summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-02-07 13:47:24 +0100
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2022-02-07 13:48:04 +0100
commiteaba53b0b1467445698f6f55198317309e609c97 (patch)
tree7fafad2d9bc29f53d92925fac7726a40d4d14430 /po/pl.po
parentdaa385abdecffaace019c13727a29012a8b19baf (diff)
downloadkxmleditor-eaba53b0b1467445698f6f55198317309e609c97.tar.gz
kxmleditor-eaba53b0b1467445698f6f55198317309e609c97.zip
Remove the original translation directory layout.r14.0.12
Signed-off-by: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> (cherry picked from commit b30b3a80fc81953287a7851953f9fcb1213d39a2)
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2013
1 files changed, 0 insertions, 2013 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
deleted file mode 100644
index 85a296e..0000000
--- a/po/pl.po
+++ /dev/null
@@ -1,2013 +0,0 @@
-# translation of pl2.po to Polski
-# translation of pl.po to Polski
-# Polish translation of KXMLEditor
-# Copyright (C) 2004, The KXMLEditor Team
-# This file is distributed under the same license as the KXMLEditor package.
-# Adam Charytoniuk <achary@poczta.onet.pl>, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: pl\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-16 21:41+0100\n"
-"Last-Translator: Adam Charytoniuk <achary@poczta.onet.pl>\n"
-"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63
-msgid "Reloa&d"
-msgstr ""
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77
-msgid "Close &all"
-msgstr "Zamknij &wszystkie"
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78
-msgid "Close all &others"
-msgstr "Zamknij wszystkie &inne"
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173
-#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575
-#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598
-#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646
-#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743
-#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800
-#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871
-#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944
-#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1809
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowy."
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Otwieranie pliku..."
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Reloading file..."
-msgstr "Zapisywanie pliku..."
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153
-msgid "Toggle the toolbar..."
-msgstr "Wyświetl pasek narzędziowy..."
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166
-msgid "Toggle the statusbar..."
-msgstr "Wyświetl pasek stanu..."
-
-#: kxmleditor/main.cpp:33
-msgid "XML file(s) to open"
-msgstr "Plik(i) XML do otwarcia"
-
-#: kxmleditor/main.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Couldn't open file !"
-msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!"
-
-#: part/commands_edit.h:45
-msgid "Delete node"
-msgstr "Usuń węzeł"
-
-#: part/commands_edit.h:68
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Usuń atrybut"
-
-#: part/commands_edit.h:88
-msgid "Delete all attributes"
-msgstr "Usuń wszystkie atrybuty"
-
-#: part/commands_edit.h:104
-msgid "Cut node"
-msgstr "Wytnij węzeł"
-
-#: part/commands_edit.h:119
-msgid "Paste node to document"
-msgstr "Wklej węzeł do dokumentu"
-
-#: part/commands_edit.h:137
-msgid "Paste node to element"
-msgstr "Wklej węzeł do elementu"
-
-#: part/commands_edit.h:152
-msgid "Paste node to proc. instruction"
-msgstr "Wklej węzeł do instrukcji przetwarzania"
-
-#: part/commands_edit.h:168
-msgid "Paste node to char. data"
-msgstr "Wklej węzeł do danych tekstowych"
-
-#: part/commands_edit.h:187
-msgid "Drag&&drop node"
-msgstr "Przeciągnij&&upuść węzeł"
-
-#: part/commands_edit.h:206
-msgid "Move node up"
-msgstr "Przenieś węzeł w górę"
-
-#: part/commands_edit.h:224
-msgid "Move node down"
-msgstr "Przenieś węzeł w dół"
-
-#: part/commands_edit.h:239
-msgid "Editing character data"
-msgstr "Edytuj dane tekstowe"
-
-#: part/commands_edit.h:258
-msgid "Editing proc. instruction"
-msgstr "Edytuj instrukcję przetwarzania"
-
-#: part/commands_edit.h:277
-msgid "Editing element"
-msgstr "Edytuj element"
-
-#: part/commands_edit.h:298
-msgid "Edit attribute value"
-msgstr "Edytuj vartość atrybutu"
-
-#: part/commands_edit.h:317
-msgid "Edit attribute name"
-msgstr "Edytuj nazwę atrybutu"
-
-#: part/commands_edit.h:338
-msgid "Editing raw XML"
-msgstr "Edytuj ręcznie XML"
-
-#: part/commands_file.h:44
-msgid "Changing version and encoding"
-msgstr "Zmiana wersji i kodowania"
-
-#: part/commands_file.h:57
-msgid "Attaching stylesheet "
-msgstr "Dołączanie arkusza stylów"
-
-#: part/commands_file.h:70
-msgid "Detaching stylesheet "
-msgstr "Odłączanie arkusza stylów"
-
-#: part/commands_file.h:83
-msgid "Attaching schema "
-msgstr "Dołączanie schematu"
-
-#: part/commands_file.h:96
-msgid "Detaching schema "
-msgstr "Odłączanie schematu"
-
-#: part/commands_insert.h:36
-msgid "Insert element"
-msgstr "Wstaw element"
-
-#: part/commands_insert.h:52
-msgid "Insert attribute"
-msgstr "Wstaw atrybut"
-
-#: part/commands_insert.h:68
-msgid "Insert char data"
-msgstr "Wstaw tekst"
-
-#: part/commands_insert.h:85
-msgid "Insert proc. instr."
-msgstr "Wstaw instrukcję przetwarzania"
-
-#: part/kxe_treeview.cpp:54
-msgid "Qualified name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: part/kxe_treeview.cpp:109
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atrybuty"
-
-#: part/kxe_treeview.cpp:842
-msgid "An XML element can't be moved to its own subtree."
-msgstr "Element XML nie może być przeniesiony do własnego poddrzewa."
-
-#: part/kxe_treeview.cpp:848
-msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction."
-msgstr "Element XML nie może być przeniesiony do instrukcji przetwarzania."
-
-#: part/kxe_treeview.cpp:858
-msgid "This processing instruction cannot be moved !"
-msgstr "Ta instrukcja przetwarzania nie może być przeniesiona!"
-
-#: part/kxe_viewattributes.cpp:29
-msgid "Namespace"
-msgstr "Przestrzeń nazw"
-
-#: part/kxe_viewattributes.cpp:30
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
-
-#: part/kxe_viewattributes.cpp:31
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: part/kxe_viewattributes.cpp:132
-msgid "Attribute name already exists !"
