summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/modules/dcc/dcc_pt_BR.po
blob: f50a2269f81f31cec427dbd0315beb9e54110a5b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
# translation of dcc_pt_BR.po to 
# translation of dcc_pt_BR.po to
# translation of dcc.pot to Brazilian-Protugues
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Adilson GonAalves Soares Junior <cabide@brfree.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dcc_pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-21 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-15 19:17+0000\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team:  <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/descriptor.cpp:70
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:111
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:408
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:443
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:642
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:666
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:803
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:805
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1121
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1171
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:484
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:514
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/marshal.cpp:519
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:134
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:135
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:136
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:158
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:783
msgid "Choose Files to Send - KVIrc"
msgstr "Escolha os arquivos para enviar - KVIrc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Can't send DCC %Q request to %Q: IRC connection has been terminated"
msgstr ""
"Não foi possível enviar o pedido de DCC %s para %s: A conexão de IRC foi "
"terminada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:199
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:821
#, fuzzy
msgid "Can't open file %Q for reading"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo %s para leitura"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:269
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a <b>Direct Client Connection</b> in <b>%4</b> "
"mode.<br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma <b>Conexão Direta com o Cliente (DCC)</b> em "
"modo <b>%4</b><br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:274
msgid "The connection will be secured using SSL.<br>"
msgstr "A conexão estará segura se utilizar SSL.<br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:280
msgid "You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:284
msgid "The connection target will be host <b>%1</b> on port <b>%2</b><br>"
msgstr "O destino da conexão será a máquina <b>%1</b> na porta <b>%2</b><br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:289
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:543
msgid "DCC %1 Request - KVIrc"
msgstr "Pedido de DCC %1 - KVIrc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:340
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in <b>VOICE</"
"b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port <b>%5</"
"b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma<br><b>Conexão Directa com o Cliente (DCC)</b> "
"em modo <b>VOICE</b>.<br>O destino da conexão será a máquina <b>%4</b> na "
"porta <b>%5</b><br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:346
msgid "DCC VOICE request"
msgstr "Pedido de  DCC VOICE"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:411
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> requests a<br><b>Direct Client Connection</b> in "
"<b>CANVAS</b> mode.<br>The connection target will be host <b>%4</b> on port "
"<b>%5</b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> pedida uma<br><b>Conexão Direta com o Cliente (DCC)</b> em "
"modo <b>CANVAS</b>.<br>O destino da conexão será a máquina <b>%4</b> na "
"porta <b>%5</b><br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:417
msgid "DCC CANVAS request"
msgstr "Pedido de DCC CANVAS"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:502
#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>The connection target will be host <b>%6</b> on port <b>%7</b><br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> quer te enviar um arquivo '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes "
"de tamanho.<br>O destino da conexão será a máquina <b>%6</b> na porta <b>%7</"
"b><br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:515
#, fuzzy
msgid ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> wants to send you the file '<b>%4</b>', <b>%5</b> large."
"<br>You will be the passive side of the connection.<br>"
msgstr ""
"<b>%1 [%2@%3]</b> quer te enviar um arquivo '<b>%4</b>', de <b>%5</b> bytes "
"de tamanho.<br>Você será o lado passivo da conexão.<br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:528
msgid ""
"<center><b>Note:</b></center>The file appears to be an avatar that you have "
"requested. You should not change its filename. Save it in a location where "
"KVIrc can find it, such as the 'avatars', 'incoming', or 'pics' directories, "
"your home directory, or the save directory for the incoming file type. The "
"default save path will probably work. You can instruct KVIrc to accept "
"incoming avatars automatically by setting the option "
"<tt>boolAutoAcceptIncomingAvatars</tt> to true.<br>"
msgstr ""
"<center><b>Nota:</b></center>O arquivo parece ser um avatar que você "
"solicitou. Você não deve mudar o nome do arquivo. Salve-o em um diretório "
"onde o KVirc o possa encontrar, como 'avatares', diretórios de 'fotos', seu "
"diretório pessoal, ou o diretório que estão os arquivos recebidos. "
"Provavelmente o diretório pré -definido para salvar arquivos irá funcionar. "
"Você pode fazer com que o KVIrc receba avatares automáticamente ao "
"configurar/ativar a opção <tt>Aceitar receber avatares automaticamente</tt>."
