogućnosti da se zakači na "
+"naš slušajući priključak."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "On Incoming File"
+msgstr "Dolazeći saobraćaj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Automatically accept"
+msgstr "Automatski prihvati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted"
+msgstr "Napravi minimizirano kad automatski-prihvataš"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Automatically resume when auto-accepted"
+msgstr "Napravi minimizirano kad automatski-prihvataš"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Save Location"
+msgstr "obaveštenje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Download folder:"
+msgstr "Direktorijum za svlačenje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205
+msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Guess save path from media type"
+msgstr "Smatrana vrsta medija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "On Download Completion"
+msgstr "Direktorijum za svlačenje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210
+#, fuzzy
+msgid "Notify completion in console"
+msgstr "Obavesti o uspešnom u konzoli"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Notify completion in notifier"
+msgstr "Obavesti o uspešnom u konzoli"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Automatically clear transfer"
+msgstr "Automatski prihvati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be "
+"automatically removed from the transfer window.</center>"
+msgstr ""
+"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokuša<br>da ponovo uđe na "
+"kanal sa koga ste izbačeni.</center>"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Always open transfer window as minimized"
+msgstr "Nov &okvir prozora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238
+msgid "Bug Compatibility"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239
+msgid "Send ACK for byte 0"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-"
+"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your "
+"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any "
+"data.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247
+msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid "
+"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other "
+"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254
+msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257
+msgid ""
+"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in "
+"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename "
+"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262
+msgid "Limits"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265
+msgid "Limit upload bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "bytes/sec"
+msgstr "0 bajtova/sek"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271
+msgid "Limit download bandwidth to"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of DCC transfers"
+msgstr "ograničen broj korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279
+msgid ""
+"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will "
+"refuse the requests when this limit is reached.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Tester"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Use fast send (send ahead)"
+msgstr "Koristi brzo slanja (ili slanje napred)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288
+msgid ""
+"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by "
+"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification."
+"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if "
+"you have problems.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295
+msgid "Force idle step"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298
+msgid ""
+"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your "
+"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the "
+"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received "
+"data packet.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent "
+"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but "
+"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable "
+"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Packet size:"
+msgstr "Veličina paketa (bajtova)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320
+msgid ""
+"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With "
+"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also "
+"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity."
+"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "On Chat Request"
+msgstr "DCC %s zahtev"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Open minimized when auto-accepted"
+msgstr "Napravi minimizirano kad automatski-prihvataš"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Always open as minimized"
+msgstr "Kreiraj minimizirano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Open all minimized"
+msgstr "Kreiraj minimizirano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "On Voice Request"
+msgstr "voiced korisnici"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376
+msgid "Force half-duplex mode on sound device"
+msgstr "Forsiraj half-duplex mod na muzičkom uređaju"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Volume slider controls PCM, not Master"
+msgstr "Klizač jačine tona kontroliše PCM, ne glavnu jačinu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379
+#, fuzzy
+msgid "Sound device:"
+msgstr "Muzički uređaj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "Mixer device:"
+msgstr "Mikser uređaj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Pre-buffer size:"
+msgstr "Veličina pre-bafera"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Enable Ignore For"
+msgstr "Omogući ignorisanje za NOTICE"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Private/channel messages"
+msgstr "lična privatna poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Private/channel notices"
+msgstr "šifrovano obaveštenje kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Use verbose ignore (show messages in console)"
+msgstr "Preopširno ignorisanje: (pokaži ignorisane poruke u konzoli)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Sound System"
+msgstr "Muzički sistem"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66
+msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88
+msgid "Auto-detect"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Test"
+msgstr "Tester"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Media Player"
+msgstr "Nov tip medija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81
+msgid ""
+"This allows you to select the preferred media player to be used with the "
+"mediaplayer.* module commands and functions."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "ID3 tags' encoding"
+msgstr "Tekstualni editor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104
+msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125
+msgid "Winamp messages ecoding"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127
+msgid "This allows you to select encoding of winamp messages."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290
+msgid "New Query opened"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293
+msgid "New message in inactive query"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296
+#, fuzzy
+msgid "Highlighted message in inactive window"
+msgstr "nema spoljnih poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299
+msgid "Me have been kicked"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39
+msgid "Selection background color"
+msgstr "Biranje boje pozadine"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr "Biranje boje ispisa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41
+msgid "Control char color"
+msgstr "Boja kontrolnog znaka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Boja kursora"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141
+msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history"
+msgstr "Postavi kursor na kraj linije kad se pregleda istorija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142
+msgid "Disable the input history window and it's log memory."
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143
+msgid "Hide input toolbuttons by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Nick completion"
+msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145
+msgid "Use bash-like nick completion"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146
+msgid "Nick completion postfix string"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147
+msgid "Use the completion postfix string for the first word only"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148
+msgid "Commandline in user-friendly mode by default"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81
+msgid "Show message icons"
+msgstr "Pokaži ikone poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures"
+msgstr "Nacrtaj neke emocije kao stvarne ikone"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83
+msgid "Don't show colors in user messages"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Nicknames"
+msgstr "Nadimak"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "\"Smart\" nickname colors"
+msgstr "Pametno bojenje nadimaka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Use same colors as in the userlist"
+msgstr "Pokaži srazmernu avatar sliku u listi korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Show nicknames in bold"
+msgstr "Pokaži zadebljane nadimke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94
+msgid "Show user and host"
+msgstr "Pokaži korisnika i host"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95
+#, fuzzy
+msgid "Show channel mode prefix"
+msgstr "nepoznat mod kanala"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96
+msgid "User-defined prefix and postfix"
+msgstr "Korisnički-definisan prefiks i postfiks"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98
+msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message"
+msgstr "[PREFIKS]nadimak[!korisnik@host][POSTFIKS] poruka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Prefix:"
+msgstr "Prefiks"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Postfix:"
+msgstr "Postfiks"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131
+msgid "Show timestamp"
+msgstr "Pokaži datum i vreme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Use UTC time for timestamp"
+msgstr "Koristi UTC datum i vreme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Use special color for timestamps"
+msgstr "Koristi UTC datum i vreme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Timestamp format:"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparentno "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tip poruke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426
+#, fuzzy
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Boja ispisa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434
+#, fuzzy
+msgid "Alert level:"
+msgstr "Nivo upozorenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454
+msgid "Log this"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Load From..."
+msgstr "Učitavanje ikona..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Save As..."
+msgstr "S&ačuvaj kao..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Filename - KVIrc"
+msgstr "Izaberi fajl za parseovanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Filename - KVIrc "
+msgstr "Izaberi fajl za parseovanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Enable lag meter"
+msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42
+msgid ""
+"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals "
+"how much lag (latency) the server has.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45
+msgid "Lag meter heartbeat:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49
+msgid ""
+"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval."
+"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the "
+"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server."
+"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the "
+"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a "
+"reasonable value.</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58
+msgid "Trigger event if lag exceeds:"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61
+msgid ""
+"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and "
+"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold "
+"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the "
+"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68
+msgid "Show lag in IRC context display"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70
+msgid ""
+"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after "
+"the user's nickname (in seconds)</center>"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Away"
+msgstr "&Odsutnost"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28
+#, fuzzy
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP Page"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28
+msgid "DCC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno ..."
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72
+#, fuzzy
+msgid "File Transfer"
+msgstr "Obriši mrtve prenose"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Chat"
+msgstr "Izmeni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126
+#, fuzzy
+msgid "Voice"
+msgstr "Naslov"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32
+msgid "IRC"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Lag"
+msgstr "Beleške"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30
+msgid "time,ping"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37
+msgid "authentication,identify"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31
+msgid "Language"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34
+msgid "language,encoding,charset,codepage"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Contacts"
+msgstr "Poveži se"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30
+msgid "notify,buddy,buddies,friends"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Notifier"
+msgstr "Lista obaveštenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43
+#, fuzzy
+msgid "popup"
+msgstr "Iskačući meni"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49
+msgid "theme,colors,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Message Style"
+msgstr "Tip poruke"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56
+msgid "theme,privmsg,output,format"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67
+msgid "Timestamp"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71
+#, fuzzy
+msgid "time,timestamp"
+msgstr "Datum i vreme"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Message Colors"
+msgstr "Nadimak 4"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169
+msgid "theme,colors,messages,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168
+#, fuzzy
+msgid "Color Set"
+msgstr "Zatvori"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Avatars"
+msgstr "Avatar slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Sound"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48
+msgid "sound,xmms,audio,play,amarok"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Sounds"
+msgstr "Pošalji"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83
+msgid "sound,events"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28
+#, fuzzy
+msgid "URL handlers"
+msgstr "Dodaj manipulator"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31
+msgid "url,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Tray icon"
+msgstr "Tekstualni editor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31
+msgid "tray,dockwidget"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Tools"
+msgstr "&Alati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28
+#, fuzzy
+msgid "General options"
+msgstr "Gnutella opcije"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Interface"
+msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Text icons"
+msgstr "Tekstualni editor"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31
+#, fuzzy
+msgid "smileys,emoticons"
+msgstr "sekundi"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "Izlazni bafer"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Look"
+msgstr "Zaključaj"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101
+msgid "Features"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Media Types"
+msgstr "Nov tip medija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48
+msgid "file,audio,video,programs"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114
+#, fuzzy
+msgid "theme"
+msgstr "Stavka"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparentno "
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48
+#, fuzzy
+msgid "theme,background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74
+#, fuzzy
+msgid "Window Captions"
+msgstr "Prozor nije pronađen"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88
+msgid "theme,mdi"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87
+msgid "Workspace"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100
+#, fuzzy
+msgid "ToolBar Applets"
+msgstr "&Alati"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101
+msgid "theme,toolbar"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150
+msgid "connection"
+msgstr "konekcija"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Protection"
+msgstr "Koristi flood zaštitu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36
+msgid "ctcp,flood"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144
+#, fuzzy
+msgid "Avatar"
+msgstr "Avatar slika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28
+msgid "Anti-spam"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32
+msgid "Verbosity And Output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Logging"
+msgstr "odlazeće"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29
+msgid "save,output"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33
+msgid "theme,colors,text"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33
+msgid "Taskbar"
+msgstr "Taskbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Tree Taskbar"
+msgstr "Taskbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Foreground"
+msgstr "Boja ispisa"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Classic Taskbar"
+msgstr "Taskbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Proxy Hosts"
+msgstr "proksi host"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54
+#, fuzzy
+msgid "connection,servers"
+msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Alert/Highlight"
+msgstr "Omogući URL isticanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42
+#, fuzzy
+msgid "Highlight"
+msgstr "Omogući URL isticanje"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Taskbar Alert"
+msgstr "Taskbar"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Flood Protection"
+msgstr "Koristi flood zaštitu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Userlist"
+msgstr "Lista korisnika"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31
+msgid "theme,userlist,channel"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,colors"
+msgstr "Kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Nickname Grid"
+msgstr "Nadimak 1"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82
+#, fuzzy
+msgid "theme,userlist,channel,grid"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102
+#, fuzzy
+msgid "userlist,channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "Labela"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30
+msgid "theme,topic"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Scripting Engine"
+msgstr "Opis"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29
+msgid "scripting,kvs,debug"
+msgstr ""
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55
+#, fuzzy
+msgid "SSL"
+msgstr "Koristi SSL"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72
+msgid "Socket"
+msgstr "Priključak"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Ident Service"
+msgstr "Ident korisničko ime"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "ignorisano"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31
+#, fuzzy
+msgid "protection"
+msgstr "Koristi flood zaštitu"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Query"
+msgstr "upit obaveštenja"
+
+#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30
+#, fuzzy
+msgid "chat"
+msgstr "Izmeni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output verosity"
+#~ msgstr "Izlazni bafer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scaling"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theme name:"
+#~ msgstr "Stvarno ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Version:"
+#~ msgstr "Opis:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Package format:"
+#~ msgstr "Tip poruke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Sačuvaj putanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme directory."
+#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje direktorijuma %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Theme saved successfully to "
+#~ msgstr "Prenos uspešan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose save directory"
+#~ msgstr "Izaberite direktorijum..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select save directory"
+#~ msgstr "Nekompletan direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme files directory."
+#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje direktorijuma %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create theme utils directory."
+#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje direktorijuma %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za čitanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose filaname"
+#~ msgstr "Izaberi ime konfiguracionog fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select filename"
+#~ msgstr "Nekompletan direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Refresh Theme List"
+#~ msgstr "Učitaj listu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Selected Theme"
+#~ msgstr "Obriši masku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open Theme - KVIrc"
+#~ msgstr "Sačuvaj putanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must select file"
+#~ msgstr "Nekompletan direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Theme"
+#~ msgstr "Trenutni direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Theme: %1</p>"
+#~ msgstr "Stvarno ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<p>Version: %1</p>"
+#~ msgstr "[SSL]: Verzija: %1%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Timestamp color"
+#~ msgstr "Datum i vreme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize new queries"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically close on completion"
+#~ msgstr "Automatski uđi na kanal na koi si pozvan (INVITE)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Speed limits"
+#~ msgstr "Brzina (KBit/sek)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Idle interval:"
+#~ msgstr "Ident korisničko ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>These sections contain various settings for "
+#~ "KVIrc</b></center><br><br><p>When you have finished, click \"<b>OK</b>\" "
+#~ "to accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing the window.</"
+#~ "td></tr><tr><td>Many settings have tooltips that can be shown by holding "
+#~ "the cursor over their label for a few seconds.</p></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1><b><center>Generalne opcije</center></b></"
+#~ "h1><br><hr><br><center>Izaberite kategoriju u listi na levoj strani za "
+#~ "pregled vezanih opcija.Kada budete završili kliknite na 'OK' za "
+#~ "prihvatanje Vaših promena ili 'Poništi' za odbacivanje. Klikom na "
+#~ "'Primeni' ćete izvršiti Vaše promene bez zatvaranja ovog prozora.</"
+#~ "center><br><br><center>Mnoge opcije imaju \"brza pomoć\" mogućnost kojoj "
+#~ "se može pristupiti stavljanjem pokazivača miša preko selektora opcije na "
+#~ "nekoliko sekundi.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color="
+#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></"
+#~ "tr><tr><td><br><br>Select a category in the list view on the left to view "
+#~ "the related settings. When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to "
+#~ "accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking "
+#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing this window."
+#~ "<br><br></td></tr></table>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h1><b><center>Generalne opcije</center></b></"
+#~ "h1><br><hr><br><center>Izaberite kategoriju u listi na levoj strani<br>za "
+#~ "pregled srodnih opcija.<br>Kada završite kliknite Ok za prihvatanje Vaših "
+#~ "promena<br>ili Poništi za odbacivanje.<br>Klik na Primeni će aktivirati "
+#~ "Vaše promene bez zatvaranja ovog prozora.<br><br></center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard Colors"
+#~ msgstr "uske boje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar Handling"
+#~ msgstr "promena avatara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MDI Captions"
+#~ msgstr "Akcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Load & Save"
+#~ msgstr "&Sačuvaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output Style"
+#~ msgstr "Izlazni bafer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum number of rows:"
+#~ msgstr "ograničen broj korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Custom nickname:"
+#~ msgstr "Nickname (nadimak):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Newbie"
+#~ msgstr "Nova stavka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal user"
+#~ msgstr "Normalni tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Experienced user"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Novice"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#~ msgid "Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No item selected"
+#~ msgstr "Nema izabranih stavki"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Preimenuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the alias or namespace name"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Alias"
+#~ msgstr "Dodaj novi alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove Selected"
+#~ msgstr "Ukloni izabrano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Selected..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export All..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find In Aliases..."
+#~ msgstr "Alijasi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias Export"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write Failed - KVIrc"
+#~ msgstr "Izaberi fajl za parseovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the alias file."
+#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove item"
+#~ msgstr "Ukloni"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes to All"
+#~ msgstr "Izaberi sve"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Alias Name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing Namespace Name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime tajmera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the name for the new alias"
+#~ msgstr "Nema korisnika u listi obaveštenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Alias"
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Please enter the new name for the alias"
+#~ msgstr "Izaberi ime za hit listu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Rename Namespace"
+#~ msgstr "Pravo Ime: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Namespace"
+#~ msgstr "Tip poruke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Alias Editor"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open"
+#~ msgstr "Fajl podešavanja sa ID-om '%s' nije otvoren"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes "
+#~ "will be lost"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fajl sa podešavanjem '%s' je promenjen ali je otvorn samo za čitanje: "
+#~ "promene ce biti izgubljene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only"
+#~ msgstr "Fajl sa podešavanjima sa ID-om '%s' je samo za čitanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Request Links"
+#~ msgstr "Zahtevaj linkove"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Link"
+
+#~ msgid "Hops"
+#~ msgstr "Hops"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Nijedan)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Poslat zahtev za linkove: čekam odgovor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot request links: No active connection"
+#~ msgstr "Ne mogu da zahtevam linkove: nema aktivne konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected to %s (%s)"
+#~ msgstr "Povezan na %s:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "Niste zakačeni na IRC server"
+
+#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Linkovi za %Q [IRC Kontekst %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Linkovi za %Q</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Kontekst %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Received end of links."
+#~ msgstr "Primljen kraj linkova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS "
+#~ "<mask> ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekinut link : nedostaje glavni (%s) za %s (%d hops): %s (korišceno /"
+#~ "LINKS <maska> ?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s: Parent link %s"
+#~ msgstr "%s : Matični link %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "Upozorenje : Nije poslat glavni link od servera : statistika može biti "
+#~ "pogrešna."
+
+#~ msgid "%c%cLinks for %Q"
+#~ msgstr "%c%cLinkovi za %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total hosts listed"
+#~ msgstr "Ukupno hostova %s : %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total hosts in the network"
+#~ msgstr "u mreži"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d"
+#~ msgstr "Divlji serveri (hubovi ?) : %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Direktni linkovi : %d (~%d.%d %)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Najbliži linkovi (1<= skokova <= 3) : %d (~%d.%d %)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Srednji rang linkova (4<= skokova <= 6) : %d (~%d.%d %)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)"
+#~ msgstr "Daleki linkovi (7 <= skokova) : %d (~%d.%d %)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken (unknown) links: %d"
+#~ msgstr "Prekinutih (nepoznatih) linkova : %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]"
+#~ msgstr "Maksimum linkova po hostu : %d [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total links: %d"
+#~ msgstr "Ukupno linkova : %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]"
+#~ msgstr "Maksimum skokova : %d [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Average hops: ~%d.%d"
+#~ msgstr "Prosečnih skokova : ~%d.%d"
+
+#~ msgid "(Unknown)"
+#~ msgstr "(Nepoznat)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available"
+#~ msgstr "Parcijalni LINKS rezultat : Nema moguće statistike"
+
+#~ msgid "You're not connected to a server"
+#~ msgstr "Niste zakačeni na IRC server"
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Resetuj"
+
+#~ msgid "Processing link: %s"
+#~ msgstr "Obrađeno linkova: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekinuta sintaksa poruke: ne mogu da izdvojim broj skokova, dodeljujem 0"
+
+#~ msgid "Links window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "Linkovi prozor je već otvoren za ovaj IRC kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current window is not a channel"
+#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal"
+
+#~ msgid "List window alread open for this IRC context"
+#~ msgstr "Prozor liste već otvoren za ovaj IRC kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Request List"
+#~ msgstr "Zahtevaj listu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop list download"
+#~ msgstr "Ne mogu da odredim lokalni port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special "
+#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, "
+#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as "
+#~ "strings like <b>c&lt;n</b> or <b>c&gt;n</b> where <b>n</b> is the minimum "
+#~ "or maximum of users on the channel.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "/LIST parametri komande\n"
+#~ "Mnogi serveri prihvataju specijalne parametre koji vam omogućuju da "
+#~ "kontrolišete (obično redukovane) vraćene odgovore.\n"
+#~ "Uglavnom , maske imena kanala su očekivani parametri isto kao i "
+#~ "stringovi\n"
+#~ "nalik \"c<n\" ili \"c>n\" gde je 'n' minimum ili maksimum korisnika na "
+#~ "kanalu."
+
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Korisnika"
+
+#~ msgid "Topic"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Poslat zahtev za listu: čekam odgovor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot request list: No active connection"
+#~ msgstr "Ne mogu da zahtevam listu: nema aktivne konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection."
+#~ msgstr "Ne mogu da zahtevam listu: nema aktivne konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server"
+#~ msgstr "Niste zakačeni na IRC server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Lista kanala [IRC Kontekst %u]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista kanala</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Kontekst %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista kanala</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[IRC Kontekst %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Processing list: %Q"
+#~ msgstr "Obrađujem listu %Q"
+
+#~ msgid "Search keywords"
+#~ msgstr "Pretraži ključne reči"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help Browser"
+#~ msgstr "&Pomoć (statički čitač)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel: %c%s@%s"
+#~ msgstr "Kanali: %c%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Property: %s=%s"
+#~ msgstr " Vlasništvo: %s=%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total %d channels"
+#~ msgstr "Napusti sve kanale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show URL List"
+#~ msgstr "URL lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the URL list window"
+#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Podesi"
+
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "&Pomoć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clo&se"
+#~ msgstr "Zatvori"
+
+#~ msgid "&Module"
+#~ msgstr "&Modul"
+
+#~ msgid "&Load"
+#~ msgstr "&Učitaj"
+
+#~ msgid "&Clear"
+#~ msgstr "&Očisti"
+
+#~ msgid "&List"
+#~ msgstr "&Lista"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Prozor"
+
+#~ msgid "Count"
+#~ msgstr "Broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning - KVIrc"
+#~ msgstr "Upozorenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select an URL."
+#~ msgstr "Izaberi neki URL"
+
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Ukloni"
+
+#~ msgid "&Find Text"
+#~ msgstr "&Nađi tekst"
+
+#~ msgid "&Say to Window"
+#~ msgstr "&Kazi u prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window not found."
+#~ msgstr "Prozor nije pronađen"
+
+#~ msgid "URL Module Configuration"
+#~ msgstr "URL Konfiguracija Modula"
+
+#~ msgid "Save URL list on module unload"
+#~ msgstr "Sačuvaj URL listu po izčitavanju modula"
+
+#~ msgid "Save columns width on URL list close"
+#~ msgstr "Sačuvaj širinu kolona po zatvaranju URL liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "Poništi"
+
+#~ msgid "Enable URL ban list"
+#~ msgstr "Aktiviraj listu URL zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Ban"
+#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove Selected"
+#~ msgstr "Ukloni izabrano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL Ban List"
+#~ msgstr "Lista URL zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a ban."
+#~ msgstr "Izaberi zabranu (ban)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with ID '%Q' not found"
+#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije nađeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal/upit/dcc"
+
+#~ msgid "File not found or empty"
+#~ msgstr "Fajl nije nađen ili je prazan"
+
+#~ msgid "I can't open that file"
+#~ msgstr "I ne mogu da otvorim taj fajl"
+
+#~ msgid "Could not paste file"
+#~ msgstr "Ne mogu da prenesem fajl"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc"
+#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal/upit/dcc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s"
+#~ msgstr "Spor prenos ID:%d Prozor:%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window %Q not found"
+#~ msgstr "Prozor %s nije nađen"
+
+#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Nedostaje ID prozora posle 'w' prekidača"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't log to file %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da logujem u fajl %s"
+
+#~ msgid "This window has no logging capabilities"
+#~ msgstr "Ovaj prozor nema mogućnost logovanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%s' nije nađen, vraćam prazan znakovni niz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Next >"
+#~ msgstr "Tekst:"
+
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Završi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of "
+#~ "KVIrc.<br>This wizard will guide you through the few steps required to "
+#~ "complete the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc "
+#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old "
+#~ "configuration.</p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h2>Donrodošli :-)</h2><br><br>Upravo ste instalirali novu verziju KVIrc-"
+#~ "a i pokrećete je po prvi put.<br><br>Ovaj čarobnjak će Vas voditi kroz "
+#~ "nekoliko koraka potrebnih za kompletiranje setup-a.<br><br>Klikni "
+#~ "\"Sledeće\" za nastavak."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome to KVIrc"
+#~ msgstr "Dobrodošli"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human "
+#~ "terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use "
+#~ "it, have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in "
+#~ "your own project, you <b>must</b> release that project under the same "
+#~ "license.</li></ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown "
+#~ "in the box below.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Svi fajlovi u ovoj distribuciji su pokriveni GPL licencom.<br> U ljudskim "
+#~ "terminima ovo može biti shvaćeno na sledeći način:<br><ul><li><b>KVIrc je "
+#~ "besplatan</b> , koristite ga i zabavljajte se! <b> :-)</b></li><li>Ako "
+#~ "koristite <b> bilo koji</b> deo KVIrc-a u Vašem ličnom projektu MORATE da "
+#~ "izdate taj projekat sa istom licencom</li></ul><br>\"Pravilo\" verzije "
+#~ "ove licence je u boxu ispod.<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Oops... can't find the license file.\n"
+#~ "It MUST be included in the distribution...\n"
+#~ "Please report to <pragma at kvirc dot net>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups...ne mogu da pronadjem fajl licence...\n"
+#~ "Fajl MORA biti uključen u distribuciju...\n"
+#~ "molim posaljite report na <pragma at kvirc dot net>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc Setup"
+#~ msgstr "KVIrc podešavanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Nickname:</b>"
+#~ msgstr "Nickname (nadimak):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, "
+#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to "
+#~ "write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most "
+#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>"
+#~ "\".<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can "
+#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration "
+#~ "will be preserved.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate sad da izaberete direktorijum.<br>KVIrc ce ga koristiti da u njemu "
+#~ "sačuva podešavanja a takodje i svučene fajlove.<br>Budite sigurni da "
+#~ "imate dozvolu za pisanje u tom direktorijumu.<br>Savet: izaberite putanju "
+#~ "koju ćete biti u mogućnosti da kasnije brzo pronađete<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Application Folders"
+#~ msgstr "Fascikla podešavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>"
+#~ msgstr "Fascikla podešavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>"
+#~ msgstr "Fascikla podešavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Theme"
+#~ msgstr "Predefinisani TTL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you "
+#~ "can access it quickly.</p><p>Do you want this shortcut to be created?</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "KVIrc može da napravi prečicu do KVIrc programa na Vašem desktop-u , "
+#~ "dakle bićete u mogućnosti da ga pokrenete brzo.<br>Da li želite da bude "
+#~ "napravljena prečica ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Yes"
+#~ msgstr "Da"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&No"
+#~ msgstr "Ne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL Handlers"
+#~ msgstr "Dodaj manipulator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<p><h2>Setup Complete</h2>Setup now has all the necessary information to "
+#~ "configure KVIrc.</p><p>Please click the \"<b>Finish</b>\" button to save "
+#~ "your choices and start KVIrc.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Prikupljanje informacija završeno</b><br><br>Sve informacije su "
+#~ "prikupljene uspešno.<br>Molim kliknite na \"Završi\" da stvarno izvršite "
+#~ "operacije i pokrenete KVIrc."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Finish Setup"
+#~ msgstr "Završi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup"
+#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create directory %s.\n"
+#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and "
+#~ "choose another directory."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups...ne mogu da napravim direktorijum %s, verovatno nedostaju dozvole za "
+#~ "pisanje negde u putanji. Molim vratite se i izaberite drugi direktorijum."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a null object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid insertion Policy"
+#~ msgstr "Pogrešan ID tajmera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not a widget object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the tab "
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem ikonu '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown position 'Q%'"
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#~ msgid "Invalid timeout (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešno vreme isteka (%s)"
+
+#~ msgid "Another connection in progress"
+#~ msgstr "Još jedna konekcija je u toku"
+
+#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one"
+#~ msgstr "Pogrešno definisan port: kernel će da izabere jedan"
+
+#~ msgid "No IPV6 support in this executable"
+#~ msgstr "Nema IPV6 podrške u ovom KVIrc izvršnom fajlu"
+
+#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešno navedena IP adesa (%s)"
+
+#~ msgid "Socket creation failed"
+#~ msgstr "Neuspešno kreiranje priključka"
+
+#~ msgid "Invalid socket address"
+#~ msgstr "Pogrešna adresa priključka"
+
+#~ msgid "Bind failure"
+#~ msgstr "Greška u vezivanju (bind)"
+
+#~ msgid "Listen failure"
+#~ msgstr "Slušanje neuspešno"
+
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "nepoznat"
+
+#~ msgid "No socket object specified"
+#~ msgstr "Nije naveden objekat priključka"
+
+#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)"
+#~ msgstr "Neispravno naveden objekat priključka (nije nasleđen od priključka)"
+
+#~ msgid "There is no connection to accept!"
+#~ msgstr "Nema konekcije za prihvatanje"
+
+#~ msgid "Invalid port (%s)"
+#~ msgstr "Neispravan port (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid ip address (%s)"
+#~ msgstr "Neispravna IP adresa (%s)"
+
+#~ msgid "Failed to create the socket"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim priključak"
+
+#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da postavim neblokirajući priključak"
+
+#~ msgid "Connect failure: %s"
+#~ msgstr "Povezivanje neuspešno: %s"
+
+#~ msgid "Connect attempt timed out"
+#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje"
+
+#~ msgid "Can't start the DNS thread"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Previše neobrađenih dolazećih podataka (ostavili ste ovaj priključak bez "
+#~ "upravljanja ?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text position '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single"
+#~ msgstr "Pogrešan pravac za ovu mašinu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto"
+#~ msgstr "Neispravan koder '%s': predefinišem u 'adpcm'"
+
+#~ msgid "Empty string"
+#~ msgstr "Prazan string"
+
+#~ msgid "Empty filename string"
+#~ msgstr "Prazan string imena fajla"
+
+#~ msgid "No such open mode: %s"
+#~ msgstr "Nema takvog moda otvaranja: %s"
+
+#~ msgid "File is not open !"
+#~ msgstr "Fajl nije otvoren !"
+
+#~ msgid "Negative file index supplied !"
+#~ msgstr "Dobavljen negativan indeks fajla"
+
+#~ msgid "Argument to long, using only first char"
+#~ msgstr "Argument je predugačak, koristim samo prvi znak"
+
+#~ msgid "Argument length is 0 - empty string"
+#~ msgstr "Dužina argumenta je 0 - prazan string"
+
+#~ msgid "Write error occured !"
+#~ msgstr "Dogodila se greška u pisanju !"
+
+#~ msgid "Read error occured !"
+#~ msgstr "Dogodila se greška u čitanju !"
+
+#~ msgid "An error occured !"
+#~ msgstr "Dogodila se greška !"
+
+#~ msgid "Length is a negative number !"
+#~ msgstr "Dužina je negativan broj !"
+
+#~ msgid "Nothing to write"
+#~ msgstr "Nema ništa za pisanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such open mode: '%Q'"
+#~ msgstr "Nema takvog moda otvaranja: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File is not open!"
+#~ msgstr "Fajl nije otvoren !"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation"
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid mode '%Q'"
+#~ msgstr "Pogrešno vreme isteka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown mode "
+#~ msgstr "Nepoznat mod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown segment style "
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to find the widget to wrap"
+#~ msgstr "Ne mogu da povežem priključak"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter"
+#~ msgstr "Ne-negativna dužina celog broja je očekivana kao parametar"
+
+#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter"
+#~ msgstr "Ne-negativan indeks celog broja je očekivana kao prvi parametar"
+
+#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter"
+#~ msgstr "Ne-negativna dužina celog broja je očekivana kao drugi parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Pogrešno vreme isteka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't fill non-widget object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the specified file '%s'."
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem multimedijalni fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I can't find the specified file %Q."
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem multimedijalni fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such line number"
+#~ msgstr "Nema takvog tajmera (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznat operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown text format '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'."
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem multimedijalni fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I cannot read the file %Q'."
