diff options
Diffstat (limited to 'po/modules/options/options_sr.po')
-rw-r--r-- | po/modules/options/options_sr.po | 15804 |
1 files changed, 15804 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/modules/options/options_sr.po b/po/modules/options/options_sr.po new file mode 100644 index 00000000..da31332c --- /dev/null +++ b/po/modules/options/options_sr.po @@ -0,0 +1,15804 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:304 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kvirc_sr\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-06-08 21:44GMT+1\n" +"Last-Translator: Prethorian <preth@kvsky.net>\n" +"Language-Team: Serbian <sr@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:232 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Font:" +msgstr "Font" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Background color:" +msgstr "Boja pozadine" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:114 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Background image:" +msgstr "Pozadinska slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:51 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:116 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Horizontal align:" +msgstr "Server X509 sertifikat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:120 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Vertical align:" +msgstr "Server X509 sertifikat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:59 +msgid "Mark Line:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:66 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:124 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:129 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:144 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Tile" +msgstr "&Parče" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:62 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:125 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:140 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:55 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:141 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:56 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:69 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:132 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:147 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:57 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Generalne opcije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:67 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:145 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Top" +msgstr "Naslov" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:131 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:146 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:61 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:149 +msgid "Enable URL highlighting" +msgstr "Omogući URL isticanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Use line wrap margin" +msgstr "Koristi prelamajuću marginu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:151 +#, fuzzy +msgid "Maximum buffer size:" +msgstr "Maksimalna veličina bafera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:152 +#, fuzzy +msgid " lines" +msgstr "odgovoreno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:153 +msgid "Link tooltip show delay:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:154 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:156 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:306 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:46 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:59 +msgid " msec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:155 +msgid "Link tooltip hide delay:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.cpp:157 +msgid "Track last read text line" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:48 +#, fuzzy +msgid "NickServ Authentication Rule" +msgstr "NickServ identifikaciona pravila" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Registered NickName" +msgstr "Registrovani korisnici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:60 +msgid "Put here the nickname that you have registered with NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:257 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "NickServ Mask" +msgstr "NickServ maska" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:70 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"This is the mask that NickServ must match to be correctly identified as the " +"NickServ service. This usually will be something like <b>NickServ!" +"service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for this field, but " +"generally it is a security flaw. If you're 100%% sure that NO user on the " +"network can use the nickname \"NickServ\", the mask <b>NickServ!*@*</b> may " +"be safe to use in this field." +msgstr "" +"<center>Ovo je maska koja mora da se tačno poklopi sa NickServ-om da bi se " +"korektno identifikovali NickServ servisu. Ovo je obično nešto nalik <b> " +"NickServ!service@services.dalnet</b>...Možete koristiti đžokere za ovo " +"polje, ali generalno to je sigurnosno slabo. Ako ste 100% sigurni da NI " +"JEDAN korisnik na mreži ne može da promeni svoj nadimak kod NickServ-a onda " +"verovatno <b>NickServ!*@*</b> će biti u redu za ovo polje.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "Message Regexp" +msgstr "Tip poruke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:86 +msgid "" +"This is the simple regular expression that the identification request " +"message from NickServ must match in order to be correctly recognized.<br>The " +"message is usually something like \"To identify yourself please use /ns " +"IDENTIFY password\" and it is sent when the NickServ wants you to " +"authenticate yourself. You can use the * and ? wildcards." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:259 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:279 +#, fuzzy +msgid "Identify Command" +msgstr "Komanda predstavljanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the command that will be executed when NickServ requests " +"authentication for the nickname described in this rule (if the both server " +"and NickServ mask are matched). This usually will be something like <b>msg " +"NickServ identify <yourpassword></b>.<br>You can use <b>msg -q</b> if " +"you don't want the password echoed on the screen. Please note that there is " +"no leading slash in this command." +msgstr "" +"<center>Ovo je komanda koja će biti izvršena kad NickServ zatraži " +"autentifikaciju za nadimak opisan u ovom pravilu (ako se poklapa i server i " +"NickServ maska). Ovo će biti obično nešto kao <b>msg NickServ identify <" +"vašalozinka> </b>.Možete koristiti \"msg -q\" ako ne želite da lozinka " +"bude vidljiva na ekranu. Molim imajte na umu da ovde nema početne kose crte " +"u ovoj komandi.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Server mask" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:117 +msgid "" +"This is the mask that the current server must match in order for this rule " +"to apply. It can contain * and ? wildcards.<br>Do NOT use simply \"*\" " +"here..." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:128 +msgid "Hint: Move the mouse cursor over the fields to get help" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:137 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:329 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:809 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:92 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:247 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:261 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:68 +msgid "Cancel" +msgstr "Poništi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:142 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:165 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:803 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "Invalid NickServ Rule" +msgstr "Pogrešan ID tajmera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:169 +msgid "The Nickname field can't be empty!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:175 +msgid "The Nickname field can't contain spaces!" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:183 +msgid "The NickServ mask can't be empty!<br>You must put at least * there." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:191 +msgid "The Message Regexp can't be empty!<br>You must put at least * there." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "The Identify Command can't be empty!" +msgstr "Komanda predstavljanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:244 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Enable NickServ Identification" +msgstr "Omogući automatsku NickServ identifikaciju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:269 +msgid "This check enables the automatic identification with NickServ" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:255 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:276 +msgid "Nickname" +msgstr "Nadimak" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:258 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:278 +#, fuzzy +msgid "NickServ Request Mask" +msgstr "NickServ maska" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on all the networks." +"<br>Please be aware that this feature can cause your NickServ passwords to " +"be stolen if used improperly. Make sure that you fully understand the " +"NickServ authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what " +"you're doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as " +"<b>PLAIN TEXT</b>.<br>KVIrc supports also per-network NickServ " +"authentication rules that can be created in the \"Advanced...\" network " +"options (accessible from the servers dialog).</center>" +msgstr "" +"<center>Ovo je lista NickServ identifikacionih pravila. KVIrc će ih " +"koristiti da napravi svoju automatsku interakciju sa NickServ-om.<br>Molim " +"imajte na umu da ova mogućnost može prouzrokovati da vaša NickServ lozinka " +"bude ukradena, ako je koristite neoprezno: molim pratite sugestije u " +"savetima i budite sigurni da ste potpuno razumeli protokol NickServ " +"autorizacije.<br> Drugim rečima: budite sigurni da znate šta radite." +"<br>Takodje imajte na umu da lozinke koje se čuvaju su u ČITLJIV TEKST u " +"KVIrc konfiguracionom fajlu. <br>Desni klik za dodavanje/uklanjanje pravila." +"</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:276 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:293 +#, fuzzy +msgid "Add Rule" +msgstr "Dodaj zabranu (ban)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:280 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Edit Rule" +msgstr "Izmeni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.cpp:284 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Delete Rule" +msgstr "Obriši ovo pravilo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:31 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:195 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:36 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:38 +msgid "Foreground color" +msgstr "Boja ispisa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:37 +msgid "Background color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.cpp:34 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:44 +msgid "Background image" +msgstr "Pozadinska slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Enable tray icon" +msgstr "Omogući šifrovanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Close in tray" +msgstr "M&inimizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Minimize in tray" +msgstr "M&inimizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Enable tray icon flashing" +msgstr "Omogući naglašavanje reči" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:45 +msgid "Enable level-based message notification (not a message-type based)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:47 +msgid "Select message levels to notify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:49 +msgid "Minimum level for low-priority messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.cpp:53 +msgid "Minimum level for high-priority message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc protection tools<br><p>like<b> flood, ignore, " +"antispam. </b> </p>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:40 +msgid "" +"<center><b>Settings for CTCP.</b></center><p>The <b>Client-To-Client " +"Protocol</b> (CTCP) is used to transmit special control messages over an IRC " +"connection. These messages can request information from clients or negotiate " +"file transfers.<br><br></p>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "CTCP Replies" +msgstr "odgovoreno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:48 +msgid "Append to VERSION reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:52 +msgid "" +"<center>This text will be appended to the CTCP VERSION reply.<br>For " +"example, you can place a script name here.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:55 +msgid "Append to SOURCE reply:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:59 +msgid "" +"<center>This text will be appended to the CTCP SOURCE reply.<br>For example, " +"you can place the source URL for a script here.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "PAGE reply:" +msgstr "CTCP odgovor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:73 +msgid "" +"<center>This is the CTCP PAGE reply.<br>It should contain some sort of " +"acknowledgement for CTCP PAGE messages.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Show the CTCP replies in the active window" +msgstr "nema spoljnih poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.cpp:78 +msgid "Show dialog for CTCP page requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:36 +#, fuzzy +msgid "Use tree taskbar" +msgstr "Taskbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:37 +msgid "Sort windows by name" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Show window icons in taskbar" +msgstr "Pokaži zadebljane nadimke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:39 +msgid "Show activity meter in taskbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:41 +msgid "" +"<center>This option enables the usage of the taskbar activity meter. Each " +"window entry will have a small indicator of the activity that is going on in " +"that window. The indicator is a small square that changes colors, dark " +"colors mean low activity, while bright colors signal high activity. KVIrc " +"also uses some heuristics to determine whether the activity is somewhat " +"\"human\" or it is generated by automated entities (such as bots or IRC " +"servers). \"Human\" activity causes the indicator to be shaded red while " +"automated activity causes the indicator to be shaded blue.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Show IRC context indicator in taskbar" +msgstr "&Nov irc kontekst" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Enable window tooltips" +msgstr "GUI Efekat: Animiraj savete-alata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Text/Alert Colors" +msgstr "Zatvori" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:82 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:111 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:54 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "Normal:" +msgstr "Normalni mod" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:83 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:112 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:55 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Selected:" +msgstr "Sačuvaj selektovano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:84 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 1:" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:85 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 2:" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 3:" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:87 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 4:" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:88 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Alert Level 5:" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Progress bar color:" +msgstr "Linija progresa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Background Colors" +msgstr "Boja pozadine" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Show header" +msgstr "Tekstualni editor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:214 +#, fuzzy +msgid "Minimum width:" +msgstr "Minimalna širina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Maximum width:" +msgstr "Maksimalna širina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Minimized:" +msgstr "M&inimizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Minimum width of buttons:" +msgstr "Minimalna širina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:244 +#, fuzzy +msgid "Set maximum button width" +msgstr "Maksimalna širina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:245 +#, fuzzy +msgid "Maximum width of buttons:" +msgstr "Minimalna širina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.cpp:246 +msgid "Use flat buttons" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Network Details" +msgstr "Podešavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:110 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:459 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:82 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "<center>Put here a brief description of the network.</center>" +msgstr "" +"<center>Klikni ovde za editovanje naprednih opcija za ovaj server...</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:127 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:477 +msgid "Properties" +msgstr "Podešavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:130 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:480 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:334 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:123 +msgid "Username:" +msgstr "Korisnik:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to servers " +"on this network.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will use the default " +"username specified in the \"Identity\" options tab.</center>" +msgstr "" +"<center>Ovo je <b>korisničko ime</b> koje će KVIrc koristiti za login na " +"ovaj server.\n" +"Ako ostavite ovo polje prazno (veoma važan slučaj), KVIrc će koristiti " +"predefinisano korisničko ime navedeno u \"Identitet\" jezičku u opcijama.</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:139 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:498 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:320 +msgid "Nickname:" +msgstr "Nickname (nadimak):" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:145 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to " +"log in to the servers on this network.<br>If this field is left empty (most " +"common case), the default nickname (specified in the \"Identity\" settings) " +"will be used.</center>" +msgstr "" +"<center> Možete definisati \"specijalan\" <b>nadimak</b> koji može biti " +"korišćen za logovanje na ovaj server. <br> Ako ostavite ovo polje prazno " +"(veoma čest slučaj), predefinisan nadimak (definisan u \"identity\" tab-u) " +"će biti korišćen. </center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:149 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:509 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:342 +#, fuzzy +msgid "Real name:" +msgstr "Stvarno ime" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to " +"login with the servers on this network.<br>If you leave this field empty " +"(most common case), the default \"real name\" (specified in the \"Identity\" " +"settings) will be used.</center>" +msgstr "" +"<center>Možete definisati \"specijalno <b>stvarno ime</b> koje ce biti " +"korišćeno za logovanje na ovaj server. <br> Ako ostavite ovo polje prazno " +"(često korišćen slučaj), predefinisano \"stvarno ime\" (definisano u " +"\"identity\" tab-u) će biti korišćeno.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:158 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:644 +#, fuzzy +msgid "Encoding:" +msgstr "dolazeće" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:164 +msgid "" +"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for the servers " +"in this network. If you choose \"Use System Encoding\" then the encoding " +"will be set to the systemwide value that you choose in the \"Encoding\" page " +"of the options dialog.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Use System Encoding" +msgstr "Koristi mašinu za šifrovanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Connect to this network at startup" +msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:189 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to automatically connect to this " +"network at startup</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokuša<br>da ponovo uđe na " +"kanal sa koga ste izbačeni.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:79 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:86 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:120 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "Generalne opcije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:209 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:756 +msgid "Channels to join automatically upon connect:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:211 +msgid "" +"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to a server in this network has been established. To add a " +"channel, type its name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</" +"center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:217 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:764 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Join Channels" +msgstr "Ovo nije kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:228 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>The following commands will be executed after a connection to a " +"server in this network has been established.<br><b>Important:</b> Enter " +"commands <b>without</b> a preceding slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> " +"instead of <tt>/quote pass secret</tt>).<br>KVIrc will first send the USER " +"command, then eventually PASS and NICK and then execute this command " +"sequence.</center>" +msgstr "" +"<center>Prateće komande će biti izvršene posle uspostavljene konekcije.<br> " +"KVIrc će prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda će " +"izvršiti ovu<br>sekvencu komandi.<br>Ovo je prvenstveno korisno za bouncere</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:234 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "On Connect" +msgstr "Poveži se" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>The following commands will be executed after a successful login to " +"a server in this network.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> " +"a preceding slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote " +"privatelog</tt>).<br>This is useful for automatically opening queries, " +"setting variables, etc.</center>" +msgstr "" +"<center>Prateće komande će biti izvršene posle uspostavljene konekcije.<br> " +"KVIrc će prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda će " +"izvršiti ovu<br>sekvencu komandi.<br>Ovo je prvenstveno korisno za bouncere</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:254 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:801 +#, fuzzy +msgid "On Login" +msgstr "odlazeće" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use them " +"to model its automatic interaction with NickServ on this network.<br>Please " +"be aware that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if " +"used improperly. Make sure that you fully understand the NickServ " +"authentication protocol.<br>In other words, be sure to know what you're " +"doing.<br>Also note that the password that you provide is stored as <b>PLAIN " +"TEXT</b>.</center>" +msgstr "" +"<center>Ovo je lista NickServ identifikacionih pravila. KVIrc će ih " +"koristiti da napravi svoju automatsku interakciju sa NickServ-om.<br>Molim " +"imajte na umu da ova mogućnost može prouzrokovati da vaša NickServ lozinka " +"bude ukradena, ako je koristite neoprezno: molim pratite sugestije u " +"savetima i budite sigurni da ste potpuno razumeli protokol NickServ " +"autorizacije.<br> Drugim rečima: budite sigurni da znate šta radite." +"<br>Takodje imajte na umu da lozinke koje se čuvaju su u ČITLJIV TEKST u " +"KVIrc konfiguracionom fajlu. <br>Desni klik za dodavanje/uklanjanje pravila." +"</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:321 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:35 +#, fuzzy +msgid "NickServ" +msgstr "NickServ maska" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:323 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:241 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:248 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:449 +#, fuzzy +msgid "Server Details" +msgstr "Detalji servera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:465 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This is a brief description of this server. This field has no " +"restrictions but many server lists use it to describe the server's physical " +"location</center>" +msgstr "" +"<center>Ovo je kratak opis servera: ovo polje nema ograničenja ali mnoge " +"liste servera ga koriste za opis fizičke lokacije servera</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This is the <b>username</b> that KVIrc will use to login to this " +"server.\n" +"If this field is left empty (most common case), KVIrc will first look if an " +"username is specified for the network that this server belongs to, and if " +"that is empty then KVIrc will use the default username specified in the " +"\"Identity\" options tab.</center>" +msgstr "" +"<center>Ovo je <b>korisničko ime</b> koje će KVIrc koristiti za login na " +"ovaj server.\n" +"Ako ostavite ovo polje prazno (veoma važan slučaj), KVIrc će koristiti " +"predefinisano korisničko ime navedeno u \"Identitet\" jezičku u opcijama.</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:490 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:127 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:495 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>If this server requires a password, put it in this field, otherwise " +"leave it empty.</center>" +msgstr "" +"<center>Ako server zahteva lozinku, stavite je u ovo polje, u protivnom nek " +"ostane prazno.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:504 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>You can specify a \"special\" <b>nickname</b> that will be used to " +"log in to this server.<br>If this field is left empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a nickname is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty then the default nickname (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>" +msgstr "" +"<center> Možete definisati \"specijalan\" <b>nadimak</b> koji može biti " +"korišćen za logovanje na ovaj server. <br> Ako ostavite ovo polje prazno " +"(veoma čest slučaj), predefinisan nadimak (definisan u \"identity\" tab-u) " +"će biti korišćen. </center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>You can specify a \"special\" <b>real name</b> that will be used to " +"login with this server.<br>If you leave this field empty (most common case), " +"KVIrc will first look if a real name is specified for the network that this " +"server belongs to, and if that is empty the default \"real name\" (specified " +"in the \"Identity\" settings) will be used.</center>" +msgstr "" +"<center>Možete definisati \"specijalno <b>stvarno ime</b> koje ce biti " +"korišćeno za logovanje na ovaj server. <br> Ako ostavite ovo polje prazno " +"(često korišćen slučaj), predefinisano \"stvarno ime\" (definisano u " +"\"identity\" tab-u) će biti korišćeno.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:517 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:683 +#, fuzzy +msgid "User Mode" +msgstr "&Mod korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:520 +#, fuzzy +msgid "Use default user mode" +msgstr "Mogući modovi korisnika:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:522 +msgid "" +"<center>If this is enabled, the global initial <b>user mode</b> (configured " +"from the identity dialog) will be used. If disabled, you can configure an " +"initial user mode for this server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:530 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:684 +#, fuzzy +msgid "Invisible (+i)" +msgstr "i (nevidljivost)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:534 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:685 +#, fuzzy +msgid "Server notices (+s)" +msgstr "s (Obaveštenja servera)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:538 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:686 +#, fuzzy +msgid "Wallops (+w)" +msgstr "w (Wallops)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:548 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:60 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:104 +msgid "Identity" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:555 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:115 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:565 +msgid "" +"<center>This is the default <b>port</b> that this server will be contacted " +"on.<br>Usually <b>6667</b> is OK.</center>" +msgstr "" +"<center>Ovo je predefinisan <b>port</b> na koji će se server kontaktirati. " +"<br>Obično <b>6667</b> je OK.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:571 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "IP address:" +msgstr "IP Adresa:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:576 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This is the <b>IP address</b> of this server, it is here for caching " +"purposes.<br>If you leave this field empty, KVIrc will fill it in the first " +"time it connects to the server. If you enable the \"cache IP address\" " +"option below, KVIrc will use it as a \"cached result\" and avoid looking it " +"up again.</center>" +msgstr "" +"<center>Ovo je <b>IP adresa</b> servera, ona je ovde u svrsi keširanja. " +"<br>Ako ostavite ovo polje prazno, KVIrc će ga popuniti prvi put kada se " +"zakači na server: Iako ste omogućili \"keširaj IP adrese\" u opciji ispod, " +"KVIrc će je koristiti kao \"keširan rezultat\" i izbeći ponovni pregled " +"servera za njegovom IP adresom.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:596 +msgid "Cache IP address" +msgstr "Keširaj IP adresu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:599 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This check will enable <b>IP address caching</b> for this server:" +"<br>DNS lookups can be time-consuming and might be blocking on some " +"platforms; this option will cause KVIrc to look up the server hostname only " +"once.<br><br> Advanced: you can also use this option to force a certain " +"server name to resolve to a fixed ip address when either the dns for that " +"server is temporairly unreachable or you want to avoid the round-robin " +"lookups.</center>" +msgstr "" +"<center>Ova potvrda će omogućiti <b>Keširanje IP adrese</b> za ovaj server:" +"<br>DNS provera može biti gubljenje vremena i može biti blokirana na " +"pojedinim platformama; ova opcija će prouzrokovati da KViIrc proveri " +"serverovo ime hosta samo jednom.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:609 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Use IPv6 protocol" +msgstr "Koristi IpV6 protokol" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:619 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This check identifies IPv6 servers.<br>If enabled, KVIrc will " +"attempt to use the IPv6 protocol (thus your OS <b>must</b> have a working " +"IPv6 stack and you <b>must</b> have an IPv6 connection).</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija identifikuje IPV6 servere.<br>Ako je uključena, KVIrc će " +"pokušati da koristi IPV6 protokol (naravno Vaš kernel <b>mora imati</b> " +"upotrebljiv IPV6 stek i Vi <b>morate imati</b> IPV6 konekciju). </center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:624 +#, fuzzy +msgid "Use SSL protocol" +msgstr "Korišćenje IpV6 protokola" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This check will cause the connection to use the <b>Secure Socket " +"Layer</b> encryption support. Obviously, this server must have support for " +"this, too. :)</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija ce omogućiti da kod konektovanja koristite <b>Sigurni " +"Nivo Priključka (SSL)</b><br>podršku. Očigledno server takođe mora imati " +"podršku za SSL :-)</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "Connect to this server at startup" +msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:641 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to connect to the IRC server when it is " +"started.</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokuša<br>da ponovo uđe na " +"kanal sa koga ste izbačeni.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:650 +msgid "" +"<center>This box allows you to choose the preferred encoding for this sever. " +"If you choose \"Use Network Encoding\" then the encoding will be inherited " +"from the network that this server belongs to.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:659 +#, fuzzy +msgid "Use Network Encoding" +msgstr "Koristi mašinu za šifrovanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:672 +#, fuzzy +msgid "Link filter:" +msgstr "Slušanje neuspešno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:701 +msgid "" +"<center>This field specifies the name of a module that exports a link filter " +"for this type of server.<br>For plain IRC connections, you don't need any " +"link filters; this is used for incompatible protocols.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:705 +#, fuzzy +msgid "Id:" +msgstr "Id" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:713 +msgid "" +"<center>This field allows you to specify a really unique id for this server. " +"You will then be able to use /server -x <this_id> to make the " +"connection. This is especially useful when you have multiple server entries " +"with the same hostname and port in different networks (bouncers?)</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:719 +#, fuzzy +msgid "Proxy server:" +msgstr "irc server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:724 +msgid "" +"<center>This is the <b>proxy</b> that KVIrc will use to connect to thos " +"server.\n" +"If this field is set in \"Default\" KVirc will use global proxy settings, if " +"it is set in \"Direct connection\" KVirc will connect to this server without " +"proxy. You can define new proxy server in global options' \"Proxy servers\" " +"menu.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:729 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "predefinisano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:730 +#, fuzzy +msgid "Direct connection" +msgstr "nema konekcije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:746 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:28 +msgid "Connection" +msgstr "Konekcija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:758 +msgid "" +"<center>Here you can set a list of channels to be joined automatically after " +"a connection to this server has been established. To add a channel, type its " +"name in the text input below and click \"<b>Add</b>\".</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:776 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>The following commands will be executed after a connection has been " +"established.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding " +"slash (e.g. <tt>quote pass secret</tt> instead of <tt>/quote pass secret</" +"tt>).<br>KVIrc will first send the USER command, then eventually PASS and " +"NICK and then execute this command sequence.<br>This is particularly useful " +"for IRC bouncers that require login commands.</center>" +msgstr "" +"<center>Prateće komande će biti izvršene posle uspostavljene konekcije.<br> " +"KVIrc će prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda će " +"izvršiti ovu<br>sekvencu komandi.<br>Ovo je prvenstveno korisno za bouncere</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:796 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>The following commands will be executed after a successful login to " +"this server.<br><b>Important:</b> Enter commands <b>without</b> a preceding " +"slash (e.g. <tt>quote privatelog</tt> instead of <tt>/quote privatelog</tt>)." +"<br>This is useful for automatically opening queries, setting variables, etc." +"</center>" +msgstr "" +"<center>Prateće komande će biti izvršene posle uspostavljene konekcije.<br> " +"KVIrc će prvo poslati USER komandu , onda eventualno PASS i NICK i onda će " +"izvršiti ovu<br>sekvencu komandi.<br>Ovo je prvenstveno korisno za bouncere</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1041 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1042 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:73 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This is the list of available IRC servers.<br>Right-click on the " +"list to add or remove servers and perform other actions.<br>Double-click on " +"a item for advanced options.</center>" +msgstr "" +"<center>Ovo je lista mogućih IRC servera.<br>Desni klik na listu za " +"dodavanje ili uklanjanje servera ili za druge opcije</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1069 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1430 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1554 +msgid "New Network" +msgstr "Nova Mreža" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "New Server" +msgstr "Mreža/Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1086 +#, fuzzy +msgid "Remove Network/Server" +msgstr "Ukloni mrežu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1098 +#, fuzzy +msgid "Copy Server" +msgstr "Kopiraj server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1107 +#, fuzzy +msgid "Paste Server" +msgstr "Prenesi server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1119 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1446 +#, fuzzy +msgid "Import List" +msgstr "Uvezi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1125 +#, fuzzy +msgid "Active Configuration" +msgstr "&Sačuvaj podešavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1126 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1332 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1130 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This is the name of the currently selected server or network</center>" +msgstr "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1153 +#, fuzzy +msgid "Advanced..." +msgstr "Napredno ..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1156 +#, fuzzy +msgid "<center>Click here to edit advanced options for this entry</center>" +msgstr "" +"<center>Klikni ovde za editovanje naprednih opcija za ovaj server...</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1159 +#, fuzzy +msgid "Connect &Now" +msgstr "Poveži se" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1164 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>Hit this button to connect to the currently selected server.</center>" +msgstr "" +"<center>Pritisnite ovo dugme za konektovanje na trenutno izabran server u " +"trenutnom IRC kontekstu</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1177 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This button shows a list of recently used servers. It allows you to " +"quickly find them in the list.</center>" +msgstr "" +"<center>Ovo dugme prikazuje listu najčešće korišćenih servera, omogućava Vam " +"da brzo ih brzo pronađete u listi</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1181 +#, fuzzy +msgid "Show this dialog at startup" +msgstr "Pokaži ovaj dijalog za servere uvek kada se pokrene KVIrc" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1184 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>If this option is enabled, the Servers dialog will appear every time " +"you start KVIrc</center>" +msgstr "" +"<center>Ako označite ovu opciju , videćete ovaj dijalog svaki put kad " +"pokrenete KVIrc</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1335 +msgid "Network:" +msgstr "Mreža" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1345 +msgid "No selection" +msgstr "Bez izbora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1364 +msgid "UnknownNet" +msgstr "NepoznataMreža" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1431 +#, fuzzy +msgid "Remove Network" +msgstr "Ukloni mrežu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1434 +#, fuzzy +msgid "&New Server" +msgstr "Mreža/Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1435 +#, fuzzy +msgid "Re&move Server" +msgstr "Ukloni server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1437 +#, fuzzy +msgid "&Copy Server" +msgstr "Kopiraj server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1439 +#, fuzzy +msgid "&Paste Server" +msgstr "Prenesi server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1444 +#, fuzzy +msgid "Clear List" +msgstr "Isprazni listu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1483 +msgid "" +"Oops... something weird happened:<br>Can't find any module capable of " +"importing servers." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1500 +msgid "" +"Oops... something weird happened:<br>Can't find the module that was capable " +"of this import action. :(" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.cpp:1574 +msgid "irc.unknown.net" +msgstr "irc.nepoznat.net" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Disable parser warnings" +msgstr "Isključi upozorenja parsera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:40 +msgid "Disable broken event handlers" +msgstr "Isključi prekinute upravljače događajima" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:41 +msgid "Kill broken timers" +msgstr "Ubij prekinute tajmere" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:42 +msgid "Send unknown commands as /RAW" +msgstr "Posalji nepoznatu komandu kao /RAW" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Automatically unload unused modules" +msgstr "Automatski uđi na kanal na koi si pozvan (INVITE)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:47 +msgid "Ignore module versions (dangerous)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:51 +msgid "Relay errors and warnings to debug window" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Create minimized debug window" +msgstr "Kreiraj minimizirane upit prozore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Nickname alternatives" +msgstr "Nadimak 4" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:62 +msgid "" +"<center>Here you can choose up to three nicknames alternative to the primary " +"one. KVIrc will use the alternatives if the primary nick is already used by " +"someone else on a particular IRC network.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Alt. Nickname 1:" +msgstr "Nadimak 1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "Alt. Nickname 2:" +msgstr "Nadimak 2" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Alt. Nickname 3:" +msgstr "Nadimak 3" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:96 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:130 +msgid "Avatar Download - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:136 +msgid "<center>Please wait while the avatar is being downloaded</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:139 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Failed to start the download" +msgstr "Ne mogu da odredim lokalni port" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:184 +msgid "Download aborted by user" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Choose Avatar - KVIrc" +msgstr "Izaberite direktorijum..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:219 +msgid "" +"Please select an avatar image. The full path to a local file or an image on " +"the Web can be used.<br>If you wish to use a local image file, click the " +"\"<b>Browse</b>\"button to browse local folders.<br>The full URL for an " +"image (including <b>http://</b>) can be entered manually." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:237 +#, fuzzy +msgid "&Browse..." +msgstr "Pregledaj..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:275 +#, fuzzy +msgid "Choose an Image File - KVIrc" +msgstr "Izaberite jednu sliku..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Basic Properties" +msgstr "Podešavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:323 +msgid "" +"<center>Your <b>nickname</b> is your primary form of identification on IRC." +"<br>Since servers cannot accept multiple users sharing the same nickname " +"(case insensitive), you can provide alternative nicknames to be used in " +"casethe server refuses to accept the default one.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:331 +#, fuzzy +msgid "Alternatives..." +msgstr "Podešavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:337 +msgid "" +"<center>This is the <b>username</b> that you will use to connect to the " +"server.<br>In the past, it was used as a form of authentication, but it " +"normally has no special use now.<br>In addition to your nickname, you are " +"identified on IRC by your <b>username@hostname</b>.</br>Basically, you can " +"enter any word you like here. :D</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:346 +msgid "" +"<center>This text will appear when someone does a /WHOIS on you.<br>It is " +"intended to be your real name, but people tend to put random quotes and " +"phrases here too.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:351 +msgid "" +"This field is optional and will appear as part of the CTCP USERINFO reply." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:356 +#, fuzzy +msgid "Profile" +msgstr "Uvod" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:361 +msgid "Age:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:366 +msgid "Here you can specify your age." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:370 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Unspecified" +msgstr "Nije navedeno ime" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:391 +#, fuzzy +msgid "Gender:" +msgstr "Generalne opcije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:396 +msgid "Here you can specify your gender." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:402 +msgid "Female" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:403 +#, fuzzy +msgid "Male" +msgstr "Vrednost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "obaveštenje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:417 +msgid "" +"You can describe here your approximate physical location. Something like " +"\"Region, Country\" will be ok. Please note that this information will be " +"viewable by anyone so putting more data (like the exact address), generally, " +"<b>is not a good idea</b>." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:422 +msgid "Languages:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:425 +msgid "" +"You can put here the short names of the languages you can speak. An example " +"might be \"EN,IT\" that would mean that you speak both Italian and English." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:429 +#, fuzzy +msgid "Other:" +msgstr "Izm&ena" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:432 +msgid "" +"You can put here some additional personal data. It might be a funny quote or " +"your homepage url... Please note that this information will be viewable by " +"anyone so <b>don't put any sensible data</b> (passwords, telephone or credit " +"card numbers)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:502 +msgid "" +"Here you can choose your avatar image. It will be visible<br>by other people " +"that request it. Choose a nice image of yourself,<br>possibly avoiding " +"obscenity and offending images. It is a good idea<br>to choose a relatively " +"small file (say 150 Kb max) because<br>most clients have a limit on the size " +"of avatars being downloaded.<br>The image also should be smaller than " +"800x600 pixels since<br>it will have to be viewable in everyone's monitor." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:511 +#, fuzzy +msgid "Use avatar" +msgstr "Avatar slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:537 +msgid "Choose..." +msgstr "Izaberi..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:598 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:637 +msgid "Failed to Load Avatar - KVIrc" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:599 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:638 +msgid "" +"Failed to load the avatar image.<br>It may be an unaccessible file or an " +"unsupported image format." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:606 +msgid "Failed to download the avatar image.<br><b>%Q</b>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:608 +#, fuzzy +msgid "Avatar Download Failed - KVIrc" +msgstr "Izaberi fajl za ponudu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:649 +#, fuzzy +msgid "Avatar Might Be Too Big - KVIrc" +msgstr "Izaberi fajl za ponudu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:650 +msgid "" +"The avatar you have choosen is bigger than 1024x768 pixels.<br>Such a big " +"image will not be seen on all the user monitors<br>and will probably be " +"scaled by the remote clients with poor quality<br>algorithms to improve " +"performance. You *should* scale it manually<br>to a sane size (like 800x600) " +"or choose a different image." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:688 +#, fuzzy +msgid "Default Messages" +msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:691 +#, fuzzy +msgid "Part message:" +msgstr "poruka izlaska" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:695 +msgid "" +"<center>This is the default part message that will be used when you<br>leave " +"a channel by closing a channel window.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:699 +#, fuzzy +msgid "Quit message:" +msgstr "poruka prekida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.cpp:702 +msgid "" +"<center>This is the default quit message that will be used when you<br>quit " +"your IRC session by closing the console window or disconnecting by pressing " +"the disconnect button.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:42 +msgid "Open Query For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Private messages" +msgstr "lična privatna poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option enables query window creation when a private message " +"(PRIVMSG) is received.<br>If you disable this, private messages will be " +"shown in the active window or a common channel.</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija omogućava kreiranje upit prozora<br>kada je primljena " +"privatna poruka.<br>Ako je isključite, privatna poruka će biti<br> prikazana " +"u aktivnom prozoru.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Private notices" +msgstr "obaveštenje servera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option enables query window creation when a private notice " +"(NOTICE) is received.<br>If you disable this, private notices will be shown " +"in the active window or a common channel.</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija omogućava kreiranje upit prozora<br>kada je primljeno " +"privatno obaveštenje.<br>Ako je isključite, privatna obaveštenja će<br>biti " +"prikazana u aktivnom prozoru.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Always open queries as minimized" +msgstr "Kreiraj minimizirano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option causes newly created query windows to be immediately " +"minimized.<br>Enable this if you don't like queries popping up while you're " +"typing something in a channel. :D</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija prouzrukuje da novo kreirani<br>upit prozor bude " +"momentalno minimiziran.<br>Uključite je ako ne volite da upiti<br>iskaču dok " +"ste zauzeti vašim pisanjem na kanalu :D</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Enable target user tracking" +msgstr "Uključi upit-korisnik prećenje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will enable target user tracking.<br>Some actions of the " +"target user (e.g. joins and parts) will be displayed in the window.<br></" +"center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija omogućava upit-korisnikov praćenje:<br>acije kostisnika u " +"aktuelnom upitu<br>će biti prikazane u aktivnom prozoru.<br>(Na primer ovim " +"možete da znate kad on ulazi i izlazi sa kanala).</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:83 +msgid "Flash system taskbar on new query message" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:86 +msgid "" +"<center>This option causes the system taskbar entry for KVIrc to flash when " +"a new query message is received and the KVIrc window is not the active.</" +"center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Popup notifier on new query message" +msgstr "ignorisana poruka korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:94 +msgid "" +"<center>This option causes a small notifier window to pop up in the low " +"right corner of the screen when a new message is received and the KVIrc " +"window is not active.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:98 +msgid "Show information about query target at the top of the query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.cpp:101 +msgid "" +"<center>This option enables query window information label. It can show you " +"known information about query target at the top of the window.<br>Uncheck if " +"you think,that it wastes your query space/</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:39 +msgid "Use global application font" +msgstr "Koristi globalni font aplikacije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Hide icons in Popup" +msgstr "&Terminal prozor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Global application font:" +msgstr "Globalni font aplikacije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Enable fake transparency" +msgstr "Omogući deljenje (share) fajlova" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option makes all KVIrc windows look transparent.<br>You must " +"choose a blending background image to below or check the \"Use KDE desktop " +"for transparency\" option.</center>" +msgstr "" +"Ova opcija pravi sve KVIrc prozore da budu transparentni (providni)" +"<br>Morate izabrati globalnu pixmapu pozadine ispod ili uključite<br>Preuzmi " +"globalnu pozadinu od KDE\" opciju." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option makes all KVIrc windows look like transparent.<br>You " +"must choose a blending background image to below.</center>" +msgstr "" +"Ova opcija će da napravi da svi KVIrc prozori budu providni.<br>Morate " +"izabrati takođe globalnu pozadinsku sliku ispod." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:83 +msgid "Child window opacity:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Parent window opacity:" +msgstr "Stariji fade faktor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Blend color:" +msgstr "uske boje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:97 +msgid "Use KDE desktop for transparency" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:102 +msgid "Keep in sync with KDE background changes" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:105 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:111 +msgid "Transparency blend image:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "Active Background" +msgstr "Aktivna pozadina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Inactive Background" +msgstr "Aktivna pozadina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:157 +msgid "Active Text (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:158 +msgid "Active Text (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:159 +msgid "Inactive Text (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:160 +msgid "Inactive Text (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:177 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:197 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:78 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:44 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:178 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:205 +#, fuzzy +msgid "Background Image" +msgstr "Pozadinska slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "Low-Contrast Foreground" +msgstr "Veza prekriva ispis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Mid-Contrast Foreground" +msgstr "Veza prekriva ispis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:200 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:201 +msgid "Active High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:202 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Primary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.cpp:203 +msgid "Inactive High-Contrast Foreground (Secondary)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Scaling in userlist" +msgstr "Pokrećem listu obaveštenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Scale avatar images in userlist (recommended)" +msgstr "Avatar slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will force KVIrc to scale avatars shown in the userlist." +"<br>Avatars will be scaled to fit the constraints set below. Better keep " +"this option on. :)</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija ce forsirati KVIrc da prilagodi veličinu avatara<br>da bi " +"je prikazao u listi korisnika.<br>Avatari će biti smanjeni da bi popunili " +"<br> pravougaonik definisan ispod. Bolje da držite ovu opciju uključenom :-)." +"</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:48 +msgid "Do not scale avatar if it is less than required size" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:50 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Image width:" +msgstr "Minimalna širina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:52 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:61 +msgid "Image height:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Scaling on load (and in user tooltips)" +msgstr "Pokrećem listu obaveštenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:57 +msgid "Scale avatar images on image load" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Request CTCP" +msgstr "Zahtevaj listu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:66 +msgid "Request missing avatars" +msgstr "Zahtevaj avatare koji nedostaju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Maximum requested file size:" +msgstr "Maksimalna veličina bafera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET request when someone " +"sets an avatar and there is no cached copy available.</center>" +msgstr "" +"Ova opcija omogućava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspešnog " +"ponovnog konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:74 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:317 +#, fuzzy +msgid " bytes" +msgstr "0 bajtova" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This is the maximum size for avatar images that will be " +"automatically requested.<br>A reasonable value might be 102400 bytes (100 K)." +"</center>" +msgstr "" +"<center>Ovo je maksimalna veličina za avatar slike <br>koji će biti " +"automatski zahtevani.(Pogledajte opciju ispod)<br>Rezonska vrednost može " +"biti 1024000 Bajtova=100 KB</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Automatically accept incoming avatars" +msgstr "Automatsko prihvatanje dolazećih avatara" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to auto-accept DCC SEND requests for " +"incoming avatars.<br>If you're using the \"Request missing avatars\" option " +"above, enabling this may by useful.<br>Avatars will be saved in the local " +"KVIrc directory.</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija omogućava KVIrc-u da auto-prihvata<br> DCC SEND zahteve " +"za dolazeće avatare<br>(one koji mogu biti zahtevani)<br>ako ste koristili " +"\"Zahtevaj nedostajuće avatare\" opciju<br>iznad, korišćenje ove može biti " +"dobra ideja.<br>Avatari će biti sačuvani u KVIrc lokalnom direktorijumu<br> " +"i automatski podešeni za izvornog korisnika (vlasnika).</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Remember avatars for registered users" +msgstr "Postavi zadnji avatar kao predefinisani za registrovanog korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>Use a user's last known avatar by default (only for users that are " +"registered).</center>" +msgstr "" +"<center>Postavlja poslednji korisnikov avatar kao predefinisan<br>(ali samo " +"za korisnike koje su registrovani.<br>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "Avatar offer timeout:" +msgstr "Vreme isteka avatar ponude u sekundama" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:104 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:90 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:167 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:162 +msgid " sec" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:107 +msgid "" +"<center>This is the amount of time to make an avatar available for transfer " +"when requested.<br>When someone sends a CTCP AVATAR request, KVIrc will " +"reply with a CTCP AVATAR message containing the name and size of your avatar " +"image.<br>A time-limited file offer is added for the image file to the " +"requesting user.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:115 +msgid "Ignore requests if no avatar is set" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.cpp:118 +msgid "" +"This option will cause KVIrc to ignore channel CTCP AVATAR requests when you " +"have no avatar set. This is usually a good practice since it helps in " +"reducing traffic by not sending a reply that would be empty." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Use online notify list" +msgstr "Koristi listu obaveštenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:40 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:106 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:235 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Configuration" +msgstr "&Sačuvaj podešavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Show notifications in active window" +msgstr "Promene liste obaveštenja u aktivni prozor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Flash window when users are going online" +msgstr "lista obaveštenja ulasci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Popup notifier when users are going online" +msgstr "lista obaveštenja ulasci" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Advanced configuration" +msgstr "&Sačuvaj podešavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:64 +msgid "Check USERHOST for online users" +msgstr "Proveri USERHOST za korisnike na vezi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Use \"smart\" notify list manager" +msgstr "Koristi \"inteligentan\" upravljač liste obaveštenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "Use the WATCH method if available" +msgstr "Koristi \"WATCH\" metodu ako je server podržava" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Check interval (in seconds)" +msgstr "Vreme isteka kačenja (u milisek)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:85 +msgid "ISON delay (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:91 +msgid "USERHOST delay (in seconds)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:96 +msgid "" +"<p><b>Note:</b><br>The notify list is managed using the \"Registered Users\" " +"settings.</p>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:112 +msgid "Forcibly and completely disable the notifier" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:115 +msgid "" +"This is an option for the impatient: it allows to forcibly and permanently " +"disable the notifier window. Please note that if this option is activated " +"then the notifier will NOT popup even if all the other options around " +"specify to use it in response to particular events. Also note that this " +"option will make all the /notifier.* commands fail silently." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:123 +msgid "Disable notifier window flashing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.cpp:124 +msgid "Disable notifier window fade effect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Default away message:" +msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:41 +msgid "User input exits away mode" +msgstr "Korisnikov unos izlaska iz moda odsutnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Away Nickname" +msgstr "Nadimak" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Change nickname on away" +msgstr "Promeni nadimak pri odsutnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Use automatic nickname ([5 letters]AWAY)" +msgstr "" +"Koristi automatski generisan nadimak za odsutnost (prvih 5 slova + AWAY)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.cpp:55 +#, c-format +msgid "Custom nickname (%%nick%% means a current nick):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/libkvioptions.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "No such options page class name %Q" +msgstr "Nema takvog imena klase za stranicu opcija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Use system URL handlers" +msgstr "Dodaj manipulator" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "<b>http://</b> handler command:" +msgstr "Nema takve komande modula" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "<b>https://</b> handler command:" +msgstr "Nema takve komande modula" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "<b>ftp://</b> handler command:" +msgstr "Nema takve komande modula" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "<b>mailto:</b> handler command:" +msgstr "Nema takve komande modula" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "<b>file://</b> handler command:" +msgstr "Nema takve komande modula" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Unknown protocol handler command:" +msgstr "Nepoznata komanda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "Use proxy" +msgstr "Koristi proksi host" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:65 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This is the list of available proxy servers.<br>Right-click on the " +"list to add or remove proxies.</center>" +msgstr "" +"<center>Ovo je lista mogućih IRC servera.<br>Desni klik na listu za " +"dodavanje ili uklanjanje servera ili za druge opcije</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "New Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:99 +#, fuzzy +msgid "Remove Proxy" +msgstr "Ukloni proksi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:111 +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:131 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&New Proxy" +msgstr "Iskačući meni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.cpp:337 +#, fuzzy +msgid "Re&move Proxy" +msgstr "Ukloni proksi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Pattern" +msgstr "Prenesi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "MIME Type" +msgstr "Vrsta" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "MIME type:" +msgstr "IANA tip" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "File pattern:" +msgstr "Naziv fajla" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Magic bytes:" +msgstr "Magični bajtovi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Save path:" +msgstr "Sačuvaj putanju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Local open command:" +msgstr "Lokalna izvršna komanda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:112 +msgid "" +"<center>This field contains the command to execute to open a local file." +"<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "Remote open command:" +msgstr "Daljinska izvršna komanda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:121 +msgid "" +"<center>This field contains the command to execute when automatically " +"opening a received file.<br><tt>$0</tt> is used in place of the filename</" +"center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:125 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:134 +msgid "&New" +msgstr "&Novi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:138 +#, fuzzy +msgid "Re&move" +msgstr "Ukloni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:184 +#, fuzzy +msgid "[Unknown Media Type]" +msgstr "Nepoznat tip medija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "New Media Type" +msgstr "Nov tip medija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Nickname Colors" +msgstr "Nadimak 4" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Channel owner:" +msgstr "Mod kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "Channel admin:" +msgstr "Mod kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:58 +msgid "Op:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Half-op:" +msgstr "Operatori kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "Voice:" +msgstr "Naslov" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "User-op:" +msgstr "Korisnik" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Away:" +msgstr "&Odsutnost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:66 +msgid "Use different color for own nick:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Draw nickname grid" +msgstr "Nije dat nadimak" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Grid color:" +msgstr "uske boje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Grid type:" +msgstr "Nov tip medija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:94 +msgid "3D Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "3D Buttons" +msgstr "Dodaj zabranu (ban)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Plain Grid" +msgstr "Nađi sledeće" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:97 +msgid "Dotted Grid" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:131 +msgid "Horizontal Alignment:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Vertical Alignment:" +msgstr "Server X509 sertifikat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:231 +#, fuzzy +msgid "Show gender icons" +msgstr "Pokaži ikone poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:232 +msgid "Show user channel icons" +msgstr "Pokaži kanalne ikone korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:233 +#, fuzzy +msgid "Show user channel activity indicator" +msgstr "Pokazi kanalno stanje korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:234 +msgid "Hide users label" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:235 +#, fuzzy +msgid "Enable user tooltips" +msgstr "GUI Efekat: Animiraj savete-alata" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Hide avatars" +msgstr "Avatar slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Use flood protection (recommended)" +msgstr "Koristi flood zaštitu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:81 +msgid "" +"<center>This option makes KVIrc only respond to a limited number of CTCP " +"requests within a specified time interval, to prevent \"flooding\" CTCP " +"messages.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:83 +msgid "Allow up to:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:84 +#, fuzzy +msgid " requests" +msgstr "DCC zahtev" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:86 +msgid "" +"<center>Minimum value: <b>0 requests</b><br>Maximum value: <b>10000 " +"requests</b></center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:89 +msgid "within:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:92 +msgid "" +"<center>Minimum value: <b>1 sec</b><br>Maximum value: <b>3600 sec</b></" +"center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Ignored Requests" +msgstr "Ignoriši FINGER zahteve" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:97 +msgid "PING" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:98 +msgid "FINGER" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:99 +msgid "CLIENTINFO" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:100 +msgid "USERINFO" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:101 +msgid "VERSION" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:102 +msgid "SOURCE" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:103 +msgid "TIME" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:104 +msgid "PAGE" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:105 +msgid "AVATAR" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.cpp:106 +msgid "DCC/TDCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:131 +msgid "General Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:134 +msgid "Theme Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:136 +msgid "KVIrc Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:139 +msgid "" +"This dialog contains a set of KVIrc settings.<br> Use the icons on the left " +"to navigate through the option pages. The text box in the bottom left corner " +"is a small search engine. It will highlight the pages that contain options " +"related to the search term you have entered." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:147 +msgid "" +"Many settings have tooltips that can be shown by holding the cursor over " +"their label for a few seconds." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:152 +msgid "" +"When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to accept your changes or " +"\"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking \"<b>Apply</b>\" will commit " +"your changes without closing the window." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:217 +msgid "" +"<p>This is the search tool for this options dialog.</p><p>You can enter a " +"search term either in your native language or in english and press the " +"button on the right. The pages that contain some options related to the " +"search term will be highlighted and you will be able to quickly find them.</" +"p><p>Try \"nickname\" for example.</p>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:249 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:61 +msgid "Close this dialog, accepting all changes." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:255 +#, fuzzy +msgid "&Apply" +msgstr "Primeni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:256 +#, fuzzy +msgid "Commit all changes immediately." +msgstr "Izvrši promene" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/dialog.cpp:262 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/container.cpp:69 +msgid "Close this dialog, discarding all changes." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:149 +msgid "" +"This table contains the text icon associations.<br>KVirc will use them to " +"display the CTRL+I escape sequences and eventually the emoticons." +msgstr "" +"Ova tabla sadrži asocijacije teks\bt ikona.<br>KVIrc će ih koristiti za " +"prikazivanja CTRL+I pomoćne sekvence i eventualno za emocije." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:165 +msgid "Add" +msgstr "Dodaj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:169 +msgid "Delete" +msgstr "Obriši" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.cpp:191 +msgid "unnamed" +msgstr "bezimena" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:53 +msgid "Enable word highlighting" +msgstr "Omogući naglašavanje reči" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Words to highlight:" +msgstr "Omogući URL isticanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:57 +msgid "Word splitters:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Highlight messages containing my nickname" +msgstr "Uvek naglasi poruke sa mojim nadimkom u njima" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>If this option is enabled, KVIrc will highlight any user message " +"containing your current nickname</center>" +msgstr "" +"<center>Ako označite ovu opciju , videćete ovaj dijalog svaki put kad " +"pokrenete KVIrc</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:63 +msgid "Flash the system taskbar entry on highlighted messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>If this option is enabled, KVIrc will (attempt to) flash the system " +"taskbar entry when a highlighted message is printed and KVIrc is not the " +"active window</center>" +msgstr "" +"<center>Ako označite ovu opciju , videćete ovaj dijalog svaki put kad " +"pokrenete KVIrc</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Popup the notifier window on highlighted messages" +msgstr "ignorisana poruka korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>If this option is enabled, KVIrc will popup a little notifier window " +"in the low right corner of your desktop when a highlighted message is " +"printed and KVIrc is not the active window</center>" +msgstr "" +"<center>Ako označite ovu opciju , videćete ovaj dijalog svaki put kad " +"pokrenete KVIrc</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Alert Restrictions" +msgstr "login operacija kompletna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "Restrict alert" +msgstr "&Obnovi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:94 +msgid "" +"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if a " +"normal message is received in a channel.<br>Actions like joins, parts and " +"mode changes will be ignored.<br> This is useful if you are in channels with " +"a high rate of traffic and only want to be alerted for messages that are " +"interesting to you.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Alert for highlighted words" +msgstr "Naglašene reči" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which contain a word from the highlighted words list above.</center>" +msgstr "" +"<center>Ako označite ovu opciju , videćete ovaj dijalog svaki put kad " +"pokrenete KVIrc</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Alert for query messages" +msgstr "ignorisana poruka korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>If this option is enabled, the taskbar will also alert for messages " +"which are shown in queries.</center>" +msgstr "" +"<center>Ako označite ovu opciju , videćete ovaj dijalog svaki put kad " +"pokrenete KVIrc</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Use custom alert level" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>If this option is enabled, KVIrc will alert in the taskbar only if " +"the specified alert level is reached.</center>" +msgstr "" +"<center>Ako označite ovu opciju , videćete ovaj dijalog svaki put kad " +"pokrenete KVIrc</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Minimum alert level:" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option sets the minimum alert level for the taskbar.</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokuša<br>da ponovo uđe na " +"kanal sa koga ste izbačeni.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:43 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:213 +#, fuzzy +msgid "Output verbosity" +msgstr "Izlazni bafer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:49 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Quiet" +msgstr "&Završi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:51 +#, fuzzy +msgid "Normal" +msgstr "Normalni mod" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:52 +msgid "Verbose" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Paranoic" +msgstr "obaveštenje servera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Show in active window" +msgstr "Promene liste obaveštenja u aktivni prozor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "External messages" +msgstr "nema spoljnih poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:61 +msgid "External CTCP replies" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Whois replies" +msgstr "ko (who) odgovor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "ChanServ and NickServ notices" +msgstr "obaveštenje servera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Invite messages" +msgstr "poruka pozivanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "Server replies" +msgstr "serverov ping" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "Server notices" +msgstr "obaveštenje servera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Broadcast and WALLOPS messages" +msgstr "privatna poruka prenosa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Show extended server information" +msgstr "Prikaži dodatne informacije servera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:71 +msgid "Show server pings" +msgstr "Prikazi pingove servera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:72 +msgid "Show own parts in the console" +msgstr "Prikaži vlastite odlaske sa kanala u konzoli" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.cpp:73 +msgid "Show compact mode changes" +msgstr "Pokaži skraceno promene moda" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Minimize on startup" +msgstr "M&inimizuj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Confirm quit with active connections" +msgstr "Ne mogu da zahtevam listu: nema aktivne konekcije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Remember window properties" +msgstr "Prozor nije pronađen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:50 +#, fuzzy +msgid "Disable splash screen" +msgstr "Isključi upozorenja parsera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:54 +msgid "Enable visual effects" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:55 +msgid "Hide Channel window tool buttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:57 +msgid "Open Dialog Window For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:58 +msgid "Preferences" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Registered Users" +msgstr "Registrovani korisnici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.cpp:61 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:149 +#, fuzzy +msgid "Servers" +msgstr "Server" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.cpp:40 +msgid "" +"This section contains irc tools<br><p>like<b> away, lag and logging system. " +"</b> </p>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "On Disconnect" +msgstr "Prekini vezu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:42 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Keep channels open" +msgstr "Zadrži kanal otvoren kad te izbace (KICK)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after disconnect." +"</center>" +msgstr "" +"Ova opcina omogućava da se KVIrc vrati na kanale posle uspešnog ponovnog " +"konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:47 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:60 +msgid "Keep queries open" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after disconnect.</" +"center>" +msgstr "" +"Ova opcija omogućava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspešnog " +"ponovnog konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "On Unexpected Disconnect" +msgstr "Automatski zakači na neočekivano odkačinjanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:57 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to keep channels open after an " +"unexpected disconnect.</center>" +msgstr "" +"Ova opcina omogućava da se KVIrc vrati na kanale posle uspešnog ponovnog " +"konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to keep queries open after an " +"unexpected disconnect.</center>" +msgstr "" +"Ova opcija omogućava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspešnog " +"ponovnog konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:65 +msgid "Rejoin channels after reconnect" +msgstr "Ponovo uđi na kanale po ponovnom kačenju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to rejoin channels after a successful " +"reconnect attempt.</center>" +msgstr "" +"Ova opcina omogućava da se KVIrc vrati na kanale posle uspešnog ponovnog " +"konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:69 +msgid "Reopen queries after reconnect" +msgstr "Ponovo otvori upite po ponovnom kačenju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to reopen query windows after a " +"successful reconnect attempt.</center>" +msgstr "" +"Ova opcija omogućava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspešnog " +"ponovnog konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:75 +msgid "Automatically reconnect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will enable auto-reconnecting after an unexpected " +"disconnect. An unexpected disconnect is the <b>termination</b> of a <b>fully " +"connected IRC session</b> that was <b>not requested by the user</b> by the " +"means of the QUIT message.<p><b>Warning:</b> If you use /RAW to send a QUIT " +"message to the server, this option will not behave correctly, since does not " +"detect the outgoing QUIT message and will attempt to reconnect after the " +"server has closed the connection. For this reason, always use the /QUIT " +"command to close your connections. This option may also behave incorrectly " +"with bouncers that support detaching, in this case a solution could be to " +"prepare an alias that sends the bouncer \"detach\" command immediately " +"before the \"quit\" command.<br><tt>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; " +"quit; }</tt></p></center>" +msgstr "" +"Ova opcija omogućava auto-kačenje posle neočekivanog odkačinjanja.<br>Jedno " +"\"neočekivano odkačinjanje\" je prekid <b>kompletne IRC sesije</b><br>koje " +"nije <b>zahtevano od korisnika</b> na šta se misli na KRAJ (QUIT) poruku." +"<br>UPOZORENJE: Ako koristite /RAW za slanje KRAJ (QUIT) poruke " +"serveru<br>ova opcija će biti nekorektna, jer neće detektovati odlazeću KRAJ " +"(QUIT) poruku i pokušače da se ponovo zakači kad server zatvori konekciju." +"<br>Zbog ovog razloga , uvek koristite /QUIT komandu da bi ste zatvorili " +"vašu konekciju.<br>Ova opcija takođe može biti nekorektna sa bouncerima koji " +"podržavaju<br>odvajanje: u ovom slučaju jedna ideja je da se pripremi alijas " +"koji će poslati<br>bounceru \"detach\" (odvajanje) komandu i odmah zatik i " +"\"quit\" (kraj) komandu.<br><b>alias(bncdetach){ raw bouncer detach; quit }</" +"b>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:89 +msgid "Maximum attempts (0: unlimited):" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:94 +msgid "Delay between attempts:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:100 +msgid "" +"<center>Minimum value: <b>0 sec</b><br>Maximum value: <b>86400 sec</b></" +"center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Certificate" +msgstr "Server X509 sertifikat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:125 +msgid "Use SSL certificate (PEM format only)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Certificate location:" +msgstr "Server X509 sertifikat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:130 +#, fuzzy +msgid "Certificate password:" +msgstr "Server X509 sertifikat" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Private Key" +msgstr "privatno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:135 +msgid "Use SSL private key" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:137 +msgid "Private key location:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Private key password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "This executable has no SSL support." +msgstr "Ovaj KVIrc nema IPV6 podršku" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:165 +msgid "Timeout Values" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "Connect timeout:" +msgstr "Konektovanje isteklo" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Outgoing data queue flush timeout:" +msgstr "Odlazeći red podataka -vreme isteka (100-2000 msekundi)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Limit outgoing traffic" +msgstr "Odlazeći saobraćaj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Limit to 1 message every:" +msgstr "Tip poruke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:173 +#, fuzzy +msgid " usec" +msgstr "voiced korisnici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:175 +msgid "" +"<center>Minimum value: <b>10000 usec</b><br>Maximum value: <b>10000000 usec</" +"b></center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:179 +#, fuzzy +msgid "Network Interfaces" +msgstr "Mreža je nedostupna" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:181 +#, fuzzy +msgid "Bind IPv4 connections to:" +msgstr "Poveži IRC IPv4 konekcije na prateći interfejs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "Bind IPv6 connections to:" +msgstr "Poveži IRC IPv4 konekcije na prateći interfejs" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:210 +msgid "Enable ident service (bad practice on UNIX!)" +msgstr "Omogući ident servis (loša praksa na UNIX-u!)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Output identd messages to:" +msgstr "poruka prekida" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:218 +#, fuzzy +msgid "Active window" +msgstr "&Terminal prozor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Console" +msgstr "Zatvori" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Do not show any identd messages" +msgstr "Ne prikazuj skrivene fajlove" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:237 +msgid "Enable ident service only while connecting to server" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:240 +#, fuzzy +msgid "Ident username:" +msgstr "Ident korisničko ime" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Service port:" +msgstr "Port servisa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:248 +#, fuzzy +msgid "IPv6 Settings" +msgstr "&Podešavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:249 +#, fuzzy +msgid "Enable service for IPv6" +msgstr "Omogući IPV6 servis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:258 +#, fuzzy +msgid "IP stack treats IPv4 as part of IPv6 namespace" +msgstr "Sistemov stek tretira IPV4 kao deo IPV6 prostora za ime" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications. If it is possible, install a real ident daemon.</p>" +msgstr "" +"<center>Upozorenje: ovo je <b>RFC1413/913 nekompatibilan</b> ident demon " +"koji implementira samo određene podsetove IDENTD servis specifikacija. Ako " +"je moguće, instalirajte stvarni ident demon.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.cpp:270 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Warning:</b><br>This is a <b>non RFC 1413 compliant</b> ident daemon " +"that implements only a limited subset of the Identification Protocol " +"specifications.<br>On UNIX, you may also need root privileges to bind to the " +"auth port (113).<br>It is <b>highly recommended</b> that a <b>real</b> " +"system-wide ident daemon be used instead, or none at all if ident is not " +"required.</p>" +msgstr "" +"<center>Upozorenje: ovo je <b>RFC1413/913 nekompatibilan</b> ident demon " +"koji implementira samo određene podsetove IDENTD servis specifikacija. " +"<br>Na UNIX-u može vam takođe budu potrebne root privilegije da spojite port " +"113.<br> To je definitivno dobra ideja da se koristi <b>stvarni</b> sistem-" +"wide ident demon.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.cpp:39 +msgid "" +"This section contains the general client options<br><p>like<b> sound, " +"mediafiles, URL handler </b> etc... </p>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:39 +msgid "Automatically Log" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Query windows" +msgstr "&Terminal prozor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Channel windows" +msgstr "&Naslaži prozore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "DCC Chat windows" +msgstr "&Naslaži prozore" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "Console windows" +msgstr "&Terminal prozor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:45 +msgid "Gzip logs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Strip colors in logs" +msgstr "uske boje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:48 +msgid "Auto flush logs every" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:49 +#, fuzzy +msgid " min" +msgstr "odgovoreno" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.cpp:52 +msgid "" +"<center>Save logs with the current interval<br>Set to 0 to disable this " +"feature</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "Minimize console after successful login" +msgstr "Ponovo uđi na kanale po ponovnom kačenju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to minimize the console window after " +"successfully logging into a server.</center>" +msgstr "" +"Ova opcija omogućava da KVIrc ponovo otvori upit prozore posle uspešnog " +"ponovnog konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:55 +#, fuzzy +msgid "Show network name in console taskbar entry" +msgstr "Pokaži zadebljane nadimke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:57 +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to show the network name as the console " +"taskbar entry instead of the server name. This is nice to keep on unless " +"your servers are not organized in networks or you often connect to two " +"servers of the same network.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:75 +msgid "Force immediate quit" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option causes KVIrc to close the connection immediately after " +"sending the QUIT message.<br>When this option is disabled, KVIrc will wait " +"for the server to close the connection.<br>Note that if you use this, your " +"QUIT message may be not displayed.</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija izaziva da KVIrc zatvori<br>konekciju momentalno posle " +"slanja QUIT (KRAJ) poruke.<br>Kad je ova opcija isključena , KVIrc će čekati " +"da server<br>zatvori konekciju.<br>Imajte na umu da ako koristite ovu " +"opciju, Vaša QUIT poruka može da ne bude prikazana.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:84 +msgid "Prepend gender info to realname" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "On Channel Kick" +msgstr "obaveštenje kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Rejoin channel" +msgstr "Ovo nije kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to attempt to rejoin a channel after " +"being kicked.</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokuša<br>da ponovo uđe na " +"kanal sa koga ste izbačeni.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:118 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Keep channel open" +msgstr "Zadrži kanal otvoren kad te izbace (KICK)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:121 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"being kicked.<br>It might be a good idea to also enable the \"Rejoin channel" +"\" option.</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija će prouzrokovati da KVIrc drži<br>prozore kanala " +"otvorenim i ako Vas neko izbaci sa tih kanala.<br>Dobra je ideja da uz ovu " +"opciju aktivirate takođe<br>\"Ponovo uđi na kanal po KICK-u\" opciju.</" +"center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "On Channel Part" +msgstr "obaveštenje kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to keep the channel window open after " +"leaving it.</center>" +msgstr "" +"Ova opcina omogućava da se KVIrc vrati na kanale posle uspešnog ponovnog " +"konektovanja." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:136 +#, fuzzy +msgid "Automatically join channel on invite" +msgstr "Automatski uđi na kanal na koi si pozvan (INVITE)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause KVIrc to automatically join a channel when an " +"INVITE message for that channel is received.<br><b>Warning:</b> This may " +"help spammers harass you. :)</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija će prouzrokovati da KVIrc automatski<br>uđe na kanal kad " +"primi INVITE poruku za taj kanal.<br>Imajte na umu da ovo može pomoći " +"spamerima da vam dosađuju :-)</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Always open channels as minimized" +msgstr "Kreiraj minimizirano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option causes newly created channel windows to be immediately " +"minimized.<br>Enable this if you don't like channels popping up while you're " +"typing something in a channel. :D</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija prouzrukuje da novo kreirani<br>upit prozor bude " +"momentalno minimiziran.<br>Uključite je ako ne volite da upiti<br>iskaču dok " +"ste zauzeti vašim pisanjem na kanalu :D</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Log joined channels history" +msgstr "Nedostaje lista kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "Default ban mask:" +msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:188 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "On Channel Join" +msgstr "obaveštenje kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:189 +msgid "Do not send /WHO request" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Do not request ban list" +msgstr "Zahtevaj listu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:191 +msgid "Do not request ban exception list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:192 +msgid "Do not request invite list" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "Do not update the away list" +msgstr "Zahtevaj listu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:197 +msgid "" +"<center>KVIrc sends out a channel /WHO message every now and then to keep " +"the channel away list in sync. Use this option to disable this feature (and " +"to save your IRC bandwidth.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Echo channel topic" +msgstr "Nema postavljenog naslova kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.cpp:204 +msgid "Show channel sync time" +msgstr "Pokaži vreme sinhronizovanja kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Default text encoding:" +msgstr "Izaberi fajlove za slanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:45 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:109 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Use Language Encoding" +msgstr "Koristi mašinu za šifrovanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:59 +msgid "Force language:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:65 +msgid "<b>Note:</b> You need to restart KVirc to apply a language changing" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Automatic detection" +msgstr "Automatski prihvati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:69 +msgid "en" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Unable to write language information to" +msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:39 +msgid "Enable Anti-spam For" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Silent anti-spam (no warnings)" +msgstr "Tihi anti-spam (nema povratnih stvari za sve: samo ignoriši)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.cpp:46 +msgid "Words considered spam:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:51 +msgid "Use workaround for firewall" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>Enable this option if you can't accept incoming connections." +"<br>KVIrc will try to use different methods to send and receive files." +"<br>Please note that these methods may NOT work when communicating with a " +"non-KVIrc client.</center>" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako ne možete da prihvatate dolazeće konekcije<br> " +"KVIrc će probati da koristi različite tehnike za slanje i primanje fajlova." +"<br> Imajte na umu ove tehnike mogu da NE funkcionišu sa drugim " +"klijentima...." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Network Properties" +msgstr "Podešavanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:75 +msgid "Use user-defined address or network interface" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>Enable this option if you are on a multihost machine and want to " +"force one of the available IP addresses to be used for outgoing DCCs." +"<br>This is especially useful when you use IPv6 and IPv4 addresses.<br>You " +"can force KVIrc to always choose the IPv4 interface.</center>" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako ste na multi-ip masini i želite da forsirate jednu " +"od IP da bude korišćena za odlazeće DCC-ove.<br>Ovo je naročito korisno kada " +"koristite IPV6 i IPV4 adrese.<br>Možete naterati KVIrc da uvek izabere IPV4 " +"interfejs. Stavite ime interfejsa ili adresu u polje ispod (može biti takođe " +"nešto kao ppp0 !)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Listen on address/interface:" +msgstr "Ne mogu da dobijem adresu interfejsa %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This is the IP address or name of the interface to use by default " +"for outgoing DCC transfers.<br>On UNIX systems that support it, you can also " +"specify IPv4 interface names (such as <b>ppp0</b>).<br>If you set it to " +"<b>0.0.0.0</b>, KVIrc will try to use the first available IPv4 interface</" +"center>" +msgstr "" +"Ovo je adresa ili ime interfejsa za korišćenje za odlazeće DCC prenose.<br> " +"Na UNIX sistemima koji ga podržavaju , takođe možete koristiti IPV4 imena " +"interfejsa (kao što je ppp0).<br>Ako ga podesite na 0.0.0.0 , KVIrc će " +"pokušati da pronađe prvi mogući IPV4 interfejs." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:94 +#, fuzzy +msgid "Use user-defined port range" +msgstr "Korisnički definisan default opseg portova" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>Enable this option if you want specify a local port range for DCC.</" +"center>" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da definišete opseg lokalnog porta za DCC" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "Lowest port:" +msgstr " Host (ip:port) :" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Highest port:" +msgstr "Port servisa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:108 +msgid "Send a fixed address in requests" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>Enable this option if you want to always send a fake IP address in " +"your DCC requests.<br>This might be useful if you're behind a router with a " +"static address that does network address translation (NAT) and forwards all " +"or a range of ports.</center>" +msgstr "" +"Uključite ovu opciju ako želite da se uvek šalje lažna IP adresa u Vašim DCC " +"zahtevima.<br>Ovo može biti korisno ako ste iza rutera koji ima prevođenje " +"mrežnih adresa.<br>Takođe ce vam biti potreban gornji opseg portova..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Send address/interface:" +msgstr "Ne mogu da dobijem adresu interfejsa %s" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This is the fixed address that will be sent with all DCC requests if " +"you enable the option above.</center>" +msgstr "" +"Ovo je lažna adresa koja će biti poslata sa svim DCC zahtevima ako uključite " +"gornju opciju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:123 +msgid "Guess address from IRC server if unroutable" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:128 +msgid "" +"<center>You can enable this option if you are behind a router that forwards " +"all or a range of ports.<br>KVIrc will try to guess the IP address to use " +"for DCC by looking up the local hostname as seen by the IRC server you're " +"connected to.<br>This method is an exclusive alternative to the \"fixed " +"address\" above.<br>It might guess the correct address automatically if " +"certain conditions are met (e.g. the IRC server does not mask hostnames).</" +"center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:134 +msgid "Use \"broken bouncer hack\" to detect address" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:137 +msgid "" +"<center>When you're behind a dialup router and also tunneling through a " +"psyBNC bouncer, you can use a bug in the bouncer to force KVIrc to bind the " +"DCC connections to the dialup router's address.<br>It's an ugly hack - use " +"it only if nothing else works.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:144 +msgid "Notify failed DCC handshakes to the remote end" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:147 +msgid "" +"<center>If you enable this option, when a DCC request from a remote user " +"can't be satisfied KVIrc will notify him by a CTCP ERRMSG. This is a nice " +"feature so it is a good idea to leave it on unless for some reason you have " +"deactivated the antiflood system: in this case turning off this option might " +"help if you often get attacked by CTCP floods.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:154 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of DCC sessions" +msgstr "ograničen broj korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:156 +msgid "" +"<center>This is the maximum number of concurrent DCC sessions and it " +"includes all the DCC types (send,chat,recv...). KVIrc will refuse the " +"requests when this limit is reached.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "DCC socket timeout:" +msgstr "DCC vreme isteka priključka (sek)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:164 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This is the amount of time that KVIrc will wait for a response " +"before assuming that a DCC has failed because the remote client was unable " +"to connect to our listening socket.</center>" +msgstr "" +"Ovo je vreme za koje će KVIrc da čeka pre nego sto shvati da je DCC " +"neuspečan zbog toga što udaljeni krajnji nije u mogućnosti da se zakači na " +"naš slušajući priključak." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:198 +#, fuzzy +msgid "On Incoming File" +msgstr "Dolazeći saobraćaj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:199 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:350 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:371 +#, fuzzy +msgid "Automatically accept" +msgstr "Automatski prihvati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:200 +#, fuzzy +msgid "Open transfer window as minimized when auto-accepted" +msgstr "Napravi minimizirano kad automatski-prihvataš" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:201 +#, fuzzy +msgid "Automatically resume when auto-accepted" +msgstr "Napravi minimizirano kad automatski-prihvataš" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Save Location" +msgstr "obaveštenje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:204 +#, fuzzy +msgid "Download folder:" +msgstr "Direktorijum za svlačenje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:205 +msgid "Sort saved files by nicknames (create subfolders)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "Guess save path from media type" +msgstr "Smatrana vrsta medija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:209 +#, fuzzy +msgid "On Download Completion" +msgstr "Direktorijum za svlačenje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:210 +#, fuzzy +msgid "Notify completion in console" +msgstr "Obavesti o uspešnom u konzoli" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Notify completion in notifier" +msgstr "Obavesti o uspešnom u konzoli" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Automatically clear transfer" +msgstr "Automatski prihvati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "" +"<center>This option will cause succesfully terminated transfers to be " +"automatically removed from the transfer window.</center>" +msgstr "" +"<center>Ova opcija ce prouzrokovati da KVIrc pokuša<br>da ponovo uđe na " +"kanal sa koga ste izbačeni.</center>" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Always open transfer window as minimized" +msgstr "Nov &okvir prozora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:238 +msgid "Bug Compatibility" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:239 +msgid "Send ACK for byte 0" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:242 +msgid "" +"<center>This option causes KVIrc to send a zero-byte acknowledge to kick-" +"start the DCC transfer with some buggy IRC clients.<br>Use it only if your " +"DCC transfers stall just after establishing a connection without sending any " +"data.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:247 +msgid "Accept broken RESUME (mIRC file.ext)" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:250 +msgid "" +"<center>This option causes KVIrc to accept RESUME requests with invalid " +"filenames.<br>Use it if KVIrc fails to accept RESUME requests from other " +"clients (e.g. some versions of mIRC).</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:254 +msgid "Replace spaces with underscores in outgoing filenames" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:257 +msgid "" +"<center>This option causes KVIrc to replace spaces with underscores in " +"filenames for all the outgoing file transfers. This will fix filename " +"handling with some buggy clients (e.g. some versions of mIRC)." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:262 +msgid "Limits" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:265 +msgid "Limit upload bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:267 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:273 +#, fuzzy +msgid "bytes/sec" +msgstr "0 bajtova/sek" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:271 +msgid "Limit download bandwidth to" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:277 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of DCC transfers" +msgstr "ograničen broj korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:279 +msgid "" +"<center>This is the maximum number of concurrent DCC transfers. KVIrc will " +"refuse the requests when this limit is reached.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:283 +#, fuzzy +msgid "Tweaks" +msgstr "Tester" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Use fast send (send ahead)" +msgstr "Koristi brzo slanja (ili slanje napred)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:288 +msgid "" +"<center>The \"send ahead\" DCC method allows data to be sent faster by " +"breaking some of the rules of the original DCC SEND protocol specification." +"<br>Most clients can handle this kind of optimisation so disable it only if " +"you have problems.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:295 +msgid "Force idle step" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:298 +msgid "" +"<center>Enable this option when the dcc file transfers tend to block your " +"computer by consuming too much CPU time. When this option is enabled the " +"idle interval below will be forcibly inserted between each sent/received " +"data packet.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:310 +msgid "" +"<center>This parameter controls the average delay between two packets sent " +"or received.<br>A smaller interval will cause you to send data faster but " +"will also add load to your CPU, disk and network interface.<br>Reasonable " +"values are from 5 to 50 milliseconds.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:316 +#, fuzzy +msgid "Packet size:" +msgstr "Veličina paketa (bajtova)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:320 +msgid "" +"<center>This parameter controls the packet size used for DCC SEND.<br>With " +"bigger packets you will be probably send data faster, but you will also " +"saturate your bandwidth and in some cases cause more disk activity." +"<br>Reasonable values are from 512 to 4096 bytes.