diff options
Diffstat (limited to 'translations')
-rw-r--r-- | translations/desktop_files/de.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | translations/desktop_files/fi.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | translations/desktop_files/kxmleditor-desktops.pot | 37 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/de.po | 1709 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/fr.po | 1664 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/kxmleditor.pot | 1438 | ||||
-rw-r--r-- | translations/messages/pl.po | 2013 |
7 files changed, 6941 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/desktop_files/de.po b/translations/desktop_files/de.po new file mode 100644 index 0000000..ef2c136 --- /dev/null +++ b/translations/desktop_files/de.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-06 18:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Name +#: kxmleditor/kxmleditor.desktop:2 +#, fuzzy +msgid "KXML Editor" +msgstr "KXMLEditor-Objekt" + +#. GenericName +#: kxmleditor/kxmleditor.desktop:4 +#, fuzzy +msgid "XML Text Editor" +msgstr "KXMLEditor-Objekt" + +#. Comment +#: kxmleditor/kxmleditor.desktop:6 +#, fuzzy +msgid "XML editor" +msgstr "KXMLEditor-Objekt" + +#. Name +#: part/kxmleditorpart.desktop:2 +msgid "KXMLEditorPart" +msgstr "KXMLEditor-Objekt" diff --git a/translations/desktop_files/fi.po b/translations/desktop_files/fi.po new file mode 100644 index 0000000..24ce00b --- /dev/null +++ b/translations/desktop_files/fi.po @@ -0,0 +1,40 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-06 18:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: fi\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Name +#: kxmleditor/kxmleditor.desktop:2 +#, fuzzy +msgid "KXML Editor" +msgstr "XML-editori" + +#. GenericName +#: kxmleditor/kxmleditor.desktop:4 +#, fuzzy +msgid "XML Text Editor" +msgstr "XML-editori" + +#. Comment +#: kxmleditor/kxmleditor.desktop:6 +msgid "XML editor" +msgstr "XML-editori" + +#. Name +#: part/kxmleditorpart.desktop:2 +#, fuzzy +msgid "KXMLEditorPart" +msgstr "XML-editori" diff --git a/translations/desktop_files/kxmleditor-desktops.pot b/translations/desktop_files/kxmleditor-desktops.pot new file mode 100644 index 0000000..b6ef7bd --- /dev/null +++ b/translations/desktop_files/kxmleditor-desktops.pot @@ -0,0 +1,37 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# This file is put in the public domain. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-06 18:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Name +#: kxmleditor/kxmleditor.desktop:2 +msgid "KXML Editor" +msgstr "" + +#. GenericName +#: kxmleditor/kxmleditor.desktop:4 +msgid "XML Text Editor" +msgstr "" + +#. Comment +#: kxmleditor/kxmleditor.desktop:6 +msgid "XML editor" +msgstr "" + +#. Name +#: part/kxmleditorpart.desktop:2 +msgid "KXMLEditorPart" +msgstr "" diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po new file mode 100644 index 0000000..2637f09 --- /dev/null +++ b/translations/messages/de.po @@ -0,0 +1,1709 @@ +# German translation of KXMLEditor +# Copyright (C) 2004, The KXMLEditor Team +# This file is distributed under the same license as the KXMLEditor package. +# Olaf Hartig <hartig@users.sf.net>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: de\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-12-23 23:40+0000\n" +"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" +"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" +"projects/applications/kxmleditor/de/>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Chris (TDE)" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "(Keine Email)" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63 +msgid "Reloa&d" +msgstr "Neu &laden" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77 +msgid "Close &all" +msgstr "&Alle schließen" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78 +msgid "Close all &others" +msgstr "Alle a&nderen schließen" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173 +#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575 +#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598 +#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646 +#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743 +#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800 +#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871 +#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944 +#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1809 +msgid "Ready." +msgstr "Fertig." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei öffnen..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141 +msgid "Reloading file..." +msgstr "Datei wird neu geladen ..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153 +msgid "Toggle the toolbar..." +msgstr "Werkzeugleiste ein/ausschalten..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Statusleiste ein/ausschalten..." + +#: kxmleditor/main.cpp:33 +msgid "XML file(s) to open" +msgstr "Zu öffnende XML Datei(en)" + +#: kxmleditor/main.cpp:109 +msgid "Couldn't open file !" +msgstr "Datei kann nicht geöffnet werden." + +#: part/commands_edit.h:45 +msgid "Delete node" +msgstr "Knoten löschen" + +#: part/commands_edit.h:68 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Attribut löschen" + +#: part/commands_edit.h:88 +msgid "Delete all attributes" +msgstr "Alle Attribute löschen" + +#: part/commands_edit.h:104 +msgid "Cut node" +msgstr "Knoten ausschneiden" + +#: part/commands_edit.h:119 +msgid "Paste node to document" +msgstr "Knoten in Dokument einfügen" + +#: part/commands_edit.h:137 +msgid "Paste node to element" +msgstr "Knoten unter Element einfügen" + +#: part/commands_edit.h:152 +msgid "Paste node to proc. instruction" +msgstr "Knoten in Proc.Instruction einfügen" + +#: part/commands_edit.h:168 +msgid "Paste node to char. data" +msgstr "Knoten in Zeichendaten einfügen" + +#: part/commands_edit.h:187 +msgid "Drag&&drop node" +msgstr "Knoten ziehen&&fallenlassen" + +#: part/commands_edit.h:206 +msgid "Move node up" +msgstr "Knoten hoch" + +#: part/commands_edit.h:224 +msgid "Move node down" +msgstr "Knoten runter" + +#: part/commands_edit.h:239 +msgid "Editing character data" +msgstr "Zeichendaten bearbeiten" + +#: part/commands_edit.h:258 +msgid "Editing proc. instruction" +msgstr "Processing Instruction bearbeiten" + +#: part/commands_edit.h:277 +msgid "Editing element" +msgstr "Element bearbeiten" + +#: part/commands_edit.h:298 +msgid "Edit attribute value" +msgstr "Attributwert bearbeiten" + +#: part/commands_edit.h:317 +msgid "Edit attribute name" +msgstr "Attributname bearbeiten" + +#: part/commands_edit.h:338 +msgid "Editing raw XML" +msgstr "Puren Text bearbeiten" + +#: part/commands_file.h:44 +msgid "Changing version and encoding" +msgstr "Version und Kodierung ändern" + +#: part/commands_file.h:57 +msgid "Attaching stylesheet " +msgstr "Stilvorlage anfügen " + +#: part/commands_file.h:70 +msgid "Detaching stylesheet " +msgstr "Stilvorlage abtrennen " + +#: part/commands_file.h:83 +msgid "Attaching schema " +msgstr "Schema anfügen " + +#: part/commands_file.h:96 +msgid "Detaching schema " +msgstr "Schema abtrennen " + +#: part/commands_insert.h:36 +msgid "Insert element" +msgstr "Element einfügen" + +#: part/commands_insert.h:52 +msgid "Insert attribute" +msgstr "Attribut einfügen" + +#: part/commands_insert.h:68 +msgid "Insert char data" +msgstr "Zeichendaten einfügen" + +#: part/commands_insert.h:85 +msgid "Insert proc. instr." +msgstr "Processing Instruction einfügen" + +#: part/kxe_treeview.cpp:54 +msgid "Qualified name" +msgstr "Name" + +#: part/kxe_treeview.cpp:109 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" + +#: part/kxe_treeview.cpp:842 +msgid "An XML element can't be moved to its own subtree." +msgstr "" +"Ein XML-Element kann nicht in seinen eigenen Unterbaum verschoben werden." + +#: part/kxe_treeview.cpp:848 +msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction." +msgstr "" +"Ein XML-Knoten kann nicht auf eine Processing Instruction verschoben werden." + +#: part/kxe_treeview.cpp:858 +msgid "This processing instruction cannot be moved !" +msgstr "Diese Processing Instruction kann nicht verschoben werden." + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:29 +msgid "Namespace" +msgstr "Namensraum" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:30 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:31 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:132 +msgid "Attribute name already exists !" +msgstr "Der Attributname existiert bereits." + +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51 +msgid "Archive Extensions" +msgstr "Archivdatei-Erweiterungen" + +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56 +msgid "Specify Archive Extensions" +msgstr "Archivdatei-Erweiterungen angeben" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:124 +msgid "Atttribute namespace cannot contain space !" +msgstr "Der Namensraum von Attributen darf keine Leerzeichen enthalten." + +#: part/kxeattributedialog.cpp:133 +msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !" +msgstr "Der Namensraum eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten." + +#: part/kxeattributedialog.cpp:147 +msgid "Atttribute name cannot contain space !" +msgstr "Der Name eines Attributs darf kein Leerzeichen enthalten." + +#: part/kxeattributedialog.cpp:156 +msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !" +msgstr "Der Name eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten." + +#: part/kxeattributedialog.cpp:175 +msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !" +msgstr "Der Wert eines Attributs darf nicht das Zeichen '%1' enthalten." + +#: part/kxeconfiguration.cpp:86 +msgid "Configure KXMLEditor" +msgstr "KXMLEditor einrichten" + +#: part/kxedocument.cpp:70 +msgid "" +"Your file doesn't have root element defined. \n" +"\t\tContinue saving?" +msgstr "" +"Ihrem Dokument hat kein Wurzelelement.\n" +"\t\tSoll das Speichern fortgesetzt werden?" + +#: part/kxedocument.cpp:112 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?" +msgstr "" +"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Soll das " +"Speichern fortgesetzt werden?" + +#: part/kxedocument.cpp:131 +#, c-format +msgid "Can't create file %1" +msgstr "Die Datei %1 kann nicht angelegt werden." + +#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162 +msgid "Write error !" +msgstr "Schreibfehler" + +#: part/kxedocument.cpp:161 +#, c-format +msgid "Can't create archive %1" +msgstr "Das Archiv %1 kann nicht angelegt werden." + +#: part/kxedocument.cpp:194 +msgid "Couldn't open temp file !" +msgstr "Die temporäre Datei kann nicht geöffnet werden." + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei auswählen" + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: part/kxedocument.cpp:329 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load." +msgstr "" +"Der Codec für die Kodierung %1 kann nicht gefunden werden. Benutzen der " +"lokalen Kodierung zum Laden." + +#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82 +#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297 +msgid "%1 in line %2, column %3" +msgstr "%1 in Zeile %2, Spalte %3" + +#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83 +#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298 +msgid "Parsing error !" +msgstr "Parserfehler" + +#: part/kxedocument.cpp:568 +msgid "Stylesheet URL:" +msgstr "Stilvorlagen-Adresse:" + +#: part/kxedocument.cpp:597 +msgid "Schema URL:" +msgstr "Schema-Adresse:" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:164 +msgid "Element name cannot contain space !" +msgstr "Der Name eines XML-Elements darf kein Leerzeichen enthalten." + +#: part/kxeelementdialog.cpp:168 +msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !" +msgstr "Der Name eines XML-Elements darf nicht mit 'xml' oder 'XML' beginnen." + +#: part/kxeelementdialog.cpp:174 +msgid "Element name must start with an underscore or a letter !" +msgstr "" +"Der Name eines XML-Elements muss mit einem Unterstrich oder einem Buchstaben " +"beginnen." + +#: part/kxeelementdialog.cpp:184 +msgid "Element name cannot contain character: %1 !" +msgstr "Der Elementname darf nicht das Zeichen '%1' beinhalten." + +#: part/kxenewfilesettings.cpp:69 +msgid "New Files" +msgstr "Neue Dateien" + +#: part/kxenewfilesettings.cpp:74 +msgid "New File Settings" +msgstr "Voreinstellungen für neue Dateien" + +#: part/kxeprintsettings.cpp:78 +msgid "Printing" +msgstr "Drucken" + +#: part/kxeprintsettings.cpp:83 +msgid "Print Settings" +msgstr "Druckeinstellungen" + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140 +msgid "" +"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing " +"instruction !" +msgstr "" +"Bitte nutzen Sie für diese Processing Instruction den Menüpunkt \"Datei\" -> " +"\"Version und Kodierung\"." + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160 +msgid "Target cannot contain character: %1 !" +msgstr "Das Ziel kann nicht das Zeichen \"%1\" enthalten." + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179 +msgid "Contents cannot contain character: %1 !" +msgstr "Die Anweisung darf nicht das Zeichen \"%1\" enthalten." + +#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734 +msgid "You are changed root element to another node type, while editing !" +msgstr "" +"Sie haben während des Bearbeitens die Knotenart des Wurzelelements geändert." + +#: part/kxetextviewsettings.cpp:111 +msgid "Text view" +msgstr "Textansicht" + +#: part/kxetextviewsettings.cpp:116 +msgid "Text view properties" +msgstr "Eigenschaften der Textansicht" + +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84 +msgid "Tree View" +msgstr "Baumansicht" + +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89 +msgid "Tree view properties" +msgstr "Eigenschaften der Baumansicht" + +#: part/kxmleditorabout.h:28 +msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files" +msgstr "KXMLEditor dient zum Anzeigen und Bearbeiten von XML-Dateien" + +#: part/kxmleditorabout.h:35 +msgid "KXML Editor" +msgstr "KXML-Editor" + +#: part/kxmleditorabout.h:44 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Entwickler und Koordinator" + +#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46 +msgid "Developer" +msgstr "Entwickler" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:124 +msgid "D&eselect Node" +msgstr "Auswahl aufhe&ben" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:128 +msgid "To &Parent Node" +msgstr "zu &Elternknoten" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:131 +msgid "&Expand Node" +msgstr "Knoten &ausklappen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:136 +#, c-format +msgid "Expand To Level %1" +msgstr "Ausklappen bis Tiefe %1" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:138 +msgid "&Collapse Node" +msgstr "Knoten &zusammenklappen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:143 +#, c-format +msgid "Collapse To Level %1" +msgstr "Zusammenklappen bis Tiefe %1" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:146 +msgid "&Toggle Bookmark" +msgstr "&Lesezeichen setzen/löschen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:148 +msgid "&Previous Bookmark" +msgstr "&Vorheriges Lesezeichen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:150 +msgid "&Next Bookmark" +msgstr "&Nächstes Lesezeichen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:154 +msgid "&Configure KXMLEditor..." +msgstr "KXMLEditor &einrichten..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:158 +msgid "Path Bar" +msgstr "Pfad-Leiste" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:160 +msgid "Clear Path Bar" +msgstr "Pfad-Leiste leeren" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163 +msgid "Path: " +msgstr "Pfad: " + +#: part/kxmleditorpart.cpp:185 +msgid "&Version && Encoding..." +msgstr "V&ersion && Kodierungs ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:186 +msgid "Attach Schema..." +msgstr "Schema anfügen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:187 +msgid "Detach Schema" +msgstr "Schema abtrennen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:188 +msgid "Attach Stylesheet..." +msgstr "Stilvorlage anfügen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:189 +msgid "Detach Stylesheet" +msgstr "Stilvorlage abtrennen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:209 +msgid "&Move Up" +msgstr "&Hoch" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:210 +msgid "Move &Down" +msgstr "R&unter" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:213 +msgid "&Element..." +msgstr "&Element ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:214 +msgid "&Attribute..." +msgstr "&Attribut..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:215 +msgid "&Text..." +msgstr "&Text..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:216 +msgid "C&DATA..." +msgstr "C&DATA..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:217 +msgid "&Comment..." +msgstr "&Kommentar..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:218 +msgid "&Processing Instruction..." +msgstr "&Processing Instruction ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:222 +msgid "Edit &raw XML..." +msgstr "Bearbeiten als &purer Text..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:226 +msgid "Delete all Attributes..." +msgstr "Alle Attribute löschen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:261 +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:275 +msgid "Proc.Instruction" +msgstr "Proc.Instruction" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:382 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei speichern..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580 +msgid "Search in XML tree ..." +msgstr "Suche im XML Baum..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:616 +msgid "Inserting XML element into document..." +msgstr "XML Element in Dokument einfügen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:664 +msgid "Editing XML element..." +msgstr "Bearbeiten eines XML Elements..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:699 +msgid "Editing raw XML..." +msgstr "Dokument als puren Text bearbeiten..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:761 +msgid "Add attribute..." +msgstr "Attribut hinzufügen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:790 +msgid "Remove all attributes from selected node ?" +msgstr "Sollen alle Attribute des ausgewählten Elements entfernt werden?" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:793 +msgid "Delete all attributes..." +msgstr "Alle Attribute löschen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:820 +msgid "Delete attribute..." +msgstr "Attribut löschen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:869 +msgid "Inserting processing instruction into document..." +msgstr "Einfügen einer Processing Instruction..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:889 +msgid "Editing processing instruction..." +msgstr "Bearbeiten einer Processing Instruction..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:931 +msgid "Inserting text into document..." +msgstr "Einfügen von Text..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:934 +msgid "Insert text" +msgstr "Text einfügen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:962 +msgid "Inserting CDATA into document..." +msgstr "Einfügen von CDATA..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:965 +msgid "Insert CDATA" +msgstr "CDATA einfügen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:993 +msgid "Inserting comment into document..." +msgstr "Einfügen eines Kommentars..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:996 +msgid "Insert comment" +msgstr "Kommentar einfügen" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1025 +msgid "Editing character data..." +msgstr "Bearbeiten von Zeichendaten..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1069 +msgid "Moving node up..." +msgstr "Knoten hoch bewegen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1092 +msgid "Moving node down..." +msgstr "Knoten runter bewegen..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1109 +msgid "Configure KXML Editor ..." +msgstr "KXMLEditor einrichten..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1280 +msgid "This processing instruction cannot be pasted here !" +msgstr "" +"Diese Processing Instruction kann an dieser Stelle nicht eingefügt werden." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1308 +msgid "Root element already exists !" +msgstr "Es existiert bereits ein Wurzelelement." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1314 +msgid "Node pasted to document must be element !" +msgstr "Der einzufügende Knoten muss ein Element sein." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1378 +msgid "Incompactible node types for drag&drop !" +msgstr "Die Knotentypen sind für Ziehen&Fallenlassen inkompatibel." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Seite %1" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1777 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei unter neuem Namen speichern..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1784 +msgid "Save as..." +msgstr "Speichern als..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenster" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Archive Exts Settings Page" +msgstr "Archivdatei-Endungen" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Extensions of archive &files:" +msgstr "Endungen von &Archivdateien:" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extensions of archive files</b>\n" +"<br>\n" +"This list contains the known extensions for archive files.<br>\n" +"You can choose one to edit or remove it with the dialog widgets below." +msgstr "" +"<b>Endungen von Archivdateien</b>\n" +"<br>\n" +"Diese Liste enthält die bekannten Datei-Endungen von Archivdateien.<br>\n" +"Die ausgewählte Endung können Sie unten bearbeiten oder aus dieser Liste " +"entfernen." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extensions of archive files</b>\n" +"<br>\n" +"This list contains the known extensions for archive files." +msgstr "" +"<b>Endungen von Archivdateien</b>\n" +"<br>\n" +"Diese Liste enthält die bekannten Datei-Endungen von Archivdateien.<br>\n" +"Die ausgewählte Endung können Sie unten bearbeiten oder aus dieser List " +"entfernen." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Extension:" +msgstr "&Endung:" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extension</b>\n" +"<br>\n" +"Change the selected extension here." +msgstr "" +"<b>Endung</b>\n" +"<br>\n" +"Hier können Sie die ausgewählte Endung ändern." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Neu" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>New</b>\n" +"<br>\n" +"You can create a new item for another known extension in the list above." +msgstr "" +"<b>Neu</b>\n" +"<br>\n" +"Hiermit können Sie ein neues Listenelement für eine weitere bekannte Endung " +"erstellen." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Delete</b>\n" +"<br>\n" +"You can delete the selected extension from the list above." +msgstr "" +"<b>Löschen<br>\n" +"Hiermit können Sie die ausgewählte Endung aus der Liste entfernen." + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Attach to XML" +msgstr "Anfügen" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "attachment URI:" +msgstr "Agehängte URI:" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "XML Attribute" +msgstr "XML-Attribut" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Namespace URI</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter the namespace URI for this attribute here." +msgstr "" +"<b>Namenraum-URI</b> <br/>Geben Sie hier den Namensraum-URI für das " +"Attribute an." + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Value</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter the attribute's value here." +msgstr "<b>Wert</b><br/>Geben Sie hier den Wert des Attributs an." + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Qualified Name</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter a qualified name for the attribute here." +msgstr "<b>Name</b><br/>Geben Sie hier den Namen des Attributs an." + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Value:" +msgstr "&Wert:" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Qualified &Name:" +msgstr "&Name:" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Namespace &URI:" +msgstr "Namensraum-&URI:" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "XML Character Data" +msgstr "XML-Zeichendaten" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Einfügen:" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of " +"childnodes." +msgstr "" +"<b>Einfügen</b> <br/> Legen Sie fest, an welcher Stelle die neuen XML-" +"Zeichendaten eingefügt werden sollen." + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "at bottom" +msgstr "unten" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "at top" +msgstr "oben" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "You can edit the XML character data in this editor." +msgstr "Bearbeiten Sie die XML-Zeichendaten in diesem Fenster." + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Choose string" +msgstr "Auswählen einer Zeichenkette" + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enter string<b/>\n" +"<br/>\n" +"Enter or choose string, that you want." +msgstr "" +"<b>Zeichenkette eingeben<b/> <br/> Geben Sie die gewünschte Zeichenkette " +"hier ein." + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Enter string:" +msgstr "&Zeichenkette eingeben:" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "XML Element" +msgstr "XML-Element" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Präfix:" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Prefix</b>\n" +"<br/>\n" +"You can enter the namespace prefix for this XML element here." +msgstr "" +"<b>Präfix</b> <br/> Geben Sie hier das Namensraum-Präfix für das XML-Element " +"an." + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Namespace URI</b><br/>\n" +"You can enter the namespace URI of this XML element here." +msgstr "" +"<b>Namenraum-URI</b> <br/> Geben Sie hier den Namensraum-URI für das " +"Attribute an." + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Local Name</b>\n" +"<br/>\n" +"You have to enter this XML elements name here." +msgstr "<b>Name</b> <br/> Geben Sie hier den Namen des XML Elements an." + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Local &Name:" +msgstr "&Name:" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this XML element in the parent elements list of " +"childelements." +msgstr "" +"<b>Einfügen</b> <br/> Wählen Sie aus, an welcher Stelle das XML Element in " +"die Liste des (übergeordneten) Elternelements eingefügt werden soll." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New File Settings Page" +msgstr "Seite mit Voreinstellungen für neue Dateien" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "XML &version:" +msgstr "XML-&Version:" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>XML version</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the default XML version for XML documents being created. " +"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n" +"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value." +msgstr "" +"<b>XML-Version</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können die Version von XML festlegen, welche standardmäßig für neue XML-" +"Dokumente verwendet wird. Diese Version wird als Standardeinstellung im " +"Wizard-Dialog verwendet.<br>\n" +"Da momentan nur eine Version von XML existiert, sollten Sie diesen Wert " +"nicht verändern." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Default &encoding:" +msgstr "Standard &Kodierung:" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Default encoding</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the default encoding for XML documents being created. This " +"version is the default setting in wizard dialogs." +msgstr "" +"<b>Standard &Kodierung </b>\n" +"<br>\n" +"Hier können Sie die Kodierung festlegen, welche standardmäßig für neue XML-" +"Dokumente verwendet wird. Diese Kodierung wird als Standardeinstellung im " +"Assistent-Dialog verwendet." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Behavior on creating new files" +msgstr "Verhalten beim Erstellen &neuer Dateien" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Behavior on creating new files</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of " +"the following:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n" +"Creates an empty XML document.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n" +"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document." +"<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n" +"Creates an XML document with the default XML version and default encoding " +"selected above." +msgstr "" +"<b>Verhalten beim Erstellen neuer Dateien</b>\n" +"<br>\n" +"Hier können Sie das Verhalten beim Erstellen neuer XML-Dokumente festlegen. " +"Wählen Sie eine der folgenden Möglichkeiten. <br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>mit leerer Datei beginnen</i></b><br>\n" +"Es wird ein leeres XML-Dokument erstellt.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Unterstützung durch Wizard-Dialog</i></b><br>\n" +"Es wird ein Dialog geöffnet, in dem XML-Version und Kodierung des zu " +"erstellenden XML-Dokuments festgelegt werden können.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Datei mit Standardeinstellungen erstellen</i></b><br>\n" +"Erstellt ein XML-Dokument mit der oben festgelegten XML-Version und -" +"Kodierung." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Start with new empty file" +msgstr "mit leerer Datei beginnen" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Start with file settings dialog assistance" +msgstr "Unterstützung durch Wizard-Dialog" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Start with new file with default settings" +msgstr "Datei mit Standardeinstellungen erstellen" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Print Settings Page" +msgstr "Druck-Einstellungen" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Font &family:" +msgstr "Schrift&familie:" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font family</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the font family you want to be used on printing your XML documents." +msgstr "" +"<b>Schriftfamilie</b>\n" +"<br>\n" +"Legen Sie hier die Schriftfamilie fest, welche zum Drucken Ihrer XML " +"Dokumente verwendet werden soll." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Font &size:" +msgstr "Schrift&größe:" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font size</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the font size you want to be used on printing your XML documents." +msgstr "" +"<b>Schriftgröße</b>\n" +"<br>\n" +"Legen Sie hier die Größe der Schrift fest, welche zum Drucken Ihrer XML " +"Dokumente verwendet werden soll." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:83 +#, no-c-format +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Element &indentation:" +msgstr "Ein&rückung:" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Element indentation</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the number of characters you want to be used for indenting childnodes " +"on printing you XML documents." +msgstr "" +"<b>Einrückung</b>\n" +"<br>\n" +"Legen Sie hier die Anzahl an Leerzeichen fest, die beim Drucken zur " +"Einrückung von Unterelementen verwendet werden soll." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&Print header" +msgstr "&Kopfzeile drucken" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Print header</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether you want a header to be printed on every page when " +"printing you XML documents or not." +msgstr "" +"<b>Kopfzeile drucken</b>\n" +"<br>\n" +"Hier können Sie festlegen, ob beim Drucken Ihrer XML Dokumente auf jeder " +"Seite eine Kopfzeile gedruckt werden soll." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:193 +#, no-c-format +msgid "P&rint footer" +msgstr "F&usszeile drucken" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:199 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Print footer</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether you want a footline to be printed on every page " +"when printing you XML documents or not." +msgstr "" +"<b>Fußzeile drucken</b>\n" +"<br>\n" +"Hier können Sie festlegen, ob beim Drucken Ihrer XML Dokumente auf jeder " +"Seite eine Fußzeile gedruckt werden soll." + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Processing Instruction" +msgstr "Processing Instruction" + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Target:" +msgstr "&Ziel:" + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Target</b><br/>\n" +"Define the target of this processing instruction here." +msgstr "" +"<b>Ziel</b><br/>Geben Sie hier das Ziel (Target) der Processing Instruction " +"an." + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this processing instruction in the parent elements " +"list." +msgstr "" +"<b>Einfügen</b><br/>Wählen Sie aus, an welcher Stelle diese Processing " +"Instruction in die Liste des (übergeordneten) Elternelements eingefügt " +"werden soll." + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing " +"instruction." +msgstr "" +"Hier können Sie die Anweisung(en) dieser Processing Instruction eingeben." + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Suche" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Search string:" +msgstr "&Zeichenkette:" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Search string</b></br>\n" +"Here you can enter the string you want to search for in your XML document." +msgstr "" +"<b>Zeichenkette</b></br>Geben Sie hier die Zeichenkette ein, nach welcher " +"Sie in Ihrem XML Dokument suchen wollen." + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Finde" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Find &in" +msgstr "Suche &in" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Find in</b>\n" +"<br/>\n" +"Here you can choose the parts of your XML document that should be inspected " +"during the search. \n" +"<br/>\n" +"These are\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b><i>Element names</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attribute names</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attribute values</i></b><br/>\n" +"<b><i>Content</i></b>" +msgstr "" +"<b>Suche in</b>\n" +"<br/>\n" +"Hier können Sie die Teile des XML Dokuments festlegen, welche bei der Suche " +"beachtet werden sollen.\n" +"<br/>\n" +"Möglich sind:\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b><i>Elementnamen</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attributnamen</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attributwerte</i></b><br/>\n" +"<b><i>Inhalt (Zeichendaten)</i></b>" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Element names" +msgstr "Elementnamen" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Attribute names" +msgstr "Attributnamen" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Attribute values" +msgstr "Attributwerte" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Content" +msgstr "Inhalt (Zeichendaten)" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Match case" +msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+M" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Match case</b><br/>\n" +"Check this for case sensitive search." +msgstr "" +"<b>Groß-/Kleinschreibung beachten</b><br/>\n" +"Setzen Sie den Haken, wenn bei der Suche Groß-/Kleinschreibung beachtet " +"werden soll." + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Special processing instruction" +msgstr "Spezielle Processing Instruction" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>XML version</b><br/>\n" +"You can determine the XML version for XML document." +msgstr "" +"<b>XML-Version</b><br/>Sie können hier die verwendete Version von XML " +"festlegen." + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodierung:" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Encoding</b><br/>\n" +"You can determine the encoding used while saving this XML document." +msgstr "" +"<b>Kodierung</b> <br/> Sie können hier die Kodierung festlegen, welche beim " +"Speichern des Dokumentes verwendet wird." + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Diesen Dialog nicht mehr anzeigen" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n" +"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you " +"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box." +msgstr "" +"<b>Diesen Dialog nicht mehr anzeigen</b><br/> Wenn Sie diese Option " +"aktivieren wird Ihre Wahl als Standard vorgemerkt. Beim nächsten Öffnen " +"einer neuen Datei erscheint dieser Dialog nicht wieder." + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Edit XML as raw text" +msgstr "XML Dokument als puren Text bearbeiten" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor." +msgstr "" +"In diesem Fenster können Sie Ihr XML Dokument als puren Text bearbeiten." + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Validate" +msgstr "&Validieren" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Alt+V" +msgstr "Alt+V" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Validate</b><br/>\n" +"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be " +"validated." +msgstr "" +"<b>Validieren</b><br/>\n" +"Klicken Sie hier, wenn Sie Ihr XML Dokument im obigen Fenster validieren " +"lassen wollen." + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text view settings" +msgstr "Einstellungen der Textansicht" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Syntax highlighting" +msgstr "Syntax-Hervorhebungen" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Syntax highlightning</b>\n" +"<br>\n" +"You can define the colors to be used, when showing your XML documents as raw " +"text." +msgstr "" +"<b>Syntax-Hervorhebungen</b>\n" +"<br>\n" +"Hier können Sie die Farben zur Hervorhebung der unterschiedlichen " +"syntaktischen Elemente festlegen, welche bei der Anzeige Ihrer XML Dokumente " +"als purer Text verwendet werden sollen." + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Default &Text:" +msgstr "Standard &Text:" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Element names:" +msgstr "&Elementnamen:" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Syntax E&rrors:" +msgstr "Syntax&fehler:" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Attribute &values:" +msgstr "&Attributwerte:" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Co&mments:" +msgstr "&Kommentare:" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Attribute &names:" +msgstr "Attribut&namen:" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Syntax characters:" +msgstr "Syntax&zeichen:" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Element indentation</b>\n" +"<br>\n" +"You can choose the number of characters you want to be used for indenting " +"childnodes, when showing your XML documents as raw text." +msgstr "" +"<b>Einrückung</b>\n" +"<br>\n" +"Legen Sie hier die Anzahl an Leerzeichen fest, die beim Drucken zur " +"Einrückung von Unterelementen verwendet werden soll." + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar" +msgstr "&Wickeln anstelle von Hrz. Bildlaufleiste" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Alt+W" +msgstr "Alt+W" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tree View Settings Page" +msgstr "Einstellungen Baumansicht" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Create items &on demand" +msgstr "Element &nach Bedarf erstellen" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create items on demand</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine when to create the tree view items.\n" +"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed " +"until\n" +"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the " +"XML \n" +"file.\n" +"<br>\n" +"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep " +"nested XML documents." +msgstr "" +"<b>Elemente nach Bedarf erstellen</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können festlegen, wann die Elemente der Strukturansicht erstellt werden " +"sollen.\n" +"Ob sie auf Anfrage erstellt werden, was bedeutet, dass ihre Erstellung " +"verschoben wird bis\n" +"das übergeordnete Element geöffnet wird, oder alle Elemente beim Öffnen der " +"XML-Datei erstellt werden.\n" +"<br>\n" +"Das Erstellen von Elementen bei Bedarf spart Zeit und Speicher, wenn sehr " +"große, tief verschachtelte XML-Dokumente geöffnet werden." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Set &root element decorated" +msgstr "Wurzelelement &dekoriert" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Set root element decorated</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML " +"document's root element should have a decoration or not.\n" +"<br>\n" +"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed " +"to show or hide its childitems." +msgstr "" +"<b>Wurzelelement aufklappbar</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können entscheiden, ob das zum Wurzelelement des XML-Dokuments gehörende " +"Element der Baumansicht mit einer Dekoration dargestellt werden soll.\n" +"<br>\n" +"Eine Dekoration ist ein + oder - Piktogramm, mit dem das Element auf- und " +"zugeklappt werden kann um die Unterelemente anzuzeigen oder zu verstecken." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Default &expand level:" +msgstr "Standard-Aufklapp-&Tiefe:" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Default expand level</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine up to which level the tree view items should be opened " +"(showing their childitems) when opening a document." +msgstr "" +"<b>Standard-Aufklapp-Tiefe</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können festlegen, bis zu welcher Tiefe nach dem Öffnen eines Dokuments " +"die Elemente der Baumansicht aufgeklappt sein sollen. Das heißt, ab welcher " +"Tiefe die Unterelemente versteckt sein sollen." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Drag and drop" +msgstr "Ziehen und Fallenlassen (Drag and Drop)" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable dra&gging" +msgstr "Z&iehen aktiviert" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enable dragging</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) " +"from the tree view is enabled or disabled." +msgstr "" +"<b>Ziehen aktiviert</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können festlegen, ob das Ziehen bzw. Verschieben von Elementen der " +"Baumansicht (und den zugeordneten XML-Elementen) erlaubt ist." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Enable dro&pping" +msgstr "&Fallenlassen aktiviert" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enable dropping</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"<b>Fallenlassen aktiviert</b>\n" +"<br>\n" +"Sie können festlegen, ob es möglich ist, mit der Maus verschobene XML-Knoten " +"über der Baumansicht loszulassen. Das würde zum Einfügen des XML-Knotens in " +"das aktuelle XML-Dokument führen." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&Show ..." +msgstr "&Zeige ..." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"You can determine which information about XML element's attributes you want " +"to see in the tree view. Choose between:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>no attributes</i></b><br>\n" +"no information about attributes at all<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n" +"the attributes' names are shown<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n" +"the attributes' names and the corresponding values are shown" +msgstr "" +"Sie können festlegen, welche Informationen über die Attribute von XML-" +"Elementen in der Baumansicht dargestellt werden sollen. Wählen Sie eine der " +"folgenden Möglichkeiten:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>keine Attribute</i></b><br>\n" +"Es werden überhaupt keine Informationen zu Attributen angezeigt.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>nur Attributnamen</i></b><br>\n" +"Die Namen der Attribute werden angezeigt.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Attributnamen und -werte</i></b><br>\n" +"Die Namen und Werte der Attribute werden angezeigt." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No attributes" +msgstr "keine Attribute" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Attribute names only" +msgstr "nur Attributnamen" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Attribute names && values" +msgstr "Attributnamen und -werte" + +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166 +#, no-c-format +msgid "Path Toolbar" +msgstr "Pfad-Werkzeugleiste" + +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173 +#, no-c-format +msgid "XML Toolbar" +msgstr "XML-Werkzeugleiste" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Knoten löschen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Inhalt (Zeichendaten)" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Datei:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "XML-Werkzeugleiste" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "&Nächstes Lesezeichen" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "KXESettings" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Insert" +#~ msgstr "&Einfügen:" + +#~ msgid "KXEChooseStringDialog" +#~ msgstr "KXEChooseStringDialog" + +#~ msgid "KXmlEditorComboAction" +#~ msgstr "KXmlEditorComboAction" + +#~ msgid "ToolbarLabel" +#~ msgstr "ToolbarLabel" + +#~ msgid "KXETextEditorDialog" +#~ msgstr "KXETextEditorDialog" + +#~ msgid "KXESearchDialog" +#~ msgstr "KXESearchDialog" + +#~ msgid "KXEElementDialog" +#~ msgstr "KXEElementDialog" + +#~ msgid "KXMLEditorPart" +#~ msgstr "KXMLEditorPart" + +#~ msgid "KXMLEditorBrowserExtension" +#~ msgstr "KXMLEditorBrowserExtension" + +#~ msgid "KXESpecProcInstrDialog" +#~ msgstr "KXESpecProcInstrDialog" + +#~ msgid "KXEArchiveExtsSettings" +#~ msgstr "KXEArchiveExtsSettings" + +#~ msgid "KXMLEditorFactory" +#~ msgstr "KXMLEditorFactory" + +#~ msgid "KXEConfiguration" +#~ msgstr "KXEConfiguration" + +#~ msgid "KXE_ViewElement" +#~ msgstr "KXE_ViewElement" + +#~ msgid "KXE_ViewAttributes" +#~ msgstr "KXE_ViewAttributes" + +#~ msgid "KXECharDataDialog" +#~ msgstr "KXECharDataDialog" + +#~ msgid "KXEAttributeDialog" +#~ msgstr "KXEAttributeDialog" + +#~ msgid "KXE_TreeView" +#~ msgstr "KXE_TreeView" + +#~ msgid "Setting XML version and encoding of document..." +#~ msgstr "XML Version und Kodierung setzen..." + +#~ msgid "KXEProcInstrDialog" +#~ msgstr "KXEProcInstrDialog" + +#~ msgid "KXMLEditorShell" +#~ msgstr "KXMLEditorShell" diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po new file mode 100644 index 0000000..db9fa40 --- /dev/null +++ b/translations/messages/fr.po @@ -0,0 +1,1664 @@ +# translation of fr.po to
+# Christophe Crier <christophe.crier@heolys.com>, 2004.