+#~ msgstr "I ne mogu da otvorim taj fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznat operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown dock area '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznat mod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class is undefined"
+#~ msgstr "Klasa %s nije definisana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing aborted"
+#~ msgstr "Obrađujem listu %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "XML support not available in the Qt library"
+#~ msgstr "Mogućnost nije dostupna"
+
+#~ msgid "Invalid width parameter"
+#~ msgstr "Neispravan parametar širine"
+
+#~ msgid "Invalid height parameter"
+#~ msgstr "Neispravan parametar visine"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a rectangle"
+#~ msgstr "Parametri ne definišu pravougaonik"
+
+#~ msgid "The parameters do not define a point"
+#~ msgstr "Parametri ne definišu tačku"
+
+#~ msgid "The parameters are do not define a valid size"
+#~ msgstr "Parametri ne definišu važeću veličinu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid size parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown widget type: %s"
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent must be a widget object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid Parameters"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar ivice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown style '%Q'"
+#~ msgstr "nepoznata vrsta DCC-a '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown frame style"
+#~ msgstr "Nepoznat okvir / stila senke: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown echo mode %Q"
+#~ msgstr "Nepoznat eho mod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow."
+#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists"
+#~ msgstr "Fajl podešavanja sa ID-om '%s' nije otvoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Doesn't a widget object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown alignment"
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation: "
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Enough Parameters"
+#~ msgstr "Nema dovoljno parametara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznata komanda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown orientation '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context sensitive help"
+#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace"
+#~ msgstr "odgovoreno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find & Repalce"
+#~ msgstr "odgovoreno"
+
+#~ msgid "Find"
+#~ msgstr "Nađi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Replace with"
+#~ msgstr "odgovoreno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Findnext"
+#~ msgstr "Nađi sledeće"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Replace(WIP)"
+#~ msgstr "odgovoreno"
+
+#~ msgid "orphan_servers"
+#~ msgstr "orphan_servers"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n"
+#~ "Import failed."
+#~ msgstr "%s ne izgleda kao server.ini fajl"
+
+#~ msgid "Choose a servers.ini file"
+#~ msgstr "Izaberi server.ini fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL Selection"
+#~ msgstr "selekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the server list transfer :("
+#~ msgstr "Ne mogu da počnem da slušam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No servers imported"
+#~ msgstr "obaveštenje servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import from servers.ini"
+#~ msgstr "Spoj listu iz server.ini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini"
+#~ msgstr "Spoj listu iz server.ini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da učitam sliku): "
+#~ "nije poslata poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da učitam sliku): "
+#~ "nije poslata poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid timeout specified, using default"
+#~ msgstr "Pogrešno definisan odziv , koristim predefinisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da dodam ponudu fajla za fajl %s (huh ? fajl nije čitljiv ?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q"
+#~ msgstr "Dodato %d sekundi ponude fajla za fajl %s (%s) i primača %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q"
+#~ msgstr "Avatar obaveštenje '%s' za %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown "
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parameter is not an integer"
+#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s"
+#~ msgstr "Nepodržan pravac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCOP call failed"
+#~ msgstr "listen() poziv neuspešan"
+
+#~ msgid "Submenu"
+#~ msgstr "Podmeni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "External Menu"
+#~ msgstr "Spoljašnji meni"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "Razdvajač"
+
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Labela"
+
+#~ msgid "### Epilogue ###"
+#~ msgstr "### Zaključak ###"
+
+#~ msgid "Epilogue"
+#~ msgstr "Zaključak"
+
+#~ msgid "### Prologue ###"
+#~ msgstr "### Uvod ###"
+
+#~ msgid "Popup name"
+#~ msgstr "Naziv iskačućeg menija"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Vrsta"
+
+#~ msgid "Text:"
+#~ msgstr "Tekst:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be "
+#~ "evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also "
+#~ "limited HTML tags.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Vidljiv tekst</b><br>Može sadržati identifikatore koji ce biti "
+#~ "vredni za vreme pozivanja popup-a.<br>Za labele ovaj tekst može imati "
+#~ "takodje ograničene html tagove.</center>"
+
+#~ msgid "Condition:"
+#~ msgstr "Uslov:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time "
+#~ "in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition "
+#~ "evaluates to true.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Boolean uslov</b><br>Ovo će biti upotrebljeno u vreme "
+#~ "pozivanja popup-a u slučaju da treba odlučiti da li ovaj ulaz treba biti "
+#~ "pokazan.<br> Prazan uslov se tretira kao tačan (Buulean true).</center>"
+
+#~ msgid "Icon:"
+#~ msgstr "Ikona:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute "
+#~ "path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute "
+#~ "paths.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Identifikator Ikone</b><br>Može biti ID interne ikone, ili "
+#~ "neka apsolutna ili relativna putanja<br>Prenosiva skripta ne bi trebalo "
+#~ "da koristi apsolutne putanje</center>"
+
+#~ msgid "External menu:"
+#~ msgstr "Spoljašnji meni:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally "
+#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be "
+#~ "looked up at menu setup time.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Ime spoljnog menija</b><br>Ovo omogućava uštedu na definisanju "
+#~ "spoljnih iskačucih menija. Iskačuči meni sa navedenim imenom će biti "
+#~ "zaključan u setup vremenu menija.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Item Id:"
+#~ msgstr "Stvarno ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Separator Below"
+#~ msgstr "Nov razdvajač ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Separator Above"
+#~ msgstr "Nov razdvajač iznad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Separator Inside"
+#~ msgstr "Nov razdvajač unutar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Label Below"
+#~ msgstr "Nova labela ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Label Above"
+#~ msgstr "Nova labela iznad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Label Inside"
+#~ msgstr "Nova labela unutar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Item Below"
+#~ msgstr "Nova stavka ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Item Above"
+#~ msgstr "Nova stavka iznad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Item Inside"
+#~ msgstr "Nova stavka unutar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Below"
+#~ msgstr "Nov meni ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Above"
+#~ msgstr "Nov meni iznad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Inside"
+#~ msgstr "Nov meni unutar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New External Menu Below"
+#~ msgstr "Nov spoljni meni ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New External Menu Above"
+#~ msgstr "Nov spoljni meni iznad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New External Menu Inside"
+#~ msgstr "Nov spoljni meni unutar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cu&t"
+#~ msgstr "Iseci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Copy"
+#~ msgstr "Kopiraj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Paste Below"
+#~ msgstr "Prenesi ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste Above"
+#~ msgstr "Prenesi iznad"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste Inside"
+#~ msgstr "Prenesi unutar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Prologue"
+#~ msgstr "Nov meni ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Menu Epilogue"
+#~ msgstr "Nov meni ispod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export All To..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export selected To..."
+#~ msgstr "Izvezi selektovano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New Popup"
+#~ msgstr "Iskačući meni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move Popup"
+#~ msgstr "Ukloni ovaj iskačuči meni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export Popup To..."
+#~ msgstr "Iskačući meniji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the popup file."
+#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Popup Editor"
+#~ msgstr "Naziv iskačućeg menija"
+
+#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nedostaju oba kriptujuća i dekriptujuća ključa: najmanje jedan je potreban"
+
+#~ msgid "Error 0: Success ?"
+#~ msgstr "Grešaka 0: Uspešno ?"
+
+#~ msgid "Unsupported crypt mode"
+#~ msgstr "Nepodržan mod kriptovanja"
+
+#~ msgid "Unsupported direction"
+#~ msgstr "Nepodržan pravac"
+
+#~ msgid "Unsupported key length"
+#~ msgstr "Nepodržana dužina ključa"
+
+#~ msgid "Bad key data"
+#~ msgstr "Loši podaci ključa"
+
+#~ msgid "Engine not initialized"
+#~ msgstr "Mašina nije inicijalizovana"
+
+#~ msgid "Invalid direction for this engine"
+#~ msgstr "Pogrešan pravac za ovu mašinu"
+
+#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key"
+#~ msgstr "Oštećeni podaci poruke ili pogrešan ključ za dešifrovanje"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Ups...kriptujuća šifra nije inicijalizovana"
+
+#~ msgid "Data buffer too long"
+#~ msgstr "Bafer podataka je predugačak"
+
+#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized"
+#~ msgstr "Ups...dekriptujuća šifra nije inicijalizovana"
+
+#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "Poruka nije heksadecimalni znakovni niz: ovo nije moja stvar"
+
+#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff"
+#~ msgstr "Poruka nije base64 znakovni niz: ovo nije moja stvar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cryptographic engine based on the\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algorithm called Rijndael.\n"
+#~ "The text is first encrypted with rijndael\n"
+#~ "and then converted to %s notation.\n"
+#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n"
+#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "See the rijndael module documentation\n"
+#~ "for more info on the algorithm used.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kriptografska mašina bazirana na\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algoritmu zvanom Rijndael.\n"
+#~ "Tekst je prvo šifrovan sa rijndael\n"
+#~ "a onda konvertovan u %s notaciju.\n"
+#~ "Ključevi koji su korišćeni su %d bita dugački i biće umetnuti\n"
+#~ "sa nulama ako navedete kraće ključeve.\n"
+#~ "Ako je samo jedan ključ naveden, ova mašina\n"
+#~ "će ga koristiti i za šifrovanje i za dešifrovanje.\n"
+#~ "Pogledajte dokumentaciju rijndael modula\n"
+#~ "za više informacija o korišćenom algoritmu.\n"
+
+#~ msgid "hexadecimal"
+#~ msgstr "heksadecimalno"
+
+#~ msgid "base64"
+#~ msgstr "base64"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Popular cryptographic engine based on the\n"
+#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n"
+#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n"
+#~ "and then converted to base64 notation.\n"
+#~ "The keys used have variable length and\n"
+#~ "are specified as character strings.\n"
+#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n"
+#~ "If only one key is provided, this engine\n"
+#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n"
+#~ "This engine works in ECB mode by default:\n"
+#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n"
+#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kriptografska mašina bazirana na\n"
+#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n"
+#~ "algoritmu zvanom Rijndael.\n"
+#~ "Tekst je prvo šifrovan sa rijndael\n"
+#~ "a onda konvertovan u %s notaciju.\n"
+#~ "Ključevi koji su korišćeni su %d bita dugački i biće umetnuti\n"
+#~ "sa nulama ako navedete kraće ključeve.\n"
+#~ "Ako je samo jedan ključ naveden, ova mašina\n"
+#~ "će ga koristiti i za šifrovanje i za dešifrovanje.\n"
+#~ "Pogledajte dokumentaciju rijndael modula\n"
+#~ "za više informacija o korišćenom algoritmu.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the file to share"
+#~ msgstr "Izaberi fajlove za slanje"
+
+#~ msgid "Outgoing traffic"
+#~ msgstr "Odlazeći saobraćaj"
+
+#~ msgid "Incoming traffic"
+#~ msgstr "Dolazeći saobraćaj"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Gašenje servisa (spontano)"
+
+#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)"
+#~ msgstr "[IDENT]: Gašenje servisa (na zahtev)"
+
+#~ msgid "The current window is not a channel"
+#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel"
+#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No action name/index specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist"
+#~ msgstr "Fajl podešavanja sa ID-om '%s' nije otvoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc"
+#~ msgstr "&Povećaj KVIrc przor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Context"
+#~ msgstr "Poveži se"
+
+#~ msgid "&Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "&Opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About KVIrc"
+#~ msgstr "O &KVIrc-u..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Un&dock"
+#~ msgstr "&Povećaj"
+
+#~ msgid "&Quit"
+#~ msgstr "&Završi"
+
+#~ msgid "Nothing is happening..."
+#~ msgstr "Ništa se ne dešava..."
+
+#~ msgid "Just idling..."
+#~ msgstr "Samo neaktivan..."
+
+#~ msgid "Dum de dum de dum..."
+#~ msgstr "Dum dum dum..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hey man... do something!"
+#~ msgstr "Hej čoveče...radi nešto!"
+
+#~ msgid "Umpf!"
+#~ msgstr "Umpf!"
+
+#~ msgid "Silence speaking"
+#~ msgstr "Tihi razgovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Are ya here?"
+#~ msgstr "Da li si ovde ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The world has stopped?"
+#~ msgstr "Svet je zaustavljen ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Everything is all right"
+#~ msgstr "Sve je u redu"
+
+#~ msgid "idle()"
+#~ msgstr "neaktivnost()"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "It's so cold here..."
+#~ msgstr "Tako je hladno ovde...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Do not disturb... watching TV"
+#~ msgstr "Ne uznemiravaj....gledam TV"
+
+#~ msgid "Just vegetating"
+#~ msgstr "Upravo vegetiram"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?"
+#~ msgstr "Hej...da li si siguran da ti je mreža podignuta ?"
+
+#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning"
+#~ msgstr "Izgleda da je svet prestao da se okreće"
+
+#~ msgid "This silence is freaking me out!"
+#~ msgstr "Tišina me čudno tera napolje!"
+
+#~ msgid "Mieeeeeowww!"
+#~ msgstr "Mijaoooooooo!"
+
+#~ msgid "idle idle idle idle!"
+#~ msgstr "Mirno mirno mirno!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Window"
+#~ msgstr "&Terminal prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Window"
+#~ msgstr "&Kazi u prozor"
+
+#~ msgid "A really lame text transformation engine :D"
+#~ msgstr "Mašina za tranformisanje stvarno lamerskog teksta :D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version."
+#~ msgstr "Mašina za tranformisanje stvarno lamerskog teksta :D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The window with id '%s' does not exist"
+#~ msgstr "Fajl podešavanja sa ID-om '%s' nije otvoren"
+
+#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter"
+#~ msgstr "Vrsta prozora ili 'all' očekivano kao prvi parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'"
+#~ msgstr "Pogrešan ID IRC konteksta '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\""
+#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %Q "
+#~ msgstr "Boja pozadine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support"
+#~ msgstr "Ovaj KVIrc je kompajliran bez SSL podrške"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc"
+#~ msgstr "akcija korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 1: Entry Name"
+#~ msgstr "Stvarno ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Store an avatar for this user"
+#~ msgstr "Postavi zadnji avatar kao predefinisani za registrovanog korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add this user to the notify list"
+#~ msgstr "Nema korisnika u listi obaveštenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname 2:"
+#~ msgstr "Nadimak 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Step 4: Notify List"
+#~ msgstr "Lista obaveštenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registration Complete"
+#~ msgstr "login operacija kompletna"
+
+#~ msgid "User already registered: found exact name match"
+#~ msgstr "Korisnik je već registrovan: nadjeno tacno ime da se poklapa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maska %s je već iskorišćena da identifikuje korisnika %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User not found (%Q)"
+#~ msgstr "Korisnik nije nađen (%s)"
+
+#~ msgid "No mask specified"
+#~ msgstr "Nema navedena maska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User %Q not found"
+#~ msgstr "Korisnik %s nije pronađen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q"
+#~ msgstr "Maska %s je već iskorišćena da identifikuje korisnika %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask %Q not found"
+#~ msgstr "Maska %s nije nađena"
+
+#~ msgid "No property specified"
+#~ msgstr "Nije navedena osobina"
+
+#~ msgid "Registered users database dump:"
+#~ msgstr "Prikazbaze podataka registrovanih korisnika:"
+
+#~ msgid " User: %c%Q"
+#~ msgstr "Korisnik: %c%Q"
+
+#~ msgid " Warning: this user has no registration masks"
+#~ msgstr " Upozorenje: ovaj korisnik nema registrovane maske"
+
+#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q"
+#~ msgstr " Maska: %Q!%Q@%Q"
+
+#~ msgid " Property: %Q=%Q"
+#~ msgstr " Vlasništvo: %Q=%Q"
+
+#~ msgid " No properties"
+#~ msgstr " Nema svojstava"
+
+#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)"
+#~ msgstr "Ukupno: %d odgovarajućih korisnika (od %d u bazi podataka)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Property Editor"
+#~ msgstr "Vlasništvo"
+
+#~ msgid "Property"
+#~ msgstr "Vlasništvo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask Editor"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value "
+#~ "is the registered name.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any username.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will "
+#~ "match any hostname.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered User Entry"
+#~ msgstr "Registrovan korisnik:"
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Naziv:"
+
+#~ msgid "Masks:"
+#~ msgstr "Maske:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add..."
+#~ msgstr "Dodaj..."
+
+#~ msgid "&Edit"
+#~ msgstr "Izm&ena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify when user is online"
+#~ msgstr "lista obaveštenja ulasci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify nicknames:"
+#~ msgstr "Nickname (nadimak):"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Properties..."
+#~ msgstr "Podešavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered Users - KVIrc"
+#~ msgstr "Registrovani korisnici"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Naziv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify"
+#~ msgstr "Lista obaveštenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove the currently selected entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit..."
+#~ msgstr "Izm&ena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import From..."
+#~ msgstr "Učitavanje ikona..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No entries selected."
+#~ msgstr "Nema izabranih stavki"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file %s for writing."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da izvezem databazu registrovanih korisnika: greška u pisanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file %s for reading."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za čitanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fajl %s ne izgleda da ce da bude validna databaza registrovanih korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version."
+#~ msgstr "Fajl %s sadrži pogrešnu verziju databaze registrovanih korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da uvezem databazu registrovanih korisnika: greška u čitanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToolBar Properties"
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "Id"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid ToolBar Label"
+#~ msgstr "Pogrešan broj porta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!"
+#~ msgstr "Komanda predstavljanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Automatically"
+#~ msgstr "Automatski prihvati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Advanced"
+#~ msgstr "Napredno ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize Toolbars"
+#~ msgstr "Boja kursora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New ToolBar"
+#~ msgstr "Irc Traka sa alatima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete ToolBar"
+#~ msgstr "Obriši ovo pravilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit ToolBar"
+#~ msgstr "Markeri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export ToolBar"
+#~ msgstr "Irc Traka sa alatima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ToolBar Export"
+#~ msgstr "Uključi/isključi editor zabrana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the toolbar file."
+#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My ToolBar"
+#~ msgstr "Irc Traka sa alatima"
+
+#~ msgid "Terminal emulator"
+#~ msgstr "Terminal emulator"
+
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#~ msgid "Can't create the terminal emulation part"
+#~ msgstr "Ne mogu da kreiram deo terminal emulatora"
+
+#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory"
+#~ msgstr "Ne mogu da preuzmem fabriku za emulaciju terminala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "&Terminal prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal emulator</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid "This window has no associated irc context"
+#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajući IRC kontekst"
+
+#~ msgid "No such irc context (%d)"
+#~ msgstr "Nema takvog IRC konteksta (%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal unique name for the action"
+#~ msgstr "Izaberi ime fajla za skriptu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Labela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action code"
+#~ msgstr "Fascikla podešavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code"
+#~ msgstr "Cpp mod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category:"
+#~ msgstr "Kategorija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small Icon:"
+#~ msgstr "Pokaži ikone poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big Icon:"
+#~ msgstr "Učitavanje ikona..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Needs IRC Context"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Needs IRC Connection"
+#~ msgstr "&Novo konektovanje na"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable at Login"
+#~ msgstr "Omogući šifrovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in Console Windows"
+#~ msgstr "&Terminal prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in Channel Windows"
+#~ msgstr "&Naslaži prozore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in Query Windows"
+#~ msgstr "Auto-uključenje logovanja u upit prozoru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows"
+#~ msgstr "&Naslaži prozore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flags"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Akcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Action"
+#~ msgstr "Akcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Actions"
+#~ msgstr "selekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export Actions..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "My Action"
+#~ msgstr "Akcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Put here a short description of your action"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Klikni ovde za editovanje naprednih opcija za ovaj server...</"
+#~ "center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Action Editor"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Primeni"
+
+#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]"
+#~ msgstr "Špijun Priključka [IRC Kontekst %u]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC "
+#~ "Context %u]</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Špijun Priključka</b></font> <font color=\"%s"
+#~ "\">[IRC Kontekst %u]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Socket open"
+#~ msgstr "Priključak otvoren"
+
+#~ msgid "Socket closed"
+#~ msgstr "Priključak zatvoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file '%Q' not found"
+#~ msgstr "Prozor %s nije nađen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to play sound '%Q'"
+#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound system detected to: %s"
+#~ msgstr "Detektovano razdvajanje mreža :%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Podesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Help"
+#~ msgstr "&Povećaj KVIrc przor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "More Addons..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name: %Q"
+#~ msgstr "Naziv:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Description: %Q"
+#~ msgstr "Opis: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Total: %d addons installed"
+#~ msgstr "Ukupno hostova %s : %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojeći"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojeći"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "Specifična bind adresa (%Q) nije validna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "Specifična bind adresa (%s) nije validna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script registration failed"
+#~ msgstr "Neuspešno kreiranje priključka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made"
+#~ msgstr "Odredišni fajl postoji: nije napravljena kopija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s"
+
+#~ msgid "Destination file exists: file not renamed"
+#~ msgstr "Odredišni fajl postoji; fajl nije preimenovan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to make the directory %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the file %Q"
+#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje fajla %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to remove the directory %Q"
+#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje direktorijuma %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl \"%s\" za čitanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read error for file %Q"
+#~ msgstr "Greška u čitanju za fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška u čitanju za fajl %s (nisam mogao da pročitam zahtevanu veličinu u "
+#~ "1000 pokušaja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje"
+
+#~ msgid "Event"
+#~ msgstr "Događaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the event handler name."
+#~ msgstr "Učitavam upravljač događaja...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Enable Handler"
+#~ msgstr "Omogući ovaj manipulator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Disable Handler"
+#~ msgstr "Omogući ovaj manipulator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move Handler"
+#~ msgstr "Ukloni ovaj manipulator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export Handler To..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New Handler"
+#~ msgstr "Dodaj manipulator"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "predefinisano"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "ništa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tEvent:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParameters:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tDogađaj:\n"
+#~ "\t\t%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\tParametri:\n"
+#~ "%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the event file."
+#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the events file."
+#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event Editor"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default part message:"
+#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default quit message:"
+#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "USERINFO reply:"
+#~ msgstr "CTCP odgovor"
+
+#~ msgid "Show at startup"
+#~ msgstr "Pokaži na početku"
+
+#~ msgid "Did you know..."
+#~ msgstr "Da li ste znali..."
+
+#~ msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>"
+#~ msgstr "<b>Ne mogu da nadjem nikakav savet... :-(</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops.. internal error"
+#~ msgstr "Ups...interna greška ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage File &Transfers"
+#~ msgstr "Obriši mrtve prenose"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Lozinka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Join"
+#~ msgstr "Uđi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show this window after connecting"
+#~ msgstr "Prikaži posle konekcije na server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent Channels"
+#~ msgstr "&Skorašnji kanali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered Channels"
+#~ msgstr "Registrovani korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw Event"
+#~ msgstr "Sirovi događaji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit the raw event handler name."
+#~ msgstr "Učitavam upravljač događaja...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Raw Event..."
+#~ msgstr "Sirovi događaji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Raw Event"
+#~ msgstr "Sirovi događaji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the raw event file."
+#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to write to the raw events file."
+#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw Editor"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%cUser action: %Q"
+#~ msgstr "akcija korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Label: %Q"
+#~ msgstr "Labela"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category: %Q"
+#~ msgstr "Kategorija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojeći"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Execute"
+#~ msgstr "Izvrši"
+
+#~ msgid "Params:"
+#~ msgstr "Parametri:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script Tester"
+#~ msgstr "Centar za skripte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from "
+#~ "object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekinut slot '%s' u odredišnom objektu '%s' dok je emitovan signal '%s' "
+#~ "od\robjekta '%s': prekidam vezu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting "
+#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema slot funkcije '%s' izvezene od odredišnog objekta '%s' dok je "
+#~ "emitovan '%s' signal od objekta '%s': prekidam vezu"
+
+#~ msgid "Invalid timeout"
+#~ msgstr "Pogrešno vreme isteka"
+
+#~ msgid "Invalid timer id"
+#~ msgstr "Pogrešan ID tajmera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties class: %c%s%c"
+#~ msgstr "Svojstva:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s"
+#~ msgstr " Vlasništvo: %s=%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oops... no such property: %s"
+#~ msgstr " Vlasništvo: %s=%s"
+
+#~ msgid "Not enough parameters"
+#~ msgstr "Nema dovoljno parametara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such QT property (%s)"
+#~ msgstr "Nema takvog objekta (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "missing parameter"
+#~ msgstr "Nedostaje odredište (meta)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pixmap not found"
+#~ msgstr "Host nije pronađen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported QT property (%s)"
+#~ msgstr "Nepodržan pravac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing parameters"
+#~ msgstr "Nedostaje odredište (meta)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This window has no associated IRC context"
+#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajući IRC kontekst"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q"
+#~ msgstr "[parser upozorenje u '%Q'] : %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the multimedia file %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem multimedijalni fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing target, no action taken"
+#~ msgstr "Nedostaje odredište; nema preuzete akcije"
+
+#~ msgid "Invalid timeout specified , using default"
+#~ msgstr "Pogrešno definisan odziv , koristim predefinisano"
+
+#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da dodam ponudu fajla za fajl %s (huh ? fajl nije čitljiv ?)"
+
+#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s"
+#~ msgstr "Dodato %d sekundi ponude fajla za fajl %s (%s) i primača %s"
+
+#~ msgid "%s plays '%s'"
+#~ msgstr "%s reprodukuje '%s'"
+
+#~ msgid "%s plays '%s' to %s"
+#~ msgstr "%s reprodukuje '%s' u %s"
+
+#~ msgid "Error in command: %c%c%Q"
+#~ msgstr "Greška u komandi: %c%c%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error token: %c%Q"
+#~ msgstr "Greška simbola: %c%s"
+
+#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d"
+#~ msgstr "Obrada zaustavljena u %cliniji %d , karakter %d"
+
+#~ msgid " %s"
+#~ msgstr " %s"
+
+#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Područje objekta: ime (%s), klasa (%s)"
+
+#~ msgid "Object scope: deleted object"
+#~ msgstr "Područje objekta: obrisan objekat"
+
+#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)"
+#~ msgstr "Ovaj pokazivač: ime (%s), klasa (%s)"
+
+#~ msgid "This pointer: deleted object"
+#~ msgstr "Ovaj pokazivač: obrisan objekat"
+
+#~ msgid "Internal call stack:"
+#~ msgstr "Interni poziv stek-a:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You are not connected to a server"
+#~ msgstr "Niste zakačeni na IRC server"
+
+#~ msgid "%s (module %s)"
+#~ msgstr "%s (modul %s)"
+
+#~ msgid "Module '%s', Command '%s'"
+#~ msgstr "Modul '%s', Komanda '%s'"
+
+#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found"
+#~ msgstr "Ne mogu da povežem komandu: prozor sa ID-om %s nije nađen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da povežem komandu: nedostaje identifikator prozora posle -r "
+#~ "prekidača"
+
+#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q"
+#~ msgstr "Greška nastala od upravljača sirovog (raw) događaja %c%s::%Q"
+
+#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q"
+#~ msgstr "Greška nastala od upravljača događaja %c%Q::%Q"
+
+#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Upravljač sirovog (raw) događaja %s::%Q je prekinut: isključujem"
+
+#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Upravljač događaja %Q::%Q je prekinut: isključujem"
+
+#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Promenljiva procenjena na \"%s\""
+
+#~ msgid "Module '%s', Function '%s'"
+#~ msgstr "Modul '%s', Funkcija '%s'"
+
+#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\""
+#~ msgstr "Pokazitelj procenjen u \"%s\""
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Levi operand operatora %s (%s{%s}) je nedefinisan : podrazumevam 0"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Levi operand operatora %s (%s[%s]) nije definisan : podrazumevam 0"
+
+#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0"
+#~ msgstr "Levi operand operatora %s (%s) nije definisan : podrazumevam 0"
+
+#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Promenljiva %s{%s} procenjena na '%s' u operatoru %s (nije broj)"
+
+#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Promenljiva %s[%s] procenjena na '%s' u operatoru %s (nije broj)"
+
+#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)"
+#~ msgstr "Promenljiva %s procenjena na '%s' u operatoru %s (nije broj)"
+
+#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#~ msgid "operator %c%c"
+#~ msgstr "operator %c%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring"
+#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%s': ignorišem"
+
+#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem ikonu '%Q'"
+
+#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem spoljni popup '%Q': ignorišem"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem spoljni popup '%Q': ignorišem"
+
+#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%Q': ignorišem"
+
+#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring"
+#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%Q': ignorišem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context"
+#~ msgstr "Još jedna konekcija je u toku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'"
+#~ msgstr "Nema stavke meni trake sa tekstom '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index specified: ignored"
+#~ msgstr "Pogrešno definisan odziv , koristim predefinisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The popup '%Q' is not defined"
+#~ msgstr "Iskačići meni (popup) '%s' nije definisan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel"
+#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded"
+#~ msgstr "Fajl '%s' nije čitljiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)"
+#~ msgstr "Pogrešan IRC url (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)"
+#~ msgstr "Komandna linija za ovaj url izgleda da je prekinuta (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)"
+#~ msgstr "Nema navedene komandne linije za ovu vrstu url-a (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspešna postavka ocije: nepoznata opcija ili pogrešna tip vrednosti za "
+#~ "tip opcije"
+
+#~ msgid "Choose a file to parse"
+#~ msgstr "Izaberi fajl za parseovanje"
+
+#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %Q"
+
+#~ msgid "Missing channel list"
+#~ msgstr "Nedostaje lista kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You don't appear to be on channel %s"
+#~ msgstr "Niste operator; ne možete da menjate modove kanala"
+
+#~ msgid "Popup %Q is not defined"
+#~ msgstr "Iskačići meni (popup) '%Q' nije definisan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position"
+#~ msgstr "Neispravna sintaksa ta koordinate ekrana"
+
+#~ msgid "Empty target specified"
+#~ msgstr "Definisan prazno odredište (meta)"
+
+#~ msgid "[RAW]: %Q"
+#~ msgstr "[RAW]: %Q"
+
+#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed"
+#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%Q' nije nađen, vraćam prazan znakovni niz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to execute command '%Q'"
+#~ msgstr "Ne mogu da izvršim komandu '%s'"
+
+#~ msgid "Call to undefined function '%Q'"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem ikonu '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\""
+#~ msgstr "Nepoznata komanda"
+
+#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem spoljni popup '%Q': ignorišem"
+
+#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\""
+#~ msgstr "DNS rezultat pregleda za upit \"%s\""
+
+#~ msgid "Error: %Q"
+#~ msgstr "Greška: %Q"
+
+#~ msgid "Hostname %d: %s"
+#~ msgstr "Ime hosta %d: %s"
+
+#~ msgid "IP address %d: %s"
+#~ msgstr "IP adresa %d: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operator nije broj"
+
+#~ msgid "Division by zero"
+#~ msgstr "Deljenje sa nulom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat"
+#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajući IRC kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined"
+#~ msgstr "Klasa %s nije definisana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parent object does not exist"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no option named '%Q'"
+#~ msgstr "Nema opcije sa imenom '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such IRC context (%u)"
+#~ msgstr "Nema takvog IRC konteksta (%u)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This window is not associated to an IRC context"
+#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajući IRC kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling"
+#~ msgstr "Upravljač događaja %Q::%s je prekinut: isključujem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "line %d, near character %d"
+#~ msgstr "Obrada zaustavljena u %cliniji %d , karakter %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %"
+#~ "s\" for the command syntax"
+#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" "
+#~ "for the command syntax"
+#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty script"
+#~ msgstr "Prazan string"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unterminated instruction block"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash"
+#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Skipping nested terminator character %q"
+#~ msgstr "Obrada zaustavljena u %cliniji %d , karakter %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?"
