diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-02-07 13:47:24 +0100 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2022-02-07 13:48:04 +0100 |
commit | eaba53b0b1467445698f6f55198317309e609c97 (patch) | |
tree | 7fafad2d9bc29f53d92925fac7726a40d4d14430 /po/pl.po | |
parent | daa385abdecffaace019c13727a29012a8b19baf (diff) | |
download | kxmleditor-eaba53b0b1467445698f6f55198317309e609c97.tar.gz kxmleditor-eaba53b0b1467445698f6f55198317309e609c97.zip |
Remove the original translation directory layout.r14.0.12
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>
(cherry picked from commit b30b3a80fc81953287a7851953f9fcb1213d39a2)
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2013 |
1 files changed, 0 insertions, 2013 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po deleted file mode 100644 index 85a296e..0000000 --- a/po/pl.po +++ /dev/null @@ -1,2013 +0,0 @@ -# translation of pl2.po to Polski -# translation of pl.po to Polski -# Polish translation of KXMLEditor -# Copyright (C) 2004, The KXMLEditor Team -# This file is distributed under the same license as the KXMLEditor package. -# Adam Charytoniuk <achary@poczta.onet.pl>, 2004. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: pl\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-16 21:41+0100\n" -"Last-Translator: Adam Charytoniuk <achary@poczta.onet.pl>\n" -"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" -"Language: \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "" - -#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" - -#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63 -msgid "Reloa&d" -msgstr "" - -#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77 -msgid "Close &all" -msgstr "Zamknij &wszystkie" - -#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78 -msgid "Close all &others" -msgstr "Zamknij wszystkie &inne" - -#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127 -#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148 -#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173 -#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575 -#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598 -#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646 -#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743 -#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800 -#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871 -#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944 -#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005 -#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074 -#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113 -#: part/kxmleditorpart.cpp:1809 -msgid "Ready." -msgstr "Gotowy." - -#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132 -msgid "Opening file..." -msgstr "Otwieranie pliku..." - -#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Reloading file..." -msgstr "Zapisywanie pliku..." - -#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153 -msgid "Toggle the toolbar..." -msgstr "Wyświetl pasek narzędziowy..." - -#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166 -msgid "Toggle the statusbar..." -msgstr "Wyświetl pasek stanu..." - -#: kxmleditor/main.cpp:33 -msgid "XML file(s) to open" -msgstr "Plik(i) XML do otwarcia" - -#: kxmleditor/main.cpp:109 -#, fuzzy -msgid "Couldn't open file !" -msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!" - -#: part/commands_edit.h:45 -msgid "Delete node" -msgstr "Usuń węzeł" - -#: part/commands_edit.h:68 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Usuń atrybut" - -#: part/commands_edit.h:88 -msgid "Delete all attributes" -msgstr "Usuń wszystkie atrybuty" - -#: part/commands_edit.h:104 -msgid "Cut node" -msgstr "Wytnij węzeł" - -#: part/commands_edit.h:119 -msgid "Paste node to document" -msgstr "Wklej węzeł do dokumentu" - -#: part/commands_edit.h:137 -msgid "Paste node to element" -msgstr "Wklej węzeł do elementu" - -#: part/commands_edit.h:152 -msgid "Paste node to proc. instruction" -msgstr "Wklej węzeł do instrukcji przetwarzania" - -#: part/commands_edit.h:168 -msgid "Paste node to char. data" -msgstr "Wklej węzeł do danych tekstowych" - -#: part/commands_edit.h:187 -msgid "Drag&&drop node" -msgstr "Przeciągnij&&upuść węzeł" - -#: part/commands_edit.h:206 -msgid "Move node up" -msgstr "Przenieś węzeł w górę" - -#: part/commands_edit.h:224 -msgid "Move node down" -msgstr "Przenieś węzeł w dół" - -#: part/commands_edit.h:239 -msgid "Editing character data" -msgstr "Edytuj dane tekstowe" - -#: part/commands_edit.h:258 -msgid "Editing proc. instruction" -msgstr "Edytuj instrukcję przetwarzania" - -#: part/commands_edit.h:277 -msgid "Editing element" -msgstr "Edytuj element" - -#: part/commands_edit.h:298 -msgid "Edit attribute value" -msgstr "Edytuj vartość atrybutu" - -#: part/commands_edit.h:317 -msgid "Edit attribute name" -msgstr "Edytuj nazwę atrybutu" - -#: part/commands_edit.h:338 -msgid "Editing raw XML" -msgstr "Edytuj ręcznie XML" - -#: part/commands_file.h:44 -msgid "Changing version and encoding" -msgstr "Zmiana wersji i kodowania" - -#: part/commands_file.h:57 -msgid "Attaching stylesheet " -msgstr "Dołączanie arkusza stylów" - -#: part/commands_file.h:70 -msgid "Detaching stylesheet " -msgstr "Odłączanie arkusza stylów" - -#: part/commands_file.h:83 -msgid "Attaching schema " -msgstr "Dołączanie schematu" - -#: part/commands_file.h:96 -msgid "Detaching schema " -msgstr "Odłączanie schematu" - -#: part/commands_insert.h:36 -msgid "Insert element" -msgstr "Wstaw element" - -#: part/commands_insert.h:52 -msgid "Insert attribute" -msgstr "Wstaw atrybut" - -#: part/commands_insert.h:68 -msgid "Insert char data" -msgstr "Wstaw tekst" - -#: part/commands_insert.h:85 -msgid "Insert proc. instr." -msgstr "Wstaw instrukcję przetwarzania" - -#: part/kxe_treeview.cpp:54 -msgid "Qualified name" -msgstr "Nazwa" - -#: part/kxe_treeview.cpp:109 -msgid "Attributes" -msgstr "Atrybuty" - -#: part/kxe_treeview.cpp:842 -msgid "An XML element can't be moved to its own subtree." -msgstr "Element XML nie może być przeniesiony do własnego poddrzewa." - -#: part/kxe_treeview.cpp:848 -msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction." -msgstr "Element XML nie może być przeniesiony do instrukcji przetwarzania." - -#: part/kxe_treeview.cpp:858 -msgid "This processing instruction cannot be moved !" -msgstr "Ta instrukcja przetwarzania nie może być przeniesiona!" - -#: part/kxe_viewattributes.cpp:29 -msgid "Namespace" -msgstr "Przestrzeń nazw" - -#: part/kxe_viewattributes.cpp:30 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: part/kxe_viewattributes.cpp:31 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: part/kxe_viewattributes.cpp:132 -msgid "Attribute name already exists !" -msgstr "Atrybut o takiej nazwie już istnieje!" - -#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51 -msgid "Archive Extensions" -msgstr "Rozszerzenia archiwów" - -#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56 -msgid "Specify Archive Extensions" -msgstr "Podaj rozszerzenia archiwów" - -#: part/kxeattributedialog.cpp:124 -msgid "Atttribute namespace cannot contain space !" -msgstr "Przestrzeń nazw atrybutu nie może zawierać spacji!" - -#: part/kxeattributedialog.cpp:133 -msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !" -msgstr "Przestrzeń nazw atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!" - -#: part/kxeattributedialog.cpp:147 -msgid "Atttribute name cannot contain space !" -msgstr "Nazwa atrybutu nie może zawierać spacji!" - -#: part/kxeattributedialog.cpp:156 -msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !" -msgstr "Nazwa atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!" - -#: part/kxeattributedialog.cpp:175 -msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !" -msgstr "Wartość atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!" - -#: part/kxeconfiguration.cpp:86 -msgid "Configure KXMLEditor" -msgstr "Konfiguruj KXMLEditor" - -#: part/kxedocument.cpp:70 -msgid "" -"Your file doesn't have root element defined. \n" -"\t\tContinue saving?" -msgstr "" -"Twój plik nie posiada zdefiniowanego elementu głównego.