# Translation of libkdcraw.po to Ukrainian # # Ivan Petrouchtchak , 2007. # Roman Savochenko , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkdcraw\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-21 18:13+0000\n" "Last-Translator: Roman Savochenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.17\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Роман Савоченко" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "roman@oscada.org" #: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:160 msgid "" "

Unable to find the %1 executable:
This binary program is " "required to support Raw file formats. You can continue, but you will not be " "able to handle any Raw images. Please check the installation of libkdcraw " "package on your computer." msgstr "" "

Не вдалося знайти програму %1:
Ця програма потрібна для " "підтримки формату файлів Raw. Можете продовжувати без неї, але ви не зможете " "переглядати і редагувати зображення Raw. Будь ласка, перевірте на вашому " "комп'ютері інсталяцію пакунка libkdcraw." #: libkdcraw/dcrawbinary.cpp:176 msgid "" "

%1 executable is not up to date:
The version %2 of this " "binary program have been found on your computer. This version is too old to " "run properly. You can continue, but you will not be able to handle any Raw " "images. Please check the installation of libkdcraw package on your computer." msgstr "" "

Програму %1 не оновлено:
На вашому комп'ютері було " "знайдено версію %2 цієї програми. Ця версія застара для того, щоб належно " "працювати. Можете продовжити, але ви не зможете переглядати і редагувати " "файли формату Raw. Будь ласка, перевірте на вашому комп'ютері інсталяцію " "libkdcraw." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:183 msgid "16 bits color depth" msgstr "16-бітова глибина кольору" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:184 msgid "" "

If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a " "linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is " "recommended to use Color Management in this mode.

If disabled, all RAW " "files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a " "99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding." msgstr "" "

Якщо ввімкнено, всі RAW-файли будуть декодуватись у 16-бітову глибину " "кольору за допомогою лінійної кривої гами. Для отримання доброї якості " "зображення рекомендовано в цьому режимі вживати керування кольором.

Якщо " "вимкнено, всі RAW-файли будуть декодуватись у 8-бітову глибину кольору за " "допомогою кривої гами BT.709 і 99% білої точки. Цей режим швидший за 16-" "бітове перетворення." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:203 msgid "Interpolate RGB as four colors" msgstr "Інтерполювати RGB як чотири кольори" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:204 msgid "" "

Interpolate RGB as four colors

The default is to assume that all " "green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to " "ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the " "output; using this option solves this problem with minimal loss of detail." "

To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false " "2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method." msgstr "" "

Інтерполювати RGB як чотири кольори

Типово припускається, що всі " "зелені пікселі однакові. Однак, якщо зелені пікселі парних рядів більш " "чутливі до ультрафіолетового світла, ніж пікселі в непарних рядах, то ця " "різниця утворює на зображенні сітку. Вживання цього параметра вирішує цю " "проблему з мінімальною втратою якості.

Якщо коротко, цей параметр трохи " "розмиває зображення, але позбувається фальшивого візерунка сітки 2x2 за " "допомогою методу якості VNG або переплітається з методом AHD." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:217 #, c-format msgid "libraw %1" msgstr "libraw %1" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:220 msgid "Visit dcraw project website" msgstr "Відвідайте веб-сайт проекту dcraw" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:224 msgid "Do not stretch or rotate pixels" msgstr "Не розтягувати і не обертати пікселі" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:225 msgid "" "

Do not stretch or rotate pixels

For Fuji Super CCD cameras, show " "the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not " "stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option " "guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.

" msgstr "" "

Не розтягувати і не обертати пікселі

Для камер з Fuji Super CCD " "показувати зображення з нахилом 45 градусів. Для камер з неквадратними " "пікселями - не розтягувати зображення до його правильних пропорцій. Цей " "параметр гарантує, що кожний піксель виводу відповідає одному пікселю " "формату RAW.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:235 msgid "Quality:" msgstr "Якість:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:237 msgid "Bilinear" msgstr "Білінійна" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:238 msgid "VNG" msgstr "VNG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:239 msgid "PPG" msgstr "PPG" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:240 msgid "AHD" msgstr "AHD" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:242 msgid "" "

Quality (interpolation)

Select here the demosaicing RAW images " "decoding interpolation method. A demosaicing algorithm is a digital image " "process used to interpolate a complete image from the partial raw data " "received from the color-filtered image sensor internal to many digital " "cameras in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA " "interpolation or color reconstruction, another common spelling is " "demosaicing. There are 4 methods to demosaicing RAW images:

Bilinear: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for " "slow computer). In this method, the red value of a non-red pixel is computed " "as the average of the adjacent red pixels, and similar for blue and green." "

VNG: use Variable Number of Gradients interpolation. This method " "computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients " "(representing smoother and more similar parts of the image) to make an " "estimate.