+#~ msgstr "Nepoznat operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown binary operator '%q'"
+#~ msgstr "Nepoznat operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in expression"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj u izrazu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process"
+#~ msgstr "Greška nastala od upravljača vremeskog odziva %c'%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're not connected to an IRC server"
+#~ msgstr "Niste zakačeni na IRC server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing parameter"
+#~ msgstr "Nedostaje odredište (meta)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw"
+#~ msgstr "Posalji nepoznatu komandu kao /RAW"
+
+#~ msgid "Call to undefined command '%Q'"
+#~ msgstr "Ne mogu da izvršim komandu '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing class name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\""
+#~ msgstr "Ne mogu da ubijem ugrađenu klasu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%s' nije nađen, vraćam prazan znakovni niz"
+
+#~ msgid "The specified window is not a channel"
+#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal"
+
+#~ msgid "Window with caption %Q not found"
+#~ msgstr "Prozor sa naslovom '%Q' nije nađen, vraćam 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#~ msgid "This is not a channel"
+#~ msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %= procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %= procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window with ID '%s' not found"
+#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije nađeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing alias name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive"
+
+#~ msgid "The alias %Q is not existing"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojeći"
+
+#~ msgid "The specified window has no button containers"
+#~ msgstr "Navedeni prozor nema pripadajućih dugmadi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window button '%Q' not found"
+#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije nađeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the icon '%Q'"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem ikonu '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such event (%Q)"
+#~ msgstr "Nema takvog događaja (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "Nema upravljače '%s' za sirov (raw) brojni događaj '%d'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'"
+#~ msgstr "Nema upravljača '%s' za događaj '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the process"
+#~ msgstr "Ne mogu da počnem da slušam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified object does not exist"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#~ msgid "Missing timer name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime tajmera"
+
+#~ msgid "Missing timeout delay"
+#~ msgstr "Nedostaje kašnjenje odziva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interna greška: ne mogu da dodam tajmer %s, nedovoljno sistemskih resursa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference"
+#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' "
+#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekinut slot '%s' u odredišnom objektu '%s' dok je emitovan signal '%s' "
+#~ "od\robjekta '%s': prekidam vezu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%"
+#~ "Q'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prekinut slot '%s' u odredišnom objektu '%s' dok je emitovan signal '%s' "
+#~ "od\robjekta '%s': prekidam vezu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties for Qt class %s"
+#~ msgstr "Svojstva:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s"
+#~ msgstr " Vlasništvo: %s=%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the requested image"
+#~ msgstr "Ne mogu da dodelim traženu adresu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected"
+#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are "
+#~ "missing"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is "
+#~ "missing"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'"
+#~ msgstr "Nepoznat operator"
+
+#~ msgid "Unknown operator"
+#~ msgstr "Nepoznat operator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)"
+#~ msgstr "Neočekivani znak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid pitch value: using default"
+#~ msgstr "Pogrešan nivo (%s): koristim predefinisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid duration value: using default"
+#~ msgstr "Pogrešno trajanje (%s): koristim predefinisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No button with type %Q named %Q"
+#~ msgstr "Nema dugmeta sa %s tipom i %s imenom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete a null object reference"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't delete an inexisting object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\""
+#~ msgstr "Nedostaje ime iskačućeg menija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\""
+#~ msgstr "Fajl podešavanja sa ID-om '%s' nije otvoren"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid color-set specification, using default"
+#~ msgstr "Pogrešno navedena ikona '%s', koristim predefinisano"
+
+#~ msgid "Window '%s' not found, using current one"
+#~ msgstr "Prozor '%s' nije nađen, koristim trenutni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected"
+#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\""
+#~ msgstr "Nedostaje odredište (meta)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected"
+#~ msgstr "Neoznačene celobrojne opcije (neoznačena celobrojna konstanta)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q"
+#~ msgstr "KVIrc : Upozorenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\""
+#~ msgstr "Pogrešan ID IRC konteksta '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q"
+#~ msgstr "Pogrešan ID IRC konteksta '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[KVS] Window:"
+#~ msgstr "&Kazi u prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" "
+#~ "statement"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected"
+#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected"
+#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "while command"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' "
+#~ "keyword"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected"
+#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the "
+#~ "if command"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' "
+#~ "command"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /"
+#~ "help foreach for the command syntax"
+#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' "
+#~ "or 'break' label was expected"
+#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr "Case , match , regexp , default ili break su očekivane ključne reči"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found character %q (unicode %x) where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Found token '%Q' where a "
+#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' "
+#~ "label was expected"
+#~ msgstr "Case , match , regexp , default ili break su očekivane ključne reči"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong"
+#~ msgstr "Primljen ping od \r!s\r%s\r (PING %s) : odgovoren pong"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)"
+#~ msgstr "Primljen ping od \r!s\r%s\r (PING %s) : odgovoren pong"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server ERROR: %Q"
+#~ msgstr "[SSL GREŠKA]: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing channel parameter in join message"
+#~ msgstr "Nedostaje parametar kanala u JOIN poruci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode "
+#~ "change]"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ulazi na \r!c\r%Q\r [implicitno +%c promena "
+#~ "umoda]"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ulazi na \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] upravo ulazi na \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Napustio si kanal \r!c\r%Q\r :%s"
+
+#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Napustio si kanal \r!c\r%Q\r :%Q"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je napustio \r!c\r%Q\r :%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je napustio \r!c\r%Q\r :%s"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je upravo napustio \r!c\r%Q\r :%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je upravo napustio \r!c\r%Q\r :%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Netsplit detected: %s"
+#~ msgstr "Detektovano razdvajanje mreža :%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je prekinuo IRC %Q%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Izbačeni ste sa \r!c\r%Q\r od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] :%Q"
+
+#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..."
+#~ msgstr "Pokušavam da ponovo uđem na \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je izbačen sa \r!c\r%Q\r od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h"
+#~ "\r%Q\r] :%Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%"
+#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je upravo izbačen sa \r!c\r%Q\r od \r!n\r%Q\r "
+#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r] :%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine "
+#~ "failed to decode it: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prateća poruka izgleda da je šifrovana, ali mašina za dešifrovanje ne "
+#~ "može da je dešifruje: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Ignorišem PRIVMSG od %Q: %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s"
+#~ "\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spam privatna poruka od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (poklapa se sa "
+#~ "spam rečju \"%s\")"
+
+#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)"
+#~ msgstr "Ignorišem PRIVMSG od %Q: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command"
+#~ msgstr "NickServ zahteva auttentifikaciju; izvršavam zadatu komandu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, "
+#~ "please change the setting"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadata NickServ identifikaciona komanda izgleda da je prekinuta; molim "
+#~ "popravite to u dijalogu opcija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spam obaveštenje od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (poklapa se sa spam "
+#~ "rečju \"%Q\")"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\""
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je promenio topic (naslov) u \"%Q%c\""
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je sad poznat kao \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "You have changed your nickname to %Q"
+#~ msgstr "Promenili ste vaš nadimak u %Q"
+
+#~ msgid "autojoining"
+#~ msgstr "autoulazak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "double-click the channel name to join"
+#~ msgstr "dupli klik na ima kanala za ulazak"
+
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vas poziva na kanal \r!c\r%Q\r (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync"
+#~ msgstr "Primljena je INVITE poruka namenjena nekom drugom...hmmm"
+
+#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "WALLOPS od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "You have set user mode %s"
+#~ msgstr "Postavili ste korisnikov mod %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync"
+#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\""
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio ključ kanala u \"\r!m-k\r%Q\r\""
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je sklonio ključ kanala"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio na kanalu \r!m-l\rograničenje na %Q\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je uklonio ograničenje kanala"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod %ce \r!m%ce\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod %ce \r!m%ce\r%c\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio na kanalu \r!m%c%c\rmod %c%c\r"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod %s %Q"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod kanala %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Serverov parser]: naišao sam na probleme dok sam parseovao sledecu "
+#~ "poruku:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q"
+#~ msgstr "[Serverov parser]: [%s][%s] %W"
+
+#~ msgid "[Server parser]: %s"
+#~ msgstr "[Serverov parser]: %s"
+
+#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Sledeći CTCP odgovor ima nepoznatu metu \"%Q\""
+
+#~ msgid "Channel CTCP"
+#~ msgstr "CTCP Kanala"
+
+#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "%Q %S odgovor od %Q [%Q@%Q]: %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Sledeći CTCP zahtev ima nepoznatu metu %Q"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit "
+#~ "exceeded)"
+#~ msgstr "%Q %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%Q): ignorisan (flood limit ostvaren)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ignored (unrecognized)"
+#~ msgstr "ignorisan (nije prepoznat)"
+
+#~ msgid "ignored"
+#~ msgstr "ignorisano"
+
+#~ msgid "replied"
+#~ msgstr "odgovoreno"
+
+#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q"
+#~ msgstr "%Q %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%Q): %Q"
+
+#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\""
+#~ msgstr "Sledeći CTCP PING odgovor ima nepoznatu metu \"%Q\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't "
+#~ "trust the displayed time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledeći CTCP PING odgovor ima prekinut identifikator vremena \"%S\": ne "
+#~ "verujte prikazanom vremenu"
+
+#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec"
+#~ msgstr "%Q PING odgovor od %Q [%Q@%Q]: ~ %u sekundi %u msekundi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "http://www.kvirc.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Glavna stranica: http://www.kvirc.net"
+
+#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q"
+#~ msgstr "Sledeći CTCP zahtev ima nepoznatu metu %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "CTCP ACTION od %Q [%Q@%Q] ka nepoznatoj meti %Q: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da dodam ponudu fajla za fajl %s (huh ? fajl nije čitljiv ?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q"
+#~ msgstr "Dodato %d sekundi ponude fajla za fajl %s (%s) i primača %Q"
+
+#~ msgid "private"
+#~ msgstr "privatno"
+
+#~ msgid "channel notification:"
+#~ msgstr "obaveštenje kanala"
+
+#~ msgid "notification"
+#~ msgstr "obaveštenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q unsets avatar"
+#~ msgstr "Avatar slika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q changes avatar to %s"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] menja avatar u %s (%Q bajtova, %Q %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; zahtevaj jednu (DCC GET %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP "
+#~ "transfer, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; flood limit postignut: "
+#~ "ignorišem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; zahtevaj jednu (DCC GET %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; flood limit postignut: "
+#~ "ignorišem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring"
+#~ msgstr ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; ignorišem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change"
+#~ msgstr ": Nema takvog nadimka u bazi korisnika; ignorišem promene"
+
+#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "Ignorišem DCC %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%S %S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)"
+#~ msgstr "Obrađujem DCC %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%S %S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da odradim navedeni zahtev: ne mogu da učitam dcc modul (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken"
+#~ msgstr "Ne mogu da odradim gornji zahtev: dcc modul izgleda da je oštećen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel operators"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voiced users"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half-operators"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban masks"
+#~ msgstr "maske zabrana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color free (no ANSI colors)"
+#~ msgstr "bez boje (nema ANSI boja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban exception masks"
+#~ msgstr "maske izuzetaka zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE"
+#~ msgstr "maske izuzetka poziva ili odbij /INVITE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secret"
+#~ msgstr "tajno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "privatno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic change restricted"
+#~ msgstr "ograničena promena naslova (topic-a)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite only"
+#~ msgstr "samo pozvani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No external messages"
+#~ msgstr "nema spoljnih poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anonymous or protected user"
+#~ msgstr "anonimni ili zaštićeni korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet or channel owner"
+#~ msgstr "tiho ili vlasnik kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limited number of users"
+#~ msgstr "ograničen broj korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "ključ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Moderated"
+#~ msgstr "moderisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered"
+#~ msgstr "registrovano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Censor swear words"
+#~ msgstr "cenzurisane reči"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Only registered nicks can join"
+#~ msgstr "samo registrovani nadimci mogu da uđu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)"
+#~ msgstr "nije moguće isteravanje (kick) (osim U-Line)"
+
+#~ msgid "IRC-Op only channel"
+#~ msgstr "Kanal samo za IRC-Opove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel"
+#~ msgstr "Kanal samo za Server Admine | Admine Mreže | Admine Podučavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forbid /KNOCK"
+#~ msgstr "odbi /KNOCK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Redirect on channel full"
+#~ msgstr "preusmeri ako je kanal pun"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Forbid channel CTCPs"
+#~ msgstr "odbi CTCP kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops"
+#~ msgstr "auditorijum : /NAMES i /WHO pokazuje samo operatore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown channel mode"
+#~ msgstr "nepoznat mod kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available "
+#~ "modes.\n"
+#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken "
+#~ "server reply.\n"
+#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n"
+#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is "
+#~ "available.\n"
+#~ "If you have strange problems, try changing the server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna ili više nod zastavica nedostaje u mogućim modovima servera.\n"
+#~ "Ovo je prouzrokovano IRC serverom koji nije RFC1459 kompatibilan ili je "
+#~ "prekinut odgovor servera.\n"
+#~ "Server modovi korisnika mogu biti '%s' a modovi kanala mogu biti ?%s'.\n"
+#~ "Ako imate čudne probleme, probajte da promenite server."
+
+#~ msgid "Available user modes:"
+#~ msgstr "Mogući modovi korisnika:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o: IRC operator (OPER)"
+#~ msgstr "o: IRC operator (OPER)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)"
+#~ msgstr "O: lokalni irc operator (LOCOP)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "i: Invisible"
+#~ msgstr "i: nevidljiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages"
+#~ msgstr "w: primalac WALLOPS poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about "
+#~ "rejected bots)"
+#~ msgstr ""
+#~ "r: korisnik sa ograničenom konekcijom (ili primalac poruka o odbijenim "
+#~ "botovima)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "s: Recipient for server notices"
+#~ msgstr "s: primač serverskih obaveštenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages"
+#~ msgstr "z: primač oper wallop poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "c: Recipient for cconn messages"
+#~ msgstr "c: primač cconn poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "k: Recipient for server kill messages"
+#~ msgstr "k: primalac serverskih kill poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "f: Recipient for full server notices"
+#~ msgstr "f: primalac za puna serverska obaveštenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "y: Spy :)"
+#~ msgstr "y: špijun :-)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag"
+#~ msgstr "d: korišćenje 'DEBUG' zastavice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "n: Recipient for nick changes"
+#~ msgstr "n: primalac za promenu nadimka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ": Unknown user mode"
+#~ msgstr ": nepoznat korisnički mod"
+
+#~ msgid "Available channel modes:"
+#~ msgstr "Mogući modovi kanala:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'"
+#~ msgstr "Server %Q verzija %S podržani modovi '%S' i '%S'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server izgleda podržava WATCH listu obaveštenja: probacemo da je "
+#~ "koristimo."
+
+#~ msgid "The current network is %Q"
+#~ msgstr "Trenutni upit nema metu '%Q'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server izgleda podržava WATCH listu obaveštenja: probacemo da je "
+#~ "koristimo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This server supports: %s"
+#~ msgstr "[Serverov parser]: %s"
+
+#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Kraj imena za \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q"
+#~ msgstr "[\r!s\r%s\r]: %s"
+
+#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q"
+#~ msgstr "Imena za \r!c\r%Q\r: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(Nepoznat)"
+
+#~ msgid "Channel topic is: %Q"
+#~ msgstr "Naslov kanala (topic) je: %Q"
+
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q"
+#~ msgstr "Naslov (topic) za \r!c\r%Q\r je: %Q"
+
+#~ msgid "No channel topic is set"
+#~ msgstr "Nema postavljenog naslova kanala"
+
+#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "Naslov je postavljen od \r!n\r%Q\r u %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "Naslov je postavljen od \r!n\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q"
+#~ msgstr "Naslov za \r!c\r%Q\r je postavljen od \r!n\r%Q\r u %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r"
+#~ msgstr "Naslov za \r!c\r%Q\r je postavljen od \r!n\r%Q\r"
+
+#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Mod kanala za \r!c\r%Q\r je %s"
+
+#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s"
+#~ msgstr "Mod kanala za \r!c\r%Q\r je %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r"
+#~ msgstr "Kraj liste zabrana (ban) za \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ban list"
+#~ msgstr "Lista URL zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "invite list"
+#~ msgstr "Sačuvaj listu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ban exception list"
+#~ msgstr "maske izuzetaka zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unos zabrane (ban) za \r!c\r%Q\r: \r!m-b\r%Q\r (postavljen od %c u %Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban listing"
+#~ msgstr "Lista URL zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite listing"
+#~ msgstr "poruka pozivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban exception listing"
+#~ msgstr "maske izuzetaka zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal "
+#~ "name%c: %Q"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ko (WHO) unos za %c\r!n\r%Q\r%c[%Q@\r!h\r%Q\r]: %cKanal:%c \r!c\r%Q\r, %"
+#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cSkokova:%c %d, %cOdsutnost:%c %Q. %cStvarno ime:%"
+#~ "c %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of WHO list for %Q"
+#~ msgstr "Kraj /WHO liste za %W"
+
+#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema šanse da se logujete kao '\r!n\r%Q\r' (%d:%Q): pokušavam '%Q'..."
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je odsutan: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - pravo ime je: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - pravo ime je: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - kanali: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Primljen prekinut RPL_WHOISIDLE: nemogu da procenim vreme neaktivnosti"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - vreme neaktivnosti: %u d %u h %u m %u s"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - vreme logovanja: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - server: \r!s\r%Q\r : %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - pravo ime je: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c ko je (whois) informacije od \r!s\r%Q\r"
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c ko je (whois) informacije od \r!s\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't evaluate creation time"
+#~ msgstr "Ne mogu da proračinam vreme kreiranja"
+
+#~ msgid "Channel was created at %Q"
+#~ msgstr "Kanal je kreiran u %Q"
+
+#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q"
+#~ msgstr "Kanal \r!c\r%Q\r je bio kreiran u %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic"
+#~ msgstr "Početak liste kanala: Kamal , korisnika , naslov"
+
+#~ msgid "List: %Q"
+#~ msgstr "Lista: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "End of LIST"
+#~ msgstr "Kraj linkova"
+
+#~ msgid "Link: %Q"
+#~ msgstr "Link: %Q"
+
+#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q"
+#~ msgstr "[Napušta status odsutnosti posle %u d %u h %u m %u s]: %Q"
+
+#~ msgid "[Leaving away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Napusta status odsutnosti]: %Q"
+
+#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%Q)"
+
+#~ msgid "[Entering away status]: %Q"
+#~ msgstr "[Prelazi u status odsutnosti]: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Setting away nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Server %Q ima nadimak: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - kanali: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vas poziva na kanal \r!c\r%Q\r (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q"
+#~ msgstr "[\r!s\r%s\r]: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q"
+#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q"
+#~ msgstr "Napustio si kanal \r!c\r%Q\r :%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent to channel"
+#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q"
+#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Your encoding is now %Q"
+#~ msgstr "Vaš korisnički mod je %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - kanali: %Q"
+
+#~ msgid "Your user mode is %s"
+#~ msgstr "Vaš korisnički mod je %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hostname resolution aborted"
+#~ msgstr "Konektovanje prekinuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u"
+#~ msgstr "Pokušavam %w ka %s (%s) na portu %u"
+
+#~ msgid "secure connection"
+#~ msgstr "sigurna konekcija"
+
+#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)"
+#~ msgstr "Pokušavam 'skok' na proksi %s na portu %u (protokol %s)"
+
+#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)"
+#~ msgstr "Koristim keširanu IP adresu proksija (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC proksija: Ne mogu da pokrenem DNS slave"
+
+#~ msgid "Resuming direct server connection"
+#~ msgstr "Nastavljam direktno konektovanje na server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Tražim ime hosta za proksi (%s)"
+
+#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem IP adresu proksija: %Q"
+
+#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Ime hosta proksija pronadjeno kao %s"
+
+#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Proksi %s ima nadimak: %s"
+
+#~ msgid "Using cached server IP address (%s)"
+#~ msgstr "Koristim keširanu IP adresu servera (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC servera: Ne mogu da pokrenem DNS slave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..."
+#~ msgstr "Tražim ime hosta za irc server (%s)"
+
+#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem IP adresu servera: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s"
+#~ msgstr "Ako je ovaj server IPV6, probajte /server -i %s"
+
+#~ msgid "Server hostname resolved to %s"
+#~ msgstr "Ime hosta servera pronađeno kao %s"
+
+#~ msgid "Real hostname for %s is %s"
+#~ msgstr "Stvarno ime hosta za %s je %s"
+
+#~ msgid "Server %s has a nickname: %s"
+#~ msgstr "Server %s ima nadimak: %s"
+
+#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid"
+#~ msgstr "Specifična bind adresa (%Q) nije validna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to "
+#~ "might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifična bind adresa (%Q) nije validna (interfejs izgleda da je otkazao)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr "Sistemsko globalno IPV6 povezivanje adrese (%s) nije važeće"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemsko globalno IPV6 povezivanje adrese (%s) nije važeće: izgleda da "
+#~ "je interfejs pao"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid"
+#~ msgstr "Sistemsko globalno IPV4 povezivanje adrese (%s) nije važeće"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it "
+#~ "refers to might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sistemsko globalno IPV4 povezivanje adrese (%s) nije važeće: izgleda da "
+#~ "je interfejs pao"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Servers..."
+#~ msgstr "&Podesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage Addons..."
+#~ msgstr "Učitavanje ikona..."
+
+#~ msgid "Configure Registered Users..."
+#~ msgstr "Registrovani korisnici..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure Identity..."
+#~ msgstr "&Podesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show SocketSpy..."
+#~ msgstr "Š&pijun priključka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Get Network Links"
+#~ msgstr "Nova Mreža"
+
+#~ msgid "Get Channel List"
+#~ msgstr "Lista kanala"
+
+#~ msgid "Configure KVIrc..."
+#~ msgstr "Opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the general options dialog"
+#~ msgstr "Pokaži dijalog opcija kao toplevel prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Customize Toolbars..."
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join Channels..."
+#~ msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Actions..."
+#~ msgstr "Učitavanje opcija..."
+
+#~ msgid "Edit Aliases..."
+#~ msgstr "Alijasi..."
+
+#~ msgid "Edit Events..."
+#~ msgstr "Događaji..."
+
+#~ msgid "Edit Popups..."
+#~ msgstr "Iskačući meni..."
+
+#~ msgid "Edit Raw Events..."
+#~ msgstr "Sirovi događaji..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Script Tester"
+#~ msgstr "Centar za skripte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Help Index"
+#~ msgstr "Prozor za pomoć"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shows the documentation index"
+#~ msgstr "Pokaži dijalog opcija kao toplevel prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc WWW"
+#~ msgstr "&Povećaj KVIrc przor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opens the KVIrc homepage"
+#~ msgstr "KVIrc početna &stranica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cascade windows"
+#~ msgstr "&Naslaži prozore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize all windows"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New IRC Context"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit KVIrc"
+#~ msgstr "&Završi Kvirc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Context Display"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect/Disconnect"
+#~ msgstr "Konekcija"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Poveži se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort Connection"
+#~ msgstr "nema konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join Channel"
+#~ msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change Nickname"
+#~ msgstr "Promeni nadimak pri odsutnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connect To"
+#~ msgstr "Poveži se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Notices (+s)"
+#~ msgstr "s (Obaveštenja servera)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away/Back"
+#~ msgstr "&Odsutnost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter Away Mode"
+#~ msgstr "&Odsutnost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Leave Away Mode"
+#~ msgstr "&Odsutnost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Irc Tools"
+#~ msgstr "Irc alati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Irc Actions"
+#~ msgstr "Akcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changed text encoding to %Q"
+#~ msgstr "Izaberi fajlove za slanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection to server established"
+#~ msgstr "Poveži na izabrano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes."
+#~ msgstr "Poruka priključka skraćena na 512 bajtova."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use "
+#~ "it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server izgleda podržava WATCH listu obaveštenja: probacemo da je "
+#~ "koristimo."
+
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da rešim adresu lokalnog hosta : koristim postavku krisnika (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da rešim adresu lokalnog hosta : koristim predefinisanu 127.0.0.1"
+
+#~ msgid "Local host address is %Q"
+#~ msgstr "Adresa lokalnog hosta je %Q"
+
+#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q"
+#~ msgstr "Tražim ime hosta za proksi (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't start the DNS slave thread"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje"
+
+#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q"
+#~ msgstr "Tražim ime hosta za proksi (%Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)"
+#~ msgstr "Tražim ime hosta za proksi (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using "
+#~ "previously resolved %Q"
+#~ msgstr "Tražim ime hosta za proksi (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s"
+#~ msgstr "Tražim ime hosta za proksi (%s)"
+
+#~ msgid "Using server specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Koristim serverski navedeno ime korisnika (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific username (%Q)"
+#~ msgstr "Koristim serverski navedeno ime korisnika (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)"
+#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%Q)"
+
+#~ msgid "Using server specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Koristim serverski navedeno stvarno ime (%Q)"
+
+#~ msgid "Using network specific real name (%Q)"
+#~ msgstr "Koristim serverski navedeno stvarno ime (%Q)"
+
+#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q"
+#~ msgstr "Prijavljeni ste kao %Q!%Q :%Q"
+
+#~ msgid "Sending %s as password"
+#~ msgstr "Šaljem %s kao lozinku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr "Izvršavam raspoređene \"on connect\" komande specifične za server"
+
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands"
+#~ msgstr "Izvršavam raspoređene \"on connect\" komande specifične za server"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Server odbija predloženi nadimak (%s) i umesto toga vas imenuje sa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!"
+#~ msgstr "Operacija prijavljivanja je kompletna: prijatno ircanje!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr "Izvršavam raspoređene \"on connect\" komande specifične za server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands"
+#~ msgstr "Izvršavam raspoređene \"on connect\" komande specifične za server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-joining network specific channels"
+#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Auto-joining server specific channels"
+#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Updating away state for channel %Q"
+#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n"
+#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load "
+#~ "it\n"
+#~ "due to the following error: \"%s\"\n"
+#~ "Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups... izgleda da ne mogu da učitam module na ovom sistemu.\n"
+#~ "Gledao sam za %s biblioteku ali nisam u mogućnosti da je učitam\n"
+#~ "uz prateću grešku: \"%s\"\n"
+#~ "Prekidam."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n"
+#~ "Aborting!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups...izgleda da imate oštećenu distribuciju.\n"
+#~ "Modul za podešavanje nije izvezo \"setup_wizard\" funkciju.\n"
+#~ "Prekidam!"
+
+#~ msgid "Setup aborted"
+#~ msgstr "Podešavanje prekinuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n"
+#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n"
+#~ "Trying to continue anyway..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups...izgleda da imate oštećenu distribuciju.\n"
+#~ "Modul za podešavanje nije izvezo \"setup_wizard\" funkciju.\n"
+#~ "Prekidam!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n"
+#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n"
+#~ "the setup!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspešno zapisivanje putanje kvirc home direktorijuma u %s.\n"
+#~ "Moraćete to da uradite ručno , u protivnom KVIrc će ponoviti\n"
+#~ "podesavanje!"
+
+#~ msgid "Normal text"
+#~ msgstr "Normalni tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "selekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlighted text"
+#~ msgstr "Naglašeni tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL foreground"
+#~ msgstr "URL ispis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link overlay foreground"
+#~ msgstr "Veza prekriva ispis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parser error"
+#~ msgstr "Greška parsera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parser warning"
+#~ msgstr "Upozorenje parsera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host lookup result"
+#~ msgstr "Rezultat potrage hosta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket message"
+#~ msgstr "poruka priključka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket warning"
+#~ msgstr "upozorenje priključka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Socket error"
+#~ msgstr "greška priključka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System error"
+#~ msgstr "sistemska greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raw data to server"
+#~ msgstr "sirovi podaci ka serveru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection status"
+#~ msgstr "status konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System warning"
+#~ msgstr "sistemsko upozorenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System message"
+#~ msgstr "sistemska poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unhandled server reply"
+#~ msgstr "nepodržan odgovor servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server information"
+#~ msgstr "informacije servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Message of the Day"
+#~ msgstr "serverska poruka dana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server ping"
+#~ msgstr "serverov ping"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join message"
+#~ msgstr "poruka ulaska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unrecognized/broken message"
+#~ msgstr "neprepoznatljiva/prekinuta poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Topic message"
+#~ msgstr "poruka teme (topic-a)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own private message"
+#~ msgstr "lična privatna poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel private message"
+#~ msgstr "privatna poruka kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query private message"
+#~ msgstr "upit privatne poruke"
+
+#~ msgid "CTCP reply"
+#~ msgstr "CTCP odgovor"
+
+#~ msgid "CTCP request replied"
+#~ msgstr "CTCP zahtev odgovoren"
+
+#~ msgid "CTCP request ignored"
+#~ msgstr "CTCP zahtev ignorisan"
+
+#~ msgid "CTCP request flood warning"
+#~ msgstr "CTCP zahtev upozorenje na poplavu"
+
+#~ msgid "CTCP request unknown"
+#~ msgstr "CTCP zahtev nepoznat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User action"
+#~ msgstr "akcija korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Avatar change"
+#~ msgstr "promena avatara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split message"
+#~ msgstr "poruka razdvajanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit on netsplit message"
+#~ msgstr "poruka prekida pri razdvajanju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nick changes"
+#~ msgstr "promena nadimka"
+
+#~ msgid "+o mode change"
+#~ msgstr "+o promena moda"
+
+#~ msgid "-o mode change"
+#~ msgstr "-o promena moda"
+
+#~ msgid "+v mode change"
+#~ msgstr "+v promena moda"
+
+#~ msgid "-v mode change"
+#~ msgstr "-v promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple user mode change"
+#~ msgstr "promena moda za više korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel key change"
+#~ msgstr "promena ključa kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel limit change"
+#~ msgstr "promena limita kanala"
+
+#~ msgid "+b mode change"
+#~ msgstr "+b promena moda"
+
+#~ msgid "-b mode change"
+#~ msgstr "-b promena moda"
+
+#~ msgid "+e mode change"
+#~ msgstr "+e promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "-e mode change"
+#~ msgstr "-o promena moda"
+
+#~ msgid "+I mode change"
+#~ msgstr "+i promena moda"
+
+#~ msgid "-I mode change"
+#~ msgstr "-i promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple channel mode change"
+#~ msgstr "promena moda za više kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Who reply"
+#~ msgstr "ko (who) odgovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC request"
+#~ msgstr "DCC %s zahtev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC message"
+#~ msgstr "ICQ poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DCC error"
+#~ msgstr "DCC greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nickname problem"
+#~ msgstr "problem nadimka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois user reply"
+#~ msgstr "koje (whois) odgovor korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois channels reply"
+#~ msgstr "koje (whois) odgovor kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois idle reply"
+#~ msgstr "koje (whois) neuposlen odgovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois server reply"
+#~ msgstr "koje (whois) odgovor servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whois other reply"
+#~ msgstr "koje (whois) ostali odgovori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel creation time reply"
+#~ msgstr "odgovor vremena stvaranja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list joins"
+#~ msgstr "lista obaveštenja ulasci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list leaves"
+#~ msgstr "lista obaveštenja odlasci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own encrypted private message"
+#~ msgstr "vlastita privatna šifrovana poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel encrypted private message"
+#~ msgstr "šifrovana privatna poruka kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query encrypted private message"
+#~ msgstr "upit privatne šifrovane poruke"
+
+#~ msgid "DCC chat message"
+#~ msgstr "DCC poruka za razgovor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encrypted DCC chat message"
+#~ msgstr "šifrovana poruka DCC razgovora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login operations completed"
+#~ msgstr "login operacija kompletna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick action"
+#~ msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Links reply"
+#~ msgstr "odgovor linkova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Spam report"
+#~ msgstr "spam izveštaj"
+
+#~ msgid "ICQ message"
+#~ msgstr "ICQ poruka"
+
+#~ msgid "ICQ user-message"
+#~ msgstr "ICQ poruka korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Outgoing ICQ user-message"
+#~ msgstr "odlazeća IRC korisnička-poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel notice"
+#~ msgstr "obaveštenje kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encrypted channel notice"
+#~ msgstr "šifrovano obaveštenje kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query notice"
+#~ msgstr "upit obaveštenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encrypted query notice"
+#~ msgstr "šifrovano obaveštenje kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server notice"
+#~ msgstr "obaveštenje servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Halfop mode change"
+#~ msgstr "half op promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown CTCP reply"
+#~ msgstr "nepoznat CTCP odgovor"
+
+#~ msgid "NickServ message"
+#~ msgstr "NickServ poruka"
+
+#~ msgid "ChanServ message"
+#~ msgstr "ChanServ poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away message"
+#~ msgstr "poruka odsutnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ident message"
+#~ msgstr "ident poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel list message"
+#~ msgstr "poruka liste kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half-deop mode change"
+#~ msgstr "half deop promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite message"
+#~ msgstr "poruka pozivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multimedia message"
+#~ msgstr "multimedijalna poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query trace message"
+#~ msgstr "upit prati poruke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wallops message"
+#~ msgstr "wallops poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join error message"
+#~ msgstr "poruka greške ulaza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broadcast private message"
+#~ msgstr "privatna poruka prenosa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broadcast notice"
+#~ msgstr "obaveštenje prenosa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am kicked"
+#~ msgstr "ja isteran"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am op'd"
+#~ msgstr "me oped"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am voiced"
+#~ msgstr "me voiced"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am deop'd"
+#~ msgstr "me de-oped"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am devoiced"
+#~ msgstr "me de-voiced"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am halfop'd"
+#~ msgstr "me half-oped"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am de-halfop'd"
+#~ msgstr "me de-half-oped"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban matching my mask"
+#~ msgstr "poklapanje zabrane (ban) po masci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unban matching my mask"
+#~ msgstr "poklapanje unban-a po masci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban exception matching my mask"
+#~ msgstr "izuzetak zabrane (ban-a) po masci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban unexception matching my mask"
+#~ msgstr "neizuzetna zabrana po masci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite exception matching my mask"
+#~ msgstr "izuzetak poziva koji se poklapa po masci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite unexception matching my mask"
+#~ msgstr "neizuzetak poziva koji se poklapa po masci"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignored user message"
+#~ msgstr "ignorisana poruka korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server statistics"
+#~ msgstr "statistike servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSL message"
+#~ msgstr "DCC poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Pretraži"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic success"
+#~ msgstr "status konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic status"
+#~ msgstr "status konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic verbose message"
+#~ msgstr "ignorisana poruka korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic warning"
+#~ msgstr "Upozorenje parsera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic error"
+#~ msgstr "Interna greška."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic critical error"
+#~ msgstr "Interna greška."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chan admin status set"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chan admin status unset"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own chan admin status set"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own chan admin status unset"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Userop mode change"
+#~ msgstr "+o promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User-deop mode change"
+#~ msgstr "-o promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Am de-userop'd"
+#~ msgstr "me de-oped"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chan owner status set"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chan owner status unset"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own chan owner status set"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Own chan owner status unset"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server error"
+#~ msgstr "Greška parsera"
+
+#~ msgid "Boolean options (1/0)"
+#~ msgstr "Boolean opcije (1/0)"
+
+#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)"
+#~ msgstr "Opcije pravougaonika (x,y,širina,visina)"
+
+#~ msgid "String options (string value)"
+#~ msgstr "Opcije znakova (znakovna vrednost)"
+
+#~ msgid "Color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opcije boja (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opcije mirc boja (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)"
+#~ msgstr "Opcije boja IRC konteksta (#RRGGBB)"
+
+#~ msgid "Pixmap options (image path)"
+#~ msgstr "Pixmap opcije (putanja slike)"
+
+#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)"
+#~ msgstr "Neoznačene celobrojne opcije (neoznačena celobrojna konstanta)"
+
+#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))"
+#~ msgstr "Opcije fontova (vrsta,veličina.stil.karakterset,širina,zastavice)"
+
+#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))"
+#~ msgstr "Opcije boja poruka (id_slike,pozadina,ispis,logFlag (0/1))"
+
+#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)"
+#~ msgstr "Opcije liste znakova (zarezom razdvojena lista znakova)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon Table"
+#~ msgstr "&Ikone widget"
+
+#~ msgid "%Q is on IRC"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r je na IRC-u"
+
+#~ msgid "%Q has left IRC"
+#~ msgstr "\r!n\r%Q\r je napustio IRC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting"
+#~ msgstr "Lista obaveštenja: nema korisnika za proveru: zaustavljam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (15 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vreme isteka liste obaveštenja (%d sek) je stvarno premalo: resetujem na "
+#~ "nešto mnogo prihvatljivije (15 sekundi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting"
+#~ msgstr "Lista obavestenja: lista obaveštenja je prazna: zaustavljam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ISON kašnjenje liste obaveštenja (%d sek) je premalo: resetujema na nešto "
+#~ "mnogo prihvatljivije (5 sekundi)"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q"
+#~ msgstr "Lista obaveštenja: proveravam za: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused "
+#~ "now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obaveštenja: hej! koristili ste ISON iza mojih leđa ? (sada mogu "
+#~ "biti zbunjen....)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (registrovana maska je "
+#~ "promenjena ili neko drugi sad koristi njegov pseudonim)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is "
+#~ "being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obaveštenja: \r!n\r%Q\r izgleda da je na vezi , ali maska (%Q@\r!h\r"
+#~ "%Q\r) se ne poklapa (neko drugi koristi njegov pseudonim ili se tvoja "
+#~ "registrovana maska(e) ne poklapa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obaveštenja: neočekivana nedoslednost: baza registrovanih korisnika "
+#~ "modifikovana ? (restartujem)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the "
+#~ "registered user DB"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obaveštenja: neočekivana nedoslednost: mislim da imamo \r!n\r%Q\r u "
+#~ "rečniku registrovanik korisnika..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something "
+#~ "more reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "USERHOST kašnjenje liste obaveštenja (%d sek) je stvarno premalo: "
+#~ "resetujem na nešto mnogo prihvatljivije (5 sekundi)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obaveštenja: neočekivana nedoslednost: userhost lista je prazna...."