-msgstr "Atrybut o takiej nazwie już istnieje!"
-
-#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51
-msgid "Archive Extensions"
-msgstr "Rozszerzenia archiwów"
-
-#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56
-msgid "Specify Archive Extensions"
-msgstr "Podaj rozszerzenia archiwów"
-
-#: part/kxeattributedialog.cpp:124
-msgid "Atttribute namespace cannot contain space !"
-msgstr "Przestrzeń nazw atrybutu nie może zawierać spacji!"
-
-#: part/kxeattributedialog.cpp:133
-msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Przestrzeń nazw atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!"
-
-#: part/kxeattributedialog.cpp:147
-msgid "Atttribute name cannot contain space !"
-msgstr "Nazwa atrybutu nie może zawierać spacji!"
-
-#: part/kxeattributedialog.cpp:156
-msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Nazwa atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!"
-
-#: part/kxeattributedialog.cpp:175
-msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Wartość atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!"
-
-#: part/kxeconfiguration.cpp:86
-msgid "Configure KXMLEditor"
-msgstr "Konfiguruj KXMLEditor"
-
-#: part/kxedocument.cpp:70
-msgid ""
-"Your file doesn't have root element defined. \n"
-"\t\tContinue saving?"
-msgstr ""
-"Twój plik nie posiada zdefiniowanego elementu głównego.\n"
-"\t\tKontynuować zapis?"
-
-#: part/kxedocument.cpp:112
-msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?"
-msgstr "Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Kontynuować zapis?"
-
-#: part/kxedocument.cpp:131
-#, c-format
-msgid "Can't create file %1"
-msgstr "Nie moża utworzyć pliku %1."
-
-#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162
-msgid "Write error !"
-msgstr "Błąd zapisu!"
-
-#: part/kxedocument.cpp:161
-#, c-format
-msgid "Can't create archive %1"
-msgstr "Nie można utworzyć pliku skompresowanego %1"
-
-#: part/kxedocument.cpp:194
-msgid "Couldn't open temp file !"
-msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!"
-
-#: part/kxedocument.cpp:247
-msgid "Choose file"
-msgstr "Wybierz plik"
-
-#: part/kxedocument.cpp:247
-msgid "File:"
-msgstr "Plik:"
-
-#: part/kxedocument.cpp:329
-msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Wykorzystanie lokalnego kodowania do "
-"wczytania pliku."
-
-#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82
-#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297
-msgid "%1 in line %2, column %3"
-msgstr "%1 w linii %2, kolumna %3"
-
-#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83
-#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298
-msgid "Parsing error !"
-msgstr "Błąd parsera!"
-
-#: part/kxedocument.cpp:568
-msgid "Stylesheet URL:"
-msgstr "URL arkusza stylów:"
-
-#: part/kxedocument.cpp:597
-msgid "Schema URL:"
-msgstr "URL schematu:"
-
-#: part/kxeelementdialog.cpp:164
-msgid "Element name cannot contain space !"
-msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać spacji!"
-
-#: part/kxeelementdialog.cpp:168
-msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !"
-msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać \"xml\" lub \"XML\"!"
-
-#: part/kxeelementdialog.cpp:174
-msgid "Element name must start with an underscore or a letter !"
-msgstr "Nazwa elementu musi zaczynać się od podkreślenia lub litery!"
-
-#: part/kxeelementdialog.cpp:184
-msgid "Element name cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać znaku \"%1\"!"
-
-#: part/kxenewfilesettings.cpp:69
-msgid "New Files"
-msgstr "Nowe pliki"
-
-#: part/kxenewfilesettings.cpp:74
-msgid "New File Settings"
-msgstr "Ustawienia nowych plików"
-
-#: part/kxeprintsettings.cpp:78
-msgid "Printing"
-msgstr "Drukowanie"
-
-#: part/kxeprintsettings.cpp:83
-msgid "Print Settings"
-msgstr "Ustawienia wydruku"
-
-#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140
-msgid ""
-"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing "
-"instruction !"
-msgstr ""
-"Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!"
-
-#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160
-msgid "Target cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Dana nie może zawierać znaku \"%1\" !"
-
-#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179
-msgid "Contents cannot contain character: %1 !"
-msgstr "Zawartość nie może zawierać znaku \"%1\" !"
-
-#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734
-msgid "You are changed root element to another node type, while editing !"
-msgstr "W czasie edycji zmieniłeś typ elementu głównego na inny rodzaj węzła!"
-
-#: part/kxetextviewsettings.cpp:111
-msgid "Text view"
-msgstr "Widok tekstowy"
-
-#: part/kxetextviewsettings.cpp:116
-msgid "Text view properties"
-msgstr "Ustawienia widoku tekstowego"
-
-#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84
-msgid "Tree View"
-msgstr "Widok drzewa"
-
-#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89
-msgid "Tree view properties"
-msgstr "Ustawienia widoku drzewa"
-
-#: part/kxmleditorabout.h:28
-msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files"
-msgstr ""
-"KXMLEditor jest programem narzędziowym do prezentacji i edycji plików XML."
-
-#: part/kxmleditorabout.h:35
-msgid "KXML Editor"
-msgstr "KXMLEditor"
-
-#: part/kxmleditorabout.h:44
-msgid "Developer and maintainer"
-msgstr "Programista i szef projektu"
-
-#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46
-msgid "Developer"
-msgstr "Programista"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:124
-msgid "D&eselect Node"
-msgstr "&Odznacz węzeł"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:128
-msgid "To &Parent Node"
-msgstr "Do węzła &nadrzędnego"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:131
-msgid "&Expand Node"
-msgstr "&Rozwiń węzeł"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:136
-#, c-format
-msgid "Expand To Level %1"
-msgstr "Rozwiń do poziomu %1"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:138
-msgid "&Collapse Node"
-msgstr "&Zwiń węzeł"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:143
-#, c-format
-msgid "Collapse To Level %1"
-msgstr "Zwiń do poziomu %1"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:146
-msgid "&Toggle Bookmark"
-msgstr "Przełącz &zakładkę"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:148
-msgid "&Previous Bookmark"
-msgstr "&Poprzednia zakładka"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:150
-msgid "&Next Bookmark"
-msgstr "&Następna zakładka"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:154
-msgid "&Configure KXMLEditor..."
