diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-22 16:34:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2018-12-22 17:39:55 +0100 |
commit | b53b5fdb937a97dc9eea8a8d775e976d44711688 (patch) | |
tree | 743854c3acdb833c5c22c37fb2760b1acb47e2c6 | |
parent | 30bde4e443dcd67c0aa0db97e54bf4b60f864688 (diff) | |
download | tde-i18n-b53b5fdb937a97dc9eea8a8d775e976d44711688.tar.gz tde-i18n-b53b5fdb937a97dc9eea8a8d775e976d44711688.zip |
Update translation files tdegraphics / kviewshell
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
(cherry picked from commit b59961364cece784d8a94bf342cf4ca63fdb82f1)
61 files changed, 20569 insertions, 20282 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 260627c6351..5efbf7a7ee7 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -2,10 +2,11 @@ # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:33+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" @@ -14,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -55,11 +56,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -69,20 +69,19 @@ msgstr "Wydte van die gekies papier grootte in portret oriëntasie" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -91,18 +90,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -117,12 +115,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -141,10 +137,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -153,21 +147,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -223,11 +218,25 @@ msgstr "Bladsy Voorskou" msgid "View Mode" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "portret" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "landskap" + #: kviewpart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Oriëntasie" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Preferred Paper &Size" @@ -347,21 +356,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -370,7 +380,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 @@ -381,8 +392,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -399,24 +410,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -516,6 +525,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "Nee aansig komponent gevind" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -530,8 +543,8 @@ msgid "" "Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" -"Bevestig as die lêer is gelaai in nog 'n k-bekyk-tolk. as dit is, bring begin " -"die ander k-bekyk-tolk. Andersins, las die lêer." +"Bevestig as die lêer is gelaai in nog 'n k-bekyk-tolk. as dit is, bring " +"begin die ander k-bekyk-tolk. Andersins, las die lêer." #: main.cpp:24 msgid "" @@ -575,8 +588,8 @@ msgstr "Die Url %1 is nie well-formed." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "Die Url %1 doen nie punt na 'n plaaslike lêer. Jy kan slegs spesifiseer " "plaaslike lêers as Jy word te gebruik Die '--unique' opsie." @@ -622,349 +635,346 @@ msgstr "Bladsy Grootte" msgid "Custom Size" msgstr "Pasmaak Grootte" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Bladsy Grootte" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Stoor Lêer As" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Die lêer %1\n" +"bestaan. Moet I oorskryf wat lêer?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File" +msgstr "Oorskryf lêer" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Bladsy Voorskou" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Bladsy %1 van %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Stoor Lêer As" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Die lêer %1\n" +"bestaan. Moet I oorskryf wat lêer?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Waarneem Lêer" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Gaan" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Formaat:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Vertoon Voorskou" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Bladsy Formaat" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formaat:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Wydte:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Wydte van die gekies papier grootte in portret oriëntasie" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Hoogte van die gekies papier grootte in portret oriëntasie" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Oriëntasie:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Bladsy Voorskou" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Stoor Lêer As" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Die lêer %1\n" -"bestaan. Moet I oorskryf wat lêer?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite File" -msgstr "Oorskryf lêer" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Bladsy Voorskou" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Bladsy %1 van %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Stoor Lêer As" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Die lêer %1\n" -"bestaan. Moet I oorskryf wat lêer?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Bladsy Voorskou" @@ -973,7 +983,9 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" #~ "only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Verstel papier grootte (nie geimplementeer na die oomblik, slegs vir aanpasbaarheid met lyx)" +#~ msgstr "" +#~ "Verstel papier grootte (nie geimplementeer na die oomblik, slegs vir " +#~ "aanpasbaarheid met lyx)" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Vorm1" @@ -1007,10 +1019,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Gebruik dokument gedefinieër formaat, as beskikbaar" #~ msgid "Use setting only if the document does not specify a size." -#~ msgstr "Gebruik opset slegs as die dokument doen nie spesifiseer 'n grootte." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik opset slegs as die dokument doen nie spesifiseer 'n grootte." -#~ msgid "Sometimes documents specify their preferred paper size. Check this box if you wish to use the document's specifications rather than the fixed one chosen here. If a document does not specify a size, your settings will be used as a fallback." -#~ msgstr "Party keer dokumente spesifiseer hulle verkies papier grootte. Bevestig hierdie boks as jy wens na gebruik die dokument's spesifikasies eerder as die vasgemaakte een gekies hier. as 'n dokument doen nie spesifiseer 'n grootte, jou instellings sal wees gebruik word as 'n terugval." +#~ msgid "" +#~ "Sometimes documents specify their preferred paper size. Check this box if " +#~ "you wish to use the document's specifications rather than the fixed one " +#~ "chosen here. If a document does not specify a size, your settings will be " +#~ "used as a fallback." +#~ msgstr "" +#~ "Party keer dokumente spesifiseer hulle verkies papier grootte. Bevestig " +#~ "hierdie boks as jy wens na gebruik die dokument's spesifikasies eerder as " +#~ "die vasgemaakte een gekies hier. as 'n dokument doen nie spesifiseer 'n " +#~ "grootte, jou instellings sal wees gebruik word as 'n terugval." #~ msgid "Show &Page List" #~ msgstr "Vertoon Bladsy Lys" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 898ef94ce5a..ece4a7ba4f1 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -4,10 +4,11 @@ # Yaqoob Al Jasmi <yaqoob_aljasmi@whoever.com>, 2002. # Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-02 18:33+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -17,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "يعقوب الجسمي , محمد عَصَر،منذر طه" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -58,11 +59,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -72,20 +72,19 @@ msgstr "عرض حجم الصفحة المختار في اتجاه عمودي" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -94,18 +93,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -120,12 +118,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -144,10 +140,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -156,21 +150,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -224,10 +219,24 @@ msgstr "معاينة الصفحة" msgid "View Mode" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "عمودي" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "أفقي" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "ال&توجيه المفضّل" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "&حجم الورقة المفضّل" @@ -347,25 +356,26 @@ msgstr "<qt><strong>خطأ الملف!</strong> تعذّر إنشاء ملف م #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>خطأ الملف!</strong> تعذّر إنشاء ملف مؤقّت <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr>.</qt>" +"<qt><strong>خطأ الملف!</strong> تعذّر إنشاء ملف مؤقّت <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>خطأ الملف!</strong> تعذّر فتح الملف <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"لفك الضغط. لن يتم تحميل الملف.</qt>" +"<qt><strong>خطأ الملف!</strong> تعذّر فتح الملف <nobr><strong>%1</strong></" +"nobr> لفك الضغط. لن يتم تحميل الملف.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>يحدث هذا الخطأ إذا لم يكن لديك الصلاحيّات الكافية لقراءة الملف. يمكنك فحص " "الملكيّة والصلاحيّات إذا ضغطت بالزر الأيمن على الملف في مدير ملفّات Konqueror " @@ -377,7 +387,8 @@ msgstr "جاري فك الضغط..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>جاري فك ضغط الملف <nobr><strong>%1</strong></nobr>. الرجاء الانتظار.</qt>" @@ -386,13 +397,13 @@ msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>خطأ ملف!</strong> تعذّر فك ضغط الملف <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr>. لن يتم تحميل الملف.</qt>" +"<qt><strong>خطأ ملف!</strong> تعذّر فك ضغط الملف <nobr><strong>%1</strong></" +"nobr>. لن يتم تحميل الملف.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>يحدث هذا الخطأ عادة إذا كان الملف معطوباً إذا كنت تريد أن تكون متأكّداً " "فحاول فك ضغط الملف يدويّاً باستخدام أدوات سطر الأوام.</qt>" @@ -411,24 +422,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -528,6 +537,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "لم يتم العثور على مكوّنات عرض" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "استخدم مفتاح الهروب لمغادرة وضعيّة ملء الشاشة." @@ -585,11 +598,11 @@ msgstr "رابط الإنترنت %1 غير منسّق بشكل جيّد." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"محّدد الموقع %1 لا يشير الى ملف محلي. تستطيع فقط تحديد الملفات المحلية اذا كنت " -"تستخدم خيار '--unique'." +"محّدد الموقع %1 لا يشير الى ملف محلي. تستطيع فقط تحديد الملفات المحلية اذا " +"كنت تستخدم خيار '--unique'." #: marklist.cpp:185 #, fuzzy @@ -632,348 +645,345 @@ msgstr "حجم الورقة" msgid "Custom Size" msgstr "حجم مخصّص" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "حجم الورقة" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "احفظ الملف باسم" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"الملف %1\n" +"موجود، هل أقوم بالكتابة فوقه؟" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "الكتابة فوق الملف" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "معاينة الصفحة" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "الصفحة %1 من %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "احفظ الملف باسم" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"الملف %1\n" +"موجود، هل أقوم بالكتابة فوقه؟" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "مرا&قبة ملف" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "ا&ذهب" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "تنسيق:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "عرض &معاينة" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "تنسيق الصفحة" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "تنسيق:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "العرض:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "الارتفاع:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "عرض حجم الصفحة المختار في اتجاه عمودي" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "ارتفاع حجم الصفحة المختار في اتجاه عمودي" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "سنتمتر" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "ملليمتر" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "بوصة" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "اتجاه:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "معاينة الصفحة" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "احفظ الملف باسم" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"الملف %1\n" -"موجود، هل أقوم بالكتابة فوقه؟" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "الكتابة فوق الملف" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "معاينة الصفحة" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "الصفحة %1 من %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "احفظ الملف باسم" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"الملف %1\n" -"موجود، هل أقوم بالكتابة فوقه؟" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "معاينة الصفحة" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-az/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 44759023bb3..57d8aec6d4f 100644 --- a/tde-i18n-az/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-az/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -2,10 +2,11 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>, 2001. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-12 16:28GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD <azerb_linux@hotmail.com>\n" "Language-Team: Azərbaycan Türkcəsi <linuxaz@azerimail.net>\n" @@ -15,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vasif İsmayıloğlu MD" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -56,11 +57,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -69,20 +69,19 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -91,18 +90,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -117,12 +115,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -141,10 +137,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -153,21 +147,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -224,11 +219,25 @@ msgstr "Nü&mayişi Göstər" msgid "View Mode" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&İstiqamət" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Preferred Paper &Size" @@ -349,21 +358,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -372,7 +382,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 @@ -383,8 +394,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -401,24 +412,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -519,6 +528,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -533,8 +546,8 @@ msgid "" "Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" -"Faylın başqa kviewshell içində yüklənib yüklənmədiyini yoxlayın. Elə isə, onu " -"qabağa gətirin Yoxsa faylı yükləyin." +"Faylın başqa kviewshell içində yüklənib yüklənmədiyini yoxlayın. Elə isə, " +"onu qabağa gətirin Yoxsa faylı yükləyin." #: main.cpp:24 msgid "" @@ -579,11 +592,11 @@ msgstr "URL %1 düzgün şəkilləndirilməyib." #: main.cpp:96 #, fuzzy msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"URL %1 yerli faylı göstərmir. '--unique' seçənəyi işlədirsinizsə, təkcə yerli " -"fayllar müəyyənləşdirə bilərsiniz." +"URL %1 yerli faylı göstərmir. '--unique' seçənəyi işlədirsinizsə, təkcə " +"yerli fayllar müəyyənləşdirə bilərsiniz." #: marklist.cpp:185 #, fuzzy @@ -627,349 +640,346 @@ msgstr "Səhifə Bö&yüklüyü" msgid "Custom Size" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Səhifə Bö&yüklüyü" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Faylı Fərqli Qeyd Et" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"%1 faylı mövcuddur.\n" +"Üstünə yazım?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File" +msgstr "Faylın üstünə yaz" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Nü&mayişi Göstər" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "%2 Səhifənin %1 i" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Faylı Fərqli Qeyd Et" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"%1 faylı mövcuddur.\n" +"Üstünə yazım?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Faylı izlə" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Get" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Nü&mayişi Göstər" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "&İstiqamət" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Nü&mayişi Göstər" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Faylı Fərqli Qeyd Et" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"%1 faylı mövcuddur.\n" -"Üstünə yazım?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite File" -msgstr "Faylın üstünə yaz" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Nü&mayişi Göstər" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "%2 Səhifənin %1 i" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Faylı Fərqli Qeyd Et" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"%1 faylı mövcuddur.\n" -"Üstünə yazım?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Nü&mayişi Göstər" @@ -978,7 +988,9 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" #~ "only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Kağıcz böyüklüyünü qurar (halhazırda dəstəklənmir, təkcə lyx ilə uyğunluq üçündür)" +#~ msgstr "" +#~ "Kağıcz böyüklüyünü qurar (halhazırda dəstəklənmir, təkcə lyx ilə uyğunluq " +#~ "üçündür)" #~ msgid "The part to use" #~ msgstr "İşlədiləcək qisim" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewshell.po index aee59e7ea70..6aa94c3378b 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -5,10 +5,11 @@ # $Id: kviewshell.po 829341 2008-07-08 07:58:36Z scripty $ # # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006, 2007. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-05 16:57+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" @@ -18,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Радостин Раднев,Дончо Ангелов,Йордан Павлов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -57,16 +58,14 @@ msgstr "Ако отметката е включена, страницата ще #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако отметката е включена, страницата ще се центрира на листа хартия.</p>" -"<p>Ако отметката не е включена, страницата ще се разположи в горния ляв ъгъл на " -"листа хартия.</p></qt>" +"<qt><p>Ако отметката е включена, страницата ще се центрира на листа хартия.</" +"p><p>Ако отметката не е включена, страницата ще се разположи в горния ляв " +"ъгъл на листа хартия.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -74,30 +73,28 @@ msgstr "Автоматичен избор на ориентацията на х #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Ако отметката е включена, някои страници могат да бъдат завъртани на 90°, за да " -"се разположат по-добре на листа." +"Ако отметката е включена, някои страници могат да бъдат завъртани на 90°, за " +"да се разположат по-добре на листа." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако отметката е включена, ориентацията ще бъде автоматично избрана. Става " -"въпрос за пейзажно и портретно представяне (хоризонтално или вертикално).</p>" -"<p>Настройката е с по-висок приоритет от настройката на принтера и се взема " -"предвид тя, независимо какво е зададено в настройките на принтера.</p>" -"<p>Имайте предвид, че някои страници могат да бъдат завъртени, докато други не. " -"Това може да развали цялостния вид на документа.</p></qt>" +"<qt><p>Ако отметката е включена, ориентацията ще бъде автоматично избрана. " +"Става въпрос за пейзажно и портретно представяне (хоризонтално или " +"вертикално).