+#
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fr\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-08 23:16+0200\n" +"Last-Translator: Christophe Crier <christophe.crier@heolys.com>\n" +"Language-Team: <fr@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63 +msgid "Reloa&d" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77 +msgid "Close &all" +msgstr "Tout &fermer" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78 +msgid "Close all &others" +msgstr "Fermer toutes les &autres" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173 +#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575 +#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598 +#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646 +#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743 +#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800 +#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871 +#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944 +#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1809 +msgid "Ready." +msgstr "Prêt." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132 +msgid "Opening file..." +msgstr "Ouverture de fichier ..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Reloading file..." +msgstr "Enregistrement du fichier ..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153 +msgid "Toggle the toolbar..." +msgstr "Afficher la barre d'outils ..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Afficher la barre d'état ..." + +#: kxmleditor/main.cpp:33 +msgid "XML file(s) to open" +msgstr "Fichier(s) XML à ouvrir" + +#: kxmleditor/main.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Couldn't open file !" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" + +#: part/commands_edit.h:45 +msgid "Delete node" +msgstr "Efface un noeud" + +#: part/commands_edit.h:68 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Efface un attribut" + +#: part/commands_edit.h:88 +msgid "Delete all attributes" +msgstr "Efface tous les attributs" + +#: part/commands_edit.h:104 +msgid "Cut node" +msgstr "Coupé un noeud" + +#: part/commands_edit.h:119 +msgid "Paste node to document" +msgstr "Coller le noeud dans le document" + +#: part/commands_edit.h:137 +msgid "Paste node to element" +msgstr "Coller le noeud dans l'élement" + +#: part/commands_edit.h:152 +msgid "Paste node to proc. instruction" +msgstr "Coller le noeud dans l'instr. de trait. " + +#: part/commands_edit.h:168 +msgid "Paste node to char. data" +msgstr "Coller le noeud vers une donnée caract. " + +#: part/commands_edit.h:187 +msgid "Drag&&drop node" +msgstr "Glisser-déposer le noeud" + +#: part/commands_edit.h:206 +msgid "Move node up" +msgstr "Monter le noeud" + +#: part/commands_edit.h:224 +msgid "Move node down" +msgstr "Descendre le noeud" + +#: part/commands_edit.h:239 +msgid "Editing character data" +msgstr "Edition de la donnée caractère" + +#: part/commands_edit.h:258 +msgid "Editing proc. instruction" +msgstr "Modification de l'instruction de trait. " + +#: part/commands_edit.h:277 +msgid "Editing element" +msgstr "Modification de l'élément" + +#: part/commands_edit.h:298 +msgid "Edit attribute value" +msgstr "Modifier la valeur de l'attribut" + +#: part/commands_edit.h:317 +msgid "Edit attribute name" +msgstr "Modifier le nom de l'attribut" + +#: part/commands_edit.h:338 +msgid "Editing raw XML" +msgstr "Éditer des données XML brute" + +#: part/commands_file.h:44 +msgid "Changing version and encoding" +msgstr "Changer la version et encodage" + +#: part/commands_file.h:57 +msgid "Attaching stylesheet " +msgstr "Attacher une feuille de style" + +#: part/commands_file.h:70 +msgid "Detaching stylesheet " +msgstr "Détacher la feuille de style" + +#: part/commands_file.h:83 +msgid "Attaching schema " +msgstr "Attacher un schéma" + +#: part/commands_file.h:96 +msgid "Detaching schema " +msgstr "Détacher le schéma" + +#: part/commands_insert.h:36 +msgid "Insert element" +msgstr "Insérer un élement" + +#: part/commands_insert.h:52 +msgid "Insert attribute" +msgstr "Insérer un attribut" + +#: part/commands_insert.h:68 +msgid "Insert char data" +msgstr "Insérer une donnée caractère" + +#: part/commands_insert.h:85 +msgid "Insert proc. instr." +msgstr "Insérer une instr. de trait." + +#: part/kxe_treeview.cpp:54 +msgid "Qualified name" +msgstr "Nom qualifié" + +#: part/kxe_treeview.cpp:109 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributs" + +#: part/kxe_treeview.cpp:842 +msgid "An XML element can't be moved to its own subtree." +msgstr "Un élément XML ne peut pas être déplacé dans son propre sous-arbre." + +#: part/kxe_treeview.cpp:848 +msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction." +msgstr "" +"Un noeud XML ne peut pas être déplacé dans une instruction de traitement." + +#: part/kxe_treeview.cpp:858 +msgid "This processing instruction cannot be moved !" +msgstr "Cette instruction de traitement ne peut pas être déplacée !" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:29 +msgid "Namespace" +msgstr "Espace de nom" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:30 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:31 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:132 +msgid "Attribute name already exists !" +msgstr "Ce nom d'attribut est déjà utilisé !" + +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51 +msgid "Archive Extensions" +msgstr "Extension de l'archive" + +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56 +msgid "Specify Archive Extensions" +msgstr "Précisez l'extension de l'archive" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:124 +msgid "Atttribute namespace cannot contain space !" +msgstr "Pas d'espace dans l'espace de nom d'un attribut !" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:133 +msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !" +msgstr "Pas de caratère %1 dans l'espace de nom d'un attribut !" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:147 +msgid "Atttribute name cannot contain space !" +msgstr "Pas d'espace dans le nom d'un attribut !" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:156 +msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !" +msgstr "Pas de caractère %1 dans le nom d'un attribut !" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:175 +msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !" +msgstr "Pas de caratère %1 dans la valeur d'un attribut !" + +#: part/kxeconfiguration.cpp:86 +msgid "Configure KXMLEditor" +msgstr "Configurer KXMLEditor" + +#: part/kxedocument.cpp:70 +msgid "" +"Your file doesn't have root element defined. \n" +"\t\tContinue saving?" +msgstr "" +"Votre fichier n'a pas défini de racine. \n" +"\t\tSauvegarder quand même ?" + +#: part/kxedocument.cpp:112 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?" +msgstr "Le Codec d'encodage %1 n'a pas été trouvé ! Sauvegarder quand même ?" + +#: part/kxedocument.cpp:131 +#, c-format +msgid "Can't create file %1" +msgstr "Impossible de créer le fichier %1" + +#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162 +msgid "Write error !" +msgstr "Erreur d'écriture !" + +#: part/kxedocument.cpp:161 +#, c-format +msgid "Can't create archive %1" +msgstr "Impossible de créer l'archive %1" + +#: part/kxedocument.cpp:194 +msgid "Couldn't open temp file !" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire !" + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "Choose file" +msgstr "Choisir un fichier" + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "File:" +msgstr "Fichier :" + +#: part/kxedocument.cpp:329 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load." +msgstr "" +"Impossible de trouver le Codec d'encodage %1 ! Utilisation de l'encodage " +"local pour le chargement." + +#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82 +#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297 +msgid "%1 in line %2, column %3" +msgstr "%1 en ligne %2, colonne %3" + +#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83 +#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298 +msgid "Parsing error !" +msgstr "Erreur d'analyse !" + +#: part/kxedocument.cpp:568 +msgid "Stylesheet URL:" +msgstr "URL de la feuille de style :" + +#: part/kxedocument.cpp:597 +msgid "Schema URL:" +msgstr "URL du schéma :" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:164 +msgid "Element name cannot contain space !" +msgstr "Un nom d'élément ne peut pas contenir d'espace !" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:168 +msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !" +msgstr "Un élément ne peut pas commencer par 'xml' ou 'XML' !" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:174 +msgid "Element name must start with an underscore or a letter !" +msgstr "" +"Un nom d'élément doit commencer par une lettre ou un caractère de " +"soulignement !" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:184 +msgid "Element name cannot contain character: %1 !" +msgstr "Un nom d'élément ne peut pas contenir le caractère %1 !" + +#: part/kxenewfilesettings.cpp:69 +msgid "New Files" +msgstr "Nouveaux fichiers" + +#: part/kxenewfilesettings.cpp:74 +msgid "New File Settings" +msgstr "Options des nouveaux fichiers" + +#: part/kxeprintsettings.cpp:78 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: part/kxeprintsettings.cpp:83 +msgid "Print Settings" +msgstr "Options d'impression" + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140 +msgid "" +"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing " +"instruction !" +msgstr "" +"Veuillez utiliser le menu Fichier -> Version et encodage pour cette " +"instruction de traitement !" + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160 +msgid "Target cannot contain character: %1 !" +msgstr "La destination ne peut pas contenir le caractère %1 !" + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179 +msgid "Contents cannot contain character: %1 !" +msgstr "Le caratère %1 ne peut pas faire parti du contenu !" + +#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734 +msgid "You are changed root element to another node type, while editing !" +msgstr "Pendant l'édition, vous avez transformé en noeud l'élément racine !" + +#: part/kxetextviewsettings.cpp:111 +msgid "Text view" +msgstr "Vue texte" + +#: part/kxetextviewsettings.cpp:116 +msgid "Text view properties" +msgstr "Propriétés de la vue texte" + +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84 +msgid "Tree View" +msgstr "Vue de l'arbre" + +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89 +msgid "Tree view properties" +msgstr "Propriétés de la vue de l'arbre" + +#: part/kxmleditorabout.h:28 +msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files" +msgstr "" +"KXML Editor est un utilitaire qui permet l'affichage et l'édition de " +"fichiers XML " + +#: part/kxmleditorabout.h:35 +msgid "KXML Editor" +msgstr "KXML Editor" + +#: part/kxmleditorabout.h:44 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Développeur et mainteneur" + +#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46 +msgid "Developer" +msgstr "Développeur" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:124 +msgid "D&eselect Node" +msgstr "Désél&ectionner le noeud" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:128 +msgid "To &Parent Node" +msgstr "Vers le noeud &parent" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:131 +msgid "&Expand Node" +msgstr "&Déployer le noeud" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:136 +#, c-format +msgid "Expand To Level %1" +msgstr "Déployer le niveau %1" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:138 +msgid "&Collapse Node" +msgstr "&Replier le noeud" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:143 +#, c-format +msgid "Collapse To Level %1" +msgstr "Replier le niveau %1" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:146 +msgid "&Toggle Bookmark" +msgstr "&Basculer le signet" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:148 +msgid "&Previous Bookmark" +msgstr "Signet &précédent" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:150 +msgid "&Next Bookmark" +msgstr "Signet &suivant" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:154 +msgid "&Configure KXMLEditor..." +msgstr "&Configurer KXMLEditor ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:158 +msgid "Path Bar" +msgstr "Barre de chemin" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:160 +msgid "Clear Path Bar" +msgstr "Vider la barre de chemin" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163 +msgid "Path: " +msgstr "Chemin : " + +#: part/kxmleditorpart.cpp:185 +msgid "&Version && Encoding..." +msgstr "&Version && Encodage ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:186 +msgid "Attach Schema..." +msgstr "Attacher un schéma ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:187 +msgid "Detach Schema" +msgstr "Détacher le schéma" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:188 +msgid "Attach Stylesheet..." +msgstr "Attacher une feuille de style ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:189 +msgid "Detach Stylesheet" +msgstr "Détacher la feuille de style" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:209 +msgid "&Move Up" +msgstr "&Monter" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:210 +msgid "Move &Down" +msgstr "&Descendre" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:213 +msgid "&Element..." +msgstr "&Élément ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:214 +msgid "&Attribute..." +msgstr "&Attribut ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:215 +msgid "&Text..." +msgstr "&Texte ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:216 +msgid "C&DATA..." +msgstr "C&DATA ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:217 +msgid "&Comment..." +msgstr "&Commentaire ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:218 +msgid "&Processing Instruction..." +msgstr "&Instruction de traitement ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:222 +msgid "Edit &raw XML..." +msgstr "Éditer des données XML &brute ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:226 +msgid "Delete all Attributes..." +msgstr "Effacer tous les attributs ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:261 +msgid "Element" +msgstr "Élément" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:275 +msgid "Proc.Instruction" +msgstr "Instr. de trait. " + +#: part/kxmleditorpart.cpp:382 +msgid "Saving file..." +msgstr "Enregistrement du fichier ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580 +msgid "Search in XML tree ..." +msgstr "Chercher dans l'arbre XML ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:616 +msgid "Inserting XML element into document..." +msgstr "Insertion d'un élément XML dans le document ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:664 +msgid "Editing XML element..." +msgstr "Édition d'un élément XML ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:699 +msgid "Editing raw XML..." +msgstr "Édition des données XML brute ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:761 +msgid "Add attribute..." +msgstr "Ajout d'un attribut ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:790 +msgid "Remove all attributes from selected node ?" +msgstr "Enlever tous les attributs du noeud sélectionné ?" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:793 +msgid "Delete all attributes..." +msgstr "Effacer tous les attributs ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:820 +msgid "Delete attribute..." +msgstr "Effacer un attribut ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:869 +msgid "Inserting processing instruction into document..." +msgstr "Insertion d'une instruction de traitement dans le document ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:889 +msgid "Editing processing instruction..." +msgstr "Edition d'une instruction de traitement ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:931 +msgid "Inserting text into document..." +msgstr "Insertion d'un texte dans le document ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:934 +msgid "Insert text" +msgstr "Insérer un texte" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:962 +msgid "Inserting CDATA into document..." +msgstr "Insertion d'une section CDATA dans le document ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:965 +msgid "Insert CDATA" +msgstr "Insérer une section CDATA" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:993 +msgid "Inserting comment into document..." +msgstr "Insertion d'un commentaire dans le document ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:996 +msgid "Insert comment" +msgstr "Insérer un commentaire" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1025 +msgid "Editing character data..." +msgstr "Edition d'une donnée caractère ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1069 +msgid "Moving node up..." +msgstr "Monter le noeud ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1092 +msgid "Moving node down..." +msgstr "Descendre le noeud ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1109 +msgid "Configure KXML Editor ..." +msgstr "Configurer KXML Editor ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1280 +msgid "This processing instruction cannot be pasted here !" +msgstr "Cette instruction de traitement ne peut pas être collée ici !" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1308 +msgid "Root element already exists !" +msgstr "L'élément racine existe déjà !" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1314 +msgid "Node pasted to document must be element !" +msgstr "Un noeud collé dans un document doit être un élément !" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1378 +msgid "Incompactible node types for drag&drop !" +msgstr "Type de noeud incompatible avec le &glisser-déposer !" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Page %1" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1777 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Enregistrer ce fichier sous un nouveau nom ..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1784 +msgid "Save as..." +msgstr "Enregistrer sous ..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Fenêtre" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Archive Exts Settings Page" +msgstr "Page d'options des ext. d'archive" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Extensions of archive &files:" +msgstr "Extentions des &fichiers d'archive :" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extensions of archive files</b>\n" +"<br>\n" +"This list contains the known extensions for archive files.<br>\n" +"You can choose one to edit or remove it with the dialog widgets below." +msgstr "" +"<b>Extentions des fichiers d'archive</b>\n" +"<br>\n" +"Cette liste contient les extensions connues pour les fichiers d'archive." +"<br>\n" +"Vous pouvez en sélectionner un pour l'éditer ou le supprimer avec l'élément " +"graphique ci-dessous." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extensions of archive files</b>\n" +"<br>\n" +"This list contains the known extensions for archive files." +msgstr "" +" <b>Extensions des fichiers d'archive</b>\n" +"<br>\n" +"Cette liste contient les extensions connues pour les fichiers d'archive." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Extension:" +msgstr "&Extension :" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extension</b>\n" +"<br>\n" +"Change the selected extension here." +msgstr "" +"<b>Extension</b>\n" +"<br>\n" +"Modifier ici l'extension sélectionnée." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nouveau" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>New</b>\n" +"<br>\n" +"You can create a new item for another known extension in the list above." +msgstr "" +"<b>Nouveau</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez créer un nouvel élément pour une autre extension connue dans la " +"liste ci-dessous." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Delete</b>\n" +"<br>\n" +"You can delete the selected extension from the list above." +msgstr "" +"<b>Effacer</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez effacer l'extension séléctionnées de la liste ci-dessous." + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Attach to XML" +msgstr "Attacher à l'XML" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "attachment URI:" +msgstr "URI d'attachment :" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "XML Attribute" +msgstr "Attribut XML" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Namespace URI</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter the namespace URI for this attribute here." +msgstr "" +"<b>URI de l'espace de nom</b>\n" +"<br/>\n" +"Donner ici l'URI de l'espace de nom pour cet attribut." + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Value</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter the attribute's value here." +msgstr "" +"<b>Valeur</b>\n" +"<br/>\n" +"Donner ici la valeur de l'attribut." + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Qualified Name</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter a qualified name for the attribute here." +msgstr "" +"<b>Nom qualifié</b>\n" +"<br/>\n" +"Donner ici un nom qualifié pour l'attribut." + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Value:" +msgstr "&Valeur :" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Qualified &Name:" +msgstr "&Nom qualifié :" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Namespace &URI:" +msgstr "&URI de l'espace de nom :" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "XML Character Data" +msgstr "Donnée caractère XML" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "&Insérer :" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of " +"childnodes." +msgstr "" +"<b>Insérer</b>\n" +"<br/>\n" +"Choisissez où vous voulez placer cette donnée caratère XML dans la liste des " +"éléments XML des noeuds enfants." + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "at bottom" +msgstr "en bas" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "at top" +msgstr "en haut" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "You can edit the XML character data in this editor." +msgstr "Vous pouvez éditer la donnée caractère XML dans cet éditeur." + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Choose string" +msgstr "Choisissez une chaîne" + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enter string<b/>\n" +"<br/>\n" +"Enter or choose string, that you want." +msgstr "" +"<b>Donner une chaîne<b/>\n" +"<br/>\n" +"Donnez ou choisissez la chaîne que vous voulez." + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Enter string:" +msgstr "Donn&er une chaîne :" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "XML Element" +msgstr "Élément XML" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Préfix :" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Prefix</b>\n" +"<br/>\n" +"You can enter the namespace prefix for this XML element here." +msgstr "" +"<b>Préfix</b>\n" +"<br/>\n" +"Vous pouvez donner ici le préfix de l'espace de nom pour cet élément." + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Namespace URI</b><br/>\n" +"You can enter the namespace URI of this XML element here." +msgstr "" +"<b>URI de l'espace de nom</b><br/>\n" +"Vous pouvez donner ici l'URI de l'espace de nom de l'élément XML." + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Local Name</b>\n" +"<br/>\n" +"You have to enter this XML elements name here." +msgstr "" +"<b>Nom local</b>\n" +"<br/>\n" +"Vous devez donner ici le nom de cet élément XML." + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Local &Name:" +msgstr "&Nom local :" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this XML element in the parent elements list of " +"childelements." +msgstr "" +"<b>Insérez</b>\n" +"<br/>\n" +"Choisissez la place de cet élément XML dans la liste des éléments parent des " +"éléments enfant." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New File Settings Page" +msgstr "Page d'options des nouveaux fichiers" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "XML &version:" +msgstr "&Version XML :" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>XML version</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the default XML version for XML documents being created. " +"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n" +"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value." +msgstr "" +"<b>Version XML</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez fixer la version XML par défaut utilisée par les nouveaux " +"documents XML.Cette version sera l'option par défaut dans la boîte de " +"dialogue de l'assistant.<br>\n" +"Il n'y a encore qu'une seule version XML , vous ne pourrez pas changer cette " +"valeur." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Default &encoding:" +msgstr "&Encodage par défaut :" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Default encoding</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the default encoding for XML documents being created. This " +"version is the default setting in wizard dialogs." +msgstr "" +"<b>Encodage par défaut</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez fixer l'encodage par défaut du document XML en cours de création." +"Cet encodage sera la valeur défaut utilisée dans les boîtes de dialogue de " +"l'assistant." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Behavior on creating new files" +msgstr "&Comportement lors de la création de nouveaux fichiers" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Behavior on creating new files</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of " +"the following:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n" +"Creates an empty XML document.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n" +"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document." +"<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n" +"Creates an XML document with the default XML version and default encoding " +"selected above." +msgstr "" +"<b>Comportement lors de la création de nouveaux fichiers</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez fixer le comportement lors de la création de nouveaux documents " +"XML.Choisissez dans ce qui suit :<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Commencer avec un nouveau fichier vide</i></b><br>\n" +"Création d'un document XML vide<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Commencer avec l'assistant des options de fichiers</i></b><br>\n" +"Ouverture d'une boîte de dialogues permettant de choisir la version XML et " +"l'encodage du nouveau document.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Commencer le nouveau fichier avec les options par défaut</i></b><br>\n" +"Création d'un document XML avec la version XML et l'encodage par défaut " +"sélectionnés précédemment." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Start with new empty file" +msgstr "Commencer avec un nouveau fichier vide" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Start with file settings dialog assistance" +msgstr "Commencer avec l'assistant des options de fichiers" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Start with new file with default settings" +msgstr "Commencer le nouveau fichier avec les options par défaut" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Print Settings Page" +msgstr "Page des options d'impression" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Font &family:" +msgstr "&Famille de la police :" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font family</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the font family you want to be used on printing your XML documents." +msgstr "" +"<b>Famille de la police</b>\n" +"<br>\n" +"Choisissez la famille de la police que vous voulez utiliser lors de " +"l'impression de vos documents XML." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Font &size:" +msgstr "&Taille de la police :" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font size</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the font size you want to be used on printing your XML documents." +msgstr "" +"<b>Taille de la police</b>\n" +"<br>\n" +"Choisissez la taille de la police que vous voulez utiliser lors de " +"l'impression de vos documents XML." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:83 +#, no-c-format +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Element &indentation:" +msgstr "&Indentation d'élément :" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Element indentation</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the number of characters you want to be used for indenting childnodes " +"on printing you XML documents." +msgstr "" +"<b>Indentation d'élément</b>\n" +"<br>\n" +"Donner le nombre de caractère que vous voulez qui soit utilisé pour " +"l'indentation des noeuds enfant lors de l'impression de votre document XML." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&Print header" +msgstr "Im&pression d'entête" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Print header</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether you want a header to be printed on every page when " +"printing you XML documents or not." +msgstr "" +"<b>Impression d'entête</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez spécifier si vous voulez ou non qu'un entête soit imprimé sur " +"chaque page lors de l'impression de votre document XML." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:193 +#, no-c-format +msgid "P&rint footer" +msgstr "Imp&ression de pied de page" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:199 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Print footer</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether you want a footline to be printed on every page " +"when printing you XML documents or not." +msgstr "" +"<b>Impression de pied de page</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez spécifier si vous voulez ou non qu'un pied de page soit imprimé " +"sur chaque page lors de l'impression de votre document XML." + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Processing Instruction" +msgstr "Instruction de traitement" + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Target:" +msgstr "&Cible :" + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Target</b><br/>\n" +"Define the target of this processing instruction here." +msgstr "" +"<b>Cible</b><br/>\n" +"Définissez ici la cible de cette instruction de traitement." + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this processing instruction in the parent elements " +"list." +msgstr "" +"<b>Insérer</b>\n" +"<br/>\n" +"Choisissez la place de cette instruction de traiterment dans la liste des " +"éléments parent." + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing " +"instruction." +msgstr "" +"Vous pouvez donner ici la donnée (l'instruction) de cette instruction de " +"traitement XML." + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Chercher" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Search string:" +msgstr "&Texte à chercher :" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Search string</b></br>\n" +"Here you can enter the string you want to search for in your XML document." +msgstr "" +"<b>Texte à chercher</b></br>\n" +"Vous pouvez donner ici la chaîne de caractère à rechercher dans votre " +"document XML." + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Trouver" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Find &in" +msgstr "Trouver &dans" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Find in</b>\n" +"<br/>\n" +"Here you can choose the parts of your XML document that should be inspected " +"during the search. \n" +"<br/>\n" +"These are\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b><i>Element names</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attribute names</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attribute values</i></b><br/>\n" +"<b><i>Content</i></b>" +msgstr "" +"<b>Trouver dans</b>\n" +"<br/>\n" +"Vous pouvez choisir ici la partie de votre document XML dans laquelle la " +"recherche sera effectuée. \n" +"<br/>\n" +"Elle peut être dans\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b><i>Les noms d'éléments</i></b><br/>\n" +"<b><i>Les noms d'attributs</i></b><br/>\n" +"<b><i>Les valeurs d'attributs</i></b><br/>\n" +"<b><i>Contenu</i></b>" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Element names" +msgstr "Nom d'élément" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Attribute names" +msgstr "Nom d'attribut" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Attribute values" +msgstr "Valeur d'attribut" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Content" +msgstr "Contenu" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Match case" +msgstr "&Respecter la casse" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+M" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Match case</b><br/>\n" +"Check this for case sensitive search." +msgstr "" +"<b>Respecter la casse</b><br/>\n" +"Cocher ceci pour effectuer la recherche en respectant la casse." + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Special processing instruction" +msgstr "Instruction de traitement spécifique" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>XML version</b><br/>\n" +"You can determine the XML version for XML document." +msgstr "" +"<b>Version XML</b><br/>\n" +"Vous pouvez choisir la version XML du document XML." + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Encodage :" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Encoding</b><br/>\n" +"You can determine the encoding used while saving this XML document." +msgstr "" +"<b>Encodage</b><br/>\n" +"Vous pouvez choisir l'encodage utilisé lors de l'enregistrement du document " +"XML." + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Ne pas réafficher cette boîte de dialogue" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctrl+T" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n" +"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you " +"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box." +msgstr "" +"<b>Ne pas réafficher cette boîte de dialogue</b><br/>\n" +"Si vous choisissez cette option, votre choix sera enregistré.La prochaine " +"fois que vous créerez un nouveau fichier, cette boîte de dialogue ne " +"s'affichera plus." + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Edit XML as raw text" +msgstr "Editer l'XML comme du texte brut" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor." +msgstr "" +"Dans cet éditeur, vous pouvez éditer en mode texte brut votre document XML." + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Validate" +msgstr "&Validation" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Alt+V" +msgstr "Alt+V" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Validate</b><br/>\n" +"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be " +"validated." +msgstr "" +"<b>Validation</b><br/>\n" +"Pour valider votre document XML se trouvant dans l'éditeur ci-dessous, " +"appuyez sur ce bouton." + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text view settings" +msgstr "Options de la vue texte" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Syntax highlighting" +msgstr "Coloration syntaxique" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Syntax highlightning</b>\n" +"<br>\n" +"You can define the colors to be used, when showing your XML documents as raw " +"text." +msgstr "" +"<b>Syntax highlightning</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez définir les couleurs utilisées losque votre document XML est " +"affiché comme du texte brut." + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Default &Text:" +msgstr "&Texte par défaut :" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Element names:" +msgstr "Nom d'élém&ent :" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Syntax E&rrors:" +msgstr "E&rreur de syntaxe :" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Attribute &values:" +msgstr "&Valeur de l'attribut :" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Co&mments:" +msgstr "Co&mmentaires :" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Attribute &names:" +msgstr "&Nom de l'attribut :" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Syntax characters:" +msgstr "Caractéres de &syntax :" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Element indentation</b>\n" +"<br>\n" +"You can choose the number of characters you want to be used for indenting " +"childnodes, when showing your XML documents as raw text." +msgstr "" +"<b>Indentation d'élément</b>\n" +"<br>\n" +"Donner le nombre de caractère que vous voulez qui soit utilisé pour " +"l'indentation des noeuds enfant lors de l'affichage de votre document XML " +"comme du texte brut." + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar" +msgstr "&Aller à la ligne, au lieu d'une barre de defil. " + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Alt+W" +msgstr "Alt+W" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tree View Settings Page" +msgstr "Page des options de la vue de l'arbre" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Create items &on demand" +msgstr "Créer les éléments à la &demande" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create items on demand</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine when to create the tree view items.\n" +"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed " +"until\n" +"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the " +"XML \n" +"file.\n" +"<br>\n" +"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep " +"nested XML documents." +msgstr "" +"<b>Créer les éléments à la demande</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez déterminer le moment où les éléments seront créés dans la vue de " +"l'arbre.\n" +"Soit ils sont crées à la demande Cela signifie que leur création est " +"retardée, jusqu'à ce que leur grand-parent soit ouvert, soit ils sont tous " +"créés à l'ouverture du fichier \n" +"XML.\n" +"<br>\n" +"Créer les éléments à la demande permet de réduire le temps et la mémoire " +"nécessaires lors de l'ouverture de documents XML lourds et complexes." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Set &root element decorated" +msgstr "Décorer l'élément &racine" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Set root element decorated</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML " +"document's root element should have a decoration or not.\n" +"<br>\n" +"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed " +"to show or hide its childitems." +msgstr "" +"<b>Décorer l'élément racine</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez choisir si dans la vue de l'arbre si l'élément racine du " +"document a une décoration ou non.\n" +"<br>\n" +"Une décoration est le signe + ou -, avec lequel un élément peut être déployé " +"ou replié de manière à afficher ou non ses éléments enfants." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Default &expand level:" +msgstr "Niveau de &déploiement par défaut :" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Default expand level</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine up to which level the tree view items should be opened " +"(showing their childitems) when opening a document." +msgstr "" +"<b>Niveau de déploiement par défaut</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez choisir le nombre de niveaux qui devront être déployés (montrer " +"leurs enfants)quand vous ouvrirez un document." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Drag and drop" +msgstr "Glisser-déposer" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable dra&gging" +msgstr "Activer le dép&lacement" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enable dragging</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) " +"from the tree view is enabled or disabled." +msgstr "" +"<b>Activer le déplacement</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez choisir si le déplacement d'éléments (Et ses noeuds XML " +"associés) dans la vue de l'arbre est possible ou non." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Enable dro&pping" +msgstr "Activer le dé&posé" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enable dropping</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"<b>Activer le déposé</b>\n" +"<br>\n" +"Vous pouvez choisir si le déposé de noeuds XML dans la vue de l'arbre est " +"possible ou non." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&Show ..." +msgstr "&Affichage ..." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"You can determine which information about XML element's attributes you want " +"to see in the tree view. Choose between:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>no attributes</i></b><br>\n" +"no information about attributes at all<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n" +"the attributes' names are shown<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n" +"the attributes' names and the corresponding values are shown" +msgstr "" +"Vous pouvez choisir les informations des attributs d'éléments que vous " +"voulez voir dans la vue de l'arbre. Choissisez entre :<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>aucun attribut<i></b><br>\n" +"Aucune information à propos des attributs<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Seulement les noms des attributs</i></b><br>\n" +"Les noms des attributs sont affichés<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Les noms et les valeurs des attributs</i></b><br>\n" +"Les noms et les valeurs correspondantes seront affichés" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No attributes" +msgstr "Aucun attribut" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Attribute names only" +msgstr "Seulement les noms des attributs" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Attribute names && values" +msgstr "Les noms et les valeurs des attributs" + +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166 +#, no-c-format +msgid "Path Toolbar" +msgstr "Barre d'outils du chemin" + +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173 +#, no-c-format +msgid "XML Toolbar" +msgstr "Barre d'outils XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "Tout &fermer" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Efface un noeud" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Contenu" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Fichier :" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Barre d'outils XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "Signet &suivant" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Options d'impression" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Insert" +#~ msgstr "&Insérer :" diff --git a/translations/messages/kxmleditor.pot b/translations/messages/kxmleditor.pot new file mode 100644 index 0000000..6c4019c --- /dev/null +++ b/translations/messages/kxmleditor.pot @@ -0,0 +1,1438 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +#, ignore-inconsistent +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +#, ignore-inconsistent +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63 +msgid "Reloa&d" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77 +msgid "Close &all" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78 +msgid "Close all &others" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173 +#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575 +#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598 +#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646 +#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743 +#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800 +#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871 +#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944 +#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1809 +msgid "Ready." +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132 +msgid "Opening file..." +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141 +msgid "Reloading file..." +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153 +msgid "Toggle the toolbar..." +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "" + +#: kxmleditor/main.cpp:33 +msgid "XML file(s) to open" +msgstr "" + +#: kxmleditor/main.cpp:109 +msgid "Couldn't open file !" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:45 +msgid "Delete node" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:68 +msgid "Delete attribute" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:88 +msgid "Delete all attributes" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:104 +msgid "Cut node" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:119 +msgid "Paste node to document" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:137 +msgid "Paste node to element" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:152 +msgid "Paste node to proc. instruction" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:168 +msgid "Paste node to char. data" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:187 +msgid "Drag&&drop node" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:206 +msgid "Move node up" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:224 +msgid "Move node down" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:239 +msgid "Editing character data" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:258 +msgid "Editing proc. instruction" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:277 +msgid "Editing element" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:298 +msgid "Edit attribute value" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:317 +msgid "Edit attribute name" +msgstr "" + +#: part/commands_edit.h:338 +msgid "Editing raw XML" +msgstr "" + +#: part/commands_file.h:44 +msgid "Changing version and encoding" +msgstr "" + +#: part/commands_file.h:57 +msgid "Attaching stylesheet " +msgstr "" + +#: part/commands_file.h:70 +msgid "Detaching stylesheet " +msgstr "" + +#: part/commands_file.h:83 +msgid "Attaching schema " +msgstr "" + +#: part/commands_file.h:96 +msgid "Detaching schema " +msgstr "" + +#: part/commands_insert.h:36 +msgid "Insert element" +msgstr "" + +#: part/commands_insert.h:52 +msgid "Insert attribute" +msgstr "" + +#: part/commands_insert.h:68 +msgid "Insert char data" +msgstr "" + +#: part/commands_insert.h:85 +msgid "Insert proc. instr." +msgstr "" + +#: part/kxe_treeview.cpp:54 +msgid "Qualified name" +msgstr "" + +#: part/kxe_treeview.cpp:109 +msgid "Attributes" +msgstr "" + +#: part/kxe_treeview.cpp:842 +msgid "An XML element can't be moved to its own subtree." +msgstr "" + +#: part/kxe_treeview.cpp:848 +msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction." +msgstr "" + +#: part/kxe_treeview.cpp:858 +msgid "This processing instruction cannot be moved !" +msgstr "" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:29 +msgid "Namespace" +msgstr "" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:30 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:31 +msgid "Value" +msgstr "" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:132 +msgid "Attribute name already exists !" +msgstr "" + +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51 +msgid "Archive Extensions" +msgstr "" + +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56 +msgid "Specify Archive Extensions" +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:124 +msgid "Atttribute namespace cannot contain space !" +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:133 +msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !" +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:147 +msgid "Atttribute name cannot contain space !" +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:156 +msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !" +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:175 +msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !" +msgstr "" + +#: part/kxeconfiguration.cpp:86 +msgid "Configure KXMLEditor" +msgstr "" + +#: part/kxedocument.cpp:70 +msgid "" +"Your file doesn't have root element defined. \n" +"\t\tContinue saving?" +msgstr "" + +#: part/kxedocument.cpp:112 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?" +msgstr "" + +#: part/kxedocument.cpp:131 +#, c-format +msgid "Can't create file %1" +msgstr "" + +#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162 +msgid "Write error !" +msgstr "" + +#: part/kxedocument.cpp:161 +#, c-format +msgid "Can't create archive %1" +msgstr "" + +#: part/kxedocument.cpp:194 +msgid "Couldn't open temp file !" +msgstr "" + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "Choose file" +msgstr "" + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "File:" +msgstr "" + +#: part/kxedocument.cpp:329 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load." +msgstr "" + +#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82 +#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297 +msgid "%1 in line %2, column %3" +msgstr "" + +#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83 +#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298 +msgid "Parsing error !" +msgstr "" + +#: part/kxedocument.cpp:568 +msgid "Stylesheet URL:" +msgstr "" + +#: part/kxedocument.cpp:597 +msgid "Schema URL:" +msgstr "" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:164 +msgid "Element name cannot contain space !" +msgstr "" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:168 +msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !" +msgstr "" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:174 +msgid "Element name must start with an underscore or a letter !" +msgstr "" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:184 +msgid "Element name cannot contain character: %1 !" +msgstr "" + +#: part/kxenewfilesettings.cpp:69 +msgid "New Files" +msgstr "" + +#: part/kxenewfilesettings.cpp:74 +msgid "New File Settings" +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettings.cpp:78 +msgid "Printing" +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettings.cpp:83 +msgid "Print Settings" +msgstr "" + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140 +msgid "" +"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing " +"instruction !" +msgstr "" + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160 +msgid "Target cannot contain character: %1 !" +msgstr "" + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179 +msgid "Contents cannot contain character: %1 !" +msgstr "" + +#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734 +msgid "You are changed root element to another node type, while editing !" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettings.cpp:111 +msgid "Text view" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettings.cpp:116 +msgid "Text view properties" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84 +msgid "Tree View" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89 +msgid "Tree view properties" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorabout.h:28 +msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorabout.h:35 +msgid "KXML Editor" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorabout.h:44 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46 +msgid "Developer" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:124 +msgid "D&eselect Node" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:128 +msgid "To &Parent Node" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:131 +msgid "&Expand Node" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:136 +#, c-format +msgid "Expand To Level %1" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:138 +msgid "&Collapse Node" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:143 +#, c-format +msgid "Collapse To Level %1" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:146 +msgid "&Toggle Bookmark" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:148 +msgid "&Previous Bookmark" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:150 +msgid "&Next Bookmark" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:154 +msgid "&Configure KXMLEditor..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:158 +msgid "Path Bar" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:160 +msgid "Clear Path Bar" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163 +msgid "Path: " +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:185 +msgid "&Version && Encoding..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:186 +msgid "Attach Schema..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:187 +msgid "Detach Schema" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:188 +msgid "Attach Stylesheet..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:189 +msgid "Detach Stylesheet" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:209 +msgid "&Move Up" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:210 +msgid "Move &Down" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:213 +msgid "&Element..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:214 +msgid "&Attribute..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:215 +msgid "&Text..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:216 +msgid "C&DATA..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:217 +msgid "&Comment..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:218 +msgid "&Processing Instruction..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:222 +msgid "Edit &raw XML..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:226 +msgid "Delete all Attributes..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:261 +msgid "Element" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:275 +msgid "Proc.Instruction" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:382 +msgid "Saving file..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580 +msgid "Search in XML tree ..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:616 +msgid "Inserting XML element into document..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:664 +msgid "Editing XML element..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:699 +msgid "Editing raw XML..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:761 +msgid "Add attribute..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:790 +msgid "Remove all attributes from selected node ?" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:793 +msgid "Delete all attributes..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:820 +msgid "Delete attribute..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:869 +msgid "Inserting processing instruction into document..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:889 +msgid "Editing processing instruction..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:931 +msgid "Inserting text into document..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:934 +msgid "Insert text" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:962 +msgid "Inserting CDATA into document..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:965 +msgid "Insert CDATA" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:993 +msgid "Inserting comment into document..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:996 +msgid "Insert comment" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1025 +msgid "Editing character data..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1069 +msgid "Moving node up..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1092 +msgid "Moving node down..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1109 +msgid "Configure KXML Editor ..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1280 +msgid "This processing instruction cannot be pasted here !" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1308 +msgid "Root element already exists !" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1314 +msgid "Node pasted to document must be element !" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1378 +msgid "Incompactible node types for drag&drop !" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1777 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1784 +msgid "Save as..." +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Archive Exts Settings Page" +msgstr "" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Extensions of archive &files:" +msgstr "" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extensions of archive files</b>\n" +"<br>\n" +"This list contains the known extensions for archive files.<br>\n" +"You can choose one to edit or remove it with the dialog widgets below." +msgstr "" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extensions of archive files</b>\n" +"<br>\n" +"This list contains the known extensions for archive files." +msgstr "" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Extension:" +msgstr "" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extension</b>\n" +"<br>\n" +"Change the selected extension here." +msgstr "" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>New</b>\n" +"<br>\n" +"You can create a new item for another known extension in the list above." +msgstr "" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Delete</b>\n" +"<br>\n" +"You can delete the selected extension from the list above." +msgstr "" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Attach to XML" +msgstr "" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "attachment URI:" +msgstr "" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "XML Attribute" +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Namespace URI</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter the namespace URI for this attribute here." +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Value</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter the attribute's value here." +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Qualified Name</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter a qualified name for the attribute here." +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Value:" +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Qualified &Name:" +msgstr "" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Namespace &URI:" +msgstr "" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "XML Character Data" +msgstr "" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of " +"childnodes." +msgstr "" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "at bottom" +msgstr "" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "at top" +msgstr "" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "You can edit the XML character data in this editor." +msgstr "" + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Choose string" +msgstr "" + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enter string<b/>\n" +"<br/>\n" +"Enter or choose string, that you want." +msgstr "" + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Enter string:" +msgstr "" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "XML Element" +msgstr "" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Prefix:" +msgstr "" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Prefix</b>\n" +"<br/>\n" +"You can enter the namespace prefix for this XML element here." +msgstr "" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Namespace URI</b><br/>\n" +"You can enter the namespace URI of this XML element here." +msgstr "" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Local Name</b>\n" +"<br/>\n" +"You have to enter this XML elements name here." +msgstr "" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Local &Name:" +msgstr "" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this XML element in the parent elements list of " +"childelements." +msgstr "" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New File Settings Page" +msgstr "" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "XML &version:" +msgstr "" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>XML version</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the default XML version for XML documents being created. " +"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n" +"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value." +msgstr "" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Default &encoding:" +msgstr "" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Default encoding</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the default encoding for XML documents being created. This " +"version is the default setting in wizard dialogs." +msgstr "" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Behavior on creating new files" +msgstr "" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Behavior on creating new files</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of " +"the following:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n" +"Creates an empty XML document.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n" +"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document." +"<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n" +"Creates an XML document with the default XML version and default encoding " +"selected above." +msgstr "" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Start with new empty file" +msgstr "" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Start with file settings dialog assistance" +msgstr "" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Start with new file with default settings" +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Print Settings Page" +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Font &family:" +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font family</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the font family you want to be used on printing your XML documents." +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Font &size:" +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font size</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the font size you want to be used on printing your XML documents." +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:83 +#, no-c-format +msgid "pt" +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Element &indentation:" +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Element indentation</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the number of characters you want to be used for indenting childnodes " +"on printing you XML documents." +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&Print header" +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Print header</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether you want a header to be printed on every page when " +"printing you XML documents or not." +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:193 +#, no-c-format +msgid "P&rint footer" +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:199 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Print footer</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether you want a footline to be printed on every page " +"when printing you XML documents or not." +msgstr "" + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Processing Instruction" +msgstr "" + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Target:" +msgstr "" + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Target</b><br/>\n" +"Define the target of this processing instruction here." +msgstr "" + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this processing instruction in the parent elements " +"list." +msgstr "" + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing " +"instruction." +msgstr "" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Search string:" +msgstr "" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Search string</b></br>\n" +"Here you can enter the string you want to search for in your XML document." +msgstr "" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Find &in" +msgstr "" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Find in</b>\n" +"<br/>\n" +"Here you can choose the parts of your XML document that should be inspected " +"during the search. \n" +"<br/>\n" +"These are\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b><i>Element names</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attribute names</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attribute values</i></b><br/>\n" +"<b><i>Content</i></b>" +msgstr "" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Element names" +msgstr "" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Attribute names" +msgstr "" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Attribute values" +msgstr "" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Content" +msgstr "" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Match case" +msgstr "" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Match case</b><br/>\n" +"Check this for case sensitive search." +msgstr "" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Special processing instruction" +msgstr "" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>XML version</b><br/>\n" +"You can determine the XML version for XML document." +msgstr "" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Encoding:" +msgstr "" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Encoding</b><br/>\n" +"You can determine the encoding used while saving this XML document." +msgstr "" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+T" +msgstr "" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n" +"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you " +"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box." +msgstr "" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Edit XML as raw text" +msgstr "" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor." +msgstr "" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Validate" +msgstr "" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Alt+V" +msgstr "" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Validate</b><br/>\n" +"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be " +"validated." +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text view settings" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Syntax highlighting" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Syntax highlightning</b>\n" +"<br>\n" +"You can define the colors to be used, when showing your XML documents as raw " +"text." +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Default &Text:" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Element names:" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Syntax E&rrors:" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Attribute &values:" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Co&mments:" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Attribute &names:" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Syntax characters:" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Element indentation</b>\n" +"<br>\n" +"You can choose the number of characters you want to be used for indenting " +"childnodes, when showing your XML documents as raw text." +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Alt+W" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tree View Settings Page" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Create items &on demand" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create items on demand</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine when to create the tree view items.