-msgstr "&Konfiguruj KXMLEditor..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:158
-msgid "Path Bar"
-msgstr "Pasek ścieżki"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:160
-msgid "Clear Path Bar"
-msgstr "Wyczyść ścieżkę"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163
-msgid "Path: "
-msgstr "Ścieżka: "
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:185
-msgid "&Version && Encoding..."
-msgstr "&Wersja i kodowanie"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:186
-msgid "Attach Schema..."
-msgstr "Dołącz schemat..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:187
-msgid "Detach Schema"
-msgstr "Odłącz schemat"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:188
-msgid "Attach Stylesheet..."
-msgstr "Dołącz arkusz stylów..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:189
-msgid "Detach Stylesheet"
-msgstr "Odłącz arkusz stylów"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:209
-msgid "&Move Up"
-msgstr "Przenieś w &górę"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:210
-msgid "Move &Down"
-msgstr "Przenieś w &dół"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:213
-msgid "&Element..."
-msgstr "&Element..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:214
-msgid "&Attribute..."
-msgstr "&Atrybut..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:215
-msgid "&Text..."
-msgstr "&Tekst..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:216
-msgid "C&DATA..."
-msgstr "C&DATA..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:217
-msgid "&Comment..."
-msgstr "&Komentarz..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:218
-msgid "&Processing Instruction..."
-msgstr "Instrukcja &przetwarzania..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:222
-msgid "Edit &raw XML..."
-msgstr "Edytuj &ręcznie XML..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:226
-msgid "Delete all Attributes..."
-msgstr "Usuń wszystkie atrybuty..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:261
-msgid "Element"
-msgstr "Element"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:275
-msgid "Proc.Instruction"
-msgstr "Instrukcja przetwarzania"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:382
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Zapisywanie pliku..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580
-msgid "Search in XML tree ..."
-msgstr "Szukaj w drzewie XML:"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:616
-msgid "Inserting XML element into document..."
-msgstr "Wstawianie elementu XML do dokumentu..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:664
-msgid "Editing XML element..."
-msgstr "Edycja elementu XML..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:699
-msgid "Editing raw XML..."
-msgstr "Ręczna edycja XML'a..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:761
-msgid "Add attribute..."
-msgstr "Dodanie atrybutu..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:790
-msgid "Remove all attributes from selected node ?"
-msgstr "Czy usunąć wszystkie atrybuty z zaznaczonego węzła?"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:793
-msgid "Delete all attributes..."
-msgstr "Usuwanie wszystkich atrybutów.."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:820
-msgid "Delete attribute..."
-msgstr "Usuwanie atrybutu..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:869
-msgid "Inserting processing instruction into document..."
-msgstr "Wstawianie instrukcji przetwarzania do dokumentu..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:889
-msgid "Editing processing instruction..."
-msgstr "Edycja instrukcji przetwarzania..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:931
-msgid "Inserting text into document..."
-msgstr "Wstawianie tekstu do dokumentu..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:934
-msgid "Insert text"
-msgstr "Wstaw tekst"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:962
-msgid "Inserting CDATA into document..."
-msgstr "Wstawianie sekcji CDATA do dokumentu..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:965
-msgid "Insert CDATA"
-msgstr "Wsatw sekcję CDATA"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:993
-msgid "Inserting comment into document..."
-msgstr "Wstawianie komentarza do dokumentu..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:996
-msgid "Insert comment"
-msgstr "Wstaw komentarz"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1025
-msgid "Editing character data..."
-msgstr "Edycja danych tekstowych..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1069
-msgid "Moving node up..."
-msgstr "Przenoszenie węzła w górę..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1092
-msgid "Moving node down..."
-msgstr "Przenoszenie węzła w dół..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1109
-msgid "Configure KXML Editor ..."
-msgstr "Konfiguruj KXMLEditor"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1280
-msgid "This processing instruction cannot be pasted here !"
-msgstr "Ta instrukcja przetwarzania nie może być tu wklejona!"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1308
-msgid "Root element already exists !"
-msgstr "Element główny już istnieje!"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1314
-msgid "Node pasted to document must be element !"
-msgstr "Węzeł wklejany do dokumentu powinien być elementem!"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1378
-msgid "Incompactible node types for drag&drop !"
-msgstr "Nie kompatybilny rodzaj węzła dla operacji Drag&Drop!"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1484
-#, c-format
-msgid "Page %1"
-msgstr "Strona %1"
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1777
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..."
-
-#: part/kxmleditorpart.cpp:1784
-msgid "Save as..."
-msgstr "Zapisz jako..."
-
-#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13
-#, no-c-format
-msgid "&Window"
-msgstr "&Okno"
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Archive Exts Settings Page"
-msgstr "Strona ustawień rozszerzeń plików skompresowanych"
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Extensions of archive &files:"
-msgstr "Rozszerzenia &plików skompresowanych:"
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Extensions of archive files</b>\n"
-"<br>\n"
-"This list contains the known extensions for archive files.<br>\n"
-"You can choose one to edit or remove it with the dialog widgets below."
-msgstr ""
-"<b>Rozszerzenia plików skompresowanych</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych.<br>\n"
-"Możesz wybrać każde z nich do edycji przty pomocy pól edycyjnych poniżej."
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Extensions of archive files</b>\n"
-"<br>\n"
-"This list contains the known extensions for archive files."
-msgstr ""
-"<b>Rozszerzenia plików skompresowanych</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych."
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "&Extension:"
-msgstr "&Rozszerzenie:"
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Extension</b>\n"
-"<br>\n"
-"Change the selected extension here."
-msgstr ""
-"<b>Rozszerzenie</b>\n"
-"<br>\n"
-"Zmień zaznaczone tu rozszerzenie."
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "&New"
-msgstr "&Nowe"
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Alt+N"
-msgstr "Alt+N"
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>New</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can create a new item for another known extension in the list above."
-msgstr ""
-"<b>Nowe</b>\n"
-"<br>\n"
-"Możesz dodać nowy wpis dla kolejnego znanego rozszerzenia do powyższej listy."
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Alt+D"
-msgstr "Alt+D"
-
-#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Delete</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can delete the selected extension from the list above."
-msgstr ""
-"<b>Usuń</b>\n"
-".<br>\n"
-"Możesz usunąć zaznaczony wpis z powyższej listy."