\n" -"\t\tKontynuować zapis?" - -#: part/kxedocument.cpp:112 -msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?" -msgstr "Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Kontynuować zapis?" - -#: part/kxedocument.cpp:131 -#, c-format -msgid "Can't create file %1" -msgstr "Nie moża utworzyć pliku %1." - -#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162 -msgid "Write error !" -msgstr "Błąd zapisu!" - -#: part/kxedocument.cpp:161 -#, c-format -msgid "Can't create archive %1" -msgstr "Nie można utworzyć pliku skompresowanego %1" - -#: part/kxedocument.cpp:194 -msgid "Couldn't open temp file !" -msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!" - -#: part/kxedocument.cpp:247 -msgid "Choose file" -msgstr "Wybierz plik" - -#: part/kxedocument.cpp:247 -msgid "File:" -msgstr "Plik:" - -#: part/kxedocument.cpp:329 -msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load." -msgstr "" -"Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Wykorzystanie lokalnego kodowania do " -"wczytania pliku." - -#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82 -#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297 -msgid "%1 in line %2, column %3" -msgstr "%1 w linii %2, kolumna %3" - -#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83 -#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298 -msgid "Parsing error !" -msgstr "Błąd parsera!" - -#: part/kxedocument.cpp:568 -msgid "Stylesheet URL:" -msgstr "URL arkusza stylów:" - -#: part/kxedocument.cpp:597 -msgid "Schema URL:" -msgstr "URL schematu:" - -#: part/kxeelementdialog.cpp:164 -msgid "Element name cannot contain space !" -msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać spacji!" - -#: part/kxeelementdialog.cpp:168 -msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !" -msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać \"xml\" lub \"XML\"!" - -#: part/kxeelementdialog.cpp:174 -msgid "Element name must start with an underscore or a letter !" -msgstr "Nazwa elementu musi zaczynać się od podkreślenia lub litery!" - -#: part/kxeelementdialog.cpp:184 -msgid "Element name cannot contain character: %1 !" -msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać znaku \"%1\"!" - -#: part/kxenewfilesettings.cpp:69 -msgid "New Files" -msgstr "Nowe pliki" - -#: part/kxenewfilesettings.cpp:74 -msgid "New File Settings" -msgstr "Ustawienia nowych plików" - -#: part/kxeprintsettings.cpp:78 -msgid "Printing" -msgstr "Drukowanie" - -#: part/kxeprintsettings.cpp:83 -msgid "Print Settings" -msgstr "Ustawienia wydruku" - -#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140 -msgid "" -"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing " -"instruction !" -msgstr "" -"Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!" - -#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160 -msgid "Target cannot contain character: %1 !" -msgstr "Dana nie może zawierać znaku \"%1\" !" - -#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179 -msgid "Contents cannot contain character: %1 !" -msgstr "Zawartość nie może zawierać znaku \"%1\" !" - -#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734 -msgid "You are changed root element to another node type, while editing !" -msgstr "W czasie edycji zmieniłeś typ elementu głównego na inny rodzaj węzła!" - -#: part/kxetextviewsettings.cpp:111 -msgid "Text view" -msgstr "Widok tekstowy" - -#: part/kxetextviewsettings.cpp:116 -msgid "Text view properties" -msgstr "Ustawienia widoku tekstowego" - -#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84 -msgid "Tree View" -msgstr "Widok drzewa" - -#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89 -msgid "Tree view properties" -msgstr "Ustawienia widoku drzewa" - -#: part/kxmleditorabout.h:28 -msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files" -msgstr "" -"KXMLEditor jest programem narzędziowym do prezentacji i edycji plików XML." - -#: part/kxmleditorabout.h:35 -msgid "KXML Editor" -msgstr "KXMLEditor" - -#: part/kxmleditorabout.h:44 -msgid "Developer and maintainer" -msgstr "Programista i szef projektu" - -#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46 -msgid "Developer" -msgstr "Programista" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:124 -msgid "D&eselect Node" -msgstr "&Odznacz węzeł" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:128 -msgid "To &Parent Node" -msgstr "Do węzła &nadrzędnego" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:131 -msgid "&Expand Node" -msgstr "&Rozwiń węzeł" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:136 -#, c-format -msgid "Expand To Level %1" -msgstr "Rozwiń do poziomu %1" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:138 -msgid "&Collapse Node" -msgstr "&Zwiń węzeł" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:143 -#, c-format -msgid "Collapse To Level %1" -msgstr "Zwiń do poziomu %1" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:146 -msgid "&Toggle Bookmark" -msgstr "Przełącz &zakładkę" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:148 -msgid "&Previous Bookmark" -msgstr "&Poprzednia zakładka" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:150 -msgid "&Next Bookmark" -msgstr "&Następna zakładka" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:154 -msgid "&Configure KXMLEditor..." -msgstr "&Konfiguruj KXMLEditor..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:158 -msgid "Path Bar" -msgstr "Pasek ścieżki" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:160 -msgid "Clear Path Bar" -msgstr "Wyczyść ścieżkę" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163 -msgid "Path: " -msgstr "Ścieżka: " - -#: part/kxmleditorpart.cpp:185 -msgid "&Version && Encoding..." -msgstr "&Wersja i kodowanie" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:186 -msgid "Attach Schema..." -msgstr "Dołącz schemat..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:187 -msgid "Detach Schema" -msgstr "Odłącz schemat" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:188 -msgid "Attach Stylesheet..." -msgstr "Dołącz arkusz stylów..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:189 -msgid "Detach Stylesheet" -msgstr "Odłącz arkusz stylów" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:209 -msgid "&Move Up" -msgstr "Przenieś w &górę" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:210 -msgid "Move &Down" -msgstr "Przenieś w &dół" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:213 -msgid "&Element..." -msgstr "&Element..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:214 -msgid "&Attribute..." -msgstr "&Atrybut..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:215 -msgid "&Text..." -msgstr "&Tekst..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:216 -msgid "C&DATA..." -msgstr "C&DATA..