+#~ "mhhhh"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q"
+#~ msgstr "Lista obaveštenja: proveravam userhost za: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be "
+#~ "confused now...)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obaveštenja: hej! koristili ste USERHOST iza mojih leđa ? (sada "
+#~ "mogu biti zbunjen....)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obaveštenja: mmmg...primljen prekinut USERHOST odgovor od servera ? "
+#~ "(%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST "
+#~ "reply was received, will recheck in the next loop"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obaveštenja: izgleda da je \r!n\r%Q\r otišao dok sam cekao njegov "
+#~ "USERHOST odgovor, proveriću u sledećem krugu"
+
+#~ msgid "No users in the notify list"
+#~ msgstr "Nema korisnika u listi obaveštenja"
+
+#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q"
+#~ msgstr "Lista obaveštenja: proveravam za: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more "
+#~ "reasonable (5 sec)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vreme isteka liste obaveštenja (%d sek) je stvarno malo: resetujem na "
+#~ "nešto mnogo prihvatljivije (5 sekundi)"
+
+#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q"
+#~ msgstr "Lista obaveštenja: dodajem zapis za praćenje za %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (tragač: registrovana maska "
+#~ "promenjena ili nije sinhronizovana sa tragač 'watch' servisom)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q"
+#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname "
+#~ "is being used by someone else)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obaveštenja: \r!n\r%Q\r izgleda da je na vezi , ali maska (%Q@\r!h\r"
+#~ "%Q\r) se ne poklapa (tragač: neko drugi koristi njegov nadimak ili se "
+#~ "vaša registrovana maska ne poklapa)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? "
+#~ "(watch: restarting)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obaveštenja: neočekivana nedoslednost: modifikovana baza "
+#~ "registrovanih korisnika ? (tragač: restartujem)"
+
+#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r"
+#~ msgstr "Lista obaveštenja: zaustavljeno traganje za \r!n\r%Q\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "watch"
+#~ msgstr "Putanja"
+
+#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)"
+#~ msgstr "Lista obaveštenja: \r!n\r%Q\r nej na vezi (tragač)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "commandline"
+#~ msgstr "Nije definisana komandna linija"
+
+#~ msgid "[SSL]: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Šifra: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Verzija: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)"
+#~ msgstr "[SSL]: Bitova: %c%d (%d korišćeno)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Verzija: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d"
+#~ msgstr "[SSL]: Serijski broj: %c%d"
+
+#~ msgid "[SSL]: Subject:"
+#~ msgstr "[SSL]: Tema:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Uobičajeno ime: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Organizacija: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Organizaciona jedinica: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Zemlja: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Država ili provincija: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Mesto: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Issuer:"
+#~ msgstr "[SSL]: Emitent:"
+
+#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)"
+#~ msgstr "[SSL]: Javni ključ: %c%s (%d bitova)"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Vrsta potpisa: %c%s"
+
+#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s"
+#~ msgstr "[SSL]: Sadržaj potpisa: %c%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Peer X509 certificate"
+#~ msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "Server nije obezbedio sertifikat"
+
+#~ msgid "Current transmission cipher"
+#~ msgstr "Trenutna šifra prenošenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s"
+#~ msgstr "[SSL GREŠKA]: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the connection: %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da odredim lokalni port"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u"
+#~ msgstr "Kontaktiram %w %s (%s) na portu %u"
+
+#~ msgid "proxy host"
+#~ msgstr "proksi host"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC server"
+#~ msgstr "irc server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Uspostavljena konekcija niskog nivoa transporta [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
+#~ msgstr "Pokrenuto rukovanje Sigurnog Nivoa Priključka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "%w uspostavljen [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid "Secure proxy connection"
+#~ msgstr "Sigurna proksi konekcija"
+
+#~ msgid "Proxy connection"
+#~ msgstr "Proksi konekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Negotiating relay information"
+#~ msgstr "Informacije relejnog pregovaranja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslat zahtev konektovanja, čekam potvrđivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslati podaci željenom hostu, čekam potvrđivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslata zahtev za auth metodu, čekam potvrđivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslato ime korisnika i šifra, čekam potvrđivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement"
+#~ msgstr "Poslat zahtev za konektovanje, čekam za \"HTTP 200\" potvrdom"
+
+#~ msgid "[SSL]: %Q"
+#~ msgstr "[SSL]: %Q"
+
+#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[SSL GREŠKA]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY]: %Q"
+#~ msgstr "[PROKSI]: %Q"
+
+#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[PROKSI GREŠKA]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET]: %Q"
+#~ msgstr "[PRIKLJUČAK]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q"
+#~ msgstr "[GREŠKA PRIKLJUČKA]: %Q"
+
+#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q"
+#~ msgstr "[UPOZORENJE PRIKLJUČKA]: %Q"
+
+#~ msgid "Binding to local address %s"
+#~ msgstr "Ugrađivanje na lokalnu adresu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct "
+#~ "interface"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ugrađivanje na lokalnu adresu %s neuspešno: kernel ce izabrati korektan "
+#~ "interfejs"
+
+#~ msgid "Using HTTP protocol."
+#~ msgstr "Korišćenje HTTP protokola."
+
+#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol."
+#~ msgstr "Korišćenje SOCKSV4 protokola."
+
+#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol."
+#~ msgstr "Korišćenje SOCKSV5 protokola."
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Mi možemo prihvatiti auth metodu 0 (nema auth)"
+
+#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)"
+#~ msgstr "Mi možemo prihvatiti auth metodu 0 (nema auth) ili 2 (user/pass)"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: auth OK: pristup odobren"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: Auth metoda je OK: korišćena metoda 0 (nema auth)"
+
+#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: Auth metoda je OK: korišćena metoda 2 (user/pass)"
+
+#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: ciljni podaci OK: zahtev je odobren"
+
+#~ msgid "Proxy response: "
+#~ msgstr "Odgovor proksija: "
+
+#~ msgid "Proxy said something about \""
+#~ msgstr "Proksi govori nešto o \""
+
+#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..."
+#~ msgstr "\" ...to izgleda kao greška za mene..."
+
+#~ msgid "Server X509 certificate"
+#~ msgstr "Server X509 sertifikat"
+
+#~ msgid "The server didn't provide a certificate"
+#~ msgstr "Server nije obezbedio sertifikat"
+
+#~ msgid "Unable to determine the current cipher"
+#~ msgstr "Ne mogu da ustanovim trenutnu šifru"
+
+#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces."
+#~ msgstr "Parcijalni zapis priključka: paket razbijen na manje parčiće."
+
+#~ msgid "Remote command received (%s ...)"
+#~ msgstr "Primljena je udaljena komanda (%s ...)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File download failed"
+#~ msgstr "Direktorijum za svlačenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File download from %1 failed"
+#~ msgstr "Učitaj iz fajla"
+
+#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken"
+#~ msgstr "Komandna linija za '%s' tip medija izgleda da je prekinuta"
+
+#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tip medija fajla %s se poklapa sa %s ali nije definisana komandna linija"
+
+#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)"
+#~ msgstr "Nemam ideju kako da pustim fajl %s (nema odgovarajućeg tipa medija)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Context related actions"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "Generalne opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generic actions"
+#~ msgstr "status konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "&Podešavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scripting"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Channel related actions"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnect attempt aborted"
+#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema mogućeg servera: proverite u server opcijama ili koristite /SERVER "
+#~ "komandu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection"
+#~ msgstr "Nema mogućeg proksi hosta: prebacujem na direktno konektovanje"
+
+#~ msgid "Connection attempt failed [%s]"
+#~ msgstr "Neuspešan pokušaj kačenja [%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the "
+#~ "current server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokušak konektovanja neuspešan doje je keširanje IP adrese za ovaj server "
+#~ "uključeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry"
+#~ msgstr "Problem *može* biti prouzrokovan promenom DNS unosa"
+
+#~ msgid "Secure connection"
+#~ msgstr "Sigurna konekcija"
+
+#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]"
+#~ msgstr "Konekcija prekinuta [%s (%s:%u)]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..."
+#~ msgstr "Konekcija je neočekivano prekinuta: pokušavam da rekonektujem..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..."
+#~ msgstr "Poslat QUIT...čekam da server zatvori konekciju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No "
+#~ msgstr "Ne"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?"
+#~ msgstr "Nije izvezen kvirc_module_info simbol: nije kvirc modul ?"
+
+#~ msgid "Failed to execute the init routine"
+#~ msgstr "Ne mogu da izvršim init rutinu"
+
+#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)"
+#~ msgstr "Učitan modul '%s' (%s)"
+
+#~ msgid "Unloaded module '%s'"
+#~ msgstr "Izčitan modul '%s'"
+
+#~ msgid "Channel mode"
+#~ msgstr "Mod kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Split View"
+#~ msgstr "poruka razdvajanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User List"
+#~ msgstr "Lista korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Editor"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban Exception Editor"
+#~ msgstr "Uključi/isključi editor izuzetaka zabrana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invite Exception Editor"
+#~ msgstr "Uključi/isključi editor izuzetaka poziva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mode Editor"
+#~ msgstr "Uključi/isključi editor modova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "said something recently"
+#~ msgstr "Proksi govori nešto o \""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "are talking"
+#~ msgstr "Upozorenje parsera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "and other %1 users"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Dead channel"
+#~ msgstr "Odbaci izmene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "operator"
+#~ msgstr "operator %c%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "operators"
+#~ msgstr "operator %c%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "active user"
+#~ msgstr "Aktivne zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "active users"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hot user"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "hot users"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel owner"
+#~ msgstr "tiho ili vlasnik kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel owners"
+#~ msgstr "Modovi kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel administrator"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channel administrators"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "half-operator"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "half-operators"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "voiced user"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#~ msgid "voiced users"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "user-operator"
+#~ msgstr "operator %c%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "user-operators"
+#~ msgstr "operator %c%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flooded with messages"
+#~ msgstr "poruka razdvajanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Dead channel]"
+#~ msgstr "Odbaci izmene"
+
+#~ msgid " on "
+#~ msgstr " na "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no "
+#~ "data sent to the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mašina za šifrovanje nije u mogućnosti da šifruje trenutnu poruku (%Q): %"
+#~ "s nema podataka poslatih serveru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..."
+#~ msgstr "Poslat zahtev za listu: čekam odgovor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel mode:</b>"
+#~ msgstr "<b>Mod kanala</b><br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<br><b>Key:</b> %s"
+#~ msgstr "<br>ključ: %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<br><b>Limit:</b> %s"
+#~ msgstr "<br>ograničenje: %s"
+
+#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds"
+#~ msgstr "Kanal sinhronizovan za %d.%d sekundi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No topic message has been received from the server yet"
+#~ msgstr "Nije još primljena poruka za naslov (topic) od servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel topic:"
+#~ msgstr "Naslov kanala (topic) je: %s"
+
+#~ msgid "Set by"
+#~ msgstr "Postavljeno od"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set on"
+#~ msgstr "Nijedan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to edit..."
+#~ msgstr "<br>Dupli klik za editovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No topic is set"
+#~ msgstr "Nema postavljenog naslova kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to set..."
+#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "Direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commit Changes"
+#~ msgstr "Izvrši promene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Discard Changes"
+#~ msgstr "Odbaci izmene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CTCP Page - KVIrc"
+#~ msgstr "CTCP Page"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Bans"
+#~ msgstr "Aktivne zabrane"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Invite Exceptions"
+#~ msgstr "Aktivni izuzeci poziva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Ban Exceptions"
+#~ msgstr "Aktivni izuzeci zabrane"
+
+#~ msgid "Mask"
+#~ msgstr "Maska"
+
+#~ msgid "Set at"
+#~ msgstr "Postavljeno u"
+
+#~ msgid "Window List"
+#~ msgstr "Lista prozora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove %Q"
+#~ msgstr "Ukloni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Applet"
+#~ msgstr "Dodaj osobinu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection in progress..."
+#~ msgstr "konektovanje u toku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Login in progress..."
+#~ msgstr "prijavljivanje u toku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Nema konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No IRC context"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Crypting"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Private Text Encoding"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..."
+#~ msgstr "Ups...Slučajno sam izgubio mašinu za šifrovanje..."
+
+#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:"
+#~ msgstr "Lista vrste prozora mogućih u ovoj verziji KVIrc-a"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use Default Encoding"
+#~ msgstr "Koristi mašinu za šifrovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Standard"
+#~ msgstr "uske boje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smart"
+#~ msgstr "Prenesi"
+
+#~ msgid "&Undock"
+#~ msgstr "&Sakrij spušten widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dock"
+#~ msgstr "&Spusti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mi&nimize"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ma&ximize"
+#~ msgstr "&Maksimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restore"
+#~ msgstr "&Obnovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text &Encoding"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sa&ve Window Properties"
+#~ msgstr "Prozor nije pronađen"
+
+#~ msgid "Search tools"
+#~ msgstr "Alati za pretraživanje"
+
+#~ msgid "### Log session terminated at %s ###"
+#~ msgstr "### Sesija beleženja prekinuta u %s ###"
+
+#~ msgid "### Log session started at %s ###"
+#~ msgstr "### Sesija beleženja pokrenuta u %s ###"
+
+#~ msgid "### Existing data buffer:"
+#~ msgstr "### Postojeći bufer podataka:"
+
+#~ msgid "### End of existing data buffer."
+#~ msgstr "### Kraj postojećeg bufera podataka."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Find Window"
+#~ msgstr "&Terminal prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Find Window"
+#~ msgstr "&Kazi u prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Temporary Font..."
+#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Temporary Background..."
+#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reset Temporary Background"
+#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the background image..."
+#~ msgstr "Globalna slika pozadine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid image"
+#~ msgstr "Pogrešno vreme isteka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to load the selected image"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %Q"
+
+#~ msgid "Pos %d"
+#~ msgstr "Poz %d"
+
+#~ msgid "Not found"
+#~ msgstr "Nije nađeno"
+
+#~ msgid "Looking up host %Q..."
+#~ msgstr "Tražim host %Q..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to open this link"
+#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC servera: Ne mogu da pokrenem DNS slave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC proksija: Ne mogu da pokrenem DNS slave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dupli klik za rešavanje ovog hosta<br>Desni klik za pregled ostalih opcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown server<br>"
+#~ msgstr "Nepoznata greška"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dupli klik za čitanje MOTD-a<br>Desni klik za pregled ostalih opcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to set<br>"
+#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes"
+#~ msgstr "Niste operator; ne možete da menjate modove kanala"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q"
+#~ msgstr "Ništa poznato o %Q"
+
+#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)"
+#~ msgstr "Ništa poznato o %Q (mi nismo na vezi)"
+
+#~ msgid "<b>%Q</b>: +%Q (%u users)<hr>%Q"
+#~ msgstr "<b>%Q</b>: +%Q (%u korisnika)<hr>%Q"
+
+#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options"
+#~ msgstr "Dupli klik za ulazak na %Q<br>Desni klik za pregled ostalih opcija"
+
+#~ msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Dupli klik:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Srednji klik:</b><br>%Q"
+
+#~ msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q"
+#~ msgstr "<b>Desni klik:</b><br>%Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolbars"
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Orientation"
+#~ msgstr "obaveštenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Detached"
+#~ msgstr "Odbaci izmene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flat"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "&Ikone widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show User List"
+#~ msgstr "URL lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query Targets"
+#~ msgstr "Upit za ciljeve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Query target:"
+#~ msgstr "Upit za ciljeve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)"
+#~ msgstr "<nobr>Koristi server <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%1 is using irc server: %2"
+#~ msgstr "<nobr>Koristi server <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Dead Query]"
+#~ msgstr "Odbaci izmene"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ", using server %1"
+#~ msgstr "<nobr>Koristi server <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (%1 hops)"
+#~ msgstr " (%d skokova)</nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Common channels: %2"
+#~ msgstr "Komandna linija: %s"
+
+#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+#~ msgstr "Uobičajeni kanali za \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q"
+
+#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+#~ msgstr "Nema uobičajenih kanala za \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This query has no active targets, no message sent"
+#~ msgstr "Ovaj upit nema aktivnih ciljeva: nije poslata poruka"
+
+#~ msgid "No connection"
+#~ msgstr "Nema konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Context"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "away"
+#~ msgstr " odsutnost)"
+
+#~ msgid "In progress..."
+#~ msgstr "U toku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Paste"
+#~ msgstr "Prenesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste (Slowly)"
+#~ msgstr "Prenesi (polako)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste &File"
+#~ msgstr "Prenesi unutar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Paste"
+#~ msgstr "Prenesi"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Očisti"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Izaberi sve"
+
+#~ msgid "%d matches: %Q"
+#~ msgstr "%d podudara: %Q"
+
+#~ msgid "No matches"
+#~ msgstr "Nema podudaranja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirm Multiline Message"
+#~ msgstr "multimedijalna poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cascade Windows"
+#~ msgstr "&Naslaži prozore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cascade &Maximized"
+#~ msgstr "Naslaži &maksimizirano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Tile Windows"
+#~ msgstr "&Terminal prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Auto Tile"
+#~ msgstr "&Auto parče"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Anodine's Full Grid"
+#~ msgstr "Anodineova puna-mreža"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid"
+#~ msgstr "Pragmin horizontalan 4-mrežni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid"
+#~ msgstr "Pragmin vertikalan 4-mrežni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid"
+#~ msgstr "Pragmin horizontalan 6-mrežni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid"
+#~ msgstr "Pragmin vertikalan 6-mrežni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid"
+#~ msgstr "Pragmin horizontalan 9-mrežni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid"
+#~ msgstr "Pragmin vertikalan 9-mrežni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Tile Met&hod"
+#~ msgstr "Parče met&oda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expand &Vertically"
+#~ msgstr "Raširi &vertikalno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Expand &Horizontally"
+#~ msgstr "Raširi &horizontalno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mi&nimize All"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What's this?"
+#~ msgstr "Šta je ovo ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify List"
+#~ msgstr "Lista obaveštenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Part All Channels"
+#~ msgstr "Napusti sve kanale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close All Queries"
+#~ msgstr "Zatvori sve upite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unhighlight All Windows"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unhighlight All Channels"
+#~ msgstr "Napusti sve kanale"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unhighlight All Queries"
+#~ msgstr "Zatvori sve upite"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Registered as"
+#~ msgstr "Registrovani korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "On <b>"
+#~ msgstr " na <b>"
+
+#~ msgid "Using server <b>%1</b>"
+#~ msgstr "<nobr>Koristi server <b>%1</b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Confirmation - KVIrc"
+#~ msgstr "&Opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Always"
+#~ msgstr "&Odsutnost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "channels"
+#~ msgstr "Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "query"
+#~ msgstr "upit obaveštenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "queries"
+#~ msgstr "upit obaveštenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connected since"
+#~ msgstr "Povezivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server idle for"
+#~ msgstr "Port servisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Script"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fajl %s već špstoji.\n"
+#~ "Prepisati ga ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Exists - KVIrc"
+#~ msgstr "Fajl postoji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Modes"
+#~ msgstr "Modovi kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to "
+#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem podatke: nema aktivne konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "quit KVIrc?"
+#~ msgstr "&Završi Kvirc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show %1"
+#~ msgstr "&Povećaj KVIrc przor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away Indicator"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Away since"
+#~ msgstr "Nadimak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double click to leave away mode"
+#~ msgstr "<br>Dupli klik za editovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not away"
+#~ msgstr " odsutnost)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double click to enter away mode"
+#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lag measure not available yet"
+#~ msgstr "Mogućnost nije dostupna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double click to enable it"
+#~ msgstr "<br>Dupli klik za editovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lag Indicator"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show total connection time"
+#~ msgstr "Pokaži vreme sinhronizovanja kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection Timer"
+#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unloadable: %s"
+#~ msgstr "Izčitan modul '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a File - KVIrc"
+#~ msgstr "Izaberi fajl za parseovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A&dd"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample Text"
+#~ msgstr "&Oblik"
+
+#~ msgid "Joined on <b>%1</b>"
+#~ msgstr "<hr><nobr>Ušao na kanal <b>%1</b></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>"
+#~ msgstr "<%1><nobr>Tiho jos od <b>%2 h %3 m %d s</b></nobr>"
+
+#~ msgid "Cryptography/text transformation"
+#~ msgstr "Kriptografija/tekst transformacija"
+
+#~ msgid "Use the crypt engine"
+#~ msgstr "Koristi mašinu za šifrovanje"
+
+#~ msgid "Encrypt key:"
+#~ msgstr "Ključ za šifrovanje"
+
+#~ msgid "Hex"
+#~ msgstr "Hex"
+
+#~ msgid "Enable decryption"
+#~ msgstr "Omogući dešifrovanje"
+
+#~ msgid "Decrypt key:"
+#~ msgstr "Ključ za dešifrovanje"
+
+#~ msgid "Sorry, no crypt engines available"
+#~ msgstr "Žao mi je, nema dostupne mašine za šifrovanje"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šifrovanje: Ne mogu da napravim interfejs za mašinu; šifrovanje isključeno"
+
+#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s"
+#~ msgstr "Šifrovanje: Ne mogu da inicijalizujem mašinu :%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to "
+#~ "work"
+#~ msgstr ""
+#~ "Šifrovanje: Morate da omogućite šifrovanje i/ili dešifrovanje da bi "
+#~ "mašina radila"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose image ..."
+#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Builtin images"
+#~ msgstr "poruka prekida"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small icons"
+#~ msgstr "Pokaži ikone poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "directory"
+#~ msgstr "Direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "pixels"
+#~ msgstr "Ističe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bytes"
+#~ msgstr "0 bajtova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>"
+#~ msgstr "<font color=\"#8060FF\" size=\"-1\">Alati za pretraživanje</font>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Regular expression"
+#~ msgstr "Regularni izraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "E&xtended regexp."
+#~ msgstr "Prošireni regularni izraz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "C&ase sensitive"
+#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Find &Prev."
+#~ msgstr "Nađi prethodno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Find Next"
+#~ msgstr "&Nađi tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &All"
+#~ msgstr "Izaberi sve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set &None"
+#~ msgstr "Nijedan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Load From..."
+#~ msgstr "Učitavanje ikona..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Save As..."
+#~ msgstr "S&ačuvaj kao..."
+
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a Filter File"
+#~ msgstr "Izaberite filter fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading."
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim filter fajla %s za čitanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select a Name for the Filter File"
+#~ msgstr "Izaberite ime za filter fajla"
+
+#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)"
+#~ msgstr "Neuspešno pisanje filter fajla %s (IO greška)"
+
+#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim filter fajl %s za pisanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scri&pting"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#~ msgid "&Tools"
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Podešavanja"
+
+#~ msgid "&Window"
+#~ msgstr "&Prozor"
+
+#~ msgid "&Help Browser (Panel)"
+#~ msgstr "&Pomoć (statički čitač)"
+
+#~ msgid "Help Browser (&Window)"
+#~ msgstr "Pomoć (&MDI čitač)"
+
+#~ msgid "&Tip of the Day"
+#~ msgstr "&Da li ste znali..."
+
+#~ msgid "About &KVIrc"
+#~ msgstr "O &KVIrc-u..."
+
+#~ msgid "KVIrc Home&page"
+#~ msgstr "KVIrc početna &stranica"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show StatusBar"
+#~ msgstr "Pokaži na početku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New &Connection To"
+#~ msgstr "&Novo konektovanje na"
+
+#~ msgid "Hide &Dock Icon"
+#~ msgstr "Sakrij &spuštajući widget"
+
+#~ msgid "Show &Dock Icon"
+#~ msgstr "Pokaži &spuštajući widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show &Icon Table"
+#~ msgstr "&Ikone widget"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open &Terminal"
+#~ msgstr "&Terminal prozor"
+
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "Uspešno"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interna greška."
+
+#~ msgid "Unknown command"
+#~ msgstr "Nepoznata komanda"
+
+#~ msgid "Missing closing brace"
+#~ msgstr "Nedostaje zatvorena zagrada"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in string"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u nizu"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika"
+
+#~ msgid "Switch dash without switch letter"
+#~ msgstr "Kosa kontrolna crta bez kontrolnog slova"
+
+#~ msgid "Unknown function"
+#~ msgstr "Nepoznata funkcija"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u zagradama"
+
+#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima"
+
+#~ msgid "Missing variable name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive"
+
+#~ msgid "Variable or identifier expected"
+#~ msgstr "Očekivana promenljiva ili identifikator"
+
+#~ msgid "Left operand is not a number"
+#~ msgstr "Levi operator nije broj"
+
+#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators"
+#~ msgstr "Viseštruke operacije nisu podržane za numeričke operatore"
+
+#~ msgid "Modulo by zero"
+#~ msgstr "Množenje sa nulom"
+
+#~ msgid "Right operand is not a number"
+#~ msgstr "Desni operator nije broj"
+
+#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)"
+#~ msgstr "Nedovršen izraz (nedostaje ')' ?)"
+
+#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)"
+#~ msgstr "Besprekidni podizraz (Neodgovarajuće zagrade)"
+
+#~ msgid "Unexpected character"
+#~ msgstr "Neočekivani znak"
+
+#~ msgid "No host to resolve"
+#~ msgstr "Nema hosta za rešavanje"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family"
+#~ msgstr "(DNS Interni) Nepodržana vrsta adrese"
+
+#~ msgid "Valid name but the host has no IP address"
+#~ msgstr "Ispravno ime ali host nema IP adresu"
+
+#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)"
+#~ msgstr "Fatalna greška DNS servera (srušen ?)"