"<br>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Auto-accepting DCC %Q request from %Q!%Q@%Q for file %Q"
msgstr ""
"Aceitar automaticamente pedidos de DCC %s de %s!%s@%s para o arquivo %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Choose Files to Save - KVIrc"
msgstr "Escolha os arquivos para enviar - KVIrc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:631
#, fuzzy
msgid "Auto-saving DCC %Q file %Q as \r![!dbl]play $0\r%Q\r"
msgstr "Salvar automaticamente o DCC %s arquivo %s como \r![!dbl]play $0\r%s\r"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:665
#, fuzzy
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already exists and is <b>%2</b> large.<br>Do you wish "
"to<br><b>overwrite</b> the existing file,<br> <b>auto-rename</b> the new "
"file, or<br><b>resume</b> an incomplete download?"
msgstr ""
"O arquivo '<b>%1</b>' já existe e tem <b>%2</b> bytes de tamanho."
"<br>Deseja<br><b>sobrescrever</b> o arquivo existente,<br> <b>auto-renomear</"
"b> o arquivo novo, ou<br><b>resumir</b> uma transferência incompleta?"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:677
#, fuzzy
msgid ""
"The file '<b>%1</b>' already existsand is larger than the offered one.<br>Do "
"you wish to<br><b>overwrite</b> the existing file, or<br> <b>auto-rename</b> "
"the new file ?"
msgstr ""
"O arquivo '<b>%1</b>' já existe e tem <b>%2</b> bytes de tamanho."
"<br>Deseja<br><b>sobrescrever</b> o arquivo existente,<br> <b>auto-renomear</"
"b> o arquivo novo, ou<br><b>resumir</b> uma transferência incompleta?"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/broker.cpp:747
#, fuzzy
msgid "File %s exists, auto-renaming to %Q"
msgstr "O arquivo %s já existe, auto-renomear para %m"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:158
#, c-format
msgid "Attempting a passive DCC %s connection"
msgstr "Tentando uma conexão %s DCC passiva"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:168
#, c-format
msgid "Attempting an active DCC %s connection"
msgstr "Tentando uma conexão %s DCC ativa"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:182
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:761
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Contacting host %Q on port %Q"
msgstr "Contactando com a máquina %s na porta %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:184
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:764
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Listening on interface %Q port %Q"
msgstr "Escutar a interface %s na porta %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:207
#, c-format
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %s"
msgstr "O endereço IP local é privado, determinando pelo servidor IRC: %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:209
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1512
msgid ""
"The local IP address is private, but unable to determine it from the IRC "
"server"
msgstr ""
"O endereço IP local é privado, e não foi possível determinar pelo servidor "
"IRC"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:212
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1515
msgid ""
"The local IP address is private, but have no IRC server to determine it from"
msgstr ""
"O endereço IP local é privado, mas não tem nenhum servidor IRC para o "
"determinar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Sent DCC %Q request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr "DCC %s enviado  para %s, esperando que o cliente remoto conecte..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:237
#, fuzzy
msgid "DCC %Q request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "Pedido de DCC %s não foi enviado, esperando conexão manual"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:245
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1574
msgid "Low-level transport connection established"
msgstr "Conexão de transporte de baixo nível estabelecida"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:246
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1575
msgid "Starting Secure Socket Layer handshake"
msgstr "Iniciando negociação do Secure Socket Layer"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:254
#, c-format
msgid "[SSL ERROR]: %s"
msgstr "[ERRO de SSL]: %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:302
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:388
msgid "Cannot send data: No active connection"
msgstr "Não foi possível enviar dados: Não há uma conexão ativa"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"The crypto engine was not able to encrypt the current message (%Q): %Q, no "
"data was sent to the remote end"
msgstr ""
"O motor de criptografia não é capaz de descriptografar a mensagem atual (%"
"Q): %s, os dados não foram enviados ao destino remoto"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:403
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:827
msgid "ERROR: %Q"
msgstr "ERRO: %Q"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:447
#, fuzzy
msgid ""
"The following message appears to be encrypted, but the crypto engine failed "
"to decode it: %Q"
msgstr ""
"A seguinte mensagem parece estar criptografada, mas o motor de criptografia "