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:217 -msgid "&Comment..." -msgstr "&Komentarz..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:218 -msgid "&Processing Instruction..." -msgstr "Instrukcja &przetwarzania..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:222 -msgid "Edit &raw XML..." -msgstr "Edytuj &ręcznie XML..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:226 -msgid "Delete all Attributes..." -msgstr "Usuń wszystkie atrybuty..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:261 -msgid "Element" -msgstr "Element" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:275 -msgid "Proc.Instruction" -msgstr "Instrukcja przetwarzania" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:382 -msgid "Saving file..." -msgstr "Zapisywanie pliku..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580 -msgid "Search in XML tree ..." -msgstr "Szukaj w drzewie XML:" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:616 -msgid "Inserting XML element into document..." -msgstr "Wstawianie elementu XML do dokumentu..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:664 -msgid "Editing XML element..." -msgstr "Edycja elementu XML..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:699 -msgid "Editing raw XML..." -msgstr "Ręczna edycja XML'a..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:761 -msgid "Add attribute..." -msgstr "Dodanie atrybutu..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:790 -msgid "Remove all attributes from selected node ?" -msgstr "Czy usunąć wszystkie atrybuty z zaznaczonego węzła?" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:793 -msgid "Delete all attributes..." -msgstr "Usuwanie wszystkich atrybutów.." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:820 -msgid "Delete attribute..." -msgstr "Usuwanie atrybutu..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:869 -msgid "Inserting processing instruction into document..." -msgstr "Wstawianie instrukcji przetwarzania do dokumentu..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:889 -msgid "Editing processing instruction..." -msgstr "Edycja instrukcji przetwarzania..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:931 -msgid "Inserting text into document..." -msgstr "Wstawianie tekstu do dokumentu..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:934 -msgid "Insert text" -msgstr "Wstaw tekst" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:962 -msgid "Inserting CDATA into document..." -msgstr "Wstawianie sekcji CDATA do dokumentu..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:965 -msgid "Insert CDATA" -msgstr "Wsatw sekcję CDATA" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:993 -msgid "Inserting comment into document..." -msgstr "Wstawianie komentarza do dokumentu..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:996 -msgid "Insert comment" -msgstr "Wstaw komentarz" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:1025 -msgid "Editing character data..." -msgstr "Edycja danych tekstowych..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:1069 -msgid "Moving node up..." -msgstr "Przenoszenie węzła w górę..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:1092 -msgid "Moving node down..." -msgstr "Przenoszenie węzła w dół..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:1109 -msgid "Configure KXML Editor ..." -msgstr "Konfiguruj KXMLEditor" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:1280 -msgid "This processing instruction cannot be pasted here !" -msgstr "Ta instrukcja przetwarzania nie może być tu wklejona!" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:1308 -msgid "Root element already exists !" -msgstr "Element główny już istnieje!" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:1314 -msgid "Node pasted to document must be element !" -msgstr "Węzeł wklejany do dokumentu powinien być elementem!" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:1378 -msgid "Incompactible node types for drag&drop !" -msgstr "Nie kompatybilny rodzaj węzła dla operacji Drag&Drop!" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:1484 -#, c-format -msgid "Page %1" -msgstr "Strona %1" - -#: part/kxmleditorpart.cpp:1777 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..." - -#: part/kxmleditorpart.cpp:1784 -msgid "Save as..." -msgstr "Zapisz jako..." - -#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13 -#, no-c-format -msgid "&Window" -msgstr "&Okno" - -#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Archive Exts Settings Page" -msgstr "Strona ustawień rozszerzeń plików skompresowanych" - -#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Extensions of archive &files:" -msgstr "Rozszerzenia &plików skompresowanych:" - -#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Extensions of archive files</b>\n" -"<br>\n" -"This list contains the known extensions for archive files.<br>\n" -"You can choose one to edit or remove it with the dialog widgets below." -msgstr "" -"<b>Rozszerzenia plików skompresowanych</b>\n" -"<br/>\n" -"Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych.<br>\n" -"Możesz wybrać każde z nich do edycji przty pomocy pól edycyjnych poniżej." - -#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Extensions of archive files</b>\n" -"<br>\n" -"This list contains the known extensions for archive files." -msgstr "" -"<b>Rozszerzenia plików skompresowanych</b>\n" -"<br/>\n" -"Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych." - -#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68 -#, no-c-format -msgid "&Extension:" -msgstr "&Rozszerzenie:" - -#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Extension</b>\n" -"<br>\n" -"Change the selected extension here." -msgstr "" -"<b>Rozszerzenie</b>\n" -"<br>\n" -"Zmień zaznaczone tu rozszerzenie." - -#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119 -#, no-c-format -msgid "&New" -msgstr "&Nowe" - -#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Alt+N" -msgstr "Alt+N" - -#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>New</b>\n" -"<br>\n" -"You can create a new item for another known extension in the list above." -msgstr "" -"<b>Nowe</b>\n" -"<br>\n" -"Możesz dodać nowy wpis dla kolejnego znanego rozszerzenia do powyższej listy." - -#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Alt+D" -msgstr "Alt+D" - -#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Delete</b>\n" -"<br>\n" -"You can delete the selected extension from the list above." -msgstr "" -"<b>Usuń</b>\n" -".