+
+#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)"
+#~ msgstr "DNS privremena greška (probaj ponovo)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags"
+#~ msgstr "(DNS Interni) Loše zastavice"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory"
+#~ msgstr "(DNS Interni) Nema više memorije"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported"
+#~ msgstr "(DNS Interni\b) Servis nije podržan"
+
+#~ msgid "Unknown node (host not found)"
+#~ msgstr "Nepoznat čvor (host nije pronađen)"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type"
+#~ msgstr "(DNS Interni) Nepodržan tip priključka"
+
+#~ msgid "Dns query failed"
+#~ msgstr "DNS upit neuspešan"
+
+#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support"
+#~ msgstr "Ovaj KVIrc nema IPV6 podršku"
+
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Host nije pronađen"
+
+#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)"
+#~ msgstr "(DNS Interni) IPC greška (oštećeni podaci)"
+
+#~ msgid "Invalid IP address"
+#~ msgstr "Pogrešna IP adresa"
+
+#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode"
+#~ msgstr "Nisam uspeo da stavim priključak u ne blokirajući mod"
+
+#~ msgid "Bad file descriptor"
+#~ msgstr "Loš opisivač fajla"
+
+#~ msgid "Out of address space"
+#~ msgstr "Van adresnog prostora"
+
+#~ msgid "Connection refused"
+#~ msgstr "Konekcija odbijena"
+
+#~ msgid "Kernel networking panic"
+#~ msgstr "Kernelov mrežni deo je u panici"
+
+#~ msgid "Connection timed out"
+#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje"
+
+#~ msgid "Network is unreachable"
+#~ msgstr "Mreža je nedostupna"
+
+#~ msgid "Broken pipe"
+#~ msgstr "Prekinuto prosleđivanje"
+
+#~ msgid "Invalid proxy address"
+#~ msgstr "Neispravna adresa proksija"
+
+#~ msgid "Remote end has closed the connection"
+#~ msgstr "Udaljeni krajnji je zatvorio konekciju"
+
+#~ msgid "Invalid irc context id"
+#~ msgstr "Pogrešan ID irc konteksta"
+
+#~ msgid "Error in loading module"
+#~ msgstr "Greška u učitavanju modula"
+
+#~ msgid "No such module command"
+#~ msgstr "Nema takve komande modula"
+
+#~ msgid "No such module function"
+#~ msgstr "Nema takve funkcije modula"
+
+#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "Levi operand nije referenca rečnika"
+
+#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference"
+#~ msgstr "Desni operand nije referenca rečnika"
+
+#~ msgid "Missing object class name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime klase objekta"
+
+#~ msgid "No such object class"
+#~ msgstr "Nema takve klase objekta"
+
+#~ msgid "No such object"
+#~ msgstr "Nema takvog objekta"
+
+#~ msgid "No such object function"
+#~ msgstr "Nema takve funkcije objekta"
+
+#~ msgid "Invalid left operand"
+#~ msgstr "Neispravan levi operand"
+
+#~ msgid "Integer parameter expected"
+#~ msgstr "Celobrojni parametar je očekivan"
+
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#~ msgid "No such file"
+#~ msgstr "Nema takvog fajla"
+
+#~ msgid "Open parenthesis expected"
+#~ msgstr "Otvorena iskaz očekivan"
+
+#~ msgid "Open brace expected"
+#~ msgstr "Otvorena zagrada očekivana"
+
+#~ msgid "Can't kill a builtin class"
+#~ msgstr "Ne mogu da ubijem ugrađenu klasu"
+
+#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support"
+#~ msgstr "SOCKSV4 protokol nedostaje u IpV6 podršci"
+
+#~ msgid "Unrecognized proxy reply"
+#~ msgstr "Nepoznat odgovor proksija"
+
+#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: autentifikacija neuspešna: zabranjen pristup"
+
+#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odgovor proksija: Nema prihvatljive metode autorizacije: zahtev odbijen"
+
+#~ msgid "Proxy response: request failed"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: zahtev neuspešan"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident failed"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: pogrešan ident"
+
+#~ msgid "Proxy response: ident not matching"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: ident se ne poklapa"
+
+#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: Opšta SOCKS greška"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection not allowed"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: konekcija nije dozvoljena"
+
+#~ msgid "Proxy response: network unreachable"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: mreža nedostupna"
+
+#~ msgid "Proxy response: host unreachable"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: host nedostupan"
+
+#~ msgid "Proxy response: connection refused"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: Konekcija odbijena"
+
+#~ msgid "Proxy response: TTL expired"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: TTL istekao"
+
+#~ msgid "Proxy response: command not supported"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: komanda nije podržana"
+
+#~ msgid "Proxy response: address type not supported"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: tip adrese nije podržan"
+
+#~ msgid "Proxy response: invalid address"
+#~ msgstr "Odgovor proksija: pogrešna adresa"
+
+#~ msgid "Invalid port number"
+#~ msgstr "Pogrešan broj porta"
+
+#~ msgid "Socket not connected"
+#~ msgstr "Priključak nije povezan"
+
+#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation"
+#~ msgstr "Nedovoljno resursa za kompletiranje operacije"
+
+#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed"
+#~ msgstr "Ne mogu da postavim slušajući priključak: dodeljivanje neuspešno"
+
+#~ msgid "Can't resolve the localhost name"
+#~ msgstr "Ne mogu da rešim ime lokalnog hosta"
+
+#~ msgid "Unsupported image format"
+#~ msgstr "Nepodržan format slike"
+
+#~ msgid "Can't open file for appending"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvof\brim fajl za dodavanje\b"
+
+#~ msgid "Can't open file for writing"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za upisivanje"
+
+#~ msgid "File I/O error"
+#~ msgstr "Ulazno-izlazna greška"
+
+#~ msgid "Acknowledge error"
+#~ msgstr "Primljena greška"
+
+#~ msgid "Can't open file for reading"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za čitanje"
+
+#~ msgid "Can't send a zero-size file"
+#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem prazan fajl"
+
+#~ msgid "Missing popup name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime iskačućeg menija"
+
+#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected"
+#~ msgstr "'item', 'popup', 'label' ili 'separator' su očekivane reči"
+
+#~ msgid "Self modification not allowed"
+#~ msgstr "Automodifikovanje nije dozvoljeno"
+
+#~ msgid "Feature not available"
+#~ msgstr "Mogućnost nije dostupna"
+
+#~ msgid "Unexpected characters in array index"
+#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa"
+
+#~ msgid "Unexpected end in expression"
+#~ msgstr "Neočekivan kraj u izrazu"
+
+#~ msgid "Unexpected end in array index"
+#~ msgstr "Neočekivani kraj u nizu indeksa"
+
+#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed"
+#~ msgstr "Konekcija kroz HTTP proksi neuspešna"
+
+#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected"
+#~ msgstr "Case , match , regexp , default ili break su očekivane ključne reči"
+
+#~ msgid "Access denied"
+#~ msgstr "Pristup odbijen"
+
+#~ msgid "Address already in use"
+#~ msgstr "Adresa se već koristi"
+
+#~ msgid "Can't assign the requested address"
+#~ msgstr "Ne mogu da dodelim traženu adresu"
+
+#~ msgid "Connection reset by peer"
+#~ msgstr "Konekcija resetovana od peer"
+
+#~ msgid "Host unreachable (no route to host)"
+#~ msgstr "Host nedostupan (nema rute ka hostu)"
+
+#~ msgid "Variable expected"
+#~ msgstr "Promenljiva očekivana"
+
+#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected"
+#~ msgstr "Pogrešan niz indeksa: očekivan pozitivni ceo broj"
+
+#~ msgid "listen() call failed"
+#~ msgstr "listen() poziv neuspešan"
+
+#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support"
+#~ msgstr "Ovaj KVIrc je kompajliran bez SSL podrške"
+
+#~ msgid "Secure Socket Layer error"
+#~ msgstr "Greša Sigurnog Nivo-a Priključka (SSL-a)"
+
+#~ msgid "Slash (/) character expected"
+#~ msgstr "Kosa crta (/) je očekivani znak"
+
+#~ msgid "Unknown string manipulation operation"
+#~ msgstr "Nepoznata operacija manipulacije znakom"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Operation aborted"
+#~ msgstr "Konektovanje prekinuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unexpected token"
+#~ msgstr "Neočekivani znak"
+
+#~ msgid "%u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u m %u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %d s"
+
+#~ msgid "%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u d %u h %u m %u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s"
+#~ msgstr "%u h %u m %u s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select color"
+#~ msgstr "Izaberi sve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Basic colors"
+#~ msgstr "uske boje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Custom colors"
+#~ msgstr "Boja kursora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Font"
+#~ msgstr "selekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Font"
+#~ msgstr "Font"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Size"
+#~ msgstr "Veličina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sample"
+#~ msgstr "&Oblik"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scr&ipt"
+#~ msgstr "Opis"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "Direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Directory"
+#~ msgstr "Direktorijum"
+
+#~ msgid "Bookmarks"
+#~ msgstr "Markeri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Dodaj marker"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "Markeri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sorting"
+#~ msgstr "Deljenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "Naziv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "Veličina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Directories First"
+#~ msgstr "&Direktorijum čitač"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Case Insensitive"
+#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Short View"
+#~ msgstr "poruka razdvajanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Hidden Files"
+#~ msgstr "Prikaži skrivene fajlove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "&Kazi u prozor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Separate Directories"
+#~ msgstr "Razdvajač"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Link radne površine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Home Directory"
+#~ msgstr "Korisnički direktorijum"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Mreža"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Directory..."
+#~ msgstr "Direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Small Icons"
+#~ msgstr "Pokaži ikone poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Podešavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Preview"
+#~ msgstr "&Pita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Filter:"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "All Files"
+#~ msgstr "Fajl"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "Direktorijum"
+
+#~ msgid "Fifo"
+#~ msgstr "Fifo"
+
+#~ msgid "Block device"
+#~ msgstr "Blok uređaj"
+
+#~ msgid "Char device"
+#~ msgstr "Karakter uređaj"
+
+#~ msgid "Octet stream (unknown)"
+#~ msgstr "Oktet strim (nepoznat)"
+
+#~ msgid "Invalid crypt engine"
+#~ msgstr "Pogrešna mašina za kriptovanje"
+
+#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s"
+#~ msgstr "UPOZORENJE : Ne mogu da učitam biblioteku slike %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified network has no server entries"
+#~ msgstr "Navedeni prozor nema pripadajućih dugmadi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Aborted"
+#~ msgstr "Prekini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No request"
+#~ msgstr "DCC zahtev"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported protocol %1"
+#~ msgstr "Nepodržan pravac"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to start the DNS lookup"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje"
+
+#~ msgid "Looking up host %s"
+#~ msgstr "Tražim host %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Host %s resolved to %s"
+#~ msgstr "Ime hosta proksija pronadjeno kao %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to start the request slave thread"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %u"
+#~ msgstr "Kontaktiram host %s na portu %u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection established, sending request"
+#~ msgstr "Poveži na izabrano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid HTTP response: %s"
+#~ msgstr "Neispravna IP adresa (%s)"
+
+#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Greška selektovanja: %s (broj greške=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out"
+#~ msgstr "Isteklo vreme za operaciju"
+
+#~ msgid "Failed to enter non blocking mode"
+#~ msgstr "Ne mogu da uđem u ne-blokirajući mod"
+
+#~ msgid "Invalid target address"
+#~ msgstr "Pogrešna odredišna adresa"
+
+#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Greška konektovanja: %s (broj greške=%d)"
+
+#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Greška u pisanju: %s (broj greške=%d)"
+
+#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)"
+#~ msgstr "Operacija istekla (dok je birano za čitanje)"
+
+#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)"
+#~ msgstr "Greška čitanja: %s (broj greške=%d)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Encoding"
+#~ msgstr "dolazeće"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reconnection Options"
+#~ msgstr "konekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "Tip poruke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "message"
+#~ msgstr "Tip poruke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Usage:"
+#~ msgstr "Tip poruke"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "You must be connected to a server"
+#~ msgstr "Niste zakačeni na IRC server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lag is"
+#~ msgstr "Beleške"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This is not a channel window"
+#~ msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unsupported type: $0"
+#~ msgstr "Nepodržan mod kriptovanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No such user: $0"
+#~ msgstr "Nema takvog tajmera (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Omogući naglašavanje reči"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Start Highlighting (Local)"
+#~ msgstr "Omogući naglašavanje reči"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Always Highlight"
+#~ msgstr "Omogući URL isticanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Highlight as"
+#~ msgstr "Naglašeni tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Highlighting"
+#~ msgstr "Omogući naglašavanje reči"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is being ignored"
+#~ msgstr "ignorisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is not being ignored"
+#~ msgstr "ignorisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore as"
+#~ msgstr "ignorisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unignore"
+#~ msgstr "ignorisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is registered as"
+#~ msgstr "Registrovani korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is in the notify list"
+#~ msgstr "Nema korisnika u listi obaveštenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "has a default avatar"
+#~ msgstr "Avatar slika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "is not registered"
+#~ msgstr "registrovano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register"
+#~ msgstr "registrovano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quick Registration"
+#~ msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Register as"
+#~ msgstr "Registrovani korisnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unregister"
+#~ msgstr "registrovano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add to Notify"
+#~ msgstr "Lista obaveštenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove from Notify"
+#~ msgstr "Ukloni proksi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose"
+#~ msgstr "Izaberi..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose Avatar Image File"
+#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set as Default"
+#~ msgstr "predefinisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Clear Default"
+#~ msgstr "Obriši sve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Owner"
+#~ msgstr "Mod kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Administrator"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel Operator"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Half Operator"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Operator"
+#~ msgstr "operator %c%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Normal User"
+#~ msgstr "Normalni tekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ban"
+#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Multiple Users"
+#~ msgstr "promena moda za više korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Ban"
+#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "idle time"
+#~ msgstr "Proteklo vreme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Information"
+#~ msgstr "informacije servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mask for"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Control"
+#~ msgstr "Poveži se"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "O&wner"
+#~ msgstr "&Umetni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Deowner"
+#~ msgstr "Dodaj manipulator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Administrator"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Deadministrator"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Op"
+#~ msgstr "&Otvori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Deop"
+#~ msgstr "Link radne površine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Halfop"
+#~ msgstr "Operatori kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Dehalfop"
+#~ msgstr "me de-half-oped"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Voice"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "D&evoice"
+#~ msgstr "me de-voiced"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Kick"
+#~ msgstr "Nadimak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "K&ick"
+#~ msgstr "Nadimak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With..."
+#~ msgstr "Izm&ena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick Reason"
+#~ msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick/Ban"
+#~ msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Kick/Ban Reason"
+#~ msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter a kick/ban reason"
+#~ msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Kick/Ban"
+#~ msgstr "akcija izbacivanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Registration"
+#~ msgstr "login operacija kompletna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ig&nore"
+#~ msgstr "ignorisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify Avatar"
+#~ msgstr "Lista obaveštenja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Part"
+#~ msgstr "Prenesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Join Channels..."
+#~ msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Hop"
+#~ msgstr "Hops"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "l (Connections)"
+#~ msgstr "Konekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "o (Operators)"
+#~ msgstr "operator %c%c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "t (Connection stats ?)"
+#~ msgstr "status konekcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Chat with"
+#~ msgstr "Izmeni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure Chat with"
+#~ msgstr "Izmeni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send to"
+#~ msgstr "Postavljeno u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse Send to"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TDCC Send to"
+#~ msgstr "Postavljeno u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TDCC Reverse Send to"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Voice Chat"
+#~ msgstr "Naslov"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Ignore"
+#~ msgstr "ignorisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Logging to"
+#~ msgstr "odlazeće"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Flush Log File"
+#~ msgstr "Izaberi ime konfiguracionog fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop Logging"
+#~ msgstr "odlazeće"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Not Logging"
+#~ msgstr "odlazeće"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Include Existing Buffer"
+#~ msgstr "### Postojeći bufer podataka:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log To..."
+#~ msgstr "Učitavanje ikona..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Notify avatar"
+#~ msgstr "Lista obaveštenja"
+
+#~ msgid "The config file with id '%s' is not open"
+#~ msgstr "Fajl podešavanja sa ID-om '%s' nije otvoren"
+
+#~ msgid "The config file with id '%s' is read only"
+#~ msgstr "Fajl sa podešavanjima sa ID-om '%s' je samo za čitanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No nickname specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No netmask specified"
+#~ msgstr "Nema navedena maska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No property name specified"
+#~ msgstr "Nije navedena osobina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing property name"
+#~ msgstr "Nedostaje ime iskačućeg menija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat"
+#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal/upit/dcc"
+
+#~ msgid "No file specified"
+#~ msgstr "Nije naveden fajl"
+
+#~ msgid "Window %s not found"
+#~ msgstr "Prozor %s nije nađen"
+
+#~ msgid "Can't log to file %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da logujem u fajl %s"
+
+#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string"
+#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%s' nije nađen, vraćam prazan znakovni niz"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid progress value (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error:not enough parameters!"
+#~ msgstr "Nema dovoljno parametara"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%s' je ne postojeći"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid index parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameter"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object "
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem ikonu '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set a non-widget object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the tab object "
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget(%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid marging value (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This object is not a toolbutton item!"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%s' je ne postojeći"
+
+#~ msgid "No value to insert"
+#~ msgstr "Nema vrednosti za ubacivanje"
+
+#~ msgid "Invalid index(%s)"
+#~ msgstr "Neispravan indeks(%s)"
+
+#~ msgid "No index specified"
+#~ msgstr "Nije definisan index"
+
+#~ msgid "index %u out of range"
+#~ msgstr "indeks %u je van opsega"
+
+#~ msgid "Invalid index (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#~ msgid "Index %u out of range"
+#~ msgstr "Indeks %u je van opsega"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto"
+#~ msgstr "Neispravan koder '%s': predefinišem u 'adpcm'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid margin value (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid spacing value (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid stretch value (%s)"
+#~ msgstr "Neispravan port (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar ivice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar ivice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar ivice"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid parameters"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't remove a non-widget object"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid zoom value (%s)"
+#~ msgstr "Neispravan port (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid depth value (%s)"
+#~ msgstr "Neispravan port (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid value (%s)"
+#~ msgstr "Neispravan port (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "There is no widget"
+#~ msgstr "&Uključi/isključi widget traženja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file."
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem multimedijalni fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I cannot read the file."
+#~ msgstr "I ne mogu da otvorim taj fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#~ msgid "Class %s is undefined"
+#~ msgstr "Klasa %s nije definisana"
+
+#~ msgid "The source object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%s' je ne postojeći"
+
+#~ msgid "The target object '%s' is not existing"
+#~ msgstr "Odredišni objekat '%s' je ne postojeći"
+
+#~ msgid "No signal '%s' to disconnect"
+#~ msgstr "Nema signala '%s' za prekid veze"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No destination specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No source specified"
+#~ msgstr "Nije naveden fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid x parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid y parameter (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid column (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid margin parameter"
+#~ msgstr "Pogrešan parametar ivice"
+
+#~ msgid "Unknown alignment: %s"
+#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s"
+
+#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s"
+#~ msgstr "Nepoznat okvir / stila senke: %s"
+
+#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?"
+#~ msgstr "Hej ! Želiš da znaš moj mod ili šta već ?"
+
+#~ msgid "Unknown echo mode"
+#~ msgstr "Nepoznat eho mod"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the object to add (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid object."
+#~ msgstr "Pogrešno vreme isteka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object."
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't find the widget object (%s)"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid columns value (%s)"
+#~ msgstr "neispravan indeks (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid size value (%s)"
+#~ msgstr "Neispravan port (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid icon identifier"
+#~ msgstr "Pogrešan uslužni identifikator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da učitam sliku): "
+#~ "nije poslata poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da učitam sliku): "
+#~ "nije poslata poruka"
+
+#~ msgid "No environment variable name given"
+#~ msgstr "Nije dato ime prmenljive okruženja"
+
+#~ msgid "Can't find the window with id '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'"
+
+#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel"
+#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No button name specified!"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No separator name specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No toolbar id specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist"
+#~ msgstr "Fajl podešavanja sa ID-om '%s' nije otvoren"
+
+#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'"
+#~ msgstr "Pogrešan ID IRC konteksta '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Background not found %s "
+#~ msgstr "Boja pozadine"
+
+#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maska %s je već iskorišćena da identifikuje korisnika %s"
+
+#~ msgid "User not found (%s)"
+#~ msgstr "Korisnik nije nađen (%s)"
+
+#~ msgid "User %s not found"
+#~ msgstr "Korisnik %s nije pronađen"
+
+#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s"
+#~ msgstr "Maska %s je već iskorišćena da identifikuje korisnika %s"
+
+#~ msgid "Mask %s not found"
+#~ msgstr "Maska %s nije nađena"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sound file '%s' not found"
+#~ msgstr "Prozor %s nije nađen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to play sound '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified name is empty"
+#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified visible name is empty"
+#~ msgstr "Navedena veličina fajla je neispravna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified description is empty"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string"
+#~ msgstr "Specifična bind adresa (%s) nije validna"
+
+#~ msgid "Destination file exists: no copy made"
+#~ msgstr "Odredišni fajl postoji: nije napravljena kopija"
+
+#~ msgid "Failed to copy %s to %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s"
+
+#~ msgid "Failed to write to file %s"
+#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s"
+
+#~ msgid "Failed to rename %s to %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s"
+
+#~ msgid "Failed to make the directory %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove the file %s"
+#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje fajla %s"
+
+#~ msgid "Failed to remove the directory %s"
+#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje direktorijuma %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl \"%s\" za čitanje"
+
+#~ msgid "Read error for file %s"
+#~ msgstr "Greška u čitanju za fajl %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in "
+#~ "1000 retries)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greška u čitanju za fajl %s (nisam mogao da pročitam zahtevanu veličinu u "
+#~ "1000 pokušaja)"
+
+#~ msgid "No such options page class name"
+#~ msgstr "Nema takvog imena klase za stranicu opcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%Q is not an integer"
+#~ msgstr "Iskačići meni (popup) '%Q' nije definisan"
+
+#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0"
+#~ msgstr "Prozor sa naslovom '%s' nije nađen, vraćam 0"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#~ msgid "No option named '%s'"
+#~ msgstr "Nema opcije sa imenom '%s'"
+
+#~ msgid "No option name specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije"
+
+#~ msgid "No link text specified"
+#~ msgstr "Nije naveden tekst za link"
+
+#~ msgid "No command specified"
+#~ msgstr "Nije navedena komanda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows"
+#~ msgstr "Prekinut kod predgovora za meni '%s': prateći detalji greške"
+
+#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%Q': ignorišem"
+
+#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem spoljni popup '%Q': ignorišem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow"
+#~ msgstr "Prekinut kod zaključka za meni '%s': prateći detalji o grešci"
+
+#~ msgid "Function name expected"
+#~ msgstr "Ime funkcije očekivano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The catalogue %s was not loaded"
+#~ msgstr "Fajl '%s' nije čitljiv"
+
+#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default"
+#~ msgstr "Pogrešno navedena ikona '%s', koristim predefinisano"
+
+#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch"
+#~ msgstr "Nedostaje broj ikone posle 'i' prekidača"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch"
+#~ msgstr "Nedostaje ID prozora posle 'w' prekidača"
+
+#~ msgid "No targets specified"
+#~ msgstr "Nema definisanih odredišta (meta)"
+
+#~ msgid "Missing new nickname"
+#~ msgstr "Nedostaje nov nadimak"
+
+#~ msgid "Missing target"
+#~ msgstr "Nedostaje odredište (meta)"
+
+#~ msgid "Missing target channel"
+#~ msgstr "Nedostaje odredište kanala"
+
+#~ msgid "No such object (%s)"
+#~ msgstr "Nema takvog objekta (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid screen coordinates"
+#~ msgstr "Neispravne koordinate ekrana"
+
+#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates"
+#~ msgstr "Neispravna sintaksa ta koordinate ekrana"
+
+#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'"
+#~ msgstr "Pogrešno kašnjenje odziva '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started"
+#~ msgstr "Prazan komandni blok za tajmer '%s': tajmer nije pokrenut"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources"
+#~ msgstr ""
+#~ "Interna greška: ne mogu da dodam tajmer %s, nedovoljno sistemskih resursa"
+
+#~ msgid "No such timer (%s)"
+#~ msgstr "Nema takvog tajmera (%s)"
+
+#~ msgid "No such event (%s)"
+#~ msgstr "Nema takvog događaja (%s)"
+
+#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'"
+#~ msgstr "Nema upravljače '%s' za sirov (raw) brojni događaj '%d'"
+
+#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'"
+#~ msgstr "Nema upravljača '%s' za događaj '%s'"
+
+#~ msgid "Failed to execute command '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da izvršim komandu '%s'"
+
+#~ msgid "Invalid IRC url (%s)"
+#~ msgstr "Pogrešan IRC url (%s)"
+
+#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)"
+#~ msgstr "Komandna linija za ovaj url izgleda da je prekinuta (%s)"
+
+#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)"
+#~ msgstr "Nema navedene komandne linije za ovu vrstu url-a (%s)"
+
+#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default"
+#~ msgstr "Pogrešan nivo (%s): koristim predefinisano"
+
+#~ msgid "Invalid duration (%s): using default"
+#~ msgstr "Pogrešno trajanje (%s): koristim predefinisano"
+
+#~ msgid "Can't find the icon '%s'"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem ikonu '%s'"
+
+#~ msgid "Window button '%s' not found"
+#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije nađeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da povežem komandu: nedostaje identifikator prozora posle -r "
+#~ "prekidača"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found"
+#~ msgstr "Ne mogu da povežem komandu: prozor sa ID-om %s nije nađen"
+
+#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage"
+#~ msgstr "Nepodudarajuće zagrade u telu izraza: ignorišem tekuće đubre"
+
+#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'"
+#~ msgstr "Greška nastala od upravljača vremeskog odziva %c'%s'"
+
+#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing"
+#~ msgstr "Upravljač vremenskog odziva '%s' je prekinut: ubijam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initializing scripting engine..."
+#~ msgstr "Pogrešna mašina za kriptovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading actions..."
+#~ msgstr "Učitavanje opcija..."
+
+#~ msgid "Loading icons..."
+#~ msgstr "Učitavanje ikona..."
+
+#~ msgid "Performing early initializations..."
+#~ msgstr "Izvršavam prethodnu inicijalizaciju..."
+
+#~ msgid "Loading window configuration database..."
+#~ msgstr "Učitavam bazu konfiguracije prozora"
+
+#~ msgid "Loading server & proxy database..."
+#~ msgstr "Učitavam server & proksi bazu podataka..."
+
+#~ msgid "Loading event handlers..."
+#~ msgstr "Učitavam upravljač događaja...."
+
+#~ msgid "Loading raw event handlers..."
+#~ msgstr "Učitavam upravljač osnovnim događajima..."
+
+#~ msgid "Loading popups..."
+#~ msgstr "Učitavam iskačuće menije..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading toolbars..."
+#~ msgstr "Učitavanje opcija..."
+
+#~ msgid "Loading aliases..."
+#~ msgstr "Učitavam alijase..."
+
+#~ msgid "Loading text icon associations..."
+#~ msgstr "Učitavasocijacije tekst ikona..."
+
+#~ msgid "Loading recent entries..."
+#~ msgstr "Učitavam skorašnje unose..."
+
+#~ msgid "Loading media types..."
+#~ msgstr "Učitavam tipove medija..."
+
+#~ msgid "Loading registered users..."
+#~ msgstr "Učitavam registrovane korisnike..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading registered channels..."
+#~ msgstr "Učitavam registrovane korisnike..."
+
+#~ msgid "Loading file trader configuration..."
+#~ msgstr "Učitavam konfiguraciju fajl razmenjivača ..."
+
+#~ msgid "Loading nick serv service configuration..."
+#~ msgstr "Učitavam konfiguraciju NickServ servisa..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading history entries..."
+#~ msgstr "Učitavam skorašnje unose..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading avatar cache..."
+#~ msgstr "Učitavam alijase..."
+
+#~ msgid "Creating internal structures..."
+#~ msgstr "Kreiram interne strukture..."
+
+#~ msgid "Starting up the engine..."
+#~ msgstr "Startujem mašinu..."
+
+#~ msgid "Have fun! :)"
+#~ msgstr "Puno zabave! :-)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Crypto Controller"
+#~ msgstr "Uključi/isključi kontroler za kriptovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle Notify List"
+#~ msgstr "Uključi/isključi listu obaveštenja"
+
+#~ msgid "Initiating startup sequence..."
+#~ msgstr "Iniciram početnu sekvencu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New Alias"
+#~ msgstr "Alias"
+
+#~ msgid "Loading options..."
+#~ msgstr "Učitavanje opcija..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "defpopup: internal error"
+#~ msgstr "Ups...interna greška ?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Messages"
+#~ msgstr "sistemska poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Transparentno "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window does not exist"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No url specified"
+#~ msgstr "Nije naveden fajl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da počnem da slušam"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to start the get request: %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da počnem da slušam"
+
+#~ msgid "Input buffer: %d bytes"
+#~ msgstr "Ulazni bafer: %d bajtova"
+
+#~ msgid "Output buffer: %d bytes"
+#~ msgstr "Izlazni bafer: %d bajtova"
+
+#~ msgid "Volume: %i"
+#~ msgstr "Jačina: %i"
+
+#~ msgid "<unknown size>"
+#~ msgstr "<nepoznata veličina>"
+
+#~ msgid "\"any\""
+#~ msgstr "\"bilo koji\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to get address of interface %Q"
+#~ msgstr "Ne mogu da dobijem adresu interfejsa %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
+#~ msgstr "Nema pogodnog interfejsa za slušanje: koristi -i"
+
+#~ msgid "Missing target nickname"
+#~ msgstr "Nedostaje odredišni nadimak"
+
+#~ msgid "-c requires -i and -p"
+#~ msgstr "-c zahteva -i i -p"
+
+#~ msgid "Missing filename"
+#~ msgstr "Nedostaje ime fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file size is not an positive number"
+#~ msgstr "Veličina fajla nije neobeleženi broj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000"
+#~ msgstr "Neispravna brzina semplovanja '%s' predefinišem na 8000"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The current window has no associated DCC session"
+#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajući IRC kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
+#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified window identifier is not valid"
+#~ msgstr "Specifična bind adresa (%Q) nije validna"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number"
+#~ msgstr "Veličina fajla nije neobeleženi broj"
+
+#~ msgid "No filename specified"
+#~ msgstr "Nije navedeno ime fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The file '%s' is not readable"
+#~ msgstr "Iskačići meni (popup) '%s' nije definisan"
+
+#~ msgid "Invalid timeout, ignoring"
+#~ msgstr "Neispravno vreme isteka, ignorišem"
+
+#~ msgid "Invalid visible name: using default"
+#~ msgstr "Neispravno vidljivo ime: koristim predefinisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..."
+#~ msgstr "Ups...Ne mogu da dodam ponudu...."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified file size is invalid"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No sharedfile with visible name '%s' and user mask '%s'"
+#~ msgstr "Nema ponude sa vidljivim imenom '%s' i maskom korisnika '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s"
+#~ msgstr "[parser upozorenje u '%s'] : %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows XP style"
+#~ msgstr "Lista prozora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " I can't find the specified file %s."
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem multimedijalni fajl %s"
+
+#~ msgid "-e mode change change"
+#~ msgstr "-e promena moda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing file name to parse"
+#~ msgstr "Nedostaje ime fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "A popup name is expected as parameter"
+#~ msgstr "Ne-negativna dužina celog broja je očekivana kao parametar"
+
+#~ msgid "%Q [%Q@%Q] unsets avatar (%Q %Q)"
+#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] sklonio avatar (%Q %Q)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): "
+#~ "no message sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da učitam sliku): "
+#~ "nije poslata poruka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message "
+#~ "sent"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da učitam sliku): "
+#~ "nije poslata poruka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No socket text specified"
+#~ msgstr "Nije naveden objekat priključka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Export Alias To..."
+#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The script \"%1\" does not exist"
+#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojeći"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "predefinisano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folders"
+#~ msgstr "Filter"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Parser"
+#~ msgstr "Prenesi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "runtime warning"
+#~ msgstr "Upozorenje parsera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "compilation warning"
+#~ msgstr "Upozorenje parsera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "runtime error"
+#~ msgstr "Interna greška."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Missing data to evaluate"
+#~ msgstr "Nedostaje odredište (meta)"
+
+#~ msgid "Can't find a running winamp window"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronadjem pokrenut winamp prozor"
+
+#~ msgid "Can't load the xmms library (libxmms.so)"
+#~ msgstr "Ne mogu da učitam xmms biblioteku (libxmms.so)"
+
+#~ msgid "Can't find symbol %s in libxmms.so"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem simbol %s u libxmms.so"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The winamp plugin has not been installed properly. Check /help $mp3player."
+#~ "gettitle"
+#~ msgstr ""
+#~ "Winamp dodatak nije pravilno instaliran: proveri /help $mp3player.gettitle"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Pomoć"
+
+#~ msgid "Enable automatic NickServ identification"
+#~ msgstr "Omogući automatsku NickServ identifikaciju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use "
+#~ "them to model its automatic interaction with NickServ.<br>Please be aware "
+#~ "that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if used "
+#~ "improperly. Follow the suggestions in the tooltips and make sure that you "
+#~ "fully understand the NickServ authentication protocol.<br>In other words, "
+#~ "be sure to know what you're doing.<br>Also note that the password that "
+#~ "you provide is stored as <b>PLAIN TEXT</b>.Right-click to add/remove "
+#~ "rules.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je lista NickServ identifikacionih pravila. KVIrc će ih "
+#~ "koristiti da napravi svoju automatsku interakciju sa NickServ-om."