PPG: use Patterned Pixel Grouping interpolation. Pixel " "Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has " "fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of " "Gradients method.

AHD: use Adaptive Homogeneity-Directed " "interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to " "maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.

" msgstr "" "

Якість (інтерполяція)

Оберіть тут метод інтерполяції демозаїки " "зображень RAW. Алгоритм демозаїзації — це обробка цифрового зображення, яка " "використовується для інтерполяції повного зображення з часткових " "необроблених даних, отриманих від датчика зображення з кольоровим фільтром " "всередині багатьох цифрових камер у формі матриці кольорових пікселів. Також " "відомий як інтерполяція CFA або реконструкція кольору, ще один поширений " "варіант демозаїки. Надаються 4ри методи демозаїки " "RAW-зображень:

Білінійний: використання високошвидкісної, але " "низькоякісної білінійної інтерполяції (типово - для повільних комп'ютерів). " "У цьому методі червоне значення нечервоного пікселя обчислюється як середнє " "значення суміжних червоних пікселів і аналогічне для синього та " "зеленого.

VNG: використовується інтерполяція Зміненої Кількості " "Градієнтів. Цей метод обчислює градієнти поблизу цільового пікселя та " "використовує для оцінки нижчі градієнти (що представляють більш гладкі та " "подібні частини зображення).

PPG: використання інтерполяції " "Групування Шаблонних Пікселів. Групування Пікселів використовує припущення " "щодо природних пейзажів для оцінки. Має менше кольорових артефактів на " "природних зображеннях, ніж метод Змінної Кількості Градієнтів.

AHD: " "використання Спрямованої на Однорідність Адаптивної Інтерполяція. Цей метод " "обирає напрямок інтерполяції таким чином, щоб максимізувати показник " "однорідності, чим зазвичай мінімізуючи кольорові артефакти.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:272 msgid "Filter:" msgstr "Фільтр:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:273 msgid "" "

Median Filter

Set here the passes used by median filter applied " "after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels." msgstr "" "

Медіанний Фільтр

Встановіть тут фази, використані медіанним " "фільтром, який застосовується після інтерполяції у Червоний-Зелений і Синій-" "Зелений канали." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:282 msgid "Demosaicing" msgstr "Демозаїка" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:290 msgid "Method:" msgstr "Метод:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:292 msgid "Default D65" msgstr "Типовий D65" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:293 msgid "Camera" msgstr "Камера" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:294 msgid "Automatic" msgstr "Автоматично" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:295 msgid "Manual" msgstr "Вручну" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:297 msgid "" "

White Balance Method

Configure the raw white balance :" "

Default D65: Use a standard daylight D65 white balance (dcraw " "defaults)

Camera: Use the white balance specified by the camera. If " "not available, reverts to default neutral white balance

Automatic: " "Calculates an automatic white balance averaging the entire " "image

Manual: Set a custom temperature and green level values" msgstr "" "

Метод Балансу Білого

Конфігурувати сирий баланс білого :" "

Типово D65: Використовує стандартний баланс білого D65 для денного " "освітлення (типове для dcraw)

Камера: Використовує специфічний для " "камери баланс білого. Якщо не доступне, то повертає типовий нейтральний " "баланс білого

Автоматично: Вираховує баланс білого автоматично, " "усереднюючи ціле зображення

Вручну: Встановлює значення " "користувацької температури і зеленого" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:309 msgid "T(K):" msgstr "T(K):" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:310 msgid "

Temperature

Set here the color temperature in Kelvin." msgstr "

Температура

Встановіть тут колір температури у Кельвінах." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:317 msgid "Green:" msgstr "Зелений:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:318 msgid "" "

Set here the green component to set magenta color cast removal level." msgstr "" "

Встановіть тут зелену компоненту, для визначення рівня видалення " "пурпурового кольору." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:321 msgid "Highlights:" msgstr "Виблиски:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:323 msgid "Solid white" msgstr "Чисте біле" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:324 msgid "Unclip" msgstr "Не об'єднувати" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:325 msgid "Blend" msgstr "Змішати" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:326 msgid "Rebuild" msgstr "Перебудувати" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:328 msgid "" "

Highlights

Select here the highlight clipping method:

Solid " "white: clip all highlights to solid white

Unclip: leave " "highlights unclipped in various shades of pink

Blend:Blend clipped " "and unclipped values together for a gradual fade to white

Rebuild: " "reconstruct highlights using a level value" msgstr "" "

Виблиски

Оберіть спосіб обрізання виблисків:

Суцільно " "біле: об'єднати всі виблиски у суцільне біле

Не об'єднувати: " "залишити виблиски у відтінках рожевого

Змішати: змішати обрізані і " "необрізані значення разом із поступовим вицвітанням до " "білого

Реконструювати: реконструювати виблиски, вживаючи значення " "рівня" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:337 msgid "Level:" msgstr "Рівень:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:341 msgid "" "

Level

Specify the reconstruct highlight level. Low values favor " "whites and high values favor colors." msgstr "" "

Рівень

Вкажіть рівень для реконструкції виблисків в зображенні " "виводу. Низькі значення - надається перевага білому, великі значення - " "кольорам." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:345 msgid "Brightness:" msgstr "Яскравість:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:350 msgid "" "

Brighness

Specify the brightness level of output image.The " "default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).

" msgstr "" "

Яскравість

Вкажіть рівень яскравості зображення виводу.Типовий: " "1.0 (працює тільки в 8-бітовому режимі).

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:360 msgid "Black:" msgstr "Чорний:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:361 msgid "" "

Black point

Use a specific black point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be " "automatically computed.

" msgstr "" "

Чорна точка

Вживати певне значення чорної точки для декодування " "зображень RAW. Якщо ви вимкнете цей параметр, то значення чорної точки буде " "вирахуване автоматично.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:368 msgid "" "

Black point value

Specify specific black point value of the " "output image.

" msgstr "" "

Значення чорної точки

Вкажіть значення чорної точки зображення " "виводу.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:371 msgid "White:" msgstr "Білий:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:372 msgid "" "

White point

Use a specific white point value to decode RAW " "pictures. If you set this option to off, the White Point value will be " "automatically computed.

" msgstr "" "

Біла точка

Вживати певне значення білої точки для декодування " "RAW-зображень. Якщо ви вимкнете цей параметр, то значення Білої Точки " "вираховуватиметься автоматично.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:379 msgid "" "

White point value

Specify specific white point value of the " "output image.

" msgstr "" "

Значення білої точки

Вкажіть специфічне значення білої точки " "зображення виводу.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:409 msgid "White Balance" msgstr "Баланс Білого" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:417 msgid "Enable noise reduction" msgstr "Увімкнути зменшення шуму" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:418 msgid "" "

Enable Noise Reduction

Use wavelets to erase noise while " "preserving real detail.

" msgstr "" "

Увімкнути зменшення шуму

Вживайте wavelets для стирання шуму, " "але залишаючи без зміни деталі.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:424 msgid "Threshold:" msgstr "Поріг:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:425 msgid "" "

Threshold

Set here the noise reduction threshold value to use." msgstr "

Поріг

Вкажіть поріг зменшення шуму." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:428 msgid "Enable Chromatic Aberration correction" msgstr "Увімкнути корекцію Хроматичної Аберації" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:429 msgid "" "

Enable Chromatic Aberration correction

Enlarge the raw red and " "blue layers by the given factors, typically 0.999 to 1.001, to correct " "chromatic aberration.

" msgstr "" "

Увімкнути корекцію Хроматичної Аберації

Збільште необроблені " "червоний і синій шари на задані коефіцієнти, зазвичай від 0,999 до 1,001, " "для виправлення хроматичної аберації.

" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:433 msgid "Red:" msgstr "Червоний:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:438 msgid "" "

Red multiplier

Set here the magnification factor of the red layer" msgstr "" "

Множник Червоного

Встановити тут фактор множення рівня червоного" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:441 msgid "Blue:" msgstr "Синій:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:446 msgid "" "

Blue multiplier

Set here the magnification factor of the blue " "layer" msgstr "" "

Множник Синього

Встановити тут фактор множення рівня синього" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:461 msgid "Corrections" msgstr "Корекції" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:469 msgid "Camera Profile:" msgstr "Профілі Камери:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:471 msgid "None" msgstr "Жодного" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:472 msgid "Embedded" msgstr "Вбудований" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:473 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:492 msgid "Custom" msgstr "Користувацький" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:475 msgid "" "

Camera Profile

Select here the input color space used to decode " "RAW data.

None: no input color profile is used during RAW decoding." "

Embedded: use embedded color profile from RAW file if exist." "

Custom: use a custom input color space profile." msgstr "" "

Профіль Камери

Оберіть тут вхідний простір кольорів для " "декодування RAW-даних.