<br>\n" -"Możesz usunąć zaznaczony wpis z powyższej listy." - -#: part/kxeattachdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Attach to XML" -msgstr "Dołącz do XML" - -#: part/kxeattachdialogbase.ui:30 -#, no-c-format -msgid "attachment URI:" -msgstr "URI załącznika:" - -#: part/kxeattachdialogbase.ui:60 -#, no-c-format -msgid "F1" -msgstr "F1" - -#: part/kxeattributedialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "XML Attribute" -msgstr "Atrybut XML" - -#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Namespace URI</b>\n" -"<br/>\n" -"Enter the namespace URI for this attribute here." -msgstr "" -"<b>URI przestrzeni nazw</b>\n" -"<br/>\n" -"Podaj URI przestrzeni nazw dla tego atrybutu." - -#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Value</b>\n" -"<br/>\n" -"Enter the attribute's value here." -msgstr "" -"<b>Wartość</b><br/>\n" -"Podaj wartość atrybutu." - -#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Qualified Name</b>\n" -"<br/>\n" -"Enter a qualified name for the attribute here." -msgstr "" -"<b>Nazwa</b>\n" -"<br/>\n" -"Podaj prawidłową nazwę dla atrybutu." - -#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153 -#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168 -#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30 -#, no-c-format -msgid "Alt+O" -msgstr "Alt+O" - -#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222 -#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83 -#, no-c-format -msgid "Alt+C" -msgstr "Alt+C" - -#: part/kxeattributedialogbase.ui:181 -#, no-c-format -msgid "&Value:" -msgstr "&Wartość:" - -#: part/kxeattributedialogbase.ui:197 -#, no-c-format -msgid "Qualified &Name:" -msgstr "&Nazwa:" - -#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156 -#, no-c-format -msgid "Namespace &URI:" -msgstr "&URI przesrzeni nazw:" - -#: part/kxechardatadialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "XML Character Data" -msgstr "Dane tekstowe XML" - -#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249 -#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85 -#, no-c-format -msgid "&Insert:" -msgstr "Ws&taw" - -#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Insert</b>\n" -"<br/>\n" -"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of " -"childnodes." -msgstr "" -"<b>Wstaw</b><br/> Wybierz miejsce gdzie chcesz wstawić dane tekstowe XML" - -#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263 -#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99 -#, no-c-format -msgid "at bottom" -msgstr "jako ostatni" - -#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268 -#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "at top" -msgstr "jako pierwszy" - -#: part/kxechardatadialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "You can edit the XML character data in this editor." -msgstr "Możesz edytować dane tesktowe w tym edytorze." - -#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19 -#, no-c-format -msgid "Choose string" -msgstr "Wybierz tekst" - -#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Enter string<b/>\n" -"<br/>\n" -"Enter or choose string, that you want." -msgstr "<b>Wybierz tekst</b><br/>Wpisz lub wybierz pożadany tekst." - -#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95 -#, no-c-format -msgid "&Enter string:" -msgstr "Wybierz &tekst" - -#: part/kxeelementdialogbase.ui:24 -#, no-c-format -msgid "XML Element" -msgstr "Element XML" - -#: part/kxeelementdialogbase.ui:61 -#, no-c-format -msgid "&Prefix:" -msgstr "&Prefiks:" - -#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Prefix</b>\n" -"<br/>\n" -"You can enter the namespace prefix for this XML element here." -msgstr "<b>Prefiks:</b><br/>Podaj prefiks dla przestrzeni nazw elementu." - -#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Namespace URI</b><br/>\n" -"You can enter the namespace URI of this XML element here." -msgstr "" -"<b>URI przestrzeni nazw</b>\n" -"<br/>\n" -"Podaj URI przestrzeni nazw dla tego atrybutu." - -#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Local Name</b>\n" -"<br/>\n" -"You have to enter this XML elements name here." -msgstr "<b>Nazwa lokalna:</b><br/>Musisz podać tu nazwe elementu XML." - -#: part/kxeelementdialogbase.ui:140 -#, no-c-format -msgid "Local &Name:" -msgstr "Nazwa &lokalna:" - -#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Insert</b>\n" -"<br/>\n" -"Choose, where to place this XML element in the parent elements list of " -"childelements." -msgstr "<b>Wstaw:</b><br/>Wybierz gdzie umieścić wybrany element XML w liście." - -#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16 -#, no-c-format -msgid "New File Settings Page" -msgstr "Strona ustawień nowych plików" - -#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42 -#, no-c-format -msgid "XML &version:" -msgstr "&Wersja XML'a:" - -#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>XML version</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine the default XML version for XML documents being created. " -"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n" -"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value." -msgstr "" -"<b>Wersja XML'a</b>\n" -"<br>\n" -" Możesz określić domyślną wersję XML'a dla nowo tworzonych plików. Wersja ta " -"będzie domyślną wartością w oknie dialogowym nowego pliku.<br>\n" -"Ponieważ w chwili obecnej używana jest jedynie jedna wersja XML'a, nie " -"powinieneś raczej zmieniać tej wartości." - -#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73 -#, no-c-format -msgid "Default &encoding:" -msgstr "&Kodowanie domyślne:" - -#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Default encoding</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine the default encoding for XML documents being created. This " -"version is the default setting in wizard dialogs." -msgstr "" -"<b>Kodowanie domyślne</b>\n" -"<br>\n" -"Możesz określić domyślne kodowanie dla nowo tworzonych plików XML. Kodowanie " -"to będzie domyślnym ustawieniem w oknie dialogowym nowych plików." - -#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101 -#, no-c-format -msgid "&Behavior on creating new files" -msgstr "&Zachowanie w czasie tworzenia nowych plików" - -#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Behavior on creating new files</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of " -"the following:<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n" -"Creates an empty XML document.<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n" -"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document." -"<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n" -"Creates an XML document with the default XML version and default encoding " -"selected above." -msgstr "" -"<b>Zachowanie w czasie tworzenia nowych plików</b>\n" -"<br>\n" -"Możesz ustawić zachowanie programu w czasie tworzenia nowych plików. Wybierz " -"jedną z poniższych opcji:<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>Rozpocznij z nowym plikiem</i></b><br>\n" -"Tworzy nowy pusty dokument<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>Rozpocznij z asystującym oknem dialogowym</i></b><br>\n" -"Otwiera okno dialogow z wyborem wersji XML'a i kodowaniem znaków w " -"dokumencie.<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami</i></b><br>\n" -"Tworzy nowy dokument XML z domyślnymi ustawieniami wersji i kodowania znaków." - -#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129 -#, no-c-format -msgid "Start with new empty file" -msgstr "Rozpocznij z nowym pustym plikiem." - -#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137 -#, no-c-format -msgid "Start with file settings dialog assistance" -msgstr "Rozpocznij z asystującym oknem dialogowym" - -#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148 -#, no-c-format -msgid "Start with new file with default settings" -msgstr "Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami" - -#: part/kxeprintsettingspage.