+#~ "<br>Molim imajte na umu da ova mogućnost može prouzrokovati da vaša "
+#~ "NickServ lozinka bude ukradena, ako je koristite neoprezno: molim pratite "
+#~ "sugestije u savetima i budite sigurni da ste potpuno razumeli protokol "
+#~ "NickServ autorizacije.<br> Drugim rečima: budite sigurni da znate šta "
+#~ "radite.<br>Takodje imajte na umu da lozinke koje se čuvaju su u ČITLJIV "
+#~ "TEKST u KVIrc konfiguracionom fajlu. <br>Desni klik za dodavanje/"
+#~ "uklanjanje pravila.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identification Rule"
+#~ msgstr "obaveštenje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the nickname that this rule will attempt to authenticate "
+#~ "with NickServ, i.e. the nickname that you have registered with NickServ</"
+#~ "center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je nadimak za koji će ovo pravilo pokušati da identifikuje sa "
+#~ "NickServ-om: na primer nadimak koji ste registrovali sa NickServ-om</"
+#~ "center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is a mask that defines the server(s) that this "
+#~ "identification rule will apply to. For a single server, this option "
+#~ "should just be a hostname like <b>irc.webchat.org</b>. You can use "
+#~ "wildcards to match multiple servers, e.g. <b>*.freenode.net</b> will work "
+#~ "on the whole freenode network (by matching any server names that end in "
+#~ "\".freenode.net\").<br>Please note that some servers have more than one "
+#~ "name. For example, <b>irc.eu.dal.net</b> redirects to a \"random\" DALNet "
+#~ "server, so the real server name will be different. You must provide the "
+#~ "name that the server calls itself, usually displayed in the console "
+#~ "window title.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je maska koja definiše server(e) na kojima će raditi ovo "
+#~ "identifikaciono pravilo. Za jedan server, ova opcija bi bila nešto kao "
+#~ "<b>irc.kvsky.net</b>. Možete koristiti đžokere da poklopite više servera: "
+#~ "<b>*.openprojects.net</b> i radiće na celoj OpenProjects mreži.(poklapa "
+#~ "samo sva imena servera koja imaju na kraju \".openprojects.net\")."
+#~ "<br>Molim imajte na umu da neki serveri imaju više od jednog imena: kao "
+#~ "primer , irc.eu.dal.net predstavlja \"random\" DalNer server, ali stvarno "
+#~ "ime servera ce biti drugačije. Morate definisati ime servera koji želite "
+#~ "koristiti da ga \"identifikujete\". Možete pogledati njegovo ime "
+#~ "koristeći Špijun Priključka.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NickServ mask:"
+#~ msgstr "NickServ maska"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the mask that NickServ must match to be correctly "
+#~ "identified as the NickServ service. This usually will be something like "
+#~ "<b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for "
+#~ "this field, but generally it is a security flaw. If you're absolutely "
+#~ "sure that NO user on the network can use the nickname \"NickServ\", the "
+#~ "mask <b>NickServ!*@*</b> may be safe to use in this field.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je maska koja mora da se tačno poklopi sa NickServ-om da bi "
+#~ "se korektno identifikovali NickServ servisu. Ovo je obično nešto nalik "
+#~ "<b> NickServ!service@services.dalnet</b>...Možete koristiti đžokere za "
+#~ "ovo polje, ali generalno to je sigurnosno slabo. Ako ste 100% sigurni da "
+#~ "NI JEDAN korisnik na mreži ne može da promeni svoj nadimak kod NickServ-a "
+#~ "onda verovatno <b>NickServ!*@*</b> će biti u redu za ovo polje.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Identify command:"
+#~ msgstr "Komanda predstavljanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This is the command that will be executed when NickServ requests "
+#~ "authentication for the nickname described in this rule (if the both "
+#~ "server and NickServ mask are matched). This usually will be something "
+#~ "like <b>msg NickServ identify &lt;yourpassword&gt;</b>.<br>You can use "
+#~ "<b>msg -q</b> if you don't want the password echoed on the screen. Please "
+#~ "note that there is no leading slash in this command.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ovo je komanda koja će biti izvršena kad NickServ zatraži "
+#~ "autentifikaciju za nadimak opisan u ovom pravilu (ako se poklapa i server "
+#~ "i NickServ maska). Ovo će biti obično nešto kao <b>msg NickServ identify "
+#~ "&lt;vašalozinka&gt; </b>.Možete koristiti \"msg -q\" ako ne želite da "
+#~ "lozinka bude vidljiva na ekranu. Molim imajte na umu da ovde nema početne "
+#~ "kose crte u ovoj komandi.</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&New Rule"
+#~ msgstr "Novo pravilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Re&move Rule"
+#~ msgstr "Ukloni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Uknown"
+#~ msgstr "Nepoznato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main"
+#~ msgstr "Mini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show IRC Context Toolbar"
+#~ msgstr "&Nov irc kontekst"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Tools"
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&User Mode"
+#~ msgstr "&Mod korisnika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Join Channel"
+#~ msgstr "Ovo nije kanal"
+
+#~ msgid "Tool bar button '%s' not found"
+#~ msgstr "Dugme trake alata '%s' nije nađeno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options Toolbar"
+#~ msgstr "Opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change server settings"
+#~ msgstr "Prikazi pingove servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change identity settings"
+#~ msgstr "Generalne opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure KVIrc"
+#~ msgstr "&Opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Window Toolbar"
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cascade"
+#~ msgstr "Poništi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimize All"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The specified name is assigned to an item that is not a separator (%s)"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist (%s)"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified button doesn't exist (%s)"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The specified name is assigned to an item that is not a button (%s)"
+#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toolbar name:"
+#~ msgstr "Ime alijasa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New &Button"
+#~ msgstr "Nova Mreža"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New &Separator"
+#~ msgstr "Nov razdvajač"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "URL List Toolbar"
+#~ msgstr "URL lista"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scripting Toolbar"
+#~ msgstr "Opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show alias editor"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show event editor"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show popup editor"
+#~ msgstr "Uključi/isključi editor modova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show raw event editor"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show toolbar editor"
+#~ msgstr "Uključi/isključi editor zabrana"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Help Browser</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Prozor za pomoć</b></font></nobr>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[USEROP]: "
+#~ msgstr "[SSL GREŠKA]: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[DNS]: "
+#~ msgstr "[SSL]: %Q"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " /dns <nickname>"
+#~ msgstr "Dodaj nadimak"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add"
+#~ msgstr "Dodaj"
+
+#~ msgid "%c%Q%c's real name: %Q"
+#~ msgstr "%c%Q%c - pravo ime: %Q"
+
+#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %w"
+#~ msgstr "[parser upozorenje u '%s'] : %w"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has quit IRC: NETSPLIT %s"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] je prekinuo IRC %s%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r!n\r%s\r, a target of this query, has just quit IRC and has been "
+#~ "removed from the target list. Use \r![!dbl]addtarget %s[!txt]Double click "
+#~ "here to re-add %s to the target list\r/addtarget %s\r to add him again"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%s\r, meta ovog upita, je upravo prekinula IRC i biće uklonjena sa "
+#~ "liste meta. Koristi \r![!dbl]addtarget %s[!txt] Kliknite duplo da ponovo "
+#~ "dodate %s u listu meta ili \r/addtarget %s\r da ga ponovo dodate"
+
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %co %s"
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %co %s"
+
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %ch %s"
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %ch %s"
+
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cv %s"
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %cv %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cu %s"
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %co %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %ca %s"
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %co %s"
+
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cb \r!m%cb\r%s\r"
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %cb \r!m%cb\r%s\r"
+
+#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cI \r!m%cI\r%s\r"
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %cI \r!m%cI\r%s\r"
+
+#~ msgid "End of channel invite list for \r!c\r%W\r"
+#~ msgstr "Kraj liste poziva (invite) na kanal za \r!c\r%W\r"
+
+#~ msgid "Invite entry for \r!c\r%W\r: \r!m-I\r%S\r (set by %S on %S)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unos poziva (invite) za \r!c\r%W\r: \r!m-I\r%S\r (postavljen od %S u %S)"
+
+#~ msgid "End of channel ban exception list for \r!c\r%W\r"
+#~ msgstr "Kraj liste izuzetaka zabrane za \r!c\r%W\r"
+
+#~ msgid "Ban exception entry for \r!c\r%W\r: \r!m-e\r%S\r (set by %S on %S)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unos izuzetka zabrane za \r!c\r%W\r: \r!m-e\r%S\r (postavljen od %S u %S)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[No targets]"
+#~ msgstr "Nema ciljeva"
+
+#~ msgid "The current window is not a query: no targets added"
+#~ msgstr "Trenutni prozor nije upit: nema dodatih meta"
+
+#~ msgid "The current query has no target '%s'"
+#~ msgstr "Trenutni upit nema metu '%s'"
+
+#~ msgid "The current window is not a query: no targets removed"
+#~ msgstr "Trenutni prozor nije upit: nema uklonjenih meta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "close this window?"
+#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor"
+
+#~ msgid "New &Frame Window"
+#~ msgstr "Nov &okvir prozora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na IRC-u"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch)"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na irc-u (tragač)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: list requested by user)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na irc-u (tragač: korisnik zahteva listu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: possible list "
+#~ "desync)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obaveštenja: \r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na IRC-u (tragač: lista "
+#~ "traganja nije sinhronizovana ?)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: added by user)"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na irc-u (tragač)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch: removed from list)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (tragač: zaustavljam potragu)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch)"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (tragač)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Notify list: \r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch: unmatched "
+#~ "notify list entry)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lista obaveštenja: \r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (tragač: "
+#~ "neodgovarajuči ulaz u listi obaveštenja)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "odgovoreno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "odgovoreno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disable"
+#~ msgstr "i (nevidljivost)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s%c%s%c (%s)"
+#~ msgstr "Strana %s%c%s (%c)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection attempt failed (%s): %s"
+#~ msgstr "Pokušaj konektovanja neuspešan (%s) : %s"
+
+#~ msgid "Socket message truncated to 512 bytes."
+#~ msgstr "Poruka priključka skraćena na 512 bajtova."
+
+#~ msgid "listed"
+#~ msgstr "izlistano"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File Transfers"
+#~ msgstr "Obriši mrtve prenose"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>File Transfers</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Pregledač Logova</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The specified bind address (%s) is not valid (the interface it refers to "
+#~ "might be down)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Specifična bind adresa (%s) nije validna (interfejs izgleda da je otkazao)"
+
+#~ msgid "Not connected to server"
+#~ msgstr "Nije zakačen na server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Be verbose (show some internal actions)"
+#~ msgstr "Budi preopširan (prikaži neke interne akcije)"
+
+#~ msgid "Add new proxy"
+#~ msgstr "Dodaj nov proksi"
+
+#~ msgid "Ops..failed to add the offer..."
+#~ msgstr "Ups...Ne mogu da dodam ponudu...."
+
+#~ msgid "No offer with visible name '%s' and user mask '%s'"
+#~ msgstr "Nema ponude sa vidljivim imenom '%s' i maskom korisnika '%s'"
+
+#~ msgid "%c%d. %s"
+#~ msgstr "%c%d. %s"
+
+#~ msgid " File: %s (%u bytes)"
+#~ msgstr " Fajl: %s (%u bajtova)"
+
+#~ msgid " Mask: %s"
+#~ msgstr " Maska: %s"
+
+#~ msgid " Expires in %d hours %d minutes %d seconds"
+#~ msgstr " Ističe u %d sati %d minuta %d sekundi"
+
+#~ msgid "No active file offers"
+#~ msgstr "Nema aktivnih fajl ponuda"
+
+#~ msgid "Total: %d offers"
+#~ msgstr "Ukupno: %d ponuda"
+
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Nikad"
+
+#~ msgid "Offer list window"
+#~ msgstr "Prozor liste ponuda"
+
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Ističe"
+
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Naziv fajla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>Files in this list can be requested by remote users with the "
+#~ "folliwing commandline:<br><b>CTCP &lt;yournick&gt; DCC GET &lt;name&gt;</"
+#~ "b><br>If DCC doesn't work , XDCC can be used instead.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Fajlovi u ovoj listi mogu biti zahtevani od udaljenih korisnika "
+#~ "sa pratećom komandnom linijom:<br><b>CTCP &lt;vasnadimak&gt; DCC GET &lt;"
+#~ "naziv&gt;</b><br>Ako DCC ne radi , XDCC može takođe biti korišćen.</"
+#~ "center>"
+
+#~ msgid "The files "
+#~ msgstr "Fajlovi"
+
+#~ msgid "Remove all"
+#~ msgstr "Ukloni sve"
+
+#~ msgid "User mask"
+#~ msgstr "Korisnička maska"
+
+#~ msgid "Expires in"
+#~ msgstr "Ističe u"
+
+#~ msgid "Choose the file to offer"
+#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu"
+
+#~ msgid "Active file offer list"
+#~ msgstr "Aktivna lista ponuđenih fajlova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animate popup menus"
+#~ msgstr "GUI Efekat: Animiraj iskačuće menije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade popup menus"
+#~ msgstr "GUI Efekat: Fade iskačućih menija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fade tool-tips"
+#~ msgstr "GUI Efekat: Fade za savet-alata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Animate combo-boxes"
+#~ msgstr "GUI Efekat: Animiraj combo-box-ove"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Frame caption"
+#~ msgstr "Smer"
+
+#~ msgid "Use pseudo transparency (use a global background image)"
+#~ msgstr "Koristi pseudo transparentnost (koristi globalnu sliku pozadine)"
+
+#~ msgid "Child fade factor"
+#~ msgstr "Mlađi fade faktor"
+
+#~ msgid "Fade color"
+#~ msgstr "Boja prelaska"
+
+#~ msgid "Obtain global background from KDE"
+#~ msgstr "Preuzmi globalnu pozadinu od KDE"
+
+#~ msgid "Global background image (you need it)"
+#~ msgstr "Globalna slika pozadine (potrebna je)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>This section contains settings for the tree and classic "
+#~ "taskbars</b></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Stranica ispod sadrži stari stil i stablo taskbar opcija</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activity:"
+#~ msgstr "Aktivan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System:"
+#~ msgstr "sistemska greška"
+
+#~ msgid "Tool tip show timeout (in msecs)"
+#~ msgstr "Saveti alata vreme prikaza (u milisek)"
+
+#~ msgid "Tool tip hide timeout (in msecs)"
+#~ msgstr "Saveti alata vreme skrivanja (u milisek)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Taskbar Settings"
+#~ msgstr "Taskbar"
+
+#~ msgid "Nickname 2"
+#~ msgstr "Nadimak 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Change"
+#~ msgstr "Kanal"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<br><br>Set by <b>"
+#~ msgstr "<br><br>Postavljeno od <b>"
+
+#~ msgid " on <b>"
+#~ msgstr " na <b>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Channel topic:</b><br>"
+#~ msgstr "<b>Naslov kanala</b><br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No topic is set<br>Double-click to set<br>"
+#~ msgstr "Nema postavljenog naslova<br>Dupli klik za postavljanje<br>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use taskbar activity meter"
+#~ msgstr "Koristi indikator taskbar-a za IRC-kontekst"
+
+#~ msgid "Logging enabled"
+#~ msgstr "Logovanje omogućeno"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Učitaj"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Sačuvaj"
+
+#~ msgid "Windows remember properties"
+#~ msgstr "Prilagođavanje pamćenja prozora"
+
+#~ msgid "Show the registered users dialog as toplevel window"
+#~ msgstr "Pokaži dijalog registrovanih korisnika kao toplevel prozor"
+
+#~ msgid "Show the join channels dialog as a toplevel window"
+#~ msgstr "Pokaži dijalog ulaska na kanale kao toplevel prozor"
+
+#~ msgid "Show the servers connect dialog as a toplevel window"
+#~ msgstr "Pokaži dijalog konektovanja na server kao toplevel prozor"
+
+#~ msgid "Show the identity dialog as a toplevel window"
+#~ msgstr "Pokazi dijalog identifikovanja kao toplevel prozor"
+
+#~ msgid "Use task bar IRC-context indicator"
+#~ msgstr "Koristi indikator taskbar-a za IRC-kontekst"
+
+#~ msgid "Use tree-window-list task bar"
+#~ msgstr "Koristi stablo-liste-prozora za taskbar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connections in progress"
+#~ msgstr "konektovanje u toku..."
+
+#~ msgid "%c\r!n\r%s\r%c whowas info from \r!s\r%s\r"
+#~ msgstr "%c\r!n\r%s\r%c whowas informacije od \r!s\r%s\r"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Userhost info: %s"
+#~ msgstr "Korisnik nije nađen (%s)"
+
+#~ msgid "End of channel list"
+#~ msgstr "Kraj liste kanala"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interface features"
+#~ msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to write the file"
+#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file name for the exported aliases file"
+#~ msgstr "Izaberi ime za hit listu"
+
+#~ msgid "You're connected to %s (%s)"
+#~ msgstr "Vi ste zakačeni na %s (%s)"
+
+#~ msgid "You're not connected to a server: list cannot be requested"
+#~ msgstr "Niste zakačeni na server: lista ne može biti zahtevana"
+
+#~ msgid "You're not connected to a server: links cannot be requested"
+#~ msgstr "Niste zakačeni na server: linkovi ne mogu biti zahtevani"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file name for the exported popup file"
+#~ msgstr "Izaberite ime za filter fajla"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select the file name for the exported popups file"
+#~ msgstr "Izaberite ime za filter fajla"
+
+#~ msgid "Delete property"
+#~ msgstr "Obriši osobinu"
+
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Uvezi"
+
+#~ msgid "Choose the name of the db file"
+#~ msgstr "Unesite ime fajla databaze"
+
+#~ msgid "Can't open the file %s for reading"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za čitanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate \"defpopup\" Script Snippet"
+#~ msgstr "Generiši isečak defpopup skripte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KVIrc Scripts (*.kvs);;All Files (*)"
+#~ msgstr "KVIrc skripte (*.kvs);;Svi fajlovi (*)"
+
+#~ msgid "Create query for server notices"
+#~ msgstr "Kreiraj upit za poruke servera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Legalese: The License"
+#~ msgstr "Pravilo: Licenca"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "B&rowse..."
+#~ msgstr "Pregledaj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Commit Your Settings"
+#~ msgstr "Izvršavanje Vaših izbora"
+
+#~ msgid "Choose a save file name"
+#~ msgstr "Izaberi ime fajla za čuvanje"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Iseci"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiraj"
+
+#~ msgid "New label"
+#~ msgstr "Nova oznaka"
+
+#~ msgid "New menu"
+#~ msgstr "Nov meni"
+
+#~ msgid "New external menu"
+#~ msgstr "Nov spoljašnji meni"
+
+#~ msgid "New prologue at this level"
+#~ msgstr "Nov prolog u ovom nivou"
+
+#~ msgid "New epilogue at this level"
+#~ msgstr "Nov zaključak u ovom nivou"
+
+#~ msgid "Add new popup"
+#~ msgstr "Dodaj nov iskačući meni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add button"
+#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add separator"
+#~ msgstr "Nov razdvajač"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose file for saving the definition"
+#~ msgstr "Izaberi ime fajla za skriptu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Channel admin foreground color"
+#~ msgstr "Biranje boje ispisa"
+
+#~ msgid "Op foreground color"
+#~ msgstr "OP boja ispisa"
+
+#~ msgid "Half-op foreground color"
+#~ msgstr "Half-OP boja ispisa"
+
+#~ msgid "Voice foreground color"
+#~ msgstr "VOICE boja ispisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User-op foreground color"
+#~ msgstr "OP boja ispisa"
+
+#~ msgid "Normal foreground color"
+#~ msgstr "Normalna boja ispisa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I'm behind a firewall (or similar): can't accept incoming DCC connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ja sam iza firewall-a (ili slično): ne mogu da prihvatim dolazeće DCC "
+#~ "konekcije"
+
+#~ msgid "Force the following interface for listening (unless -i is used)"
+#~ msgstr "Forsiraj prateći interfejs za slušanje (izuzev ako je -i korišćeno)"
+
+#~ msgid "Interface address (or name)"
+#~ msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)"
+
+#~ msgid "Max"
+#~ msgstr "Maks"
+
+#~ msgid "Always send the following fake IP (unless -a is used)"
+#~ msgstr "Uvek šalji sledeću lažnu IP (izuzev ako je -a korišćeno)"
+
+#~ msgid "Create minimized when auto-accepted (when incoming)"
+#~ msgstr "Napravi minimizirano kad je automatsko prihvatanje (kod dolazećih)"
+
+#~ msgid "Auto close on success"
+#~ msgstr "Automatski zatvori ako je uspešno"
+
+#~ msgid "Idle step (msecs)"
+#~ msgstr "Korak mirovanja (msek)"
+
+#~ msgid "Send zero-byte-acknowledge (when receiving files)"
+#~ msgstr "Pošalji nula-bajtnu-potvrdu prijema (kad primaš fajlove)"
+
+#~ msgid "Use Media-Type guessed save path"
+#~ msgstr "Koristi smatran Tip-Medija putanje za čuvanje"
+
+#~ msgid "Echo the channel topic on channel join"
+#~ msgstr "Eho naslova kanala po ulasku na kanal"
+
+#~ msgid "Use anti-spam on PRIVMSG"
+#~ msgstr "Koristi ANTI-SPAM na PRIVMSG"
+
+#~ msgid "Use anti-spam on NOTICE"
+#~ msgstr "Koristi ANTI-SPAM na NOTICE"
+
+#~ msgid "Spam words"
+#~ msgstr "Spam reči"
+
+#~ msgid "Auto-enable logging in channel windows"
+#~ msgstr "Auto-uključenje logovanja u kanal prozoru"
+
+#~ msgid "Auto-enable logging in dcc-chat windows"
+#~ msgstr "Auto-uključenje logovanja u dcc-chat prozoru"
+
+#~ msgid "Auto-enable logging in console windows"
+#~ msgstr "Auto-uključenje logovanja u konzolnom prozoru"
+
+#~ msgid "Allow max (0-10000)"
+#~ msgstr "Dozvoli maksimum (0-1000)"
+
+#~ msgid "CTCP's in (1-3600) secs"
+#~ msgstr "CTCP-a u (1-3600) sekundi"
+
+#~ msgid "Ignore PING requests"
+#~ msgstr "Ignoriši PING zahteve"
+
+#~ msgid "Ignore VERSION requests"
+#~ msgstr "Ignoriši VERSION zahteve"
+
+#~ msgid "Ignore CLIENTINFO requests"
+#~ msgstr "Ignoriši CLIENTINFO zahteve"
+
+#~ msgid "Ignore USERINFO requests"
+#~ msgstr "Ignoriši USERINFO zahteve"
+
+#~ msgid "Ignore SOURCE requests"
+#~ msgstr "Ignoriši SOURCE zahteve"
+
+#~ msgid "Ignore TIME requests"
+#~ msgstr "Ignoriši TIME zahteve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore PAGE requests"
+#~ msgstr "Ignoriši PING zahteve"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ignore AVATAR requests"
+#~ msgstr "Ignoriši TIME zahteve"
+
+#~ msgid "Ignore DCC/TDCC requests"
+#~ msgstr "Ignoriši DCC/TDCC zahteve"
+
+#~ msgid "Show channel flags"
+#~ msgstr "Pokaži zastavice kanala"
+
+#~ msgid "Create query on PRIVMSG"
+#~ msgstr "Kreiraj upit na PRIVMSG"
+
+#~ msgid "Create query on NOTICE"
+#~ msgstr "Kreiraj upit na NOTICE"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add someone to the notify list, use the /notify command.\n"
+#~ "Tecnically speaking: you must register\n"
+#~ "his mask in the registered users database and then set his \"notify\"\n"
+#~ "property to the nicknames that you want to be notified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dodavanje nekoga u listu obaveštenja, koristi /notify komandu.\n"
+#~ "Tehnički govoreći: možete registrovati\n"
+#~ "njegovu masku u databazi registrovanih korisnika i onda da postavite "
+#~ "njegovo \"notify\"\n"
+#~ "svojstvo nadimku koji zelite da bude notiran."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>CTCP</b> stands for <b>C</b>lient <b>t</b>o <b>C</b>lient "
+#~ "<b>p</b>rotocol.<br><br>It is used to transmit special control messages "
+#~ "over an IRC connection.<br>The options in this section will modify the "
+#~ "KVIrc behaviour regarding the CTCP requests and replies.<br><br>Tip: do "
+#~ "NOT totally disable CTCP's: they are useful and fun. KVIrc has a builtin "
+#~ "CTCP-flood protection system: use that instead.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>CTCP</b> postoji za <b>K</b>lijent <b>k</b>a <b>K</b>lijentu "
+#~ "<b>p</b>rotokol.<br><br>Koristi se za prenos specijalnih kontrolnih "
+#~ "poruka preko IRC konekcije.<br>Opcije u ovoj sekciji će izmeniti "
+#~ "ponašanje KVIrc-a po pitanju CTCP zahteva i odgovora.<br><br>Savet: "
+#~ "NEMOJTE totalno isključiti CTCP-ove: oni su korisni i zabavni. KVIrc ima "
+#~ "ugrađen sistem CTCP flood zaštite: koristite je.</center>"
+
+#~ msgid "File mask"
+#~ msgstr "Maska fajla"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET<br>when someone "
+#~ "sets an avatar and there is no local copy available.<br>There is a "
+#~ "maximum file size for the avatars that will get requested<br>(it can be "
+#~ "set below) , make sure that the value is not too big.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ova opcija omogućava KVIrc-u da šalje DCC GET<br>kad neko postavi "
+#~ "svoj avatar i kad nema lokalne kopije.<br>Ovde je i maksimalna veličina "
+#~ "fajla za avatar koji je zahtevan<br>(može biti podešeno ispod) , budite "
+#~ "sigurni vrednost nije previše velika.</center>"
+
+#~ msgid "Maximum requested avatar size (in bytes)"
+#~ msgstr "Maksimalna veličina zahtevanog avatara (u bajtovima)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>When someone sends you a CTCP AVATAR request,<br>KVIrc will reply "
+#~ "with a CTCP AVATAR containing the name<br>of your avatar file and its "
+#~ "size.<br>A time-limited file offer will be added for the avatar "
+#~ "file<br>and the requesting user (so he will be able to download "
+#~ "your<br>avatar by issuing a DCC GET message).<br>This is the offer "
+#~ "timeout: the time after that the offer will expire.</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Kada Vam neko pošalje CTCP AVATAR zahtev,<br>KVIrc će odgovoriti "
+#~ "sa CTCP AVATAR koji sadrži ime<br>Vašeg avatara i njegovu veličinu."
+#~ "<br>Vremenski ograničena ponuda će biti dodata za avatar fajl<br> i "
+#~ "zahteve korisnika (da bi mogli da preuzmu Vaš <br>avatar koristeći DCC "
+#~ "GET poruku).<br>Ovo je vreme ponude: posle ovoga ponuda će isteći-</"
+#~ "center>"
+
+#~ msgid "Bounding rectangle width"
+#~ msgstr "Krajnja širina pravougaonika"
+
+#~ msgid "Bounding rectangle height"
+#~ msgstr "Krajnja visina pravougaonika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Send/Recv"
+#~ msgstr "Pošalji"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Secure sockets layer"
+#~ msgstr "Greša Sigurnog Nivo-a Priključka (SSL-a)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ctcp flood protection"
+#~ msgstr "Koristi flood zaštitu"
+
+#~ msgid "Disable this handler"
+#~ msgstr "Onemogući ovaj manipulator"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Join Channel - KVIrc"
+#~ msgstr "Dodaj nov server"
+
+#~ msgid "Handler name"
+#~ msgstr "Ime manipulatora"
+
+#~ msgid "Add raw event"
+#~ msgstr "Dodaj sirov događaj"
+
+#~ msgid "New raw event handler"
+#~ msgstr "Nov upravljač raw događaja"
+
+#~ msgid "Please enter the RAW message number (0-999)"
+#~ msgstr "Molim unesite broj RAW poruke (0-999)"
+
+#~ msgid "Active foreground"
+#~ msgstr "Aktivni ispis"
+
+#~ msgid "Highlight level 1"
+#~ msgstr "Nivo naglašenosti 1"
+
+#~ msgid "Highlight level 2"
+#~ msgstr "Nivo naglašenosti 2"
+
+#~ msgid "Highlight level 3"
+#~ msgstr "Nivo naglašenosti 3"
+
+#~ msgid "Highlight level 4"
+#~ msgstr "Nivo naglašenosti 4"
+
+#~ msgid "Highlight level 5"
+#~ msgstr "Nivo naglašenosti 5"
+
+#~ msgid "Minimized text"
+#~ msgstr "Minimizirani tekst"
+
+#~ msgid "Force brutal QUIT"
+#~ msgstr "Forsiraj brutalni IZLAZAK (QUIT)"
+
+#~ msgid "Attempt to rejoin channel when kicked"
+#~ msgstr "Pokušaj da uđeš na kanal kad si izbačen"
+
+#~ msgid "Keep channel open on KICK"
+#~ msgstr "Zadrži kanal otvoren kad te izbace (KICK)"
+
+#~ msgid "1 message every (10000-10000000 usec.)"
+#~ msgstr "1 poruka na svakuh (10000-10000000 usec.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default /PART message"
+#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default /QUIT message"
+#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This button adds a new network."
+#~ msgstr "Dodaj novu mrežu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This button adds a new server to the current network."
+#~ msgstr "Dodaj novu mrežu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Removes the current network or server."
+#~ msgstr "Trenutni upit nema metu '%s'"
+
+#~ msgid "Enable ignore on PRIVMSG"
+#~ msgstr "Omogući ignorisanje za PRIVMSG"
+
+#~ msgid "Custom away nick"
+#~ msgstr "Običan nadimak odsutnosti"
+
+#~ msgid "Commit"
+#~ msgstr "Izvrši"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Double-click to open this link<br>Right-click to view other options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dupli klik za otvaranje ovog linka<br>Desni klik za pregled ostalih opcija"
+
+#~ msgid "[Unknown]"
+#~ msgstr "[Nepoznat]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>The options in the pages below will modify the look & feel of the "
+#~ "KVIrc components</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Ova opcija na donjoj strani će promeniti izgled & osećaj za KVIrc "
+#~ "komponente</center>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server connect:"
+#~ msgstr "Sigurna konekcija"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Limit outgoing"
+#~ msgstr "Ograniči odlazeći saobraćaj na"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Recent Channels"
+#~ msgstr "&Skorašnji kanali"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Add Channel"
+#~ msgstr "Dodaj novi alijas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Channel - KVIrc"
+#~ msgstr "Dodaj nov server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "IRC Servers"
+#~ msgstr "Server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ident"
+#~ msgstr "Indeks"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This server seems to support the WATCH notify list method: will try to "
+#~ "use it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Server izgleda podržava WATCH listu obaveštenja: probacemo da je "
+#~ "koristimo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Editor"
+#~ msgstr "Tekstualni editor"
+
+#~ msgid "Row:0 Col:0"
+#~ msgstr "Red:0 Kolona:0"
+
+#~ msgid "Save &As.."
+#~ msgstr "S&ačuvaj kao..."
+
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "&Zatvori"
+
+#~ msgid "&Switch mode"
+#~ msgstr "&Promena moda"
+
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "&Fajl"
+
+#~ msgid "Unnamed"
+#~ msgstr "Bezimeni"
+
+#~ msgid "Row:%d Col:%d"
+#~ msgstr "Red:%d Kolona %d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plain text"
+#~ msgstr "Nađi sledeće"
+
+#~ msgid ", modified"
+#~ msgstr ", izmenjen"
+
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "Sačuvaj u fajl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Save failed!\n"
+#~ "Cant open the file %s for writing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Snimanje nije uspelo!\n"
+#~ "Ne mogu da otvorim fajl %s za pisanje"
+
+#~ msgid "Choose a script file to load"
+#~ msgstr "Izaberi fajl skripte za učitavanje"
+
+#~ msgid "Failed to open the file %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s"
+
+#~ msgid "Toggle double view"
+#~ msgstr "Uključi/isključi dupli prikaz"
+
+#~ msgid "Toggle user list"
+#~ msgstr "Uključi/isključi korisničku listu"
+
+#~ msgid "Toggle ban editor"
+#~ msgstr "Uključi/isključi editor zabrana"
+
+#~ msgid "What is this ?"
+#~ msgstr "Šta je ovo ?"