"falhou ao decodificá-la: %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:493
#, fuzzy
msgid "DCC %Q failed: %Q"
msgstr "DCC %s falhou: %Q"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:521
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:919
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Connected to %Q:%Q"
msgstr "Conectado a %s:%s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/chat.cpp:523
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:921
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Local end is %Q:%Q"
msgstr "Local de destino é %s:%s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:164
msgid ""
"WARNING: failed to check the soundcard duplex capabilities: if this is a "
"half-duplex soundcard , use the DCC VOICE option to force half-duplex "
"algorithm"
msgstr ""
"ATENÇÃO: falhou ao verificar se a placa de som é duplex: se esta é uma placa "
"de som half-duplex, utilize a opção DCC VOICE para forçar um algorítmo half-"
"duplex"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:172
msgid ""
"Half duplex soundcard detected, you will not be able to talk and listen at "
"the same time"
msgstr ""
"Detectada placa de som half-duplex, você não será capaz de falar e ouvir ao "
"mesmo tempo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:213
#, c-format
msgid ""
"WARNING: failed to set the requested sample rate (%d): the device used "
"closest match (%d)"
msgstr ""
"ATENÇÃO: falhou ao configurar a frequência de amostra solicitada (%d): o "
"dispositivo usou a combinação mais próxima (%d)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:271
msgid "Ops...failed to test the soundcard capabilities...expect problems..."
msgstr ""
"Opa...falhou ao testar as capacidades da placa de som...pode esperar "
"problemas..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:662
msgid "Input buffer"
msgstr "Buffer de entrada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:664
msgid "Output buffer"
msgstr "Buffer de saída"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:746
msgid "Attempting a passive DCC VOICE connection"
msgstr "Tentar uma conexão DCC VOICE passiva"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:751
msgid "Attempting an active DCC VOICE connection"
msgstr "Tentar uma conexão DCC VOICE ativa"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:779
#, fuzzy
msgid ""
"Sent DCC VOICE (%s) request to %Q, waiting for the remote client to "
"connect..."
msgstr ""
"Enviado DCC VOICE (%s) para %s, esperando que o cliente remoto conecte..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:781
msgid "DCC VOICE request not sent: awaiting manual connections"
msgstr "Pedido de DCC VOICE não enviado: esperando conexões manuais"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:885
#, c-format
msgid "Input buffer: %d bytes"
msgstr "Buffer de entrada: %d bytes"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:887
#, c-format
msgid "Output buffer: %d bytes"
msgstr "Buffer de saída: %d bytes"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:910
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:277
msgid "DCC Failed: %Q"
msgstr "DCC falhou: %Q"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:939
#, c-format
msgid "Actual codec used is '%s'"
msgstr "O codec atual usado é '%s'"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/voice.cpp:1023
#, c-format
msgid "Volume: %i"
msgstr "Volume: %i"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:91
msgid ""
"This window has no associated IRC context (an IRC context is required unless "
"-c or -n are passed)"
msgstr ""
"Esta janela não tem contexto IRC associado (é necessário um contexto IRC a "
"menos que -c ou -n sejam passado(s))"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:104
msgid ""
"You're not connected to a server (an active connection is required unless -c "
"or -n are passed)"
msgstr ""
"Você não está conectado a um servidor (uma conexão ativa é necessária a "
"menos que -c ou -n sejam passado(s))"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Unable to get address of interface %Q"
msgstr "Não foi possível obter o endereço da interface %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:139
msgid "No suitable interfaces to listen on, use -i"
msgstr "Não existem interfaces adequadas para escutar, use -i"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:172
msgid "This executable was built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:434
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:657
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1159
msgid "-c requires -i and -p"
msgstr "-c requer -i e -p"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:634
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:444
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:730
msgid "<unknown size>"
msgstr "<tamanho desconhecido>"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:890
msgid "This executable has been built without SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Este executável foi compilado sem suporte SSL, opção -s ignorada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:960
msgid "This executable has no SSL support, -s switch ignored"