</p><p>Настройката е с по-висок приоритет от настройката на " +"принтера и се взема предвид тя, независимо какво е зададено в настройките на " +"принтера.</p><p>Имайте предвид, че някои страници могат да бъдат завъртени, " +"докато други не. Това може да развали цялостния вид на документа.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -105,27 +102,25 @@ msgstr "Намаляване до размера на листа хартия" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Ако отметката е включена, страниците, които са по-големи от размера на листа " "хартия, ще се намалят, така че да могат да се съберат на листа." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако отметката е включена, страниците, които са по-големи от размера на листа " -"хартия, ще се намалят, така че да могат да се съберат на листа.</p>" -"<p>Имайте предвид, че различните страници могат да се намалят с различен " -"фактор, за да могат да се съберат на листа. Това може да развали цялостния вид " -"на документа.</p></qt>" +"<qt><p>Ако отметката е включена, страниците, които са по-големи от размера " +"на листа хартия, ще се намалят, така че да могат да се съберат на листа.</" +"p><p>Имайте предвид, че различните страници могат да се намалят с различен " +"фактор, за да могат да се съберат на листа. Това може да развали цялостния " +"вид на документа.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -141,19 +136,16 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако отметката е включена, страниците, които са по-малки от размера на листа " -"хартия, ще се увеличат, така че да запълнят изцяло листа.</p>" -"<p>Имайте предвид, че различните страници могат да се увеличат с различен " -"фактор, за да могат да запълнят листа. Това може да развали цялостния вид на " -"документа.</p></qt>" +"<qt><p>Ако отметката е включена, страниците, които са по-малки от размера на " +"листа хартия, ще се увеличат, така че да запълнят изцяло листа.</p><p>Имайте " +"предвид, че различните страници могат да се увеличат с различен фактор, за " +"да могат да запълнят листа. Това може да развали цялостния вид на документа." +"</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -164,8 +156,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>Няма услуга, която да реализира дадения файлов тип (mimetype) и да отговаря " -"на зададения израз.</qt>" +"<qt>Няма услуга, която да реализира дадения файлов тип (mimetype) и да " +"отговаря на зададения израз.</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -173,15 +165,11 @@ msgstr "<qt>Зададената услуга не поддържа сподел #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Зададената библиотека <b>%1</b> не може да бъде заредена. Съобщението за " -"грешка е:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Зададената библиотека <b>%1</b> не може да бъде заредена. Съобщението " +"за грешка е:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -189,29 +177,29 @@ msgstr "<qt>Библиотеката няма зададен метод за с #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>Методът за създаване на компоненти не поддържа зададения тип.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Проблем:</b> Документът <b>%1</b> не може да бъде показан.</p>" -"<p><b>Причина:</b> Модулът <b>%2</b>, който отговаря за показването на " -"файловете не може да бъде инициализиран.</p>" -"<p><b>Решение:</b> Може да се опитате да преинсталирате съответния пакет. Ако " -"това не помогне, може да изпратите съобщение за грешка до дистрибуцията, която " -"ползвате или директно до авторите на модула.</p></qt>" +"<qt><p><b>Проблем:</b> Документът <b>%1</b> не може да бъде показан.</" +"p><p><b>Причина:</b> Модулът <b>%2</b>, който отговаря за показването на " +"файловете не може да бъде инициализиран.</p><p><b>Решение:</b> Може да се " +"опитате да преинсталирате съответния пакет. Ако това не помогне, може да " +"изпратите съобщение за грешка до дистрибуцията, която ползвате или директно " +"до авторите на модула.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -261,10 +249,24 @@ msgstr "Преглед" msgid "View Mode" msgstr "Режим на преглед" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "портрет" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "хоризонтално" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Ориентация" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Размер на &хартията" @@ -382,30 +384,31 @@ msgstr "<qt>Не може да бъде създаден временен фай #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt>Не може да бъде създаден временен файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -".</qt>" +"<qt>Не може да бъде създаден временен файл <nobr><strong>%1</strong></nobr>." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt>Не може да бъде отворен файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"за разархивиране. Файлът няма да бъде зареден.</qt>" +"<qt>Не може да бъде отворен файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr> за " +"разархивиране. Файлът няма да бъде зареден.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Грешката обикновено се получава ако нямате права за четене на файла. Може " -"да проверите правата за достъп до файла и кой му е собственик, като щракнете с " -"десния бутон на мишката върху файла и изберете \"Информация\" от появилото се " -"меню.</qt>" +"<qt>Грешката обикновено се получава ако нямате права за четене на файла. " +"Може да проверите правата за достъп до файла и кой му е собственик, като " +"щракнете с десния бутон на мишката върху файла и изберете \"Информация\" от " +"появилото се меню.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -413,34 +416,35 @@ msgstr "Разархивиране..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Разархивиране на файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Моля, изчакайте.</qt>" +"<qt>Разархивиране на файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Моля, изчакайте." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt>Не може да бъде разархивиран файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Файлът няма да бъде зареден.</qt>" +"<qt>Не може да бъде разархивиран файлът <nobr><strong>%1</strong></nobr>. " +"Файлът няма да бъде зареден.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Грешката обикновено се получава ако файла е повреден. Може да пробвате да " -"разархивирате файла със съответните команди в конзолата.