\n" +"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed " +"until\n" +"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the " +"XML \n" +"file.\n" +"<br>\n" +"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep " +"nested XML documents." +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Set &root element decorated" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Set root element decorated</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML " +"document's root element should have a decoration or not.\n" +"<br>\n" +"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed " +"to show or hide its childitems." +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Default &expand level:" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Default expand level</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine up to which level the tree view items should be opened " +"(showing their childitems) when opening a document." +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Drag and drop" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable dra&gging" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enable dragging</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) " +"from the tree view is enabled or disabled." +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Enable dro&pping" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enable dropping</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or " +"disabled." +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&Show ..." +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"You can determine which information about XML element's attributes you want " +"to see in the tree view. Choose between:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>no attributes</i></b><br>\n" +"no information about attributes at all<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n" +"the attributes' names are shown<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n" +"the attributes' names and the corresponding values are shown" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No attributes" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Attribute names only" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Attribute names && values" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166 +#, no-c-format +msgid "Path Toolbar" +msgstr "" + +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173 +#, no-c-format +msgid "XML Toolbar" +msgstr "" diff --git a/translations/messages/pl.po b/translations/messages/pl.po new file mode 100644 index 0000000..e7b5dc5 --- /dev/null +++ b/translations/messages/pl.po @@ -0,0 +1,2013 @@ +# translation of pl2.po to Polski +# translation of pl.po to Polski +# Polish translation of KXMLEditor +# Copyright (C) 2004, The KXMLEditor Team +# This file is distributed under the same license as the KXMLEditor package. +# Adam Charytoniuk <achary@poczta.onet.pl>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pl\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-16 21:41+0100\n" +"Last-Translator: Adam Charytoniuk <achary@poczta.onet.pl>\n" +"Language-Team: Polski <pl@li.org>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:63 +msgid "Reloa&d" +msgstr "" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:77 +msgid "Close &all" +msgstr "Zamknij &wszystkie" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:78 +msgid "Close all &others" +msgstr "Zamknij wszystkie &inne" + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:83 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:127 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:136 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:148 +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:160 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:173 +#: part/kxmleditorpart.cpp:393 part/kxmleditorpart.cpp:575 +#: part/kxmleditorpart.cpp:585 part/kxmleditorpart.cpp:598 +#: part/kxmleditorpart.cpp:605 part/kxmleditorpart.cpp:646 +#: part/kxmleditorpart.cpp:681 part/kxmleditorpart.cpp:743 +#: part/kxmleditorpart.cpp:772 part/kxmleditorpart.cpp:800 +#: part/kxmleditorpart.cpp:828 part/kxmleditorpart.cpp:871 +#: part/kxmleditorpart.cpp:913 part/kxmleditorpart.cpp:944 +#: part/kxmleditorpart.cpp:975 part/kxmleditorpart.cpp:1005 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1051 part/kxmleditorpart.cpp:1074 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1097 part/kxmleditorpart.cpp:1113 +#: part/kxmleditorpart.cpp:1809 +msgid "Ready." +msgstr "Gotowy." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:117 kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:132 +msgid "Opening file..." +msgstr "Otwieranie pliku..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:141 +#, fuzzy +msgid "Reloading file..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:153 +msgid "Toggle the toolbar..." +msgstr "Wyświetl pasek narzędziowy..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.cpp:166 +msgid "Toggle the statusbar..." +msgstr "Wyświetl pasek stanu..." + +#: kxmleditor/main.cpp:33 +msgid "XML file(s) to open" +msgstr "Plik(i) XML do otwarcia" + +#: kxmleditor/main.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Couldn't open file !" +msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!" + +#: part/commands_edit.h:45 +msgid "Delete node" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: part/commands_edit.h:68 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Usuń atrybut" + +#: part/commands_edit.h:88 +msgid "Delete all attributes" +msgstr "Usuń wszystkie atrybuty" + +#: part/commands_edit.h:104 +msgid "Cut node" +msgstr "Wytnij węzeł" + +#: part/commands_edit.h:119 +msgid "Paste node to document" +msgstr "Wklej węzeł do dokumentu" + +#: part/commands_edit.h:137 +msgid "Paste node to element" +msgstr "Wklej węzeł do elementu" + +#: part/commands_edit.h:152 +msgid "Paste node to proc. instruction" +msgstr "Wklej węzeł do instrukcji przetwarzania" + +#: part/commands_edit.h:168 +msgid "Paste node to char. data" +msgstr "Wklej węzeł do danych tekstowych" + +#: part/commands_edit.h:187 +msgid "Drag&&drop node" +msgstr "Przeciągnij&&upuść węzeł" + +#: part/commands_edit.h:206 +msgid "Move node up" +msgstr "Przenieś węzeł w górę" + +#: part/commands_edit.h:224 +msgid "Move node down" +msgstr "Przenieś węzeł w dół" + +#: part/commands_edit.h:239 +msgid "Editing character data" +msgstr "Edytuj dane tekstowe" + +#: part/commands_edit.h:258 +msgid "Editing proc. instruction" +msgstr "Edytuj instrukcję przetwarzania" + +#: part/commands_edit.h:277 +msgid "Editing element" +msgstr "Edytuj element" + +#: part/commands_edit.h:298 +msgid "Edit attribute value" +msgstr "Edytuj vartość atrybutu" + +#: part/commands_edit.h:317 +msgid "Edit attribute name" +msgstr "Edytuj nazwę atrybutu" + +#: part/commands_edit.h:338 +msgid "Editing raw XML" +msgstr "Edytuj ręcznie XML" + +#: part/commands_file.h:44 +msgid "Changing version and encoding" +msgstr "Zmiana wersji i kodowania" + +#: part/commands_file.h:57 +msgid "Attaching stylesheet " +msgstr "Dołączanie arkusza stylów" + +#: part/commands_file.h:70 +msgid "Detaching stylesheet " +msgstr "Odłączanie arkusza stylów" + +#: part/commands_file.h:83 +msgid "Attaching schema " +msgstr "Dołączanie schematu" + +#: part/commands_file.h:96 +msgid "Detaching schema " +msgstr "Odłączanie schematu" + +#: part/commands_insert.h:36 +msgid "Insert element" +msgstr "Wstaw element" + +#: part/commands_insert.h:52 +msgid "Insert attribute" +msgstr "Wstaw atrybut" + +#: part/commands_insert.h:68 +msgid "Insert char data" +msgstr "Wstaw tekst" + +#: part/commands_insert.h:85 +msgid "Insert proc. instr." +msgstr "Wstaw instrukcję przetwarzania" + +#: part/kxe_treeview.cpp:54 +msgid "Qualified name" +msgstr "Nazwa" + +#: part/kxe_treeview.cpp:109 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: part/kxe_treeview.cpp:842 +msgid "An XML element can't be moved to its own subtree." +msgstr "Element XML nie może być przeniesiony do własnego poddrzewa." + +#: part/kxe_treeview.cpp:848 +msgid "An XML node can't be moved in a processing instruction." +msgstr "Element XML nie może być przeniesiony do instrukcji przetwarzania." + +#: part/kxe_treeview.cpp:858 +msgid "This processing instruction cannot be moved !" +msgstr "Ta instrukcja przetwarzania nie może być przeniesiona!" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:29 +msgid "Namespace" +msgstr "Przestrzeń nazw" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:30 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:31 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#: part/kxe_viewattributes.cpp:132 +msgid "Attribute name already exists !" +msgstr "Atrybut o takiej nazwie już istnieje!" + +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:51 +msgid "Archive Extensions" +msgstr "Rozszerzenia archiwów" + +#: part/kxearchiveextssettings.cpp:56 +msgid "Specify Archive Extensions" +msgstr "Podaj rozszerzenia archiwów" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:124 +msgid "Atttribute namespace cannot contain space !" +msgstr "Przestrzeń nazw atrybutu nie może zawierać spacji!" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:133 +msgid "Atttribute namespace cannot contain character: %1 !" +msgstr "Przestrzeń nazw atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:147 +msgid "Atttribute name cannot contain space !" +msgstr "Nazwa atrybutu nie może zawierać spacji!" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:156 +msgid "Atttribute name cannot contain character: %1 !" +msgstr "Nazwa atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!" + +#: part/kxeattributedialog.cpp:175 +msgid "Attribute value cannot contain character: %1 !" +msgstr "Wartość atrybutu nie może zawierać znaku \"%1\"!" + +#: part/kxeconfiguration.cpp:86 +msgid "Configure KXMLEditor" +msgstr "Konfiguruj KXMLEditor" + +#: part/kxedocument.cpp:70 +msgid "" +"Your file doesn't have root element defined. \n" +"\t\tContinue saving?" +msgstr "" +"Twój plik nie posiada zdefiniowanego elementu głównego.\n" +"\t\tKontynuować zapis?" + +#: part/kxedocument.cpp:112 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Continue saving ?" +msgstr "Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Kontynuować zapis?" + +#: part/kxedocument.cpp:131 +#, c-format +msgid "Can't create file %1" +msgstr "Nie moża utworzyć pliku %1." + +#: part/kxedocument.cpp:132 part/kxedocument.cpp:162 +msgid "Write error !" +msgstr "Błąd zapisu!" + +#: part/kxedocument.cpp:161 +#, c-format +msgid "Can't create archive %1" +msgstr "Nie można utworzyć pliku skompresowanego %1" + +#: part/kxedocument.cpp:194 +msgid "Couldn't open temp file !" +msgstr "NIe można otworzyć pliku tymczasowego!" + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "Choose file" +msgstr "Wybierz plik" + +#: part/kxedocument.cpp:247 +msgid "File:" +msgstr "Plik:" + +#: part/kxedocument.cpp:329 +msgid "Codec for encoding %1 not found ! Using locale encoding for load." +msgstr "" +"Nie znaleziono kodeka dla kodowania %1! Wykorzystanie lokalnego kodowania do " +"wczytania pliku." + +#: part/kxedocument.cpp:361 part/kxetexteditordialog.cpp:82 +#: part/kxmleditorpart.cpp:725 part/kxmleditorpart.cpp:1297 +msgid "%1 in line %2, column %3" +msgstr "%1 w linii %2, kolumna %3" + +#: part/kxedocument.cpp:362 part/kxetexteditordialog.cpp:83 +#: part/kxmleditorpart.cpp:726 part/kxmleditorpart.cpp:1298 +msgid "Parsing error !" +msgstr "Błąd parsera!" + +#: part/kxedocument.cpp:568 +msgid "Stylesheet URL:" +msgstr "URL arkusza stylów:" + +#: part/kxedocument.cpp:597 +msgid "Schema URL:" +msgstr "URL schematu:" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:164 +msgid "Element name cannot contain space !" +msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać spacji!" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:168 +msgid "Element name cannot start with 'xml' or 'XML' !" +msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać \"xml\" lub \"XML\"!" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:174 +msgid "Element name must start with an underscore or a letter !" +msgstr "Nazwa elementu musi zaczynać się od podkreślenia lub litery!" + +#: part/kxeelementdialog.cpp:184 +msgid "Element name cannot contain character: %1 !" +msgstr "Nazwa elementu nie może zawierać znaku \"%1\"!" + +#: part/kxenewfilesettings.cpp:69 +msgid "New Files" +msgstr "Nowe pliki" + +#: part/kxenewfilesettings.cpp:74 +msgid "New File Settings" +msgstr "Ustawienia nowych plików" + +#: part/kxeprintsettings.cpp:78 +msgid "Printing" +msgstr "Drukowanie" + +#: part/kxeprintsettings.cpp:83 +msgid "Print Settings" +msgstr "Ustawienia wydruku" + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:140 +msgid "" +"Pleasse use menu item File -> Version and encoding for this processing " +"instruction !" +msgstr "" +"Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!" + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:160 +msgid "Target cannot contain character: %1 !" +msgstr "Dana nie może zawierać znaku \"%1\" !" + +#: part/kxeprocinstrdialog.cpp:179 +msgid "Contents cannot contain character: %1 !" +msgstr "Zawartość nie może zawierać znaku \"%1\" !" + +#: part/kxetexteditordialog.cpp:93 part/kxmleditorpart.cpp:734 +msgid "You are changed root element to another node type, while editing !" +msgstr "W czasie edycji zmieniłeś typ elementu głównego na inny rodzaj węzła!" + +#: part/kxetextviewsettings.cpp:111 +msgid "Text view" +msgstr "Widok tekstowy" + +#: part/kxetextviewsettings.cpp:116 +msgid "Text view properties" +msgstr "Ustawienia widoku tekstowego" + +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:84 +msgid "Tree View" +msgstr "Widok drzewa" + +#: part/kxetreeviewsettings.cpp:89 +msgid "Tree view properties" +msgstr "Ustawienia widoku drzewa" + +#: part/kxmleditorabout.h:28 +msgid "KXML Editor is an utility to display and edit XML files" +msgstr "" +"KXMLEditor jest programem narzędziowym do prezentacji i edycji plików XML." + +#: part/kxmleditorabout.h:35 +msgid "KXML Editor" +msgstr "KXMLEditor" + +#: part/kxmleditorabout.h:44 +msgid "Developer and maintainer" +msgstr "Programista i szef projektu" + +#: part/kxmleditorabout.h:45 part/kxmleditorabout.h:46 +msgid "Developer" +msgstr "Programista" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:124 +msgid "D&eselect Node" +msgstr "&Odznacz węzeł" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:128 +msgid "To &Parent Node" +msgstr "Do węzła &nadrzędnego" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:131 +msgid "&Expand Node" +msgstr "&Rozwiń węzeł" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:136 +#, c-format +msgid "Expand To Level %1" +msgstr "Rozwiń do poziomu %1" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:138 +msgid "&Collapse Node" +msgstr "&Zwiń węzeł" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:143 +#, c-format +msgid "Collapse To Level %1" +msgstr "Zwiń do poziomu %1" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:146 +msgid "&Toggle Bookmark" +msgstr "Przełącz &zakładkę" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:148 +msgid "&Previous Bookmark" +msgstr "&Poprzednia zakładka" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:150 +msgid "&Next Bookmark" +msgstr "&Następna zakładka" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:154 +msgid "&Configure KXMLEditor..." +msgstr "&Konfiguruj KXMLEditor..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:158 +msgid "Path Bar" +msgstr "Pasek ścieżki" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:160 +msgid "Clear Path Bar" +msgstr "Wyczyść ścieżkę" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:162 part/kxmleditorpart.cpp:163 +msgid "Path: " +msgstr "Ścieżka: " + +#: part/kxmleditorpart.cpp:185 +msgid "&Version && Encoding..." +msgstr "&Wersja i kodowanie" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:186 +msgid "Attach Schema..." +msgstr "Dołącz schemat..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:187 +msgid "Detach Schema" +msgstr "Odłącz schemat" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:188 +msgid "Attach Stylesheet..." +msgstr "Dołącz arkusz stylów..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:189 +msgid "Detach Stylesheet" +msgstr "Odłącz arkusz stylów" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:209 +msgid "&Move Up" +msgstr "Przenieś w &górę" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:210 +msgid "Move &Down" +msgstr "Przenieś w &dół" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:213 +msgid "&Element..." +msgstr "&Element..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:214 +msgid "&Attribute..." +msgstr "&Atrybut..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:215 +msgid "&Text..." +msgstr "&Tekst..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:216 +msgid "C&DATA..." +msgstr "C&DATA..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:217 +msgid "&Comment..." +msgstr "&Komentarz..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:218 +msgid "&Processing Instruction..." +msgstr "Instrukcja &przetwarzania..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:222 +msgid "Edit &raw XML..." +msgstr "Edytuj &ręcznie XML..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:226 +msgid "Delete all Attributes..." +msgstr "Usuń wszystkie atrybuty..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:261 +msgid "Element" +msgstr "Element" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:275 +msgid "Proc.Instruction" +msgstr "Instrukcja przetwarzania" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:382 +msgid "Saving file..." +msgstr "Zapisywanie pliku..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:563 part/kxmleditorpart.cpp:580 +msgid "Search in XML tree ..." +msgstr "Szukaj w drzewie XML:" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:616 +msgid "Inserting XML element into document..." +msgstr "Wstawianie elementu XML do dokumentu..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:664 +msgid "Editing XML element..." +msgstr "Edycja elementu XML..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:699 +msgid "Editing raw XML..." +msgstr "Ręczna edycja XML'a..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:761 +msgid "Add attribute..." +msgstr "Dodanie atrybutu..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:790 +msgid "Remove all attributes from selected node ?" +msgstr "Czy usunąć wszystkie atrybuty z zaznaczonego węzła?" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:793 +msgid "Delete all attributes..." +msgstr "Usuwanie wszystkich atrybutów.." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:820 +msgid "Delete attribute..." +msgstr "Usuwanie atrybutu..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:869 +msgid "Inserting processing instruction into document..." +msgstr "Wstawianie instrukcji przetwarzania do dokumentu..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:889 +msgid "Editing processing instruction..." +msgstr "Edycja instrukcji przetwarzania..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:931 +msgid "Inserting text into document..." +msgstr "Wstawianie tekstu do dokumentu..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:934 +msgid "Insert text" +msgstr "Wstaw tekst" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:962 +msgid "Inserting CDATA into document..." +msgstr "Wstawianie sekcji CDATA do dokumentu..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:965 +msgid "Insert CDATA" +msgstr "Wsatw sekcję CDATA" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:993 +msgid "Inserting comment into document..." +msgstr "Wstawianie komentarza do dokumentu..