msgstr "Este executável não tem suporte SSL, opção -s ignorada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1114
msgid "DCC VOICE support not enabled at compilation time"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "Invalid sample rate specified, defaulting to 8000"
msgstr "Frequência de exemplo '%s' inválida, passando para 8000 por padrão"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Invalid codec specified, defaulting to 'adpcm'"
msgstr "Codec '%s' inválido, passando para 'adpcm' por padrão"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1577
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2542
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2562
msgid "The current window has no associated DCC session"
msgstr "A janela corrente nao esta associada a uma sessão DCC "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1582
msgid "The specified parameter is not a valid DCC identifier"
msgstr "O paramêtro especificado nao é um identificador DCC válido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:1662
msgid "This DCC session is not a DCC transfer session"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/libkvidcc.cpp:2553
msgid "The specified window identifier is not valid"
msgstr "O identificador de janela especificado nao é válido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:260
msgid "WARNING: The peer is sending garbage data past the end of the file"
msgstr ""
"ATENÇÃO: O destino (outro usuário) está enviando dados (lixo) que entram "
"depois do fim do arquivo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:261
msgid ""
"WARNING: Ignoring data past the declared end of file and closing the "
"connection"
msgstr ""
"ATENCÃO: Ignorando dados que venham depois do envío do arquivo e fechando a "
"conexão"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:362
msgid ""
"Data transfer terminated, waiting 30 seconds for the peer to close the "
"connection..."
msgstr ""
"Transferência de dados terminada, esperar 30 segundos para quem enviou "
"fechar a conexão..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:369
msgid "Data transfer was terminated 30 seconds ago, closing the connection"
msgstr "Transferência de dados terminou à 30 segundos, fechando a conexão"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:600
msgid "WARNING: Received data in a DCC TSEND, there should be no acknowledges"
msgstr "ATENÇÃO: Dados recebidos de um DCC TSEND, não devia haver confirmações"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:732
#, c-format
msgid "TRANSFER %d"
msgstr "TRANSFERÊNCIA %d"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:755
msgid "Setting up the connection"
msgstr "Configurar a conexão"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:814
msgid "Attempting a passive DCC %1 connection"
msgstr "Tentar uma conexão DCC passiva %1"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:818
msgid "Attempting an active DCC %1 connection"
msgstr "Tentar uma conexão DCC ativa %1"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:844
msgid "Sent DCC RESUME request to %1, waiting for ACCEPT"
msgstr "DCC RESUME enviado pedido por %1, esperando que aceite"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:914
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:925
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:924
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1603
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1678
msgid "Transfer failed: "
msgstr "Transferência falhou: "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:936
msgid "Configure Bandwidth..."
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:938
msgid "Resend DCC"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:939
msgid "Resend TDCC"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:940
msgid "Resend RevDCC"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:944
msgid "Abort"
msgstr "Abortar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1135
msgid "From: "
msgstr "De: "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1136
msgid "To: "
msgstr "Para: "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1239
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1246
#, fuzzy
msgid "%1 of %2 (%3%)"
msgstr "%1 de %2 bytes (%3%)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1250
msgid "%1"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1263
msgid "Spd:"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1278
msgid "Avg:"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1349
msgid "Transfer Log"
msgstr "Registo de Transferências"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1480
msgid "Contacting host %1 on port %2"
msgstr "Contactar a máquina %1 na porta %2"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1487
msgid "Listening on interface %1 port %2"
msgstr "Escutar a interface %1 na porta %2"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1510
msgid "The local IP address is private, determining from IRC server: %1"
msgstr "O endereço IP local é privado, determinando pelo servidor IRC: %1"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1561
msgid "Sent DCC %1 request to %2, waiting for remote client to connect..."