</qt>" +"<qt>Грешката обикновено се получава ако файла е повреден. Може да пробвате " +"да разархивирате файла със съответните команди в конзолата.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Документът <b>%1</b> не може да бъде показан, защото типът документ не се " -"поддържа.</qt>" +"<qt>Документът <b>%1</b> не може да бъде показан, защото типът документ не " +"се поддържа.</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" @@ -452,35 +456,30 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Зададената библиотека <b>%1</b> не може да бъде заредена. Съобщението за " -"грешка е:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Зададената библиотека <b>%1</b> не може да бъде заредена. Съобщението " +"за грешка е:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Проблем:</b> Документът <b>%1</b> не може да бъде показан.</p>" -"<p><b>Причина:</b> Модулът <b>%2</b>, който отговаря за показването на " -"файловете от типа <b>%3</b> не може да бъде инициализиран.</p>" -"<p><b>Решение:</b> Може да се опитате да преинсталирате съответния пакет. Ако " -"това не помогне, може да изпратите съобщение за грешка до дистрибуцията, която " +"<qt><p><b>Проблем:</b> Документът <b>%1</b> не може да бъде показан.</" +"p><p><b>Причина:</b> Модулът <b>%2</b>, който отговаря за показването на " +"файловете от типа <b>%3</b> не може да бъде инициализиран.</p><p><b>Решение:" +"</b> Може да се опитате да преинсталирате съответния пакет. Ако това не " +"помогне, може да изпратите съобщение за грешка до дистрибуцията, която " "ползвате или директно до авторите на модула.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 @@ -576,6 +575,10 @@ msgstr "Accessibility" msgid "No viewing component found" msgstr "Не е открит компонент за показване" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Използвайте клавиша Esc, за да превключите в нормален режим." @@ -629,11 +632,11 @@ msgstr "Адресът %1 не във валиден формат." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"Адресът %1 не сочи към локален файл. Ако използвате опцията \"--unique\", може " -"да задавате само локални файлове." +"Адресът %1 не сочи към локален файл. Ако използвате опцията \"--unique\", " +"може да задавате само локални файлове." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -671,367 +674,361 @@ msgstr "Размер на страницата" msgid "Custom Size" msgstr "Потребителски размер" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Търсене:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Търсене на предишен" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Търсене на следващ" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Чувствителен регистър" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Авторско право " + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Страница:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Непрекъсваща" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Умалени копия" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Запис на файла като" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Файлът %1\n" +"съществува. Искате ли файлът да бъде презаписан?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Презапис на файл" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презапис" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печат на %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Търсенето е прекъснато" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Страница %1 от %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Търсенето за <strong>%1</strong> не намери нищо до края на документа. " +"Искате ли търсенето да продължи от началото на документа?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Текстът не е намерен" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Търсенето за <strong>%1</strong> не намери нищо.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Търсенето за <strong>%1</strong> не намери нищо до началото на " +"документа. Искате ли търсенето да продължи от края на документа?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Презареждане на файла %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Зареждане на файла %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Обикновен текст (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Експортиране на файла като" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Файлът %1\n" +"съществува. Искате ли файлът да бъде презаписан?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Експортиране в текстов файл..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Прекъсване" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Наблюдение на файл" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Експортиране като" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Навига&ция" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Подчертаване на връзките:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Връзките се подчертават винаги</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Връзките не се подчертават</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Връзките се подчертават само при " +"посочването им (избирането им) с показалеца на мишката</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Промяна на &цветовете" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" "Внимание: настройките може драстично да забавят скоростта на изчертаване." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Обръщане на цветовете" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Промяна на цвета на &хартията" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Цвят на хартията:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Промяна на &светлия и тъмния цвят" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Светъл цвят:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Тъмен цвят:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Конвертиране до &черно-бяло" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Праг:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Включено" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Изключено" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Само при посочване" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Подчертаване на връзките:\n" "<ul>\n" "<li><b>Включено</b>: Връзките се подчертават винаги</li>\n" "<li><b>Изключено</b>: Връзките не се подчертават</li>\n" -"<li><b>Само при посочване</b>: Връзките се подчертават само при посочването им " -"(избирането им) с показалеца на мишката.