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "On Chat Request" +msgstr "DCC %s zahtev" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:351 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:373 +#, fuzzy +msgid "Open minimized when auto-accepted" +msgstr "Napravi minimizirano kad automatski-prihvataš" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Always open as minimized" +msgstr "Kreiraj minimizirano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:369 +#, fuzzy +msgid "Open all minimized" +msgstr "Kreiraj minimizirano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:370 +#, fuzzy +msgid "On Voice Request" +msgstr "voiced korisnici" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:376 +msgid "Force half-duplex mode on sound device" +msgstr "Forsiraj half-duplex mod na muzičkom uređaju" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:377 +#, fuzzy +msgid "Volume slider controls PCM, not Master" +msgstr "Klizač jačine tona kontroliše PCM, ne glavnu jačinu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:379 +#, fuzzy +msgid "Sound device:" +msgstr "Muzički uređaj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:380 +#, fuzzy +msgid "Mixer device:" +msgstr "Mikser uređaj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.cpp:382 +#, fuzzy +msgid "Pre-buffer size:" +msgstr "Veličina pre-bafera" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:38 +#, fuzzy +msgid "Enable Ignore For" +msgstr "Omogući ignorisanje za NOTICE" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "Private/channel messages" +msgstr "lična privatna poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Private/channel notices" +msgstr "šifrovano obaveštenje kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "Use verbose ignore (show messages in console)" +msgstr "Preopširno ignorisanje: (pokaži ignorisane poruke u konzoli)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:64 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:46 +#, fuzzy +msgid "Sound System" +msgstr "Muzički sistem" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:66 +msgid "This allows you to select the sound system to be used with KVIrc." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:72 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:88 +msgid "Auto-detect" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Test" +msgstr "Tester" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Media Player" +msgstr "Nov tip medija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:81 +msgid "" +"This allows you to select the preferred media player to be used with the " +"mediaplayer.* module commands and functions." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:102 +#, fuzzy +msgid "ID3 tags' encoding" +msgstr "Tekstualni editor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:104 +msgid "This allows you to select encoding of mp3 tags." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:125 +msgid "Winamp messages ecoding" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:127 +msgid "This allows you to select encoding of winamp messages." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:290 +msgid "New Query opened" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:293 +msgid "New message in inactive query" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:296 +#, fuzzy +msgid "Highlighted message in inactive window" +msgstr "nema spoljnih poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.cpp:299 +msgid "Me have been kicked" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:39 +msgid "Selection background color" +msgstr "Biranje boje pozadine" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:40 +msgid "Selection foreground color" +msgstr "Biranje boje ispisa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:41 +msgid "Control char color" +msgstr "Boja kontrolnog znaka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:42 +msgid "Cursor color" +msgstr "Boja kursora" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:141 +msgid "Warp cursor at the end of line when browsing history" +msgstr "Postavi kursor na kraj linije kad se pregleda istorija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:142 +msgid "Disable the input history window and it's log memory." +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:143 +msgid "Hide input toolbuttons by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Nick completion" +msgstr "akcija izbacivanja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:145 +msgid "Use bash-like nick completion" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:146 +msgid "Nick completion postfix string" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:147 +msgid "Use the completion postfix string for the first word only" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.cpp:148 +msgid "Commandline in user-friendly mode by default" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:81 +msgid "Show message icons" +msgstr "Pokaži ikone poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Draw some emoticons (smileys) as pictures" +msgstr "Nacrtaj neke emocije kao stvarne ikone" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:83 +msgid "Don't show colors in user messages" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Nicknames" +msgstr "Nadimak" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "\"Smart\" nickname colors" +msgstr "Pametno bojenje nadimaka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Use same colors as in the userlist" +msgstr "Pokaži srazmernu avatar sliku u listi korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Show nicknames in bold" +msgstr "Pokaži zadebljane nadimke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:94 +msgid "Show user and host" +msgstr "Pokaži korisnika i host" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "Show channel mode prefix" +msgstr "nepoznat mod kanala" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:96 +msgid "User-defined prefix and postfix" +msgstr "Korisnički-definisan prefiks i postfiks" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:98 +msgid "[PREFIX]nickname[!user@host][POSTFIX] message" +msgstr "[PREFIKS]nadimak[!korisnik@host][POSTFIKS] poruka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefiks" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Postfix:" +msgstr "Postfiks" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:131 +msgid "Show timestamp" +msgstr "Pokaži datum i vreme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "Use UTC time for timestamp" +msgstr "Koristi UTC datum i vreme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Use special color for timestamps" +msgstr "Koristi UTC datum i vreme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Timestamp format:" +msgstr "Datum i vreme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:320 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparentno " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Message Type" +msgstr "Tip poruke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:417 +#, fuzzy +msgid "Background:" +msgstr "Pozadina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:426 +#, fuzzy +msgid "Foreground:" +msgstr "Boja ispisa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:434 +#, fuzzy +msgid "Alert level:" +msgstr "Nivo upozorenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:454 +msgid "Log this" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:458 +#, fuzzy +msgid "Load From..." +msgstr "Učitavanje ikona..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:460 +#, fuzzy +msgid "Save As..." +msgstr "S&ačuvaj kao..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:589 +#, fuzzy +msgid "Choose a Filename - KVIrc" +msgstr "Izaberi fajl za parseovanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.cpp:646 +#, fuzzy +msgid "Choose a Filename - KVIrc " +msgstr "Izaberi fajl za parseovanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:40 +#, fuzzy +msgid "Enable lag meter" +msgstr "Pogrešan parametar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:42 +msgid "" +"<center>This enables the lag meter engine, which checks at regular intervals " +"how much lag (latency) the server has.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:45 +msgid "Lag meter heartbeat:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:49 +msgid "" +"<center>This option allows you to set the lag meter heartbeat interval." +"<br>The lower the heartbeat interval the higher will be the accuracy of the " +"lag check but also higher cpu usage and data traffic to the server." +"<br>Please note that this is NOT the interval between pings sent to the " +"server: the pings (if any) will be sent really less often. 5000 is a " +"reasonable value.</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:58 +msgid "Trigger event if lag exceeds:" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:61 +msgid "" +"<center>This option controls the threshold for the OnLagAlarmTimeUp and " +"OnLagAlarmTimeDown events. When the lag goes above the threshold " +"OnLagAlarmTimeUp will be triggered and when the lag falls back below the " +"threshold then OnLagAlarmTimeDown will be triggered</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:68 +msgid "Show lag in IRC context display" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.cpp:70 +msgid "" +"<center>This makes the IRC context display applet show the current lag after " +"the user's nickname (in seconds)</center>" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_away.h:28 +#, fuzzy +msgid "Away" +msgstr "&Odsutnost" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcp.h:28 +#, fuzzy +msgid "CTCP" +msgstr "CTCP Page" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:28 +msgid "DCC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:56 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:100 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:59 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:101 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:169 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:41 +#, fuzzy +msgid "Advanced" +msgstr "Napredno ..." + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:72 +#, fuzzy +msgid "File Transfer" +msgstr "Obriši mrtve prenose" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:113 +#, fuzzy +msgid "Chat" +msgstr "Izmeni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_dcc.h:126 +#, fuzzy +msgid "Voice" +msgstr "Naslov" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:32 +msgid "IRC" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_irc.h:73 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:28 +#, fuzzy +msgid "Lag" +msgstr "Beleške" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_lag.h:30 +msgid "time,ping" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_nickserv.h:37 +msgid "authentication,identify" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:31 +msgid "Language" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_textencoding.h:34 +msgid "language,encoding,charset,codepage" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:28 +#, fuzzy +msgid "Contacts" +msgstr "Poveži se" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:30 +msgid "notify,buddy,buddies,friends" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:42 +#, fuzzy +msgid "Notifier" +msgstr "Lista obaveštenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_notify.h:43 +#, fuzzy +msgid "popup" +msgstr "Iskačući meni" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:37 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "Tekst:" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:38 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:49 +msgid "theme,colors,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:52 +#, fuzzy +msgid "Message Style" +msgstr "Tip poruke" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:56 +msgid "theme,privmsg,output,format" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:67 +msgid "Timestamp" +msgstr "Datum i vreme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:71 +#, fuzzy +msgid "time,timestamp" +msgstr "Datum i vreme" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:88 +#, fuzzy +msgid "Message Colors" +msgstr "Nadimak 4" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:89 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:169 +msgid "theme,colors,messages,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_messages.h:168 +#, fuzzy +msgid "Color Set" +msgstr "Zatvori" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_avatar.h:32 +#, fuzzy +msgid "Avatars" +msgstr "Avatar slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:32 +#, fuzzy +msgid "Sound" +msgstr "Pošalji" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:48 +msgid "sound,xmms,audio,play,amarok" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:81 +#, fuzzy +msgid "Sounds" +msgstr "Pošalji" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_sound.h:83 +msgid "sound,events" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:28 +#, fuzzy +msgid "URL handlers" +msgstr "Dodaj manipulator" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_urlhandlers.h:31 +msgid "url,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:29 +#, fuzzy +msgid "Tray icon" +msgstr "Tekstualni editor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tray.h:31 +msgid "tray,dockwidget" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_tools.h:33 +#, fuzzy +msgid "Tools" +msgstr "&Alati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_generalopt.h:28 +#, fuzzy +msgid "General options" +msgstr "Gnutella opcije" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacefeatures.h:31 +#, fuzzy +msgid "Interface" +msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:29 +#, fuzzy +msgid "Text icons" +msgstr "Tekstualni editor" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_texticons.h:31 +#, fuzzy +msgid "smileys,emoticons" +msgstr "sekundi" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:34 +#, fuzzy +msgid "Output" +msgstr "Izlazni bafer" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:48 +#, fuzzy +msgid "Look" +msgstr "Zaključaj" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircview.h:68 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:97 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:101 +msgid "Features" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:46 +#, fuzzy +msgid "Media Types" +msgstr "Nov tip medija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_mediatypes.h:48 +msgid "file,audio,video,programs" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:33 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:35 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:49 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:65 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:80 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:99 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:114 +#, fuzzy +msgid "theme" +msgstr "Stavka" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:47 +#, fuzzy +msgid "Transparency" +msgstr "Transparentno " + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:48 +#, fuzzy +msgid "theme,background" +msgstr "Pozadina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:74 +#, fuzzy +msgid "Window Captions" +msgstr "Prozor nije pronađen" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:75 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:88 +msgid "theme,mdi" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:87 +msgid "Workspace" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:100 +#, fuzzy +msgid "ToolBar Applets" +msgstr "&Alati" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_interfacelookglobal.h:101 +msgid "theme,toolbar" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_servers.h:150 +msgid "connection" +msgstr "konekcija" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:33 +#, fuzzy +msgid "Protection" +msgstr "Koristi flood zaštitu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_protection.h:36 +msgid "ctcp,flood" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_identity.h:144 +#, fuzzy +msgid "Avatar" +msgstr "Avatar slika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_antispam.h:28 +msgid "Anti-spam" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:32 +msgid "Verbosity And Output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ircoutput.h:34 +msgid "debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:28 +#, fuzzy +msgid "Logging" +msgstr "odlazeće" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_logging.h:29 +msgid "save,output" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:32 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:50 +msgid "Input" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_input.h:33 +msgid "theme,colors,text" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:33 +msgid "Taskbar" +msgstr "Taskbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:47 +#, fuzzy +msgid "Tree Taskbar" +msgstr "Taskbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:63 +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:65 +#, fuzzy +msgid "Foreground" +msgstr "Boja ispisa" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_taskbar.h:111 +#, fuzzy +msgid "Classic Taskbar" +msgstr "Taskbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:52 +#, fuzzy +msgid "Proxy Hosts" +msgstr "proksi host" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_proxy.h:54 +#, fuzzy +msgid "connection,servers" +msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:28 +#, fuzzy +msgid "Alert/Highlight" +msgstr "Omogući URL isticanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:42 +#, fuzzy +msgid "Highlight" +msgstr "Omogući URL isticanje" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_highlighting.h:55 +#, fuzzy +msgid "Taskbar Alert" +msgstr "Taskbar" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ctcpfloodprotection.h:29 +#, fuzzy +msgid "Flood Protection" +msgstr "Koristi flood zaštitu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:30 +#, fuzzy +msgid "Userlist" +msgstr "Lista korisnika" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:31 +msgid "theme,userlist,channel" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:45 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,background" +msgstr "Pozadina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:66 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,colors" +msgstr "Kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:81 +#, fuzzy +msgid "Nickname Grid" +msgstr "Nadimak 1" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:82 +#, fuzzy +msgid "theme,userlist,channel,grid" +msgstr "Pozadina" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_userlist.h:102 +#, fuzzy +msgid "userlist,channel" +msgstr "Kanal" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:29 +#, fuzzy +msgid "Labels" +msgstr "Labela" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_topiclabel.h:30 +msgid "theme,topic" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:28 +#, fuzzy +msgid "Scripting Engine" +msgstr "Opis" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_uparser.h:29 +msgid "scripting,kvs,debug" +msgstr "" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:55 +#, fuzzy +msgid "SSL" +msgstr "Koristi SSL" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:72 +msgid "Socket" +msgstr "Priključak" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_connection.h:87 +#, fuzzy +msgid "Ident Service" +msgstr "Ident korisničko ime" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:29 +#, fuzzy +msgid "Ignore" +msgstr "ignorisano" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_ignore.h:31 +#, fuzzy +msgid "protection" +msgstr "Koristi flood zaštitu" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:28 +#, fuzzy +msgid "Query" +msgstr "upit obaveštenja" + +#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/options/optw_query.h:30 +#, fuzzy +msgid "chat" +msgstr "Izmeni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output verosity" +#~ msgstr "Izlazni bafer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scaling" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme name:" +#~ msgstr "Stvarno ime" + +#, fuzzy +#~ msgid "Version:" +#~ msgstr "Opis:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Package format:" +#~ msgstr "Tip poruke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Save Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Sačuvaj putanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme directory." +#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje direktorijuma %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Theme saved successfully to " +#~ msgstr "Prenos uspešan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose save directory" +#~ msgstr "Izaberite direktorijum..." + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select save directory" +#~ msgstr "Nekompletan direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme files directory." +#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje direktorijuma %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create theme utils directory." +#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje direktorijuma %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for reading." +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za čitanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot open install.kvs for writing." +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose filaname" +#~ msgstr "Izaberi ime konfiguracionog fajla" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select filename" +#~ msgstr "Nekompletan direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Refresh Theme List" +#~ msgstr "Učitaj listu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Selected Theme" +#~ msgstr "Obriši masku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open Theme - KVIrc" +#~ msgstr "Sačuvaj putanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must select file" +#~ msgstr "Nekompletan direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Theme" +#~ msgstr "Trenutni direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Theme: %1</p>" +#~ msgstr "Stvarno ime" + +#, fuzzy +#~ msgid "<p>Version: %1</p>" +#~ msgstr "[SSL]: Verzija: %1%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Timestamp color" +#~ msgstr "Datum i vreme" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize new queries" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically close on completion" +#~ msgstr "Automatski uđi na kanal na koi si pozvan (INVITE)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Speed limits" +#~ msgstr "Brzina (KBit/sek)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Idle interval:" +#~ msgstr "Ident korisničko ime" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color=" +#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></" +#~ "tr><tr><td><br><br><center><b>These sections contain various settings for " +#~ "KVIrc</b></center><br><br><p>When you have finished, click \"<b>OK</b>\" " +#~ "to accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking " +#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing the window.</" +#~ "td></tr><tr><td>Many settings have tooltips that can be shown by holding " +#~ "the cursor over their label for a few seconds.</p></td></tr></table>" +#~ msgstr "" +#~ "<h1><b><center>Generalne opcije</center></b></" +#~ "h1><br><hr><br><center>Izaberite kategoriju u listi na levoj strani za " +#~ "pregled vezanih opcija.Kada budete završili kliknite na 'OK' za " +#~ "prihvatanje Vaših promena ili 'Poništi' za odbacivanje. Klikom na " +#~ "'Primeni' ćete izvršiti Vaše promene bez zatvaranja ovog prozora.</" +#~ "center><br><br><center>Mnoge opcije imaju \"brza pomoć\" mogućnost kojoj " +#~ "se može pristupiti stavljanjem pokazivača miša preko selektora opcije na " +#~ "nekoliko sekundi.</center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<table width=\"100%\"><tr><td bgcolor=\"#303030\"><center><h1><font color=" +#~ "\"#FFFFFF\">General Preferences</font></h1></center></td></" +#~ "tr><tr><td><br><br>Select a category in the list view on the left to view " +#~ "the related settings. When you have finished, click \"<b>OK</b>\" to " +#~ "accept your changes or \"<b>Cancel</b>\" to discard them. Clicking " +#~ "\"<b>Apply</b>\" will commit your changes without closing this window." +#~ "<br><br></td></tr></table>" +#~ msgstr "" +#~ "<h1><b><center>Generalne opcije</center></b></" +#~ "h1><br><hr><br><center>Izaberite kategoriju u listi na levoj strani<br>za " +#~ "pregled srodnih opcija.<br>Kada završite kliknite Ok za prihvatanje Vaših " +#~ "promena<br>ili Poništi za odbacivanje.<br>Klik na Primeni će aktivirati " +#~ "Vaše promene bez zatvaranja ovog prozora.<br><br></center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard Colors" +#~ msgstr "uske boje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar Handling" +#~ msgstr "promena avatara" + +#, fuzzy +#~ msgid "MDI Captions" +#~ msgstr "Akcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Load & Save" +#~ msgstr "&Sačuvaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Output Style" +#~ msgstr "Izlazni bafer" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum number of rows:" +#~ msgstr "ograničen broj korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Custom nickname:" +#~ msgstr "Nickname (nadimak):" + +#, fuzzy +#~ msgid "Newbie" +#~ msgstr "Nova stavka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal user" +#~ msgstr "Normalni tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Experienced user" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Novice" +#~ msgstr "Naslov" + +#~ msgid "Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#, fuzzy +#~ msgid "No item selected" +#~ msgstr "Nema izabranih stavki" + +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Preimenuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the alias or namespace name" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Alias" +#~ msgstr "Dodaj novi alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove Selected" +#~ msgstr "Ukloni izabrano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Selected..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export All..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find In Aliases..." +#~ msgstr "Alijasi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias Export" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Write Failed - KVIrc" +#~ msgstr "Izaberi fajl za parseovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the alias file." +#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove item" +#~ msgstr "Ukloni" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Da" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes to All" +#~ msgstr "Izaberi sve" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Ne" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Alias Name" +#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing Namespace Name" +#~ msgstr "Nedostaje ime tajmera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the name for the new alias" +#~ msgstr "Nema korisnika u listi obaveštenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Alias" +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Please enter the new name for the alias" +#~ msgstr "Izaberi ime za hit listu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rename Namespace" +#~ msgstr "Pravo Ime: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Namespace" +#~ msgstr "Tip poruke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alias Editor" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is not open" +#~ msgstr "Fajl podešavanja sa ID-om '%s' nije otvoren" + +#~ msgid "" +#~ "The config file '%s' has been changed but is opened as read-only: changes " +#~ "will be lost" +#~ msgstr "" +#~ "Fajl sa podešavanjem '%s' je promenjen ali je otvorn samo za čitanje: " +#~ "promene ce biti izgubljene" + +#, fuzzy +#~ msgid "The config file with id '%Q' is read only" +#~ msgstr "Fajl sa podešavanjima sa ID-om '%s' je samo za čitanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Request Links" +#~ msgstr "Zahtevaj linkove" + +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Link" + +#~ msgid "Hops" +#~ msgstr "Hops" + +#~ msgid "(None)" +#~ msgstr "(Nijedan)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent links request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Poslat zahtev za linkove: čekam odgovor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot request links: No active connection" +#~ msgstr "Ne mogu da zahtevam linkove: nema aktivne konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected to %s (%s)" +#~ msgstr "Povezan na %s:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Links cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "Niste zakačeni na IRC server" + +#~ msgid "Links for %Q [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Linkovi za %Q [IRC Kontekst %u]" + +#~ msgid "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Links for %Q</b></font> <font color=\"%s\">" +#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Linkovi za %Q</b></font> <font color=\"%s\">" +#~ "[IRC Kontekst %u]</font></nobr>" + +#~ msgid "Received end of links." +#~ msgstr "Primljen kraj linkova" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Broken link: Missing parent (%s) for %s (%d hops): %s (used /LINKS " +#~ "<mask> ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Prekinut link : nedostaje glavni (%s) za %s (%d hops): %s (korišceno /" +#~ "LINKS <maska> ?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s: Parent link %s" +#~ msgstr "%s : Matični link %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Warning: No root link was sent by the server, the stats may be invalid." +#~ msgstr "" +#~ "Upozorenje : Nije poslat glavni link od servera : statistika može biti " +#~ "pogrešna." + +#~ msgid "%c%cLinks for %Q" +#~ msgstr "%c%cLinkovi za %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total hosts listed" +#~ msgstr "Ukupno hostova %s : %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total hosts in the network" +#~ msgstr "u mreži" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wildcard servers (hubs?): %d" +#~ msgstr "Divlji serveri (hubovi ?) : %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Direct links: %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Direktni linkovi : %d (~%d.%d %)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close links (1 <= hops <= 3): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Najbliži linkovi (1<= skokova <= 3) : %d (~%d.%d %)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mid-range links (4 <= hops <= 6): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Srednji rang linkova (4<= skokova <= 6) : %d (~%d.%d %)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Distant links (7 <= hops): %d (~%d.%d %)" +#~ msgstr "Daleki linkovi (7 <= skokova) : %d (~%d.%d %)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken (unknown) links: %d" +#~ msgstr "Prekinutih (nepoznatih) linkova : %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum links per host: %d [%s]" +#~ msgstr "Maksimum linkova po hostu : %d [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total links: %d" +#~ msgstr "Ukupno linkova : %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Maximum hops: %d [%s]" +#~ msgstr "Maksimum skokova : %d [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "Average hops: ~%d.%d" +#~ msgstr "Prosečnih skokova : ~%d.%d" + +#~ msgid "(Unknown)" +#~ msgstr "(Nepoznat)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Incomplete LINKS result, no stats available" +#~ msgstr "Parcijalni LINKS rezultat : Nema moguće statistike" + +#~ msgid "You're not connected to a server" +#~ msgstr "Niste zakačeni na IRC server" + +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Resetuj" + +#~ msgid "Processing link: %s" +#~ msgstr "Obrađeno linkova: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken message syntax, can't extract hops number, assuming 0" +#~ msgstr "" +#~ "Prekinuta sintaksa poruke: ne mogu da izdvojim broj skokova, dodeljujem 0" + +#~ msgid "Links window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "Linkovi prozor je već otvoren za ovaj IRC kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Current window is not a channel" +#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal" + +#~ msgid "List window alread open for this IRC context" +#~ msgstr "Prozor liste već otvoren za ovaj IRC kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Request List" +#~ msgstr "Zahtevaj listu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop list download" +#~ msgstr "Ne mogu da odredim lokalni port" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<center><b>/LIST command parameters:</b><br>Many servers accept special " +#~ "parameters that allow you to filter the returned entries.<br>Commonly, " +#~ "masked channel names (*kvirc*) are accepted as parameters, as well as " +#~ "strings like <b>c<n</b> or <b>c>n</b> where <b>n</b> is the minimum " +#~ "or maximum of users on the channel.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "/LIST parametri komande\n" +#~ "Mnogi serveri prihvataju specijalne parametre koji vam omogućuju da " +#~ "kontrolišete (obično redukovane) vraćene odgovore.\n" +#~ "Uglavnom , maske imena kanala su očekivani parametri isto kao i " +#~ "stringovi\n" +#~ "nalik \"c<n\" ili \"c>n\" gde je 'n' minimum ili maksimum korisnika na " +#~ "kanalu." + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Korisnika" + +#~ msgid "Topic" +#~ msgstr "Naslov" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent list request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Poslat zahtev za listu: čekam odgovor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot request list: No active connection" +#~ msgstr "Ne mogu da zahtevam listu: nema aktivne konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot stop list download, no active connection." +#~ msgstr "Ne mogu da zahtevam listu: nema aktivne konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "List cannot be requested: Not connected to a server" +#~ msgstr "Niste zakačeni na IRC server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel List [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Lista kanala [IRC Kontekst %u]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel List</b></font> <font color=\"%s\">" +#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista kanala</b></font> <font color=\"%s\">" +#~ "[IRC Kontekst %u]</font></nobr>" + +#~ msgid "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Channel list</b></font> <font color=\"%s\">" +#~ "[IRC Context %u]</font></nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Lista kanala</b></font> <font color=\"%s\">" +#~ "[IRC Kontekst %u]</font></nobr>" + +#~ msgid "Processing list: %Q" +#~ msgstr "Obrađujem listu %Q" + +#~ msgid "Search keywords" +#~ msgstr "Pretraži ključne reči" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help Browser" +#~ msgstr "&Pomoć (statički čitač)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel: %c%s@%s" +#~ msgstr "Kanali: %c%s" + +#, fuzzy +#~ msgid " Property: %s=%s" +#~ msgstr " Vlasništvo: %s=%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total %d channels" +#~ msgstr "Napusti sve kanale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show URL List" +#~ msgstr "URL lista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the URL list window" +#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor" + +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Podesi" + +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "&Pomoć" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clo&se" +#~ msgstr "Zatvori" + +#~ msgid "&Module" +#~ msgstr "&Modul" + +#~ msgid "&Load" +#~ msgstr "&Učitaj" + +#~ msgid "&Clear" +#~ msgstr "&Očisti" + +#~ msgid "&List" +#~ msgstr "&Lista" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Prozor" + +#~ msgid "Count" +#~ msgstr "Broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning - KVIrc" +#~ msgstr "Upozorenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select an URL." +#~ msgstr "Izaberi neki URL" + +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Ukloni" + +#~ msgid "&Find Text" +#~ msgstr "&Nađi tekst" + +#~ msgid "&Say to Window" +#~ msgstr "&Kazi u prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window not found." +#~ msgstr "Prozor nije pronađen" + +#~ msgid "URL Module Configuration" +#~ msgstr "URL Konfiguracija Modula" + +#~ msgid "Save URL list on module unload" +#~ msgstr "Sačuvaj URL listu po izčitavanju modula" + +#~ msgid "Save columns width on URL list close" +#~ msgstr "Sačuvaj širinu kolona po zatvaranju URL liste" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "Poništi" + +#~ msgid "Enable URL ban list" +#~ msgstr "Aktiviraj listu URL zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add Ban" +#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove Selected" +#~ msgstr "Ukloni izabrano" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL Ban List" +#~ msgstr "Lista URL zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a ban." +#~ msgstr "Izaberi zabranu (ban)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with ID '%Q' not found" +#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije nađeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal/upit/dcc" + +#~ msgid "File not found or empty" +#~ msgstr "Fajl nije nađen ili je prazan" + +#~ msgid "I can't open that file" +#~ msgstr "I ne mogu da otvorim taj fajl" + +#~ msgid "Could not paste file" +#~ msgstr "Ne mogu da prenesem fajl" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/dcc" +#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal/upit/dcc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Slow-paste ID:%d Window:%s" +#~ msgstr "Spor prenos ID:%d Prozor:%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window %Q not found" +#~ msgstr "Prozor %s nije nađen" + +#~ msgid "Missing window id after the 'w' switch" +#~ msgstr "Nedostaje ID prozora posle 'w' prekidača" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't log to file %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da logujem u fajl %s" + +#~ msgid "This window has no logging capabilities" +#~ msgstr "Ovaj prozor nema mogućnost logovanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with id '%Q' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%s' nije nađen, vraćam prazan znakovni niz" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Next >" +#~ msgstr "Tekst:" + +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Završi" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><h2>Welcome :)</h2>This is your first time running this version of " +#~ "KVIrc.<br>This wizard will guide you through the few steps required to " +#~ "complete the setup.<br><br>If you had a previous version of KVIrc " +#~ "installed, no worries. You will have a chance to preserve the old " +#~ "configuration.</p><p>Click \"<b>Next</b>\" to proceed.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h2>Donrodošli :-)</h2><br><br>Upravo ste instalirali novu verziju KVIrc-" +#~ "a i pokrećete je po prvi put.<br><br>Ovaj čarobnjak će Vas voditi kroz " +#~ "nekoliko koraka potrebnih za kompletiranje setup-a.<br><br>Klikni " +#~ "\"Sledeće\" za nastavak." + +#, fuzzy +#~ msgid "Welcome to KVIrc" +#~ msgstr "Dobrodošli" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>All of the files in this distribution are covered by the GPL. In human " +#~ "terms this can be read as follows:<br><ul><li><b>KVIrc is free</b>, use " +#~ "it, have fun! <b>:)</b></li><li>If you use <b>any</b> part of KVIrc in " +#~ "your own project, you <b>must</b> release that project under the same " +#~ "license.</li></ul></p><p>The \"legalese\" version of the license is shown " +#~ "in the box below.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "Svi fajlovi u ovoj distribuciji su pokriveni GPL licencom.<br> U ljudskim " +#~ "terminima ovo može biti shvaćeno na sledeći način:<br><ul><li><b>KVIrc je " +#~ "besplatan</b> , koristite ga i zabavljajte se! <b> :-)</b></li><li>Ako " +#~ "koristite <b> bilo koji</b> deo KVIrc-a u Vašem ličnom projektu MORATE da " +#~ "izdate taj projekat sa istom licencom</li></ul><br>\"Pravilo\" verzije " +#~ "ove licence je u boxu ispod.<br>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Oops... can't find the license file.\n" +#~ "It MUST be included in the distribution...\n" +#~ "Please report to <pragma at kvirc dot net>" +#~ msgstr "" +#~ "Ups...ne mogu da pronadjem fajl licence...\n" +#~ "Fajl MORA biti uključen u distribuciju...\n" +#~ "molim posaljite report na <pragma at kvirc dot net>" + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc Setup" +#~ msgstr "KVIrc podešavanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Nickname:</b>" +#~ msgstr "Nickname (nadimak):" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Please choose a folder for KVIrc to store its settings and other data, " +#~ "and another for downloaded files. Make sure that you have permission to " +#~ "write to both folders.<br><br>The suggested locations are fine in most " +#~ "cases, so if you don't know what is this about, just click \"<b>Next</b>" +#~ "\".<br><br>If you had a previous version of KVIrc installed, you can " +#~ "choose the existing directory for the settings, and your configuration " +#~ "will be preserved.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "Morate sad da izaberete direktorijum.<br>KVIrc ce ga koristiti da u njemu " +#~ "sačuva podešavanja a takodje i svučene fajlove.<br>Budite sigurni da " +#~ "imate dozvolu za pisanje u tom direktorijumu.<br>Savet: izaberite putanju " +#~ "koju ćete biti u mogućnosti da kasnije brzo pronađete<br>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Application Folders" +#~ msgstr "Fascikla podešavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Store configuration in folder:</b>" +#~ msgstr "Fascikla podešavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Download files to folder:</b>" +#~ msgstr "Fascikla podešavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default Theme" +#~ msgstr "Predefinisani TTL" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p>Setup can make a shortcut to the KVIrc program on your desktop, so you " +#~ "can access it quickly.</p><p>Do you want this shortcut to be created?</p>" +#~ msgstr "" +#~ "KVIrc može da napravi prečicu do KVIrc programa na Vašem desktop-u , " +#~ "dakle bićete u mogućnosti da ga pokrenete brzo.<br>Da li želite da bude " +#~ "napravljena prečica ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Yes" +#~ msgstr "Da" + +#, fuzzy +#~ msgid "&No" +#~ msgstr "Ne" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL Handlers" +#~ msgstr "Dodaj manipulator" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<p><h2>Setup Complete</h2>Setup now has all the necessary information to " +#~ "configure KVIrc.</p><p>Please click the \"<b>Finish</b>\" button to save " +#~ "your choices and start KVIrc.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Prikupljanje informacija završeno</b><br><br>Sve informacije su " +#~ "prikupljene uspešno.<br>Molim kliknite na \"Završi\" da stvarno izvršite " +#~ "operacije i pokrenete KVIrc." + +#, fuzzy +#~ msgid "Finish Setup" +#~ msgstr "Završi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a Configuration Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a Download Folder - KVIrc Setup" +#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Cannot create directory %s.\n" +#~ "You may not have write permission for that path. Please go back and " +#~ "choose another directory." +#~ msgstr "" +#~ "Ups...ne mogu da napravim direktorijum %s, verovatno nedostaju dozvole za " +#~ "pisanje negde u putanji. Molim vratite se i izaberite drugi direktorijum." + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a null object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid insertion Policy" +#~ msgstr "Pogrešan ID tajmera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not a widget object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the tab " +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem ikonu '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown position 'Q%'" +#~ msgstr "Nepoznata funkcija" + +#~ msgid "Invalid timeout (%s)" +#~ msgstr "Pogrešno vreme isteka (%s)" + +#~ msgid "Another connection in progress" +#~ msgstr "Još jedna konekcija je u toku" + +#~ msgid "Invalid port specified: the kernel will choose one" +#~ msgstr "Pogrešno definisan port: kernel će da izabere jedan" + +#~ msgid "No IPV6 support in this executable" +#~ msgstr "Nema IPV6 podrške u ovom KVIrc izvršnom fajlu" + +#~ msgid "Invalid IP address specified (%s)" +#~ msgstr "Pogrešno navedena IP adesa (%s)" + +#~ msgid "Socket creation failed" +#~ msgstr "Neuspešno kreiranje priključka" + +#~ msgid "Invalid socket address" +#~ msgstr "Pogrešna adresa priključka" + +#~ msgid "Bind failure" +#~ msgstr "Greška u vezivanju (bind)" + +#~ msgid "Listen failure" +#~ msgstr "Slušanje neuspešno" + +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "nepoznat" + +#~ msgid "No socket object specified" +#~ msgstr "Nije naveden objekat priključka" + +#~ msgid "Invalid socket object specified (it doesn't inherit from socket)" +#~ msgstr "Neispravno naveden objekat priključka (nije nasleđen od priključka)" + +#~ msgid "There is no connection to accept!" +#~ msgstr "Nema konekcije za prihvatanje" + +#~ msgid "Invalid port (%s)" +#~ msgstr "Neispravan port (%s)" + +#~ msgid "Invalid ip address (%s)" +#~ msgstr "Neispravna IP adresa (%s)" + +#~ msgid "Failed to create the socket" +#~ msgstr "Ne mogu da napravim priključak" + +#~ msgid "Failed to setup a nonblocking socket" +#~ msgstr "Nisam uspeo da postavim neblokirajući priključak" + +#~ msgid "Connect failure: %s" +#~ msgstr "Povezivanje neuspešno: %s" + +#~ msgid "Connect attempt timed out" +#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje" + +#~ msgid "Can't start the DNS thread" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje" + +#~ msgid "" +#~ "Too much unprocessed incoming data (you've left this socket unmanaged ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Previše neobrađenih dolazećih podataka (ostavili ste ovaj priključak bez " +#~ "upravljanja ?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a non - popupmenu object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text position '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznata funkcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid selection mode '%Q' assuming single" +#~ msgstr "Pogrešan pravac za ovu mašinu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid resize mode defaulting to Auto" +#~ msgstr "Neispravan koder '%s': predefinišem u 'adpcm'" + +#~ msgid "Empty string" +#~ msgstr "Prazan string" + +#~ msgid "Empty filename string" +#~ msgstr "Prazan string imena fajla" + +#~ msgid "No such open mode: %s" +#~ msgstr "Nema takvog moda otvaranja: %s" + +#~ msgid "File is not open !" +#~ msgstr "Fajl nije otvoren !" + +#~ msgid "Negative file index supplied !" +#~ msgstr "Dobavljen negativan indeks fajla" + +#~ msgid "Argument to long, using only first char" +#~ msgstr "Argument je predugačak, koristim samo prvi znak" + +#~ msgid "Argument length is 0 - empty string" +#~ msgstr "Dužina argumenta je 0 - prazan string" + +#~ msgid "Write error occured !" +#~ msgstr "Dogodila se greška u pisanju !" + +#~ msgid "Read error occured !" +#~ msgstr "Dogodila se greška u čitanju !" + +#~ msgid "An error occured !" +#~ msgstr "Dogodila se greška !" + +#~ msgid "Length is a negative number !" +#~ msgstr "Dužina je negativan broj !" + +#~ msgid "Nothing to write" +#~ msgstr "Nema ništa za pisanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such open mode: '%Q'" +#~ msgstr "Nema takvog moda otvaranja: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "File is not open!" +#~ msgstr "Fajl nije otvoren !" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the geometry array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter didn't evaluate to an array nor an integer" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation" +#~ msgstr "Nepoznata funkcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid mode '%Q'" +#~ msgstr "Pogrešno vreme isteka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown mode " +#~ msgstr "Nepoznat mod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown segment style " +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to find the widget to wrap" +#~ msgstr "Ne mogu da povežem priključak" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as parameter" +#~ msgstr "Ne-negativna dužina celog broja je očekivana kao parametar" + +#~ msgid "Non-negative integer index expected as first parameter" +#~ msgstr "Ne-negativan indeks celog broja je očekivana kao prvi parametar" + +#~ msgid "Non-negative integer length expected as second parameter" +#~ msgstr "Ne-negativna dužina celog broja je očekivana kao drugi parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object to add (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Pogrešno vreme isteka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't fill non-widget object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid x offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid y offset parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the specified file '%s'." +#~ msgstr "Ne mogu da nađem multimedijalni fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "I can't find the specified file %Q." +#~ msgstr "Ne mogu da nađem multimedijalni fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such line number" +#~ msgstr "Nema takvog tajmera (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown word wrap '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznat operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "One of the colors array parameters didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown text format '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznata funkcija" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file '%Q'." +#~ msgstr "Ne mogu da nađem multimedijalni fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " I cannot read the file %Q'." +#~ msgstr "I ne mogu da otvorim taj fajl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown auto formatting mode '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznat operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown vertical alignment '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown dock area '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznat mod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class is undefined" +#~ msgstr "Klasa %s nije definisana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing aborted" +#~ msgstr "Obrađujem listu %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "XML support not available in the Qt library" +#~ msgstr "Mogućnost nije dostupna" + +#~ msgid "Invalid width parameter" +#~ msgstr "Neispravan parametar širine" + +#~ msgid "Invalid height parameter" +#~ msgstr "Neispravan parametar visine" + +#~ msgid "The parameters do not define a rectangle" +#~ msgstr "Parametri ne definišu pravougaonik" + +#~ msgid "The parameters do not define a point" +#~ msgstr "Parametri ne definišu tačku" + +#~ msgid "The parameters are do not define a valid size" +#~ msgstr "Parametri ne definišu važeću veličinu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid size parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown widget type: %s" +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object assuming 0" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent must be a widget object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid Parameters" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid row parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid column parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrešan parametar ivice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown widget flag '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown style '%Q'" +#~ msgstr "nepoznata vrsta DCC-a '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment: '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown frame style" +#~ msgstr "Nepoznat okvir / stila senke: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown echo mode %Q" +#~ msgstr "Nepoznat eho mod" + +#, fuzzy +#~ msgid "The parent-widget isn't a MainWindow." +#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "pix '%Q' doesn't exists" +#~ msgstr "Fajl podešavanja sa ID-om '%s' nije otvoren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Doesn't a widget object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown alignment" +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation: " +#~ msgstr "Nepoznata funkcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Enough Parameters" +#~ msgstr "Nema dovoljno parametara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown tickmark '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznata komanda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown orientation '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznata funkcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Context sensitive help" +#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Replace" +#~ msgstr "odgovoreno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find & Repalce" +#~ msgstr "odgovoreno" + +#~ msgid "Find" +#~ msgstr "Nađi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Replace with" +#~ msgstr "odgovoreno" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Findnext" +#~ msgstr "Nađi sledeće" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Replace(WIP)" +#~ msgstr "odgovoreno" + +#~ msgid "orphan_servers" +#~ msgstr "orphan_servers" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "%s doesn't look like a servers.ini file.\n" +#~ "Import failed." +#~ msgstr "%s ne izgleda kao server.ini fajl" + +#~ msgid "Choose a servers.ini file" +#~ msgstr "Izaberi server.ini fajl" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL Selection" +#~ msgstr "selekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the server list transfer :(" +#~ msgstr "Ne mogu da počnem da slušam" + +#, fuzzy +#~ msgid "No servers imported" +#~ msgstr "obaveštenje servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import from servers.ini" +#~ msgstr "Spoj listu iz server.ini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import from http://www.mirc.co.uk/servers.ini" +#~ msgstr "Spoj listu iz server.ini" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%Q': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da učitam sliku): " +#~ "nije poslata poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%Q': can't load the image" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da učitam sliku): " +#~ "nije poslata poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid timeout specified, using default" +#~ msgstr "Pogrešno definisan odziv , koristim predefinisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't add a file offer for file %Q (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da dodam ponudu fajla za fajl %s (huh ? fajl nije čitljiv ?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %Q (%Q) and receiver %Q" +#~ msgstr "Dodato %d sekundi ponude fajla za fajl %s (%s) i primača %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notifying avatar '%Q' to %Q" +#~ msgstr "Avatar obaveštenje '%s' za %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown " +#~ msgstr "Nepoznato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid DCOP parameter syntax" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parameter is not an integer" +#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported DCOP parameter type %s" +#~ msgstr "Nepodržan pravac" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCOP call failed" +#~ msgstr "listen() poziv neuspešan" + +#~ msgid "Submenu" +#~ msgstr "Podmeni" + +#, fuzzy +#~ msgid "External Menu" +#~ msgstr "Spoljašnji meni" + +#~ msgid "Separator" +#~ msgstr "Razdvajač" + +#~ msgid "Label" +#~ msgstr "Labela" + +#~ msgid "### Epilogue ###" +#~ msgstr "### Zaključak ###" + +#~ msgid "Epilogue" +#~ msgstr "Zaključak" + +#~ msgid "### Prologue ###" +#~ msgstr "### Uvod ###" + +#~ msgid "Popup name" +#~ msgstr "Naziv iskačućeg menija" + +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Vrsta" + +#~ msgid "Text:" +#~ msgstr "Tekst:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<center><b>Visible text</b><br>May contain identifiers that will be " +#~ "evaluated at popup call time.