msgstr "DCC %1 enviado para %2, esperando que o cliente remoto conecte..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1563
msgid "DCC %1 request not sent, awaiting manual connection"
msgstr "DCC %1 não enviado, esperando conexão manual"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1582
msgid "[SSL ERROR]: %1"
msgstr "[ERRO SSL]: %1"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1625
#, fuzzy
msgid "DCC %s transfer with %Q@%Q:%Q completed: \r![!dbl]play $0\r%s\r"
msgstr "Transferência DCC %s com %s@%s:%s completa: \r![!dbl]play $0\r%s\r"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1640
msgid "Transfer completed"
msgstr "Transferência completa"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1687
msgid "Connected to %1:%2"
msgstr "Conectado a %1:%2"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1688
msgid "Local end is %1:%2"
msgstr "A extremidade local é %1:%2"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1732
msgid "Transferring data"
msgstr "Transferindo dados"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1758
msgid "RESUME accepted, transfer will begin at position %1"
msgstr "RESUME aceito, a transferência começará na posição %1"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1789
msgid "Internal error in RESUME request"
msgstr "Erro interno no pedido RESUME"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1794
msgid "Invalid RESUME request: Position %1 is larger than file size"
msgstr "Pedido RESUME inválido: a posição %1 é maior que o tamanho do arquivo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1798
msgid "Accepting RESUME request, transfer will begin at position %1"
msgstr "Aceitar pedido RESUME, a transferência começará na posição %1"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1830
msgid "Configure bandwidth for DCC transfer %1"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
msgid "Limit upload bandwidth to"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1833
msgid "Limit download bandwidth to"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1846
#, fuzzy
msgid "bytes/sec"
msgstr "Media: ? bytes/seg"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1850
msgid "OK"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/send.cpp:1855
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:142
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:78
msgid "Attempting a passive DCC CANVAS connection"
msgstr "Tentando uma conexão passiva DCC CANVAS"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"Sent DCC CANVAS request to %Q, waiting for the remote client to connect..."
msgstr ""
"Enviado pedido DCC CANVAS para %s, esperando que o cliente remoto conecte..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:100
msgid "DCC CANVAS request not sent: awaiting manual connections"
msgstr "Pedido DCC CANVAS não enviado; esperando conexões manuais"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvas.cpp:104
msgid "Attempting an active DCC CANVAS connection"
msgstr "Tentando uma conexão DCC CANVAS ativa"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1563
msgid "&Line"
msgstr "&Linha"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1564
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1572
msgid "&Rectangle"
msgstr "&Retângulo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1565
msgid "&Ellipse"
msgstr "&Elipse"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1566
msgid "&Pie"
msgstr "&Torta"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1567
msgid "&Chord"
msgstr "&Corda"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1569
msgid "&Rich text (html)"
msgstr "Texto en&riquecido (html)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1571
msgid "&Triangle"
msgstr "&Triângulo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1573
msgid "&Pentagon"
msgstr "&Pentágono"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1574
msgid "&Hexagon"
msgstr "&Hexágono"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1576
msgid "&Shape"
msgstr "&Figura"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1577
msgid "&Item"
msgstr "&Item"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1578
msgid "&Polygons"
msgstr "&Polígonos"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/canvaswidget.cpp:1580
msgid "&Insert"
msgstr "&Inserir"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Unable to process the above request: %Q, %Q"
msgstr "Incapaz de processar o pedido anterior: %s, %Q"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring and notifying failure"
msgstr "Ignorando e notificando a falha"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:79
msgid "Ignoring"
msgstr "Ignorando"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:95
#, c-format
msgid "Concurrent transfer limit reached (%u of %u transfers running)"
msgstr ""
"Limite de transferências correntes alcançado (%u de %u transferências em "
"execução)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:111
#, c-format
msgid "Slot limit reached (%u slots of %u)"
msgstr "Limite de Slots alcançado (%u slots de %u)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:120
msgid "Too many pending connections"
msgstr "Muitas conexões pendentes"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:156
#, c-format
msgid "Invalid port number %s"