</li>\n" +"<li><b>Само при посочване</b>: Връзките се подчертават само при посочването " +"им (избирането им) с показалеца на мишката.</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Подчертаване на връзките:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Показване на &умалени копия" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Режим на преглед" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Редове:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Колони:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Формат на страницата" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Широчина:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Височина:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Широчина на избрания размер при портретна ориентация" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Височина на избрания размер при портретна ориентация" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "см" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "мм" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "инчове" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Преглед" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Подчертаване на връзките:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Връзките се подчертават винаги</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Връзките не се подчертават</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Връзките се подчертават само при посочването им " -"(избирането им) с показалеца на мишката</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Търсене:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Търсене на предишен" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Търсене на следващ" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Чувствителен регистър" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Авторско право " - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Умалени копия" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Запис на файла като" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Файлът %1\n" -"съществува. Искате ли файлът да бъде презаписан?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Презапис на файл" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Презапис" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Печат на %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Търсенето е прекъснато" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Страница %1 от %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Търсенето за <strong>%1</strong> не намери нищо до края на документа. " -"Искате ли търсенето да продължи от началото на документа?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Текстът не е намерен" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Търсенето за <strong>%1</strong> не намери нищо.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Търсенето за <strong>%1</strong> не намери нищо до началото на документа. " -"Искате ли търсенето да продължи от края на документа?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Презареждане на файла %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Зареждане на файла %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Обикновен текст (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Експортиране на файла като" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Файлът %1\n" -"съществува. Искате ли файлът да бъде презаписан?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Експортиране в текстов файл..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Прекъсване" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 01b7b715e61..d71ed768ee4 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -1,9 +1,10 @@ # TDE breton translation # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005 +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegraphics/kviewshell.pot\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n" "Language-Team: br <LL@li.org>\n" @@ -12,13 +13,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -51,11 +52,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -64,20 +64,19 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -86,18 +85,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -112,12 +110,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -136,10 +132,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -148,21 +142,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -213,10 +208,24 @@ msgstr "" msgid "View Mode" msgstr "Mod gwell" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "poltred" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "dremmwel" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Reizhadur gwellañ karet" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "&Ment ar paper gwellañ karet" @@ -334,23 +343,24 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Fazi ar restr !</strong> Ne m'eus ket gallet krouiñ a restr " "padennek <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -359,7 +369,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 @@ -370,8 +381,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -388,24 +399,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -500,6 +509,10 @@ msgstr "Haezadusted" msgid "No viewing component found" msgstr "" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -551,8 +564,8 @@ msgstr "N'eo ket mad an URL %1." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" #: marklist.cpp:185 @@ -591,342 +604,340 @@ msgstr "Ment ar bajenn" msgid "Custom Size" msgstr "Ment diouzoc'h" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Klask :" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Kavout diaraok" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Klask an hini a-heul" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Dodenn" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pajenn :" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Dibaouez" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Skeudennigoù" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Enrollañ ar restr e" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Rasklañ ar restr" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Rasklañ" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Moulañ %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Pajenn glask %1 diwar %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "N'eo ket kavet ar skrid" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Emaon oc'h adkargañ ar restr %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Emaon o kargañ ar restr %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Skrid leun (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Ezporzh ar restr e" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Ar restr %1\n" +"a zo endeo. C'hoant ho peus da rasklañ ar restr-se ?