Жодного: не використовувати жодного вхідного " "профілю кольорів протягом декодування RAW.

Вбудований: " "використовувати вбудований профіль кольорів із RAW-файлу, якщо " "наявний.

Користувацький: використовувати користувацький вхідний " "профіль простору кольорів." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:483 libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:513 msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)" msgstr "ICC Файли (*.icc; *.icm)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:485 msgid "Workspace:" msgstr "Робочий простір:" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:487 msgid "Raw (linear)" msgstr "Raw (лінійний)" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:488 msgid "sRGB" msgstr "sRGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:489 msgid "Adobe RGB" msgstr "Adobe RGB" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:490 msgid "Wide Gamut" msgstr "Широка гама" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:491 msgid "Pro-Photo" msgstr "Pro-Photo" #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:494 msgid "" "

Workspace

Select here the output color space used to decode RAW " "data.

Raw (linear): in this mode, no output color space is used " "during RAW decoding.

sRGB: this is a RGB color space, created " "cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for " "images destined for the Web and portrait photography.

Adobe RGB: " "this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is " "used for photography applications such as advertising and fine art." "

Wide Gamut: this color space is an expanded version of the Adobe " "RGB color space.

Pro-Photo: this color space is an RGB color space, " "developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use " "with photographic outputs in mind.

Custom: use a custom output " "color space profile." msgstr "" "

Робочий простір

Оберіть тут простір кольорів виводу для " "використання декодування RAW-даних.

Сирий (лінійний): у цьому " "режимі не використовується простір кольорів виведення протягом декодування " "RAW.

sRGB: це RGB простір кольорів, створений спільно Hewlett-" "Packard і Microsoft. Це найкращій вибір для призначених до Web зображень і " "фотографій.

Adobe RGB: це розширений простір кольорів RGB, " "розроблений Adobe. Використовується у таких фото-додатках, як пригоди і " "образотворче мистецтво.

Широка Гама: цей простір кольорів є " "розширеною версією Adobe RGB.

Про-Фото: цей простір кольорів " "розроблений Kodak, який надає особливо велику гаму, розроблену для " "використання із фотографічним виводом.

Користувацьке: використання " "користувацького профілю простору кольорів виводу." #: libkdcraw/dcrawsettingswidget.cpp:525 msgid "Color Management" msgstr "Керування Кольорами" #: libkdcraw/rcombobox.cpp:73 libkdcraw/rnuminput.cpp:74 #: libkdcraw/rnuminput.cpp:172 msgid "Reset to default value" msgstr "Скинути до типового значення" #, fuzzy #~ msgid "Camera White Balance" #~ msgstr "Вживати баланс білого з камери" #, fuzzy #~ msgid "Automatic White Balance" #~ msgstr "Автоматичний баланс кольору" #, fuzzy #~ msgid "Manual White balance" #~ msgstr "Вживати баланс білого з камери" #~ msgid "Black point" #~ msgstr "Чорна точка" #~ msgid "Red multiplier:" #~ msgstr "Коефіцієнт червоного:" #~ msgid "Blue multiplier:" #~ msgstr "Коефіцієнт синього:" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Стандартний" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Додаткові" #~ msgid "Quality (interpolation):" #~ msgstr "Якість (інтерполяція):" #~ msgid "" #~ "

Use camera white balance

Use the camera's custom white-" #~ "balance settings. If this can not be found, reverts to the default (which " #~ "is to use fixed daylight values, calculated from sample images)." #~ msgstr "" #~ "

Вживати баланс білого з камери

Вживати налаштування балансу " #~ "білого з камери. Типово вживаються фіксовані значення денного світла, які " #~ "вираховуються з зображень-зразків. Якщо його неможливо знайти, то " #~ "повернути до типового." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "

Automatic color balance

Calculate the white balance by " #~ "averaging the entire image." #~ msgstr "" #~ "

Автоматичний баланс кольору

Типовим є використання " #~ "фіксованого балансу кольорів, який взято на основі білої картки " #~ "сфотографованої при сонячному світлі." #~ msgid "Color balance multipliers" #~ msgstr "Коефіцієнти балансу кольору" #~ msgid "Green 1 multiplier:" #~ msgstr "Коефіцієнт зеленого 1:" #~ msgid "Green 2 multiplier:" #~ msgstr "Коефіцієнт зеленого 2:" #~ msgid "Reconstruct" #~ msgstr "Реконструювати"