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:996 +msgid "Insert comment" +msgstr "Wstaw komentarz" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1025 +msgid "Editing character data..." +msgstr "Edycja danych tekstowych..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1069 +msgid "Moving node up..." +msgstr "Przenoszenie węzła w górę..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1092 +msgid "Moving node down..." +msgstr "Przenoszenie węzła w dół..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1109 +msgid "Configure KXML Editor ..." +msgstr "Konfiguruj KXMLEditor" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1280 +msgid "This processing instruction cannot be pasted here !" +msgstr "Ta instrukcja przetwarzania nie może być tu wklejona!" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1308 +msgid "Root element already exists !" +msgstr "Element główny już istnieje!" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1314 +msgid "Node pasted to document must be element !" +msgstr "Węzeł wklejany do dokumentu powinien być elementem!" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1378 +msgid "Incompactible node types for drag&drop !" +msgstr "Nie kompatybilny rodzaj węzła dla operacji Drag&Drop!" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1484 +#, c-format +msgid "Page %1" +msgstr "Strona %1" + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1777 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Zapisywanie pliku pod nową nazwą..." + +#: part/kxmleditorpart.cpp:1784 +msgid "Save as..." +msgstr "Zapisz jako..." + +#: kxmleditor/kxmleditorshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&Window" +msgstr "&Okno" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Archive Exts Settings Page" +msgstr "Strona ustawień rozszerzeń plików skompresowanych" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Extensions of archive &files:" +msgstr "Rozszerzenia &plików skompresowanych:" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extensions of archive files</b>\n" +"<br>\n" +"This list contains the known extensions for archive files.<br>\n" +"You can choose one to edit or remove it with the dialog widgets below." +msgstr "" +"<b>Rozszerzenia plików skompresowanych</b>\n" +"<br/>\n" +"Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych.<br>\n" +"Możesz wybrać każde z nich do edycji przty pomocy pól edycyjnych poniżej." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:50 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extensions of archive files</b>\n" +"<br>\n" +"This list contains the known extensions for archive files." +msgstr "" +"<b>Rozszerzenia plików skompresowanych</b>\n" +"<br/>\n" +"Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Extension:" +msgstr "&Rozszerzenie:" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:74 part/kxearchiveextssettingspage.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Extension</b>\n" +"<br>\n" +"Change the selected extension here." +msgstr "" +"<b>Rozszerzenie</b>\n" +"<br>\n" +"Zmień zaznaczone tu rozszerzenie." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "&New" +msgstr "&Nowe" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Alt+N" +msgstr "Alt+N" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>New</b>\n" +"<br>\n" +"You can create a new item for another known extension in the list above." +msgstr "" +"<b>Nowe</b>\n" +"<br>\n" +"Możesz dodać nowy wpis dla kolejnego znanego rozszerzenia do powyższej listy." + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+D" +msgstr "Alt+D" + +#: part/kxearchiveextssettingspage.ui:141 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Delete</b>\n" +"<br>\n" +"You can delete the selected extension from the list above." +msgstr "" +"<b>Usuń</b>\n" +".<br>\n" +"Możesz usunąć zaznaczony wpis z powyższej listy." + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Attach to XML" +msgstr "Dołącz do XML" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:30 +#, no-c-format +msgid "attachment URI:" +msgstr "URI załącznika:" + +#: part/kxeattachdialogbase.ui:60 +#, no-c-format +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "XML Attribute" +msgstr "Atrybut XML" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:87 part/kxeattributedialogbase.ui:219 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Namespace URI</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter the namespace URI for this attribute here." +msgstr "" +"<b>URI przestrzeni nazw</b>\n" +"<br/>\n" +"Podaj URI przestrzeni nazw dla tego atrybutu." + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:97 part/kxeattributedialogbase.ui:187 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Value</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter the attribute's value here." +msgstr "" +"<b>Wartość</b><br/>\n" +"Podaj wartość atrybutu." + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:107 part/kxeattributedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Qualified Name</b>\n" +"<br/>\n" +"Enter a qualified name for the attribute here." +msgstr "" +"<b>Nazwa</b>\n" +"<br/>\n" +"Podaj prawidłową nazwę dla atrybutu." + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:151 part/kxechardatadialogbase.ui:153 +#: part/kxeelementdialogbase.ui:205 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:168 +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:66 part/kxetreeviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Alt+O" +msgstr "Alt+O" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:168 part/kxeelementdialogbase.ui:222 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:185 part/kxetexteditordialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Alt+C" +msgstr "Alt+C" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "&Value:" +msgstr "&Wartość:" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Qualified &Name:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: part/kxeattributedialogbase.ui:213 part/kxeelementdialogbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Namespace &URI:" +msgstr "&URI przesrzeni nazw:" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "XML Character Data" +msgstr "Dane tekstowe XML" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:50 part/kxeelementdialogbase.ui:249 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "&Insert:" +msgstr "Ws&taw" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:56 part/kxechardatadialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this XML character data in the XML elements list of " +"childnodes." +msgstr "" +"<b>Wstaw</b><br/> Wybierz miejsce gdzie chcesz wstawić dane tekstowe XML" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:64 part/kxeelementdialogbase.ui:263 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:99 +#, no-c-format +msgid "at bottom" +msgstr "jako ostatni" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:69 part/kxeelementdialogbase.ui:268 +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "at top" +msgstr "jako pierwszy" + +#: part/kxechardatadialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "You can edit the XML character data in this editor." +msgstr "Możesz edytować dane tesktowe w tym edytorze." + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Choose string" +msgstr "Wybierz tekst" + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:36 part/kxechoosestringdialogbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enter string<b/>\n" +"<br/>\n" +"Enter or choose string, that you want." +msgstr "<b>Wybierz tekst</b><br/>Wpisz lub wybierz pożadany tekst." + +#: part/kxechoosestringdialogbase.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Enter string:" +msgstr "Wybierz &tekst" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "XML Element" +msgstr "Element XML" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:61 +#, no-c-format +msgid "&Prefix:" +msgstr "&Prefiks:" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:67 part/kxeelementdialogbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Prefix</b>\n" +"<br/>\n" +"You can enter the namespace prefix for this XML element here." +msgstr "<b>Prefiks:</b><br/>Podaj prefiks dla przestrzeni nazw elementu." + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:111 part/kxeelementdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Namespace URI</b><br/>\n" +"You can enter the namespace URI of this XML element here." +msgstr "" +"<b>URI przestrzeni nazw</b>\n" +"<br/>\n" +"Podaj URI przestrzeni nazw dla tego atrybutu." + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:120 part/kxeelementdialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Local Name</b>\n" +"<br/>\n" +"You have to enter this XML elements name here." +msgstr "<b>Nazwa lokalna:</b><br/>Musisz podać tu nazwe elementu XML." + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Local &Name:" +msgstr "Nazwa &lokalna:" + +#: part/kxeelementdialogbase.ui:255 part/kxeelementdialogbase.ui:275 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this XML element in the parent elements list of " +"childelements." +msgstr "<b>Wstaw:</b><br/>Wybierz gdzie umieścić wybrany element XML w liście." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "New File Settings Page" +msgstr "Strona ustawień nowych plików" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:35 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:42 +#, no-c-format +msgid "XML &version:" +msgstr "&Wersja XML'a:" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:41 part/kxenewfilesettingspage.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>XML version</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the default XML version for XML documents being created. " +"This version is the default setting in wizard dialogs.<br>\n" +"Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value." +msgstr "" +"<b>Wersja XML'a</b>\n" +"<br>\n" +" Możesz określić domyślną wersję XML'a dla nowo tworzonych plików. Wersja ta " +"będzie domyślną wartością w oknie dialogowym nowego pliku.<br>\n" +"Ponieważ w chwili obecnej używana jest jedynie jedna wersja XML'a, nie " +"powinieneś raczej zmieniać tej wartości." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Default &encoding:" +msgstr "&Kodowanie domyślne:" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:79 part/kxenewfilesettingspage.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Default encoding</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the default encoding for XML documents being created. This " +"version is the default setting in wizard dialogs." +msgstr "" +"<b>Kodowanie domyślne</b>\n" +"<br>\n" +"Możesz określić domyślne kodowanie dla nowo tworzonych plików XML. Kodowanie " +"to będzie domyślnym ustawieniem w oknie dialogowym nowych plików." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Behavior on creating new files" +msgstr "&Zachowanie w czasie tworzenia nowych plików" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:107 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Behavior on creating new files</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine the behavior on creating new XML documents. Choose one of " +"the following:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with new empty file</i></b><br>\n" +"Creates an empty XML document.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with file settings dialog assistance</i></b><br>\n" +"Opens a dialog to choose the XML version and encoding of the new document." +"<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Start with new file with default settings</i></b><br>\n" +"Creates an XML document with the default XML version and default encoding " +"selected above." +msgstr "" +"<b>Zachowanie w czasie tworzenia nowych plików</b>\n" +"<br>\n" +"Możesz ustawić zachowanie programu w czasie tworzenia nowych plików. Wybierz " +"jedną z poniższych opcji:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Rozpocznij z nowym plikiem</i></b><br>\n" +"Tworzy nowy pusty dokument<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Rozpocznij z asystującym oknem dialogowym</i></b><br>\n" +"Otwiera okno dialogow z wyborem wersji XML'a i kodowaniem znaków w " +"dokumencie.<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami</i></b><br>\n" +"Tworzy nowy dokument XML z domyślnymi ustawieniami wersji i kodowania znaków." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Start with new empty file" +msgstr "Rozpocznij z nowym pustym plikiem." + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Start with file settings dialog assistance" +msgstr "Rozpocznij z asystującym oknem dialogowym" + +#: part/kxenewfilesettingspage.ui:148 +#, no-c-format +msgid "Start with new file with default settings" +msgstr "Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Print Settings Page" +msgstr "Strona ustawieńµ wydruku" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Font &family:" +msgstr "&Czcionka:" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:39 part/kxeprintsettingspage.ui:49 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font family</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the font family you want to be used on printing your XML documents." +msgstr "" +"<b>Czcionka</b>\n" +"<br>\n" +"Wybierz rodzaj czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Font &size:" +msgstr "&Rozmiar:" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:73 part/kxeprintsettingspage.ui:95 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Font size</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the font size you want to be used on printing your XML documents." +msgstr "" +"<b>Rozmiar</b>\n" +"<br>\n" +"Wybierz rozmiar czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:83 +#, no-c-format +msgid "pt" +msgstr "pt" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:132 part/kxetextviewsettingspage.ui:186 +#, no-c-format +msgid "Element &indentation:" +msgstr "&Wcięcia:" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:138 part/kxeprintsettingspage.ui:148 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Element indentation</b>\n" +"<br>\n" +"Choose the number of characters you want to be used for indenting childnodes " +"on printing you XML documents." +msgstr "" +"<b>Wcięcia</b>\n" +"<br>\n" +"Podaj ilośc znaków, jaka ma być uzyta do tworzenia wcięć w wydrukach " +"dokumentów XML." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:177 +#, no-c-format +msgid "&Print header" +msgstr "Wydrukuj &nagłówek" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:180 part/kxetreeviewsettingspage.ui:138 +#, no-c-format +msgid "Alt+P" +msgstr "Alt+P" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:183 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Print header</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether you want a header to be printed on every page when " +"printing you XML documents or not." +msgstr "" +"<b>Wydrukuj nagłówek</b>\n" +"<br>\n" +"Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML " +"powininenpojawić się nagłówek, czy też nie." + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:193 +#, no-c-format +msgid "P&rint footer" +msgstr "Wydrukuj &stopkę" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:196 part/kxetreeviewsettingspage.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Alt+R" +msgstr "Alt+R" + +#: part/kxeprintsettingspage.ui:199 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Print footer</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether you want a footline to be printed on every page " +"when printing you XML documents or not." +msgstr "" +"<b>Wydrukuj stopkę</b>\n" +"<br>\n" +"Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML powinnapojawić " +"się stopka, czy też nie." + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Processing Instruction" +msgstr "Instrukcja przetwarzania" + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&Target:" +msgstr "&Nazwa:" + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:50 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:59 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Target</b><br/>\n" +"Define the target of this processing instruction here." +msgstr "<b>Nazwa:</b><br/>Podaj nazwę instrukcji przetwarzania" + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:91 part/kxeprocinstrdialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Insert</b>\n" +"<br/>\n" +"Choose, where to place this processing instruction in the parent elements " +"list." +msgstr "" +"<b>Wstaw:</b><br/>Wybierz gdzie umieścić instrukcję przetwarzania w liście " +"elementu nadrzędnego." + +#: part/kxeprocinstrdialogbase.ui:126 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter the data (the instructions) of this XML processing " +"instruction." +msgstr "Możesz wprowadzić tu zawartość intrukcji przetwarzania dla XML." + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "&Search string:" +msgstr "Szukany &tekst:" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:74 part/kxesearchdialogbase.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Search string</b></br>\n" +"Here you can enter the string you want to search for in your XML document." +msgstr "<b>Szukany tekst</b></br>Wprowadź szukany tekst." + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "&Find" +msgstr "&Znajdź" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Find &in" +msgstr "Znajdź &w" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Find in</b>\n" +"<br/>\n" +"Here you can choose the parts of your XML document that should be inspected " +"during the search. \n" +"<br/>\n" +"These are\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b><i>Element names</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attribute names</i></b><br/>\n" +"<b><i>Attribute values</i></b><br/>\n" +"<b><i>Content</i></b>" +msgstr "" +"<b>Znajdź w</b>\n" +"<br/>\n" +"Możesz ustawić tu rodzaje węzłół w pliku XML jakie powinny zostać " +"przeszukane \n" +"<br/>\n" +"Są to\n" +"<br/>\n" +"<br/>\n" +"<b><i>Nazwy elementół</i></b><br/>\n" +"<b><i>Nazwy atrybutów</i></b><br/>\n" +"<b><i>Wartości atrybutów</i></b><br/>\n" +"<b><i>Zawartość</i></b>" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Element names" +msgstr "Nazwy elementów" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Attribute names" +msgstr "Nazwy atrybutów" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:217 +#, no-c-format +msgid "Attribute values" +msgstr "Wartości atrybutów" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Content" +msgstr "Zawartość" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:260 +#, no-c-format +msgid "&Match case" +msgstr "&Rozróżniaj wielkość znaków" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Alt+M" +msgstr "Alt+M" + +#: part/kxesearchdialogbase.ui:266 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Match case</b><br/>\n" +"Check this for case sensitive search." +msgstr "" +"<b>Rozróżniaj wielkość znaków</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chcesz " +"przeszukiwać z uwzględnieniem wielkości znaków." + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Special processing instruction" +msgstr "Specjalna instrukcja przetwarzania" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:48 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:57 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>XML version</b><br/>\n" +"You can determine the XML version for XML document." +msgstr "<b>Wersja XML'a</b><br/>Możesz tu podać wersję XML'a." + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "&Encoding:" +msgstr "&Kodowanie:" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:72 part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Encoding</b><br/>\n" +"You can determine the encoding used while saving this XML document." +msgstr "" +"<b>Kodowanie</b><br/>Kodowanie wykorzystane do właściwego zapisu dokumentu." + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Nie pokazuj więcej tego okna" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "Ctrl+T" +msgstr "Ctr+T" + +#: part/kxespecprocinstrdialogbase.ui:107 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Do not show this dialog again</b><br/>\n" +"If you select this option, your choice will be remembered. Next time you " +"create a new file, you won't be disturbed by this dialog box." +msgstr "" +"<b>Nie pokazuj więcej tego okna</b><br/> Jeśli wybierzesz tą opcję, twój " +"wybór zostanie zapamiętany. Następnym razem gdy będziesz tworzył nowy plik, " +"nie będziesz widział tego okna dialogowego." + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:18 +#, no-c-format +msgid "Edit XML as raw text" +msgstr "Edytuj XML jako tekst" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:52 +#, no-c-format +msgid "You can edit your XML document as raw text in this editor." +msgstr "Możesz edytować XML w postaci tekstowej w tym edytorze." + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "&Validate" +msgstr "&Sprawdź" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Alt+V" +msgstr "Alt+S" + +#: part/kxetexteditordialogbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Validate</b><br/>\n" +"Press this button, if you want your XML document in the above editor to be " +"validated." +msgstr "" +"<b>Sprawdź</b><br/>\n" +"Naciśnij ten klawisz jeśli chcesz sprawdzić poprawność fragmeny XML w tym " +"edytorze." + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Text view settings" +msgstr "Ustawienia widoku tekstowego" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Syntax highlighting" +msgstr "Podświetlanie składni" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:30 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Syntax highlightning</b>\n" +"<br>\n" +"You can define the colors to be used, when showing your XML documents as raw " +"text." +msgstr "" +"<b>Podświetlanie składni</b>\n" +"<br>\n" +"Możesz zdefiniować kolory, jakie zostaną użyte w czasie tekstowej edycji " +"XML'a." + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Default &Text:" +msgstr "Tekst &domyślny:" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:62 +#, no-c-format +msgid "&Element names:" +msgstr "Nazwy &elementów:" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Syntax E&rrors:" +msgstr "&Błędy składniowe:" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Attribute &values:" +msgstr "&Wartości atrybutów" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Co&mments:" +msgstr "&Komentarze:" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Attribute &names:" +msgstr "Nazwy &atrybutów:" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:149 +#, no-c-format +msgid "&Syntax characters:" +msgstr "&Znaki składniowe:" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:192 part/kxetextviewsettingspage.ui:202 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Element indentation</b>\n" +"<br>\n" +"You can choose the number of characters you want to be used for indenting " +"childnodes, when showing your XML documents as raw text." +msgstr "" +"<b>Wcięcia elementów</b>\n" +"<br>\n" +"Podaj ilośc znaków, jaka ma być użyta do tworzenia wcięć w widoku XML." + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:248 +#, no-c-format +msgid "&Wrap, instead of Hrz. Scroll bar" +msgstr "" + +#: part/kxetextviewsettingspage.ui:251 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Alt+W" +msgstr "Alt+N" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Tree View Settings Page" +msgstr "Ustawienia widoku drzewa" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Create items &on demand" +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Create items on demand</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine when to create the tree view items.