<br>For labels, this text can contain also " +#~ "limited HTML tags.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>Vidljiv tekst</b><br>Može sadržati identifikatore koji ce biti " +#~ "vredni za vreme pozivanja popup-a.<br>Za labele ovaj tekst može imati " +#~ "takodje ograničene html tagove.</center>" + +#~ msgid "Condition:" +#~ msgstr "Uslov:" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>Boolean condition</b><br>Will be evaluated at popup call time " +#~ "in order to decide if this entry has to be shown.<br>An empty condition " +#~ "evaluates to true.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>Boolean uslov</b><br>Ovo će biti upotrebljeno u vreme " +#~ "pozivanja popup-a u slučaju da treba odlučiti da li ovaj ulaz treba biti " +#~ "pokazan.<br> Prazan uslov se tretira kao tačan (Buulean true).</center>" + +#~ msgid "Icon:" +#~ msgstr "Ikona:" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<center><b>Icon identifier</b><br>May be an internal icon ID, an absolute " +#~ "path or a relative path.<br>Portable scripts should never use absolute " +#~ "paths.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>Identifikator Ikone</b><br>Može biti ID interne ikone, ili " +#~ "neka apsolutna ili relativna putanja<br>Prenosiva skripta ne bi trebalo " +#~ "da koristi apsolutne putanje</center>" + +#~ msgid "External menu:" +#~ msgstr "Spoljašnji meni:" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>External menu name</b><br>This allows to nest externally " +#~ "defined popup menus. The popup menu with the specified name will be " +#~ "looked up at menu setup time.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>Ime spoljnog menija</b><br>Ovo omogućava uštedu na definisanju " +#~ "spoljnih iskačucih menija. Iskačuči meni sa navedenim imenom će biti " +#~ "zaključan u setup vremenu menija.</center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Item Id:" +#~ msgstr "Stvarno ime" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Separator Below" +#~ msgstr "Nov razdvajač ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Separator Above" +#~ msgstr "Nov razdvajač iznad" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Separator Inside" +#~ msgstr "Nov razdvajač unutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Label Below" +#~ msgstr "Nova labela ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Label Above" +#~ msgstr "Nova labela iznad" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Label Inside" +#~ msgstr "Nova labela unutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Item Below" +#~ msgstr "Nova stavka ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Item Above" +#~ msgstr "Nova stavka iznad" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Item Inside" +#~ msgstr "Nova stavka unutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Below" +#~ msgstr "Nov meni ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Above" +#~ msgstr "Nov meni iznad" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Inside" +#~ msgstr "Nov meni unutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "New External Menu Below" +#~ msgstr "Nov spoljni meni ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "New External Menu Above" +#~ msgstr "Nov spoljni meni iznad" + +#, fuzzy +#~ msgid "New External Menu Inside" +#~ msgstr "Nov spoljni meni unutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cu&t" +#~ msgstr "Iseci" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Copy" +#~ msgstr "Kopiraj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Paste Below" +#~ msgstr "Prenesi ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Above" +#~ msgstr "Prenesi iznad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Inside" +#~ msgstr "Prenesi unutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Prologue" +#~ msgstr "Nov meni ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Menu Epilogue" +#~ msgstr "Nov meni ispod" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export All To..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export selected To..." +#~ msgstr "Izvezi selektovano" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New Popup" +#~ msgstr "Iskačući meni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&move Popup" +#~ msgstr "Ukloni ovaj iskačuči meni" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export Popup To..." +#~ msgstr "Iskačući meniji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the popup file." +#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Popup Editor" +#~ msgstr "Naziv iskačućeg menija" + +#~ msgid "Missing both encrypt and decrypt key: at least one is needed" +#~ msgstr "" +#~ "Nedostaju oba kriptujuća i dekriptujuća ključa: najmanje jedan je potreban" + +#~ msgid "Error 0: Success ?" +#~ msgstr "Grešaka 0: Uspešno ?" + +#~ msgid "Unsupported crypt mode" +#~ msgstr "Nepodržan mod kriptovanja" + +#~ msgid "Unsupported direction" +#~ msgstr "Nepodržan pravac" + +#~ msgid "Unsupported key length" +#~ msgstr "Nepodržana dužina ključa" + +#~ msgid "Bad key data" +#~ msgstr "Loši podaci ključa" + +#~ msgid "Engine not initialized" +#~ msgstr "Mašina nije inicijalizovana" + +#~ msgid "Invalid direction for this engine" +#~ msgstr "Pogrešan pravac za ovu mašinu" + +#~ msgid "Corrupted message data or invalid decrypt key" +#~ msgstr "Oštećeni podaci poruke ili pogrešan ključ za dešifrovanje" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#~ msgid "Ops...encrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Ups...kriptujuća šifra nije inicijalizovana" + +#~ msgid "Data buffer too long" +#~ msgstr "Bafer podataka je predugačak" + +#~ msgid "Ops...decrypt cipher not initialized" +#~ msgstr "Ups...dekriptujuća šifra nije inicijalizovana" + +#~ msgid "The message is not a hexadecimal string: this is not my stuff" +#~ msgstr "Poruka nije heksadecimalni znakovni niz: ovo nije moja stvar" + +#~ msgid "The message is not a base64 string: this is not my stuff" +#~ msgstr "Poruka nije base64 znakovni niz: ovo nije moja stvar" + +#~ msgid "" +#~ "Cryptographic engine based on the\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algorithm called Rijndael.\n" +#~ "The text is first encrypted with rijndael\n" +#~ "and then converted to %s notation.\n" +#~ "The keys used are %d bit long and will be padded\n" +#~ "with zeros if you provide shorter ones.\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "See the rijndael module documentation\n" +#~ "for more info on the algorithm used.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kriptografska mašina bazirana na\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algoritmu zvanom Rijndael.\n" +#~ "Tekst je prvo šifrovan sa rijndael\n" +#~ "a onda konvertovan u %s notaciju.\n" +#~ "Ključevi koji su korišćeni su %d bita dugački i biće umetnuti\n" +#~ "sa nulama ako navedete kraće ključeve.\n" +#~ "Ako je samo jedan ključ naveden, ova mašina\n" +#~ "će ga koristiti i za šifrovanje i za dešifrovanje.\n" +#~ "Pogledajte dokumentaciju rijndael modula\n" +#~ "za više informacija o korišćenom algoritmu.\n" + +#~ msgid "hexadecimal" +#~ msgstr "heksadecimalno" + +#~ msgid "base64" +#~ msgstr "base64" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Popular cryptographic engine based on the\n" +#~ "old Blowfish encryption algorithm.\n" +#~ "The text is first encrypted with Blowfish \n" +#~ "and then converted to base64 notation.\n" +#~ "The keys used have variable length and\n" +#~ "are specified as character strings.\n" +#~ "You can specify keys long up to 56 bytes (448 bits).\n" +#~ "If only one key is provided, this engine\n" +#~ "will use it for both encrypting and decrypting.\n" +#~ "This engine works in ECB mode by default:\n" +#~ "if you want to use CBC mode you must prefix\n" +#~ "your key(s) with \"cbc:\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kriptografska mašina bazirana na\n" +#~ "Advanced Encryption Standard (AES)\n" +#~ "algoritmu zvanom Rijndael.\n" +#~ "Tekst je prvo šifrovan sa rijndael\n" +#~ "a onda konvertovan u %s notaciju.\n" +#~ "Ključevi koji su korišćeni su %d bita dugački i biće umetnuti\n" +#~ "sa nulama ako navedete kraće ključeve.\n" +#~ "Ako je samo jedan ključ naveden, ova mašina\n" +#~ "će ga koristiti i za šifrovanje i za dešifrovanje.\n" +#~ "Pogledajte dokumentaciju rijndael modula\n" +#~ "za više informacija o korišćenom algoritmu.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the file to share" +#~ msgstr "Izaberi fajlove za slanje" + +#~ msgid "Outgoing traffic" +#~ msgstr "Odlazeći saobraćaj" + +#~ msgid "Incoming traffic" +#~ msgstr "Dolazeći saobraćaj" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (spontaneous)" +#~ msgstr "[IDENT]: Gašenje servisa (spontano)" + +#~ msgid "[IDENT]: Service shutdown (on request)" +#~ msgstr "[IDENT]: Gašenje servisa (na zahtev)" + +#~ msgid "The current window is not a channel" +#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the window with id '%Q'" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%Q) is not a channel" +#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "No action name/index specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action parameter didn't evaluate to an index" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "The toolbar does not contain the specified item" +#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action \"%Q\" doesn't exist" +#~ msgstr "Fajl podešavanja sa ID-om '%s' nije otvoren" + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc" +#~ msgstr "&Povećaj KVIrc przor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "Poveži se" + +#~ msgid "&Configure KVIrc..." +#~ msgstr "&Opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About KVIrc" +#~ msgstr "O &KVIrc-u..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Un&dock" +#~ msgstr "&Povećaj" + +#~ msgid "&Quit" +#~ msgstr "&Završi" + +#~ msgid "Nothing is happening..." +#~ msgstr "Ništa se ne dešava..." + +#~ msgid "Just idling..." +#~ msgstr "Samo neaktivan..." + +#~ msgid "Dum de dum de dum..." +#~ msgstr "Dum dum dum..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hey man... do something!" +#~ msgstr "Hej čoveče...radi nešto!" + +#~ msgid "Umpf!" +#~ msgstr "Umpf!" + +#~ msgid "Silence speaking" +#~ msgstr "Tihi razgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Are ya here?" +#~ msgstr "Da li si ovde ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "The world has stopped?" +#~ msgstr "Svet je zaustavljen ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Everything is all right" +#~ msgstr "Sve je u redu" + +#~ msgid "idle()" +#~ msgstr "neaktivnost()" + +#, fuzzy +#~ msgid "It's so cold here..." +#~ msgstr "Tako je hladno ovde...." + +#, fuzzy +#~ msgid "Do not disturb... watching TV" +#~ msgstr "Ne uznemiravaj....gledam TV" + +#~ msgid "Just vegetating" +#~ msgstr "Upravo vegetiram" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hey... are ya sure that your network is up?" +#~ msgstr "Hej...da li si siguran da ti je mreža podignuta ?" + +#~ msgid "Seems like the world has stopped spinning" +#~ msgstr "Izgleda da je svet prestao da se okreće" + +#~ msgid "This silence is freaking me out!" +#~ msgstr "Tišina me čudno tera napolje!" + +#~ msgid "Mieeeeeowww!" +#~ msgstr "Mijaoooooooo!" + +#~ msgid "idle idle idle idle!" +#~ msgstr "Mirno mirno mirno!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Window" +#~ msgstr "&Terminal prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Window" +#~ msgstr "&Kazi u prozor" + +#~ msgid "A really lame text transformation engine :D" +#~ msgstr "Mašina za tranformisanje stvarno lamerskog teksta :D" + +#, fuzzy +#~ msgid "A really lame text transformation engine: Light Version." +#~ msgstr "Mašina za tranformisanje stvarno lamerskog teksta :D" + +#, fuzzy +#~ msgid "The window with id '%s' does not exist" +#~ msgstr "Fajl podešavanja sa ID-om '%s' nije otvoren" + +#~ msgid "Window type or 'all' expected as first parameter" +#~ msgstr "Vrsta prozora ili 'all' očekivano kao prvi parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC context id '%Q'" +#~ msgstr "Pogrešan ID IRC konteksta '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The specified IRC context is not valid: creating a context free window" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window is not of type \"userwnd\"" +#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %Q " +#~ msgstr "Boja pozadine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to allocate the specified crypt engine" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "This executable has been compiled without crypt support" +#~ msgstr "Ovaj KVIrc je kompajliran bez SSL podrške" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Registration Wizard - KVIrc" +#~ msgstr "akcija korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step 1: Entry Name" +#~ msgstr "Stvarno ime" + +#, fuzzy +#~ msgid "Store an avatar for this user" +#~ msgstr "Postavi zadnji avatar kao predefinisani za registrovanog korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add this user to the notify list" +#~ msgstr "Nema korisnika u listi obaveštenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname 2:" +#~ msgstr "Nadimak 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Step 4: Notify List" +#~ msgstr "Lista obaveštenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registration Complete" +#~ msgstr "login operacija kompletna" + +#~ msgid "User already registered: found exact name match" +#~ msgstr "Korisnik je već registrovan: nadjeno tacno ime da se poklapa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q is already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maska %s je već iskorišćena da identifikuje korisnika %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "User not found (%Q)" +#~ msgstr "Korisnik nije nađen (%s)" + +#~ msgid "No mask specified" +#~ msgstr "Nema navedena maska" + +#, fuzzy +#~ msgid "User %Q not found" +#~ msgstr "Korisnik %s nije pronađen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q already used to identify user %Q" +#~ msgstr "Maska %s je već iskorišćena da identifikuje korisnika %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask %Q not found" +#~ msgstr "Maska %s nije nađena" + +#~ msgid "No property specified" +#~ msgstr "Nije navedena osobina" + +#~ msgid "Registered users database dump:" +#~ msgstr "Prikazbaze podataka registrovanih korisnika:" + +#~ msgid " User: %c%Q" +#~ msgstr "Korisnik: %c%Q" + +#~ msgid " Warning: this user has no registration masks" +#~ msgstr " Upozorenje: ovaj korisnik nema registrovane maske" + +#~ msgid " Mask: %Q!%Q@%Q" +#~ msgstr " Maska: %Q!%Q@%Q" + +#~ msgid " Property: %Q=%Q" +#~ msgstr " Vlasništvo: %Q=%Q" + +#~ msgid " No properties" +#~ msgstr " Nema svojstava" + +#~ msgid "Total: %d matching users (of %d in the database)" +#~ msgstr "Ukupno: %d odgovarajućih korisnika (od %d u bazi podataka)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property Editor" +#~ msgstr "Vlasništvo" + +#~ msgid "Property" +#~ msgstr "Vlasništvo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask Editor" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<center>This the <b>nickname</b> that will match this user, default value " +#~ "is the registered name.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<center>This the <b>username</b> that will match this user. <b>*</b> will " +#~ "match any username.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<center>This the <b>hostname</b> that will match this user. <b>*</b> will " +#~ "match any hostname.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered User Entry" +#~ msgstr "Registrovan korisnik:" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Naziv:" + +#~ msgid "Masks:" +#~ msgstr "Maske:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add..." +#~ msgstr "Dodaj..." + +#~ msgid "&Edit" +#~ msgstr "Izm&ena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify when user is online" +#~ msgstr "lista obaveštenja ulasci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify nicknames:" +#~ msgstr "Nickname (nadimak):" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Properties..." +#~ msgstr "Podešavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered Users - KVIrc" +#~ msgstr "Registrovani korisnici" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Naziv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify" +#~ msgstr "Lista obaveštenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove the currently selected entries." +#~ msgstr "" +#~ "<center>Ovo je <b>ime hosta</b> trenutno izabranog servera.</center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit..." +#~ msgstr "Izm&ena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import From..." +#~ msgstr "Učitavanje ikona..." + +#, fuzzy +#~ msgid "No entries selected." +#~ msgstr "Nema izabranih stavki" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open file %s for writing." +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't export the registered users database: Write error." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da izvezem databazu registrovanih korisnika: greška u pisanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open file %s for reading." +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za čitanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file %s doesn't appear to be a valid registered users database." +#~ msgstr "" +#~ "Fajl %s ne izgleda da ce da bude validna databaza registrovanih korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file %s contains an invalid registered users database version." +#~ msgstr "Fajl %s sadrži pogrešnu verziju databaze registrovanih korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't import the registered users database: Read error." +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da uvezem databazu registrovanih korisnika: greška u čitanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "ToolBar Properties" +#~ msgstr "&Alati" + +#~ msgid "Id" +#~ msgstr "Id" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid ToolBar Label" +#~ msgstr "Pogrešan broj porta" + +#, fuzzy +#~ msgid "The ToolBar Label can't be empty!" +#~ msgstr "Komanda predstavljanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically" +#~ msgstr "Automatski prihvati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Advanced" +#~ msgstr "Napredno ..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Customize Toolbars" +#~ msgstr "Boja kursora" + +#, fuzzy +#~ msgid "New ToolBar" +#~ msgstr "Irc Traka sa alatima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete ToolBar" +#~ msgstr "Obriši ovo pravilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit ToolBar" +#~ msgstr "Markeri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export ToolBar" +#~ msgstr "Irc Traka sa alatima" + +#, fuzzy +#~ msgid "ToolBar Export" +#~ msgstr "Uključi/isključi editor zabrana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the toolbar file." +#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "My ToolBar" +#~ msgstr "Irc Traka sa alatima" + +#~ msgid "Terminal emulator" +#~ msgstr "Terminal emulator" + +#~ msgid "Close this window" +#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor" + +#~ msgid "Can't create the terminal emulation part" +#~ msgstr "Ne mogu da kreiram deo terminal emulatora" + +#~ msgid "Can't retrieve the terminal emulation factory" +#~ msgstr "Ne mogu da preuzmem fabriku za emulaciju terminala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Terminal" +#~ msgstr "&Terminal prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal</b></font></nobr>" +#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Terminal emulator</b></font></nobr>" + +#~ msgid "This window has no associated irc context" +#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajući IRC kontekst" + +#~ msgid "No such irc context (%d)" +#~ msgstr "Nema takvog IRC konteksta (%d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Internal unique name for the action" +#~ msgstr "Izaberi ime fajla za skriptu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Labela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action code" +#~ msgstr "Fascikla podešavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Code" +#~ msgstr "Cpp mod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Category:" +#~ msgstr "Kategorija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small Icon:" +#~ msgstr "Pokaži ikone poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Big Icon:" +#~ msgstr "Učitavanje ikona..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Needs IRC Context" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Needs IRC Connection" +#~ msgstr "&Novo konektovanje na" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable at Login" +#~ msgstr "Omogući šifrovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in Console Windows" +#~ msgstr "&Terminal prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in Channel Windows" +#~ msgstr "&Naslaži prozore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in Query Windows" +#~ msgstr "Auto-uključenje logovanja u upit prozoru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enable in DCC Chat Windows" +#~ msgstr "&Naslaži prozore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Akcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Action" +#~ msgstr "Akcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Actions" +#~ msgstr "selekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export Actions..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "My Action" +#~ msgstr "Akcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Put here a short description of your action" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Klikni ovde za editovanje naprednih opcija za ovaj server...</" +#~ "center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Action Editor" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Primeni" + +#~ msgid "Socket Spy [IRC Context %u]" +#~ msgstr "Špijun Priključka [IRC Kontekst %u]" + +#~ msgid "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Socket Spy</b></font> <font color=\"%s\">[IRC " +#~ "Context %u]</font></nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>Špijun Priključka</b></font> <font color=\"%s" +#~ "\">[IRC Kontekst %u]</font></nobr>" + +#~ msgid "Socket open" +#~ msgstr "Priključak otvoren" + +#~ msgid "Socket closed" +#~ msgstr "Priključak zatvoren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file '%Q' not found" +#~ msgstr "Prozor %s nije nađen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to play sound '%Q'" +#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound system detected to: %s" +#~ msgstr "Detektovano razdvajanje mreža :%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "&Podesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Help" +#~ msgstr "&Povećaj KVIrc przor" + +#, fuzzy +#~ msgid "More Addons..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Name: %Q" +#~ msgstr "Naziv:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Description: %Q" +#~ msgstr "Opis: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Total: %d addons installed" +#~ msgstr "Ukupno hostova %s : %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "The addon \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojeći" + +#, fuzzy +#~ msgid "The addon \"%1\" has no help callback set" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojeći" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "Specifična bind adresa (%Q) nije validna" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%Q\" is not a valid version string" +#~ msgstr "Specifična bind adresa (%s) nije validna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script registration failed" +#~ msgstr "Neuspešno kreiranje priključka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Destinaion file exists: no copy made" +#~ msgstr "Odredišni fajl postoji: nije napravljena kopija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to copy from %Q to %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s" + +#~ msgid "Destination file exists: file not renamed" +#~ msgstr "Odredišni fajl postoji; fajl nije preimenovan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to rename %Q to %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to make the directory %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the file %Q" +#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje fajla %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to remove the directory %Q" +#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje direktorijuma %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified directory does not exist '%Q'" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for reading" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl \"%s\" za čitanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Read error for file %Q" +#~ msgstr "Greška u čitanju za fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %Q (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Greška u čitanju za fajl %s (nisam mogao da pročitam zahtevanu veličinu u " +#~ "1000 pokušaja)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the file \"%Q\" for writing" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje" + +#~ msgid "Event" +#~ msgstr "Događaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the event handler name." +#~ msgstr "Učitavam upravljač događaja...." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Enable Handler" +#~ msgstr "Omogući ovaj manipulator" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Disable Handler" +#~ msgstr "Omogući ovaj manipulator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&move Handler" +#~ msgstr "Ukloni ovaj manipulator" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export Handler To..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New Handler" +#~ msgstr "Dodaj manipulator" + +#~ msgid "default" +#~ msgstr "predefinisano" + +#~ msgid "none" +#~ msgstr "ništa" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tEvent:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParameters:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\tDogađaj:\n" +#~ "\t\t%s\n" +#~ "\n" +#~ "\tParametri:\n" +#~ "%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the event file." +#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the events file." +#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event Editor" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default part message:" +#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default quit message:" +#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "USERINFO reply:" +#~ msgstr "CTCP odgovor" + +#~ msgid "Show at startup" +#~ msgstr "Pokaži na početku" + +#~ msgid "Did you know..." +#~ msgstr "Da li ste znali..." + +#~ msgid "<b>Can't find any tip... :(</b>" +#~ msgstr "<b>Ne mogu da nadjem nikakav savet... :-(</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops.. internal error" +#~ msgstr "Ups...interna greška ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage File &Transfers" +#~ msgstr "Obriši mrtve prenose" + +#, fuzzy +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Lozinka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Join" +#~ msgstr "Uđi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show this window after connecting" +#~ msgstr "Prikaži posle konekcije na server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recent Channels" +#~ msgstr "&Skorašnji kanali" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered Channels" +#~ msgstr "Registrovani korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw Event" +#~ msgstr "Sirovi događaji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit the raw event handler name." +#~ msgstr "Učitavam upravljač događaja...." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add Raw Event..." +#~ msgstr "Sirovi događaji" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Raw Event" +#~ msgstr "Sirovi događaji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the raw event file." +#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to write to the raw events file." +#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw Editor" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "%cUser action: %Q" +#~ msgstr "akcija korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Label: %Q" +#~ msgstr "Labela" + +#, fuzzy +#~ msgid "Category: %Q" +#~ msgstr "Kategorija" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojeći" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Execute" +#~ msgstr "Izvrši" + +#~ msgid "Params:" +#~ msgstr "Parametri:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script Tester" +#~ msgstr "Centar za skripte" + +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%s' in target object '%s' while emitting signal '%s' from " +#~ "object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Prekinut slot '%s' u odredišnom objektu '%s' dok je emitovan signal '%s' " +#~ "od\robjekta '%s': prekidam vezu" + +#~ msgid "" +#~ "No slot function '%s' exported by target object '%s' while emitting " +#~ "signal '%s' from object '%s': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Nema slot funkcije '%s' izvezene od odredišnog objekta '%s' dok je " +#~ "emitovan '%s' signal od objekta '%s': prekidam vezu" + +#~ msgid "Invalid timeout" +#~ msgstr "Pogrešno vreme isteka" + +#~ msgid "Invalid timer id" +#~ msgstr "Pogrešan ID tajmera" + +#, fuzzy +#~ msgid "%cListing Qt Properties for widget object %s (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties class: %c%s%c" +#~ msgstr "Svojstva:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property: %c%s%c, type: %s" +#~ msgstr " Vlasništvo: %s=%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Oops... no such property: %s" +#~ msgstr " Vlasništvo: %s=%s" + +#~ msgid "Not enough parameters" +#~ msgstr "Nema dovoljno parametara" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such QT property (%s)" +#~ msgstr "Nema takvog objekta (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "missing parameter" +#~ msgstr "Nedostaje odredište (meta)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pixmap not found" +#~ msgstr "Host nije pronađen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported QT property (%s)" +#~ msgstr "Nepodržan pravac" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing parameters" +#~ msgstr "Nedostaje odredište (meta)" + +#, fuzzy +#~ msgid "This window has no associated IRC context" +#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajući IRC kontekst" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgid "[Parser warning in '%Q']: %Q" +#~ msgstr "[parser upozorenje u '%Q'] : %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the multimedia file %s" +#~ msgstr "Ne mogu da nađem multimedijalni fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing target, no action taken" +#~ msgstr "Nedostaje odredište; nema preuzete akcije" + +#~ msgid "Invalid timeout specified , using default" +#~ msgstr "Pogrešno definisan odziv , koristim predefinisano" + +#~ msgid "Can't add a file offer for file %s (huh ? file not readable ?)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da dodam ponudu fajla za fajl %s (huh ? fajl nije čitljiv ?)" + +#~ msgid "Added %d secs file offer for file %s (%s) and receiver %s" +#~ msgstr "Dodato %d sekundi ponude fajla za fajl %s (%s) i primača %s" + +#~ msgid "%s plays '%s'" +#~ msgstr "%s reprodukuje '%s'" + +#~ msgid "%s plays '%s' to %s" +#~ msgstr "%s reprodukuje '%s' u %s" + +#~ msgid "Error in command: %c%c%Q" +#~ msgstr "Greška u komandi: %c%c%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error token: %c%Q" +#~ msgstr "Greška simbola: %c%s" + +#~ msgid "Parsing stopped at %cline %d , character %d" +#~ msgstr "Obrada zaustavljena u %cliniji %d , karakter %d" + +#~ msgid " %s" +#~ msgstr " %s" + +#~ msgid "Object scope: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "Područje objekta: ime (%s), klasa (%s)" + +#~ msgid "Object scope: deleted object" +#~ msgstr "Područje objekta: obrisan objekat" + +#~ msgid "This pointer: name (%s), class (%s)" +#~ msgstr "Ovaj pokazivač: ime (%s), klasa (%s)" + +#~ msgid "This pointer: deleted object" +#~ msgstr "Ovaj pokazivač: obrisan objekat" + +#~ msgid "Internal call stack:" +#~ msgstr "Interni poziv stek-a:" + +#, fuzzy +#~ msgid "You are not connected to a server" +#~ msgstr "Niste zakačeni na IRC server" + +#~ msgid "%s (module %s)" +#~ msgstr "%s (modul %s)" + +#~ msgid "Module '%s', Command '%s'" +#~ msgstr "Modul '%s', Komanda '%s'" + +#~ msgid "Can't rebind the command: window with id %s not found" +#~ msgstr "Ne mogu da povežem komandu: prozor sa ID-om %s nije nađen" + +#~ msgid "" +#~ "Can't rebind the command: missing window identifier after the -r switch" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da povežem komandu: nedostaje identifikator prozora posle -r " +#~ "prekidača" + +#~ msgid "Error triggered from raw event handler %c%s::%Q" +#~ msgstr "Greška nastala od upravljača sirovog (raw) događaja %c%s::%Q" + +#~ msgid "Error triggered from event handler %c%Q::%Q" +#~ msgstr "Greška nastala od upravljača događaja %c%Q::%Q" + +#~ msgid "Raw event handler %s::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Upravljač sirovog (raw) događaja %s::%Q je prekinut: isključujem" + +#~ msgid "Event handler %Q::%Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Upravljač događaja %Q::%Q je prekinut: isključujem" + +#~ msgid "Variable evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Promenljiva procenjena na \"%s\"" + +#~ msgid "Module '%s', Function '%s'" +#~ msgstr "Modul '%s', Funkcija '%s'" + +#~ msgid "Identifier evaluated to \"%s\"" +#~ msgstr "Pokazitelj procenjen u \"%s\"" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s{%s}) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Levi operand operatora %s (%s{%s}) je nedefinisan : podrazumevam 0" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s[%s]) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Levi operand operatora %s (%s[%s]) nije definisan : podrazumevam 0" + +#~ msgid "Left operand of operator %s (%s) is undefined : assuming 0" +#~ msgstr "Levi operand operatora %s (%s) nije definisan : podrazumevam 0" + +#~ msgid "Variable %s{%s} evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Promenljiva %s{%s} procenjena na '%s' u operatoru %s (nije broj)" + +#~ msgid "Variable %s[%s] evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Promenljiva %s[%s] procenjena na '%s' u operatoru %s (nije broj)" + +#~ msgid "Variable %s evaluated to '%s' in operator %s (not a number)" +#~ msgstr "Promenljiva %s procenjena na '%s' u operatoru %s (nije broj)" + +#~ msgid "Right operand of operator %s evaluated to '%s' (not a number)" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#~ msgid "operator %c%c" +#~ msgstr "operator %c%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken icon parameter: ignoring" +#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%s': ignorišem" + +#~ msgid "Can't find the icon \"%Q\": ignoring" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem ikonu '%Q'" + +#~ msgid "Recursive definition detected for popup '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Ne mogu da nađem spoljni popup '%Q': ignorišem" + +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q'; ignoring" +#~ msgstr "Ne mogu da nađem spoljni popup '%Q': ignorišem" + +#~ msgid "Broken prologue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%Q': ignorišem" + +#~ msgid "Broken epilogue in popup menu '%Q': ignoring" +#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%Q': ignorišem" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Another connection is already in progress in the selected IRC context" +#~ msgstr "Još jedna konekcija je u toku" + +#, fuzzy +#~ msgid "No menu bar item with text '%Q'" +#~ msgstr "Nema stavke meni trake sa tekstom '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index specified: ignored" +#~ msgstr "Pogrešno definisan odziv , koristim predefinisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "The popup '%Q' is not defined" +#~ msgstr "Iskačići meni (popup) '%s' nije definisan" + +#, fuzzy +#~ msgid "No target channel specified and the current window is not a channel" +#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "The catalogue %Q was not loaded" +#~ msgstr "Fajl '%s' nije čitljiv" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid IRC url (%Q)" +#~ msgstr "Pogrešan IRC url (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%Q)" +#~ msgstr "Komandna linija za ovaj url izgleda da je prekinuta (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%Q)" +#~ msgstr "Nema navedene komandne linije za ovu vrstu url-a (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Option setting error: Unknown option or invalid value for option type" +#~ msgstr "" +#~ "Neuspešna postavka ocije: nepoznata opcija ili pogrešna tip vrednosti za " +#~ "tip opcije" + +#~ msgid "Choose a file to parse" +#~ msgstr "Izaberi fajl za parseovanje" + +#~ msgid "Failed to load the file '%Q' for parsing" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %Q" + +#~ msgid "Missing channel list" +#~ msgstr "Nedostaje lista kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "You don't appear to be on channel %s" +#~ msgstr "Niste operator; ne možete da menjate modove kanala" + +#~ msgid "Popup %Q is not defined" +#~ msgstr "Iskačići meni (popup) '%Q' nije definisan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid syntax for screen coordinates, using cursor position" +#~ msgstr "Neispravna sintaksa ta koordinate ekrana" + +#~ msgid "Empty target specified" +#~ msgstr "Definisan prazno odredište (meta)" + +#~ msgid "[RAW]: %Q" +#~ msgstr "[RAW]: %Q" + +#~ msgid "Window with id %Q not found: no rebinding performed" +#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%Q' nije nađen, vraćam prazan znakovni niz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to execute command '%Q'" +#~ msgstr "Ne mogu da izvršim komandu '%s'" + +#~ msgid "Call to undefined function '%Q'" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem ikonu '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown callback command \"%Q\"" +#~ msgstr "Nepoznata komanda" + +#~ msgid "Can't kill the timer '%Q' since it is not running" +#~ msgstr "Ne mogu da nađem spoljni popup '%Q': ignorišem" + +#~ msgid "DNS Lookup result for query \"%s\"" +#~ msgstr "DNS rezultat pregleda za upit \"%s\"" + +#~ msgid "Error: %Q" +#~ msgstr "Greška: %Q" + +#~ msgid "Hostname %d: %s" +#~ msgstr "Ime hosta %d: %s" + +#~ msgid "IP address %d: %s" +#~ msgstr "IP adresa %d: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operand of unary operator didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Left operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Right operand didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operator nije broj" + +#~ msgid "Division by zero" +#~ msgstr "Deljenje sa nulom" + +#, fuzzy +#~ msgid "This window has no associated IRC context and is not a DCC chat" +#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajući IRC kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Class \"%Q\" is not defined" +#~ msgstr "Klasa %s nije definisana" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parent object does not exist" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no option named '%Q'" +#~ msgstr "Nema opcije sa imenom '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such IRC context (%u)" +#~ msgstr "Nema takvog IRC konteksta (%u)" + +#, fuzzy +#~ msgid "This window is not associated to an IRC context" +#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajući IRC kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Event handler %Q is broken: disabling" +#~ msgstr "Upravljač događaja %Q::%s je prekinut: isključujem" + +#, fuzzy +#~ msgid "line %d, near character %d" +#~ msgstr "Obrada zaustavljena u %cliniji %d , karakter %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode 0x%x) where '%c' was expected: see \"/help %" +#~ "s\" for the command syntax" +#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found end of input where character '%c' was expected: see \"/help %s\" " +#~ "for the command syntax" +#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty script" +#~ msgstr "Prazan string" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unterminated instruction block" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script in instruction block (missing closing brace)" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x) after a switch dash" +#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script after a switch dash" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in parameter list" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of line in parameter list" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Skipping nested terminator character %q" +#~ msgstr "Obrada zaustavljena u %cliniji %d , karakter %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in hash key (missing '}' character ?)" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in string constant (missing \" character ?)" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown binary operator '=%q': did you mean '==' ?" +#~ msgstr "Nepoznat operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown binary operator '%q'" +#~ msgstr "Nepoznat operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in expression" +#~ msgstr "Neočekivan kraj u izrazu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error triggered from process callback handler: killing process" +#~ msgstr "Greška nastala od upravljača vremeskog odziva %c'%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "You're not connected to an IRC server" +#~ msgstr "Niste zakačeni na IRC server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing parameter" +#~ msgstr "Nedostaje odredište (meta)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to send an unknown command as /raw" +#~ msgstr "Posalji nepoznatu komandu kao /RAW" + +#~ msgid "Call to undefined command '%Q'" +#~ msgstr "Ne mogu da izvršim komandu '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing class name" +#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't override the builtin class \"%Q\"" +#~ msgstr "Ne mogu da ubijem ugrađenu klasu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with ID '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%s' nije nađen, vraćam prazan znakovni niz" + +#~ msgid "The specified window is not a channel" +#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal" + +#~ msgid "Window with caption %Q not found" +#~ msgstr "Prozor sa naslovom '%Q' nije nađen, vraćam 0" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script after '$' function call prefix" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Array index didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#~ msgid "This is not a channel" +#~ msgstr "Ovo nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of script in multiline comment" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "The target variable didn't evaluate to an integer or real value" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '&=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '/=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %= procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '%=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %= procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '*=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '|=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '<<=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '>>=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '-=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '+=' didn't evaluate to a number" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The right side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The left side of operator '^=' didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window with ID '%s' not found" +#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije nađeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing alias name" +#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive" + +#~ msgid "The alias %Q is not existing" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojeći" + +#~ msgid "The specified window has no button containers" +#~ msgstr "Navedeni prozor nema pripadajućih dugmadi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window button '%Q' not found" +#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije nađeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the icon '%Q'" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem ikonu '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such event (%Q)" +#~ msgstr "Nema takvog događaja (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%Q' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "Nema upravljače '%s' za sirov (raw) brojni događaj '%d'" + +#, fuzzy +#~ msgid "No handler '%Q' for event '%Q'" +#~ msgstr "Nema upravljača '%s' za događaj '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified ping time is invalid: assuming zero (no ping)" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the process" +#~ msgstr "Ne mogu da počnem da slušam" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified object does not exist" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#~ msgid "Missing timer name" +#~ msgstr "Nedostaje ime tajmera" + +#~ msgid "Missing timeout delay" +#~ msgstr "Nedostaje kašnjenje odziva" + +#, fuzzy +#~ msgid "The timeout delay didn't evaluate to an integer" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to add the timer: insufficient system resources" +#~ msgstr "" +#~ "Interna greška: ne mogu da dodam tajmer %s, nedovoljno sistemskih resursa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator didn't evaluate as an object reference" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The left side of the scope operator evaluated to a null object reference" +#~ msgstr "Desni operand operatora %s procenjen na '%s' (nije broj)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Broken slot '%Q' in target object '%Q::%Q' while emitting signal '%Q' " +#~ "from object '%Q::%Q': disconnecting" +#~ msgstr "" +#~ "Prekinut slot '%s' u odredišnom objektu '%s' dok je emitovan signal '%s' " +#~ "od\robjekta '%s': prekidam vezu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Slot target object destroyed while emitting signal '%Q' from object '%Q::%" +#~ "Q'" +#~ msgstr "" +#~ "Prekinut slot '%s' u odredišnom objektu '%s' dok je emitovan signal '%s' " +#~ "od\robjekta '%s': prekidam vezu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Listing Qt properties for object named \"%Q\" of KVS class %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties for Qt class %s" +#~ msgstr "Svojstva:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Property: %c%Q%c, type %s" +#~ msgstr " Vlasništvo: %s=%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the requested image" +#~ msgstr "Ne mogu da dodelim traženu adresu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character '%q' (unicode %x) where a slash '/' was expected" +#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least two slashes are " +#~ "missing" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command in binding operation, at least one slash is " +#~ "missing" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown binding operation '%Q'" +#~ msgstr "Nepoznat operator" + +#~ msgid "Unknown operator" +#~ msgstr "Nepoznat operator" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script after a variable reference: expected operator" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected character '%q' (unicode %x)" +#~ msgstr "Neočekivani znak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid pitch value: using default" +#~ msgstr "Pogrešan nivo (%s): koristim predefinisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid duration value: using default" +#~ msgstr "Pogrešno trajanje (%s): koristim predefinisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "No button with type %Q named %Q" +#~ msgstr "Nema dugmeta sa %s tipom i %s imenom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't delete a null object reference" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't delete an inexisting object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Inexisting popup \"%Q\"" +#~ msgstr "Nedostaje ime iskačućeg menija" + +#, fuzzy +#~ msgid "The menu item with id \"%Q\" does not exist in popup \"%Q\"" +#~ msgstr "Fajl podešavanja sa ID-om '%s' nije otvoren" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid color-set specification, using default" +#~ msgstr "Pogrešno navedena ikona '%s', koristim predefinisano" + +#~ msgid "Window '%s' not found, using current one" +#~ msgstr "Prozor '%s' nije nađen, koristim trenutni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid data type for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "found string value \"%Q\" where type '%s' was expected" +#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "found type %Q where type '%s' was expected" +#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing non-optional parameter \"%s\"" +#~ msgstr "Nedostaje odredište (meta)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "found signed integer \"%d\" where type 'unsigned integer' was expected" +#~ msgstr "Neoznačene celobrojne opcije (neoznačena celobrojna konstanta)" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS]%c Warning: %Q" +#~ msgstr "KVIrc : Upozorenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\"" +#~ msgstr "Pogrešan ID IRC konteksta '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] in script context \"%Q\", %Q" +#~ msgstr "Pogrešan ID IRC konteksta '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "[KVS] Window:" +#~ msgstr "&Kazi u prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command buffer while looking for the \"perl.end\" " +#~ "statement" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a variable was expected" +#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in class definition" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a function name was expected" +#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in function parameter list reminder" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "while command" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of command after the 'do' command block: expected 'while' " +#~ "keyword" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Found character %q (unicode %x) where a 'while' keyword was expected" +#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of script while looking for the instruction block of the " +#~ "if command" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unexpected end of buffer while looking for the closing ')' in the 'for' " +#~ "command" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character '%q' (unicode %x) where '%' or '$' was expected: see /" +#~ "help foreach for the command syntax" +#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in switch condition block" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a 'case','match','regexp','default' " +#~ "or 'break' label was expected" +#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a 'case','match','regexp','default' or 'break' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "Case , match , regexp , default ili break su očekivane ključne reči" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected end of buffer in defpopup block" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found character %q (unicode %x) where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found token '%Q' where a " +#~ "'prologue','separator','label','popup','item','extpopup' or 'epilogue' " +#~ "label was expected" +#~ msgstr "Case , match , regexp , default ili break su očekivane ključne reči" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received ping from \r!s\r%Q\r (PING %Q), replied pong" +#~ msgstr "Primljen ping od \r!s\r%s\r (PING %s) : odgovoren pong" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received pong from \r!s\r%s\r (PONG %s)" +#~ msgstr "Primljen ping od \r!s\r%s\r (PING %s) : odgovoren pong" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server ERROR: %Q" +#~ msgstr "[SSL GREŠKA]: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing channel parameter in join message" +#~ msgstr "Nedostaje parametar kanala u JOIN poruci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a join message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r [implicit +%c umode " +#~ "change]" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ulazi na \r!c\r%Q\r [implicitno +%c promena " +#~ "umoda]" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] ulazi na \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just joined \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] upravo ulazi na \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a part message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?" + +#, fuzzy +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Napustio si kanal \r!c\r%Q\r :%s" + +#~ msgid "You have left channel \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Napustio si kanal \r!c\r%Q\r :%Q" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je napustio \r!c\r%Q\r :%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je napustio \r!c\r%Q\r :%s" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je upravo napustio \r!c\r%Q\r :%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just left \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je upravo napustio \r!c\r%Q\r :%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Netsplit detected: %s" +#~ msgstr "Detektovano razdvajanje mreža :%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has quit IRC: %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je prekinuo IRC %Q%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a kick message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?" + +#~ msgid "" +#~ "You have been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Izbačeni ste sa \r!c\r%Q\r od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] :%Q" + +#~ msgid "Attempting to rejoin \r!c\r%Q\r..." +#~ msgstr "Pokušavam da ponovo uđem na \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%Q\r " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je izbačen sa \r!c\r%Q\r od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h" +#~ "\r%Q\r] :%Q" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has just been kicked from \r!c\r%Q\r by \r!n\r%" +#~ "Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je upravo izbačen sa \r!c\r%Q\r od \r!n\r%Q\r " +#~ "[%Q@\r!h\r%Q\r] :%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following message appears to be encrypted, but the crypto engine " +#~ "failed to decode it: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Prateća poruka izgleda da je šifrovana, ali mašina za dešifrovanje ne " +#~ "može da je dešifruje: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignoring PRIVMSG from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Ignorišem PRIVMSG od %Q: %Q" + +#~ msgid "" +#~ "Spam privmsg from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%s" +#~ "\")" +#~ msgstr "" +#~ "Spam privatna poruka od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (poklapa se sa " +#~ "spam rečju \"%s\")" + +#~ msgid "Ignoring NOTICE from %Q (%Q)" +#~ msgstr "Ignorišem PRIVMSG od %Q: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "NickServ requests authentication, executing scheduled command" +#~ msgstr "NickServ zahteva auttentifikaciju; izvršavam zadatu komandu" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The scheduled NickServ identification command appears to be broken, " +#~ "please change the setting" +#~ msgstr "" +#~ "Zadata NickServ identifikaciona komanda izgleda da je prekinuta; molim " +#~ "popravite to u dijalogu opcija" + +#~ msgid "" +#~ "Spam notice from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (matching spamword \"%Q\")" +#~ msgstr "" +#~ "Spam obaveštenje od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q (poklapa se sa spam " +#~ "rečju \"%Q\")" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a topic message for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] has changed topic to \"%Q%c\"" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je promenio topic (naslov) u \"%Q%c\"" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] is now known as \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] je sad poznat kao \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "You have changed your nickname to %Q" +#~ msgstr "Promenili ste vaš nadimak u %Q" + +#~ msgid "autojoining" +#~ msgstr "autoulazak" + +#, fuzzy +#~ msgid "double-click the channel name to join" +#~ msgstr "dupli klik na ima kanala za ulazak" + +#~ msgid "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] invites you to channel \r!c\r%Q\r (%Q)" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vas poziva na kanal \r!c\r%Q\r (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received an invite message directed to another nick, possible desync" +#~ msgstr "Primljena je INVITE poruka namenjena nekom drugom...hmmm" + +#~ msgid "WALLOPS from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "WALLOPS od \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "You have set user mode %s" +#~ msgstr "Postavili ste korisnikov mod %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a mode change for an unknown channel, possible desync" +#~ msgstr "Primljena PART poruka za nepoznat kanal...desinhronizovano?" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel key to \"\r!m-k\r%Q\r\"" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio ključ kanala u \"\r!m-k\r%Q\r\"" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel key" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je sklonio ključ kanala" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m-l\rlimit to %Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio na kanalu \r!m-l\rograničenje na %Q\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has unset the channel limit" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je uklonio ograničenje kanala" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod %ce \r!m%ce\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %c%c \r!m%c%c\r%Q\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod %ce \r!m%ce\r%c\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel \r!m%c%c\rmode %c%c\r" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio na kanalu \r!m%c%c\rmod %c%c\r" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set mode %s %Q" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod %s %Q" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] has set channel mode %s" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] je postavio mod kanala %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "[Server parser]: Encountered problems while parsing the following message:" +#~ msgstr "" +#~ "[Serverov parser]: naišao sam na probleme dok sam parseovao sledecu " +#~ "poruku:" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Server parser]: [%s][%s] %Q" +#~ msgstr "[Serverov parser]: [%s][%s] %W" + +#~ msgid "[Server parser]: %s" +#~ msgstr "[Serverov parser]: %s" + +#~ msgid "The following CTCP reply has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Sledeći CTCP odgovor ima nepoznatu metu \"%Q\"" + +#~ msgid "Channel CTCP" +#~ msgstr "CTCP Kanala" + +#~ msgid "%Q %S reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "%Q %S odgovor od %Q [%Q@%Q]: %Q" + +#~ msgid "The following CTCP request has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Sledeći CTCP zahtev ima nepoznatu metu %Q" + +#~ msgid "" +#~ "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), ignored (flood limit " +#~ "exceeded)" +#~ msgstr "%Q %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%Q): ignorisan (flood limit ostvaren)" + +#, fuzzy +#~ msgid "ignored (unrecognized)" +#~ msgstr "ignorisan (nije prepoznat)" + +#~ msgid "ignored" +#~ msgstr "ignorisano" + +#~ msgid "replied" +#~ msgstr "odgovoreno" + +#~ msgid "%Q %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%Q), %Q" +#~ msgstr "%Q %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%Q): %Q" + +#~ msgid "The following CTCP PING reply has unrecognized target \"%Q\"" +#~ msgstr "Sledeći CTCP PING odgovor ima nepoznatu metu \"%Q\"" + +#~ msgid "" +#~ "The following CTCP PING reply has a broken time identifier \"%S\", don't " +#~ "trust the displayed time" +#~ msgstr "" +#~ "Sledeći CTCP PING odgovor ima prekinut identifikator vremena \"%S\": ne " +#~ "verujte prikazanom vremenu" + +#~ msgid "%Q PING reply from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %u sec %u msec" +#~ msgstr "%Q PING odgovor od %Q [%Q@%Q]: ~ %u sekundi %u msekundi" + +#, fuzzy +#~ msgid "http://www.kvirc.net/" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Glavna stranica: http://www.kvirc.net" + +#~ msgid "The following CTCP ACTION has unrecognized target %Q" +#~ msgstr "Sledeći CTCP zahtev ima nepoznatu metu %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "CTCP ACTION from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "CTCP ACTION od %Q [%Q@%Q] ka nepoznatoj meti %Q: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to add file offer for file %Q (File not readable?)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da dodam ponudu fajla za fajl %s (huh ? fajl nije čitljiv ?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Added %d sec file offer for file %Q (%Q) to recipient %Q" +#~ msgstr "Dodato %d sekundi ponude fajla za fajl %s (%s) i primača %Q" + +#~ msgid "private" +#~ msgstr "privatno" + +#~ msgid "channel notification:" +#~ msgstr "obaveštenje kanala" + +#~ msgid "notification" +#~ msgstr "obaveštenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q unsets avatar" +#~ msgstr "Avatar slika" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q changes avatar to %s" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] menja avatar u %s (%Q bajtova, %Q %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (HTTP GET %s)" +#~ msgstr "" +#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; zahtevaj jednu (DCC GET %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; failed to start an HTTP " +#~ "transfer, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; flood limit postignut: " +#~ "ignorišem" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available, requesting one (DCC GET %s)" +#~ msgstr "" +#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; zahtevaj jednu (DCC GET %s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; flood limit exceeded, ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; flood limit postignut: " +#~ "ignorišem" + +#, fuzzy +#~ msgid ": No valid local copy of avatar available, ignoring" +#~ msgstr ": Nema validne lokalne kopije avatar slike; ignorišem" + +#, fuzzy +#~ msgid ": No such nickname in the user database, ignoring the change" +#~ msgstr ": Nema takvog nadimka u bazi korisnika; ignorišem promene" + +#~ msgid "Ignoring DCC %S request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "Ignorišem DCC %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%S %S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Processing DCC %Q request from \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] (%S %S)" +#~ msgstr "Obrađujem DCC %S zahtev od %Q [%Q@%Q] (%S %S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to process the above request: Cannot load DCC module (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da odradim navedeni zahtev: ne mogu da učitam dcc modul (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to process the above request: DCC module may be broken" +#~ msgstr "Ne mogu da odradim gornji zahtev: dcc modul izgleda da je oštećen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel operators" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Voiced users" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half-operators" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban masks" +#~ msgstr "maske zabrana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color free (no ANSI colors)" +#~ msgstr "bez boje (nema ANSI boja)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban exception masks" +#~ msgstr "maske izuzetaka zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite exception masks or forbid /INVITE" +#~ msgstr "maske izuzetka poziva ili odbij /INVITE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secret" +#~ msgstr "tajno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "privatno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic change restricted" +#~ msgstr "ograničena promena naslova (topic-a)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite only" +#~ msgstr "samo pozvani" + +#, fuzzy +#~ msgid "No external messages" +#~ msgstr "nema spoljnih poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Anonymous or protected user" +#~ msgstr "anonimni ili zaštićeni korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet or channel owner" +#~ msgstr "tiho ili vlasnik kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limited number of users" +#~ msgstr "ograničen broj korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Key" +#~ msgstr "ključ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Moderated" +#~ msgstr "moderisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered" +#~ msgstr "registrovano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Censor swear words" +#~ msgstr "cenzurisane reči" + +#, fuzzy +#~ msgid "Only registered nicks can join" +#~ msgstr "samo registrovani nadimci mogu da uđu" + +#, fuzzy +#~ msgid "No kicks able (unless U-Line)" +#~ msgstr "nije moguće isteravanje (kick) (osim U-Line)" + +#~ msgid "IRC-Op only channel" +#~ msgstr "Kanal samo za IRC-Opove" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server/Network/Tech Admin only channel" +#~ msgstr "Kanal samo za Server Admine | Admine Mreže | Admine Podučavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forbid /KNOCK" +#~ msgstr "odbi /KNOCK" + +#, fuzzy +#~ msgid "Redirect on channel full" +#~ msgstr "preusmeri ako je kanal pun" + +#, fuzzy +#~ msgid "Forbid channel CTCPs" +#~ msgstr "odbi CTCP kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "User-operators OR Auditorium: /NAMES and /WHO show only ops" +#~ msgstr "auditorijum : /NAMES i /WHO pokazuje samo operatore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown channel mode" +#~ msgstr "nepoznat mod kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "One or more standard mode flags are missing in the server available " +#~ "modes.\n" +#~ "This is caused either by a non RFC1459-compliant IRC daemon or a broken " +#~ "server reply.\n" +#~ "Server umodes seem to be '%s' and channel modes seem to be '%s'.\n" +#~ "Ignoring this reply and assuming that the basic set of modes is " +#~ "available.\n" +#~ "If you have strange problems, try changing the server." +#~ msgstr "" +#~ "Jedna ili više nod zastavica nedostaje u mogućim modovima servera.\n" +#~ "Ovo je prouzrokovano IRC serverom koji nije RFC1459 kompatibilan ili je " +#~ "prekinut odgovor servera.\n" +#~ "Server modovi korisnika mogu biti '%s' a modovi kanala mogu biti ?%s'.\n" +#~ "Ako imate čudne probleme, probajte da promenite server." + +#~ msgid "Available user modes:" +#~ msgstr "Mogući modovi korisnika:" + +#, fuzzy +#~ msgid "o: IRC operator (OPER)" +#~ msgstr "o: IRC operator (OPER)" + +#, fuzzy +#~ msgid "O: Local IRC operator (LOCOP)" +#~ msgstr "O: lokalni irc operator (LOCOP)" + +#, fuzzy +#~ msgid "i: Invisible" +#~ msgstr "i: nevidljiv" + +#, fuzzy +#~ msgid "w: Recipient for WALLOPS messages" +#~ msgstr "w: primalac WALLOPS poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "r: User with restricted connection (or recipient for messages about " +#~ "rejected bots)" +#~ msgstr "" +#~ "r: korisnik sa ograničenom konekcijom (ili primalac poruka o odbijenim " +#~ "botovima)" + +#, fuzzy +#~ msgid "s: Recipient for server notices" +#~ msgstr "s: primač serverskih obaveštenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "z: Recipient for oper wallop messages" +#~ msgstr "z: primač oper wallop poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "c: Recipient for cconn messages" +#~ msgstr "c: primač cconn poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "k: Recipient for server kill messages" +#~ msgstr "k: primalac serverskih kill poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "f: Recipient for full server notices" +#~ msgstr "f: primalac za puna serverska obaveštenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "y: Spy :)" +#~ msgstr "y: špijun :-)" + +#, fuzzy +#~ msgid "d: Obscure 'DEBUG' flag" +#~ msgstr "d: korišćenje 'DEBUG' zastavice" + +#, fuzzy +#~ msgid "n: Recipient for nick changes" +#~ msgstr "n: primalac za promenu nadimka" + +#, fuzzy +#~ msgid ": Unknown user mode" +#~ msgstr ": nepoznat korisnički mod" + +#~ msgid "Available channel modes:" +#~ msgstr "Mogući modovi kanala:" + +#~ msgid "" +#~ "Server %Q version %S supporting user modes '%S' and channel modes '%S'" +#~ msgstr "Server %Q verzija %S podržani modovi '%S' i '%S'" + +#, fuzzy +#~ msgid "This server supports the WATCH notify list method, it will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Server izgleda podržava WATCH listu obaveštenja: probacemo da je " +#~ "koristimo." + +#~ msgid "The current network is %Q" +#~ msgstr "Trenutni upit nema metu '%Q'" + +#, fuzzy +#~ msgid "This server supports the CODEPAGE command, it will be used" +#~ msgstr "" +#~ "Server izgleda podržava WATCH listu obaveštenja: probacemo da je " +#~ "koristimo." + +#, fuzzy +#~ msgid "This server supports: %s" +#~ msgstr "[Serverov parser]: %s" + +#~ msgid "End of NAMES for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Kraj imena za \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c: %Q" +#~ msgstr "[\r!s\r%s\r]: %s" + +#~ msgid "Names for \r!c\r%Q\r: %Q" +#~ msgstr "Imena za \r!c\r%Q\r: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(Nepoznat)" + +#~ msgid "Channel topic is: %Q" +#~ msgstr "Naslov kanala (topic) je: %Q" + +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r is: %Q" +#~ msgstr "Naslov (topic) za \r!c\r%Q\r je: %Q" + +#~ msgid "No channel topic is set" +#~ msgstr "Nema postavljenog naslova kanala" + +#~ msgid "No topic is set for channel \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "Naslov je postavljen od \r!n\r%Q\r u %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "Naslov je postavljen od \r!n\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r on %Q" +#~ msgstr "Naslov za \r!c\r%Q\r je postavljen od \r!n\r%Q\r u %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic for \r!c\r%Q\r was set by \r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r" +#~ msgstr "Naslov za \r!c\r%Q\r je postavljen od \r!n\r%Q\r" + +#~ msgid "Channel mode for \r!c\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Mod kanala za \r!c\r%Q\r je %s" + +#~ msgid "User mode for \r!n\r%Q\r is %s" +#~ msgstr "Mod kanala za \r!c\r%Q\r je %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of channel %Q for \r!c\r%Q\r" +#~ msgstr "Kraj liste zabrana (ban) za \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "ban list" +#~ msgstr "Lista URL zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "invite list" +#~ msgstr "Sačuvaj listu" + +#, fuzzy +#~ msgid "ban exception list" +#~ msgstr "maske izuzetaka zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q for \r!c\r%Q\r: \r!m-%c\r%Q\r (set by %Q on %Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Unos zabrane (ban) za \r!c\r%Q\r: \r!m-b\r%Q\r (postavljen od %c u %Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban listing" +#~ msgstr "Lista URL zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite listing" +#~ msgstr "poruka pozivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban exception listing" +#~ msgstr "maske izuzetaka zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "WHO entry for %c\r!n\r%Q\r%c [%Q@\r!h\r%Q\r]: %cChannel%c: \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cHops%c: %d, %cFlags%c: %Q, %cAway%c: %Q, %cReal " +#~ "name%c: %Q" +#~ msgstr "" +#~ "Ko (WHO) unos za %c\r!n\r%Q\r%c[%Q@\r!h\r%Q\r]: %cKanal:%c \r!c\r%Q\r, %" +#~ "cServer%c: \r!s\r%Q\r, %cSkokova:%c %d, %cOdsutnost:%c %Q. %cStvarno ime:%" +#~ "c %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of WHO list for %Q" +#~ msgstr "Kraj /WHO liste za %W" + +#~ msgid "No way to login as '\r!n\r%Q\r' (%d: %Q), trying '%Q'..." +#~ msgstr "" +#~ "Nema šanse da se logujete kao '\r!n\r%Q\r' (%d:%Q): pokušavam '%Q'..." + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is away: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je odsutan: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - pravo ime je: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c was %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c je %c\r!n\r%Q\r!%Q@\r!h\r%Q\r%c" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's real name was: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - pravo ime je: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's channels: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - kanali: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Received a broken RPL_WHOISIDLE, can't evaluate the idle time" +#~ msgstr "" +#~ "Primljen prekinut RPL_WHOISIDLE: nemogu da procenim vreme neaktivnosti" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's idle time: %ud %uh %um %us" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - vreme neaktivnosti: %u d %u h %u m %u s" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's signon time: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - vreme logovanja: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's server: \r!s\r%Q\r - %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - server: \r!s\r%Q\r : %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c is authenticated as %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - pravo ime je: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's info: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOIS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c ko je (whois) informacije od \r!s\r%Q\r" + +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c WHOWAS info from \r!s\r%Q\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c ko je (whois) informacije od \r!s\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't evaluate creation time" +#~ msgstr "Ne mogu da proračinam vreme kreiranja" + +#~ msgid "Channel was created at %Q" +#~ msgstr "Kanal je kreiran u %Q" + +#~ msgid "Channel \r!c\r%Q\r was created at %Q" +#~ msgstr "Kanal \r!c\r%Q\r je bio kreiran u %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel list begin: channel, users, topic" +#~ msgstr "Početak liste kanala: Kamal , korisnika , naslov" + +#~ msgid "List: %Q" +#~ msgstr "Lista: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "End of LIST" +#~ msgstr "Kraj linkova" + +#~ msgid "Link: %Q" +#~ msgstr "Link: %Q" + +#~ msgid "[Leaving away status after %ud %uh %um %us]: %Q" +#~ msgstr "[Napušta status odsutnosti posle %u d %u h %u m %u s]: %Q" + +#~ msgid "[Leaving away status]: %Q" +#~ msgstr "[Napusta status odsutnosti]: %Q" + +#~ msgid "Restoring pre-away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%Q)" + +#~ msgid "[Entering away status]: %Q" +#~ msgstr "[Prelazi u status odsutnosti]: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Setting away nickname (%Q)" +#~ msgstr "Server %Q ima nadimak: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's server info: %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's administrator is %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's contact adress is %s" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - kanali: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%Q\r invited %Q into channel %Q" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r] vas poziva na kanal \r!c\r%Q\r (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's information:" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - informacije: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!s\r%s\r%c's time is %Q" +#~ msgstr "[\r!s\r%s\r]: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel: %Q" +#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q: %Q" +#~ msgstr "Napustio si kanal \r!c\r%Q\r :%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent to channel" +#~ msgstr "Trenutni prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cannot sent text to channel %Q" +#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Your encoding is now %Q" +#~ msgstr "Vaš korisnički mod je %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%c\r!n\r%Q\r%c's codepage is %Q: %Q" +#~ msgstr "%c\r!n\r%Q\r%c - kanali: %Q" + +#~ msgid "Your user mode is %s" +#~ msgstr "Vaš korisnički mod je %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hostname resolution aborted" +#~ msgstr "Konektovanje prekinuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attempting %Q to %Q (%Q) on port %u" +#~ msgstr "Pokušavam %w ka %s (%s) na portu %u" + +#~ msgid "secure connection" +#~ msgstr "sigurna konekcija" + +#~ msgid "Attempting to 'bounce' on proxy %s on port %u (protocol %s)" +#~ msgstr "Pokušavam 'skok' na proksi %s na portu %u (protokol %s)" + +#~ msgid "Using cached proxy IP address (%s)" +#~ msgstr "Koristim keširanu IP adresu proksija (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to look up the IRC proxy hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC proksija: Ne mogu da pokrenem DNS slave" + +#~ msgid "Resuming direct server connection" +#~ msgstr "Nastavljam direktno konektovanje na server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking up the proxy hostname (%s)..." +#~ msgstr "Tražim ime hosta za proksi (%s)" + +#~ msgid "Can't find the proxy IP address: %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da nađem IP adresu proksija: %Q" + +#~ msgid "Proxy hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Ime hosta proksija pronadjeno kao %s" + +#~ msgid "Proxy %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Proksi %s ima nadimak: %s" + +#~ msgid "Using cached server IP address (%s)" +#~ msgstr "Koristim keširanu IP adresu servera (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to look up the server hostname: Can't start the DNS slave" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC servera: Ne mogu da pokrenem DNS slave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking up the server hostname (%s)..." +#~ msgstr "Tražim ime hosta za irc server (%s)" + +#~ msgid "Can't find the server IP address: %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da nađem IP adresu servera: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "If this server is an IPv6 one, try /server -i %s" +#~ msgstr "Ako je ovaj server IPV6, probajte /server -i %s" + +#~ msgid "Server hostname resolved to %s" +#~ msgstr "Ime hosta servera pronađeno kao %s" + +#~ msgid "Real hostname for %s is %s" +#~ msgstr "Stvarno ime hosta za %s je %s" + +#~ msgid "Server %s has a nickname: %s" +#~ msgstr "Server %s ima nadimak: %s" + +#~ msgid "The specified bind address (%Q) is not valid" +#~ msgstr "Specifična bind adresa (%Q) nije validna" + +#~ msgid "" +#~ "The specified bind address (%Q) is not valid (the interface it refers to " +#~ "might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Specifična bind adresa (%Q) nije validna (interfejs izgleda da je otkazao)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "Sistemsko globalno IPV6 povezivanje adrese (%s) nije važeće" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv6 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Sistemsko globalno IPV6 povezivanje adrese (%s) nije važeće: izgleda da " +#~ "je interfejs pao" + +#, fuzzy +#~ msgid "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid" +#~ msgstr "Sistemsko globalno IPV4 povezivanje adrese (%s) nije važeće" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The system-wide IPv4 bind address (%s) is not valid (the interface it " +#~ "refers to might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Sistemsko globalno IPV4 povezivanje adrese (%s) nije važeće: izgleda da " +#~ "je interfejs pao" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Servers..." +#~ msgstr "&Podesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage Addons..." +#~ msgstr "Učitavanje ikona..." + +#~ msgid "Configure Registered Users..." +#~ msgstr "Registrovani korisnici..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure Identity..." +#~ msgstr "&Podesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show SocketSpy..." +#~ msgstr "Š&pijun priključka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Get Network Links" +#~ msgstr "Nova Mreža" + +#~ msgid "Get Channel List" +#~ msgstr "Lista kanala" + +#~ msgid "Configure KVIrc..." +#~ msgstr "Opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the general options dialog" +#~ msgstr "Pokaži dijalog opcija kao toplevel prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Customize Toolbars..." +#~ msgstr "&Alati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join Channels..." +#~ msgstr "Ovo nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Actions..." +#~ msgstr "Učitavanje opcija..." + +#~ msgid "Edit Aliases..." +#~ msgstr "Alijasi..." + +#~ msgid "Edit Events..." +#~ msgstr "Događaji..." + +#~ msgid "Edit Popups..." +#~ msgstr "Iskačući meni..." + +#~ msgid "Edit Raw Events..." +#~ msgstr "Sirovi događaji..." + +#, fuzzy +#~ msgid "New Script Tester" +#~ msgstr "Centar za skripte" + +#, fuzzy +#~ msgid "Help Index" +#~ msgstr "Prozor za pomoć" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shows the documentation index" +#~ msgstr "Pokaži dijalog opcija kao toplevel prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc WWW" +#~ msgstr "&Povećaj KVIrc przor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Opens the KVIrc homepage" +#~ msgstr "KVIrc početna &stranica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cascade windows" +#~ msgstr "&Naslaži prozore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize all windows" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "New IRC Context" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit KVIrc" +#~ msgstr "&Završi Kvirc" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Context Display" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect/Disconnect" +#~ msgstr "Konekcija" + +#~ msgid "Connect" +#~ msgstr "Poveži se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort Connection" +#~ msgstr "nema konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join Channel" +#~ msgstr "Ovo nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change Nickname" +#~ msgstr "Promeni nadimak pri odsutnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connect To" +#~ msgstr "Poveži se" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Notices (+s)" +#~ msgstr "s (Obaveštenja servera)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away/Back" +#~ msgstr "&Odsutnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter Away Mode" +#~ msgstr "&Odsutnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Leave Away Mode" +#~ msgstr "&Odsutnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irc Tools" +#~ msgstr "Irc alati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irc Actions" +#~ msgstr "Akcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Changed text encoding to %Q" +#~ msgstr "Izaberi fajlove za slanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection to server established" +#~ msgstr "Poveži na izabrano" + +#, fuzzy +#~ msgid "[LINK WARNING]: Socket message truncated to 512 bytes." +#~ msgstr "Poruka priključka skraćena na 512 bajtova." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The server seems to support the WATCH notify list method, will try to use " +#~ "it" +#~ msgstr "" +#~ "Server izgleda podržava WATCH listu obaveštenja: probacemo da je " +#~ "koristimo." + +#~ msgid "Can't resolve local host address, using user supplied one (%Q)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da rešim adresu lokalnog hosta : koristim postavku krisnika (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't resolve local host address, using default 127.0.0.1" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da rešim adresu lokalnog hosta : koristim predefinisanu 127.0.0.1" + +#~ msgid "Local host address is %Q" +#~ msgstr "Adresa lokalnog hosta je %Q" + +#~ msgid "The local IP address as seen by the IRC server is %Q" +#~ msgstr "Tražim ime hosta za proksi (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't start the DNS slave thread" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje" + +#~ msgid "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q" +#~ msgstr "Tražim ime hosta za proksi (%Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Looking up the local hostname as seen by the IRC server (%Q)" +#~ msgstr "Tražim ime hosta za proksi (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Unable to resolve the local hostname as seen by the IRC server: %Q, using " +#~ "previously resolved %Q" +#~ msgstr "Tražim ime hosta za proksi (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Local hostname as seen by the IRC server resolved to %s" +#~ msgstr "Tražim ime hosta za proksi (%s)" + +#~ msgid "Using server specific username (%Q)" +#~ msgstr "Koristim serverski navedeno ime korisnika (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific username (%Q)" +#~ msgstr "Koristim serverski navedeno ime korisnika (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific nickname (%Q)" +#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%Q)" + +#~ msgid "Using server specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Koristim serverski navedeno stvarno ime (%Q)" + +#~ msgid "Using network specific real name (%Q)" +#~ msgstr "Koristim serverski navedeno stvarno ime (%Q)" + +#~ msgid "Logging in as %Q!%Q :%Q" +#~ msgstr "Prijavljeni ste kao %Q!%Q :%Q" + +#~ msgid "Sending %s as password" +#~ msgstr "Šaljem %s kao lozinku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "Izvršavam raspoređene \"on connect\" komande specifične za server" + +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on connect\" commands" +#~ msgstr "Izvršavam raspoređene \"on connect\" komande specifične za server" + +#~ msgid "" +#~ "The server refused the suggested nickname (%s) and named you %s instead" +#~ msgstr "" +#~ "Server odbija predloženi nadimak (%s) i umesto toga vas imenuje sa %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login operations complete, happy ircing!" +#~ msgstr "Operacija prijavljivanja je kompletna: prijatno ircanje!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Executing scheduled network specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "Izvršavam raspoređene \"on connect\" komande specifične za server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Executing scheduled server specific \"on login\" commands" +#~ msgstr "Izvršavam raspoređene \"on connect\" komande specifične za server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-joining network specific channels" +#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Auto-joining server specific channels" +#~ msgstr "Koristim serverski naveden nadimak (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Updating away state for channel %Q" +#~ msgstr "Nema postavljenog naslova za kanal \r!c\r%Q\r" + +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like I can't load modules on this sytem.\n" +#~ "I have been looking for the %s library but I haven't been able to load " +#~ "it\n" +#~ "due to the following error: \"%s\"\n" +#~ "Aborting." +#~ msgstr "" +#~ "Ups... izgleda da ne mogu da učitam module na ovom sistemu.\n" +#~ "Gledao sam za %s biblioteku ali nisam u mogućnosti da je učitam\n" +#~ "uz prateću grešku: \"%s\"\n" +#~ "Prekidam." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_begin\" function.\n" +#~ "Aborting!" +#~ msgstr "" +#~ "Ups...izgleda da imate oštećenu distribuciju.\n" +#~ "Modul za podešavanje nije izvezo \"setup_wizard\" funkciju.\n" +#~ "Prekidam!" + +#~ msgid "Setup aborted" +#~ msgstr "Podešavanje prekinuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Ops...it looks like you have a broken distribution.\n" +#~ "The setup module does not export the \"setup_finish\" function.\n" +#~ "Trying to continue anyway..." +#~ msgstr "" +#~ "Ups...izgleda da imate oštećenu distribuciju.\n" +#~ "Modul za podešavanje nije izvezo \"setup_wizard\" funkciju.\n" +#~ "Prekidam!" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Failed writing the kvirc home directory path to %Q.\n" +#~ "You will need to do it manually , otherwise KVirc will restart with\n" +#~ "the setup!" +#~ msgstr "" +#~ "Neuspešno zapisivanje putanje kvirc home direktorijuma u %s.\n" +#~ "Moraćete to da uradite ručno , u protivnom KVIrc će ponoviti\n" +#~ "podesavanje!" + +#~ msgid "Normal text" +#~ msgstr "Normalni tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "selekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Highlighted text" +#~ msgstr "Naglašeni tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL foreground" +#~ msgstr "URL ispis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link overlay foreground" +#~ msgstr "Veza prekriva ispis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parser error" +#~ msgstr "Greška parsera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parser warning" +#~ msgstr "Upozorenje parsera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Host lookup result" +#~ msgstr "Rezultat potrage hosta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Socket message" +#~ msgstr "poruka priključka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Socket warning" +#~ msgstr "upozorenje priključka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Socket error" +#~ msgstr "greška priključka" + +#, fuzzy +#~ msgid "System error" +#~ msgstr "sistemska greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "Raw data to server" +#~ msgstr "sirovi podaci ka serveru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection status" +#~ msgstr "status konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "System warning" +#~ msgstr "sistemsko upozorenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "System message" +#~ msgstr "sistemska poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unhandled server reply" +#~ msgstr "nepodržan odgovor servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server information" +#~ msgstr "informacije servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Message of the Day" +#~ msgstr "serverska poruka dana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server ping" +#~ msgstr "serverov ping" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join message" +#~ msgstr "poruka ulaska" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unrecognized/broken message" +#~ msgstr "neprepoznatljiva/prekinuta poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Topic message" +#~ msgstr "poruka teme (topic-a)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own private message" +#~ msgstr "lična privatna poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel private message" +#~ msgstr "privatna poruka kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query private message" +#~ msgstr "upit privatne poruke" + +#~ msgid "CTCP reply" +#~ msgstr "CTCP odgovor" + +#~ msgid "CTCP request replied" +#~ msgstr "CTCP zahtev odgovoren" + +#~ msgid "CTCP request ignored" +#~ msgstr "CTCP zahtev ignorisan" + +#~ msgid "CTCP request flood warning" +#~ msgstr "CTCP zahtev upozorenje na poplavu" + +#~ msgid "CTCP request unknown" +#~ msgstr "CTCP zahtev nepoznat" + +#, fuzzy +#~ msgid "User action" +#~ msgstr "akcija korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Avatar change" +#~ msgstr "promena avatara" + +#, fuzzy +#~ msgid "Split message" +#~ msgstr "poruka razdvajanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit on netsplit message" +#~ msgstr "poruka prekida pri razdvajanju" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nick changes" +#~ msgstr "promena nadimka" + +#~ msgid "+o mode change" +#~ msgstr "+o promena moda" + +#~ msgid "-o mode change" +#~ msgstr "-o promena moda" + +#~ msgid "+v mode change" +#~ msgstr "+v promena moda" + +#~ msgid "-v mode change" +#~ msgstr "-v promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple user mode change" +#~ msgstr "promena moda za više korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel key change" +#~ msgstr "promena ključa kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel limit change" +#~ msgstr "promena limita kanala" + +#~ msgid "+b mode change" +#~ msgstr "+b promena moda" + +#~ msgid "-b mode change" +#~ msgstr "-b promena moda" + +#~ msgid "+e mode change" +#~ msgstr "+e promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "-e mode change" +#~ msgstr "-o promena moda" + +#~ msgid "+I mode change" +#~ msgstr "+i promena moda" + +#~ msgid "-I mode change" +#~ msgstr "-i promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple channel mode change" +#~ msgstr "promena moda za više kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Who reply" +#~ msgstr "ko (who) odgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC request" +#~ msgstr "DCC %s zahtev" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC message" +#~ msgstr "ICQ poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "DCC error" +#~ msgstr "DCC greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nickname problem" +#~ msgstr "problem nadimka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois user reply" +#~ msgstr "koje (whois) odgovor korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois channels reply" +#~ msgstr "koje (whois) odgovor kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois idle reply" +#~ msgstr "koje (whois) neuposlen odgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois server reply" +#~ msgstr "koje (whois) odgovor servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Whois other reply" +#~ msgstr "koje (whois) ostali odgovori" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel creation time reply" +#~ msgstr "odgovor vremena stvaranja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list joins" +#~ msgstr "lista obaveštenja ulasci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list leaves" +#~ msgstr "lista obaveštenja odlasci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own encrypted private message" +#~ msgstr "vlastita privatna šifrovana poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel encrypted private message" +#~ msgstr "šifrovana privatna poruka kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query encrypted private message" +#~ msgstr "upit privatne šifrovane poruke" + +#~ msgid "DCC chat message" +#~ msgstr "DCC poruka za razgovor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encrypted DCC chat message" +#~ msgstr "šifrovana poruka DCC razgovora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Login operations completed" +#~ msgstr "login operacija kompletna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick action" +#~ msgstr "akcija izbacivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Links reply" +#~ msgstr "odgovor linkova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spam report" +#~ msgstr "spam izveštaj" + +#~ msgid "ICQ message" +#~ msgstr "ICQ poruka" + +#~ msgid "ICQ user-message" +#~ msgstr "ICQ poruka korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Outgoing ICQ user-message" +#~ msgstr "odlazeća IRC korisnička-poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel notice" +#~ msgstr "obaveštenje kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encrypted channel notice" +#~ msgstr "šifrovano obaveštenje kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query notice" +#~ msgstr "upit obaveštenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encrypted query notice" +#~ msgstr "šifrovano obaveštenje kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server notice" +#~ msgstr "obaveštenje servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Halfop mode change" +#~ msgstr "half op promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown CTCP reply" +#~ msgstr "nepoznat CTCP odgovor" + +#~ msgid "NickServ message" +#~ msgstr "NickServ poruka" + +#~ msgid "ChanServ message" +#~ msgstr "ChanServ poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away message" +#~ msgstr "poruka odsutnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ident message" +#~ msgstr "ident poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel list message" +#~ msgstr "poruka liste kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half-deop mode change" +#~ msgstr "half deop promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite message" +#~ msgstr "poruka pozivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multimedia message" +#~ msgstr "multimedijalna poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query trace message" +#~ msgstr "upit prati poruke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wallops message" +#~ msgstr "wallops poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join error message" +#~ msgstr "poruka greške ulaza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broadcast private message" +#~ msgstr "privatna poruka prenosa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broadcast notice" +#~ msgstr "obaveštenje prenosa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am kicked" +#~ msgstr "ja isteran" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am op'd" +#~ msgstr "me oped" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am voiced" +#~ msgstr "me voiced" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am deop'd" +#~ msgstr "me de-oped" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am devoiced" +#~ msgstr "me de-voiced" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am halfop'd" +#~ msgstr "me half-oped" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am de-halfop'd" +#~ msgstr "me de-half-oped" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban matching my mask" +#~ msgstr "poklapanje zabrane (ban) po masci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unban matching my mask" +#~ msgstr "poklapanje unban-a po masci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban exception matching my mask" +#~ msgstr "izuzetak zabrane (ban-a) po masci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban unexception matching my mask" +#~ msgstr "neizuzetna zabrana po masci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite exception matching my mask" +#~ msgstr "izuzetak poziva koji se poklapa po masci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite unexception matching my mask" +#~ msgstr "neizuzetak poziva koji se poklapa po masci" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignored user message" +#~ msgstr "ignorisana poruka korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server statistics" +#~ msgstr "statistike servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "SSL message" +#~ msgstr "DCC poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Pretraži" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic success" +#~ msgstr "status konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic status" +#~ msgstr "status konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic verbose message" +#~ msgstr "ignorisana poruka korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic warning" +#~ msgstr "Upozorenje parsera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic error" +#~ msgstr "Interna greška." + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic critical error" +#~ msgstr "Interna greška." + +#, fuzzy +#~ msgid "Chan admin status set" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chan admin status unset" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own chan admin status set" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own chan admin status unset" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Userop mode change" +#~ msgstr "+o promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "User-deop mode change" +#~ msgstr "-o promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Am de-userop'd" +#~ msgstr "me de-oped" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chan owner status set" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chan owner status unset" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own chan owner status set" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Own chan owner status unset" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server error" +#~ msgstr "Greška parsera" + +#~ msgid "Boolean options (1/0)" +#~ msgstr "Boolean opcije (1/0)" + +#~ msgid "Rectangle options (x,y,width,height)" +#~ msgstr "Opcije pravougaonika (x,y,širina,visina)" + +#~ msgid "String options (string value)" +#~ msgstr "Opcije znakova (znakovna vrednost)" + +#~ msgid "Color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opcije boja (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Mirccolor options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opcije mirc boja (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Irc context color options (#RRGGBB)" +#~ msgstr "Opcije boja IRC konteksta (#RRGGBB)" + +#~ msgid "Pixmap options (image path)" +#~ msgstr "Pixmap opcije (putanja slike)" + +#~ msgid "Unsigned integer options (unsigned integer constant)" +#~ msgstr "Neoznačene celobrojne opcije (neoznačena celobrojna konstanta)" + +#~ msgid "Font options (family,pointsize,style,charset,weight,flags (biusf))" +#~ msgstr "Opcije fontova (vrsta,veličina.stil.karakterset,širina,zastavice)" + +#~ msgid "Message color options (image_id,foreground,background,logFlag (0/1))" +#~ msgstr "Opcije boja poruka (id_slike,pozadina,ispis,logFlag (0/1))" + +#~ msgid "String list options (comma separated list of strings)" +#~ msgstr "Opcije liste znakova (zarezom razdvojena lista znakova)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon Table" +#~ msgstr "&Ikone widget" + +#~ msgid "%Q is on IRC" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r je na IRC-u" + +#~ msgid "%Q has left IRC" +#~ msgstr "\r!n\r%Q\r je napustio IRC" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: No users to check for, quitting" +#~ msgstr "Lista obaveštenja: nema korisnika za proveru: zaustavljam" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (15 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Vreme isteka liste obaveštenja (%d sek) je stvarno premalo: resetujem na " +#~ "nešto mnogo prihvatljivije (15 sekundi)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: Notify list empty, quitting" +#~ msgstr "Lista obavestenja: lista obaveštenja je prazna: zaustavljam" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: ISON delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "ISON kašnjenje liste obaveštenja (%d sek) je premalo: resetujema na nešto " +#~ "mnogo prihvatljivije (5 sekundi)" + +#~ msgid "Notify list: Checking for: %Q" +#~ msgstr "Lista obaveštenja: proveravam za: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used ISON behind my back? (I might be confused " +#~ "now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obaveštenja: hej! koristili ste ISON iza mojih leđa ? (sada mogu " +#~ "biti zbunjen....)" + +#, fuzzy +#~ msgid "registration mask changed, or nickname is being used by someone else" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (registrovana maska je " +#~ "promenjena ili neko drugi sad koristi njegov pseudonim)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (registration mask does not match, or nickname is " +#~ "being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obaveštenja: \r!n\r%Q\r izgleda da je na vezi , ali maska (%Q@\r!h\r" +#~ "%Q\r) se ne poklapa (neko drugi koristi njegov pseudonim ili se tvoja " +#~ "registrovana maska(e) ne poklapa)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obaveštenja: neočekivana nedoslednost: baza registrovanih korisnika " +#~ "modifikovana ? (restartujem)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, expected \r!n\r%Q\r in the " +#~ "registered user DB" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obaveštenja: neočekivana nedoslednost: mislim da imamo \r!n\r%Q\r u " +#~ "rečniku registrovanik korisnika..." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: USERHOST delay (%d sec) is too short, resetting to something " +#~ "more reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "USERHOST kašnjenje liste obaveštenja (%d sek) je stvarno premalo: " +#~ "resetujem na nešto mnogo prihvatljivije (5 sekundi)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: Unexpected inconsistency, userhost list is empty!" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obaveštenja: neočekivana nedoslednost: userhost lista je prazna...." +#~ "mhhhh" + +#~ msgid "Notify list: Checking userhost for: %Q" +#~ msgstr "Lista obaveštenja: proveravam userhost za: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Hey! You've used USERHOST behind my back? (I might be " +#~ "confused now...)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obaveštenja: hej! koristili ste USERHOST iza mojih leđa ? (sada " +#~ "mogu biti zbunjen....)