+
+#~ msgid "This looks like a masked hostname: can't look it up"
+#~ msgstr "Ovo liči na maskirano ime hosta: ne mogu da ga rešim"
+
+#~ msgid "This looks like an unknown hostname: can't look it up"
+#~ msgstr "Ovo liči na nepoznato ime hosta: ne mogu da ga rešim"
+
+#~ msgid "This looks like a hub server<br>"
+#~ msgstr "Ovo izgleda kao HUB server<br>"
+
+#~ msgid "This looks like an unknown server<br>"
+#~ msgstr "Ovo izgleda kao nepoznat server<br>"
+
+#~ msgid "Show &KVIrc"
+#~ msgstr "&Povećaj KVIrc przor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide &KVIrc"
+#~ msgstr "&Završi Kvirc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Big"
+#~ msgstr "Podizanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Uslov:"
+
+#~ msgid "w (Wallops)"
+#~ msgstr "w (Wallops)"
+
+#~ msgid "s (Server notices)"
+#~ msgstr "s (Obaveštenja servera)"
+
+#~ msgid "i (Invisible)"
+#~ msgstr "i (nevidljivost)"
+
+#~ msgid "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) is on irc (user-added watch)"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na IRC-u (kosrisnik dodat tragaču)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manage S&hared Files"
+#~ msgstr "Nema deljenih fajlova"
+
+#~ msgid "Username"
+#~ msgstr "Korisničko ime"
+
+#~ msgid "Real name"
+#~ msgstr "Stvarno ime"
+
+#~ msgid "concurrent transfers limit reached (%u of %u transfers running)"
+#~ msgstr "Dostignut limit istovremenih prenosa (%u od %u prenosa pokrenuto)"
+
+#~ msgid "slots limit reached (%u slots of %u)"
+#~ msgstr "dostignut limit slotova (%u slotova od %u)"
+
+#~ msgid "too many pending connections"
+#~ msgstr "previše nerešenih konekcija"
+
+#~ msgid "invalid port number %s"
+#~ msgstr "pogrešan broj porta %s"
+
+#~ msgid "invalid ip address in old format %s"
+#~ msgstr "pogrešna IP adresa u starom formatu %s"
+
+#~ msgid "invalid ip address %s"
+#~ msgstr "pogrešna IP adresa %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC CHAT is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrške: SSL ekstenzija u DCC ĆASKANJU (CHAT-"
+#~ "u) nije moguća"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC SEND is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrške: SSL ekstenzija u DCC SLANJU (SEND) "
+#~ "nije moguća"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't proceed with dcc recv: transfer not initiated for file %s on port %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne mogu da odradim DCC primanje: prenos nije otpočeo za fajl %s na portu %"
+#~ "s"
+
+#~ msgid "invalid resume position argument '%s'"
+#~ msgstr "neispravan argument pozicije za nastavak %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "can't proceed with dcc send: transfer not initiated for file %s on port %"
+#~ "s, or invalid resume size"
+#~ msgstr ""
+#~ "ne mogu da odradim DCC slanje: nije otpočeo prenos za fajl %s ma portu %"
+#~ "s, ili je pogrešna veličina za nastavak"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC RECV is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrške: SSL ekstenzija u DCC PRIMANJU "
+#~ "(RECV) nije moguća"
+
+#~ msgid "invalid recv request: position %u is 'out of the file'"
+#~ msgstr "pogrešan zahtev za primanje: pozicija %u je 'premašila fajl'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC RSEND is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrške: SSL ekstenzija u DCC RSEND nije "
+#~ "moguća"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension "
+#~ "to DCC GET is not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrške: SSL ekstenzija u DCC GET nije moguć"
+
+#~ msgid "no file offer named '%s' (with size %s) available for %s [%s@%s]"
+#~ msgstr ""
+#~ "nema ponuđenog imena fajla '%s' (sa veličinom %s) dostupnog za %s [%s@%s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "total users"
+#~ msgstr "voiced korisnici"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server seems to support the WATCH notify list method: going to use it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Izgleda da server podržava WATCH metodu liste obaveštenja: upotrebiću to"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Connection started at"
+#~ msgstr "Konektovanje prekinuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Silence from server"
+#~ msgstr "irc server"
+
+#~ msgid "You might try to disable caching and reconnect again"
+#~ msgstr "Možete isključiti keširanje i probati konektovanje ponovo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "What's This?"
+#~ msgstr "Šta je ovo ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "(IpV6 support is disabled: the identd will listen only on IpV4 interfaces)"
+#~ msgstr ""
+#~ "(IPV6 podrška je isključena: identd ce slušati samo na IPV4 interfejsima)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default user mode:"
+#~ msgstr "Mogući modovi korisnika:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wallops"
+#~ msgstr "w (Wallops)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server Notices"
+#~ msgstr "obaveštenje servera"
+
+#~ msgid "Avatar image"
+#~ msgstr "Avatar slika"
+
+#~ msgid "Change now"
+#~ msgstr "Promeni sad"
+
+#~ msgid "Ip address:"
+#~ msgstr "IP Adresa:"
+
+#~ msgid "Use IpV6 protocol"
+#~ msgstr "Koristi IpV6 protokol"
+
+#~ msgid "Connect timeout (5-6000 sec.)"
+#~ msgstr "Vreme isteka konekcije (5-6000 sek.)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Recent channels"
+#~ msgstr "&Skorašnji kanali"
+
+#~ msgid "Recursion too deep"
+#~ msgstr "Rekurzija je preduboka"
+
+#~ msgid "Icon table"
+#~ msgstr "Tabela ikona"
+
+#~ msgid "normal text"
+#~ msgstr "normalni tekst"
+
+#~ msgid "dcc request"
+#~ msgstr "DCC zahtev"
+
+#~ msgid "query notice crypted"
+#~ msgstr "šifrovan upit obaveštenja"
+
+#~ msgid "ssl message"
+#~ msgstr "ssl poruka"
+
+#~ msgid "Someone is joining an inexisting channel...desync ?"
+#~ msgstr "Neko je ušao na nepostojeći kanal...desinhronizacija ?"
+
+#~ msgid "Kick message to an inexisting channel...desync ?"
+#~ msgstr "Kick poruka na nepostojećem kanalu...desinhronizacija ?"
+
+#~ msgid "Received a TOPIC message for an unknown channel...desync ?"
+#~ msgstr "Primljena TOPIC poruka za nepoznat kanal...desinhronizacija ?"
+
+#~ msgid "Mode change for an unknown channel ?"
+#~ msgstr "Promena moda za nepoznati kanal ?"
+
+#~ msgid "Sent PART request , waiting for reply..."
+#~ msgstr "Poslat PART zahtev , čekam odgovor..."
+
+#~ msgid "KVIrc local directory"
+#~ msgstr "KVirc lokalni direktorijum"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Irc context"
+#~ msgstr "Nema irc konteksta"
+
+#~ msgid "No irc context"
+#~ msgstr "Nema irc konteksta"
+
+#~ msgid "&Links"
+#~ msgstr "&Linkovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Connect to server"
+#~ msgstr "Nije zakačen na server"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Sve"
+
+#~ msgid " - Mask - List - "
+#~ msgstr " - Maska - Lista - "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Minimize all"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Restore all"
+#~ msgstr "&Obnovi"
+
+#~ msgid "&Tile"
+#~ msgstr "&Parče"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose a file..."
+#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save properties as default for this window type"
+#~ msgstr "&Sačuvaj podešavanja kao predefinisana za ovu vrstu prozora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Quit KVirc ?"
+#~ msgstr "&Završi Kvirc"
+
+#~ msgid "Html mode"
+#~ msgstr "Html mod"
+
+#~ msgid "KVIrc : general options"
+#~ msgstr "KVIrc : generalne opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "After login join channels"
+#~ msgstr "Auto-uključenje logovanja u kanal prozoru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "After connect execute"
+#~ msgstr "Po konektovanju izvrši:"
+
+#~ msgid "Uses IpV6 protocol"
+#~ msgstr "Korišćenje IpV6 protokola"
+
+#~ msgid "Add new network"
+#~ msgstr "Dodaj novu mrežu"
+
+#~ msgid "Add new server"
+#~ msgstr "Dodaj nov server"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ops.. can't create the theme directory"
+#~ msgstr "Ne mogu da kreiram deo terminal emulatora"
+
+#~ msgid "Limit alias recursion (Bad practice TM)"
+#~ msgstr "Ograniči alijas rekurziju (Loša praksa TM)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Browse ..."
+#~ msgstr "Pregledaj..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Choose the data folder"
+#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Abort setup"
+#~ msgstr "Kvirc podešavanja"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Server options"
+#~ msgstr "Generalne opcije"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Restore all windows"
+#~ msgstr "M&inimizuj"
+
+#~ msgid "Close &Window"
+#~ msgstr "Zatvori pr&ozor"
+
+#~ msgid "Accept changes"
+#~ msgstr "Prihvati izmene"
+
+#~ msgid "URL List Window"
+#~ msgstr "Prozor URL liste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Log viewer"
+#~ msgstr "&Prikazivač zapisa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shared files window"
+#~ msgstr "Zajednički (shared) fajlovi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Old Tools"
+#~ msgstr "&Alati"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Check this option if you want to get the IP for dcc requests by using "
+#~ "the /dns <mynick> irc command."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uključite ovu opciju ako želite da se uvek šalje lažna IP adresa u Vašim "
+#~ "DCC zahtevima.<br>Ovo može biti korisno ako ste iza rutera koji ima "
+#~ "prevođenje mrežnih adresa.<br>Takođe ce vam biti potreban gornji opseg "
+#~ "portova..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current Interface address (got by /dns)"
+#~ msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "This is the IP that will be sent with all the dcc requests if you check "
+#~ "the option above"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovo je lažna adresa koja će biti poslata sa svim DCC zahtevima ako "
+#~ "uključite gornju opciju"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Log viewer (toplevel)"
+#~ msgstr "Prikazivač zapisa (&MDI)"
+
+#~ msgid "Log viewer (&MDI)"
+#~ msgstr "Prikazivač zapisa (&MDI)"
+
+#~ msgid "&Offer list"
+#~ msgstr "&Lista ponuda"
+
+#~ msgid "Log Viewer"
+#~ msgstr "Pregledač Logova"
+
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Log Viewer</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Pregledač Logova</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Beleške"
+
+#~ msgid "Channel:"
+#~ msgstr "Kanal:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to choose a folder now.<br>KVIrc will use it to store its "
+#~ "configuration and to save the downloaded files.<br>Tip: choose a folder "
+#~ "that you will be able to find easily later<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Morate sada da izaberete fasciklu.<br>KVIrc će da je koristi za svoja "
+#~ "podešavanja i za čuvanje svučenih fajlova.<br>Savet: izaberite fasciklu "
+#~ "koju ćete kasnije biti u mogućnosti da brzo i lako pronadjete<br>"
+
+#~ msgid "Configuration directory"
+#~ msgstr "Direktorijum podešavanja"
+
+#~ msgid "Kvirc setup"
+#~ msgstr "Kvirc podešavanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory '%s' already exists.\n"
+#~ "(maybe from a previous Kvirc installation)\n"
+#~ "If you experience any problems try deleting the old directory:\n"
+#~ "the setup program will be started automatically again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Direktorijum '%s' već postoji.\n"
+#~ "(možda od prethodne instalacije KVIrc-a)\n"
+#~ "Ako očekujete ili imate probleme probajte da obrišete stari "
+#~ "direktorijum:\n"
+#~ "setup program će se automatski ponovo pokrenuti."
+
+#~ msgid ">>"
+#~ msgstr ">>"
+
+#~ msgid ""
+#~ ": No valid local copy of avatar available; unacceptable/invalid avatar "
+#~ "size (%u): ignoring"
+#~ msgstr ""
+#~ ": Nema moguće ispravne lokalne kopije avatara; neprihvatljiva/pogrešna "
+#~ "veličina avatara (%u): ignorišem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About KVirc..."
+#~ msgstr "O &KVIrc-u..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Prekini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "&Linija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't send the DCC %s request to %s: the connection has been terminated"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da pošaljem DCC %s zahtev za %s: konekcija je bila prekinuta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> "
+#~ "in <b>%s</b> mode.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> zahteva <br><b>Direktnu Konekciju Klijenta (DCC)"
+#~ "</b> u <b>%s</b> modu.<br>"
+
+#~ msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
+#~ msgstr "Konekcija će biti osigurana korišćenjem SSL-a.<br>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The connection target will be host <b>%s</b> on port <b>%s</"
+#~ "b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odredište konekcije će biti host <b>%s</b> na portu <b>%s</"
+#~ "<br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> "
+#~ "in <b>VOICE</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%s</b> on "
+#~ "port <b>%s</b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> zahteva <br><b>Direktno Konektovanje Klijena</"
+#~ "b> u <b>VOICE</b> modu.<br>Meta konektovanja ce biti host <b>%s</b> na "
+#~ "portu <b>%s</b><br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>"
+
+#~ msgid "DCC VOICE request"
+#~ msgstr "DCC VOICE zahtev"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> "
+#~ "in <b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%s</b> on "
+#~ "port <b>%s</b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> zahteva <br><b>Direktno konektovanje klijenata</"
+#~ "b> u <b>CANVAS</b> modu.<br>Meta konektovanja će biti host <b>%s</b> na "
+#~ "portu <b>%s</b><br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>"
+
+#~ msgid "DCC CANVAS request"
+#~ msgstr "DCC CANVAS zahtev"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> wants to send you the file<br>'<b>%s</b>' <b>%"
+#~ "s</b> bytes long.<br>The connection target will be host <b>%s</b> on port "
+#~ "<b>%s</b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> želi da Vam pošalje fajl<br>'<b>%s</b>' <b>%s</"
+#~ "b> bajtova dugačak.<br>Meta konektovanja će biti host <b>%s</b> na portu "
+#~ "<b>%s</b><br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> wants to send you the file<br>'<b>%s</b>' <b>%"
+#~ "s</b> bytes long.<br>You will be the passive side of the connection."
+#~ "<br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> želi da Vam pošalje fajl<br>'<b>%s</b>' <b>%s</"
+#~ "b> bajtova dugačak.<br>Vi ćete biti pasivna strana konekcije."
+#~ "<br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<br><hr><center><b>Notes:</b><br>The file looks to be an avatar that you "
+#~ "have requested.<br>You should not change its file name and<br>save it in "
+#~ "a place where KVIrc can find it:<br>this can be the KVIrc 'avatars' "
+#~ "directory, your home directory,<br>the KVIrc 'incoming' directory, the "
+#~ "KVIrc 'pics' directory,<br>or the save directory for the incoming file "
+#~ "type...<br>Usually accepting the default save path suggested in "
+#~ "the<br>dialog will do the job.<br>You can also instruct KVirc to auto-"
+#~ "accept the incoming avatars<br>by setting the option "
+#~ "'boolAutoAcceptIncomingAvatars' to true.<br></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<br><hr><center><b>Obaveštenje:</b><br>Fajl izgleda kao da je avatar koji "
+#~ "imate zahtevan .<br>Ne biste trebali da menjate njegovo ime "
+#~ "i<br>sačuvajte ga na mesto gde ga KVIrc može naći:<br>ovo može biti KVIrc "
+#~ "'avatars' direktorijum, Vaš home direktorijum,<br>KVIrc 'incoming' "
+#~ "direktorijum, KVIrc 'pics' direktorijum,<br>ili direktorijum za čuvanje "
+#~ "dolazećih fajlova...<br>Obično je prihvatljiva predefinisana putanja "
+#~ "predložena u br>dijalogu, i završiće posao.<br>Možete takođe navesti "
+#~ "KVirc-u da automatski prihvata dolazeće avatare<br> postavkom opcije "
+#~ "'boolAutoAcceptIncomingAvatars' na tacno.<br></center>"
+
+#~ msgid "Auto-accepting DCC %s request from %s!%s@%s for file %s"
+#~ msgstr "Auto-prihvatanje DCC %s zahteva od %s!%s@%s za fajl %s"
+
+#~ msgid "Auto-saving DCC %s file %s as \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+#~ msgstr "Automatsko snimanje DCC %s fajla %s kao \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center><b>The file %s already exists</b><br>and is <b>%d</b> bytes long."
+#~ "<br>Do you want to <b>overwrite</b> it, <b>auto-rename</b> the incoming "
+#~ "one, orthreat it as an incomplete download and <b>resume</b> it ?<br></"
+#~ "center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center><b>Fajl %s već postoji</b><br>i dugačak je<b>%d</b> bajtova."
+#~ "<br>Da li želite da <b>prepišete</b> it, <b>auto-reimenujete</b> "
+#~ "dolazeći, ili da ga tretirate kao nekompletno svučen i <b>nastavite</b> "
+#~ "sa njim ?<br></center>"
+
+#~ msgid "File %s exists: auto-renaming to %s.rnm"
+#~ msgstr "Fajl %s postoji: suto-preimenovanje u %s.rnm"
+
+#~ msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
+#~ msgstr "Pokušavam pasivnu DCC CANVAS konekciju"
+
+#~ msgid "Listening on interface %s port %s"
+#~ msgstr "Slušam interfejs %s na portu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sent DCC CANVAS request to %s...waiting for the remote client to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslat DCC CANVAS zahtev u %s...čekam udaljenog klijenta da se konektuje"
+
+#~ msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
+#~ msgstr "DCC CANVAS zahtev nije poslat: čekanje ručne konekcije"
+
+#~ msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
+#~ msgstr "Pokušavam da primim DCC CANVAS konekciju"
+
+#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
+#~ msgstr "Kontaktiram host %s na portu %s"
+
+#~ msgid "DCC Failed: %s"
+#~ msgstr "DCC Neuspešan: %s"
+
+#~ msgid "Local end is %s:%s"
+#~ msgstr "Lokalni krajnji je %s:%s"
+
+#~ msgid "&Line"
+#~ msgstr "&Linija"
+
+#~ msgid "&Rectangle"
+#~ msgstr "&Pravougaonik"
+
+#~ msgid "&Ellipse"
+#~ msgstr "&Elipsa"
+
+#~ msgid "&Chord"
+#~ msgstr "&Akord"
+
+#~ msgid "&Rich text (html)"
+#~ msgstr "&Obogaćeni tekst (html)"
+
+#~ msgid "&Triangle"
+#~ msgstr "&Trougao"
+
+#~ msgid "&Pentagon"
+#~ msgstr "&Petougao"
+
+#~ msgid "&Hexagon"
+#~ msgstr "Še&stougao"
+
+#~ msgid "&Item"
+#~ msgstr "&Stavka"
+
+#~ msgid "&Polygons"
+#~ msgstr "&Poligoni"
+
+#~ msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
+#~ msgstr "Pokušavam pasivnu DCC %s konekciju"
+
+#~ msgid "Attempting an active DCC %s connection"
+#~ msgstr "Pokušavam aktivnu DCC %s konekciju"
+
+#~ msgid "Sent DCC %s request to %s...waiting for the remote client to connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslat DCC %s zahtev za %s...čekam udaljenog klijenta da se konektuje"
+
+#~ msgid "DCC %s request not sent: awaiting manual connections"
+#~ msgstr "DCC %s zahtev nije poslat: očekujem ručno konektovanje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Low lewel transport connection estabilished"
+#~ msgstr "Uspostavljena konekcija niskog nivoa transporta [%s (%s:%u)]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The crypt engine was not able to encrypt the current message (%s): %s: no "
+#~ "data sent to the remote end"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mašina za šifrovanje nije u mogućnosti da šifruje trenutnu poruku (%s): %"
+#~ "s: nisu poslati podaci udaljenom krajnjem"
+
+#~ msgid "ERROR: %s"
+#~ msgstr "GREŠKA: %s"
+
+#~ msgid "DCC %s Failed: %s"
+#~ msgstr "DCC %s Neuspešan: %s"
+
+#~ msgid "Reject"
+#~ msgstr "Odbaci"
+
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Prihvati"
+
+#~ msgid "Choose the save file name"
+#~ msgstr "Izaberi ime fajla za čuvanje"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Prepiši"
+
+#~ msgid "Resume"
+#~ msgstr "Nastavi"
+
+#~ msgid "DCC: File already existing"
+#~ msgstr "DCC: Fajl već postoji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This window has no associated irc context (you need one unless you pass -"
+#~ "c or -n)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovaj prozor nema asocirajući IRC kontekst (potreban Vam je jedan da bi "
+#~ "prošlo -c ili -n)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not connected to a server (you need a connection unless you pass -"
+#~ "c or -n)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niste zakačeni na server (potrebna vam je konekcija da bi prošlo -c ili -"
+#~ "n)"
+
+#~ msgid "This executable was build without SSL support: -s switch ignored"
+#~ msgstr "Ovaj KVIrc je napravljen bez SSL podrške: ignorisan -s prekidač"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This executable has been compiled without SSL support: -s switch ignored"
+#~ msgstr "Ovaj KVIrc je kompajliran bez SSL podrške: ignorisan -s prekidač"
+
+#~ msgid "Invalid file size specified: no message sent"
+#~ msgstr "Neispravna veličina fajla: nije poslata poruka"
+
+#~ msgid "this executable has no SSL support: -s switch ignored"
+#~ msgstr "ovaj KVIrc nema SSL podršku: ignorisan -s prekidač"
+
+#~ msgid "Unable to process the above request: %s: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da odradim navedeni zahtev: %s: %s"
+
+#~ msgid "ignoring and notifying failure"
+#~ msgstr "ignorišem i obaveštavam o neuspehu"
+
+#~ msgid "ignoring"
+#~ msgstr "ignorisanje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above request is broken: the second parameter is '%s' and shoud be "
+#~ "'chat'; trying to continue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nevedeni zahtev je prekinut: drugi parametar je '%s' a trebao bi biti "
+#~ "'chat'; pokušavam da nastavim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above request is broken: the fourth parameter should be the file size "
+#~ "but does not look as an unsigned number; trying to continue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedeni zahtev je prekinut: četvrti parametar bi trebalo da bude "
+#~ "veličina fajla ali ne izgleda kao potreban broj; pokušavam da nastavim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above request is broken: the filename contains path components; "
+#~ "stripping the leading path and trying to continue"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedeni zahtev je prekinut: ime fajla sadrži komponente putanje; "
+#~ "izdvajam vodeću putanju i pokušavam da nastavim"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above request has resume file size missing: we assume a resume file "
+#~ "size of 0"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedeni zahtev nema veličinu fajla za nastavljanje: dodeljujemo fajlu "
+#~ "veličinu 0"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "%s [%s@%s] is ready to receive the file \"%s\""
+#~ msgstr "%s [%s@%s] je spreman da primi fajl \"%s\""
+
+#~ msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
+#~ msgstr "Udaljeni klijent je slušao na intefejsu %s i portu %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r%"
+#~ "c to send the file (or simply double click on the link)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristite %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s "
+#~ "%s\r%c za slanje fajla (ili prosto dupli klik na link)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No suitable interface to listen on: Trying to continue anyway... but "
+#~ "don't expect nice results"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema odgovarajućeg intefrejsa za slušanje: Pokušavam da nastavim...ali ne "
+#~ "očekujem dobre rezultate"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting file request from %s [%s@%s] for '%s' (real file: %s): offering "
+#~ "DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prihvatanje zahteva od %s [%s@%s] za '%s' (pravi fajl: %s): Predlaže DCC %"
+#~ "s iako mi ne možemo da prihvatimo dolazeće konekcije (opcije korisnika)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Accepting file request from %s [%s@%s] for '%s' (real file: %s): offering "
+#~ "DCC %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prihvatanje zahteva za fajl od %s [%s@%s] za '%s' (stvarni fajl: %s): "
+#~ "predlaže DCC %s"
+
+#~ msgid "The above request can't be accepted: unsupported codec '%s'"
+#~ msgstr "Navedeni zahtev nije prihvatljiv: nepodržan koder '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The above request looks to be broken: invalid sample-rate '%s': "
+#~ "defaulting to 8000"
+#~ msgstr ""
+#~ "Navedeni zahtev izgleda da je prekinut: neispravna brzina semplovanja '%"
+#~ "s': predefinišem na 8000"
+
+#~ msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
+#~ msgstr ""
+#~ "UPOZORENJE: Udaljeni je poslao podatke koji su đubre posle kraja fajla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Ignoring data after the declared length and forcibly closing the "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "UPOZORENJE; Ignorišem podatke posle deklarisane dužine i forsirano "
+#~ "zatvaram konekciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data transfer terminated: waiting 30 secs for the peer to close the "
+#~ "connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prenos podataka prekinut: čekam 30 sekundi za udaljenog da zatvori "
+#~ "konekciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Data transfer was terminated 30 secs ago: forcibly closing the connection"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prenos podataka je prekinut pre 30 sekundi: forsirano zatvaranje konekcije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Received data in a DCC TSEND: there should be no acknowledges"
+#~ msgstr ""
+#~ "UPOZORENJE: Primljen podatak u DCC TSEND: ovde bi trebalo da nema "
+#~ "rukovanja"
+
+#~ msgid "File: %s (%s bytes)"
+#~ msgstr "Fajl: %s (%s bajtova)"
+
+#~ msgid "Local file name: %s"
+#~ msgstr "Naziv lokalnog fajla: %s"
+
+#~ msgid "Data progress"
+#~ msgstr "Napredak podataka"
+
+#~ msgid "Acknowledge progress"
+#~ msgstr "Napredak potvrde"
+
+#~ msgid "0 h 0 m 0 s"
+#~ msgstr "0 h 0 m 0 s"
+
+#~ msgid "Bytes transferred"
+#~ msgstr "Bajtova prenešeno"
+
+#~ msgid "Average transfer speed"
+#~ msgstr "Prosečna brzina prenosa"
+
+#~ msgid "Instant transfer speed"
+#~ msgstr "Trenutna brzina prenosa"
+
+#~ msgid "Sent DCC RESUME request...waiting for ACCEPT"
+#~ msgstr "Poslat DCC RESUME zahtev...čekam ACCEPT"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "Otvori fasciklu"
+
+#~ msgid "Open file (/play)"
+#~ msgstr "Otvori fajl (/play)"
+
+#~ msgid "File: %s"
+#~ msgstr "Fajl: %s"
+
+#~ msgid "Iana type: %s"
+#~ msgstr "Iana tip: %s"
+
+#~ msgid "File mask: %s"
+#~ msgstr "Maska fajla: %s"
+
+#~ msgid "Magic bytes: %s"
+#~ msgstr "Magičnih bajtova: %s"
+
+#~ msgid "No media type match for file \"%s\""
+#~ msgstr "Nema vrste medija za fajl \"%s\""
+
+#~ msgid "Close all terminated transfers"
+#~ msgstr "Zatvori sve prekinute prenose"
+
+#~ msgid ""
+#~ "DCC %s transfer with %s@%s:%s succesfull: file \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+#~ msgstr "DCC %s prenos sa %s@%s:%s je uspešan: fajl \r![!dbl]play $0\r%s\r"
+
+#~ msgid "Received %d bytes"
+#~ msgstr "Primljeno %d bajtova"
+
+#~ msgid "%d h %d m %d s"
+#~ msgstr "%d h %d m %d s"
+
+#~ msgid "Avg: %d (bytes/sec)"
+#~ msgstr "Prosek: %d (bajtova/sek)"
+
+#~ msgid "Spd: %d (bytes/sec)"
+#~ msgstr "Brzina: %d (bajtova/sek)"
+
+#~ msgid "Sent %d bytes"
+#~ msgstr "Poslato %d bajtova"
+
+#~ msgid "RESUME accepted: the transfer will begin at position %s"
+#~ msgstr "NASTAVAK (RESUME) prihvaćen: prenos će početi od pozicije %s"
+
+#~ msgid "Internal error in RESUME request"
+#~ msgstr "Interna greška u NASTAVAK (RESUME) zahtevu"
+
+#~ msgid "Invalid RESUME request: position %u is 'out of the file'"
+#~ msgstr "Neispravan NASTAVAK (RESUME) zahtev: pozicija %u je 'premašen fajl'"
+
+#~ msgid "Accepting RESUME request: transfer will initiate at position %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prihvaćen NASTAVAK (RESUME) zahtev: prenos će odpočeti od pozicije %u"
+
+#~ msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
+#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim pogodnu lokalnu IPV4 adresu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
+#~ "disabling the option (so the next dcc will work)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da slušam na predefinisanom interfejsu '%s'; popravite to u "
+#~ "dijalogu opcija, isključite opciju (pa će sledeći dcc raditi)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
+#~ "half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
+#~ "algorithm"
+#~ msgstr ""
+#~ "UPOZORENJE: Ne mogu da proverim dupleks mogućnost muzičke kartice: ako je "
+#~ "ovo half-dupleks muzička, koristite DCC VOICE opcije za forsiranje half-"
+#~ "dupleks algoritma"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen "
+#~ "at the same time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Detektovana half-dupleks muzička kartica, nećete moči da govorite i "
+#~ "slušate u isto vreme"
+
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
+#~ "closest match (%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "UPOZORENJE: ne mogu da postavim zahtevano semplovanje (%d): uređaj "
+#~ "koristi najbliži predviđen (%d)"
+
+#~ msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ups...Ne mogu da testiram sposobnost mozičke kartice...očekujem "
+#~ "probleme..."
+
+#~ msgid "Input buffer"
+#~ msgstr "Ulazni bafer"
+
+#~ msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
+#~ msgstr "Pokušavam pasivnu DCC VOICE konekciju"
+
+#~ msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
+#~ msgstr "Pokušavam aktivnu DCC VOICE konekciju"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sent DCC VOICE (%s) request to %s...waiting for the remote client to "
+#~ "connect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Poslat DCC VOICE (%s) zahtev %s...čekam da se udaljeni klijent konektuje"
+
+#~ msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
+#~ msgstr "DCC VOICE zahtev nije poslat: očekujem ručno konektovanje"
+
+#~ msgid "Actual codec used is '%s'"
+#~ msgstr "Aktuelni korišceni koder je '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link suicide"
+#~ msgstr "Link: %s"
+
+#~ msgid "Connect in new irc context"
+#~ msgstr "Konektuj u novom IRC kontekstu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>Hit this button to connect to the currently selected server in a "
+#~ "new irc context.<br>(as a new additional connection)</center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Pritisnite ovo dugme za konektovanje na trenutno izabran server u "
+#~ "novom IRC kontekstu<br>(kao dodatna konekcija)</center>"
+
+#~ msgid "Details for server %s"
+#~ msgstr "Detalji za server %s"
+
+#~ msgid "Use SSL"
+#~ msgstr "Koristi SSL"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Initial Usermode:"
+#~ msgstr "Mogući modovi korisnika:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<hr>\n"
+#~ "Registered as %s<br>\n"
+#~ "(Matched by %s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<hr>\n"
+#~ "Registerovan kao %s<br>\n"
+#~ "(Poklapa se sa %s)"
+
+#~ msgid "<hr>On <b>"
+#~ msgstr "<hr>Na <b>"
+
+#~ msgid "[>> %s] %s"
+#~ msgstr "[>> %s] %s"
+
+#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]: %s"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]: %s"
+
+#~ msgid "\r!n\r%s\r: %s"
+#~ msgstr "\r!n\r%s\r: %s"
+
+#~ msgid "%c%s [%s on %s]"
+#~ msgstr "%c%s [%s na %s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%c%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s on %s]"
+#~ "</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%c%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s na %s]"
+#~ "</font></nobr>"
+
+#~ msgid "%s [%s on %s]"
+#~ msgstr "%s [%s na %s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s on %s]</"
+#~ "font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s na %s]</"
+#~ "font></nobr>"
+
+#~ msgid "<b>mode %s %c%c %s</b>"
+#~ msgstr "<b>mod %s %c%c %s</b>"
+
+#~ msgid "<b>mode %s %c%c</b>"
+#~ msgstr "<b>mod %s %c%c</b>"
+
+#~ msgid "&Script center"
+#~ msgstr "&Skriptni centar"
+
+#~ msgid "&Gnutella window"
+#~ msgstr "&Gnutella prozor"
+
+#~ msgid "&Directory browser (MDI)"
+#~ msgstr "&Direktorijum čitač (MDI)"
+
+#~ msgid "&Build info"
+#~ msgstr "&Informacije o pravljenju"
+
+#~ msgid "[unknown]"
+#~ msgstr "[nepoznat]"
+
+#~ msgid " away) on "
+#~ msgstr " odsutnost) na "
+
+#~ msgid ") on "
+#~ msgstr ") na "
+
+#~ msgid " (away) on "
+#~ msgstr " (odsutnost) na "
+
+#~ msgid "%s [%s]"
+#~ msgstr "%s [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s]</font></"
+#~ "nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s]</font></"
+#~ "nobr>"
+
+#~ msgid "<b>No connection</b><br>(Irc context %u)"
+#~ msgstr "<b>Nema konekcije</b><br>(Irc kontekst %u)"
+
+#~ msgid "<b>%s</b><br>%s<br>(Irc context %u)"
+#~ msgstr "<b>%s</b><br>%s<br>(Irc kontekst %u)"
+
+#~ msgid " (away)"
+#~ msgstr " (odsutnost)"
+
+#~ msgid "&Recent nicknames"
+#~ msgstr "&Skorašnji nadimci"
+
+#~ msgid "&Recent servers"
+#~ msgstr "&Skorašnji serveri"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<center>You have been paged by<br><b>%s [%s@%s]</b><br>on %s:<br><br><b>%"
+#~ "s</b></center>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<center>Upravo ste pageovani od<br><b>%s [%s@%s]</b><br>na %s:<br><br><b>%"
+#~ "s</b></center>"
+
+#~ msgid "Tile : Not enouh space"
+#~ msgstr "Parče : Nema dovoljno prostora"
+
+#~ msgid "Tile : Not enough space"
+#~ msgstr "Parče : Nema dovoljno prostora"
+
+#~ msgid "About KVirc"
+#~ msgstr "O KVIrc-u"
+
+#~ msgid "KVirc build info"
+#~ msgstr "Informacije o pravljenju KVIrc-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Script language tag: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tag skriptnog jezika: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Build number: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Broj pravljenja: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Build date: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Datum pravljenja: "
+
+#~ msgid "What the #$%&@^& !?!?\n"
+#~ msgstr "Šta je bre ovo, #$%&@^& !?!?\n"
+
+#~ msgid "Out of memory for biff applet!"