-
-#: part/kxeattachdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Attach to XML"
-msgstr "Dołącz do XML"
-
-#: part/kxeattachdialogbase.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "attachment URI:"
-msgstr "URI załącznika:"
-
-#: part/kxeattachdialogbase.ui:60
-#, no-c-format
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "XML Attribute"
-msgstr "Atrybut XML"
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Namespace URI</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter the namespace URI for this attribute here."
-msgstr ""
-"<b>URI przestrzeni nazw</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Podaj URI przestrzeni nazw dla tego atrybutu."
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Value</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter the attribute's value here."
-msgstr ""
-"<b>Wartość</b><br/>\n"
-"Podaj wartość atrybutu."
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Qualified Name</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter a qualified name for the attribute here."
-msgstr ""
-"<b>Nazwa</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Podaj prawidłową nazwę dla atrybutu."
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168
-#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Alt+O"
-msgstr "Alt+O"
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Alt+C"
-msgstr "Alt+C"
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "&Value:"
-msgstr "&Wartość:"
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Qualified &Name:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Namespace &URI:"
-msgstr "&URI przesrzeni nazw:"
-
-#: part/kxechardatadialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "XML Character Data"
-msgstr "Dane tekstowe XML"
-
-#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "&Insert:"
-msgstr "Ws&taw"
-
-#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Insert</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of "
-"childnodes."
-msgstr ""
-"<b>Wstaw</b><br/> Wybierz miejsce gdzie chcesz wstawić dane tekstowe XML"
-
-#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99
-#, no-c-format
-msgid "at bottom"
-msgstr "jako ostatni"
-
-#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "at top"
-msgstr "jako pierwszy"
-
-#: part/kxechardatadialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "You can edit the XML character data in this editor."
-msgstr "Możesz edytować dane tesktowe w tym edytorze."
-
-#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "Choose string"
-msgstr "Wybierz tekst"
-
-#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Enter string<b/>\n"
-"<br/>\n"
-"Enter or choose string, that you want."
-msgstr "<b>Wybierz tekst</b><br/>Wpisz lub wybierz pożadany tekst."
-
-#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Enter string:"
-msgstr "Wybierz &tekst"
-
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "XML Element"
-msgstr "Element XML"
-
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "&Prefix:"
-msgstr "&Prefiks:"
-
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Prefix</b>\n"
-"<br/>\n"
-"You can enter the namespace prefix for this XML element here."
-msgstr "<b>Prefiks:</b><br/>Podaj prefiks dla przestrzeni nazw elementu."
-
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Namespace URI</b><br/>\n"
-"You can enter the namespace URI of this XML element here."
-msgstr ""
-"<b>URI przestrzeni nazw</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Podaj URI przestrzeni nazw dla tego atrybutu."
-
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Local Name</b>\n"
-"<br/>\n"
-"You have to enter this XML elements name here."
-msgstr "<b>Nazwa lokalna:</b><br/>Musisz podać tu nazwe elementu XML."
-
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Local &Name:"
-msgstr "Nazwa &lokalna:"
-
-#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Insert</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choose, where to place this XML element in the parent elements list of "
-"childelements."
-msgstr "<b>Wstaw:</b><br/>Wybierz gdzie umieścić wybrany element XML w liście."
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "New File Settings Page"
-msgstr "Strona ustawień nowych plików"
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42
-#, no-c-format
-msgid "XML &version:"
-msgstr "&Wersja XML'a:"
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>XML version</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the default XML version for XML documents being created. "
-"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n"
-"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value."
-msgstr ""
-"<b>Wersja XML'a</b>\n"
-"<br>\n"
-" Możesz określić domyślną wersję XML'a dla nowo tworzonych plików. Wersja ta "
-"będzie domyślną wartością w oknie dialogowym nowego pliku.<br>\n"
-"Ponieważ w chwili obecnej używana jest jedynie jedna wersja XML'a, nie "
-"powinieneś raczej zmieniać tej wartości."
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "Default &encoding:"
-msgstr "&Kodowanie domyślne:"
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Default encoding</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the default encoding for XML documents being created. This "
-"version is the default setting in wizard dialogs."
-msgstr ""
-"<b>Kodowanie domyślne</b>\n"
-"<br>\n"
-"Możesz określić domyślne kodowanie dla nowo tworzonych plików XML. Kodowanie "
-"to będzie domyślnym ustawieniem w oknie dialogowym nowych plików."
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Behavior on creating new files"
-msgstr "&Zachowanie w czasie tworzenia nowych plików"
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Behavior on creating new files</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of "
-"the following:<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n"
-"Creates an empty XML document.<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n"
-"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document."
-"<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n"
-"Creates an XML document with the default XML version and default encoding "
-"selected above."
-msgstr ""
-"<b>Zachowanie w czasie tworzenia nowych plików</b>\n"
-"<br>\n"
-"Możesz ustawić zachowanie programu w czasie tworzenia nowych plików. Wybierz "
-"jedną z poniższych opcji:<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Rozpocznij z nowym plikiem</i></b><br>\n"
-"Tworzy nowy pusty dokument<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Rozpocznij z asystującym oknem dialogowym</i></b><br>\n"
-"Otwiera okno dialogow z wyborem wersji XML'a i kodowaniem znaków w "
-"dokumencie.<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami</i></b><br>\n"
-"Tworzy nowy dokument XML z domyślnymi ustawieniami wersji i kodowania znaków."
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Start with new empty file"
-msgstr "Rozpocznij z nowym pustym plikiem."
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "Start with file settings dialog assistance"
-msgstr "Rozpocznij z asystującym oknem dialogowym"
-
-#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "Start with new file with default settings"
-msgstr "Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Print Settings Page"
-msgstr "Strona ustawieńµ wydruku"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Font &family:"
-msgstr "&Czcionka:"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font family</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choose the font family you want to be used on printing your XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Czcionka</b>\n"
-"<br>\n"
-"Wybierz rodzaj czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML."
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "Font &size:"
-msgstr "&Rozmiar:"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Font size</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choose the font size you want to be used on printing your XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Rozmiar</b>\n"
-"<br>\n"
-"Wybierz rozmiar czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML."
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186
-#, no-c-format
-msgid "Element &indentation:"
-msgstr "&Wcięcia:"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Element indentation</b>\n"
-"<br>\n"
-"Choose the number of characters you want to be used for indenting childnodes "
-"on printing you XML documents."