msgstr "Número de porta inválido %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:172
#, c-format
msgid "Invalid IP address in old format %s"
msgstr "Endereço de IP Inválido em formato antigo %s "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:191
#, c-format
msgid "Invalid IP address %s"
msgstr "Endereço de IP inválido %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:258
#, c-format
msgid ""
"The above request is broken: The second parameter is '%s' and should be "
"'chat', trying to continue"
msgstr ""
"O pedido anterior é incorrecto: o segundo parâmetro é '%s' e deveria ser "
"'chat', tentando continuar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:270
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC CHAT is not available"
msgstr ""
"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL  para DCC CHAT "
"não está disponível"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:321
msgid ""
"The above request is broken: it looks like a zero port tag acknowledge but I "
"have either never seen this tag or it was sent more than 120 seconds ago"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:322
msgid "It seems that I haven't requested this dcc chat"
msgstr ""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:442
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number, trying to continue"
msgstr ""
"O seguinte pedido esta quebrado: o quarto parâmetro deveria ser o tamanhodo "
"arquivo, mas não parece ser um número sem sinal, tentando continuar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:452
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:600
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:738
msgid ""
"The above request is broken: The filename contains path components, "
"stripping the leading path and trying to continue"
msgstr ""
"O seguinte pedido esta quebrado: o nome do arquivo contém um caminho de "
"componentes, tirando o caminho indicado e tentando continuar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:466
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC SEND is not available"
msgstr ""
"Este executável foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC CHAT "
"não está disponível"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC RECV: Transfer not initiated for file %s on port %s"
msgstr ""
"Não foi possível prosseguir com DCC REVC: transferência do arquivo %s na "
"porta %s não iniciada"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:553
#, c-format
msgid "Invalid resume position argument '%s'"
msgstr "Argumento '%s' da posição de resume inválido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:565
#, c-format
msgid ""
"Can't proceed with DCC SEND: Transfer not initiated for file %s on port %s, "
"or invalid resume size"
msgstr ""
"Não foi possível prosseguir com o DCC SEND: transferência do arquivo %s, na "
"porta %s não iniciada, ou resumo de tamanho inválido"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:590
msgid ""
"The above request has resume file size missing, assuming a resume file size "
"of 0"
msgstr ""
"O pedido acima falta o tamanho do arquivo para continuar o resumo, assumindo "
"0 como tamanho de arquivo para resumo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:614
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RECV is not available"
msgstr ""
"Este executável foi compilado sem suporte SSL, extensão SSL para DCC RECV "
"não disponível"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:629
#, c-format
msgid "Invalid RECV request: Position %u is is larger than file size"
msgstr "Pedido RECV inválido: posição %u é maior que o tamanho do arquivo"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:683
msgid "%Q [%Q@%Q] is ready to receive the file \"%s\""
msgstr "%s [%s@%s] está pronto para receber o arquivo \"%s\""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:689
#, c-format
msgid "The remote client is listening on interface %s and port %s"
msgstr "O cliente remoto está escutando na interface %s e porta %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:696
msgid ""
"Use %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %Q\r%c "
"to send the file (or double-click on the socket)"
msgstr ""
"Usar %c\r![!dbl]dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r/dcc.send %s -i=%s -p=%s %s\r%"
"cpara enviar o arquivo (ou clique duas vezes no socket)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:728
msgid ""
"The above request is broken: The fourth parameter should be the file size "
"but does not appear to be an unsigned number; trying to continue"
msgstr ""
"O pedido anterior está errado: o quarto parâmetro devia ser o tamanho do "
"arquivo mas não parece ser um inteiro sem sinal; tentando continuar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:752
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC RSEND is not available"
msgstr ""
"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extensão SSL para DCC RSEND "
"não está disponivel"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:763
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:932
msgid "(unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:769
#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:918
msgid "No suitable interface to listen on, trying to continue anyway..."
msgstr ""
"Sem interface apropriada para escutar, tentando continuar de qualquer modo..."