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify list: Broken USERHOST reply from the server? (%s)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obaveštenja: mmmg...primljen prekinut USERHOST odgovor od servera ? " +#~ "(%s)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to have gone offline before USERHOST " +#~ "reply was received, will recheck in the next loop" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obaveštenja: izgleda da je \r!n\r%Q\r otišao dok sam cekao njegov " +#~ "USERHOST odgovor, proveriću u sledećem krugu" + +#~ msgid "No users in the notify list" +#~ msgstr "Nema korisnika u listi obaveštenja" + +#~ msgid "Notify list: Checking for:%Q" +#~ msgstr "Lista obaveštenja: proveravam za: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Timeout (%d sec) is too short, resetting to something more " +#~ "reasonable (5 sec)" +#~ msgstr "" +#~ "Vreme isteka liste obaveštenja (%d sek) je stvarno malo: resetujem na " +#~ "nešto mnogo prihvatljivije (5 sekundi)" + +#~ msgid "Notify list: Adding watch entries for%Q" +#~ msgstr "Lista obaveštenja: dodajem zapis za praćenje za %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "registration mask changed or desync with the watch service" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (tragač: registrovana maska " +#~ "promenjena ili nije sinhronizovana sa tragač 'watch' servisom)" + +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%Q\r appears to be online, but the mask [%Q@\r!h\r%Q" +#~ "\r] does not match (watch: registration mask does not match, or nickname " +#~ "is being used by someone else)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obaveštenja: \r!n\r%Q\r izgleda da je na vezi , ali maska (%Q@\r!h\r" +#~ "%Q\r) se ne poklapa (tragač: neko drugi koristi njegov nadimak ili se " +#~ "vaša registrovana maska ne poklapa)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: Unexpected inconsistency, registered user DB modified? " +#~ "(watch: restarting)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obaveštenja: neočekivana nedoslednost: modifikovana baza " +#~ "registrovanih korisnika ? (tragač: restartujem)" + +#~ msgid "Notify list: Stopped watching for \r!n\r%Q\r" +#~ msgstr "Lista obaveštenja: zaustavljeno traganje za \r!n\r%Q\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "watch" +#~ msgstr "Putanja" + +#~ msgid "Notify list: \r!n\r%Q\r is offline (watch)" +#~ msgstr "Lista obaveštenja: \r!n\r%Q\r nej na vezi (tragač)" + +#, fuzzy +#~ msgid "commandline" +#~ msgstr "Nije definisana komandna linija" + +#~ msgid "[SSL]: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Cipher: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Šifra: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Verzija: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Bits: %c%d (%d used)" +#~ msgstr "[SSL]: Bitova: %c%d (%d korišćeno)" + +#~ msgid "[SSL]: Version: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Verzija: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Serial number: %c%d" +#~ msgstr "[SSL]: Serijski broj: %c%d" + +#~ msgid "[SSL]: Subject:" +#~ msgstr "[SSL]: Tema:" + +#~ msgid "[SSL]: Common name: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Uobičajeno ime: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organization: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Organizacija: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Organizational unit: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Organizaciona jedinica: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Country: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Zemlja: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: State or province: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Država ili provincija: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Locality: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Mesto: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Issuer:" +#~ msgstr "[SSL]: Emitent:" + +#~ msgid "[SSL]: Public key: %c%s (%d bits)" +#~ msgstr "[SSL]: Javni ključ: %c%s (%d bitova)" + +#~ msgid "[SSL]: Signature type: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Vrsta potpisa: %c%s" + +#~ msgid "[SSL]: Signature contents: %c%s" +#~ msgstr "[SSL]: Sadržaj potpisa: %c%s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Peer X509 certificate" +#~ msgstr "Server X509 sertifikat" + +#, fuzzy +#~ msgid "[SSL]: The peer didn't provide a certificate" +#~ msgstr "Server nije obezbedio sertifikat" + +#~ msgid "Current transmission cipher" +#~ msgstr "Trenutna šifra prenošenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "[%s]: [SSL ERROR]: %s" +#~ msgstr "[SSL GREŠKA]: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the connection: %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da odredim lokalni port" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contacting %Q %s (%s) on port %u" +#~ msgstr "Kontaktiram %w %s (%s) na portu %u" + +#~ msgid "proxy host" +#~ msgstr "proksi host" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC server" +#~ msgstr "irc server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low-level transport connection established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Uspostavljena konekcija niskog nivoa transporta [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Starting Secure Socket Layer handshake" +#~ msgstr "Pokrenuto rukovanje Sigurnog Nivoa Priključka" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q established [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "%w uspostavljen [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "Secure proxy connection" +#~ msgstr "Sigurna proksi konekcija" + +#~ msgid "Proxy connection" +#~ msgstr "Proksi konekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Negotiating relay information" +#~ msgstr "Informacije relejnog pregovaranja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent connection request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Poslat zahtev konektovanja, čekam potvrđivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent target host data, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Poslati podaci željenom hostu, čekam potvrđivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent auth method request, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Poslata zahtev za auth metodu, čekam potvrđivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent username and password, waiting for acknowledgement" +#~ msgstr "Poslato ime korisnika i šifra, čekam potvrđivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent connection request, waiting for \"HTTP 200\" acknowledgement" +#~ msgstr "Poslat zahtev za konektovanje, čekam za \"HTTP 200\" potvrdom" + +#~ msgid "[SSL]: %Q" +#~ msgstr "[SSL]: %Q" + +#~ msgid "[SSL ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[SSL GREŠKA]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY]: %Q" +#~ msgstr "[PROKSI]: %Q" + +#~ msgid "[PROXY ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[PROKSI GREŠKA]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET]: %Q" +#~ msgstr "[PRIKLJUČAK]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET ERROR]: %Q" +#~ msgstr "[GREŠKA PRIKLJUČKA]: %Q" + +#~ msgid "[SOCKET WARNING]: %Q" +#~ msgstr "[UPOZORENJE PRIKLJUČKA]: %Q" + +#~ msgid "Binding to local address %s" +#~ msgstr "Ugrađivanje na lokalnu adresu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Binding to local address %s failed: the kernel will choose the correct " +#~ "interface" +#~ msgstr "" +#~ "Ugrađivanje na lokalnu adresu %s neuspešno: kernel ce izabrati korektan " +#~ "interfejs" + +#~ msgid "Using HTTP protocol." +#~ msgstr "Korišćenje HTTP protokola." + +#~ msgid "Using SOCKSV4 protocol." +#~ msgstr "Korišćenje SOCKSV4 protokola." + +#~ msgid "Using SOCKSV5 protocol." +#~ msgstr "Korišćenje SOCKSV5 protokola." + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth)" +#~ msgstr "Mi možemo prihvatiti auth metodu 0 (nema auth)" + +#~ msgid "We can accept auth method 0 (no auth) or 2 (user/pass)" +#~ msgstr "Mi možemo prihvatiti auth metodu 0 (nema auth) ili 2 (user/pass)" + +#~ msgid "Proxy response: auth OK: access granted" +#~ msgstr "Odgovor proksija: auth OK: pristup odobren" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 0 (no auth)" +#~ msgstr "Odgovor proksija: Auth metoda je OK: korišćena metoda 0 (nema auth)" + +#~ msgid "Proxy response: Auth method OK: using method 2 (user/pass)" +#~ msgstr "Odgovor proksija: Auth metoda je OK: korišćena metoda 2 (user/pass)" + +#~ msgid "Proxy response: target data OK: request granted" +#~ msgstr "Odgovor proksija: ciljni podaci OK: zahtev je odobren" + +#~ msgid "Proxy response: " +#~ msgstr "Odgovor proksija: " + +#~ msgid "Proxy said something about \"" +#~ msgstr "Proksi govori nešto o \"" + +#~ msgid "\" ...that looks like an error to me..." +#~ msgstr "\" ...to izgleda kao greška za mene..." + +#~ msgid "Server X509 certificate" +#~ msgstr "Server X509 sertifikat" + +#~ msgid "The server didn't provide a certificate" +#~ msgstr "Server nije obezbedio sertifikat" + +#~ msgid "Unable to determine the current cipher" +#~ msgstr "Ne mogu da ustanovim trenutnu šifru" + +#~ msgid "Partial socket write: packet broken into smaller pieces." +#~ msgstr "Parcijalni zapis priključka: paket razbijen na manje parčiće." + +#~ msgid "Remote command received (%s ...)" +#~ msgstr "Primljena je udaljena komanda (%s ...)" + +#, fuzzy +#~ msgid "File download failed" +#~ msgstr "Direktorijum za svlačenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "File download from %1 failed" +#~ msgstr "Učitaj iz fajla" + +#~ msgid "The commandline for media type '%s' seems to be broken" +#~ msgstr "Komandna linija za '%s' tip medija izgleda da je prekinuta" + +#~ msgid "Media type of file %s matched to '%s' but no commandline specified" +#~ msgstr "" +#~ "Tip medija fajla %s se poklapa sa %s ali nije definisana komandna linija" + +#~ msgid "No idea on how to play file %s (no media type match)" +#~ msgstr "Nemam ideju kako da pustim fajl %s (nema odgovarajućeg tipa medija)" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Context related actions" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic" +#~ msgstr "Generalne opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generic actions" +#~ msgstr "status konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "&Podešavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scripting" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Channel related actions" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnect attempt aborted" +#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "No servers available. Check the options dialog or use the /SERVER command" +#~ msgstr "" +#~ "Nema mogućeg servera: proverite u server opcijama ili koristite /SERVER " +#~ "komandu" + +#, fuzzy +#~ msgid "No proxy hosts available, resuming direct connection" +#~ msgstr "Nema mogućeg proksi hosta: prebacujem na direktno konektovanje" + +#~ msgid "Connection attempt failed [%s]" +#~ msgstr "Neuspešan pokušaj kačenja [%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The connection attempt failed while using a cached IP address for the " +#~ "current server" +#~ msgstr "" +#~ "Pokušak konektovanja neuspešan doje je keširanje IP adrese za ovaj server " +#~ "uključeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "The problem *might* be caused by an updated DNS entry" +#~ msgstr "Problem *može* biti prouzrokovan promenom DNS unosa" + +#~ msgid "Secure connection" +#~ msgstr "Sigurna konekcija" + +#~ msgid "Connection terminated [%s (%s:%u)]" +#~ msgstr "Konekcija prekinuta [%s (%s:%u)]" + +#, fuzzy +#~ msgid "The connection terminated unexpectedly. Trying to reconnect..." +#~ msgstr "Konekcija je neočekivano prekinuta: pokušavam da rekonektujem..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent QUIT, waiting for the server to close the connection..." +#~ msgstr "Poslat QUIT...čekam da server zatvori konekciju" + +#, fuzzy +#~ msgid "No " +#~ msgstr "Ne" + +#, fuzzy +#~ msgid " symbol exported: not a kvirc module ?" +#~ msgstr "Nije izvezen kvirc_module_info simbol: nije kvirc modul ?" + +#~ msgid "Failed to execute the init routine" +#~ msgstr "Ne mogu da izvršim init rutinu" + +#~ msgid "Loaded module '%s' (%s)" +#~ msgstr "Učitan modul '%s' (%s)" + +#~ msgid "Unloaded module '%s'" +#~ msgstr "Izčitan modul '%s'" + +#~ msgid "Channel mode" +#~ msgstr "Mod kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Split View" +#~ msgstr "poruka razdvajanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "User List" +#~ msgstr "Lista korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Editor" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban Exception Editor" +#~ msgstr "Uključi/isključi editor izuzetaka zabrana" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invite Exception Editor" +#~ msgstr "Uključi/isključi editor izuzetaka poziva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mode Editor" +#~ msgstr "Uključi/isključi editor modova" + +#, fuzzy +#~ msgid "said something recently" +#~ msgstr "Proksi govori nešto o \"" + +#, fuzzy +#~ msgid "are talking" +#~ msgstr "Upozorenje parsera" + +#, fuzzy +#~ msgid "and other %1 users" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Dead channel" +#~ msgstr "Odbaci izmene" + +#, fuzzy +#~ msgid "operator" +#~ msgstr "operator %c%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "operators" +#~ msgstr "operator %c%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "active user" +#~ msgstr "Aktivne zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "active users" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "hot user" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "hot users" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel owner" +#~ msgstr "tiho ili vlasnik kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel owners" +#~ msgstr "Modovi kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel administrator" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "channel administrators" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "half-operator" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "half-operators" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "voiced user" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#~ msgid "voiced users" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "user-operator" +#~ msgstr "operator %c%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "user-operators" +#~ msgstr "operator %c%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flooded with messages" +#~ msgstr "poruka razdvajanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Dead channel]" +#~ msgstr "Odbaci izmene" + +#~ msgid " on " +#~ msgstr " na " + +#~ msgid "" +#~ "The crypto engine was unable to encrypt the current message (%Q): %s, no " +#~ "data sent to the server" +#~ msgstr "" +#~ "Mašina za šifrovanje nije u mogućnosti da šifruje trenutnu poruku (%Q): %" +#~ "s nema podataka poslatih serveru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sent part request, waiting for reply..." +#~ msgstr "Poslat zahtev za listu: čekam odgovor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Channel mode:</b>" +#~ msgstr "<b>Mod kanala</b><br>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<br><b>Key:</b> %s" +#~ msgstr "<br>ključ: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "<br><b>Limit:</b> %s" +#~ msgstr "<br>ograničenje: %s" + +#~ msgid "Channel synchronized in %d.%d seconds" +#~ msgstr "Kanal sinhronizovan za %d.%d sekundi" + +#, fuzzy +#~ msgid "No topic message has been received from the server yet" +#~ msgstr "Nije još primljena poruka za naslov (topic) od servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel topic:" +#~ msgstr "Naslov kanala (topic) je: %s" + +#~ msgid "Set by" +#~ msgstr "Postavljeno od" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set on" +#~ msgstr "Nijedan" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to edit..." +#~ msgstr "<br>Dupli klik za editovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "No topic is set" +#~ msgstr "Nema postavljenog naslova kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to set..." +#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje<br>" + +#, fuzzy +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Commit Changes" +#~ msgstr "Izvrši promene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Discard Changes" +#~ msgstr "Odbaci izmene" + +#, fuzzy +#~ msgid "CTCP Page - KVIrc" +#~ msgstr "CTCP Page" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Bans" +#~ msgstr "Aktivne zabrane" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Invite Exceptions" +#~ msgstr "Aktivni izuzeci poziva" + +#, fuzzy +#~ msgid "Active Ban Exceptions" +#~ msgstr "Aktivni izuzeci zabrane" + +#~ msgid "Mask" +#~ msgstr "Maska" + +#~ msgid "Set at" +#~ msgstr "Postavljeno u" + +#~ msgid "Window List" +#~ msgstr "Lista prozora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove %Q" +#~ msgstr "Ukloni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Applet" +#~ msgstr "Dodaj osobinu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection in progress..." +#~ msgstr "konektovanje u toku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Login in progress..." +#~ msgstr "prijavljivanje u toku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Not connected" +#~ msgstr "Nema konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "No IRC context" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Crypting" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Private Text Encoding" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#~ msgid "Ops...I've accidentally lost the crypting engine..." +#~ msgstr "Ups...Slučajno sam izgubio mašinu za šifrovanje..." + +#~ msgid "List of window types available in this release of KVIrc:" +#~ msgstr "Lista vrste prozora mogućih u ovoj verziji KVIrc-a" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use Default Encoding" +#~ msgstr "Koristi mašinu za šifrovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "uske boje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smart" +#~ msgstr "Prenesi" + +#~ msgid "&Undock" +#~ msgstr "&Sakrij spušten widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Dock" +#~ msgstr "&Spusti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mi&nimize" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ma&ximize" +#~ msgstr "&Maksimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Restore" +#~ msgstr "&Obnovi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Text &Encoding" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sa&ve Window Properties" +#~ msgstr "Prozor nije pronađen" + +#~ msgid "Search tools" +#~ msgstr "Alati za pretraživanje" + +#~ msgid "### Log session terminated at %s ###" +#~ msgstr "### Sesija beleženja prekinuta u %s ###" + +#~ msgid "### Log session started at %s ###" +#~ msgstr "### Sesija beleženja pokrenuta u %s ###" + +#~ msgid "### Existing data buffer:" +#~ msgstr "### Postojeći bufer podataka:" + +#~ msgid "### End of existing data buffer." +#~ msgstr "### Kraj postojećeg bufera podataka." + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Find Window" +#~ msgstr "&Terminal prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Find Window" +#~ msgstr "&Kazi u prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Temporary Font..." +#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Temporary Background..." +#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Reset Temporary Background" +#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the background image..." +#~ msgstr "Globalna slika pozadine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid image" +#~ msgstr "Pogrešno vreme isteka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to load the selected image" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %Q" + +#~ msgid "Pos %d" +#~ msgstr "Poz %d" + +#~ msgid "Not found" +#~ msgstr "Nije nađeno" + +#~ msgid "Looking up host %Q..." +#~ msgstr "Tražim host %Q..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to open this link" +#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje<br>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Hostname appears to be masked" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC servera: Ne mogu da pokrenem DNS slave" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to look it up hostname: Unknown host" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pronadjem ime hosta IRC proksija: Ne mogu da pokrenem DNS slave" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Double-click to look up this hostname<br>Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Dupli klik za rešavanje ovog hosta<br>Desni klik za pregled ostalih opcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown server<br>" +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to read the MOTD<br>Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Dupli klik za čitanje MOTD-a<br>Desni klik za pregled ostalih opcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to set<br>" +#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje<br>" + +#, fuzzy +#~ msgid "You're not an operator: You may not change channel modes" +#~ msgstr "Niste operator; ne možete da menjate modove kanala" + +#~ msgid "Nothing known about %Q" +#~ msgstr "Ništa poznato o %Q" + +#~ msgid "Nothing known about %Q (no connection)" +#~ msgstr "Ništa poznato o %Q (mi nismo na vezi)" + +#~ msgid "<b>%Q</b>: +%Q (%u users)<hr>%Q" +#~ msgstr "<b>%Q</b>: +%Q (%u korisnika)<hr>%Q" + +#~ msgid "Double-click to join %Q<br>Right click to view other options" +#~ msgstr "Dupli klik za ulazak na %Q<br>Desni klik za pregled ostalih opcija" + +#~ msgid "<b>Double-click:</b><br>%Q" +#~ msgstr "<b>Dupli klik:</b><br>%Q" + +#~ msgid "<b>Middle-click:</b><br>%Q" +#~ msgstr "<b>Srednji klik:</b><br>%Q" + +#~ msgid "<b>Right-click:</b><br>%Q" +#~ msgstr "<b>Desni klik:</b><br>%Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbars" +#~ msgstr "&Alati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Orientation" +#~ msgstr "obaveštenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Detached" +#~ msgstr "Odbaci izmene" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flat" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "&Ikone widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show User List" +#~ msgstr "URL lista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query Targets" +#~ msgstr "Upit za ciljeve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Query target:" +#~ msgstr "Upit za ciljeve" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2 (%3 hops)" +#~ msgstr "<nobr>Koristi server <b>%1</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "%1 is using irc server: %2" +#~ msgstr "<nobr>Koristi server <b>%1</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Dead Query]" +#~ msgstr "Odbaci izmene" + +#, fuzzy +#~ msgid ", using server %1" +#~ msgstr "<nobr>Koristi server <b>%1</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid " (%1 hops)" +#~ msgstr " (%d skokova)</nobr>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Common channels: %2" +#~ msgstr "Komandna linija: %s" + +#~ msgid "Common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" +#~ msgstr "Uobičajeni kanali za \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]: %Q" + +#~ msgid "No common channels for \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" +#~ msgstr "Nema uobičajenih kanala za \r!n\r%Q\r [%Q@\r!h\r%Q\r]" + +#, fuzzy +#~ msgid "This query has no active targets, no message sent" +#~ msgstr "Ovaj upit nema aktivnih ciljeva: nije poslata poruka" + +#~ msgid "No connection" +#~ msgstr "Nema konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Context" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "away" +#~ msgstr " odsutnost)" + +#~ msgid "In progress..." +#~ msgstr "U toku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Paste" +#~ msgstr "Prenesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste (Slowly)" +#~ msgstr "Prenesi (polako)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste &File" +#~ msgstr "Prenesi unutar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Paste" +#~ msgstr "Prenesi" + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Očisti" + +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Izaberi sve" + +#~ msgid "%d matches: %Q" +#~ msgstr "%d podudara: %Q" + +#~ msgid "No matches" +#~ msgstr "Nema podudaranja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirm Multiline Message" +#~ msgstr "multimedijalna poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cascade Windows" +#~ msgstr "&Naslaži prozore" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cascade &Maximized" +#~ msgstr "Naslaži &maksimizirano" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Tile Windows" +#~ msgstr "&Terminal prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Auto Tile" +#~ msgstr "&Auto parče" + +#, fuzzy +#~ msgid "Anodine's Full Grid" +#~ msgstr "Anodineova puna-mreža" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Horizontal 4-Grid" +#~ msgstr "Pragmin horizontalan 4-mrežni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Vertical 4-Grid" +#~ msgstr "Pragmin vertikalan 4-mrežni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Horizontal 6-Grid" +#~ msgstr "Pragmin horizontalan 6-mrežni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Vertical 6-Grid" +#~ msgstr "Pragmin vertikalan 6-mrežni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Horizontal 9-Grid" +#~ msgstr "Pragmin horizontalan 9-mrežni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pragma's Vertical 9-Grid" +#~ msgstr "Pragmin vertikalan 9-mrežni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tile Met&hod" +#~ msgstr "Parče met&oda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expand &Vertically" +#~ msgstr "Raširi &vertikalno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Expand &Horizontally" +#~ msgstr "Raširi &horizontalno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mi&nimize All" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "What's this?" +#~ msgstr "Šta je ovo ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify List" +#~ msgstr "Lista obaveštenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Part All Channels" +#~ msgstr "Napusti sve kanale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Close All Queries" +#~ msgstr "Zatvori sve upite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unhighlight All Windows" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unhighlight All Channels" +#~ msgstr "Napusti sve kanale" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unhighlight All Queries" +#~ msgstr "Zatvori sve upite" + +#, fuzzy +#~ msgid "Registered as" +#~ msgstr "Registrovani korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "On <b>" +#~ msgstr " na <b>" + +#~ msgid "Using server <b>%1</b>" +#~ msgstr "<nobr>Koristi server <b>%1</b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Confirmation - KVIrc" +#~ msgstr "&Opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Always" +#~ msgstr "&Odsutnost" + +#, fuzzy +#~ msgid "channels" +#~ msgstr "Kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "query" +#~ msgstr "upit obaveštenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "queries" +#~ msgstr "upit obaveštenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connected since" +#~ msgstr "Povezivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server idle for" +#~ msgstr "Port servisa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Script" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file %s already exists.<br>Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "" +#~ "Fajl %s već špstoji.\n" +#~ "Prepisati ga ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Exists - KVIrc" +#~ msgstr "Fajl postoji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Modes" +#~ msgstr "Modovi kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "There are active connections, are you sure you wish to " +#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem podatke: nema aktivne konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "quit KVIrc?" +#~ msgstr "&Završi Kvirc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show %1" +#~ msgstr "&Povećaj KVIrc przor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away Indicator" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Away since" +#~ msgstr "Nadimak" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double click to leave away mode" +#~ msgstr "<br>Dupli klik za editovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not away" +#~ msgstr " odsutnost)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double click to enter away mode" +#~ msgstr "Dupli klik za postavljanje<br>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lag measure not available yet" +#~ msgstr "Mogućnost nije dostupna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double click to enable it" +#~ msgstr "<br>Dupli klik za editovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lag Indicator" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show total connection time" +#~ msgstr "Pokaži vreme sinhronizovanja kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection Timer" +#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unloadable: %s" +#~ msgstr "Izčitan modul '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a File - KVIrc" +#~ msgstr "Izaberi fajl za parseovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "A&dd" +#~ msgstr "Dodaj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sample Text" +#~ msgstr "&Oblik" + +#~ msgid "Joined on <b>%1</b>" +#~ msgstr "<hr><nobr>Ušao na kanal <b>%1</b></nobr>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quiet for <b>%1h %2m %3s</b>" +#~ msgstr "<%1><nobr>Tiho jos od <b>%2 h %3 m %d s</b></nobr>" + +#~ msgid "Cryptography/text transformation" +#~ msgstr "Kriptografija/tekst transformacija" + +#~ msgid "Use the crypt engine" +#~ msgstr "Koristi mašinu za šifrovanje" + +#~ msgid "Encrypt key:" +#~ msgstr "Ključ za šifrovanje" + +#~ msgid "Hex" +#~ msgstr "Hex" + +#~ msgid "Enable decryption" +#~ msgstr "Omogući dešifrovanje" + +#~ msgid "Decrypt key:" +#~ msgstr "Ključ za dešifrovanje" + +#~ msgid "Sorry, no crypt engines available" +#~ msgstr "Žao mi je, nema dostupne mašine za šifrovanje" + +#~ msgid "Crypt: Can't create an engine instance: crypting disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Šifrovanje: Ne mogu da napravim interfejs za mašinu; šifrovanje isključeno" + +#~ msgid "Crypt: Can't initialize the engine :%s" +#~ msgstr "Šifrovanje: Ne mogu da inicijalizujem mašinu :%s" + +#~ msgid "" +#~ "Crypt: You have to enable encryption and/or decryption for the engine to " +#~ "work" +#~ msgstr "" +#~ "Šifrovanje: Morate da omogućite šifrovanje i/ili dešifrovanje da bi " +#~ "mašina radila" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose image ..." +#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Builtin images" +#~ msgstr "poruka prekida" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small icons" +#~ msgstr "Pokaži ikone poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "directory" +#~ msgstr "Direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "pixels" +#~ msgstr "Ističe" + +#, fuzzy +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "0 bajtova" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b><font color=\"#EAEAEA\" size=\"-1\">Find Text</font></b>" +#~ msgstr "<font color=\"#8060FF\" size=\"-1\">Alati za pretraživanje</font>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Regular expression" +#~ msgstr "Regularni izraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "E&xtended regexp." +#~ msgstr "Prošireni regularni izraz" + +#, fuzzy +#~ msgid "C&ase sensitive" +#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Find &Prev." +#~ msgstr "Nađi prethodno" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Find Next" +#~ msgstr "&Nađi tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set &All" +#~ msgstr "Izaberi sve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set &None" +#~ msgstr "Nijedan" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Load From..." +#~ msgstr "Učitavanje ikona..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Save As..." +#~ msgstr "S&ačuvaj kao..." + +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a Filter File" +#~ msgstr "Izaberite filter fajla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open the filter file %s for reading." +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim filter fajla %s za čitanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select a Name for the Filter File" +#~ msgstr "Izaberite ime za filter fajla" + +#~ msgid "Failed to write the filter file %s (IO Error)" +#~ msgstr "Neuspešno pisanje filter fajla %s (IO greška)" + +#~ msgid "Can't open the filter file %s for writing" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim filter fajl %s za pisanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scri&pting" +#~ msgstr "Opis" + +#~ msgid "&Tools" +#~ msgstr "&Alati" + +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "&Podešavanja" + +#~ msgid "&Window" +#~ msgstr "&Prozor" + +#~ msgid "&Help Browser (Panel)" +#~ msgstr "&Pomoć (statički čitač)" + +#~ msgid "Help Browser (&Window)" +#~ msgstr "Pomoć (&MDI čitač)" + +#~ msgid "&Tip of the Day" +#~ msgstr "&Da li ste znali..." + +#~ msgid "About &KVIrc" +#~ msgstr "O &KVIrc-u..." + +#~ msgid "KVIrc Home&page" +#~ msgstr "KVIrc početna &stranica" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show StatusBar" +#~ msgstr "Pokaži na početku" + +#, fuzzy +#~ msgid "New &Connection To" +#~ msgstr "&Novo konektovanje na" + +#~ msgid "Hide &Dock Icon" +#~ msgstr "Sakrij &spuštajući widget" + +#~ msgid "Show &Dock Icon" +#~ msgstr "Pokaži &spuštajući widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show &Icon Table" +#~ msgstr "&Ikone widget" + +#, fuzzy +#~ msgid "Open &Terminal" +#~ msgstr "&Terminal prozor" + +#~ msgid "Success" +#~ msgstr "Uspešno" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Interna greška." + +#~ msgid "Unknown command" +#~ msgstr "Nepoznata komanda" + +#~ msgid "Missing closing brace" +#~ msgstr "Nedostaje zatvorena zagrada" + +#~ msgid "Unexpected end of command in string" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u nizu" + +#~ msgid "Unexpected end of command in dictionary key" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u ključu rečnika" + +#~ msgid "Switch dash without switch letter" +#~ msgstr "Kosa kontrolna crta bez kontrolnog slova" + +#~ msgid "Unknown function" +#~ msgstr "Nepoznata funkcija" + +#~ msgid "Unexpected end of command in parenthesis" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u zagradama" + +#~ msgid "Unexpected end of command in function parameters" +#~ msgstr "Neočekivan kraj komande u funkcijskim parametrima" + +#~ msgid "Missing variable name" +#~ msgstr "Nedostaje ime promenljive" + +#~ msgid "Variable or identifier expected" +#~ msgstr "Očekivana promenljiva ili identifikator" + +#~ msgid "Left operand is not a number" +#~ msgstr "Levi operator nije broj" + +#~ msgid "Multiple operations not supported for numeric operators" +#~ msgstr "Viseštruke operacije nisu podržane za numeričke operatore" + +#~ msgid "Modulo by zero" +#~ msgstr "Množenje sa nulom" + +#~ msgid "Right operand is not a number" +#~ msgstr "Desni operator nije broj" + +#~ msgid "Unterminated expression (missing ')' ?)" +#~ msgstr "Nedovršen izraz (nedostaje ')' ?)" + +#~ msgid "Unterminated subexpression (Parenthesis mismatch)" +#~ msgstr "Besprekidni podizraz (Neodgovarajuće zagrade)" + +#~ msgid "Unexpected character" +#~ msgstr "Neočekivani znak" + +#~ msgid "No host to resolve" +#~ msgstr "Nema hosta za rešavanje" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported address family" +#~ msgstr "(DNS Interni) Nepodržana vrsta adrese" + +#~ msgid "Valid name but the host has no IP address" +#~ msgstr "Ispravno ime ali host nema IP adresu" + +#~ msgid "Unrecoverable nameserver error (crashed ?)" +#~ msgstr "Fatalna greška DNS servera (srušen ?)" + +#~ msgid "Dns temporaneous fault (try again)" +#~ msgstr "DNS privremena greška (probaj ponovo)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Bad flags" +#~ msgstr "(DNS Interni) Loše zastavice" + +#~ msgid "(DNS Internal) Out of memory" +#~ msgstr "(DNS Interni) Nema više memorije" + +#~ msgid "(DNS Internal) Service not supported" +#~ msgstr "(DNS Interni\b) Servis nije podržan" + +#~ msgid "Unknown node (host not found)" +#~ msgstr "Nepoznat čvor (host nije pronađen)" + +#~ msgid "(DNS Internal) Unsupported socket type" +#~ msgstr "(DNS Interni) Nepodržan tip priključka" + +#~ msgid "Dns query failed" +#~ msgstr "DNS upit neuspešan" + +#~ msgid "This KVIrc executable has no IPV6 support" +#~ msgstr "Ovaj KVIrc nema IPV6 podršku" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Host nije pronađen" + +#~ msgid "(DNS Internal) IPC failure (slave data corrupted)" +#~ msgstr "(DNS Interni) IPC greška (oštećeni podaci)" + +#~ msgid "Invalid IP address" +#~ msgstr "Pogrešna IP adresa" + +#~ msgid "Failed to put the socket in non blocking mode" +#~ msgstr "Nisam uspeo da stavim priključak u ne blokirajući mod" + +#~ msgid "Bad file descriptor" +#~ msgstr "Loš opisivač fajla" + +#~ msgid "Out of address space" +#~ msgstr "Van adresnog prostora" + +#~ msgid "Connection refused" +#~ msgstr "Konekcija odbijena" + +#~ msgid "Kernel networking panic" +#~ msgstr "Kernelov mrežni deo je u panici" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Isteklo je vreme za povezivanje" + +#~ msgid "Network is unreachable" +#~ msgstr "Mreža je nedostupna" + +#~ msgid "Broken pipe" +#~ msgstr "Prekinuto prosleđivanje" + +#~ msgid "Invalid proxy address" +#~ msgstr "Neispravna adresa proksija" + +#~ msgid "Remote end has closed the connection" +#~ msgstr "Udaljeni krajnji je zatvorio konekciju" + +#~ msgid "Invalid irc context id" +#~ msgstr "Pogrešan ID irc konteksta" + +#~ msgid "Error in loading module" +#~ msgstr "Greška u učitavanju modula" + +#~ msgid "No such module command" +#~ msgstr "Nema takve komande modula" + +#~ msgid "No such module function" +#~ msgstr "Nema takve funkcije modula" + +#~ msgid "Left operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "Levi operand nije referenca rečnika" + +#~ msgid "Right operand is not a dictionary reference" +#~ msgstr "Desni operand nije referenca rečnika" + +#~ msgid "Missing object class name" +#~ msgstr "Nedostaje ime klase objekta" + +#~ msgid "No such object class" +#~ msgstr "Nema takve klase objekta" + +#~ msgid "No such object" +#~ msgstr "Nema takvog objekta" + +#~ msgid "No such object function" +#~ msgstr "Nema takve funkcije objekta" + +#~ msgid "Invalid left operand" +#~ msgstr "Neispravan levi operand" + +#~ msgid "Integer parameter expected" +#~ msgstr "Celobrojni parametar je očekivan" + +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#~ msgid "No such file" +#~ msgstr "Nema takvog fajla" + +#~ msgid "Open parenthesis expected" +#~ msgstr "Otvorena iskaz očekivan" + +#~ msgid "Open brace expected" +#~ msgstr "Otvorena zagrada očekivana" + +#~ msgid "Can't kill a builtin class" +#~ msgstr "Ne mogu da ubijem ugrađenu klasu" + +#~ msgid "The SOCKSV4 protocol lacks IpV6 support" +#~ msgstr "SOCKSV4 protokol nedostaje u IpV6 podršci" + +#~ msgid "Unrecognized proxy reply" +#~ msgstr "Nepoznat odgovor proksija" + +#~ msgid "Proxy response: auth failed: access denied" +#~ msgstr "Odgovor proksija: autentifikacija neuspešna: zabranjen pristup" + +#~ msgid "Proxy response: No acceptable auth method: request rejected" +#~ msgstr "" +#~ "Odgovor proksija: Nema prihvatljive metode autorizacije: zahtev odbijen" + +#~ msgid "Proxy response: request failed" +#~ msgstr "Odgovor proksija: zahtev neuspešan" + +#~ msgid "Proxy response: ident failed" +#~ msgstr "Odgovor proksija: pogrešan ident" + +#~ msgid "Proxy response: ident not matching" +#~ msgstr "Odgovor proksija: ident se ne poklapa" + +#~ msgid "Proxy response: general SOCKS failure" +#~ msgstr "Odgovor proksija: Opšta SOCKS greška" + +#~ msgid "Proxy response: connection not allowed" +#~ msgstr "Odgovor proksija: konekcija nije dozvoljena" + +#~ msgid "Proxy response: network unreachable" +#~ msgstr "Odgovor proksija: mreža nedostupna" + +#~ msgid "Proxy response: host unreachable" +#~ msgstr "Odgovor proksija: host nedostupan" + +#~ msgid "Proxy response: connection refused" +#~ msgstr "Odgovor proksija: Konekcija odbijena" + +#~ msgid "Proxy response: TTL expired" +#~ msgstr "Odgovor proksija: TTL istekao" + +#~ msgid "Proxy response: command not supported" +#~ msgstr "Odgovor proksija: komanda nije podržana" + +#~ msgid "Proxy response: address type not supported" +#~ msgstr "Odgovor proksija: tip adrese nije podržan" + +#~ msgid "Proxy response: invalid address" +#~ msgstr "Odgovor proksija: pogrešna adresa" + +#~ msgid "Invalid port number" +#~ msgstr "Pogrešan broj porta" + +#~ msgid "Socket not connected" +#~ msgstr "Priključak nije povezan" + +#~ msgid "Insufficient resources to complete the operation" +#~ msgstr "Nedovoljno resursa za kompletiranje operacije" + +#~ msgid "Can't setup a listening socket : bind failed" +#~ msgstr "Ne mogu da postavim slušajući priključak: dodeljivanje neuspešno" + +#~ msgid "Can't resolve the localhost name" +#~ msgstr "Ne mogu da rešim ime lokalnog hosta" + +#~ msgid "Unsupported image format" +#~ msgstr "Nepodržan format slike" + +#~ msgid "Can't open file for appending" +#~ msgstr "Ne mogu da otvof\brim fajl za dodavanje\b" + +#~ msgid "Can't open file for writing" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za upisivanje" + +#~ msgid "File I/O error" +#~ msgstr "Ulazno-izlazna greška" + +#~ msgid "Acknowledge error" +#~ msgstr "Primljena greška" + +#~ msgid "Can't open file for reading" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl za čitanje" + +#~ msgid "Can't send a zero-size file" +#~ msgstr "Ne mogu da pošaljem prazan fajl" + +#~ msgid "Missing popup name" +#~ msgstr "Nedostaje ime iskačućeg menija" + +#~ msgid "'item', 'popup', 'label' or 'separator' keyword expected" +#~ msgstr "'item', 'popup', 'label' ili 'separator' su očekivane reči" + +#~ msgid "Self modification not allowed" +#~ msgstr "Automodifikovanje nije dozvoljeno" + +#~ msgid "Feature not available" +#~ msgstr "Mogućnost nije dostupna" + +#~ msgid "Unexpected characters in array index" +#~ msgstr "Neočekivani karakteri u nizu indeksa" + +#~ msgid "Unexpected end in expression" +#~ msgstr "Neočekivan kraj u izrazu" + +#~ msgid "Unexpected end in array index" +#~ msgstr "Neočekivani kraj u nizu indeksa" + +#~ msgid "Connection thru HTTP proxy failed" +#~ msgstr "Konekcija kroz HTTP proksi neuspešna" + +#~ msgid "Case , match , regexp , default or break keyword expected" +#~ msgstr "Case , match , regexp , default ili break su očekivane ključne reči" + +#~ msgid "Access denied" +#~ msgstr "Pristup odbijen" + +#~ msgid "Address already in use" +#~ msgstr "Adresa se već koristi" + +#~ msgid "Can't assign the requested address" +#~ msgstr "Ne mogu da dodelim traženu adresu" + +#~ msgid "Connection reset by peer" +#~ msgstr "Konekcija resetovana od peer" + +#~ msgid "Host unreachable (no route to host)" +#~ msgstr "Host nedostupan (nema rute ka hostu)" + +#~ msgid "Variable expected" +#~ msgstr "Promenljiva očekivana" + +#~ msgid "Invalid array index: positive integer expected" +#~ msgstr "Pogrešan niz indeksa: očekivan pozitivni ceo broj" + +#~ msgid "listen() call failed" +#~ msgstr "listen() poziv neuspešan" + +#~ msgid "This executable has been compiled without SSL support" +#~ msgstr "Ovaj KVIrc je kompajliran bez SSL podrške" + +#~ msgid "Secure Socket Layer error" +#~ msgstr "Greša Sigurnog Nivo-a Priključka (SSL-a)" + +#~ msgid "Slash (/) character expected" +#~ msgstr "Kosa crta (/) je očekivani znak" + +#~ msgid "Unknown string manipulation operation" +#~ msgstr "Nepoznata operacija manipulacije znakom" + +#, fuzzy +#~ msgid "Operation aborted" +#~ msgstr "Konektovanje prekinuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unexpected token" +#~ msgstr "Neočekivani znak" + +#~ msgid "%u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u m %u s" +#~ msgstr "%u h %u m %d s" + +#~ msgid "%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u d %u h %u m %u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%u d %u%u h %u%u m %u%u s" +#~ msgstr "%u h %u m %u s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select color" +#~ msgstr "Izaberi sve" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Basic colors" +#~ msgstr "uske boje" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Custom colors" +#~ msgstr "Boja kursora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select Font" +#~ msgstr "selekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Font" +#~ msgstr "Font" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Size" +#~ msgstr "Veličina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sample" +#~ msgstr "&Oblik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scr&ipt" +#~ msgstr "Opis" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parent Directory" +#~ msgstr "Direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Directory" +#~ msgstr "Direktorijum" + +#~ msgid "Bookmarks" +#~ msgstr "Markeri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Bookmark" +#~ msgstr "Dodaj marker" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Edit Bookmarks" +#~ msgstr "Markeri" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sorting" +#~ msgstr "Deljenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "By Name" +#~ msgstr "Naziv" + +#, fuzzy +#~ msgid "By Size" +#~ msgstr "Veličina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Directories First" +#~ msgstr "&Direktorijum čitač" + +#, fuzzy +#~ msgid "Case Insensitive" +#~ msgstr "Razlikuj velika i mala slova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Short View" +#~ msgstr "poruka razdvajanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Hidden Files" +#~ msgstr "Prikaži skrivene fajlove" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Preview" +#~ msgstr "&Kazi u prozor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Separate Directories" +#~ msgstr "Razdvajač" + +#, fuzzy +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Link radne površine" + +#, fuzzy +#~ msgid "Home Directory" +#~ msgstr "Korisnički direktorijum" + +#~ msgid "Network" +#~ msgstr "Mreža" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Directory..." +#~ msgstr "Direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Small Icons" +#~ msgstr "Pokaži ikone poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Podešavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Preview" +#~ msgstr "&Pita" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Filter:" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "All Files" +#~ msgstr "Fajl" + +#~ msgid "Directory" +#~ msgstr "Direktorijum" + +#~ msgid "Fifo" +#~ msgstr "Fifo" + +#~ msgid "Block device" +#~ msgstr "Blok uređaj" + +#~ msgid "Char device" +#~ msgstr "Karakter uređaj" + +#~ msgid "Octet stream (unknown)" +#~ msgstr "Oktet strim (nepoznat)" + +#~ msgid "Invalid crypt engine" +#~ msgstr "Pogrešna mašina za kriptovanje" + +#~ msgid "WARNING : Can not load image library %s" +#~ msgstr "UPOZORENJE : Ne mogu da učitam biblioteku slike %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified network has no server entries" +#~ msgstr "Navedeni prozor nema pripadajućih dugmadi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Aborted" +#~ msgstr "Prekini" + +#, fuzzy +#~ msgid "No request" +#~ msgstr "DCC zahtev" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported protocol %1" +#~ msgstr "Nepodržan pravac" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to start the DNS lookup" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje" + +#~ msgid "Looking up host %s" +#~ msgstr "Tražim host %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Host %s resolved to %s" +#~ msgstr "Ime hosta proksija pronadjeno kao %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to start the request slave thread" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem DNS traganje" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %u" +#~ msgstr "Kontaktiram host %s na portu %u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection established, sending request" +#~ msgstr "Poveži na izabrano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't open file \"%s\" for writing" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za upisivanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid HTTP response: %s" +#~ msgstr "Neispravna IP adresa (%s)" + +#~ msgid "Select error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Greška selektovanja: %s (broj greške=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out" +#~ msgstr "Isteklo vreme za operaciju" + +#~ msgid "Failed to enter non blocking mode" +#~ msgstr "Ne mogu da uđem u ne-blokirajući mod" + +#~ msgid "Invalid target address" +#~ msgstr "Pogrešna odredišna adresa" + +#~ msgid "Connect error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Greška konektovanja: %s (broj greške=%d)" + +#~ msgid "Write error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Greška u pisanju: %s (broj greške=%d)" + +#~ msgid "Operation timed out (while selecting for read)" +#~ msgstr "Operacija istekla (dok je birano za čitanje)" + +#~ msgid "Read error: %s (errno=%d)" +#~ msgstr "Greška čitanja: %s (broj greške=%d)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Encoding" +#~ msgstr "dolazeće" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reconnection Options" +#~ msgstr "konekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage" +#~ msgstr "Tip poruke" + +#, fuzzy +#~ msgid "message" +#~ msgstr "Tip poruke" + +#, fuzzy +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Tip poruke" + +#, fuzzy +#~ msgid "You must be connected to a server" +#~ msgstr "Niste zakačeni na IRC server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Lag is" +#~ msgstr "Beleške" + +#, fuzzy +#~ msgid "This is not a channel window" +#~ msgstr "Ovo nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unsupported type: $0" +#~ msgstr "Nepodržan mod kriptovanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "No such user: $0" +#~ msgstr "Nema takvog tajmera (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Omogući naglašavanje reči" + +#, fuzzy +#~ msgid "Start Highlighting (Local)" +#~ msgstr "Omogući naglašavanje reči" + +#, fuzzy +#~ msgid "Always Highlight" +#~ msgstr "Omogući URL isticanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Highlight as" +#~ msgstr "Naglašeni tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Highlighting" +#~ msgstr "Omogući naglašavanje reči" + +#, fuzzy +#~ msgid "is being ignored" +#~ msgstr "ignorisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "is not being ignored" +#~ msgstr "ignorisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore as" +#~ msgstr "ignorisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unignore" +#~ msgstr "ignorisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "is registered as" +#~ msgstr "Registrovani korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "is in the notify list" +#~ msgstr "Nema korisnika u listi obaveštenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "has a default avatar" +#~ msgstr "Avatar slika" + +#, fuzzy +#~ msgid "is not registered" +#~ msgstr "registrovano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Register" +#~ msgstr "registrovano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quick Registration" +#~ msgstr "akcija izbacivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Register as" +#~ msgstr "Registrovani korisnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unregister" +#~ msgstr "registrovano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add to Notify" +#~ msgstr "Lista obaveštenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove from Notify" +#~ msgstr "Ukloni proksi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose" +#~ msgstr "Izaberi..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose Avatar Image File" +#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Set as Default" +#~ msgstr "predefinisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Clear Default" +#~ msgstr "Obriši sve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Owner" +#~ msgstr "Mod kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Administrator" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel Operator" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Half Operator" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Operator" +#~ msgstr "operator %c%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "Normal User" +#~ msgstr "Normalni tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ban" +#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Multiple Users" +#~ msgstr "promena moda za više korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Ban" +#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)" + +#, fuzzy +#~ msgid "idle time" +#~ msgstr "Proteklo vreme" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Information" +#~ msgstr "informacije servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Mask for" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Control" +#~ msgstr "Poveži se" + +#, fuzzy +#~ msgid "O&wner" +#~ msgstr "&Umetni" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Deowner" +#~ msgstr "Dodaj manipulator" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Administrator" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Deadministrator" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Op" +#~ msgstr "&Otvori" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Deop" +#~ msgstr "Link radne površine" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Halfop" +#~ msgstr "Operatori kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Dehalfop" +#~ msgstr "me de-half-oped" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Voice" +#~ msgstr "Naslov" + +#, fuzzy +#~ msgid "D&evoice" +#~ msgstr "me de-voiced" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Kick" +#~ msgstr "Nadimak" + +#, fuzzy +#~ msgid "K&ick" +#~ msgstr "Nadimak" + +#, fuzzy +#~ msgid "With..." +#~ msgstr "Izm&ena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick Reason" +#~ msgstr "akcija izbacivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick/Ban" +#~ msgstr "akcija izbacivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Kick/Ban Reason" +#~ msgstr "akcija izbacivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a kick/ban reason" +#~ msgstr "akcija izbacivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Kick/Ban" +#~ msgstr "akcija izbacivanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Registration" +#~ msgstr "login operacija kompletna" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ig&nore" +#~ msgstr "ignorisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify Avatar" +#~ msgstr "Lista obaveštenja" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Part" +#~ msgstr "Prenesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Join Channels..." +#~ msgstr "Ovo nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Hop" +#~ msgstr "Hops" + +#, fuzzy +#~ msgid "l (Connections)" +#~ msgstr "Konekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "o (Operators)" +#~ msgstr "operator %c%c" + +#, fuzzy +#~ msgid "t (Connection stats ?)" +#~ msgstr "status konekcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Chat with" +#~ msgstr "Izmeni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secure Chat with" +#~ msgstr "Izmeni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send to" +#~ msgstr "Postavljeno u" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse Send to" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "TDCC Send to" +#~ msgstr "Postavljeno u" + +#, fuzzy +#~ msgid "TDCC Reverse Send to" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Voice Chat" +#~ msgstr "Naslov" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Ignore" +#~ msgstr "ignorisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Logging to" +#~ msgstr "odlazeće" + +#, fuzzy +#~ msgid "Flush Log File" +#~ msgstr "Izaberi ime konfiguracionog fajla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop Logging" +#~ msgstr "odlazeće" + +#, fuzzy +#~ msgid "Not Logging" +#~ msgstr "odlazeće" + +#, fuzzy +#~ msgid "Include Existing Buffer" +#~ msgstr "### Postojeći bufer podataka:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log To..." +#~ msgstr "Učitavanje ikona..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Notify avatar" +#~ msgstr "Lista obaveštenja" + +#~ msgid "The config file with id '%s' is not open" +#~ msgstr "Fajl podešavanja sa ID-om '%s' nije otvoren" + +#~ msgid "The config file with id '%s' is read only" +#~ msgstr "Fajl sa podešavanjima sa ID-om '%s' je samo za čitanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "No nickname specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime" + +#, fuzzy +#~ msgid "No netmask specified" +#~ msgstr "Nema navedena maska" + +#, fuzzy +#~ msgid "No property name specified" +#~ msgstr "Nije navedena osobina" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing property name" +#~ msgstr "Nedostaje ime iskačućeg menija" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel/query/DCC chat" +#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal/upit/dcc" + +#~ msgid "No file specified" +#~ msgstr "Nije naveden fajl" + +#~ msgid "Window %s not found" +#~ msgstr "Prozor %s nije nađen" + +#~ msgid "Can't log to file %s" +#~ msgstr "Ne mogu da logujem u fajl %s" + +#~ msgid "Window with id '%s' not found, returning empty string" +#~ msgstr "Prozor sa ID-om '%s' nije nađen, vraćam prazan znakovni niz" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid progress value (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error:not enough parameters!" +#~ msgstr "Nema dovoljno parametara" + +#, fuzzy +#~ msgid "The (%s) object is not a pixmap" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%s' je ne postojeći" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid index parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameter" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object " +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem ikonu '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set a non-widget object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the tab object " +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget(%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid marging value (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "This object is not a toolbutton item!" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%s' je ne postojeći" + +#~ msgid "No value to insert" +#~ msgstr "Nema vrednosti za ubacivanje" + +#~ msgid "Invalid index(%s)" +#~ msgstr "Neispravan indeks(%s)" + +#~ msgid "No index specified" +#~ msgstr "Nije definisan index" + +#~ msgid "index %u out of range" +#~ msgstr "indeks %u je van opsega" + +#~ msgid "Invalid index (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#~ msgid "Index %u out of range" +#~ msgstr "Indeks %u je van opsega" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid resize mode (%s): defaulting to Auto" +#~ msgstr "Neispravan koder '%s': predefinišem u 'adpcm'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid margin value (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid spacing value (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid stretch value (%s)" +#~ msgstr "Neispravan port (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid from_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrešan parametar ivice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid to_row parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid from_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrešan parametar ivice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid to_column parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrešan parametar ivice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid parameters" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object to remove (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't remove a non-widget object" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid zoom value (%s)" +#~ msgstr "Neispravan port (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid depth value (%s)" +#~ msgstr "Neispravan port (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid value (%s)" +#~ msgstr "Neispravan port (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid paragraph value (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "There is no widget" +#~ msgstr "&Uključi/isključi widget traženja" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file." +#~ msgstr "Ne mogu da nađem multimedijalni fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid " I cannot read the file." +#~ msgstr "I ne mogu da otvorim taj fajl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#~ msgid "Class %s is undefined" +#~ msgstr "Klasa %s nije definisana" + +#~ msgid "The source object '%s' is not existing" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%s' je ne postojeći" + +#~ msgid "The target object '%s' is not existing" +#~ msgstr "Odredišni objekat '%s' je ne postojeći" + +#~ msgid "No signal '%s' to disconnect" +#~ msgstr "Nema signala '%s' za prekid veze" + +#, fuzzy +#~ msgid "No destination specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the destination widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "No source specified" +#~ msgstr "Nije naveden fajl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the source widget/pixmap (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid x parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid y parameter (%s)" +#~ msgstr "Pogrešan parametar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the listviewitem object to add (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid column (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#~ msgid "Invalid margin parameter" +#~ msgstr "Pogrešan parametar ivice" + +#~ msgid "Unknown alignment: %s" +#~ msgstr "Nepoznato poravnanje: %s" + +#~ msgid "Unknown frame / shadow style: %s" +#~ msgstr "Nepoznat okvir / stila senke: %s" + +#~ msgid "Hey ! You wanna know my echo mode or what ?" +#~ msgstr "Hej ! Želiš da znaš moj mod ili šta već ?" + +#~ msgid "Unknown echo mode" +#~ msgstr "Nepoznat eho mod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the object to add (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid object." +#~ msgstr "Pogrešno vreme isteka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't setStretchableWidget a non-widget object." +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the popupmenu object to add (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't find the widget object (%s)" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid columns value (%s)" +#~ msgstr "neispravan indeks (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid size value (%s)" +#~ msgstr "Neispravan port (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid icon identifier" +#~ msgstr "Pogrešan uslužni identifikator" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s': failed to start the http transfer" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da učitam sliku): " +#~ "nije poslata poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't set the current avatar to '%s': can't load the image" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da učitam sliku): " +#~ "nije poslata poruka" + +#~ msgid "No environment variable name given" +#~ msgstr "Nije dato ime prmenljive okruženja" + +#~ msgid "Can't find the window with id '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem prozor sa ID-om '%s'" + +#~ msgid "The specified window (%s) is not a channel" +#~ msgstr "Navedeni prozor (%s) nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "No button name specified!" +#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "No separator name specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "No toolbar id specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "The action \"%s\" doesn't exist" +#~ msgstr "Fajl podešavanja sa ID-om '%s' nije otvoren" + +#~ msgid "Invalid IRC context id '%s'" +#~ msgstr "Pogrešan ID IRC konteksta '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Background not found %s " +#~ msgstr "Boja pozadine" + +#~ msgid "Mask %s is already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maska %s je već iskorišćena da identifikuje korisnika %s" + +#~ msgid "User not found (%s)" +#~ msgstr "Korisnik nije nađen (%s)" + +#~ msgid "User %s not found" +#~ msgstr "Korisnik %s nije pronađen" + +#~ msgid "Mask %s already used to identify user %s" +#~ msgstr "Maska %s je već iskorišćena da identifikuje korisnika %s" + +#~ msgid "Mask %s not found" +#~ msgstr "Maska %s nije nađena" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sound file '%s' not found" +#~ msgstr "Prozor %s nije nađen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to play sound '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified name is empty" +#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified visible name is empty" +#~ msgstr "Navedena veličina fajla je neispravna" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified description is empty" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified KVIrc version \"%s\" is not a valid version string" +#~ msgstr "Specifična bind adresa (%s) nije validna" + +#~ msgid "Destination file exists: no copy made" +#~ msgstr "Odredišni fajl postoji: nije napravljena kopija" + +#~ msgid "Failed to copy %s to %s" +#~ msgstr "Ne mogu da kopiram %s u %s" + +#~ msgid "Failed to write to file %s" +#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s" + +#~ msgid "Failed to rename %s to %s" +#~ msgstr "Ne mogu da preimenujem %s u %s" + +#~ msgid "Failed to make the directory %s" +#~ msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum %s" + +#~ msgid "Failed to remove the file %s" +#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje fajla %s" + +#~ msgid "Failed to remove the directory %s" +#~ msgstr "Neuspešno uklanjanje direktorijuma %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified directory does not exist '%s'" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#~ msgid "Can't open the file \"%s\" for reading" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl \"%s\" za čitanje" + +#~ msgid "Read error for file %s" +#~ msgstr "Greška u čitanju za fajl %s" + +#~ msgid "" +#~ "Read error for file %s (have been unable to read the requested size in " +#~ "1000 retries)" +#~ msgstr "" +#~ "Greška u čitanju za fajl %s (nisam mogao da pročitam zahtevanu veličinu u " +#~ "1000 pokušaja)" + +#~ msgid "No such options page class name" +#~ msgstr "Nema takvog imena klase za stranicu opcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "%Q is not an integer" +#~ msgstr "Iskačići meni (popup) '%Q' nije definisan" + +#~ msgid "Window with caption '%s' not found, returning 0" +#~ msgstr "Prozor sa naslovom '%s' nije nađen, vraćam 0" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified UNIX time is not valid (%s)" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified time format is not valid (%s)" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#~ msgid "No option named '%s'" +#~ msgstr "Nema opcije sa imenom '%s'" + +#~ msgid "No option name specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime opcije" + +#~ msgid "No link text specified" +#~ msgstr "Nije naveden tekst za link" + +#~ msgid "No command specified" +#~ msgstr "Nije navedena komanda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken prologue code for menu '%s', error detail follows" +#~ msgstr "Prekinut kod predgovora za meni '%s': prateći detalji greške" + +#~ msgid "Broken expression for menu item '%Q', ignoring" +#~ msgstr "Prekinut izraz sa stavku menija '%Q': ignorišem" + +#~ msgid "Can't find the external popup '%Q', ignoring" +#~ msgstr "Ne mogu da nađem spoljni popup '%Q': ignorišem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Broken epilogue code for menu '%s', error details follow" +#~ msgstr "Prekinut kod zaključka za meni '%s': prateći detalji o grešci" + +#~ msgid "Function name expected" +#~ msgstr "Ime funkcije očekivano" + +#, fuzzy +#~ msgid "The catalogue %s was not loaded" +#~ msgstr "Fajl '%s' nije čitljiv" + +#~ msgid "Invalid icon specification '%s', using default" +#~ msgstr "Pogrešno navedena ikona '%s', koristim predefinisano" + +#~ msgid "Missing icon number after the 'i' switch" +#~ msgstr "Nedostaje broj ikone posle 'i' prekidača" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing window ID after the 'w' switch" +#~ msgstr "Nedostaje ID prozora posle 'w' prekidača" + +#~ msgid "No targets specified" +#~ msgstr "Nema definisanih odredišta (meta)" + +#~ msgid "Missing new nickname" +#~ msgstr "Nedostaje nov nadimak" + +#~ msgid "Missing target" +#~ msgstr "Nedostaje odredište (meta)" + +#~ msgid "Missing target channel" +#~ msgstr "Nedostaje odredište kanala" + +#~ msgid "No such object (%s)" +#~ msgstr "Nema takvog objekta (%s)" + +#~ msgid "Invalid screen coordinates" +#~ msgstr "Neispravne koordinate ekrana" + +#~ msgid "Invalid syntax for the screen coordinates" +#~ msgstr "Neispravna sintaksa ta koordinate ekrana" + +#~ msgid "Invalid timeout delay '%s'" +#~ msgstr "Pogrešno kašnjenje odziva '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Empty command block for timer '%s', timer not started" +#~ msgstr "Prazan komandni blok za tajmer '%s': tajmer nije pokrenut" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Unable to add timer %s, insufficient system resources" +#~ msgstr "" +#~ "Interna greška: ne mogu da dodam tajmer %s, nedovoljno sistemskih resursa" + +#~ msgid "No such timer (%s)" +#~ msgstr "Nema takvog tajmera (%s)" + +#~ msgid "No such event (%s)" +#~ msgstr "Nema takvog događaja (%s)" + +#~ msgid "No handler '%s' for raw numeric event '%d'" +#~ msgstr "Nema upravljače '%s' za sirov (raw) brojni događaj '%d'" + +#~ msgid "No handler '%s' for event '%s'" +#~ msgstr "Nema upravljača '%s' za događaj '%s'" + +#~ msgid "Failed to execute command '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu da izvršim komandu '%s'" + +#~ msgid "Invalid IRC url (%s)" +#~ msgstr "Pogrešan IRC url (%s)" + +#~ msgid "The commandline for this url type seems to be broken (%s)" +#~ msgstr "Komandna linija za ovaj url izgleda da je prekinuta (%s)" + +#~ msgid "No commandline specified for this type of url (%s)" +#~ msgstr "Nema navedene komandne linije za ovu vrstu url-a (%s)" + +#~ msgid "Invalid pitch (%s): using default" +#~ msgstr "Pogrešan nivo (%s): koristim predefinisano" + +#~ msgid "Invalid duration (%s): using default" +#~ msgstr "Pogrešno trajanje (%s): koristim predefinisano" + +#~ msgid "Can't find the icon '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem ikonu '%s'" + +#~ msgid "Window button '%s' not found" +#~ msgstr "Dugme prozora '%s' nije nađeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: missing window identifier" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da povežem komandu: nedostaje identifikator prozora posle -r " +#~ "prekidača" + +#, fuzzy +#~ msgid "Can't rebind the command sequence: window with id %s not found" +#~ msgstr "Ne mogu da povežem komandu: prozor sa ID-om %s nije nađen" + +#~ msgid "Unmatched parenthesis in expression body: ignoring trailing garbage" +#~ msgstr "Nepodudarajuće zagrade u telu izraza: ignorišem tekuće đubre" + +#~ msgid "Error triggered from timer callback handler %c'%s'" +#~ msgstr "Greška nastala od upravljača vremeskog odziva %c'%s'" + +#~ msgid "Timer callback handler '%s' is broken: killing" +#~ msgstr "Upravljač vremenskog odziva '%s' je prekinut: ubijam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initializing scripting engine..." +#~ msgstr "Pogrešna mašina za kriptovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading actions..." +#~ msgstr "Učitavanje opcija..." + +#~ msgid "Loading icons..." +#~ msgstr "Učitavanje ikona..." + +#~ msgid "Performing early initializations..." +#~ msgstr "Izvršavam prethodnu inicijalizaciju..." + +#~ msgid "Loading window configuration database..." +#~ msgstr "Učitavam bazu konfiguracije prozora" + +#~ msgid "Loading server & proxy database..." +#~ msgstr "Učitavam server & proksi bazu podataka..." + +#~ msgid "Loading event handlers..." +#~ msgstr "Učitavam upravljač događaja...." + +#~ msgid "Loading raw event handlers..." +#~ msgstr "Učitavam upravljač osnovnim događajima..." + +#~ msgid "Loading popups..." +#~ msgstr "Učitavam iskačuće menije..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading toolbars..." +#~ msgstr "Učitavanje opcija..." + +#~ msgid "Loading aliases..." +#~ msgstr "Učitavam alijase..." + +#~ msgid "Loading text icon associations..." +#~ msgstr "Učitavasocijacije tekst ikona..." + +#~ msgid "Loading recent entries..." +#~ msgstr "Učitavam skorašnje unose..." + +#~ msgid "Loading media types..." +#~ msgstr "Učitavam tipove medija..." + +#~ msgid "Loading registered users..." +#~ msgstr "Učitavam registrovane korisnike..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading registered channels..." +#~ msgstr "Učitavam registrovane korisnike..." + +#~ msgid "Loading file trader configuration..." +#~ msgstr "Učitavam konfiguraciju fajl razmenjivača ..." + +#~ msgid "Loading nick serv service configuration..." +#~ msgstr "Učitavam konfiguraciju NickServ servisa..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading history entries..." +#~ msgstr "Učitavam skorašnje unose..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading avatar cache..." +#~ msgstr "Učitavam alijase..." + +#~ msgid "Creating internal structures..." +#~ msgstr "Kreiram interne strukture..." + +#~ msgid "Starting up the engine..." +#~ msgstr "Startujem mašinu..." + +#~ msgid "Have fun! :)" +#~ msgstr "Puno zabave! :-)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Crypto Controller" +#~ msgstr "Uključi/isključi kontroler za kriptovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle Notify List" +#~ msgstr "Uključi/isključi listu obaveštenja" + +#~ msgid "Initiating startup sequence..." +#~ msgstr "Iniciram početnu sekvencu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New Alias" +#~ msgstr "Alias" + +#~ msgid "Loading options..." +#~ msgstr "Učitavanje opcija..." + +#, fuzzy +#~ msgid "defpopup: internal error" +#~ msgstr "Ups...interna greška ?" + +#, fuzzy +#~ msgid "User Messages" +#~ msgstr "sistemska poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Transparentno " + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window does not exist" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified timeout is not valid, assuming 0" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No url specified" +#~ msgstr "Nije naveden fajl" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da počnem da slušam" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to start the get request: %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da počnem da slušam" + +#~ msgid "Input buffer: %d bytes" +#~ msgstr "Ulazni bafer: %d bajtova" + +#~ msgid "Output buffer: %d bytes" +#~ msgstr "Izlazni bafer: %d bajtova" + +#~ msgid "Volume: %i" +#~ msgstr "Jačina: %i" + +#~ msgid "<unknown size>" +#~ msgstr "<nepoznata veličina>" + +#~ msgid "\"any\"" +#~ msgstr "\"bilo koji\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to get address of interface %Q" +#~ msgstr "Ne mogu da dobijem adresu interfejsa %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i" +#~ msgstr "Nema pogodnog interfejsa za slušanje: koristi -i" + +#~ msgid "Missing target nickname" +#~ msgstr "Nedostaje odredišni nadimak" + +#~ msgid "-c requires -i and -p" +#~ msgstr "-c zahteva -i i -p" + +#~ msgid "Missing filename" +#~ msgstr "Nedostaje ime fajla" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file size is not an positive number" +#~ msgstr "Veličina fajla nije neobeleženi broj" + +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid sample rate '%s', defaulting to 8000" +#~ msgstr "Neispravna brzina semplovanja '%s' predefinišem na 8000" + +#, fuzzy +#~ msgid "The current window has no associated DCC session" +#~ msgstr "Ovaj prozor nema odgovarajući IRC kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier" +#~ msgstr "Naveden prozor nije kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified window identifier is not valid" +#~ msgstr "Specifična bind adresa (%Q) nije validna" + +#, fuzzy +#~ msgid "The first parameter must be an unsigned number" +#~ msgstr "Veličina fajla nije neobeleženi broj" + +#~ msgid "No filename specified" +#~ msgstr "Nije navedeno ime fajla" + +#, fuzzy +#~ msgid "The file '%s' is not readable" +#~ msgstr "Iskačići meni (popup) '%s' nije definisan" + +#~ msgid "Invalid timeout, ignoring" +#~ msgstr "Neispravno vreme isteka, ignorišem" + +#~ msgid "Invalid visible name: using default" +#~ msgstr "Neispravno vidljivo ime: koristim predefinisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops..failed to add the sharedfile..." +#~ msgstr "Ups...Ne mogu da dodam ponudu...." + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified file size is invalid" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "No sharedfile with visible name '%s' and user mask '%s'" +#~ msgstr "Nema ponude sa vidljivim imenom '%s' i maskom korisnika '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %s" +#~ msgstr "[parser upozorenje u '%s'] : %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Windows XP style" +#~ msgstr "Lista prozora" + +#, fuzzy +#~ msgid " I can't find the specified file %s." +#~ msgstr "Ne mogu da nađem multimedijalni fajl %s" + +#~ msgid "-e mode change change" +#~ msgstr "-e promena moda" + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing file name to parse" +#~ msgstr "Nedostaje ime fajla" + +#, fuzzy +#~ msgid "A popup name is expected as parameter" +#~ msgstr "Ne-negativna dužina celog broja je očekivana kao parametar" + +#~ msgid "%Q [%Q@%Q] unsets avatar (%Q %Q)" +#~ msgstr "%Q [%Q@%Q] sklonio avatar (%Q %Q)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (failed to start the http transfer): " +#~ "no message sent" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da učitam sliku): " +#~ "nije poslata poruka" + +#~ msgid "" +#~ "Can't set the current avatar to '%s' (can't load the image): no message " +#~ "sent" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da postavim trenutni avatar na '%s' (ne mogu da učitam sliku): " +#~ "nije poslata poruka" + +#, fuzzy +#~ msgid "No socket text specified" +#~ msgstr "Nije naveden objekat priključka" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Export Alias To..." +#~ msgstr "Ukloni ovaj alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "The script \"%1\" does not exist" +#~ msgstr "Izvorni objekat '%Q' je ne postojeći" + +#, fuzzy +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "predefinisano" + +#, fuzzy +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Filter" + +#, fuzzy +#~ msgid "Parser" +#~ msgstr "Prenesi" + +#, fuzzy +#~ msgid "runtime warning" +#~ msgstr "Upozorenje parsera" + +#, fuzzy +#~ msgid "compilation warning" +#~ msgstr "Upozorenje parsera" + +#, fuzzy +#~ msgid "runtime error" +#~ msgstr "Interna greška." + +#, fuzzy +#~ msgid "Missing data to evaluate" +#~ msgstr "Nedostaje odredište (meta)" + +#~ msgid "Can't find a running winamp window" +#~ msgstr "Ne mogu da pronadjem pokrenut winamp prozor" + +#~ msgid "Can't load the xmms library (libxmms.so)" +#~ msgstr "Ne mogu da učitam xmms biblioteku (libxmms.so)" + +#~ msgid "Can't find symbol %s in libxmms.so" +#~ msgstr "Ne mogu da nađem simbol %s u libxmms.so" + +#~ msgid "" +#~ "The winamp plugin has not been installed properly. Check /help $mp3player." +#~ "gettitle" +#~ msgstr "" +#~ "Winamp dodatak nije pravilno instaliran: proveri /help $mp3player.gettitle" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Pomoć" + +#~ msgid "Enable automatic NickServ identification" +#~ msgstr "Omogući automatsku NickServ identifikaciju" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<center>This is a list of NickServ identification rules. KVIrc will use " +#~ "them to model its automatic interaction with NickServ.<br>Please be aware " +#~ "that this feature can cause your NickServ passwords to be stolen if used " +#~ "improperly. Follow the suggestions in the tooltips and make sure that you " +#~ "fully understand the NickServ authentication protocol.<br>In other words, " +#~ "be sure to know what you're doing.<br>Also note that the password that " +#~ "you provide is stored as <b>PLAIN TEXT</b>.Right-click to add/remove " +#~ "rules.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Ovo je lista NickServ identifikacionih pravila. KVIrc će ih " +#~ "koristiti da napravi svoju automatsku interakciju sa NickServ-om." +#~ "<br>Molim imajte na umu da ova mogućnost može prouzrokovati da vaša " +#~ "NickServ lozinka bude ukradena, ako je koristite neoprezno: molim pratite " +#~ "sugestije u savetima i budite sigurni da ste potpuno razumeli protokol " +#~ "NickServ autorizacije.<br> Drugim rečima: budite sigurni da znate šta " +#~ "radite.<br>Takodje imajte na umu da lozinke koje se čuvaju su u ČITLJIV " +#~ "TEKST u KVIrc konfiguracionom fajlu. <br>Desni klik za dodavanje/" +#~ "uklanjanje pravila.</center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Identification Rule" +#~ msgstr "obaveštenje" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<center>This is the nickname that this rule will attempt to authenticate " +#~ "with NickServ, i.e. the nickname that you have registered with NickServ</" +#~ "center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Ovo je nadimak za koji će ovo pravilo pokušati da identifikuje sa " +#~ "NickServ-om: na primer nadimak koji ste registrovali sa NickServ-om</" +#~ "center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<center>This is a mask that defines the server(s) that this " +#~ "identification rule will apply to. For a single server, this option " +#~ "should just be a hostname like <b>irc.webchat.org</b>. You can use " +#~ "wildcards to match multiple servers, e.g. <b>*.freenode.net</b> will work " +#~ "on the whole freenode network (by matching any server names that end in " +#~ "\".freenode.net\").<br>Please note that some servers have more than one " +#~ "name. For example, <b>irc.eu.dal.net</b> redirects to a \"random\" DALNet " +#~ "server, so the real server name will be different. You must provide the " +#~ "name that the server calls itself, usually displayed in the console " +#~ "window title.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Ovo je maska koja definiše server(e) na kojima će raditi ovo " +#~ "identifikaciono pravilo. Za jedan server, ova opcija bi bila nešto kao " +#~ "<b>irc.kvsky.net</b>. Možete koristiti đžokere da poklopite više servera: " +#~ "<b>*.openprojects.net</b> i radiće na celoj OpenProjects mreži.(poklapa " +#~ "samo sva imena servera koja imaju na kraju \".openprojects.net\")." +#~ "<br>Molim imajte na umu da neki serveri imaju više od jednog imena: kao " +#~ "primer , irc.eu.dal.net predstavlja \"random\" DalNer server, ali stvarno " +#~ "ime servera ce biti drugačije. Morate definisati ime servera koji želite " +#~ "koristiti da ga \"identifikujete\". Možete pogledati njegovo ime " +#~ "koristeći Špijun Priključka.</center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "NickServ mask:" +#~ msgstr "NickServ maska" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<center>This is the mask that NickServ must match to be correctly " +#~ "identified as the NickServ service. This usually will be something like " +#~ "<b>NickServ!service@services.dalnet</b>.<br>You can use wildcards for " +#~ "this field, but generally it is a security flaw. If you're absolutely " +#~ "sure that NO user on the network can use the nickname \"NickServ\", the " +#~ "mask <b>NickServ!*@*</b> may be safe to use in this field.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Ovo je maska koja mora da se tačno poklopi sa NickServ-om da bi " +#~ "se korektno identifikovali NickServ servisu. Ovo je obično nešto nalik " +#~ "<b> NickServ!service@services.dalnet</b>...Možete koristiti đžokere za " +#~ "ovo polje, ali generalno to je sigurnosno slabo. Ako ste 100% sigurni da " +#~ "NI JEDAN korisnik na mreži ne može da promeni svoj nadimak kod NickServ-a " +#~ "onda verovatno <b>NickServ!*@*</b> će biti u redu za ovo polje.</center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Identify command:" +#~ msgstr "Komanda predstavljanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<center>This is the command that will be executed when NickServ requests " +#~ "authentication for the nickname described in this rule (if the both " +#~ "server and NickServ mask are matched). This usually will be something " +#~ "like <b>msg NickServ identify <yourpassword></b>.<br>You can use " +#~ "<b>msg -q</b> if you don't want the password echoed on the screen. Please " +#~ "note that there is no leading slash in this command.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Ovo je komanda koja će biti izvršena kad NickServ zatraži " +#~ "autentifikaciju za nadimak opisan u ovom pravilu (ako se poklapa i server " +#~ "i NickServ maska). Ovo će biti obično nešto kao <b>msg NickServ identify " +#~ "<vašalozinka> </b>.Možete koristiti \"msg -q\" ako ne želite da " +#~ "lozinka bude vidljiva na ekranu. Molim imajte na umu da ovde nema početne " +#~ "kose crte u ovoj komandi.</center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "&New Rule" +#~ msgstr "Novo pravilo" + +#, fuzzy +#~ msgid "Re&move Rule" +#~ msgstr "Ukloni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Uknown" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main" +#~ msgstr "Mini" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show IRC Context Toolbar" +#~ msgstr "&Nov irc kontekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Tools" +#~ msgstr "&Alati" + +#, fuzzy +#~ msgid "&User Mode" +#~ msgstr "&Mod korisnika" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Join Channel" +#~ msgstr "Ovo nije kanal" + +#~ msgid "Tool bar button '%s' not found" +#~ msgstr "Dugme trake alata '%s' nije nađeno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options Toolbar" +#~ msgstr "Opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change server settings" +#~ msgstr "Prikazi pingove servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Change identity settings" +#~ msgstr "Generalne opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure KVIrc" +#~ msgstr "&Opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Window Toolbar" +#~ msgstr "&Alati" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cascade" +#~ msgstr "Poništi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Minimize All" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The specified name is assigned to an item that is not a separator (%s)" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified toolbar doesn't exist (%s)" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified button doesn't exist (%s)" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "The specified name is assigned to an item that is not a button (%s)" +#~ msgstr "Nevedeno unix vreme nije ispravno (%s)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toolbar name:" +#~ msgstr "Ime alijasa" + +#, fuzzy +#~ msgid "New &Button" +#~ msgstr "Nova Mreža" + +#, fuzzy +#~ msgid "New &Separator" +#~ msgstr "Nov razdvajač" + +#, fuzzy +#~ msgid "URL List Toolbar" +#~ msgstr "URL lista" + +#, fuzzy +#~ msgid "Scripting Toolbar" +#~ msgstr "Opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show alias editor" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show event editor" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show popup editor" +#~ msgstr "Uključi/isključi editor modova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show raw event editor" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show toolbar editor" +#~ msgstr "Uključi/isključi editor zabrana" + +#, fuzzy +#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Help Browser</b></font></nobr>" +#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Prozor za pomoć</b></font></nobr>" + +#, fuzzy +#~ msgid "[USEROP]: " +#~ msgstr "[SSL GREŠKA]: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid "[DNS]: " +#~ msgstr "[SSL]: %Q" + +#, fuzzy +#~ msgid " /dns <nickname>" +#~ msgstr "Dodaj nadimak" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add" +#~ msgstr "Dodaj" + +#~ msgid "%c%Q%c's real name: %Q" +#~ msgstr "%c%Q%c - pravo ime: %Q" + +#~ msgid "[Parser warning in '%s']: %w" +#~ msgstr "[parser upozorenje u '%s'] : %w" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has quit IRC: NETSPLIT %s" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] je prekinuo IRC %s%s" + +#~ msgid "" +#~ "\r!n\r%s\r, a target of this query, has just quit IRC and has been " +#~ "removed from the target list. Use \r![!dbl]addtarget %s[!txt]Double click " +#~ "here to re-add %s to the target list\r/addtarget %s\r to add him again" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%s\r, meta ovog upita, je upravo prekinula IRC i biće uklonjena sa " +#~ "liste meta. Koristi \r![!dbl]addtarget %s[!txt] Kliknite duplo da ponovo " +#~ "dodate %s u listu meta ili \r/addtarget %s\r da ga ponovo dodate" + +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %co %s" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %co %s" + +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %ch %s" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %ch %s" + +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cv %s" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %cv %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cu %s" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %co %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %ca %s" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %co %s" + +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cb \r!m%cb\r%s\r" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %cb \r!m%cb\r%s\r" + +#~ msgid "%s [%s@%s] has set mode %cI \r!m%cI\r%s\r" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je postavio mod %cI \r!m%cI\r%s\r" + +#~ msgid "End of channel invite list for \r!c\r%W\r" +#~ msgstr "Kraj liste poziva (invite) na kanal za \r!c\r%W\r" + +#~ msgid "Invite entry for \r!c\r%W\r: \r!m-I\r%S\r (set by %S on %S)" +#~ msgstr "" +#~ "Unos poziva (invite) za \r!c\r%W\r: \r!m-I\r%S\r (postavljen od %S u %S)" + +#~ msgid "End of channel ban exception list for \r!c\r%W\r" +#~ msgstr "Kraj liste izuzetaka zabrane za \r!c\r%W\r" + +#~ msgid "Ban exception entry for \r!c\r%W\r: \r!m-e\r%S\r (set by %S on %S)" +#~ msgstr "" +#~ "Unos izuzetka zabrane za \r!c\r%W\r: \r!m-e\r%S\r (postavljen od %S u %S)" + +#, fuzzy +#~ msgid "[No targets]" +#~ msgstr "Nema ciljeva" + +#~ msgid "The current window is not a query: no targets added" +#~ msgstr "Trenutni prozor nije upit: nema dodatih meta" + +#~ msgid "The current query has no target '%s'" +#~ msgstr "Trenutni upit nema metu '%s'" + +#~ msgid "The current window is not a query: no targets removed" +#~ msgstr "Trenutni prozor nije upit: nema uklonjenih meta" + +#, fuzzy +#~ msgid "close this window?" +#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor" + +#~ msgid "New &Frame Window" +#~ msgstr "Nov &okvir prozora" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na IRC-u" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch)" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na irc-u (tragač)" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: list requested by user)" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na irc-u (tragač: korisnik zahteva listu)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: possible list " +#~ "desync)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obaveštenja: \r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na IRC-u (tragač: lista " +#~ "traganja nije sinhronizovana ?)" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] is on IRC (watch: added by user)" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na irc-u (tragač)" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch: removed from list)" +#~ msgstr "" +#~ "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (tragač: zaustavljam potragu)" + +#, fuzzy +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch)" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (tragač)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Notify list: \r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r] has left IRC (watch: unmatched " +#~ "notify list entry)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista obaveštenja: \r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je napustio IRC (tragač: " +#~ "neodgovarajuči ulaz u listi obaveštenja)" + +#, fuzzy +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "odgovoreno" + +#, fuzzy +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "odgovoreno" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disable" +#~ msgstr "i (nevidljivost)" + +#, fuzzy +#~ msgid "%s%c%s%c (%s)" +#~ msgstr "Strana %s%c%s (%c)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection attempt failed (%s): %s" +#~ msgstr "Pokušaj konektovanja neuspešan (%s) : %s" + +#~ msgid "Socket message truncated to 512 bytes." +#~ msgstr "Poruka priključka skraćena na 512 bajtova." + +#~ msgid "listed" +#~ msgstr "izlistano" + +#, fuzzy +#~ msgid "File Transfers" +#~ msgstr "Obriši mrtve prenose" + +#, fuzzy +#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>File Transfers</b></font></nobr>" +#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Pregledač Logova</b></font></nobr>" + +#~ msgid "" +#~ "The specified bind address (%s) is not valid (the interface it refers to " +#~ "might be down)" +#~ msgstr "" +#~ "Specifična bind adresa (%s) nije validna (interfejs izgleda da je otkazao)" + +#~ msgid "Not connected to server" +#~ msgstr "Nije zakačen na server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Be verbose (show some internal actions)" +#~ msgstr "Budi preopširan (prikaži neke interne akcije)" + +#~ msgid "Add new proxy" +#~ msgstr "Dodaj nov proksi" + +#~ msgid "Ops..failed to add the offer..." +#~ msgstr "Ups...Ne mogu da dodam ponudu...." + +#~ msgid "No offer with visible name '%s' and user mask '%s'" +#~ msgstr "Nema ponude sa vidljivim imenom '%s' i maskom korisnika '%s'" + +#~ msgid "%c%d. %s" +#~ msgstr "%c%d. %s" + +#~ msgid " File: %s (%u bytes)" +#~ msgstr " Fajl: %s (%u bajtova)" + +#~ msgid " Mask: %s" +#~ msgstr " Maska: %s" + +#~ msgid " Expires in %d hours %d minutes %d seconds" +#~ msgstr " Ističe u %d sati %d minuta %d sekundi" + +#~ msgid "No active file offers" +#~ msgstr "Nema aktivnih fajl ponuda" + +#~ msgid "Total: %d offers" +#~ msgstr "Ukupno: %d ponuda" + +#~ msgid "Never" +#~ msgstr "Nikad" + +#~ msgid "Offer list window" +#~ msgstr "Prozor liste ponuda" + +#~ msgid "Expires" +#~ msgstr "Ističe" + +#~ msgid "File name" +#~ msgstr "Naziv fajla" + +#~ msgid "" +#~ "<center>Files in this list can be requested by remote users with the " +#~ "folliwing commandline:<br><b>CTCP <yournick> DCC GET <name></" +#~ "b><br>If DCC doesn't work , XDCC can be used instead.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Fajlovi u ovoj listi mogu biti zahtevani od udaljenih korisnika " +#~ "sa pratećom komandnom linijom:<br><b>CTCP <vasnadimak> DCC GET <" +#~ "naziv></b><br>Ako DCC ne radi , XDCC može takođe biti korišćen.</" +#~ "center>" + +#~ msgid "The files " +#~ msgstr "Fajlovi" + +#~ msgid "Remove all" +#~ msgstr "Ukloni sve" + +#~ msgid "User mask" +#~ msgstr "Korisnička maska" + +#~ msgid "Expires in" +#~ msgstr "Ističe u" + +#~ msgid "Choose the file to offer" +#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu" + +#~ msgid "Active file offer list" +#~ msgstr "Aktivna lista ponuđenih fajlova" + +#, fuzzy +#~ msgid "Animate popup menus" +#~ msgstr "GUI Efekat: Animiraj iskačuće menije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade popup menus" +#~ msgstr "GUI Efekat: Fade iskačućih menija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fade tool-tips" +#~ msgstr "GUI Efekat: Fade za savet-alata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Animate combo-boxes" +#~ msgstr "GUI Efekat: Animiraj combo-box-ove" + +#, fuzzy +#~ msgid "Frame caption" +#~ msgstr "Smer" + +#~ msgid "Use pseudo transparency (use a global background image)" +#~ msgstr "Koristi pseudo transparentnost (koristi globalnu sliku pozadine)" + +#~ msgid "Child fade factor" +#~ msgstr "Mlađi fade faktor" + +#~ msgid "Fade color" +#~ msgstr "Boja prelaska" + +#~ msgid "Obtain global background from KDE" +#~ msgstr "Preuzmi globalnu pozadinu od KDE" + +#~ msgid "Global background image (you need it)" +#~ msgstr "Globalna slika pozadine (potrebna je)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<center><b>This section contains settings for the tree and classic " +#~ "taskbars</b></center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Stranica ispod sadrži stari stil i stablo taskbar opcija</center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Activity:" +#~ msgstr "Aktivan" + +#, fuzzy +#~ msgid "System:" +#~ msgstr "sistemska greška" + +#~ msgid "Tool tip show timeout (in msecs)" +#~ msgstr "Saveti alata vreme prikaza (u milisek)" + +#~ msgid "Tool tip hide timeout (in msecs)" +#~ msgstr "Saveti alata vreme skrivanja (u milisek)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Taskbar Settings" +#~ msgstr "Taskbar" + +#~ msgid "Nickname 2" +#~ msgstr "Nadimak 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Change" +#~ msgstr "Kanal" + +#, fuzzy +#~ msgid "<br><br>Set by <b>" +#~ msgstr "<br><br>Postavljeno od <b>" + +#~ msgid " on <b>" +#~ msgstr " na <b>" + +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Channel topic:</b><br>" +#~ msgstr "<b>Naslov kanala</b><br>" + +#, fuzzy +#~ msgid "No topic is set<br>Double-click to set<br>" +#~ msgstr "Nema postavljenog naslova<br>Dupli klik za postavljanje<br>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Use taskbar activity meter" +#~ msgstr "Koristi indikator taskbar-a za IRC-kontekst" + +#~ msgid "Logging enabled" +#~ msgstr "Logovanje omogućeno" + +#~ msgid "Load" +#~ msgstr "Učitaj" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Sačuvaj" + +#~ msgid "Windows remember properties" +#~ msgstr "Prilagođavanje pamćenja prozora" + +#~ msgid "Show the registered users dialog as toplevel window" +#~ msgstr "Pokaži dijalog registrovanih korisnika kao toplevel prozor" + +#~ msgid "Show the join channels dialog as a toplevel window" +#~ msgstr "Pokaži dijalog ulaska na kanale kao toplevel prozor" + +#~ msgid "Show the servers connect dialog as a toplevel window" +#~ msgstr "Pokaži dijalog konektovanja na server kao toplevel prozor" + +#~ msgid "Show the identity dialog as a toplevel window" +#~ msgstr "Pokazi dijalog identifikovanja kao toplevel prozor" + +#~ msgid "Use task bar IRC-context indicator" +#~ msgstr "Koristi indikator taskbar-a za IRC-kontekst" + +#~ msgid "Use tree-window-list task bar" +#~ msgstr "Koristi stablo-liste-prozora za taskbar" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connections in progress" +#~ msgstr "konektovanje u toku..." + +#~ msgid "%c\r!n\r%s\r%c whowas info from \r!s\r%s\r" +#~ msgstr "%c\r!n\r%s\r%c whowas informacije od \r!s\r%s\r" + +#, fuzzy +#~ msgid "Userhost info: %s" +#~ msgstr "Korisnik nije nađen (%s)" + +#~ msgid "End of channel list" +#~ msgstr "Kraj liste kanala" + +#, fuzzy +#~ msgid "Interface features" +#~ msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Failed to write the file" +#~ msgstr "Neuspešno pisanje u fajl %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file name for the exported aliases file" +#~ msgstr "Izaberi ime za hit listu" + +#~ msgid "You're connected to %s (%s)" +#~ msgstr "Vi ste zakačeni na %s (%s)" + +#~ msgid "You're not connected to a server: list cannot be requested" +#~ msgstr "Niste zakačeni na server: lista ne može biti zahtevana" + +#~ msgid "You're not connected to a server: links cannot be requested" +#~ msgstr "Niste zakačeni na server: linkovi ne mogu biti zahtevani" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file name for the exported popup file" +#~ msgstr "Izaberite ime za filter fajla" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select the file name for the exported popups file" +#~ msgstr "Izaberite ime za filter fajla" + +#~ msgid "Delete property" +#~ msgstr "Obriši osobinu" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Uvezi" + +#~ msgid "Choose the name of the db file" +#~ msgstr "Unesite ime fajla databaze" + +#~ msgid "Can't open the file %s for reading" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s za čitanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Generate \"defpopup\" Script Snippet" +#~ msgstr "Generiši isečak defpopup skripte" + +#, fuzzy +#~ msgid "KVIrc Scripts (*.kvs);;All Files (*)" +#~ msgstr "KVIrc skripte (*.kvs);;Svi fajlovi (*)" + +#~ msgid "Create query for server notices" +#~ msgstr "Kreiraj upit za poruke servera" + +#, fuzzy +#~ msgid "Legalese: The License" +#~ msgstr "Pravilo: Licenca" + +#, fuzzy +#~ msgid "B&rowse..." +#~ msgstr "Pregledaj..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Commit Your Settings" +#~ msgstr "Izvršavanje Vaših izbora" + +#~ msgid "Choose a save file name" +#~ msgstr "Izaberi ime fajla za čuvanje" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Iseci" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopiraj" + +#~ msgid "New label" +#~ msgstr "Nova oznaka" + +#~ msgid "New menu" +#~ msgstr "Nov meni" + +#~ msgid "New external menu" +#~ msgstr "Nov spoljašnji meni" + +#~ msgid "New prologue at this level" +#~ msgstr "Nov prolog u ovom nivou" + +#~ msgid "New epilogue at this level" +#~ msgstr "Nov zaključak u ovom nivou" + +#~ msgid "Add new popup" +#~ msgstr "Dodaj nov iskačući meni" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add button" +#~ msgstr "Dodaj zabranu (ban)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add separator" +#~ msgstr "Nov razdvajač" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose file for saving the definition" +#~ msgstr "Izaberi ime fajla za skriptu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Channel admin foreground color" +#~ msgstr "Biranje boje ispisa" + +#~ msgid "Op foreground color" +#~ msgstr "OP boja ispisa" + +#~ msgid "Half-op foreground color" +#~ msgstr "Half-OP boja ispisa" + +#~ msgid "Voice foreground color" +#~ msgstr "VOICE boja ispisa" + +#, fuzzy +#~ msgid "User-op foreground color" +#~ msgstr "OP boja ispisa" + +#~ msgid "Normal foreground color" +#~ msgstr "Normalna boja ispisa" + +#~ msgid "" +#~ "I'm behind a firewall (or similar): can't accept incoming DCC connections" +#~ msgstr "" +#~ "Ja sam iza firewall-a (ili slično): ne mogu da prihvatim dolazeće DCC " +#~ "konekcije" + +#~ msgid "Force the following interface for listening (unless -i is used)" +#~ msgstr "Forsiraj prateći interfejs za slušanje (izuzev ako je -i korišćeno)" + +#~ msgid "Interface address (or name)" +#~ msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)" + +#~ msgid "Max" +#~ msgstr "Maks" + +#~ msgid "Always send the following fake IP (unless -a is used)" +#~ msgstr "Uvek šalji sledeću lažnu IP (izuzev ako je -a korišćeno)" + +#~ msgid "Create minimized when auto-accepted (when incoming)" +#~ msgstr "Napravi minimizirano kad je automatsko prihvatanje (kod dolazećih)" + +#~ msgid "Auto close on success" +#~ msgstr "Automatski zatvori ako je uspešno" + +#~ msgid "Idle step (msecs)" +#~ msgstr "Korak mirovanja (msek)" + +#~ msgid "Send zero-byte-acknowledge (when receiving files)" +#~ msgstr "Pošalji nula-bajtnu-potvrdu prijema (kad primaš fajlove)" + +#~ msgid "Use Media-Type guessed save path" +#~ msgstr "Koristi smatran Tip-Medija putanje za čuvanje" + +#~ msgid "Echo the channel topic on channel join" +#~ msgstr "Eho naslova kanala po ulasku na kanal" + +#~ msgid "Use anti-spam on PRIVMSG" +#~ msgstr "Koristi ANTI-SPAM na PRIVMSG" + +#~ msgid "Use anti-spam on NOTICE" +#~ msgstr "Koristi ANTI-SPAM na NOTICE" + +#~ msgid "Spam words" +#~ msgstr "Spam reči" + +#~ msgid "Auto-enable logging in channel windows" +#~ msgstr "Auto-uključenje logovanja u kanal prozoru" + +#~ msgid "Auto-enable logging in dcc-chat windows" +#~ msgstr "Auto-uključenje logovanja u dcc-chat prozoru" + +#~ msgid "Auto-enable logging in console windows" +#~ msgstr "Auto-uključenje logovanja u konzolnom prozoru" + +#~ msgid "Allow max (0-10000)" +#~ msgstr "Dozvoli maksimum (0-1000)" + +#~ msgid "CTCP's in (1-3600) secs" +#~ msgstr "CTCP-a u (1-3600) sekundi" + +#~ msgid "Ignore PING requests" +#~ msgstr "Ignoriši PING zahteve" + +#~ msgid "Ignore VERSION requests" +#~ msgstr "Ignoriši VERSION zahteve" + +#~ msgid "Ignore CLIENTINFO requests" +#~ msgstr "Ignoriši CLIENTINFO zahteve" + +#~ msgid "Ignore USERINFO requests" +#~ msgstr "Ignoriši USERINFO zahteve" + +#~ msgid "Ignore SOURCE requests" +#~ msgstr "Ignoriši SOURCE zahteve" + +#~ msgid "Ignore TIME requests" +#~ msgstr "Ignoriši TIME zahteve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore PAGE requests" +#~ msgstr "Ignoriši PING zahteve" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ignore AVATAR requests" +#~ msgstr "Ignoriši TIME zahteve" + +#~ msgid "Ignore DCC/TDCC requests" +#~ msgstr "Ignoriši DCC/TDCC zahteve" + +#~ msgid "Show channel flags" +#~ msgstr "Pokaži zastavice kanala" + +#~ msgid "Create query on PRIVMSG" +#~ msgstr "Kreiraj upit na PRIVMSG" + +#~ msgid "Create query on NOTICE" +#~ msgstr "Kreiraj upit na NOTICE" + +#~ msgid "" +#~ "To add someone to the notify list, use the /notify command.\n" +#~ "Tecnically speaking: you must register\n" +#~ "his mask in the registered users database and then set his \"notify\"\n" +#~ "property to the nicknames that you want to be notified." +#~ msgstr "" +#~ "Za dodavanje nekoga u listu obaveštenja, koristi /notify komandu.\n" +#~ "Tehnički govoreći: možete registrovati\n" +#~ "njegovu masku u databazi registrovanih korisnika i onda da postavite " +#~ "njegovo \"notify\"\n" +#~ "svojstvo nadimku koji zelite da bude notiran." + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>CTCP</b> stands for <b>C</b>lient <b>t</b>o <b>C</b>lient " +#~ "<b>p</b>rotocol.<br><br>It is used to transmit special control messages " +#~ "over an IRC connection.<br>The options in this section will modify the " +#~ "KVIrc behaviour regarding the CTCP requests and replies.<br><br>Tip: do " +#~ "NOT totally disable CTCP's: they are useful and fun. KVIrc has a builtin " +#~ "CTCP-flood protection system: use that instead.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>CTCP</b> postoji za <b>K</b>lijent <b>k</b>a <b>K</b>lijentu " +#~ "<b>p</b>rotokol.<br><br>Koristi se za prenos specijalnih kontrolnih " +#~ "poruka preko IRC konekcije.<br>Opcije u ovoj sekciji će izmeniti " +#~ "ponašanje KVIrc-a po pitanju CTCP zahteva i odgovora.<br><br>Savet: " +#~ "NEMOJTE totalno isključiti CTCP-ove: oni su korisni i zabavni. KVIrc ima " +#~ "ugrađen sistem CTCP flood zaštite: koristite je.</center>" + +#~ msgid "File mask" +#~ msgstr "Maska fajla" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Novi" + +#~ msgid "" +#~ "<center>This option will cause KVIrc to send a DCC GET<br>when someone " +#~ "sets an avatar and there is no local copy available.<br>There is a " +#~ "maximum file size for the avatars that will get requested<br>(it can be " +#~ "set below) , make sure that the value is not too big.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Ova opcija omogućava KVIrc-u da šalje DCC GET<br>kad neko postavi " +#~ "svoj avatar i kad nema lokalne kopije.<br>Ovde je i maksimalna veličina " +#~ "fajla za avatar koji je zahtevan<br>(može biti podešeno ispod) , budite " +#~ "sigurni vrednost nije previše velika.</center>" + +#~ msgid "Maximum requested avatar size (in bytes)" +#~ msgstr "Maksimalna veličina zahtevanog avatara (u bajtovima)" + +#~ msgid "" +#~ "<center>When someone sends you a CTCP AVATAR request,<br>KVIrc will reply " +#~ "with a CTCP AVATAR containing the name<br>of your avatar file and its " +#~ "size.<br>A time-limited file offer will be added for the avatar " +#~ "file<br>and the requesting user (so he will be able to download " +#~ "your<br>avatar by issuing a DCC GET message).<br>This is the offer " +#~ "timeout: the time after that the offer will expire.</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Kada Vam neko pošalje CTCP AVATAR zahtev,<br>KVIrc će odgovoriti " +#~ "sa CTCP AVATAR koji sadrži ime<br>Vašeg avatara i njegovu veličinu." +#~ "<br>Vremenski ograničena ponuda će biti dodata za avatar fajl<br> i " +#~ "zahteve korisnika (da bi mogli da preuzmu Vaš <br>avatar koristeći DCC " +#~ "GET poruku).<br>Ovo je vreme ponude: posle ovoga ponuda će isteći-</" +#~ "center>" + +#~ msgid "Bounding rectangle width" +#~ msgstr "Krajnja širina pravougaonika" + +#~ msgid "Bounding rectangle height" +#~ msgstr "Krajnja visina pravougaonika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Send/Recv" +#~ msgstr "Pošalji" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secure sockets layer" +#~ msgstr "Greša Sigurnog Nivo-a Priključka (SSL-a)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ctcp flood protection" +#~ msgstr "Koristi flood zaštitu" + +#~ msgid "Disable this handler" +#~ msgstr "Onemogući ovaj manipulator" + +#, fuzzy +#~ msgid "Join Channel - KVIrc" +#~ msgstr "Dodaj nov server" + +#~ msgid "Handler name" +#~ msgstr "Ime manipulatora" + +#~ msgid "Add raw event" +#~ msgstr "Dodaj sirov događaj" + +#~ msgid "New raw event handler" +#~ msgstr "Nov upravljač raw događaja" + +#~ msgid "Please enter the RAW message number (0-999)" +#~ msgstr "Molim unesite broj RAW poruke (0-999)" + +#~ msgid "Active foreground" +#~ msgstr "Aktivni ispis" + +#~ msgid "Highlight level 1" +#~ msgstr "Nivo naglašenosti 1" + +#~ msgid "Highlight level 2" +#~ msgstr "Nivo naglašenosti 2" + +#~ msgid "Highlight level 3" +#~ msgstr "Nivo naglašenosti 3" + +#~ msgid "Highlight level 4" +#~ msgstr "Nivo naglašenosti 4" + +#~ msgid "Highlight level 5" +#~ msgstr "Nivo naglašenosti 5" + +#~ msgid "Minimized text" +#~ msgstr "Minimizirani tekst" + +#~ msgid "Force brutal QUIT" +#~ msgstr "Forsiraj brutalni IZLAZAK (QUIT)" + +#~ msgid "Attempt to rejoin channel when kicked" +#~ msgstr "Pokušaj da uđeš na kanal kad si izbačen" + +#~ msgid "Keep channel open on KICK" +#~ msgstr "Zadrži kanal otvoren kad te izbace (KICK)" + +#~ msgid "1 message every (10000-10000000 usec.)" +#~ msgstr "1 poruka na svakuh (10000-10000000 usec.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default /PART message" +#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default /QUIT message" +#~ msgstr "Predefinisana poruka odsutnosti" + +#, fuzzy +#~ msgid "This button adds a new network." +#~ msgstr "Dodaj novu mrežu" + +#, fuzzy +#~ msgid "This button adds a new server to the current network." +#~ msgstr "Dodaj novu mrežu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Removes the current network or server." +#~ msgstr "Trenutni upit nema metu '%s'" + +#~ msgid "Enable ignore on PRIVMSG" +#~ msgstr "Omogući ignorisanje za PRIVMSG" + +#~ msgid "Custom away nick" +#~ msgstr "Običan nadimak odsutnosti" + +#~ msgid "Commit" +#~ msgstr "Izvrši" + +#, fuzzy +#~ msgid "Double-click to open this link<br>Right-click to view other options" +#~ msgstr "" +#~ "Dupli klik za otvaranje ovog linka<br>Desni klik za pregled ostalih opcija" + +#~ msgid "[Unknown]" +#~ msgstr "[Nepoznat]" + +#~ msgid "" +#~ "<center>The options in the pages below will modify the look & feel of the " +#~ "KVIrc components</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Ova opcija na donjoj strani će promeniti izgled & osećaj za KVIrc " +#~ "komponente</center>" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server connect:" +#~ msgstr "Sigurna konekcija" + +#, fuzzy +#~ msgid "Limit outgoing" +#~ msgstr "Ograniči odlazeći saobraćaj na" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Recent Channels" +#~ msgstr "&Skorašnji kanali" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Add Channel" +#~ msgstr "Dodaj novi alijas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Channel - KVIrc" +#~ msgstr "Dodaj nov server" + +#, fuzzy +#~ msgid "IRC Servers" +#~ msgstr "Server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ident" +#~ msgstr "Indeks" + +#~ msgid "" +#~ "This server seems to support the WATCH notify list method: will try to " +#~ "use it." +#~ msgstr "" +#~ "Server izgleda podržava WATCH listu obaveštenja: probacemo da je " +#~ "koristimo." + +#, fuzzy +#~ msgid "Text Editor" +#~ msgstr "Tekstualni editor" + +#~ msgid "Row:0 Col:0" +#~ msgstr "Red:0 Kolona:0" + +#~ msgid "Save &As.." +#~ msgstr "S&ačuvaj kao..." + +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "&Zatvori" + +#~ msgid "&Switch mode" +#~ msgstr "&Promena moda" + +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "&Fajl" + +#~ msgid "Unnamed" +#~ msgstr "Bezimeni" + +#~ msgid "Row:%d Col:%d" +#~ msgstr "Red:%d Kolona %d" + +#, fuzzy +#~ msgid "Plain text" +#~ msgstr "Nađi sledeće" + +#~ msgid ", modified" +#~ msgstr ", izmenjen" + +#~ msgid "Save to file" +#~ msgstr "Sačuvaj u fajl" + +#~ msgid "" +#~ "Save failed!\n" +#~ "Cant open the file %s for writing" +#~ msgstr "" +#~ "Snimanje nije uspelo!\n" +#~ "Ne mogu da otvorim fajl %s za pisanje" + +#~ msgid "Choose a script file to load" +#~ msgstr "Izaberi fajl skripte za učitavanje" + +#~ msgid "Failed to open the file %s" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s" + +#~ msgid "Toggle double view" +#~ msgstr "Uključi/isključi dupli prikaz" + +#~ msgid "Toggle user list" +#~ msgstr "Uključi/isključi korisničku listu" + +#~ msgid "Toggle ban editor" +#~ msgstr "Uključi/isključi editor zabrana" + +#~ msgid "What is this ?" +#~ msgstr "Šta je ovo ?" + +#~ msgid "This looks like a masked hostname: can't look it up" +#~ msgstr "Ovo liči na maskirano ime hosta: ne mogu da ga rešim" + +#~ msgid "This looks like an unknown hostname: can't look it up" +#~ msgstr "Ovo liči na nepoznato ime hosta: ne mogu da ga rešim" + +#~ msgid "This looks like a hub server<br>" +#~ msgstr "Ovo izgleda kao HUB server<br>" + +#~ msgid "This looks like an unknown server<br>" +#~ msgstr "Ovo izgleda kao nepoznat server<br>" + +#~ msgid "Show &KVIrc" +#~ msgstr "&Povećaj KVIrc przor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide &KVIrc" +#~ msgstr "&Završi Kvirc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Big" +#~ msgstr "Podizanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Uslov:" + +#~ msgid "w (Wallops)" +#~ msgstr "w (Wallops)" + +#~ msgid "s (Server notices)" +#~ msgstr "s (Obaveštenja servera)" + +#~ msgid "i (Invisible)" +#~ msgstr "i (nevidljivost)" + +#~ msgid "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) is on irc (user-added watch)" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r (%s@\r!h\r%s\r) je na IRC-u (kosrisnik dodat tragaču)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manage S&hared Files" +#~ msgstr "Nema deljenih fajlova" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Korisničko ime" + +#~ msgid "Real name" +#~ msgstr "Stvarno ime" + +#~ msgid "concurrent transfers limit reached (%u of %u transfers running)" +#~ msgstr "Dostignut limit istovremenih prenosa (%u od %u prenosa pokrenuto)" + +#~ msgid "slots limit reached (%u slots of %u)" +#~ msgstr "dostignut limit slotova (%u slotova od %u)" + +#~ msgid "too many pending connections" +#~ msgstr "previše nerešenih konekcija" + +#~ msgid "invalid port number %s" +#~ msgstr "pogrešan broj porta %s" + +#~ msgid "invalid ip address in old format %s" +#~ msgstr "pogrešna IP adresa u starom formatu %s" + +#~ msgid "invalid ip address %s" +#~ msgstr "pogrešna IP adresa %s" + +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC CHAT is not available" +#~ msgstr "" +#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrške: SSL ekstenzija u DCC ĆASKANJU (CHAT-" +#~ "u) nije moguća" + +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC SEND is not available" +#~ msgstr "" +#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrške: SSL ekstenzija u DCC SLANJU (SEND) " +#~ "nije moguća" + +#~ msgid "" +#~ "can't proceed with dcc recv: transfer not initiated for file %s on port %s" +#~ msgstr "" +#~ "ne mogu da odradim DCC primanje: prenos nije otpočeo za fajl %s na portu %" +#~ "s" + +#~ msgid "invalid resume position argument '%s'" +#~ msgstr "neispravan argument pozicije za nastavak %s" + +#~ msgid "" +#~ "can't proceed with dcc send: transfer not initiated for file %s on port %" +#~ "s, or invalid resume size" +#~ msgstr "" +#~ "ne mogu da odradim DCC slanje: nije otpočeo prenos za fajl %s ma portu %" +#~ "s, ili je pogrešna veličina za nastavak" + +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC RECV is not available" +#~ msgstr "" +#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrške: SSL ekstenzija u DCC PRIMANJU " +#~ "(RECV) nije moguća" + +#~ msgid "invalid recv request: position %u is 'out of the file'" +#~ msgstr "pogrešan zahtev za primanje: pozicija %u je 'premašila fajl'" + +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC RSEND is not available" +#~ msgstr "" +#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrške: SSL ekstenzija u DCC RSEND nije " +#~ "moguća" + +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: the SSL extension " +#~ "to DCC GET is not available" +#~ msgstr "" +#~ "KVIrc je kompajliran bez SSL podrške: SSL ekstenzija u DCC GET nije moguć" + +#~ msgid "no file offer named '%s' (with size %s) available for %s [%s@%s]" +#~ msgstr "" +#~ "nema ponuđenog imena fajla '%s' (sa veličinom %s) dostupnog za %s [%s@%s]" + +#, fuzzy +#~ msgid "total users" +#~ msgstr "voiced korisnici" + +#~ msgid "" +#~ "The server seems to support the WATCH notify list method: going to use it" +#~ msgstr "" +#~ "Izgleda da server podržava WATCH metodu liste obaveštenja: upotrebiću to" + +#, fuzzy +#~ msgid "Connection started at" +#~ msgstr "Konektovanje prekinuto" + +#, fuzzy +#~ msgid "Silence from server" +#~ msgstr "irc server" + +#~ msgid "You might try to disable caching and reconnect again" +#~ msgstr "Možete isključiti keširanje i probati konektovanje ponovo" + +#, fuzzy +#~ msgid "What's This?" +#~ msgstr "Šta je ovo ?" + +#~ msgid "" +#~ "(IpV6 support is disabled: the identd will listen only on IpV4 interfaces)" +#~ msgstr "" +#~ "(IPV6 podrška je isključena: identd ce slušati samo na IPV4 interfejsima)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default user mode:" +#~ msgstr "Mogući modovi korisnika:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Wallops" +#~ msgstr "w (Wallops)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server Notices" +#~ msgstr "obaveštenje servera" + +#~ msgid "Avatar image" +#~ msgstr "Avatar slika" + +#~ msgid "Change now" +#~ msgstr "Promeni sad" + +#~ msgid "Ip address:" +#~ msgstr "IP Adresa:" + +#~ msgid "Use IpV6 protocol" +#~ msgstr "Koristi IpV6 protokol" + +#~ msgid "Connect timeout (5-6000 sec.)" +#~ msgstr "Vreme isteka konekcije (5-6000 sek.