-msgstr ""
-"<b>Wcięcia</b>\n"
-"<br>\n"
-"Podaj ilośc znaków, jaka ma być uzyta do tworzenia wcięć w wydrukach "
-"dokumentów XML."
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:177
-#, no-c-format
-msgid "&Print header"
-msgstr "Wydrukuj &nagłówek"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138
-#, no-c-format
-msgid "Alt+P"
-msgstr "Alt+P"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:183
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Print header</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether you want a header to be printed on every page when "
-"printing you XML documents or not."
-msgstr ""
-"<b>Wydrukuj nagłówek</b>\n"
-"<br>\n"
-"Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML "
-"powininenpojawić się nagłówek, czy też nie."
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "P&rint footer"
-msgstr "Wydrukuj &stopkę"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Alt+R"
-msgstr "Alt+R"
-
-#: part/kxeprintsettingspage.ui:199
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Print footer</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether you want a footline to be printed on every page "
-"when printing you XML documents or not."
-msgstr ""
-"<b>Wydrukuj stopkę</b>\n"
-"<br>\n"
-"Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML powinnapojawić "
-"się stopka, czy też nie."
-
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Processing Instruction"
-msgstr "Instrukcja przetwarzania"
-
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "&Target:"
-msgstr "&Nazwa:"
-
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Target</b><br/>\n"
-"Define the target of this processing instruction here."
-msgstr "<b>Nazwa:</b><br/>Podaj nazwę instrukcji przetwarzania"
-
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Insert</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Choose, where to place this processing instruction in the parent elements "
-"list."
-msgstr ""
-"<b>Wstaw:</b><br/>Wybierz gdzie umieścić instrukcję przetwarzania w liście "
-"elementu nadrzędnego."
-
-#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing "
-"instruction."
-msgstr "Możesz wprowadzić tu zawartość intrukcji przetwarzania dla XML."
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:68
-#, no-c-format
-msgid "&Search string:"
-msgstr "Szukany &tekst:"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Search string</b></br>\n"
-"Here you can enter the string you want to search for in your XML document."
-msgstr "<b>Szukany tekst</b></br>Wprowadź szukany tekst."
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "&Find"
-msgstr "&Znajdź"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:171
-#, no-c-format
-msgid "Find &in"
-msgstr "Znajdź &w"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:174
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Find in</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Here you can choose the parts of your XML document that should be inspected "
-"during the search. \n"
-"<br/>\n"
-"These are\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b><i>Element names</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Attribute names</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Attribute values</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Content</i></b>"
-msgstr ""
-"<b>Znajdź w</b>\n"
-"<br/>\n"
-"Możesz ustawić tu rodzaje węzłół w pliku XML jakie powinny zostać "
-"przeszukane \n"
-"<br/>\n"
-"Są to\n"
-"<br/>\n"
-"<br/>\n"
-"<b><i>Nazwy elementół</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Nazwy atrybutów</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Wartości atrybutów</i></b><br/>\n"
-"<b><i>Zawartość</i></b>"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:201
-#, no-c-format
-msgid "Element names"
-msgstr "Nazwy elementów"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:209
-#, no-c-format
-msgid "Attribute names"
-msgstr "Nazwy atrybutów"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:217
-#, no-c-format
-msgid "Attribute values"
-msgstr "Wartości atrybutów"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Content"
-msgstr "Zawartość"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "&Match case"
-msgstr "&Rozróżniaj wielkość znaków"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:263
-#, no-c-format
-msgid "Alt+M"
-msgstr "Alt+M"
-
-#: part/kxesearchdialogbase.ui:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Match case</b><br/>\n"
-"Check this for case sensitive search."
-msgstr ""
-"<b>Rozróżniaj wielkość znaków</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz "
-"przeszukiwać z uwzględnieniem wielkości znaków."
-
-#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Special processing instruction"
-msgstr "Specjalna instrukcja przetwarzania"
-
-#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>XML version</b><br/>\n"
-"You can determine the XML version for XML document."
-msgstr "<b>Wersja XML'a</b><br/>Możesz tu podać wersję XML'a."
-
-#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "&Encoding:"
-msgstr "&Kodowanie:"
-
-#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Encoding</b><br/>\n"
-"You can determine the encoding used while saving this XML document."
-msgstr ""
-"<b>Kodowanie</b><br/>Kodowanie wykorzystane do właściwego zapisu dokumentu."
-
-#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Nie pokazuj więcej tego okna"
-
-#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "Ctrl+T"
-msgstr "Ctr+T"
-
-#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n"
-"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you "
-"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box."
-msgstr ""
-"<b>Nie pokazuj więcej tego okna</b><br/> Jeśli wybierzesz tą opcję, twój "
-"wybór zostanie zapamiętany. Następnym razem gdy będziesz tworzył nowy plik, "
-"nie będziesz widział tego okna dialogowego."
-
-#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18
-#, no-c-format
-msgid "Edit XML as raw text"
-msgstr "Edytuj XML jako tekst"
-
-#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor."
-msgstr "Możesz edytować XML w postaci tekstowej w tym edytorze."
-
-#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "&Validate"
-msgstr "&Sprawdź"
-
-#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Alt+V"
-msgstr "Alt+S"
-
-#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Validate</b><br/>\n"
-"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be "
-"validated."
-msgstr ""
-"<b>Sprawdź</b><br/>\n"
-"Naciśnij ten klawisz jeśli chcesz sprawdzić poprawność fragmeny XML w tym "
-"edytorze."
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Text view settings"
-msgstr "Ustawienia widoku tekstowego"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Syntax highlighting"
-msgstr "Podświetlanie składni"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Syntax highlightning</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can define the colors to be used, when showing your XML documents as raw "
-"text."
-msgstr ""
-"<b>Podświetlanie składni</b>\n"
-"<br>\n"
-"Możesz zdefiniować kolory, jakie zostaną użyte w czasie tekstowej edycji "
-"XML'a."
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "Default &Text:"
-msgstr "Tekst &domyślny:"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62
-#, no-c-format
-msgid "&Element names:"
-msgstr "Nazwy &elementów:"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81
-#, no-c-format
-msgid "Syntax E&rrors:"
-msgstr "&Błędy składniowe:"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Attribute &values:"
-msgstr "&Wartości atrybutów"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Co&mments:"
-msgstr "&Komentarze:"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Attribute &names:"
-msgstr "Nazwy &atrybutów:"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149
-#, no-c-format
-msgid "&Syntax characters:"
-msgstr "&Znaki składniowe:"
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Element indentation</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can choose the number of characters you want to be used for indenting "
-"childnodes, when showing your XML documents as raw text."