+#~ msgstr "Nema više memorije za udarni aplet!"
+
+#~ msgid "Already checking for mail on this account."
+#~ msgstr "Već proveravam poštu za ovaj nalog."
+
+#~ msgid "Checking for mail in %s"
+#~ msgstr "Provera pošte u %s"
+
+#~ msgid "%s: %i new."
+#~ msgstr "%s: %i novo."
+
+#~ msgid "%s: no new messages."
+#~ msgstr "%s: nema novih poruka."
+
+#~ msgid "Close after joining"
+#~ msgstr "Zatvori posle ulaska"
+
+#~ msgid "Can't open directory %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum %s"
+
+#~ msgid "&Home"
+#~ msgstr "&Početni direktorijum"
+
+#~ msgid "&Up"
+#~ msgstr "&Gore"
+
+#~ msgid "&Go"
+#~ msgstr "&Kreni"
+
+#~ msgid "."
+#~ msgstr "."
+
+#~ msgid "Directory browser error"
+#~ msgstr "Greška pretraživača direktorijuma"
+
+#~ msgid "DirBrowser [%s]"
+#~ msgstr "DirPretraživač [%s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>DirBrowser</b></font> <font color=\"%s\">[%s]"
+#~ "</font></nobr>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>DirPretraživač</b></font> <font color=\"%s\">"
+#~ "[%s]</font></nobr>"
+
+#~ msgid "Huh ?"
+#~ msgstr "Huh ?"
+
+#~ msgid "EOF"
+#~ msgstr "EOF"
+
+#~ msgid "Read error: %s"
+#~ msgstr "Greška u čitanju: %s"
+
+#~ msgid "Failed to connect : errno = %d (%s)"
+#~ msgstr "Neuspešno konektovanje : broj-greške = %d (%s)"
+
+#~ msgid "Write error : errno = %d (%s)"
+#~ msgstr "Greška u pisanju : broj-greške = %d (%s)"
+
+#~ msgid "Minimum network connections"
+#~ msgstr "Minimum mrežnih konekcija"
+
+#~ msgid "Maximum network connections"
+#~ msgstr "Maksimum mrežnih konekcija"
+
+#~ msgid "Listen for network connections"
+#~ msgstr "Slušanje mrežnih konekcija"
+
+#~ msgid "Network listen port"
+#~ msgstr "Mrežni slušajući port"
+
+#~ msgid "Handshake timeout (in msecs)"
+#~ msgstr "Vreme isteka rukovanja (u milisek)"
+
+#~ msgid "Connection speed (KBit/sec)"
+#~ msgstr "Brzina konekcije (KBit/sek)"
+
+#~ msgid "Transfer listen port"
+#~ msgstr "Port za slušanje prenosa"
+
+#~ msgid "Max uploads"
+#~ msgstr "Maksimum uploada"
+
+#~ msgid "Drop network connections when downloading"
+#~ msgstr "Odbačene mrežne konekcije za vreme svlačenja"
+
+#~ msgid "Max network connections to drop per download"
+#~ msgstr "Maksimum mrežnih konekcija za odbacivanje po svlačenju"
+
+#~ msgid "Can't start search: failed to send all the query packets"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem pretragu: neuspešno slanje svih upit paketa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search started for \"%s\" and minimum speed of %u KB/S: sent %d packets "
+#~ "to neighbours"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokrenuta pretraga za \"%s\" i minimalna brzina je %u KB/S: poslato %d "
+#~ "paketa komšiluku"
+
+#~ msgid "Handshake failed: response header longer than 1024 bytes"
+#~ msgstr "Rukovanje neuspešno: odzivno zaglavlje duže od 1024 bajtova"
+
+#~ msgid "Handshake failed: unexpected handshake action \"%s\""
+#~ msgstr "Rukovanje neuspešno; neočekivana akcija rukovanja \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Handshake failed: unexpected response (proto 6 step 2):\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rukovanje neuspešno: neočekivan odgovor (proto 6 korak 2):\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Internal error: inconsistent handshaking node state"
+#~ msgstr "Interna greška: neusaglašeno stanje tačke rukovanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Handshake failed: invalid response:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rukovanje neuspešno: pogrešan odgovor:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Handshake failed: unexpected response:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rukovanje neuspešno: neočekivan odgovor:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Invalid payload length %u for PING descriptor (should be 0)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogrešna dužina %u korisnog materijala za PING opisivač (treba da bude 0)"
+
+#~ msgid "Evil: loops back my own PING packets with hops < 2"
+#~ msgstr "Đavo: vraća moje PING pakete sa skokom < 2"
+
+#~ msgid "Invalid payload length %u for PONG descriptor (should be 14)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogrešna dužina %u korisnog materijala PONG opisivača (treba da bude 14)"
+
+#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERY descriptor (should be >= 2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogrešna dužina %u korisnog materijala UPIT (QUERY) opisivača (mora da "
+#~ "bude >= 2)"
+
+#~ msgid "Evil: loops back my own QUERY packets with hops < 2"
+#~ msgstr "Đavo: vraca nazad moje UPIT (QUERY) pakete sa skokom < 2"
+
+#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERYHIT descriptor (should be >= 27)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogrešna korisna dužina %u za QUERYHIT opisivač (treba da bude >=27)"
+
+#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERYHIT descriptor (should be >= %u)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogrešna korisna dužina %u za QUERYHIT opisivač (treba da bude >= %u)"
+
+#~ msgid "Invalid payload length %u for PUSH descriptor (should be 26)"
+#~ msgstr "Pogrešna korisna dužina %u za PUSH opisivač (treba da bude 26)"
+
+#~ msgid "Hanshake timeout"
+#~ msgstr "Vreme isteka za rukovanje"
+
+#~ msgid "Size (Bytes)"
+#~ msgstr "Veličina (bajtova)"
+
+#~ msgid "Host"
+#~ msgstr "Host"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Port"
+
+#~ msgid "Extra info"
+#~ msgstr "Dodatni info"
+
+#~ msgid "File name regexp:"
+#~ msgstr "Ime fajla regexp"
+
+#~ msgid "Apply filter"
+#~ msgstr "Primeni filter"
+
+#~ msgid "Clear duplicates"
+#~ msgstr "Obriši duplikate"
+
+#~ msgid "Store"
+#~ msgstr "Smesti"
+
+#~ msgid "Search for"
+#~ msgstr "Pretraži za:"
+
+#~ msgid "Minimum speed"
+#~ msgstr "Minimalna brzina"
+
+#~ msgid "Clear selected"
+#~ msgstr "Obriši selektovano"
+
+#~ msgid "Download selected"
+#~ msgstr "Svuci selektovano"
+
+#~ msgid "%d hits (%d visible, %d pending)"
+#~ msgstr "%d pogodaka (%d vidljivo, %d neizbežnih)"
+
+#~ msgid "Select a hit list file"
+#~ msgstr "Izaberi fajl hit liste"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to setup the listening socket: can't accept incoming network "
+#~ "connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nisam uspeo da postavim slušajući priključak: ne mogu da prihvatim "
+#~ "dolazeće mrežne konekcije"
+
+#~ msgid "Listening for network connections on port %u"
+#~ msgstr "Slušam za mrežne konekcije na portu %u"
+
+#~ msgid "Listening for network connections disabled: (user option)"
+#~ msgstr "Slušanje za mrežne konekcije onemogućeno: (opcije korisnika)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to setup the listening socket: can't accept incoming transfer "
+#~ "connections"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neuspešno postavljanje slušajućeg priključka: ne mogu da prihvatim "
+#~ "dolazeće prenosne konekcije"
+
+#~ msgid "Listening for transfer connections on port %u"
+#~ msgstr "Slušam za prenosne konekcije na portu %u"
+
+#~ msgid "Listening for transfer connections disabled: (user option)"
+#~ msgstr "Slušanje za prenosne konekcije onemogućeno: (opcije korisnika)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can't connect to node %s:%u: another connection to this node is already "
+#~ "in progress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da se povežem na čvor %s:%u: još jedna konekcija na ovaj čvor je "
+#~ "već u toku"
+
+#~ msgid "Can't connect to node %s:%u: it is my own address"
+#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na čvor %s:%u: to je moja vlastita adresa"
+
+#~ msgid "Can't find node %d"
+#~ msgstr "Ne mogu da nađem čvor %d"
+
+#~ msgid "User kill request"
+#~ msgstr "Korisnik ubija zahtev"
+
+#~ msgid "Can't start the PUSH request: the source node is dead"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem PUSH zahtev: izvorni čvor je mrtav"
+
+#~ msgid "Can't start the PUSH request, the source node is no longer existing"
+#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem PUSH zahtev: izvorni čvor više ne postoji"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rejecting connection from node %s:%u: not accepting connections (user "
+#~ "option)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odbijam konekciju od čvora %s:%u: ne prihvatam konekcije (opcije "
+#~ "korisnika)"
+
+#~ msgid "Rejecting connection from node %s:%u: connection limit reached"
+#~ msgstr "Odbijam konekciju od čvora %s:%u:: dostignuto ograničenje konekcija"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Rejecting connection from node %s:%u: another connection to this node is "
+#~ "already in progress"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odbijam konekciju od čvora %s:%u:: još jedna konekcija ka ovom čvoru je "
+#~ "već u toku"
+
+#~ msgid "Net bandwidth: I: %d O: %d (bytes/sec)"
+#~ msgstr "mrežna širina opsega: I: %d O: %d (bajtova/sek)"
+
+#~ msgid "errno = %d (%s)"
+#~ msgstr "broj greške = %d (%s)"
+
+#~ msgid "Too many connections: freeing bandwidth: dropping handshaking node"
+#~ msgstr ""
+#~ "Previše konekcija: rasterećujem širinu opsega: odbacujem rukujući čvor"
+
+#~ msgid "Too many connections: freeing bandwidth: dropping connected node"
+#~ msgstr ""
+#~ "Previše konekcija: rasterećujem širinu opsega:: odbacujem zakačen čvor"
+
+#~ msgid "System select() error: errno=%d (%s)"
+#~ msgstr "Sistemska select() greška: broj greške=%d (%s)"
+
+#~ msgid "Local DB Search: \"%s\" (%u matches)"
+#~ msgstr "Lokalna DB pretraga: \"%s\" (%u poklapanja)"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Progress"
+#~ msgstr "Napredak"
+
+#~ msgid "Remove selected transfers"
+#~ msgstr "Ukloni izabrane prenose"
+
+#~ msgid "Kill"
+#~ msgstr "Ubij"
+
+#~ msgid "Retry (same host)"
+#~ msgstr "Ponovi (isti host)"
+
+#~ msgid "Search for this filename"
+#~ msgstr "Pretraži za ovo ime fajla"
+
+#~ msgid "Dead (Retry killed)"
+#~ msgstr "Mrtav (Ponavljanje ubijeno)"
+
+#~ msgid "Waiting for retry (%u secs)"
+#~ msgstr "Čekam ponavljanje (%u sekundi)"
+
+#~ msgid "Passive"
+#~ msgstr "Pasivan"
+
+#~ msgid "Recv"
+#~ msgstr "Primi"
+
+#~ msgid "Dead (Failed+Retried)"
+#~ msgstr "Mrtav (Neuspešno+Ponovljeno)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[smart download]: Attempting to retry transfer for file \"%s\": same "
+#~ "host , attempt %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "[pametni download]: Pokušavam da ponovim prenos za fajl \"%s\": isti "
+#~ "host , pokušaj %u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[smart download]: Attempting to retry transfer for file \"%s\": changing "
+#~ "host"
+#~ msgstr ""
+#~ "[pametni download]: Pokušavam da ponovim renos za fajl \"%s\": menjanje "
+#~ "host-a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[smart download]: No alternate hit found for file \"%s\": performing a "
+#~ "query; will retry again in 30 secs"
+#~ msgstr ""
+#~ "[pametno svlačenje] Nema alternativnog hit-a za fajl \"%s\": izvršavanje "
+#~ "upit; ponoviću za 30 sekundi"
+
+#~ msgid "Waiting for push"
+#~ msgstr "Čekam za push"
+
+#~ msgid "Handshaking"
+#~ msgstr "Rukovanje"
+
+#~ msgid "Transferring"
+#~ msgstr "Prenošenje"
+
+#~ msgid "Dead (Completed)"
+#~ msgstr "Mrtav (Kompletiran)"
+
+#~ msgid "Dead (Failed)"
+#~ msgstr "Mrtav (Neuspešno)"
+
+#~ msgid "Connection closed by remote host"
+#~ msgstr "Konekciju zatvorio udaljeni host"
+
+#~ msgid "HTTP header too long (broken client ?)"
+#~ msgstr "HTTP zaglavlje predugačko (prekinut klijent ?)"
+
+#~ msgid "[transfer %u]: %s"
+#~ msgstr "[prenos %u]: %s"
+
+#~ msgid "Unroutable IP address"
+#~ msgstr "Ne rutirajuća IP adresa"
+
+#~ msgid "Failed to create the listening socket"
+#~ msgstr "Neuspešno kreiranje slušajućeg priključka"
+
+#~ msgid "Too many invalid connections"
+#~ msgstr "Previše pogrešnih konekcija"
+
+#~ msgid "Invalid GIV header"
+#~ msgstr "Pogreno GIV zaglavlje"
+
+#~ msgid "The index specified in the header is not the expected one (%u)"
+#~ msgstr "Indeks definisan u zaglavlju nije kao očekivani (%u)"
+
+#~ msgid "Broken servent identifier"
+#~ msgstr "Prekinut uslužni identifikator"
+
+#~ msgid "The servent identifier is not the expected one (%s)"
+#~ msgstr "Neočekivani uslužni identifikator (%s)"
+
+#~ msgid "The file name is not the expected one (%s)"
+#~ msgstr "Ime fajla nije očekivano (%s)"
+
+#~ msgid "Rejecting PUSH: Invalid GIV request: %s"
+#~ msgstr "Odbijanje PUSH: Pogrešan GIV zahtev: %s"
+
+#~ msgid "Invalid request syntax"
+#~ msgstr "Neispravna sintaksa zahteva"
+
+#~ msgid "File Not Found"
+#~ msgstr "Fajl nije pronađen"
+
+#~ msgid "The file index requested does not match the PUSH request"
+#~ msgstr "Zahtevani indeks fajla se ne poklapa sa PUSH zahtevom"
+
+#~ msgid "The file name requested does not match the PUSH request"
+#~ msgstr "Zahtevano ime fajla se ne poklapa sa PUSH zahtevom"
+
+#~ msgid "Invalid \"Range\" request"
+#~ msgstr "Neispravan \"Opseg\" zahtev"
+
+#~ msgid "Broken \"Range\" request"
+#~ msgstr "Prekinut \"Opseg\" zahtev"
+
+#~ msgid "Too many uploads"
+#~ msgstr "Previše upload-a"
+
+#~ msgid "Accepting GET request from %s:%u for file %s (range %u-%u)"
+#~ msgstr "Prihvatanje GET zahteva od %s:%u za fajl %s (opseg %u-%u)"
+
+#~ msgid "Rejecting GET request: "
+#~ msgstr "Odbijanje GET zahteva: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[transfer %u]: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[prenos %u]: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The server declared the data content size to be %u bytes "
+#~ "instead of %u (expected from QueryHit), trusting him, even if I'm "
+#~ "confused a bit"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Veličina serverski deklarisanih podataka je %u bajtova "
+#~ "umesto %u (očekivano od QueryHtt), verujem mu, iako sam malo zbunjen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: Invalid Content-length header line sent by the server (%"
+#~ "s): trusting the QueryHit file size"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Pogrešno zaglavlje dužine sadržaja boslato od servera (%s): "
+#~ "verujem QueryHit veličini fajla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Content-length header line sent by the server: trusting the QueryHit "
+#~ "file size"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema zaglavlja veličine sadržaja poslatog od servera: verujem QueryHit "
+#~ "veličini fajla"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The server specified an invalid resume position (%u where %"
+#~ "u was expected), this was rather fatal"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Server je definisao pogrešnu poziciju nastavka (%u gde je %u "
+#~ "očekivano), ovo je prilično fatalno"
+
+#~ msgid "Invalid resume position"
+#~ msgstr "Neispravna pozicija nastavka"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: Invalid Content-range header line sent by the server (%s): "
+#~ "trying to blindly trust the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u] Pogresno zaglavlje veličine sadržaja poslato od servera (%s): "
+#~ "pokušavam da slepo verujem serveru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No Content-range header line sent by the server: trying to blindly trust "
+#~ "the server"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema zaglavlja veličine sadržaja poslatog od servera: pokušavam da slepo "
+#~ "verujem serveru"
+
+#~ msgid "Server response to HTTP GET:"
+#~ msgstr "Server odgovara na HTTP GET:"
+
+#~ msgid "Invalid response while expecting http OK: "
+#~ msgstr "Pogrešan odgovor dok je očekivan http OK: "
+
+#~ msgid "%u of %u bytes [%d% at %u (bytes/sec)%s"
+#~ msgstr "%u od %u bajtova [%d% pri %u (bajtova/sek)%s"
+
+#~ msgid "]: stalled"
+#~ msgstr "]: zastoj"
+
+#~ msgid "Unexpected 0 bytes transfer requested"
+#~ msgstr "Neočekivano zahtevan 0 bajtni prenos"
+
+#~ msgid "File I/O Error: can't seek to the resume position"
+#~ msgstr "Fajl I/O Greška: ne mogu da istražim poziciju nastavka"
+
+#~ msgid "File I/O Error: unexpected EOF"
+#~ msgstr "Fajl I/O Greška: neočekivani EOF"
+
+#~ msgid "Stalled (user option kill)"
+#~ msgstr "Zastoj (ubila opcija korisnika)"
+
+#~ msgid "Completed at %u (bytes/sec)"
+#~ msgstr "Kompletirano sa %u (bajtova/sek)"
+
+#~ msgid "Invalid empty file name"
+#~ msgstr "Neispravno prazno ime fajla"
+
+#~ msgid "Failed to seek the file to the resume position"
+#~ msgstr "Neuspešno istraživanje pozicije nastavka fajla"
+
+#~ msgid "The downloaded file has been saved as file:/%s"
+#~ msgstr "Svučen fajl je sačuvan kao :/%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to rename the downloaded file to %s, it is actually saved as file:/"
+#~ "%s (it would be a good idea to move it from there)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne mogu da preimenujem svučeni fajl u %s, in je trenutno sačuvan kao "
+#~ "fajl: /%s (bila bi dobra ideja da se pomeri odatle)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file is currently locked by filelock %s, so it might "
+#~ "be actually being downloaded.If you feel this message to be in error, "
+#~ "please remove the filelock by hand and restart the download."
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Fajl je trenutno zaključan on filelock-a %s, znači da može "
+#~ "da bude da je trenutno svučen. Ako osećate da je ova poruka moguća "
+#~ "greška, molim uklonite filelock ručno i restartujte svlačenje (download)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but it has size greater than "
+#~ "expected: this might be a terminated download"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali je veličina veća od očekivane: "
+#~ "ovo može biti zbog prekinutog svlačenja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk: attempting a resume from "
+#~ "position %u"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku: pokušavam da nastavim od pozicije %"
+#~ "u"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but the expected final sizes do "
+#~ "not match"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali očekivana krjnja veličina se ne "
+#~ "poklapa"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but there was an arror while "
+#~ "analyzing it (stat() call failed)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali postoji greška dok je "
+#~ "analiziran (stat() poziv neuspešan)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: File %s exists on disk but its lock seems to be broken"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali je zaključan, izgleda da je "
+#~ "prekinut"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: File %s exists: Moving it out of my way (renaming to %s."
+#~ "rnm)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji: Sklanjam ga sa puta (preimenujem u %s.rnm)"
+
+#~ msgid "[transfer %u]: Failed to write the lock file (%s)"
+#~ msgstr "[prenos %u]: Ne mogu da zapisem zaključan fajl (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: Failed to open the lock file for writing (%s): %s (errno=%"
+#~ "d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Ne mogu da otvorim zaključan fajl za pisanje (%s): %s (broj "
+#~ "greške=%d)"
+
+#~ msgid "[transfer %u]: Failed to write the resume lock file (%s)"
+#~ msgstr "[prenos %u]: Ne mogu da zapišem nastavak zaključanog fajla (%s)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %u]: Failed to open the resume lock file for writing (%s): %s "
+#~ "(errno=%d)"
+#~ msgstr ""
+#~ "[prenos %u]: Ne mogu da otvorim nastavljen zaključan fajl za pisanje (%"
+#~ "s): %s (broj greške=%d)"
+
+#~ msgid "Can't lock the download file (Another download in progress ?)"
+#~ msgstr "Ne mogu da zaključam svlačeći fajl (Još jedno svlačenje u toku ?)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[transfer %d]: Failed to connect to the remote host, attempting a PUSH"
+#~ msgstr "[prenos %d]: Ne mogu da se zakačim na udaljeni host, pokušavam PUSH"
+
+#~ msgid "[transfer %d]: Failed to connect to the remote host, PUSH failed"
+#~ msgstr "[prenos %d]: Ne mogu da se zakačim na udaljeni host, PUSH neuspešan"
+
+#~ msgid "[transfer %u]: Succesfully terminated"
+#~ msgstr "[prenos %u]: Uspešno prekinut"
+
+#~ msgid "Bandwidth (bytes/sec)"
+#~ msgstr "Propusni opseg (bajtova/sek)"
+
+#~ msgid "Remove selected nodes"
+#~ msgstr "Ukloni izabrane čvorove"
+
+#~ msgid "Remove non connected nodes"
+#~ msgstr "Ukloni čvorove koji nisu zakačeni"
+
+#~ msgid "Accept incoming connections"
+#~ msgstr "Prihvati dolazeće konekcije"
+
+#~ msgid "Auto-connect to reach min-connections"
+#~ msgstr "Auto-kačenje da ostvarim min-konekcija"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "File size (bytes)"
+#~ msgstr "Veličina fajla (bajtova)"
+
+#~ msgid "Spy local search results"
+#~ msgstr "Špijuniraj rezultate lokalne pretrage"
+
+#~ msgid "Transfer"
+#~ msgstr "Prenos"
+
+#~ msgid "ops..can't start the slave gnutella thread"
+#~ msgstr "ups..ne mogu da pokrenem pomoćnu gnutella nit"
+
+#~ msgid "On network: %d nodes connected"
+#~ msgstr "Na mreži: %d čvorova zakačeno"
+
+#~ msgid "Not on network"
+#~ msgstr "Nije na mreži"
+
+#~ msgid "Failed to lookup host %s: %s"
+#~ msgstr "Ne mogu da pronađem host %s: %s"
+
+#~ msgid "Gnutella"
+#~ msgstr "Gnutella"
+
+#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Gnutella</b></font></nobr>"
+#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Gnutella</b></font></nobr>"
+
+#~ msgid "Connected (Incoming handshake)"
+#~ msgstr "Povezan (Dolazeće rukovanje)"
+
+#~ msgid "Just born"
+#~ msgstr "Upravo rođen"
+
+#~ msgid "New %s node: %s:%s"
+#~ msgstr "Nov %s čvor: %s:%s"
+
+#~ msgid "Lost node: %s:%s : %s"
+#~ msgstr "Izgubljen čvor: %s:%s : %s"
+
+#~ msgid "Connecting (proto 0.4)"
+#~ msgstr "Povezivanje (proto 0.4)"
+
+#~ msgid "Connecting (proto 0.6)"
+#~ msgstr "Povezivanje (proto 0.6)"
+
+#~ msgid "Connected (Handshake)"
+#~ msgstr "Povezan (Rukovanje)"
+
+#~ msgid "Connected (On Network) (0.4)"
+#~ msgstr "Povezan (Na Mrežu) (0.4)"
+
+#~ msgid "Connected (On Network) (0.6)"
+#~ msgstr "Povezan (Na Mrežu) (0.6)"
+
+#~ msgid "Stats for node %d %c: %s:%u"
+#~ msgstr "Statistika za čvor %d %c: %s:%u"
+
+#~ msgid " Connection type %c: %s"
+#~ msgstr " Vrsta konekcije %c: %s"
+
+#~ msgid " Protocol %c: %s"
+#~ msgstr " Protokol %c: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Public headers :\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ " Javnih zaglavlja :\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid " Packets processed %c: %u"
+#~ msgstr " Paketa obrađeno %c: %u"
+
+#~ msgid " Packets enqueued %c: %u"
+#~ msgstr " Paketa dodato %c: %u"
+
+#~ msgid " Bytes received %c: %u"
+#~ msgstr " Bajtova primljeno %c: %u"
+
+#~ msgid " Bytes sent %c: %u"
+#~ msgstr " Bajtova poslato %c: %u"
+
+#~ msgid " Dropped packets:"
+#~ msgstr " Odbačeni paketi:"
+
+#~ msgid " Duplicated %c: %u"
+#~ msgstr " Duplirano %c: %u"
+
+#~ msgid " Looped-back %c: %u"
+#~ msgstr " Vraćeno-nazad %c: %u"
+
+#~ msgid " Expired %c: %u"
+#~ msgstr " Isteklo %c: %u"
+
+#~ msgid " Unroutable (no path) %c: %u"
+#~ msgstr " Neusmerljivo (nema putanje) %c: %u"
+
+#~ msgid " Unknown %c: %u"
+#~ msgstr " Nepoznato %c: %u"
+
+#~ msgid " Incoming packet types:"
+#~ msgstr " Vrste dolazećih paketa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Ping %c: %u (%u routed, %u dropped (%u looped back, %u "
+#~ "ttl expired, %u duplicated))"
+#~ msgstr ""
+#~ " Ping %c: %u (%u usmerenih, %u odbijenih (%u vraćenih "
+#~ "nazad, %u ttl istekao, %u duplranih))"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Pong %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u dropped "
+#~ "(%u ttl expired, %u unroutable))"
+#~ msgstr ""
+#~ " Pong %c: %u (%u usmerenih, %u upućenih meni, %u "
+#~ "odbijenih (%u ttl istekao, %u neusmerljivih))"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Query %c: %u (%u routed, %u dropped (%u looped back, %u "
+#~ "ttl expired, %u duplicated))"
+#~ msgstr ""
+#~ " Upit %c: %u (%u usmerenih, %u odbijenih (%u vraćenih "
+#~ "nazad, %u ttl istekao, %u duplranih))"
+
+#~ msgid ""
+#~ " QueryHit %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u "
+#~ "dropped (%u ttl expired, %u unroutable))"
+#~ msgstr ""
+#~ " QueryHit %c: %u (%u usmerenih, %u upućenih meni, %u "
+#~ "odbijenih (%u ttl istekao, %u neusmerljivih))"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Push %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u dropped "
+#~ "(%u ttl expired, %u unroutable, %u duplicated))"
+#~ msgstr ""
+#~ " Guraj %c: %u (%u trasirano, %u direktno meni, %u "
+#~ "odbačeno (%u ttl istekao, %u netrasirajuće, %u duplirano))"
+
+#~ msgid "Select the files to share"
+#~ msgstr "Izaberite fajlove za deljenje"
+
+#~ msgid "No Gnutella window: use gnutella.open first"
+#~ msgstr "Nema Gnutella prozora: koristi prvo otvaranje gnutella"
+
+#~ msgid "Invalid node address"
+#~ msgstr "Pogrešna adresa čvora"
+
+#~ msgid "The editor page is already open"
+#~ msgstr "Editorska stranica je već otvorena"
+
+#~ msgid "Show the script center as toplevel window"
+#~ msgstr "Pokaži skriptni centar kao toplevel prozor"
+
+#~ msgid "Use single IRC tool bar"
+#~ msgstr "Koristi samu IRC traku alata"
+
+#~ msgid "Connect in current irc context"
+#~ msgstr "Konektuj u trenutnom IRC kontekstu"
+
+#~ msgid "Add mask"
+#~ msgstr "Dodaj masku"
+
+#~ msgid "Remove nickname"
+#~ msgstr "Ukloni nadimak"
+
+#~ msgid "Masks"
+#~ msgstr "Maske"
+
+#~ msgid "New User 0"
+#~ msgstr "Nov korsnik 0"
+
+#~ msgid "New User %d"
+#~ msgstr "Nov korisnik %d"
+
+#~ msgid "Apply changes"
+#~ msgstr "Primeni izmene"
+
+#~ msgid "%cTracking database entry for \r!n\r%s\r"
+#~ msgstr "%c Tražim stavku u bazi podataka za \r!n\r%s\r"
+
+#~ msgid "Created on %c%s"
+#~ msgstr "Napravljen %c%s"
+
+#~ msgid "Last updated on %c%s"
+#~ msgstr "Poslednji put ažurirano u %c%s"
+
+#~ msgid "Last event: %c%s"
+#~ msgstr "Poslednji događaj: %c%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\r![!dbl]tracker.info $0[!txt]Double click the nickname to see the info "
+#~ "entry\r"
+#~ msgstr ""
+#~ "\r![!dbl]tracker.info $0[!txt]Dupli klik na nadimak za gledanje info "
+#~ "stavke\r"
+
+#~ msgid "Chained nicknames: %c%s"
+#~ msgstr "Lančani nadimci: %c%s"
+
+#~ msgid "Usernames: %c%s"
+#~ msgstr "Korisnička imena: %c%s"
+
+#~ msgid "Hosts: %c%s"
+#~ msgstr "Hostovi: %c%s"
+
+#~ msgid "Was observed from: %c%s"
+#~ msgstr "Je preuzet od: %c%s"
+
+#~ msgid "Event counts (total tracking time: %u d %u h %u m %u s)"
+#~ msgstr "Brojač događaja (ukupno vreme motanja:%u d %u h %u m %u s)"
+
+#~ msgid "Joins count: %c%u"
+#~ msgstr "Broj ulazaka: %c%u"
+
+#~ msgid "Parts count: %c%u"
+#~ msgstr "Broj izlazaka: %c%u"
+
+#~ msgid "Quits count: %c%u"
+#~ msgstr "Broj prekida (quit): %c%u"
+
+#~ msgid "Chan privmsgs count: %c%u"
+#~ msgstr "Broj privatnih poruka kanala: %c%u"
+
+#~ msgid "Me privmsgs count: %c%u"
+#~ msgstr "Broj privatnih poruka za mene: %c%u"
+
+#~ msgid "Last %d private messages directed to me"
+#~ msgstr "Zadnjih %d privatnih poruka upućenih meni"
+
+#~ msgid "[%s]: %s"
+#~ msgstr "[%s]: %s"
+
+#~ msgid "%cEnd of tracking database entry for \r!n\r%s\r"
+#~ msgstr "%cKraj premotavanja po databzi za \r!n\r%s\r"
+
+#~ msgid "No database entry for %s"
+#~ msgstr "Nema stavki u databazi za %s"
+
+#~ msgid "Show URL list button on frame window created"
+#~ msgstr "Prikaži dugme URL liste na okviru kreiranog prozora"