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Recent channels" +#~ msgstr "&Skorašnji kanali" + +#~ msgid "Recursion too deep" +#~ msgstr "Rekurzija je preduboka" + +#~ msgid "Icon table" +#~ msgstr "Tabela ikona" + +#~ msgid "normal text" +#~ msgstr "normalni tekst" + +#~ msgid "dcc request" +#~ msgstr "DCC zahtev" + +#~ msgid "query notice crypted" +#~ msgstr "šifrovan upit obaveštenja" + +#~ msgid "ssl message" +#~ msgstr "ssl poruka" + +#~ msgid "Someone is joining an inexisting channel...desync ?" +#~ msgstr "Neko je ušao na nepostojeći kanal...desinhronizacija ?" + +#~ msgid "Kick message to an inexisting channel...desync ?" +#~ msgstr "Kick poruka na nepostojećem kanalu...desinhronizacija ?" + +#~ msgid "Received a TOPIC message for an unknown channel...desync ?" +#~ msgstr "Primljena TOPIC poruka za nepoznat kanal...desinhronizacija ?" + +#~ msgid "Mode change for an unknown channel ?" +#~ msgstr "Promena moda za nepoznati kanal ?" + +#~ msgid "Sent PART request , waiting for reply..." +#~ msgstr "Poslat PART zahtev , čekam odgovor..." + +#~ msgid "KVIrc local directory" +#~ msgstr "KVirc lokalni direktorijum" + +#, fuzzy +#~ msgid "Irc context" +#~ msgstr "Nema irc konteksta" + +#~ msgid "No irc context" +#~ msgstr "Nema irc konteksta" + +#~ msgid "&Links" +#~ msgstr "&Linkovi" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Connect to server" +#~ msgstr "Nije zakačen na server" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Sve" + +#~ msgid " - Mask - List - " +#~ msgstr " - Maska - Lista - " + +#, fuzzy +#~ msgid "&Minimize all" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Restore all" +#~ msgstr "&Obnovi" + +#~ msgid "&Tile" +#~ msgstr "&Parče" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a file..." +#~ msgstr "Izaberite jednu sliku..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Save properties as default for this window type" +#~ msgstr "&Sačuvaj podešavanja kao predefinisana za ovu vrstu prozora" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quit KVirc ?" +#~ msgstr "&Završi Kvirc" + +#~ msgid "Html mode" +#~ msgstr "Html mod" + +#~ msgid "KVIrc : general options" +#~ msgstr "KVIrc : generalne opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "After login join channels" +#~ msgstr "Auto-uključenje logovanja u kanal prozoru" + +#, fuzzy +#~ msgid "After connect execute" +#~ msgstr "Po konektovanju izvrši:" + +#~ msgid "Uses IpV6 protocol" +#~ msgstr "Korišćenje IpV6 protokola" + +#~ msgid "Add new network" +#~ msgstr "Dodaj novu mrežu" + +#~ msgid "Add new server" +#~ msgstr "Dodaj nov server" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ops.. can't create the theme directory" +#~ msgstr "Ne mogu da kreiram deo terminal emulatora" + +#~ msgid "Limit alias recursion (Bad practice TM)" +#~ msgstr "Ograniči alijas rekurziju (Loša praksa TM)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Browse ..." +#~ msgstr "Pregledaj..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the data folder" +#~ msgstr "Izaberi fajl za ponudu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Abort setup" +#~ msgstr "Kvirc podešavanja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Server options" +#~ msgstr "Generalne opcije" + +#, fuzzy +#~ msgid "Restore all windows" +#~ msgstr "M&inimizuj" + +#~ msgid "Close &Window" +#~ msgstr "Zatvori pr&ozor" + +#~ msgid "Accept changes" +#~ msgstr "Prihvati izmene" + +#~ msgid "URL List Window" +#~ msgstr "Prozor URL liste" + +#, fuzzy +#~ msgid "Log viewer" +#~ msgstr "&Prikazivač zapisa" + +#, fuzzy +#~ msgid "Shared files window" +#~ msgstr "Zajednički (shared) fajlovi" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Old Tools" +#~ msgstr "&Alati" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Check this option if you want to get the IP for dcc requests by using " +#~ "the /dns <mynick> irc command." +#~ msgstr "" +#~ "Uključite ovu opciju ako želite da se uvek šalje lažna IP adresa u Vašim " +#~ "DCC zahtevima.<br>Ovo može biti korisno ako ste iza rutera koji ima " +#~ "prevođenje mrežnih adresa.<br>Takođe ce vam biti potreban gornji opseg " +#~ "portova..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Current Interface address (got by /dns)" +#~ msgstr "Adresa interfejsa (ili ime)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is the IP that will be sent with all the dcc requests if you check " +#~ "the option above" +#~ msgstr "" +#~ "Ovo je lažna adresa koja će biti poslata sa svim DCC zahtevima ako " +#~ "uključite gornju opciju" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Log viewer (toplevel)" +#~ msgstr "Prikazivač zapisa (&MDI)" + +#~ msgid "Log viewer (&MDI)" +#~ msgstr "Prikazivač zapisa (&MDI)" + +#~ msgid "&Offer list" +#~ msgstr "&Lista ponuda" + +#~ msgid "Log Viewer" +#~ msgstr "Pregledač Logova" + +#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Log Viewer</b></font></nobr>" +#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Pregledač Logova</b></font></nobr>" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Beleške" + +#~ msgid "Channel:" +#~ msgstr "Kanal:" + +#~ msgid "" +#~ "You need to choose a folder now.<br>KVIrc will use it to store its " +#~ "configuration and to save the downloaded files.<br>Tip: choose a folder " +#~ "that you will be able to find easily later<br>" +#~ msgstr "" +#~ "Morate sada da izaberete fasciklu.<br>KVIrc će da je koristi za svoja " +#~ "podešavanja i za čuvanje svučenih fajlova.<br>Savet: izaberite fasciklu " +#~ "koju ćete kasnije biti u mogućnosti da brzo i lako pronadjete<br>" + +#~ msgid "Configuration directory" +#~ msgstr "Direktorijum podešavanja" + +#~ msgid "Kvirc setup" +#~ msgstr "Kvirc podešavanja" + +#~ msgid "" +#~ "The directory '%s' already exists.\n" +#~ "(maybe from a previous Kvirc installation)\n" +#~ "If you experience any problems try deleting the old directory:\n" +#~ "the setup program will be started automatically again." +#~ msgstr "" +#~ "Direktorijum '%s' već postoji.\n" +#~ "(možda od prethodne instalacije KVIrc-a)\n" +#~ "Ako očekujete ili imate probleme probajte da obrišete stari " +#~ "direktorijum:\n" +#~ "setup program će se automatski ponovo pokrenuti." + +#~ msgid ">>" +#~ msgstr ">>" + +#~ msgid "" +#~ ": No valid local copy of avatar available; unacceptable/invalid avatar " +#~ "size (%u): ignoring" +#~ msgstr "" +#~ ": Nema moguće ispravne lokalne kopije avatara; neprihvatljiva/pogrešna " +#~ "veličina avatara (%u): ignorišem" + +#, fuzzy +#~ msgid "About KVirc..." +#~ msgstr "O &KVIrc-u..." + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Prekini" + +#, fuzzy +#~ msgid "License" +#~ msgstr "&Linija" + +#~ msgid "" +#~ "Can't send the DCC %s request to %s: the connection has been terminated" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da pošaljem DCC %s zahtev za %s: konekcija je bila prekinuta" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> " +#~ "in <b>%s</b> mode.<br>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> zahteva <br><b>Direktnu Konekciju Klijenta (DCC)" +#~ "</b> u <b>%s</b> modu.<br>" + +#~ msgid "The connection will be secured using SSL.<br>" +#~ msgstr "Konekcija će biti osigurana korišćenjem SSL-a.<br>" + +#~ msgid "" +#~ "The connection target will be host <b>%s</b> on port <b>%s</" +#~ "b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>" +#~ msgstr "" +#~ "Odredište konekcije će biti host <b>%s</b> na portu <b>%s</" +#~ "<br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> " +#~ "in <b>VOICE</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%s</b> on " +#~ "port <b>%s</b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> zahteva <br><b>Direktno Konektovanje Klijena</" +#~ "b> u <b>VOICE</b> modu.<br>Meta konektovanja ce biti host <b>%s</b> na " +#~ "portu <b>%s</b><br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>" + +#~ msgid "DCC VOICE request" +#~ msgstr "DCC VOICE zahtev" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> " +#~ "in <b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%s</b> on " +#~ "port <b>%s</b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> zahteva <br><b>Direktno konektovanje klijenata</" +#~ "b> u <b>CANVAS</b> modu.<br>Meta konektovanja će biti host <b>%s</b> na " +#~ "portu <b>%s</b><br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>" + +#~ msgid "DCC CANVAS request" +#~ msgstr "DCC CANVAS zahtev" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> wants to send you the file<br>'<b>%s</b>' <b>%" +#~ "s</b> bytes long.<br>The connection target will be host <b>%s</b> on port " +#~ "<b>%s</b><br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> želi da Vam pošalje fajl<br>'<b>%s</b>' <b>%s</" +#~ "b> bajtova dugačak.<br>Meta konektovanja će biti host <b>%s</b> na portu " +#~ "<b>%s</b><br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> wants to send you the file<br>'<b>%s</b>' <b>%" +#~ "s</b> bytes long.<br>You will be the passive side of the connection." +#~ "<br><br><hr><br>Do you accept ?<br></center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>%s [%s@%s]</b> želi da Vam pošalje fajl<br>'<b>%s</b>' <b>%s</" +#~ "b> bajtova dugačak.<br>Vi ćete biti pasivna strana konekcije." +#~ "<br><br><hr><br>Da li prihvatate ?<br></center>" + +#~ msgid "" +#~ "<br><hr><center><b>Notes:</b><br>The file looks to be an avatar that you " +#~ "have requested.<br>You should not change its file name and<br>save it in " +#~ "a place where KVIrc can find it:<br>this can be the KVIrc 'avatars' " +#~ "directory, your home directory,<br>the KVIrc 'incoming' directory, the " +#~ "KVIrc 'pics' directory,<br>or the save directory for the incoming file " +#~ "type...<br>Usually accepting the default save path suggested in " +#~ "the<br>dialog will do the job.<br>You can also instruct KVirc to auto-" +#~ "accept the incoming avatars<br>by setting the option " +#~ "'boolAutoAcceptIncomingAvatars' to true.<br></center>" +#~ msgstr "" +#~ "<br><hr><center><b>Obaveštenje:</b><br>Fajl izgleda kao da je avatar koji " +#~ "imate zahtevan .<br>Ne biste trebali da menjate njegovo ime " +#~ "i<br>sačuvajte ga na mesto gde ga KVIrc može naći:<br>ovo može biti KVIrc " +#~ "'avatars' direktorijum, Vaš home direktorijum,<br>KVIrc 'incoming' " +#~ "direktorijum, KVIrc 'pics' direktorijum,<br>ili direktorijum za čuvanje " +#~ "dolazećih fajlova...<br>Obično je prihvatljiva predefinisana putanja " +#~ "predložena u br>dijalogu, i završiće posao.<br>Možete takođe navesti " +#~ "KVirc-u da automatski prihvata dolazeće avatare<br> postavkom opcije " +#~ "'boolAutoAcceptIncomingAvatars' na tacno.<br></center>" + +#~ msgid "Auto-accepting DCC %s request from %s!%s@%s for file %s" +#~ msgstr "Auto-prihvatanje DCC %s zahteva od %s!%s@%s za fajl %s" + +#~ msgid "Auto-saving DCC %s file %s as \r![!dbl]play $0\r%s\r" +#~ msgstr "Automatsko snimanje DCC %s fajla %s kao \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#~ msgid "" +#~ "<center><b>The file %s already exists</b><br>and is <b>%d</b> bytes long." +#~ "<br>Do you want to <b>overwrite</b> it, <b>auto-rename</b> the incoming " +#~ "one, orthreat it as an incomplete download and <b>resume</b> it ?<br></" +#~ "center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center><b>Fajl %s već postoji</b><br>i dugačak je<b>%d</b> bajtova." +#~ "<br>Da li želite da <b>prepišete</b> it, <b>auto-reimenujete</b> " +#~ "dolazeći, ili da ga tretirate kao nekompletno svučen i <b>nastavite</b> " +#~ "sa njim ?<br></center>" + +#~ msgid "File %s exists: auto-renaming to %s.rnm" +#~ msgstr "Fajl %s postoji: suto-preimenovanje u %s.rnm" + +#~ msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection" +#~ msgstr "Pokušavam pasivnu DCC CANVAS konekciju" + +#~ msgid "Listening on interface %s port %s" +#~ msgstr "Slušam interfejs %s na portu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Sent DCC CANVAS request to %s...waiting for the remote client to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Poslat DCC CANVAS zahtev u %s...čekam udaljenog klijenta da se konektuje" + +#~ msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections" +#~ msgstr "DCC CANVAS zahtev nije poslat: čekanje ručne konekcije" + +#~ msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection" +#~ msgstr "Pokušavam da primim DCC CANVAS konekciju" + +#~ msgid "Contacting host %s on port %s" +#~ msgstr "Kontaktiram host %s na portu %s" + +#~ msgid "DCC Failed: %s" +#~ msgstr "DCC Neuspešan: %s" + +#~ msgid "Local end is %s:%s" +#~ msgstr "Lokalni krajnji je %s:%s" + +#~ msgid "&Line" +#~ msgstr "&Linija" + +#~ msgid "&Rectangle" +#~ msgstr "&Pravougaonik" + +#~ msgid "&Ellipse" +#~ msgstr "&Elipsa" + +#~ msgid "&Chord" +#~ msgstr "&Akord" + +#~ msgid "&Rich text (html)" +#~ msgstr "&Obogaćeni tekst (html)" + +#~ msgid "&Triangle" +#~ msgstr "&Trougao" + +#~ msgid "&Pentagon" +#~ msgstr "&Petougao" + +#~ msgid "&Hexagon" +#~ msgstr "Še&stougao" + +#~ msgid "&Item" +#~ msgstr "&Stavka" + +#~ msgid "&Polygons" +#~ msgstr "&Poligoni" + +#~ msgid "Attempting a passive DCC %s connection" +#~ msgstr "Pokušavam pasivnu DCC %s konekciju" + +#~ msgid "Attempting an active DCC %s connection" +#~ msgstr "Pokušavam aktivnu DCC %s konekciju" + +#~ msgid "Sent DCC %s request to %s...waiting for the remote client to connect" +#~ msgstr "" +#~ "Poslat DCC %s zahtev za %s...čekam udaljenog klijenta da se konektuje" + +#~ msgid "DCC %s request not sent: awaiting manual connections" +#~ msgstr "DCC %s zahtev nije poslat: očekujem ručno konektovanje" + +#, fuzzy +#~ msgid "Low lewel transport connection estabilished" +#~ msgstr "Uspostavljena konekcija niskog nivoa transporta [%s (%s:%u)]" + +#~ msgid "" +#~ "The crypt engine was not able to encrypt the current message (%s): %s: no " +#~ "data sent to the remote end" +#~ msgstr "" +#~ "Mašina za šifrovanje nije u mogućnosti da šifruje trenutnu poruku (%s): %" +#~ "s: nisu poslati podaci udaljenom krajnjem" + +#~ msgid "ERROR: %s" +#~ msgstr "GREŠKA: %s" + +#~ msgid "DCC %s Failed: %s" +#~ msgstr "DCC %s Neuspešan: %s" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "Odbaci" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Prihvati" + +#~ msgid "Choose the save file name" +#~ msgstr "Izaberi ime fajla za čuvanje" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Prepiši" + +#~ msgid "Resume" +#~ msgstr "Nastavi" + +#~ msgid "DCC: File already existing" +#~ msgstr "DCC: Fajl već postoji" + +#~ msgid "" +#~ "This window has no associated irc context (you need one unless you pass -" +#~ "c or -n)" +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj prozor nema asocirajući IRC kontekst (potreban Vam je jedan da bi " +#~ "prošlo -c ili -n)" + +#~ msgid "" +#~ "You are not connected to a server (you need a connection unless you pass -" +#~ "c or -n)" +#~ msgstr "" +#~ "Niste zakačeni na server (potrebna vam je konekcija da bi prošlo -c ili -" +#~ "n)" + +#~ msgid "This executable was build without SSL support: -s switch ignored" +#~ msgstr "Ovaj KVIrc je napravljen bez SSL podrške: ignorisan -s prekidač" + +#~ msgid "" +#~ "This executable has been compiled without SSL support: -s switch ignored" +#~ msgstr "Ovaj KVIrc je kompajliran bez SSL podrške: ignorisan -s prekidač" + +#~ msgid "Invalid file size specified: no message sent" +#~ msgstr "Neispravna veličina fajla: nije poslata poruka" + +#~ msgid "this executable has no SSL support: -s switch ignored" +#~ msgstr "ovaj KVIrc nema SSL podršku: ignorisan -s prekidač" + +#~ msgid "Unable to process the above request: %s: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da odradim navedeni zahtev: %s: %s" + +#~ msgid "ignoring and notifying failure" +#~ msgstr "ignorišem i obaveštavam o neuspehu" + +#~ msgid "ignoring" +#~ msgstr "ignorisanje" + +#~ msgid "" +#~ "The above request is broken: the second parameter is '%s' and shoud be " +#~ "'chat'; trying to continue" +#~ msgstr "" +#~ "Nevedeni zahtev je prekinut: drugi parametar je '%s' a trebao bi biti " +#~ "'chat'; pokušavam da nastavim" + +#~ msgid "" +#~ "The above request is broken: the fourth parameter should be the file size " +#~ "but does not look as an unsigned number; trying to continue" +#~ msgstr "" +#~ "Navedeni zahtev je prekinut: četvrti parametar bi trebalo da bude " +#~ "veličina fajla ali ne izgleda kao potreban broj; pokušavam da nastavim" + +#~ msgid "" +#~ "The above request is broken: the filename contains path components; " +#~ "stripping the leading path and trying to continue" +#~ msgstr "" +#~ "Navedeni zahtev je prekinut: ime fajla sadrži komponente putanje; " +#~ "izdvajam vodeću putanju i pokušavam da nastavim" + +#~ msgid "" +#~ "The above request has resume file size missing: we assume a resume file " +#~ "size of 0" +#~ msgstr "" +#~ "Navedeni zahtev nema veličinu fajla za nastavljanje: dodeljujemo fajlu " +#~ "veličinu 0" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "%s [%s@%s] is ready to receive the file \"%s\"" +#~ msgstr "%s [%s@%s] je spreman da primi fajl \"%s\"" + +#~ msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s" +#~ msgstr "Udaljeni klijent je slušao na intefejsu %s i portu %s" + +#~ msgid "" +#~ "Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r%" +#~ "c to send the file (or simply double click on the link)" +#~ msgstr "" +#~ "Koristite %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s " +#~ "%s\r%c za slanje fajla (ili prosto dupli klik na link)" + +#~ msgid "" +#~ "No suitable interface to listen on: Trying to continue anyway... but " +#~ "don't expect nice results" +#~ msgstr "" +#~ "Nema odgovarajućeg intefrejsa za slušanje: Pokušavam da nastavim...ali ne " +#~ "očekujem dobre rezultate" + +#~ msgid "" +#~ "Accepting file request from %s [%s@%s] for '%s' (real file: %s): offering " +#~ "DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)" +#~ msgstr "" +#~ "Prihvatanje zahteva od %s [%s@%s] za '%s' (pravi fajl: %s): Predlaže DCC %" +#~ "s iako mi ne možemo da prihvatimo dolazeće konekcije (opcije korisnika)" + +#~ msgid "" +#~ "Accepting file request from %s [%s@%s] for '%s' (real file: %s): offering " +#~ "DCC %s" +#~ msgstr "" +#~ "Prihvatanje zahteva za fajl od %s [%s@%s] za '%s' (stvarni fajl: %s): " +#~ "predlaže DCC %s" + +#~ msgid "The above request can't be accepted: unsupported codec '%s'" +#~ msgstr "Navedeni zahtev nije prihvatljiv: nepodržan koder '%s'" + +#~ msgid "" +#~ "The above request looks to be broken: invalid sample-rate '%s': " +#~ "defaulting to 8000" +#~ msgstr "" +#~ "Navedeni zahtev izgleda da je prekinut: neispravna brzina semplovanja '%" +#~ "s': predefinišem na 8000" + +#~ msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: Udaljeni je poslao podatke koji su đubre posle kraja fajla" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Ignoring data after the declared length and forcibly closing the " +#~ "connection" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE; Ignorišem podatke posle deklarisane dužine i forsirano " +#~ "zatvaram konekciju" + +#~ msgid "" +#~ "Data transfer terminated: waiting 30 secs for the peer to close the " +#~ "connection" +#~ msgstr "" +#~ "Prenos podataka prekinut: čekam 30 sekundi za udaljenog da zatvori " +#~ "konekciju" + +#~ msgid "" +#~ "Data transfer was terminated 30 secs ago: forcibly closing the connection" +#~ msgstr "" +#~ "Prenos podataka je prekinut pre 30 sekundi: forsirano zatvaranje konekcije" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Received data in a DCC TSEND: there should be no acknowledges" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: Primljen podatak u DCC TSEND: ovde bi trebalo da nema " +#~ "rukovanja" + +#~ msgid "File: %s (%s bytes)" +#~ msgstr "Fajl: %s (%s bajtova)" + +#~ msgid "Local file name: %s" +#~ msgstr "Naziv lokalnog fajla: %s" + +#~ msgid "Data progress" +#~ msgstr "Napredak podataka" + +#~ msgid "Acknowledge progress" +#~ msgstr "Napredak potvrde" + +#~ msgid "0 h 0 m 0 s" +#~ msgstr "0 h 0 m 0 s" + +#~ msgid "Bytes transferred" +#~ msgstr "Bajtova prenešeno" + +#~ msgid "Average transfer speed" +#~ msgstr "Prosečna brzina prenosa" + +#~ msgid "Instant transfer speed" +#~ msgstr "Trenutna brzina prenosa" + +#~ msgid "Sent DCC RESUME request...waiting for ACCEPT" +#~ msgstr "Poslat DCC RESUME zahtev...čekam ACCEPT" + +#~ msgid "Open folder" +#~ msgstr "Otvori fasciklu" + +#~ msgid "Open file (/play)" +#~ msgstr "Otvori fajl (/play)" + +#~ msgid "File: %s" +#~ msgstr "Fajl: %s" + +#~ msgid "Iana type: %s" +#~ msgstr "Iana tip: %s" + +#~ msgid "File mask: %s" +#~ msgstr "Maska fajla: %s" + +#~ msgid "Magic bytes: %s" +#~ msgstr "Magičnih bajtova: %s" + +#~ msgid "No media type match for file \"%s\"" +#~ msgstr "Nema vrste medija za fajl \"%s\"" + +#~ msgid "Close all terminated transfers" +#~ msgstr "Zatvori sve prekinute prenose" + +#~ msgid "" +#~ "DCC %s transfer with %s@%s:%s succesfull: file \r![!dbl]play $0\r%s\r" +#~ msgstr "DCC %s prenos sa %s@%s:%s je uspešan: fajl \r![!dbl]play $0\r%s\r" + +#~ msgid "Received %d bytes" +#~ msgstr "Primljeno %d bajtova" + +#~ msgid "%d h %d m %d s" +#~ msgstr "%d h %d m %d s" + +#~ msgid "Avg: %d (bytes/sec)" +#~ msgstr "Prosek: %d (bajtova/sek)" + +#~ msgid "Spd: %d (bytes/sec)" +#~ msgstr "Brzina: %d (bajtova/sek)" + +#~ msgid "Sent %d bytes" +#~ msgstr "Poslato %d bajtova" + +#~ msgid "RESUME accepted: the transfer will begin at position %s" +#~ msgstr "NASTAVAK (RESUME) prihvaćen: prenos će početi od pozicije %s" + +#~ msgid "Internal error in RESUME request" +#~ msgstr "Interna greška u NASTAVAK (RESUME) zahtevu" + +#~ msgid "Invalid RESUME request: position %u is 'out of the file'" +#~ msgstr "Neispravan NASTAVAK (RESUME) zahtev: pozicija %u je 'premašen fajl'" + +#~ msgid "Accepting RESUME request: transfer will initiate at position %u" +#~ msgstr "" +#~ "Prihvaćen NASTAVAK (RESUME) zahtev: prenos će odpočeti od pozicije %u" + +#~ msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address" +#~ msgstr "Ne mogu da uspostavim pogodnu lokalnu IPV4 adresu" + +#~ msgid "" +#~ "Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, " +#~ "disabling the option (so the next dcc will work)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da slušam na predefinisanom interfejsu '%s'; popravite to u " +#~ "dijalogu opcija, isključite opciju (pa će sledeći dcc raditi)" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a " +#~ "half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex " +#~ "algorithm" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: Ne mogu da proverim dupleks mogućnost muzičke kartice: ako je " +#~ "ovo half-dupleks muzička, koristite DCC VOICE opcije za forsiranje half-" +#~ "dupleks algoritma" + +#~ msgid "" +#~ "Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen " +#~ "at the same time" +#~ msgstr "" +#~ "Detektovana half-dupleks muzička kartica, nećete moči da govorite i " +#~ "slušate u isto vreme" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used " +#~ "closest match (%d)" +#~ msgstr "" +#~ "UPOZORENJE: ne mogu da postavim zahtevano semplovanje (%d): uređaj " +#~ "koristi najbliži predviđen (%d)" + +#~ msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..." +#~ msgstr "" +#~ "Ups...Ne mogu da testiram sposobnost mozičke kartice...očekujem " +#~ "probleme..." + +#~ msgid "Input buffer" +#~ msgstr "Ulazni bafer" + +#~ msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection" +#~ msgstr "Pokušavam pasivnu DCC VOICE konekciju" + +#~ msgid "Attempting an active DCC VOICE connection" +#~ msgstr "Pokušavam aktivnu DCC VOICE konekciju" + +#~ msgid "" +#~ "Sent DCC VOICE (%s) request to %s...waiting for the remote client to " +#~ "connect" +#~ msgstr "" +#~ "Poslat DCC VOICE (%s) zahtev %s...čekam da se udaljeni klijent konektuje" + +#~ msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections" +#~ msgstr "DCC VOICE zahtev nije poslat: očekujem ručno konektovanje" + +#~ msgid "Actual codec used is '%s'" +#~ msgstr "Aktuelni korišceni koder je '%s'" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link suicide" +#~ msgstr "Link: %s" + +#~ msgid "Connect in new irc context" +#~ msgstr "Konektuj u novom IRC kontekstu" + +#~ msgid "" +#~ "<center>Hit this button to connect to the currently selected server in a " +#~ "new irc context.<br>(as a new additional connection)</center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Pritisnite ovo dugme za konektovanje na trenutno izabran server u " +#~ "novom IRC kontekstu<br>(kao dodatna konekcija)</center>" + +#~ msgid "Details for server %s" +#~ msgstr "Detalji za server %s" + +#~ msgid "Use SSL" +#~ msgstr "Koristi SSL" + +#, fuzzy +#~ msgid "Initial Usermode:" +#~ msgstr "Mogući modovi korisnika:" + +#~ msgid "" +#~ "<hr>\n" +#~ "Registered as %s<br>\n" +#~ "(Matched by %s)" +#~ msgstr "" +#~ "<hr>\n" +#~ "Registerovan kao %s<br>\n" +#~ "(Poklapa se sa %s)" + +#~ msgid "<hr>On <b>" +#~ msgstr "<hr>Na <b>" + +#~ msgid "[>> %s] %s" +#~ msgstr "[>> %s] %s" + +#~ msgid "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]: %s" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r [%s@\r!h\r%s\r]: %s" + +#~ msgid "\r!n\r%s\r: %s" +#~ msgstr "\r!n\r%s\r: %s" + +#~ msgid "%c%s [%s on %s]" +#~ msgstr "%c%s [%s na %s]" + +#~ msgid "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%c%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s on %s]" +#~ "</font></nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%c%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s na %s]" +#~ "</font></nobr>" + +#~ msgid "%s [%s on %s]" +#~ msgstr "%s [%s na %s]" + +#~ msgid "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s on %s]</" +#~ "font></nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s na %s]</" +#~ "font></nobr>" + +#~ msgid "<b>mode %s %c%c %s</b>" +#~ msgstr "<b>mod %s %c%c %s</b>" + +#~ msgid "<b>mode %s %c%c</b>" +#~ msgstr "<b>mod %s %c%c</b>" + +#~ msgid "&Script center" +#~ msgstr "&Skriptni centar" + +#~ msgid "&Gnutella window" +#~ msgstr "&Gnutella prozor" + +#~ msgid "&Directory browser (MDI)" +#~ msgstr "&Direktorijum čitač (MDI)" + +#~ msgid "&Build info" +#~ msgstr "&Informacije o pravljenju" + +#~ msgid "[unknown]" +#~ msgstr "[nepoznat]" + +#~ msgid " away) on " +#~ msgstr " odsutnost) na " + +#~ msgid ") on " +#~ msgstr ") na " + +#~ msgid " (away) on " +#~ msgstr " (odsutnost) na " + +#~ msgid "%s [%s]" +#~ msgstr "%s [%s]" + +#~ msgid "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s]</font></" +#~ "nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>%s</b></font> <font color=\"%s\">[%s]</font></" +#~ "nobr>" + +#~ msgid "<b>No connection</b><br>(Irc context %u)" +#~ msgstr "<b>Nema konekcije</b><br>(Irc kontekst %u)" + +#~ msgid "<b>%s</b><br>%s<br>(Irc context %u)" +#~ msgstr "<b>%s</b><br>%s<br>(Irc kontekst %u)" + +#~ msgid " (away)" +#~ msgstr " (odsutnost)" + +#~ msgid "&Recent nicknames" +#~ msgstr "&Skorašnji nadimci" + +#~ msgid "&Recent servers" +#~ msgstr "&Skorašnji serveri" + +#~ msgid "" +#~ "<center>You have been paged by<br><b>%s [%s@%s]</b><br>on %s:<br><br><b>%" +#~ "s</b></center>" +#~ msgstr "" +#~ "<center>Upravo ste pageovani od<br><b>%s [%s@%s]</b><br>na %s:<br><br><b>%" +#~ "s</b></center>" + +#~ msgid "Tile : Not enouh space" +#~ msgstr "Parče : Nema dovoljno prostora" + +#~ msgid "Tile : Not enough space" +#~ msgstr "Parče : Nema dovoljno prostora" + +#~ msgid "About KVirc" +#~ msgstr "O KVIrc-u" + +#~ msgid "KVirc build info" +#~ msgstr "Informacije o pravljenju KVIrc-a" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Script language tag: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tag skriptnog jezika: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Build number: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Broj pravljenja: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Build date: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Datum pravljenja: " + +#~ msgid "What the #$%&@^& !?!?\n" +#~ msgstr "Šta je bre ovo, #$%&@^& !?!?\n" + +#~ msgid "Out of memory for biff applet!" +#~ msgstr "Nema više memorije za udarni aplet!" + +#~ msgid "Already checking for mail on this account." +#~ msgstr "Već proveravam poštu za ovaj nalog." + +#~ msgid "Checking for mail in %s" +#~ msgstr "Provera pošte u %s" + +#~ msgid "%s: %i new." +#~ msgstr "%s: %i novo." + +#~ msgid "%s: no new messages." +#~ msgstr "%s: nema novih poruka." + +#~ msgid "Close after joining" +#~ msgstr "Zatvori posle ulaska" + +#~ msgid "Can't open directory %s" +#~ msgstr "Ne mogu da otvorim direktorijum %s" + +#~ msgid "&Home" +#~ msgstr "&Početni direktorijum" + +#~ msgid "&Up" +#~ msgstr "&Gore" + +#~ msgid "&Go" +#~ msgstr "&Kreni" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Directory browser error" +#~ msgstr "Greška pretraživača direktorijuma" + +#~ msgid "DirBrowser [%s]" +#~ msgstr "DirPretraživač [%s]" + +#~ msgid "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>DirBrowser</b></font> <font color=\"%s\">[%s]" +#~ "</font></nobr>" +#~ msgstr "" +#~ "<nobr><font color=\"%s\"><b>DirPretraživač</b></font> <font color=\"%s\">" +#~ "[%s]</font></nobr>" + +#~ msgid "Huh ?" +#~ msgstr "Huh ?" + +#~ msgid "EOF" +#~ msgstr "EOF" + +#~ msgid "Read error: %s" +#~ msgstr "Greška u čitanju: %s" + +#~ msgid "Failed to connect : errno = %d (%s)" +#~ msgstr "Neuspešno konektovanje : broj-greške = %d (%s)" + +#~ msgid "Write error : errno = %d (%s)" +#~ msgstr "Greška u pisanju : broj-greške = %d (%s)" + +#~ msgid "Minimum network connections" +#~ msgstr "Minimum mrežnih konekcija" + +#~ msgid "Maximum network connections" +#~ msgstr "Maksimum mrežnih konekcija" + +#~ msgid "Listen for network connections" +#~ msgstr "Slušanje mrežnih konekcija" + +#~ msgid "Network listen port" +#~ msgstr "Mrežni slušajući port" + +#~ msgid "Handshake timeout (in msecs)" +#~ msgstr "Vreme isteka rukovanja (u milisek)" + +#~ msgid "Connection speed (KBit/sec)" +#~ msgstr "Brzina konekcije (KBit/sek)" + +#~ msgid "Transfer listen port" +#~ msgstr "Port za slušanje prenosa" + +#~ msgid "Max uploads" +#~ msgstr "Maksimum uploada" + +#~ msgid "Drop network connections when downloading" +#~ msgstr "Odbačene mrežne konekcije za vreme svlačenja" + +#~ msgid "Max network connections to drop per download" +#~ msgstr "Maksimum mrežnih konekcija za odbacivanje po svlačenju" + +#~ msgid "Can't start search: failed to send all the query packets" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem pretragu: neuspešno slanje svih upit paketa" + +#~ msgid "" +#~ "Search started for \"%s\" and minimum speed of %u KB/S: sent %d packets " +#~ "to neighbours" +#~ msgstr "" +#~ "Pokrenuta pretraga za \"%s\" i minimalna brzina je %u KB/S: poslato %d " +#~ "paketa komšiluku" + +#~ msgid "Handshake failed: response header longer than 1024 bytes" +#~ msgstr "Rukovanje neuspešno: odzivno zaglavlje duže od 1024 bajtova" + +#~ msgid "Handshake failed: unexpected handshake action \"%s\"" +#~ msgstr "Rukovanje neuspešno; neočekivana akcija rukovanja \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Handshake failed: unexpected response (proto 6 step 2):\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Rukovanje neuspešno: neočekivan odgovor (proto 6 korak 2):\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Internal error: inconsistent handshaking node state" +#~ msgstr "Interna greška: neusaglašeno stanje tačke rukovanja" + +#~ msgid "" +#~ "Handshake failed: invalid response:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Rukovanje neuspešno: pogrešan odgovor:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Handshake failed: unexpected response:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Rukovanje neuspešno: neočekivan odgovor:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Invalid payload length %u for PING descriptor (should be 0)" +#~ msgstr "" +#~ "Pogrešna dužina %u korisnog materijala za PING opisivač (treba da bude 0)" + +#~ msgid "Evil: loops back my own PING packets with hops < 2" +#~ msgstr "Đavo: vraća moje PING pakete sa skokom < 2" + +#~ msgid "Invalid payload length %u for PONG descriptor (should be 14)" +#~ msgstr "" +#~ "Pogrešna dužina %u korisnog materijala PONG opisivača (treba da bude 14)" + +#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERY descriptor (should be >= 2)" +#~ msgstr "" +#~ "Pogrešna dužina %u korisnog materijala UPIT (QUERY) opisivača (mora da " +#~ "bude >= 2)" + +#~ msgid "Evil: loops back my own QUERY packets with hops < 2" +#~ msgstr "Đavo: vraca nazad moje UPIT (QUERY) pakete sa skokom < 2" + +#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERYHIT descriptor (should be >= 27)" +#~ msgstr "" +#~ "Pogrešna korisna dužina %u za QUERYHIT opisivač (treba da bude >=27)" + +#~ msgid "Invalid payload length %u for QUERYHIT descriptor (should be >= %u)" +#~ msgstr "" +#~ "Pogrešna korisna dužina %u za QUERYHIT opisivač (treba da bude >= %u)" + +#~ msgid "Invalid payload length %u for PUSH descriptor (should be 26)" +#~ msgstr "Pogrešna korisna dužina %u za PUSH opisivač (treba da bude 26)" + +#~ msgid "Hanshake timeout" +#~ msgstr "Vreme isteka za rukovanje" + +#~ msgid "Size (Bytes)" +#~ msgstr "Veličina (bajtova)" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Host" + +#~ msgid "Port" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "Extra info" +#~ msgstr "Dodatni info" + +#~ msgid "File name regexp:" +#~ msgstr "Ime fajla regexp" + +#~ msgid "Apply filter" +#~ msgstr "Primeni filter" + +#~ msgid "Clear duplicates" +#~ msgstr "Obriši duplikate" + +#~ msgid "Store" +#~ msgstr "Smesti" + +#~ msgid "Search for" +#~ msgstr "Pretraži za:" + +#~ msgid "Minimum speed" +#~ msgstr "Minimalna brzina" + +#~ msgid "Clear selected" +#~ msgstr "Obriši selektovano" + +#~ msgid "Download selected" +#~ msgstr "Svuci selektovano" + +#~ msgid "%d hits (%d visible, %d pending)" +#~ msgstr "%d pogodaka (%d vidljivo, %d neizbežnih)" + +#~ msgid "Select a hit list file" +#~ msgstr "Izaberi fajl hit liste" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to setup the listening socket: can't accept incoming network " +#~ "connections" +#~ msgstr "" +#~ "Nisam uspeo da postavim slušajući priključak: ne mogu da prihvatim " +#~ "dolazeće mrežne konekcije" + +#~ msgid "Listening for network connections on port %u" +#~ msgstr "Slušam za mrežne konekcije na portu %u" + +#~ msgid "Listening for network connections disabled: (user option)" +#~ msgstr "Slušanje za mrežne konekcije onemogućeno: (opcije korisnika)" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to setup the listening socket: can't accept incoming transfer " +#~ "connections" +#~ msgstr "" +#~ "Neuspešno postavljanje slušajućeg priključka: ne mogu da prihvatim " +#~ "dolazeće prenosne konekcije" + +#~ msgid "Listening for transfer connections on port %u" +#~ msgstr "Slušam za prenosne konekcije na portu %u" + +#~ msgid "Listening for transfer connections disabled: (user option)" +#~ msgstr "Slušanje za prenosne konekcije onemogućeno: (opcije korisnika)" + +#~ msgid "" +#~ "Can't connect to node %s:%u: another connection to this node is already " +#~ "in progress" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da se povežem na čvor %s:%u: još jedna konekcija na ovaj čvor je " +#~ "već u toku" + +#~ msgid "Can't connect to node %s:%u: it is my own address" +#~ msgstr "Ne mogu da se povežem na čvor %s:%u: to je moja vlastita adresa" + +#~ msgid "Can't find node %d" +#~ msgstr "Ne mogu da nađem čvor %d" + +#~ msgid "User kill request" +#~ msgstr "Korisnik ubija zahtev" + +#~ msgid "Can't start the PUSH request: the source node is dead" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem PUSH zahtev: izvorni čvor je mrtav" + +#~ msgid "Can't start the PUSH request, the source node is no longer existing" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem PUSH zahtev: izvorni čvor više ne postoji" + +#~ msgid "" +#~ "Rejecting connection from node %s:%u: not accepting connections (user " +#~ "option)" +#~ msgstr "" +#~ "Odbijam konekciju od čvora %s:%u: ne prihvatam konekcije (opcije " +#~ "korisnika)" + +#~ msgid "Rejecting connection from node %s:%u: connection limit reached" +#~ msgstr "Odbijam konekciju od čvora %s:%u:: dostignuto ograničenje konekcija" + +#~ msgid "" +#~ "Rejecting connection from node %s:%u: another connection to this node is " +#~ "already in progress" +#~ msgstr "" +#~ "Odbijam konekciju od čvora %s:%u:: još jedna konekcija ka ovom čvoru je " +#~ "već u toku" + +#~ msgid "Net bandwidth: I: %d O: %d (bytes/sec)" +#~ msgstr "mrežna širina opsega: I: %d O: %d (bajtova/sek)" + +#~ msgid "errno = %d (%s)" +#~ msgstr "broj greške = %d (%s)" + +#~ msgid "Too many connections: freeing bandwidth: dropping handshaking node" +#~ msgstr "" +#~ "Previše konekcija: rasterećujem širinu opsega: odbacujem rukujući čvor" + +#~ msgid "Too many connections: freeing bandwidth: dropping connected node" +#~ msgstr "" +#~ "Previše konekcija: rasterećujem širinu opsega:: odbacujem zakačen čvor" + +#~ msgid "System select() error: errno=%d (%s)" +#~ msgstr "Sistemska select() greška: broj greške=%d (%s)" + +#~ msgid "Local DB Search: \"%s\" (%u matches)" +#~ msgstr "Lokalna DB pretraga: \"%s\" (%u poklapanja)" + +#~ msgid "Status" +#~ msgstr "Status" + +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Napredak" + +#~ msgid "Remove selected transfers" +#~ msgstr "Ukloni izabrane prenose" + +#~ msgid "Kill" +#~ msgstr "Ubij" + +#~ msgid "Retry (same host)" +#~ msgstr "Ponovi (isti host)" + +#~ msgid "Search for this filename" +#~ msgstr "Pretraži za ovo ime fajla" + +#~ msgid "Dead (Retry killed)" +#~ msgstr "Mrtav (Ponavljanje ubijeno)" + +#~ msgid "Waiting for retry (%u secs)" +#~ msgstr "Čekam ponavljanje (%u sekundi)" + +#~ msgid "Passive" +#~ msgstr "Pasivan" + +#~ msgid "Recv" +#~ msgstr "Primi" + +#~ msgid "Dead (Failed+Retried)" +#~ msgstr "Mrtav (Neuspešno+Ponovljeno)" + +#~ msgid "" +#~ "[smart download]: Attempting to retry transfer for file \"%s\": same " +#~ "host , attempt %u" +#~ msgstr "" +#~ "[pametni download]: Pokušavam da ponovim prenos za fajl \"%s\": isti " +#~ "host , pokušaj %u" + +#~ msgid "" +#~ "[smart download]: Attempting to retry transfer for file \"%s\": changing " +#~ "host" +#~ msgstr "" +#~ "[pametni download]: Pokušavam da ponovim renos za fajl \"%s\": menjanje " +#~ "host-a" + +#~ msgid "" +#~ "[smart download]: No alternate hit found for file \"%s\": performing a " +#~ "query; will retry again in 30 secs" +#~ msgstr "" +#~ "[pametno svlačenje] Nema alternativnog hit-a za fajl \"%s\": izvršavanje " +#~ "upit; ponoviću za 30 sekundi" + +#~ msgid "Waiting for push" +#~ msgstr "Čekam za push" + +#~ msgid "Handshaking" +#~ msgstr "Rukovanje" + +#~ msgid "Transferring" +#~ msgstr "Prenošenje" + +#~ msgid "Dead (Completed)" +#~ msgstr "Mrtav (Kompletiran)" + +#~ msgid "Dead (Failed)" +#~ msgstr "Mrtav (Neuspešno)" + +#~ msgid "Connection closed by remote host" +#~ msgstr "Konekciju zatvorio udaljeni host" + +#~ msgid "HTTP header too long (broken client ?)" +#~ msgstr "HTTP zaglavlje predugačko (prekinut klijent ?)" + +#~ msgid "[transfer %u]: %s" +#~ msgstr "[prenos %u]: %s" + +#~ msgid "Unroutable IP address" +#~ msgstr "Ne rutirajuća IP adresa" + +#~ msgid "Failed to create the listening socket" +#~ msgstr "Neuspešno kreiranje slušajućeg priključka" + +#~ msgid "Too many invalid connections" +#~ msgstr "Previše pogrešnih konekcija" + +#~ msgid "Invalid GIV header" +#~ msgstr "Pogreno GIV zaglavlje" + +#~ msgid "The index specified in the header is not the expected one (%u)" +#~ msgstr "Indeks definisan u zaglavlju nije kao očekivani (%u)" + +#~ msgid "Broken servent identifier" +#~ msgstr "Prekinut uslužni identifikator" + +#~ msgid "The servent identifier is not the expected one (%s)" +#~ msgstr "Neočekivani uslužni identifikator (%s)" + +#~ msgid "The file name is not the expected one (%s)" +#~ msgstr "Ime fajla nije očekivano (%s)" + +#~ msgid "Rejecting PUSH: Invalid GIV request: %s" +#~ msgstr "Odbijanje PUSH: Pogrešan GIV zahtev: %s" + +#~ msgid "Invalid request syntax" +#~ msgstr "Neispravna sintaksa zahteva" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "Fajl nije pronađen" + +#~ msgid "The file index requested does not match the PUSH request" +#~ msgstr "Zahtevani indeks fajla se ne poklapa sa PUSH zahtevom" + +#~ msgid "The file name requested does not match the PUSH request" +#~ msgstr "Zahtevano ime fajla se ne poklapa sa PUSH zahtevom" + +#~ msgid "Invalid \"Range\" request" +#~ msgstr "Neispravan \"Opseg\" zahtev" + +#~ msgid "Broken \"Range\" request" +#~ msgstr "Prekinut \"Opseg\" zahtev" + +#~ msgid "Too many uploads" +#~ msgstr "Previše upload-a" + +#~ msgid "Accepting GET request from %s:%u for file %s (range %u-%u)" +#~ msgstr "Prihvatanje GET zahteva od %s:%u za fajl %s (opseg %u-%u)" + +#~ msgid "Rejecting GET request: " +#~ msgstr "Odbijanje GET zahteva: " + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "[transfer %u]: %s" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "[prenos %u]: %s" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The server declared the data content size to be %u bytes " +#~ "instead of %u (expected from QueryHit), trusting him, even if I'm " +#~ "confused a bit" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Veličina serverski deklarisanih podataka je %u bajtova " +#~ "umesto %u (očekivano od QueryHtt), verujem mu, iako sam malo zbunjen" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: Invalid Content-length header line sent by the server (%" +#~ "s): trusting the QueryHit file size" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Pogrešno zaglavlje dužine sadržaja boslato od servera (%s): " +#~ "verujem QueryHit veličini fajla" + +#~ msgid "" +#~ "No Content-length header line sent by the server: trusting the QueryHit " +#~ "file size" +#~ msgstr "" +#~ "Nema zaglavlja veličine sadržaja poslatog od servera: verujem QueryHit " +#~ "veličini fajla" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The server specified an invalid resume position (%u where %" +#~ "u was expected), this was rather fatal" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Server je definisao pogrešnu poziciju nastavka (%u gde je %u " +#~ "očekivano), ovo je prilično fatalno" + +#~ msgid "Invalid resume position" +#~ msgstr "Neispravna pozicija nastavka" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: Invalid Content-range header line sent by the server (%s): " +#~ "trying to blindly trust the server" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u] Pogresno zaglavlje veličine sadržaja poslato od servera (%s): " +#~ "pokušavam da slepo verujem serveru" + +#~ msgid "" +#~ "No Content-range header line sent by the server: trying to blindly trust " +#~ "the server" +#~ msgstr "" +#~ "Nema zaglavlja veličine sadržaja poslatog od servera: pokušavam da slepo " +#~ "verujem serveru" + +#~ msgid "Server response to HTTP GET:" +#~ msgstr "Server odgovara na HTTP GET:" + +#~ msgid "Invalid response while expecting http OK: " +#~ msgstr "Pogrešan odgovor dok je očekivan http OK: " + +#~ msgid "%u of %u bytes [%d% at %u (bytes/sec)%s" +#~ msgstr "%u od %u bajtova [%d% pri %u (bajtova/sek)%s" + +#~ msgid "]: stalled" +#~ msgstr "]: zastoj" + +#~ msgid "Unexpected 0 bytes transfer requested" +#~ msgstr "Neočekivano zahtevan 0 bajtni prenos" + +#~ msgid "File I/O Error: can't seek to the resume position" +#~ msgstr "Fajl I/O Greška: ne mogu da istražim poziciju nastavka" + +#~ msgid "File I/O Error: unexpected EOF" +#~ msgstr "Fajl I/O Greška: neočekivani EOF" + +#~ msgid "Stalled (user option kill)" +#~ msgstr "Zastoj (ubila opcija korisnika)" + +#~ msgid "Completed at %u (bytes/sec)" +#~ msgstr "Kompletirano sa %u (bajtova/sek)" + +#~ msgid "Invalid empty file name" +#~ msgstr "Neispravno prazno ime fajla" + +#~ msgid "Failed to seek the file to the resume position" +#~ msgstr "Neuspešno istraživanje pozicije nastavka fajla" + +#~ msgid "The downloaded file has been saved as file:/%s" +#~ msgstr "Svučen fajl je sačuvan kao :/%s" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to rename the downloaded file to %s, it is actually saved as file:/" +#~ "%s (it would be a good idea to move it from there)" +#~ msgstr "" +#~ "Ne mogu da preimenujem svučeni fajl u %s, in je trenutno sačuvan kao " +#~ "fajl: /%s (bila bi dobra ideja da se pomeri odatle)" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file is currently locked by filelock %s, so it might " +#~ "be actually being downloaded.If you feel this message to be in error, " +#~ "please remove the filelock by hand and restart the download." +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Fajl je trenutno zaključan on filelock-a %s, znači da može " +#~ "da bude da je trenutno svučen. Ako osećate da je ova poruka moguća " +#~ "greška, molim uklonite filelock ručno i restartujte svlačenje (download)" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but it has size greater than " +#~ "expected: this might be a terminated download" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali je veličina veća od očekivane: " +#~ "ovo može biti zbog prekinutog svlačenja" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk: attempting a resume from " +#~ "position %u" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku: pokušavam da nastavim od pozicije %" +#~ "u" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but the expected final sizes do " +#~ "not match" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali očekivana krjnja veličina se ne " +#~ "poklapa" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: The file %s exists on disk but there was an arror while " +#~ "analyzing it (stat() call failed)" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali postoji greška dok je " +#~ "analiziran (stat() poziv neuspešan)" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: File %s exists on disk but its lock seems to be broken" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji na disku ali je zaključan, izgleda da je " +#~ "prekinut" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: File %s exists: Moving it out of my way (renaming to %s." +#~ "rnm)" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Fajl %s postoji: Sklanjam ga sa puta (preimenujem u %s.rnm)" + +#~ msgid "[transfer %u]: Failed to write the lock file (%s)" +#~ msgstr "[prenos %u]: Ne mogu da zapisem zaključan fajl (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: Failed to open the lock file for writing (%s): %s (errno=%" +#~ "d)" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Ne mogu da otvorim zaključan fajl za pisanje (%s): %s (broj " +#~ "greške=%d)" + +#~ msgid "[transfer %u]: Failed to write the resume lock file (%s)" +#~ msgstr "[prenos %u]: Ne mogu da zapišem nastavak zaključanog fajla (%s)" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %u]: Failed to open the resume lock file for writing (%s): %s " +#~ "(errno=%d)" +#~ msgstr "" +#~ "[prenos %u]: Ne mogu da otvorim nastavljen zaključan fajl za pisanje (%" +#~ "s): %s (broj greške=%d)" + +#~ msgid "Can't lock the download file (Another download in progress ?)" +#~ msgstr "Ne mogu da zaključam svlačeći fajl (Još jedno svlačenje u toku ?)" + +#~ msgid "" +#~ "[transfer %d]: Failed to connect to the remote host, attempting a PUSH" +#~ msgstr "[prenos %d]: Ne mogu da se zakačim na udaljeni host, pokušavam PUSH" + +#~ msgid "[transfer %d]: Failed to connect to the remote host, PUSH failed" +#~ msgstr "[prenos %d]: Ne mogu da se zakačim na udaljeni host, PUSH neuspešan" + +#~ msgid "[transfer %u]: Succesfully terminated" +#~ msgstr "[prenos %u]: Uspešno prekinut" + +#~ msgid "Bandwidth (bytes/sec)" +#~ msgstr "Propusni opseg (bajtova/sek)" + +#~ msgid "Remove selected nodes" +#~ msgstr "Ukloni izabrane čvorove" + +#~ msgid "Remove non connected nodes" +#~ msgstr "Ukloni čvorove koji nisu zakačeni" + +#~ msgid "Accept incoming connections" +#~ msgstr "Prihvati dolazeće konekcije" + +#~ msgid "Auto-connect to reach min-connections" +#~ msgstr "Auto-kačenje da ostvarim min-konekcija" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "File size (bytes)" +#~ msgstr "Veličina fajla (bajtova)" + +#~ msgid "Spy local search results" +#~ msgstr "Špijuniraj rezultate lokalne pretrage" + +#~ msgid "Transfer" +#~ msgstr "Prenos" + +#~ msgid "ops..can't start the slave gnutella thread" +#~ msgstr "ups..ne mogu da pokrenem pomoćnu gnutella nit" + +#~ msgid "On network: %d nodes connected" +#~ msgstr "Na mreži: %d čvorova zakačeno" + +#~ msgid "Not on network" +#~ msgstr "Nije na mreži" + +#~ msgid "Failed to lookup host %s: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da pronađem host %s: %s" + +#~ msgid "Gnutella" +#~ msgstr "Gnutella" + +#~ msgid "<nobr><font color=\"%s\"><b>Gnutella</b></font></nobr>" +#~ msgstr "<nobr><font color=\"%s\"><b>Gnutella</b></font></nobr>" + +#~ msgid "Connected (Incoming handshake)" +#~ msgstr "Povezan (Dolazeće rukovanje)" + +#~ msgid "Just born" +#~ msgstr "Upravo rođen" + +#~ msgid "New %s node: %s:%s" +#~ msgstr "Nov %s čvor: %s:%s" + +#~ msgid "Lost node: %s:%s : %s" +#~ msgstr "Izgubljen čvor: %s:%s : %s" + +#~ msgid "Connecting (proto 0.4)" +#~ msgstr "Povezivanje (proto 0.4)" + +#~ msgid "Connecting (proto 0.6)" +#~ msgstr "Povezivanje (proto 0.6)" + +#~ msgid "Connected (Handshake)" +#~ msgstr "Povezan (Rukovanje)" + +#~ msgid "Connected (On Network) (0.4)" +#~ msgstr "Povezan (Na Mrežu) (0.4)" + +#~ msgid "Connected (On Network) (0.6)" +#~ msgstr "Povezan (Na Mrežu) (0.6)" + +#~ msgid "Stats for node %d %c: %s:%u" +#~ msgstr "Statistika za čvor %d %c: %s:%u" + +#~ msgid " Connection type %c: %s" +#~ msgstr " Vrsta konekcije %c: %s" + +#~ msgid " Protocol %c: %s" +#~ msgstr " Protokol %c: %s" + +#~ msgid "" +#~ " Public headers :\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ " Javnih zaglavlja :\n" +#~ "%s" + +#~ msgid " Packets processed %c: %u" +#~ msgstr " Paketa obrađeno %c: %u" + +#~ msgid " Packets enqueued %c: %u" +#~ msgstr " Paketa dodato %c: %u" + +#~ msgid " Bytes received %c: %u" +#~ msgstr " Bajtova primljeno %c: %u" + +#~ msgid " Bytes sent %c: %u" +#~ msgstr " Bajtova poslato %c: %u" + +#~ msgid " Dropped packets:" +#~ msgstr " Odbačeni paketi:" + +#~ msgid " Duplicated %c: %u" +#~ msgstr " Duplirano %c: %u" + +#~ msgid " Looped-back %c: %u" +#~ msgstr " Vraćeno-nazad %c: %u" + +#~ msgid " Expired %c: %u" +#~ msgstr " Isteklo %c: %u" + +#~ msgid " Unroutable (no path) %c: %u" +#~ msgstr " Neusmerljivo (nema putanje) %c: %u" + +#~ msgid " Unknown %c: %u" +#~ msgstr " Nepoznato %c: %u" + +#~ msgid " Incoming packet types:" +#~ msgstr " Vrste dolazećih paketa:" + +#~ msgid "" +#~ " Ping %c: %u (%u routed, %u dropped (%u looped back, %u " +#~ "ttl expired, %u duplicated))" +#~ msgstr "" +#~ " Ping %c: %u (%u usmerenih, %u odbijenih (%u vraćenih " +#~ "nazad, %u ttl istekao, %u duplranih))" + +#~ msgid "" +#~ " Pong %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u dropped " +#~ "(%u ttl expired, %u unroutable))" +#~ msgstr "" +#~ " Pong %c: %u (%u usmerenih, %u upućenih meni, %u " +#~ "odbijenih (%u ttl istekao, %u neusmerljivih))" + +#~ msgid "" +#~ " Query %c: %u (%u routed, %u dropped (%u looped back, %u " +#~ "ttl expired, %u duplicated))" +#~ msgstr "" +#~ " Upit %c: %u (%u usmerenih, %u odbijenih (%u vraćenih " +#~ "nazad, %u ttl istekao, %u duplranih))" + +#~ msgid "" +#~ " QueryHit %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u " +#~ "dropped (%u ttl expired, %u unroutable))" +#~ msgstr "" +#~ " QueryHit %c: %u (%u usmerenih, %u upućenih meni, %u " +#~ "odbijenih (%u ttl istekao, %u neusmerljivih))" + +#~ msgid "" +#~ " Push %c: %u (%u routed, %u directed to me, %u dropped " +#~ "(%u ttl expired, %u unroutable, %u duplicated))" +#~ msgstr "" +#~ " Guraj %c: %u (%u trasirano, %u direktno meni, %u " +#~ "odbačeno (%u ttl istekao, %u netrasirajuće, %u duplirano))" + +#~ msgid "Select the files to share" +#~ msgstr "Izaberite fajlove za deljenje" + +#~ msgid "No Gnutella window: use gnutella.open first" +#~ msgstr "Nema Gnutella prozora: koristi prvo otvaranje gnutella" + +#~ msgid "Invalid node address" +#~ msgstr "Pogrešna adresa čvora" + +#~ msgid "The editor page is already open" +#~ msgstr "Editorska stranica je već otvorena" + +#~ msgid "Show the script center as toplevel window" +#~ msgstr "Pokaži skriptni centar kao toplevel prozor" + +#~ msgid "Use single IRC tool bar" +#~ msgstr "Koristi samu IRC traku alata" + +#~ msgid "Connect in current irc context" +#~ msgstr "Konektuj u trenutnom IRC kontekstu" + +#~ msgid "Add mask" +#~ msgstr "Dodaj masku" + +#~ msgid "Remove nickname" +#~ msgstr "Ukloni nadimak" + +#~ msgid "Masks" +#~ msgstr "Maske" + +#~ msgid "New User 0" +#~ msgstr "Nov korsnik 0" + +#~ msgid "New User %d" +#~ msgstr "Nov korisnik %d" + +#~ msgid "Apply changes" +#~ msgstr "Primeni izmene" + +#~ msgid "%cTracking database entry for \r!n\r%s\r" +#~ msgstr "%c Tražim stavku u bazi podataka za \r!n\r%s\r" + +#~ msgid "Created on %c%s" +#~ msgstr "Napravljen %c%s" + +#~ msgid "Last updated on %c%s" +#~ msgstr "Poslednji put ažurirano u %c%s" + +#~ msgid "Last event: %c%s" +#~ msgstr "Poslednji događaj: %c%s" + +#~ msgid "" +#~ "\r![!dbl]tracker.info $0[!txt]Double click the nickname to see the info " +#~ "entry\r" +#~ msgstr "" +#~ "\r![!dbl]tracker.info $0[!txt]Dupli klik na nadimak za gledanje info " +#~ "stavke\r" + +#~ msgid "Chained nicknames: %c%s" +#~ msgstr "Lančani nadimci: %c%s" + +#~ msgid "Usernames: %c%s" +#~ msgstr "Korisnička imena: %c%s" + +#~ msgid "Hosts: %c%s" +#~ msgstr "Hostovi: %c%s" + +#~ msgid "Was observed from: %c%s" +#~ msgstr "Je preuzet od: %c%s" + +#~ msgid "Event counts (total tracking time: %u d %u h %u m %u s)" +#~ msgstr "Brojač događaja (ukupno vreme motanja:%u d %u h %u m %u s)" + +#~ msgid "Joins count: %c%u" +#~ msgstr "Broj ulazaka: %c%u" + +#~ msgid "Parts count: %c%u" +#~ msgstr "Broj izlazaka: %c%u" + +#~ msgid "Quits count: %c%u" +#~ msgstr "Broj prekida (quit): %c%u" + +#~ msgid "Chan privmsgs count: %c%u" +#~ msgstr "Broj privatnih poruka kanala: %c%u" + +#~ msgid "Me privmsgs count: %c%u" +#~ msgstr "Broj privatnih poruka za mene: %c%u" + +#~ msgid "Last %d private messages directed to me" +#~ msgstr "Zadnjih %d privatnih poruka upućenih meni" + +#~ msgid "[%s]: %s" +#~ msgstr "[%s]: %s" + +#~ msgid "%cEnd of tracking database entry for \r!n\r%s\r" +#~ msgstr "%cKraj premotavanja po databzi za \r!n\r%s\r" + +#~ msgid "No database entry for %s" +#~ msgstr "Nema stavki u databazi za %s" + +#~ msgid "Show URL list button on frame window created" +#~ msgstr "Prikaži dugme URL liste na okviru kreiranog prozora" |