-msgstr ""
-"<b>Wcięcia elementów</b>\n"
-"<br>\n"
-"Podaj ilośc znaków, jaka ma być użyta do tworzenia wcięć w widoku XML."
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248
-#, no-c-format
-msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar"
-msgstr ""
-
-#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Alt+W"
-msgstr "Alt+N"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Tree View Settings Page"
-msgstr "Ustawienia widoku drzewa"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Create items &on demand"
-msgstr ""
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Create items on demand</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine when to create the tree view items.\n"
-"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed "
-"until\n"
-"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the "
-"XML \n"
-"file.\n"
-"<br>\n"
-"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep "
-"nested XML documents."
-msgstr ""
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48
-#, no-c-format
-msgid "Set &root element decorated"
-msgstr "Element główny deko&rowany"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Set root element decorated</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML "
-"document's root element should have a decoration or not.\n"
-"<br>\n"
-"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed "
-"to show or hide its childitems."
-msgstr ""
-"<b>Ustaw dekorację dla elementu głównego</b>\n"
-"<br>\n"
-"Możesz ustawić dekorację dla głównego elementu pliku XML w widoku drzewa.\n"
-"<br>\n"
-"Dekoracją jest znak + lub - przy pomocy którego może on zostać otwarty lub "
-"zamknięty w celu pokazania lub ukrycia elementów potomnych."
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74
-#, no-c-format
-msgid "Default &expand level:"
-msgstr "Domyślny poziom rozwi&jania:"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Default expand level</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine up to which level the tree view items should be opened "
-"(showing their childitems) when opening a document."
-msgstr ""
-"<b>Domyślny poziom rozwijania</b>\n"
-"<br>\n"
-"Możesz ustawić do jakiego poziomu elementy widoku drzewa powinny zostać "
-"roziwnięte podczas otwierania dokumentu."
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Drag and drop"
-msgstr "Przeciągnij i upuść (Drag and Drop)"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Enable dra&gging"
-msgstr "Włącz &przeciąganie."
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119
-#, no-c-format
-msgid "Alt+G"
-msgstr "Alt+G"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Enable dragging</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) "
-"from the tree view is enabled or disabled."
-msgstr ""
-"<b>Włącz przeciąganie</b>\n"
-"<br>\n"
-"Możesz zadecydować czy przeciąganie elementów w widoku drzewa jest włączone "
-"lub wyłączone."
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135
-#, no-c-format
-msgid "Enable dro&pping"
-msgstr "Włącz u&puszczanie"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Enable dropping</b>\n"
-"<br>\n"
-"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or "
-"disabled."
-msgstr ""
-"<b>Włącz upuszczanie</b>\n"
-"<br>\n"
-"Możesz ustawić czy upuszczanie elementów w widoku drzewa jest włączone czy "
-"wyłączone."
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "&Show ..."
-msgstr "&Pokaż..."
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You can determine which information about XML element's attributes you want "
-"to see in the tree view. Choose between:<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>no attributes</i></b><br>\n"
-"no information about attributes at all<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n"
-"the attributes' names are shown<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n"
-"the attributes' names and the corresponding values are shown"
-msgstr ""
-"Możesz wybrać jakie informacje o atrybutach elementów XML będą pokazane w "
-"widoku drzewa. Wybierz spośród:<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>brak atrybutów</i></b><br>\n"
-"brak jakichkolwiek atrybutów w widoku<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>nazwy atrybutów</i></b><br>\n"
-"pokazane są wyłącznie nazwy atrybutów<br>\n"
-"<br>\n"
-"<b><i>nazwy atrybutów i ich wartości</i></b><br>\n"
-"pokazane są zarówno nazwy jak i wartości atrybutów"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182
-#, no-c-format
-msgid "No attributes"
-msgstr "Brak atrybutów"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "Attribute names only"
-msgstr "Wyłącznie nazwy atrybutów"
-
-#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201
-#, no-c-format
-msgid "Attribute names && values"
-msgstr "Nazwy atrybutów && i ich wartości"
-
-#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166
-#, no-c-format
-msgid "Path Toolbar"
-msgstr "Pasek ścieżki"
-
-#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173
-#, no-c-format
-msgid "XML Toolbar"
-msgstr "Pasek XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Zamknij &wszystkie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Usuń węzeł"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Zawartość"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Plik:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Main Toolbar"
-#~ msgstr "Pasek XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Bookmarks"
-#~ msgstr "&Następna zakładka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "KXESettings"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Insert"
-#~ msgstr "Ws&taw"
-
-#~ msgid "KXMLEditorShell"
-#~ msgstr "KXMLEditorShell"
-
-#~ msgid "KXmlEditorComboAction"
-#~ msgstr "KXmlEditorComboAction"
-
-#~ msgid "ToolbarLabel"
-#~ msgstr "ToolbarLabel"
-
-#~ msgid "KXE_ViewAttributes"
-#~ msgstr "KXE_ViewAttributes"
-
-#~ msgid "KXEProcInstrDialog"
-#~ msgstr "KXEProcInstrDialog"
-
-#~ msgid "KXEConfiguration"
-#~ msgstr "KXEConfiguration"
-
-#~ msgid "KXEArchiveExtsSettings"
-#~ msgstr "KXEArchiveExtsSettings"
-
-#~ msgid "KXETextEditorDialog"
-#~ msgstr "KXETextEditorDialog"
-
-#~ msgid "KXE_TreeView"
-#~ msgstr "KXE_TreeView"
-
-#~ msgid "KXEChooseStringDialog"
-#~ msgstr "KXEChooseStringDialog"
-
-#~ msgid "KXESearchDialog"
-#~ msgstr "KXESearchDialog"
-
-#~ msgid "KXEElementDialog"
-#~ msgstr "KXEElementDialog"
-
-#~ msgid "KXMLEditorPart"
-#~ msgstr "KXMLEditorPart"
-
-#~ msgid "KXMLEditorBrowserExtension"
-#~ msgstr "KXMLEditorBrowserExtension"
-
-#~ msgid "KXESpecProcInstrDialog"
-#~ msgstr "KXESpecProcInstrDialog"
-
-#~ msgid "KXECharDataDialog"
-#~ msgstr "KXECharDataDialog"
-
-#~ msgid "KXE_ViewElement"
-#~ msgstr "KXE_ViewElement"
-
-#~ msgid "KXEAttributeDialog"
-#~ msgstr "KXEAttributeDialog"
-
-#~ msgid "KXMLEditorFactory"
-#~ msgstr "KXMLEditorFactory"
-
-#~ msgid "KXEDocument"
-#~ msgstr "KXEDocument"
-
-#~ msgid "Setting XML version and encoding of document..."