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:835
msgid ""
"This executable has been compiled without SSL support, the SSL extension to "
"DCC GET is not available"
msgstr ""
"Este executavel foi compilado sem suporte SSL, a extenão SSL para DCC GET "
"não está disponivel"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:846
msgid "No file offer named '%s' (with size %s) available for %Q [%Q@%Q]"
msgstr ""
"Nenhum arquivo compartilhado chamado '%s' (com tamanho %s) disponivel para %"
"Q [%Q@%Q]"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:847
msgid "\"any\""
msgstr "\"qualquer\""

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:891
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %s since we can't accept incoming connections (user option)"
msgstr ""
"Aceitando pedido de arquivo de %Q [%Q@%Q] para '%s' (arquivo real: %Q), "
"oferecendo DCC %s já que não podemos aceitar conexões (opção do usuário)"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:948
#, fuzzy
msgid ""
"Accepting file request from %Q [%Q@%Q] for '%s' (real file: %Q), offering "
"DCC %Q"
msgstr ""
"Aceitando pedido do arquivo de %Q [%Q@%Q] para '%s' (arquivo real: %Q),"
"oferecendo DCC %s"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:982
#, fuzzy
msgid ""
"The above request cannot be accepted: DCC VOICE support not enabled at "
"compilation time "
msgstr "O seguinte pedido não pode ser aceito: codec não suportado '%s'"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:992
#, c-format
msgid "The above request cannot be accepted: Unsupported codec '%s'"
msgstr "O seguinte pedido não pode ser aceito: codec não suportado '%s'"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1005
#, c-format
msgid ""
"The above request appears to be broken: Invalid sample-rate '%s', defaulting "
"to 8000"
msgstr ""
"O seguinte pedido parece estar quebrado: frequência de amostra '%s' "
"inválida, colocar 8000 por padrão "

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/requests.cpp:1151
#, c-format
msgid "Unknown DCC type '%s'"
msgstr "Tipo DCC desconhecido '%s'"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:64
msgid "&Accept"
msgstr "&Aceitar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:69
msgid "&Reject"
msgstr "&Rejeitar"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:129
msgid "&Rename"
msgstr "&Renomear"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:133
msgid "Over&write"
msgstr "&Sobrescrever"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:137
msgid "Re&sume"
msgstr "Re&sumir"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/dialogs.cpp:149
msgid "File Already Exists - KVIrc"
msgstr "O arquivo já existe - KVIrc"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:122
msgid "Can't retrieve a suitable local IPV4 address"
msgstr "Não foi possível encontrar um endereço IPV4 local apropriado"

#: /home/hellvis69/kvircsvn/trunk/kvirc/src/modules/dcc/utils.cpp:140
#, c-format
msgid ""
"Can't listen on default interface '%s': fix it in the options dialog, "
"disabling the option (so the next dcc will work)"
msgstr ""
"Impossivel escutar a interface padrão '%s': corrija isto no diálogo de "
"opções, desativando a opção (para que o próximo dcc funcione)"

#~ msgid "%1 bytes"
#~ msgstr "%1 bytes"

#~ msgid "Choose Save Location - KVIrc"
#~ msgstr "Escolha o diretório para salvar - KVIrc"

#~ msgid "Contacting host %s on port %s"
#~ msgstr "Contactando com a máquina %s na porta %s"

#~ msgid "Missing target nickname"
#~ msgstr "Faltando apelido de destino"

#~ msgid "Missing filename"
#~ msgstr "Faltando o nome do arquivo"

#~ msgid "The file size is not an positive number"
#~ msgstr "O tamanho do arquivo não é um número positivo"

#~ msgid "Invalid file size specified, no message sent"
#~ msgstr "Tamanho do arquivo especificado é inválido, mensagem não enviada"

#~ msgid "Avg: %1 bytes/sec"
#~ msgstr "Media: %1 bytes/seg"