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Print Settings Page" -msgstr "Strona ustawieńµ wydruku" - -#: part/kxeprintsettingspage.ui:33 -#, no-c-format -msgid "Font &family:" -msgstr "&Czcionka:" - -#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font family</b>\n" -"<br>\n" -"Choose the font family you want to be used on printing your XML documents." -msgstr "" -"<b>Czcionka</b>\n" -"<br>\n" -"Wybierz rodzaj czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML." - -#: part/kxeprintsettingspage.ui:67 -#, no-c-format -msgid "Font &size:" -msgstr "&Rozmiar:" - -#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Font size</b>\n" -"<br>\n" -"Choose the font size you want to be used on printing your XML documents." -msgstr "" -"<b>Rozmiar</b>\n" -"<br>\n" -"Wybierz rozmiar czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML." - -#: part/kxeprintsettingspage.ui:83 -#, no-c-format -msgid "pt" -msgstr "pt" - -#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186 -#, no-c-format -msgid "Element &indentation:" -msgstr "&Wcięcia:" - -#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Element indentation</b>\n" -"<br>\n" -"Choose the number of characters you want to be used for indenting childnodes " -"on printing you XML documents." -msgstr "" -"<b>Wcięcia</b>\n" -"<br>\n" -"Podaj ilośc znaków, jaka ma być uzyta do tworzenia wcięć w wydrukach " -"dokumentów XML." - -#: part/kxeprintsettingspage.ui:177 -#, no-c-format -msgid "&Print header" -msgstr "Wydrukuj &nagłówek" - -#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138 -#, no-c-format -msgid "Alt+P" -msgstr "Alt+P" - -#: part/kxeprintsettingspage.ui:183 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Print header</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine wether you want a header to be printed on every page when " -"printing you XML documents or not." -msgstr "" -"<b>Wydrukuj nagłówek</b>\n" -"<br>\n" -"Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML " -"powininenpojawić się nagłówek, czy też nie." - -#: part/kxeprintsettingspage.ui:193 -#, no-c-format -msgid "P&rint footer" -msgstr "Wydrukuj &stopkę" - -#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51 -#, no-c-format -msgid "Alt+R" -msgstr "Alt+R" - -#: part/kxeprintsettingspage.ui:199 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Print footer</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine wether you want a footline to be printed on every page " -"when printing you XML documents or not." -msgstr "" -"<b>Wydrukuj stopkę</b>\n" -"<br>\n" -"Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML powinnapojawić " -"się stopka, czy też nie." - -#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Processing Instruction" -msgstr "Instrukcja przetwarzania" - -#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44 -#, no-c-format -msgid "&Target:" -msgstr "&Nazwa:" - -#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Target</b><br/>\n" -"Define the target of this processing instruction here." -msgstr "<b>Nazwa:</b><br/>Podaj nazwę instrukcji przetwarzania" - -#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Insert</b>\n" -"<br/>\n" -"Choose, where to place this processing instruction in the parent elements " -"list." -msgstr "" -"<b>Wstaw:</b><br/>Wybierz gdzie umieścić instrukcję przetwarzania w liście " -"elementu nadrzędnego." - -#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing " -"instruction." -msgstr "Możesz wprowadzić tu zawartość intrukcji przetwarzania dla XML." - -#: part/kxesearchdialogbase.ui:31 -#, no-c-format -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" - -#: part/kxesearchdialogbase.ui:68 -#, no-c-format -msgid "&Search string:" -msgstr "Szukany &tekst:" - -#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Search string</b></br>\n" -"Here you can enter the string you want to search for in your XML document." -msgstr "<b>Szukany tekst</b></br>Wprowadź szukany tekst." - -#: part/kxesearchdialogbase.ui:136 -#, no-c-format -msgid "&Find" -msgstr "&Znajdź" - -#: part/kxesearchdialogbase.ui:171 -#, no-c-format -msgid "Find &in" -msgstr "Znajdź &w" - -#: part/kxesearchdialogbase.ui:174 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Find in</b>\n" -"<br/>\n" -"Here you can choose the parts of your XML document that should be inspected " -"during the search. \n" -"<br/>\n" -"These are\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b><i>Element names</i></b><br/>\n" -"<b><i>Attribute names</i></b><br/>\n" -"<b><i>Attribute values</i></b><br/>\n" -"<b><i>Content</i></b>" -msgstr "" -"<b>Znajdź w</b>\n" -"<br/>\n" -"Możesz ustawić tu rodzaje węzłół w pliku XML jakie powinny zostać " -"przeszukane \n" -"<br/>\n" -"Są to\n" -"<br/>\n" -"<br/>\n" -"<b><i>Nazwy elementół</i></b><br/>\n" -"<b><i>Nazwy atrybutów</i></b><br/>\n" -"<b><i>Wartości atrybutów</i></b><br/>\n" -"<b><i>Zawartość</i></b>" - -#: part/kxesearchdialogbase.ui:201 -#, no-c-format -msgid "Element names" -msgstr "Nazwy elementów" - -#: part/kxesearchdialogbase.ui:209 -#, no-c-format -msgid "Attribute names" -msgstr "Nazwy atrybutów" - -#: part/kxesearchdialogbase.ui:217 -#, no-c-format -msgid "Attribute values" -msgstr "Wartości atrybutów" - -#: part/kxesearchdialogbase.ui:225 -#, no-c-format -msgid "Content" -msgstr "Zawartość" - -#: part/kxesearchdialogbase.ui:260 -#, no-c-format -msgid "&Match case" -msgstr "&Rozróżniaj wielkość znaków" - -#: part/kxesearchdialogbase.ui:263 -#, no-c-format -msgid "Alt+M" -msgstr "Alt+M" - -#: part/kxesearchdialogbase.ui:266 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Match case</b><br/>\n" -"Check this for case sensitive search." -msgstr "" -"<b>Rozróżniaj wielkość znaków</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz " -"przeszukiwać z uwzględnieniem wielkości znaków." - -#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25 -#, no-c-format -msgid "Special processing instruction" -msgstr "Specjalna instrukcja przetwarzania" - -#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>XML version</b><br/>\n" -"You can determine the XML version for XML document." -msgstr "<b>Wersja XML'a</b><br/>Możesz tu podać wersję XML'a." - -#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66 -#, no-c-format -msgid "&Encoding:" -msgstr "&Kodowanie:" - -#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Encoding</b><br/>\n" -"You can determine the encoding used while saving this XML document." -msgstr "" -"<b>Kodowanie</b><br/>Kodowanie wykorzystane do właściwego zapisu dokumentu." - -#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101 -#, no-c-format -msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Nie pokazuj więcej tego okna" - -#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104 -#, no-c-format -msgid "Ctrl+T" -msgstr "Ctr+T" - -#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n" -"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you " -"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box." -msgstr "" -"<b>Nie pokazuj więcej tego okna</b><br/> Jeśli wybierzesz tą opcję, twój " -"wybór zostanie zapamiętany. Następnym razem gdy będziesz tworzył nowy plik, " -"nie będziesz widział tego okna dialogowego." - -#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18 -#, no-c-format -msgid "Edit XML as raw text" -msgstr "Edytuj XML jako tekst" - -#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52 -#, no-c-format -msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor." -msgstr "Możesz edytować XML w postaci tekstowej w tym edytorze." - -#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94 -#, no-c-format -msgid "&Validate" -msgstr "&Sprawdź" - -#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97 -#, no-c-format -msgid "Alt+V" -msgstr "Alt+S" - -#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Validate</b><br/>\n" -"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be " -"validated." -msgstr "" -"<b>Sprawdź</b><br/>\n" -"Naciśnij ten klawisz jeśli chcesz sprawdzić poprawność fragmeny XML w tym " -"edytorze." - -#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Text view settings" -msgstr "Ustawienia widoku tekstowego" - -#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Syntax highlighting" -msgstr "Podświetlanie składni" - -#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Syntax highlightning</b>\n" -"<br>\n" -"You can define the colors to be used, when showing your XML documents as raw " -"text." -msgstr "" -"<b>Podświetlanie składni</b>\n" -"<br>\n" -"Możesz zdefiniować kolory, jakie zostaną użyte w czasie tekstowej edycji " -"XML'a." - -#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43 -#, no-c-format -msgid "Default &Text:" -msgstr "Tekst &domyślny:" - -#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62 -#, no-c-format -msgid "&Element names:" -msgstr "Nazwy &elementów:" - -#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81 -#, no-c-format -msgid "Syntax E&rrors:" -msgstr "&Błędy składniowe:" - -#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92 -#, no-c-format -msgid "Attribute &values:" -msgstr "&Wartości atrybutów" - -#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111 -#, no-c-format -msgid "Co&mments:" -msgstr "&Komentarze:" - -#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122 -#, no-c-format -msgid "Attribute &names:" -msgstr "Nazwy &atrybutów:" - -#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149 -#, no-c-format -msgid "&Syntax characters:" -msgstr "&Znaki składniowe:" - -#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Element indentation</b>\n" -"<br>\n" -"You can choose the number of characters you want to be used for indenting " -"childnodes, when showing your XML documents as raw text." -msgstr "" -"<b>Wcięcia elementów</b>\n" -"<br>\n" -"Podaj ilośc znaków, jaka ma być użyta do tworzenia wcięć w widoku XML." - -#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248 -#, no-c-format -msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar" -msgstr "" - -#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Alt+W" -msgstr "Alt+N" - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16 -#, no-c-format -msgid "Tree View Settings Page" -msgstr "Ustawienia widoku drzewa" - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27 -#, no-c-format -msgid "Create items &on demand" -msgstr "" - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Create items on demand</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine when to create the tree view items.\n" -"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed " -"until\n" -"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the " -"XML \n" -"file.\n" -"<br>\n" -"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep " -"nested XML documents." -msgstr "" - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48 -#, no-c-format -msgid "Set &root element decorated" -msgstr "Element główny deko&rowany" - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Set root element decorated</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML " -"document's root element should have a decoration or not.\n" -"<br>\n" -"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed " -"to show or hide its childitems." -msgstr "" -"<b>Ustaw dekorację dla elementu głównego</b>\n" -"<br>\n" -"Możesz ustawić dekorację dla głównego elementu pliku XML w widoku drzewa.\n" -"<br>\n" -"Dekoracją jest znak + lub - przy pomocy którego może on zostać otwarty lub " -"zamknięty w celu pokazania lub ukrycia elementów potomnych." - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74 -#, no-c-format -msgid "Default &expand level:" -msgstr "Domyślny poziom rozwi&jania:" - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Default expand level</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine up to which level the tree view items should be opened " -"(showing their childitems) when opening a document." -msgstr "" -"<b>Domyślny poziom rozwijania</b>\n" -"<br>\n" -"Możesz ustawić do jakiego poziomu elementy widoku drzewa powinny zostać " -"roziwnięte podczas otwierania dokumentu." - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105 -#, no-c-format -msgid "Drag and drop" -msgstr "Przeciągnij i upuść (Drag and Drop)" - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116 -#, no-c-format -msgid "Enable dra&gging" -msgstr "Włącz &przeciąganie." - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119 -#, no-c-format -msgid "Alt+G" -msgstr "Alt+G" - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Enable dragging</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) " -"from the tree view is enabled or disabled." -msgstr "" -"<b>Włącz przeciąganie</b>\n" -"<br>\n" -"Możesz zadecydować czy przeciąganie elementów w widoku drzewa jest włączone " -"lub wyłączone." - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135 -#, no-c-format -msgid "Enable dro&pping" -msgstr "Włącz u&puszczanie" - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147 -#, no-c-format -msgid "" -"<b>Enable dropping</b>\n" -"<br>\n" -"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or " -"disabled." -msgstr "" -"<b>Włącz upuszczanie</b>\n" -"<br>\n" -"Możesz ustawić czy upuszczanie elementów w widoku drzewa jest włączone czy " -"wyłączone." - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159 -#, no-c-format -msgid "&Show ..." -msgstr "&Pokaż..." - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162 -#, no-c-format -msgid "" -"You can determine which information about XML element's attributes you want " -"to see in the tree view. Choose between:<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>no attributes</i></b><br>\n" -"no information about attributes at all<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n" -"the attributes' names are shown<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n" -"the attributes' names and the corresponding values are shown" -msgstr "" -"Możesz wybrać jakie informacje o atrybutach elementów XML będą pokazane w " -"widoku drzewa. Wybierz spośród:<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>brak atrybutów</i></b><br>\n" -"brak jakichkolwiek atrybutów w widoku<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>nazwy atrybutów</i></b><br>\n" -"pokazane są wyłącznie nazwy atrybutów<br>\n" -"<br>\n" -"<b><i>nazwy atrybutów i ich wartości</i></b><br>\n" -"pokazane są zarówno nazwy jak i wartości atrybutów" - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182 -#, no-c-format -msgid "No attributes" -msgstr "Brak atrybutów" - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193 -#, no-c-format -msgid "Attribute names only" -msgstr "Wyłącznie nazwy atrybutów" - -#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201 -#, no-c-format -msgid "Attribute names && values" -msgstr "Nazwy atrybutów && i ich wartości" - -#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166 -#, no-c-format -msgid "Path Toolbar" -msgstr "Pasek ścieżki" - -#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173 -#, no-c-format -msgid "XML Toolbar" -msgstr "Pasek XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Close" -#~ msgstr "Zamknij &wszystkie" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Delete" -#~ msgstr "Usuń węzeł" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contents" -#~ msgstr "Zawartość" - -#, fuzzy -#~ msgid "&File" -#~ msgstr "Plik:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Main Toolbar" -#~ msgstr "Pasek XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Bookmarks" -#~ msgstr "&Następna zakładka" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Settings" -#~ msgstr "KXESettings" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Insert" -#~ msgstr "Ws&taw" - -#~ msgid "KXMLEditorShell" -#~ msgstr "KXMLEditorShell" - -#~ msgid "KXmlEditorComboAction" -#~ msgstr "KXmlEditorComboAction" - -#~ msgid "ToolbarLabel" -#~ msgstr "ToolbarLabel" - -#~ msgid "KXE_ViewAttributes" -#~ msgstr "KXE_ViewAttributes" - -#~ msgid "KXEProcInstrDialog" -#~ msgstr "KXEProcInstrDialog" - -#~ msgid "KXEConfiguration" -#~ msgstr "KXEConfiguration" - -#~ msgid "KXEArchiveExtsSettings" -#~ msgstr "KXEArchiveExtsSettings" - -#~ msgid "KXETextEditorDialog" -#~ msgstr "KXETextEditorDialog" - -#~ msgid "KXE_TreeView" -#~ msgstr "KXE_TreeView" - -#~ msgid "KXEChooseStringDialog" -#~ msgstr "KXEChooseStringDialog" - -#~ msgid "KXESearchDialog" -#~ msgstr "KXESearchDialog" - -#~ msgid "KXEElementDialog" -#~ msgstr "KXEElementDialog" - -#~ msgid "KXMLEditorPart" -#~ msgstr "KXMLEditorPart" - -#~ msgid "KXMLEditorBrowserExtension" -#~ msgstr "KXMLEditorBrowserExtension" - -#~ msgid "KXESpecProcInstrDialog" -#~ msgstr "KXESpecProcInstrDialog" - -#~ msgid "KXECharDataDialog" -#~ msgstr "KXECharDataDialog" - -#~ msgid "KXE_ViewElement" -#~ msgstr "KXE_ViewElement" - -#~ msgid "KXEAttributeDialog" -#~ msgstr "KXEAttributeDialog" - -#~ msgid "KXMLEditorFactory" -#~ msgstr "KXMLEditorFactory" - -#~ msgid "KXEDocument" -#~ msgstr "KXEDocument" - -#~ msgid "Setting XML version and encoding of document..." -#~ msgstr "Ustawianie wersji i kodowania dokumentu..." - -#~ msgid "" -#~ "You can determine wether the tree view item corresponding to the XML " -#~ "document's root element should have a decoration or not" -#~ msgstr "" -#~ "Możesz ustawić dekorację dla głównego elementu pliku XML w widoku drzewa" - -#~ msgid "" -#~ "You can determine up to which level the tree view items should be opened " -#~ "(showing their childitems) when opening a document" -#~ msgstr "" -#~ "Możesz ustawić do jakiego poziomu elementy widoku drzewa powinny zostać " -#~ "roziwnięte podczas otwierania dokumentu" - -#~ msgid "" -#~ "You can determine wether dragging items (and their corresponding XML " -#~ "nodes) from the tree view is enabled or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz zadecydować czy przeciąganie elementów w widoku drzewa jest " -#~ "włączone lub wyłączone." - -#~ msgid "" -#~ "You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled " -#~ "or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz ustawić czy upuszczanie elementów w widoku drzewa jest włączone " -#~ "czy wyłączone." - -#~ msgid "Don't show attributes in Tree view" -#~ msgstr "Brak jakichkolwiek atrybutów w widoku drzewa" - -#~ msgid "<b>No attributes</b><br>Don't show attributes in Tree view" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Brak atrybutów</b><br>\n" -#~ "Brak jakichkolwiek atrybutów w widoku drzewa" - -#~ msgid "Show attributes names in Tree view" -#~ msgstr "Pokaż nazwy atrybutów w widoku drzewa" - -#~ msgid "<b>Attribute names only</b><br>Show attributes names in Tree view" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Wyłącznie nazwy atrybutów</b><br>\n" -#~ "Pokaż nazwy atrybutów w widoku drzewa." - -#~ msgid "Show attributes names and values in Tree view" -#~ msgstr "Pokaż nazwy atrybutów i ich wartości w widoku drzewa." - -#~ msgid "" -#~ "<b>Attribute names & values</b><br>Show attributes names and values in " -#~ "Tree view" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Nazwy atrybutów i ich wartości</b><br>Pokaż nazwy atrybutów i ich " -#~ "wartości w widoku drzewa" - -#~ msgid "You can enter version of XML here." -#~ msgstr "Możesz tu podać wersję XML'a." - -#~ msgid "Encoding used while saving a document" -#~ msgstr "Kodowanie wykorzystane do właściwego zapisu dokumentu" - -#~ msgid "" -#~ "If you select this option, your choice will be remembered. Next time you " -#~ "create a new file, you won't be disturbed by this dialog box." -#~ msgstr "" -#~ "Jeśli wybierzesz tą opcję, twój wybór zostanie zapamiętany. Następnym " -#~ "razem gdy będziesz tworzył nowy plik, nie będziesz widział tego okna " -#~ "dialogowego." - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose where to place new XML character data" -#~ msgstr "Wybierz miejsce gdzie chcesz wstawić dane tekstowe XML" - -#~ msgid "<b>XML character data</b><br/>Edit XML character data in this editor" -#~ msgstr "<b>Dane tekstowe XML</b><br/>Edytuj dane tesktowe w tym edytorze" - -#~ msgid "Enter the namespace URI for this attribute here." -#~ msgstr "Podaj URI namespace'u dla tego atrybutu." - -#~ msgid "Enter the attribute's value here." -#~ msgstr "Podaj wartość atrybutu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter a qualified name for the attribute here." -#~ msgstr "Podaj prawidłową nazwę dla atrybutu." - -#~ msgid "" -#~ "Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value." -#~ msgstr "" -#~ "Ponieważ w chwili obecnej używana jest jedynie jedna wersja XML'a, nie " -#~ "powinieneś raczej zmieniać tej wartości." - -#~ msgid "" -#~ "You can determine the default encoding for XML documents being created. " -#~ "This version is the default setting in wizard dialogs." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz określić domyślne kodowanie dla nowo tworzonych plików XML. " -#~ "Kodowanie to będzie domyślnym ustawieniem w oknie dialogowym nowych " -#~ "plików." - -#~ msgid "When created new file, create empty document" -#~ msgstr "Tworząc nowy dokument, utwórz pusty dokument" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Start with new empty file</b>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "When created new file, create empty document" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Rozpocznij z nowym pustym plikiem</b>\n" -#~ "<br/>\n" -#~ "Tworząc nowy dokument, utwórz pusty dokument" - -#~ msgid "When created new file, allow to choose XML version and encoding" -#~ msgstr "" -#~ "Tworząc nowty dokument, pozwól wybrać wersję XML'a i standard kodowania " -#~ "znaków" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Start with file settings dialog assistance</b>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "When created new file, allow to choose XML version and encoding" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Rozpocznij z asystującym oknem dialogowym</b>\n" -#~ "<br/> Tworząc nowty dokument, pozwól wybrać wersję XML'a i standard " -#~ "kodowania znaków" - -#~ msgid "When created new file, use default setting" -#~ msgstr "Tworząc nowy dokument użyj domyślnych ustawień" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Start with new file with default settings</b>\n" -#~ "<br>\n" -#~ "When created new file, use default setting" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami</b>\n" -#~ "<br/>\n" -#~ "Tworząc nowy dokument użyj domyślnych ustawień" - -#~ msgid "This list contains the known extensions for archive files." -#~ msgstr "Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych." - -#~ msgid "Change the selected extension here." -#~ msgstr "Zmień zaznaczone tu rozszerzenie." - -#~ msgid "" -#~ "You can create a new item for another known extension in the list