\n" +"Wether they are created on demand, which means their creation is postponed " +"until\n" +"their grandparent item is opened, or all items are created while opening the " +"XML \n" +"file.\n" +"<br>\n" +"Creating items on demand saves time and memory while opening very big, deep " +"nested XML documents." +msgstr "" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:48 +#, no-c-format +msgid "Set &root element decorated" +msgstr "Element główny deko&rowany" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:54 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Set root element decorated</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether the tree view item corresponding to the XML " +"document's root element should have a decoration or not.\n" +"<br>\n" +"A decoration is a + or - icon, with which the item can be opened or closed " +"to show or hide its childitems." +msgstr "" +"<b>Ustaw dekorację dla elementu głównego</b>\n" +"<br>\n" +"Możesz ustawić dekorację dla głównego elementu pliku XML w widoku drzewa.\n" +"<br>\n" +"Dekoracją jest znak + lub - przy pomocy którego może on zostać otwarty lub " +"zamknięty w celu pokazania lub ukrycia elementów potomnych." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:74 +#, no-c-format +msgid "Default &expand level:" +msgstr "Domyślny poziom rozwi&jania:" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:80 part/kxetreeviewsettingspage.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Default expand level</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine up to which level the tree view items should be opened " +"(showing their childitems) when opening a document." +msgstr "" +"<b>Domyślny poziom rozwijania</b>\n" +"<br>\n" +"Możesz ustawić do jakiego poziomu elementy widoku drzewa powinny zostać " +"roziwnięte podczas otwierania dokumentu." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Drag and drop" +msgstr "Przeciągnij i upuść (Drag and Drop)" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Enable dra&gging" +msgstr "Włącz &przeciąganie." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Alt+G" +msgstr "Alt+G" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enable dragging</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether dragging items (and their corresponding XML nodes) " +"from the tree view is enabled or disabled." +msgstr "" +"<b>Włącz przeciąganie</b>\n" +"<br>\n" +"Możesz zadecydować czy przeciąganie elementów w widoku drzewa jest włączone " +"lub wyłączone." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Enable dro&pping" +msgstr "Włącz u&puszczanie" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:147 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Enable dropping</b>\n" +"<br>\n" +"You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled or " +"disabled." +msgstr "" +"<b>Włącz upuszczanie</b>\n" +"<br>\n" +"Możesz ustawić czy upuszczanie elementów w widoku drzewa jest włączone czy " +"wyłączone." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:159 +#, no-c-format +msgid "&Show ..." +msgstr "&Pokaż..." + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:162 +#, no-c-format +msgid "" +"You can determine which information about XML element's attributes you want " +"to see in the tree view. Choose between:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>no attributes</i></b><br>\n" +"no information about attributes at all<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>attribute names only</i></b><br>\n" +"the attributes' names are shown<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>attribute names & values</i></b><br>\n" +"the attributes' names and the corresponding values are shown" +msgstr "" +"Możesz wybrać jakie informacje o atrybutach elementów XML będą pokazane w " +"widoku drzewa. Wybierz spośród:<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>brak atrybutów</i></b><br>\n" +"brak jakichkolwiek atrybutów w widoku<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>nazwy atrybutów</i></b><br>\n" +"pokazane są wyłącznie nazwy atrybutów<br>\n" +"<br>\n" +"<b><i>nazwy atrybutów i ich wartości</i></b><br>\n" +"pokazane są zarówno nazwy jak i wartości atrybutów" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:182 +#, no-c-format +msgid "No attributes" +msgstr "Brak atrybutów" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:193 +#, no-c-format +msgid "Attribute names only" +msgstr "Wyłącznie nazwy atrybutów" + +#: part/kxetreeviewsettingspage.ui:201 +#, no-c-format +msgid "Attribute names && values" +msgstr "Nazwy atrybutów && i ich wartości" + +#: part/kxmleditorpartBrowseUI.rc:75 part/kxmleditorpartEditUI.rc:166 +#, no-c-format +msgid "Path Toolbar" +msgstr "Pasek ścieżki" + +#: part/kxmleditorpartEditUI.rc:173 +#, no-c-format +msgid "XML Toolbar" +msgstr "Pasek XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Close" +#~ msgstr "Zamknij &wszystkie" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Usuń węzeł" + +#, fuzzy +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Zawartość" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Plik:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Main Toolbar" +#~ msgstr "Pasek XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Bookmarks" +#~ msgstr "&Następna zakładka" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "KXESettings" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Insert" +#~ msgstr "Ws&taw" + +#~ msgid "KXMLEditorShell" +#~ msgstr "KXMLEditorShell" + +#~ msgid "KXmlEditorComboAction" +#~ msgstr "KXmlEditorComboAction" + +#~ msgid "ToolbarLabel" +#~ msgstr "ToolbarLabel" + +#~ msgid "KXE_ViewAttributes" +#~ msgstr "KXE_ViewAttributes" + +#~ msgid "KXEProcInstrDialog" +#~ msgstr "KXEProcInstrDialog" + +#~ msgid "KXEConfiguration" +#~ msgstr "KXEConfiguration" + +#~ msgid "KXEArchiveExtsSettings" +#~ msgstr "KXEArchiveExtsSettings" + +#~ msgid "KXETextEditorDialog" +#~ msgstr "KXETextEditorDialog" + +#~ msgid "KXE_TreeView" +#~ msgstr "KXE_TreeView" + +#~ msgid "KXEChooseStringDialog" +#~ msgstr "KXEChooseStringDialog" + +#~ msgid "KXESearchDialog" +#~ msgstr "KXESearchDialog" + +#~ msgid "KXEElementDialog" +#~ msgstr "KXEElementDialog" + +#~ msgid "KXMLEditorPart" +#~ msgstr "KXMLEditorPart" + +#~ msgid "KXMLEditorBrowserExtension" +#~ msgstr "KXMLEditorBrowserExtension" + +#~ msgid "KXESpecProcInstrDialog" +#~ msgstr "KXESpecProcInstrDialog" + +#~ msgid "KXECharDataDialog" +#~ msgstr "KXECharDataDialog" + +#~ msgid "KXE_ViewElement" +#~ msgstr "KXE_ViewElement" + +#~ msgid "KXEAttributeDialog" +#~ msgstr "KXEAttributeDialog" + +#~ msgid "KXMLEditorFactory" +#~ msgstr "KXMLEditorFactory" + +#~ msgid "KXEDocument" +#~ msgstr "KXEDocument" + +#~ msgid "Setting XML version and encoding of document..." +#~ msgstr "Ustawianie wersji i kodowania dokumentu..." + +#~ msgid "" +#~ "You can determine wether the tree view item corresponding to the XML " +#~ "document's root element should have a decoration or not" +#~ msgstr "" +#~ "Możesz ustawić dekorację dla głównego elementu pliku XML w widoku drzewa" + +#~ msgid "" +#~ "You can determine up to which level the tree view items should be opened " +#~ "(showing their childitems) when opening a document" +#~ msgstr "" +#~ "Możesz ustawić do jakiego poziomu elementy widoku drzewa powinny zostać " +#~ "roziwnięte podczas otwierania dokumentu" + +#~ msgid "" +#~ "You can determine wether dragging items (and their corresponding XML " +#~ "nodes) from the tree view is enabled or disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Możesz zadecydować czy przeciąganie elementów w widoku drzewa jest " +#~ "włączone lub wyłączone." + +#~ msgid "" +#~ "You can determine wether dropping XML nodes to the tree view is enabled " +#~ "or disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Możesz ustawić czy upuszczanie elementów w widoku drzewa jest włączone " +#~ "czy wyłączone." + +#~ msgid "Don't show attributes in Tree view" +#~ msgstr "Brak jakichkolwiek atrybutów w widoku drzewa" + +#~ msgid "<b>No attributes</b><br>Don't show attributes in Tree view" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Brak atrybutów</b><br>\n" +#~ "Brak jakichkolwiek atrybutów w widoku drzewa" + +#~ msgid "Show attributes names in Tree view" +#~ msgstr "Pokaż nazwy atrybutów w widoku drzewa" + +#~ msgid "<b>Attribute names only</b><br>Show attributes names in Tree view" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Wyłącznie nazwy atrybutów</b><br>\n" +#~ "Pokaż nazwy atrybutów w widoku drzewa." + +#~ msgid "Show attributes names and values in Tree view" +#~ msgstr "Pokaż nazwy atrybutów i ich wartości w widoku drzewa." + +#~ msgid "" +#~ "<b>Attribute names & values</b><br>Show attributes names and values in " +#~ "Tree view" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nazwy atrybutów i ich wartości</b><br>Pokaż nazwy atrybutów i ich " +#~ "wartości w widoku drzewa" + +#~ msgid "You can enter version of XML here." +#~ msgstr "Możesz tu podać wersję XML'a." + +#~ msgid "Encoding used while saving a document" +#~ msgstr "Kodowanie wykorzystane do właściwego zapisu dokumentu" + +#~ msgid "" +#~ "If you select this option, your choice will be remembered. Next time you " +#~ "create a new file, you won't be disturbed by this dialog box." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli wybierzesz tą opcję, twój wybór zostanie zapamiętany. Następnym " +#~ "razem gdy będziesz tworzył nowy plik, nie będziesz widział tego okna " +#~ "dialogowego." + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose where to place new XML character data" +#~ msgstr "Wybierz miejsce gdzie chcesz wstawić dane tekstowe XML" + +#~ msgid "<b>XML character data</b><br/>Edit XML character data in this editor" +#~ msgstr "<b>Dane tekstowe XML</b><br/>Edytuj dane tesktowe w tym edytorze" + +#~ msgid "Enter the namespace URI for this attribute here." +#~ msgstr "Podaj URI namespace'u dla tego atrybutu." + +#~ msgid "Enter the attribute's value here." +#~ msgstr "Podaj wartość atrybutu" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter a qualified name for the attribute here." +#~ msgstr "Podaj prawidłową nazwę dla atrybutu." + +#~ msgid "" +#~ "Since there's only one XML version yet, you shouldn't change this value." +#~ msgstr "" +#~ "Ponieważ w chwili obecnej używana jest jedynie jedna wersja XML'a, nie " +#~ "powinieneś raczej zmieniać tej wartości." + +#~ msgid "" +#~ "You can determine the default encoding for XML documents being created. " +#~ "This version is the default setting in wizard dialogs." +#~ msgstr "" +#~ "Możesz określić domyślne kodowanie dla nowo tworzonych plików XML. " +#~ "Kodowanie to będzie domyślnym ustawieniem w oknie dialogowym nowych " +#~ "plików." + +#~ msgid "When created new file, create empty document" +#~ msgstr "Tworząc nowy dokument, utwórz pusty dokument" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Start with new empty file</b>\n" +#~ "<br>\n" +#~ "When created new file, create empty document" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Rozpocznij z nowym pustym plikiem</b>\n" +#~ "<br/>\n" +#~ "Tworząc nowy dokument, utwórz pusty dokument" + +#~ msgid "When created new file, allow to choose XML version and encoding" +#~ msgstr "" +#~ "Tworząc nowty dokument, pozwól wybrać wersję XML'a i standard kodowania " +#~ "znaków" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Start with file settings dialog assistance</b>\n" +#~ "<br>\n" +#~ "When created new file, allow to choose XML version and encoding" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Rozpocznij z asystującym oknem dialogowym</b>\n" +#~ "<br/> Tworząc nowty dokument, pozwól wybrać wersję XML'a i standard " +#~ "kodowania znaków" + +#~ msgid "When created new file, use default setting" +#~ msgstr "Tworząc nowy dokument użyj domyślnych ustawień" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Start with new file with default settings</b>\n" +#~ "<br>\n" +#~ "When created new file, use default setting" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Rozpocznij z nowym plikiem i domyślnymi ustawieniami</b>\n" +#~ "<br/>\n" +#~ "Tworząc nowy dokument użyj domyślnych ustawień" + +#~ msgid "This list contains the known extensions for archive files." +#~ msgstr "Lista ta zawiera znane roszerzenia dla plików skompresowanych." + +#~ msgid "Change the selected extension here." +#~ msgstr "Zmień zaznaczone tu rozszerzenie." + +#~ msgid "" +#~ "You can create a new item for another known extension in the list above." +#~ msgstr "" +#~ "Możesz dodać nowy wpis dla kolejnego znanego rozszerzenia do powyższej " +#~ "listy." + +#~ msgid "You can delete the selected extension from the list above." +#~ msgstr "Możesz usunąć zaznaczony wpis z powyższej listy." + +#~ msgid "Enter or choose string, that you want" +#~ msgstr "Wpisz lub wybierz pożadany tekst" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter XML element namespace URI" +#~ msgstr "Podaj namespace URI dla elementu" + +#~ msgid "<b>Namespace URI:</b><br/>Enter XML element namespace URI" +#~ msgstr "<b>Namesapce URI:</b><br/>Podaj namespace URI dla elementu" + +#~ msgid "Enter XML element name" +#~ msgstr "Podaj nazwe elementu XML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter namespace prefix for element" +#~ msgstr "Podaj prefiks dla namespace'u elementu" + +#~ msgid "Choose, where to insert this XML element in parent list" +#~ msgstr "Wybierz gdzie umieścić wybrany element XML w liście" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font family you want to be used on printing your XML documents" +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz rodzaj czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML." + +#~ msgid "" +#~ "Choose the font size you want to be used on printing your XML documents" +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz rozmiar czcionki, jaka będzie użyta do wydruku dokumentów XML" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the number of characters you want to be used for indenting " +#~ "childnodes on printing you XML documents" +#~ msgstr "" +#~ "Podaj ilośc znaków, jaka ma być użyta do tworzenia wcięć w wydrukach " +#~ "dokumentów XML." + +#~ msgid "" +#~ "You can determine wether you want a header to be printed on every page " +#~ "when printing you XML documents or not" +#~ msgstr "" +#~ "Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML " +#~ "powininenpojawić się nagłówek, czy też nie." + +#~ msgid "" +#~ "You can determine wether you want a footline to be printed on every page " +#~ "when printing you XML documents or not" +#~ msgstr "" +#~ "Możesz ustawić czy na każdej drukowanej stronie dokumentu XML " +#~ "powinnapojawić się stopka, czy też nie." + +#, fuzzy +#~ msgid "Enter XML processing instruction target" +#~ msgstr "Podaj cel instrukcji procesowej" + +#~ msgid "Choose, where to place processing instruction in parent element list" +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz gdzie umieścić instrukcję procesową w liście elementu nadrzędnego" + +#~ msgid "Enter XML processing instruction data" +#~ msgstr "Podaj dane instrukcji procesowej XML'a" + +#~ msgid "" +#~ "<b>XML processing instruction data</b><br/>Enter XML processing " +#~ "instruction data" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Dane instrukcji procesowej</b><br/>Podaj dane instrukcji procesowej " +#~ "XML'a" + +#~ msgid "Enter string, that you want to search in XML document" +#~ msgstr "Wprowadź szukany tekst" + +#~ msgid "Check this, if you want to search in XML element names" +#~ msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać nazwy elementów" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Element names</b><br/>Check this, if you want to search in XML element " +#~ "names" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nazwy elementów</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać " +#~ "nazwy elementów" + +#~ msgid "Check this, if you want to search in XML attribute names" +#~ msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać nazwy atrybutów" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Attribute names</b><br/>Check this, if you want to search in XML " +#~ "attribute names" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Nazwy atrybutów</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać " +#~ "nazwy atrybutów" + +#~ msgid "Check this, if you want to search in XML attribute values" +#~ msgstr "Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać wartości atrybutów" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Attribute values</b><br/>Check this, if you want to search in XML " +#~ "attribute values" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Wartości atrybutów</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać " +#~ "nazwy atrybutów" + +#~ msgid "" +#~ "Check this, if you want to search in XML char. data contents, CDATA or " +#~ "comments" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać elementy tekstowe, komentarze " +#~ "czy sekcje CDATA" + +#~ msgid "" +#~ "<b>Contents</b><br/>Check this, if you want to search in XML char. data " +#~ "contents, CDATA or comments" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Zawartość</b><br/>Zaznacz tę opcję jeśli chciałbyś przeszukać elementy " +#~ "tekstowe, komentarze czy sekcje CDATA" + +#~ msgid "Check this for case sensitive search" +#~ msgstr "" +#~ "Zaznacz tę opcję jeśli chcesz przeszukiwać z uwzględnieniem wielkości " +#~ "znaków" + +#~ msgid "Edit XML using this editor" +#~ msgstr "Edytuj XML'a używając tego edytora" + +#~ msgid "<b>Raw XML</b><br/>Edit XML using this editor" +#~ msgstr "<b>Surowy XML</b><br/>Edytuj XML'a używając tego edytora" + +#~ msgid "Validate XML in editor" +#~ msgstr "Sprawdź poprawność XML'a w edytorze" + +#~ msgid "<b>Validate</b><br/>Validate XML in editor" +#~ msgstr "<b>Sprawdź</b><br/>Sprawdź poprawność XML'a w edytorze" + +#~ msgid "Choose color for XML syntax characters" +#~ msgstr "Wybierz kolor do podświetlania znaków" + +#~ msgid "<b>Syntax characters</b><br/>Choose color for XML syntax characters" +#~ msgstr "<b>Znaki składniowe</b><br/>Wybierz kolor do podświetlania znaków" + +#~ msgid "Choose color for XML comments" +#~ msgstr "Wybierz kolor dla komentarzy" + +#~ msgid "<b>Comments</b><br/>Choose color for XML comments" +#~ msgstr "<b>Komentarze</b><br/>Wybierz kolor dla komentarzy" + +#~ msgid "Choose color for XML element names" +#~ msgstr "Wybierz kolor dla nazw elementów" + +#~ msgid "<b>Element names</b><br/>Choose color for XML element names" +#~ msgstr "<b>Nazwy elementów</b><br/>Wybierz kolor dla nazw elementów" + +#~ msgid "Choose color for default text" +#~ msgstr "Wybierz domyślny kolor dla tekstu" + +#~ msgid "<b></b>Default Text<br/>Choose color for default text" +#~ msgstr "<b>Tekst domyślny</b><br/>Wybierz domyślny kolor dla tekstu" + +#~ msgid "Choose color for attribute names" +#~ msgstr "Wybierz kolor dla nazw atrybutów" + +#~ msgid "<b>Attribute names</b><br/>Choose color for attribute names" +#~ msgstr "<b>Nazwy atrybutów</b><br/>Wybierz kolor dla nazw atrybutów" + +#~ msgid "Choose color for attribute values" +#~ msgstr "Wybierz kolor dla wartości atrybutów" + +#~ msgid "<b>Attribute values</b><br/>Choose color for attribute values" +#~ msgstr "<b>Wartości atrybutów</b><br/>Wybierz kolor dla wartości atrybutów" + +#~ msgid "Choose color for errors" +#~ msgstr "Wybierz kolor dla zaznaczania błedów" + +#~ msgid "<b>Syntax Errors</b><br/>Choose color for errors" +#~ msgstr "<b>Błędy składniowe</b><br/>Wybierz kolor dla zaznaczania błedów" + +#~ msgid "" +#~ "Choose the number of characters you want to be used for indenting " +#~ "childnodes on you XML documents" +#~ msgstr "" +#~ "Podaj ilośc znaków, jaka ma być użyta do tworzenia wcięć w widoku XML." + +#~ msgid "" +#~ "Please use menu item FILE -> Version and encoding for this processing " +#~ "instruction !" +#~ msgstr "" +#~ "Użyj opcji Plik->Wersja i kodowanie aby wprowadzić zmiany w tej intrukcji!" |