-#~ msgstr "Ustawianie wersji i kodowania dokumentu..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can determine wether the tree view item corresponding to the XML "
-#~ "document's root element should have a decoration or not"
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz ustawić dekorację dla głównego elementu pliku XML w widoku drzewa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can determine up to which level the tree view items should be opened "
-#~ "(showing their childitems) when opening a document"
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz ustawić do jakiego poziomu elementy widoku drzewa powinny zostać "
-#~ "roziwnięte podczas otwierania dokumentu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can determine wether dragging items (and their corresponding XML "
-#~ "nodes) from the tree view is enabled or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz zadecydować czy przeciąganie elementów w widoku drzewa jest "
-#~ "włączone lub wyłączone."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled "
-#~ "or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz ustawić czy upuszczanie elementów w widoku drzewa jest włączone "
-#~ "czy wyłączone."
-
-#~ msgid "Don't show attributes in Tree view"
-#~ msgstr "Brak jakichkolwiek atrybutów w widoku drzewa"
-
-#~ msgid "<b>No attributes</b><br>Don't show attributes in Tree view"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Brak atrybutów</b><br>\n"
-#~ "Brak jakichkolwiek atrybutów w widoku drzewa"
-
-#~ msgid "Show attributes names in Tree view"
-#~ msgstr "Pokaż nazwy atrybutów w widoku drzewa"
-
-#~ msgid "<b>Attribute names only</b><br>Show attributes names in Tree view"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wyłącznie nazwy atrybutów</b><br>\n"
-#~ "Pokaż nazwy atrybutów w widoku drzewa."
-
-#~ msgid "Show attributes names and values in Tree view"
-#~ msgstr "Pokaż nazwy atrybutów i ich wartości w widoku drzewa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Attribute names & values</b><br>Show attributes names and values in "
-#~ "Tree view"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nazwy atrybutów i ich wartości</b><br>Pokaż nazwy atrybutów i ich "
-#~ "wartości w widoku drzewa"
-
-#~ msgid "You can enter version of XML here."
-#~ msgstr "Możesz tu podać wersję XML'a."
-
-#~ msgid "Encoding used while saving a document"
-#~ msgstr "Kodowanie wykorzystane do właściwego zapisu dokumentu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, your choice will be remembered. Next time you "
-#~ "create a new file, you won't be disturbed by this dialog box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli wybierzesz tą opcję, twój wybór zostanie zapamiętany. Następnym "
-#~ "razem gdy będziesz tworzył nowy plik, nie będziesz widział tego okna "
-#~ "dialogowego."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose where to place new XML character data"
-#~ msgstr "Wybierz miejsce gdzie chcesz wstawić dane tekstowe XML"
-
-#~ msgid "<b>XML character data</b><br/>Edit XML character data in this editor"
-#~ msgstr "<b>Dane tekstowe XML</b><br/>Edytuj dane tesktowe w tym edytorze"
-
-#~ msgid "Enter the namespace URI for this attribute here."
-#~ msgstr "Podaj URI namespace'u dla tego atrybutu."
-
-#~ msgid "Enter the attribute's value here."
-#~ msgstr "Podaj wartość atrybutu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter a qualified name for the attribute here."
-#~ msgstr "Podaj prawidłową nazwę dla atrybutu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponieważ w chwili obecnej używana jest jedynie jedna wersja XML'a, nie "
-#~ "powinieneś raczej zmieniać tej wartości."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can determine the default encoding for XML documents being created. "
-#~ "This version is the default setting in wizard dialogs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz określić domyślne kodowanie dla nowo tworzonych plików XML. "
-#~ "Kodowanie to będzie domyślnym ustawieniem w oknie dialogowym nowych "
-#~ "plików."
-
-#~ msgid "When created new file, create empty document"
-#~ msgstr "Tworząc nowy dokument, utwórz pusty dokument"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Start with new empty file</b>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "When created new file, create empty document"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Rozpocznij z nowym pustym plikiem</b>\n"
-#~ "<br/>\n"
-#~ "Tworząc nowy dokument, utwórz pusty dokument"
-
-#~ msgid "When created new file, allow to choose XML version and encoding"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tworząc nowty dokument, pozwól wybrać wersję XML'a i standard kodowania "
-#~ "znaków"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Start with file settings dialog assistance</b>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "When created new file, allow to choose XML version and encoding"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Rozpocznij z asystującym oknem dialogowym</b>\n"
-#~ "<br/> Tworząc nowty dokument, pozwól wybrać wersję XML'a i standard "
-#~ "kodowania znaków"
-
-#~ msgid "When created new file, use default setting"
-#~ msgstr "Tworząc nowy dokument użyj domyślnych ustawień"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Start with new file with default settings</b>\n"
-#~ "<br>\n"
-#~ "When created new file, use default setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami</b>\n"
-#~ "<br/>\n"
-#~ "Tworząc nowy dokument użyj domyślnych ustawień"
-
-#~ msgid "This list contains the known extensions for archive files."
-#~ msgstr "Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych."
-
-#~ msgid "Change the selected extension here."
-#~ msgstr "Zmień zaznaczone tu rozszerzenie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can create a new item for another known extension in the list above."
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz dodać nowy wpis dla kolejnego znanego rozszerzenia do powyższej "
-#~ "listy."
-
-#~ msgid "You can delete the selected extension from the list above."
-#~ msgstr "Możesz usunąć zaznaczony wpis z powyższej listy."