above." -#~ msgstr "" -#~ "Możesz dodać nowy wpis dla kolejnego znanego rozszerzenia do powyższej " -#~ "listy." - -#~ msgid "You can delete the selected extension from the list above." -#~ msgstr "Możesz usunąć zaznaczony wpis z powyższej listy." - -#~ msgid "Enter or choose string, that you want" -#~ msgstr "Wpisz lub wybierz pożadany tekst" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter XML element namespace URI" -#~ msgstr "Podaj namespace URI dla elementu" - -#~ msgid "<b>Namespace URI:</b><br/>Enter XML element namespace URI" -#~ msgstr "<b>Namesapce URI:</b><br/>Podaj namespace URI dla elementu" - -#~ msgid "Enter XML element name" -#~ msgstr "Podaj nazwe elementu XML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter namespace prefix for element" -#~ msgstr "Podaj prefiks dla namespace'u elementu" - -#~ msgid "Choose, where to insert this XML element in parent list" -#~ msgstr "Wybierz gdzie umieścić wybrany element XML w liście" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family you want to be used on printing your XML documents" -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz rodzaj czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML." - -#~ msgid "" -#~ "Choose the font size you want to be used on printing your XML documents" -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz rozmiar czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the number of characters you want to be used for indenting " -#~ "childnodes on printing you XML documents" -#~ msgstr "" -#~ "Podaj ilośc znaków, jaka ma być użyta do tworzenia wcięć w wydrukach " -#~ "dokumentów XML." - -#~ msgid "" -#~ "You can determine wether you want a header to be printed on every page " -#~ "when printing you XML documents or not" -#~ msgstr "" -#~ "Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML " -#~ "powininenpojawić się nagłówek, czy też nie." - -#~ msgid "" -#~ "You can determine wether you want a footline to be printed on every page " -#~ "when printing you XML documents or not" -#~ msgstr "" -#~ "Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML " -#~ "powinnapojawić się stopka, czy też nie." - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter XML processing instruction target" -#~ msgstr "Podaj cel instrukcji procesowej" - -#~ msgid "Choose, where to place processing instruction in parent element list" -#~ msgstr "" -#~ "Wybierz gdzie umieścić instrukcję procesową w liście elementu nadrzędnego" - -#~ msgid "Enter XML processing instruction data" -#~ msgstr "Podaj dane instrukcji procesowej XML'a" - -#~ msgid "" -#~ "<b>XML processing instruction data</b><br/>Enter XML processing " -#~ "instruction data" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Dane instrukcji procesowej</b><br/>Podaj dane instrukcji procesowej " -#~ "XML'a" - -#~ msgid "Enter string, that you want to search in XML document" -#~ msgstr "Wprowadź szukany tekst" - -#~ msgid "Check this, if you want to search in XML element names" -#~ msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać nazwy elementów" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Element names</b><br/>Check this, if you want to search in XML element " -#~ "names" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Nazwy elementów</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać " -#~ "nazwy elementów" - -#~ msgid "Check this, if you want to search in XML attribute names" -#~ msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać nazwy atrybutów" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Attribute names</b><br/>Check this, if you want to search in XML " -#~ "attribute names" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Nazwy atrybutów</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać " -#~ "nazwy atrybutów" - -#~ msgid "Check this, if you want to search in XML attribute values" -#~ msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać wartości atrybutów" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Attribute values</b><br/>Check this, if you want to search in XML " -#~ "attribute values" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Wartości atrybutów</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać " -#~ "nazwy atrybutów" - -#~ msgid "" -#~ "Check this, if you want to search in XML char. data contents, CDATA or " -#~ "comments" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać elementy tekstowe, komentarze " -#~ "czy sekcje CDATA" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Contents</b><br/>Check this, if you want to search in XML char. data " -#~ "contents, CDATA or comments" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Zawartość</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać elementy " -#~ "tekstowe, komentarze czy sekcje CDATA" - -#~ msgid "Check this for case sensitive search" -#~ msgstr "" -#~ "Zaznacz tę opcję jeśli chcesz przeszukiwać z uwzględnieniem wielkości " -#~ "znaków" - -#~ msgid "Edit XML using this editor" -#~ msgstr "Edytuj XML'a używając tego edytora" - -#~ msgid "<b>Raw XML</b><br/>Edit XML using this editor" -#~ msgstr "<b>Surowy XML</b><br/>Edytuj XML'a używając tego edytora" - -#~ msgid "Validate XML in editor" -#~ msgstr "Sprawdź poprawność XML'a w edytorze" - -#~ msgid "<b>Validate</b><br/>Validate XML in editor" -#~ msgstr "<b>Sprawdź</b><br/>Sprawdź poprawność XML'a w edytorze" - -#~ msgid "Choose color for XML syntax characters" -#~ msgstr "Wybierz kolor do podświetlania znaków" - -#~ msgid "<b>Syntax characters</b><br/>Choose color for XML syntax characters" -#~ msgstr "<b>Znaki składniowe</b><br/>Wybierz kolor do podświetlania znaków" - -#~ msgid "Choose color for XML comments" -#~ msgstr "Wybierz kolor dla komentarzy" - -#~ msgid "<b>Comments</b><br/>Choose color for XML comments" -#~ msgstr "<b>Komentarze</b><br/>Wybierz kolor dla komentarzy" - -#~ msgid "Choose color for XML element names" -#~ msgstr "Wybierz kolor dla nazw elementów" - -#~ msgid "<b>Element names</b><br/>Choose color for XML element names" -#~ msgstr "<b>Nazwy elementów</b><br/>Wybierz kolor dla nazw elementów" - -#~ msgid "Choose color for default text" -#~ msgstr "Wybierz domyślny kolor dla tekstu" - -#~ msgid "<b></b>Default Text<br/>Choose color for default text" -#~ msgstr "<b>Tekst domyślny</b><br/>Wybierz domyślny kolor dla tekstu" - -#~ msgid "Choose color for attribute names" -#~ msgstr "Wybierz kolor dla nazw atrybutów" - -#~ msgid "<b>Attribute names</b><br/>Choose color for attribute names" -#~ msgstr "<b>Nazwy atrybutów</b><br/>Wybierz kolor dla nazw atrybutów" - -#~ msgid "Choose color for attribute values" -#~ msgstr "Wybierz kolor dla wartości atrybutów" - -#~ msgid "<b>Attribute values</b><br/>Choose color for attribute values" -#~ msgstr "<b>Wartości atrybutów</b><br/>Wybierz kolor dla wartości atrybutów" - -#~ msgid "Choose color for errors" -#~ msgstr "Wybierz kolor dla zaznaczania błedów" - -#~ msgid "<b>Syntax Errors</b><br/>Choose color for errors" -#~ msgstr "<b>Błędy składniowe</b><br/>Wybierz kolor dla zaznaczania błedów" - -#~ msgid "" -#~ "Choose the number of characters you want to be used for indenting " -#~ "childnodes on you XML documents" -#~ msgstr "" -#~ "Podaj ilośc znaków, jaka ma być użyta do tworzenia wcięć w widoku XML." - -#~ msgid "" -#~ "Please use menu item FILE -> Version and encoding for this processing " -#~ "instruction !" -#~ msgstr "" -#~ "Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!" |