-
-#~ msgid "Enter or choose string, that you want"
-#~ msgstr "Wpisz lub wybierz pożadany tekst"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter XML element namespace URI"
-#~ msgstr "Podaj namespace URI dla elementu"
-
-#~ msgid "<b>Namespace URI:</b><br/>Enter XML element namespace URI"
-#~ msgstr "<b>Namesapce URI:</b><br/>Podaj namespace URI dla elementu"
-
-#~ msgid "Enter XML element name"
-#~ msgstr "Podaj nazwe elementu XML"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter namespace prefix for element"
-#~ msgstr "Podaj prefiks dla namespace'u elementu"
-
-#~ msgid "Choose, where to insert this XML element in parent list"
-#~ msgstr "Wybierz gdzie umieścić wybrany element XML w liście"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the font family you want to be used on printing your XML documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz rodzaj czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the font size you want to be used on printing your XML documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz rozmiar czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the number of characters you want to be used for indenting "
-#~ "childnodes on printing you XML documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj ilośc znaków, jaka ma być użyta do tworzenia wcięć w wydrukach "
-#~ "dokumentów XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can determine wether you want a header to be printed on every page "
-#~ "when printing you XML documents or not"
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML "
-#~ "powininenpojawić się nagłówek, czy też nie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can determine wether you want a footline to be printed on every page "
-#~ "when printing you XML documents or not"
-#~ msgstr ""
-#~ "Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML "
-#~ "powinnapojawić się stopka, czy też nie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter XML processing instruction target"
-#~ msgstr "Podaj cel instrukcji procesowej"
-
-#~ msgid "Choose, where to place processing instruction in parent element list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz gdzie umieścić instrukcję procesową w liście elementu nadrzędnego"
-
-#~ msgid "Enter XML processing instruction data"
-#~ msgstr "Podaj dane instrukcji procesowej XML'a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>XML processing instruction data</b><br/>Enter XML processing "
-#~ "instruction data"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Dane instrukcji procesowej</b><br/>Podaj dane instrukcji procesowej "
-#~ "XML'a"
-
-#~ msgid "Enter string, that you want to search in XML document"
-#~ msgstr "Wprowadź szukany tekst"
-
-#~ msgid "Check this, if you want to search in XML element names"
-#~ msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać nazwy elementów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Element names</b><br/>Check this, if you want to search in XML element "
-#~ "names"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nazwy elementów</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać "
-#~ "nazwy elementów"
-
-#~ msgid "Check this, if you want to search in XML attribute names"
-#~ msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać nazwy atrybutów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Attribute names</b><br/>Check this, if you want to search in XML "
-#~ "attribute names"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Nazwy atrybutów</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać "
-#~ "nazwy atrybutów"
-
-#~ msgid "Check this, if you want to search in XML attribute values"
-#~ msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać wartości atrybutów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Attribute values</b><br/>Check this, if you want to search in XML "
-#~ "attribute values"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Wartości atrybutów</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać "
-#~ "nazwy atrybutów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check this, if you want to search in XML char. data contents, CDATA or "
-#~ "comments"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać elementy tekstowe, komentarze "
-#~ "czy sekcje CDATA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Contents</b><br/>Check this, if you want to search in XML char. data "
-#~ "contents, CDATA or comments"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Zawartość</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać elementy "
-#~ "tekstowe, komentarze czy sekcje CDATA"
-
-#~ msgid "Check this for case sensitive search"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaznacz tę opcję jeśli chcesz przeszukiwać z uwzględnieniem wielkości "
-#~ "znaków"
-
-#~ msgid "Edit XML using this editor"
-#~ msgstr "Edytuj XML'a używając tego edytora"
-
-#~ msgid "<b>Raw XML</b><br/>Edit XML using this editor"
-#~ msgstr "<b>Surowy XML</b><br/>Edytuj XML'a używając tego edytora"
-
-#~ msgid "Validate XML in editor"
-#~ msgstr "Sprawdź poprawność XML'a w edytorze"
-
-#~ msgid "<b>Validate</b><br/>Validate XML in editor"
-#~ msgstr "<b>Sprawdź</b><br/>Sprawdź poprawność XML'a w edytorze"
-
-#~ msgid "Choose color for XML syntax characters"
-#~ msgstr "Wybierz kolor do podświetlania znaków"
-
-#~ msgid "<b>Syntax characters</b><br/>Choose color for XML syntax characters"
-#~ msgstr "<b>Znaki składniowe</b><br/>Wybierz kolor do podświetlania znaków"
-
-#~ msgid "Choose color for XML comments"
-#~ msgstr "Wybierz kolor dla komentarzy"
-
-#~ msgid "<b>Comments</b><br/>Choose color for XML comments"
-#~ msgstr "<b>Komentarze</b><br/>Wybierz kolor dla komentarzy"
-
-#~ msgid "Choose color for XML element names"
-#~ msgstr "Wybierz kolor dla nazw elementów"
-
-#~ msgid "<b>Element names</b><br/>Choose color for XML element names"
-#~ msgstr "<b>Nazwy elementów</b><br/>Wybierz kolor dla nazw elementów"
-
-#~ msgid "Choose color for default text"
-#~ msgstr "Wybierz domyślny kolor dla tekstu"
-
-#~ msgid "<b></b>Default Text<br/>Choose color for default text"
-#~ msgstr "<b>Tekst domyślny</b><br/>Wybierz domyślny kolor dla tekstu"
-
-#~ msgid "Choose color for attribute names"
-#~ msgstr "Wybierz kolor dla nazw atrybutów"
-
-#~ msgid "<b>Attribute names</b><br/>Choose color for attribute names"
-#~ msgstr "<b>Nazwy atrybutów</b><br/>Wybierz kolor dla nazw atrybutów"
-
-#~ msgid "Choose color for attribute values"
-#~ msgstr "Wybierz kolor dla wartości atrybutów"
-
-#~ msgid "<b>Attribute values</b><br/>Choose color for attribute values"
-#~ msgstr "<b>Wartości atrybutów</b><br/>Wybierz kolor dla wartości atrybutów"
-
-#~ msgid "Choose color for errors"
-#~ msgstr "Wybierz kolor dla zaznaczania błedów"
-
-#~ msgid "<b>Syntax Errors</b><br/>Choose color for errors"
-#~ msgstr "<b>Błędy składniowe</b><br/>Wybierz kolor dla zaznaczania błedów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the number of characters you want to be used for indenting "
-#~ "childnodes on you XML documents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podaj ilośc znaków, jaka ma być użyta do tworzenia wcięć w widoku XML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please use menu item FILE -> Version and encoding for this processing "
-#~ "instruction !"
-#~ msgstr ""
-#~ "Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!"