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Oc'h ezporzh ar skrid ..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Paouez" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Ezporzh e" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Mont" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Kemmañ al &livioù ..." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Kemmañ liv ar &paper" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Liv ar paper :" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Liv sklaer :" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Liv teñval :" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Amdreiñ e &du ha gwenn" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Dargemm :" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Treuzoù :" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Bev" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Marv" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Islinañ an ereoù :" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Diskouez ar rakgweloù &skeudennig" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Linennoù :" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Bannoù :" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Furmad ar bajenn" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Furmad :" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Ledander :" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Uhelder :" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "sm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "e-barzh" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Reteradur :" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Rakgwel ar bajenn" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Klask :" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Kavout diaraok" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Klask an hini a-heul" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Dodenn" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Skeudennigoù" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Enrollañ ar restr e" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Rasklañ ar restr" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Rasklañ" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Moulañ %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Pajenn glask %1 diwar %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "N'eo ket kavet ar skrid" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Emaon oc'h adkargañ ar restr %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Emaon o kargañ ar restr %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Skrid leun (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Ezporzh ar restr e" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Ar restr %1\n" -"a zo endeo. C'hoant ho peus da rasklañ ar restr-se ?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Oc'h ezporzh ar skrid ..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Paouez" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Rasklañ" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 499b0d550da..75362fff729 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -5,10 +5,11 @@ # Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. # Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2005. # Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2004, 2005, 2007. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-21 10:59+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -18,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -57,17 +58,15 @@ msgstr "Si aquesta opció està habilitada, les pàgines se centren en el paper. #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si aquesta opció està habilitada, les pàgines s'imprimiran centrades en el " -"paper; això produeix unes impression més interessants visualment.</p> " -"<p>Si aquesta opció no està habilitada, totes les pàgines s'ubicaran a l'angle " -"superior esquerra del paper.</p></qt>" +"<qt><p>Si aquesta opció està habilitada, les pàgines s'imprimiran centrades " +"en el paper; això produeix unes impression més interessants visualment.</p> " +"<p>Si aquesta opció no està habilitada, totes les pàgines s'ubicaran a " +"l'angle superior esquerra del paper.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -75,31 +74,29 @@ msgstr "Selecciona automàticament l'orientació apaïsada o vertical" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Si aquesta opció està habilitada, algunes pagines es podran girar per " "ajustar-les millor a la mida del paper." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si aquest opció està habilitada, se seleccionen automàticament les " -"orientacions apaïsada o vertical en base a cada pàgina. Això millora l'ús del " -"paper i fa visualment més interessants les impressions.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Aquesta opció invalida l'opció Vertical/Apaïsada seleccionada a " -"les propietats de la impressora. Si aquesta opció està habilitada, i les " -"pàgines del document tenen mides diferents, algunes de les pàgines es poden " -"girar i d'altres no.</p></qt>" +"<qt><p>Si aquest opció està habilitada, se seleccionen automàticament les " +"orientacions apaïsada o vertical en base a cada pàgina. Això millora l'ús " +"del paper i fa visualment més interessants les impressions.</p><p><b>Nota:</" +"b> Aquesta opció invalida l'opció Vertical/Apaïsada seleccionada a les " +"propietats de la impressora. Si aquesta opció està habilitada, i les pàgines " +"del document tenen mides diferents, algunes de les pàgines es poden girar i " +"d'altres no.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -107,28 +104,26 @@ msgstr "Redueix les pàgines grans per ajustar-les a la mida del paper" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Si aquesta opció està habilitada, les pàgines grans que no s'ajustarien a la " "mida del paper de la impressora es reduiran." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si aquesta opció està habilitada, les pàgines grans que no s'ajustarien a la " -"mida del paper de la impressores es reduiran de manera que els marges no " -"quedaran tallats durant la impressió.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del document " -"tenen mides diferents, llavors les pàgines diferents es poden reduir d'acord " -"amb diferents factors d'escalat.</p></qt>" +"<qt><p>Si aquesta opció està habilitada, les pàgines grans que no " +"s'ajustarien a la mida del paper de la impressores es reduiran de manera que " +"els marges no quedaran tallats durant la impressió.</p><p><b>Nota:</b> Si " +"aquesta opció està habilitada i les pàgines del document tenen mides " +"diferents, llavors les pàgines diferents es poden reduir d'acord amb " +"diferents factors d'escalat.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -144,19 +139,16 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si aquesta opció està habilitada, les pàgines petites s'ampliaran per " -"ajustar-les a la mida del paper de la impressora.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Si aquesta opció està habilitada i les pàgines del document " -"tenen mides diferents, llavors les pàgines diferents es poden ampliar d'acord " -"amb diferents factors d'escalat.</p></qt>" +"<qt><p>Si aquesta opció està habilitada, les pàgines petites s'ampliaran per " +"ajustar-les a la mida del paper de la impressora.</p><p><b>Nota:</b> Si " +"aquesta opció està habilitada i les pàgines del document tenen mides " +"diferents, llavors les pàgines diferents es poden ampliar d'acord amb " +"diferents factors d'escalat.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -167,8 +159,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>No hi ha cap servei que implementi el tipus mime indicat i que correspon a " -"una expressió que s'ha trobat.</qt>" +"<qt>No hi ha cap servei que implementi el tipus mime indicat i que correspon " +"a una expressió que s'ha trobat.</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -176,15 +168,11 @@ msgstr "<qt>El servei indicat no proveeix de cap biblioteca compartida.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>La biblioteca especificada <b>%1</b> no s'ha pogut carregar. El missatge " -"d'error que s'ha retornat és:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>La biblioteca especificada <b>%1</b> no s'ha pogut carregar. El " +"missatge d'error que s'ha retornat és:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -192,35 +180,34 @@ msgstr "<qt>La biblioteca no exporta un generador per crear components.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>El generador no permet la creació de components del tipus indicat.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> El document <b>%1</b> no es pot mostrar.</p>" -"<p><b>Causa:</b> El component de programari <b>%2</b> " -"que es requereix per mostrar els fitxers no s'ha pogut inicialitzar. Això pot " -"apuntar a una desconfiguració greu del vostre sistema TDE, o a fitxers de " -"programari malmesos.</p>" -"<p><b>Que podeu fer:</b> Podeu intentar reinstal·lar els paquets de programari " -"en qüestió. Si això no ajuda, podeu omplir un informe d'error, tant al " -"proveïdor del vostre programari (p.e. el venedor de la vostra distribució de " -"Linux), com directament als autors del programari. L'opció <b>" -"Informe d'errors...</b> del menú <b>Ajuda</b> us ajudarà a contactar amb els " -"programadors del TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problema:</b> El document <b>%1</b> no es pot mostrar.</" +"p><p><b>Causa:</b> El component de programari <b>%2</b> que es requereix per " +"mostrar els fitxers no s'ha pogut inicialitzar. Això pot apuntar a una " +"desconfiguració greu del vostre sistema TDE, o a fitxers de programari " +"malmesos.</p><p><b>Que podeu fer:</b> Podeu intentar reinstal·lar els " +"paquets de programari en qüestió. Si això no ajuda, podeu omplir un informe " +"d'error, tant al proveïdor del vostre programari (p.e. el venedor de la " +"vostra distribució de Linux), com directament als autors del programari. " +"L'opció <b>Informe d'errors...</b> del menú <b>Ajuda</b> us ajudarà a " +"contactar amb els programadors del TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -270,10 +257,24 @@ msgstr "Vista general" msgid "View Mode" msgstr "Mode de vista" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "vertical" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "apaïsat" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Orientació preferida" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Mida preferida del &paper" @@ -387,35 +388,37 @@ msgstr "S'està carregant '%1'..." #: kviewpart.cpp:671 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut crear el fitxer " -"temporal.</qt>" +"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut crear el fitxer temporal." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut crear el fitxer temporal " "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut obrir el fitxer <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr> per a descomprimir-lo. El fitxer no es " +"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No s'ha pogut obrir el fitxer " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr> per a descomprimir-lo. El fitxer no es " "carregarà.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Aquest error normalment passa si no teniu suficients permisos per a llegir " -"el fitxer. Podeu comprovar el propietari i els permisos si feu un clic dret al " -"fitxer en el gestor de fitxers Konqueror i escollint el menú 'Propietats'.</qt>" +"<qt>Aquest error normalment passa si no teniu suficients permisos per a " +"llegir el fitxer. Podeu comprovar el propietari i els permisos si feu un " +"clic dret al fitxer en el gestor de fitxers Konqueror i escollint el menú " +"'Propietats'.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -423,26 +426,27 @@ msgstr "S'està descomprimint..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>S'està descomprimint el fitxer <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Espereu, si us plau.</qt>" +"<qt>S'està descomprimint el fitxer <nobr><strong>%1</strong></nobr>. " +"Espereu, si us plau.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No es pot descomprimir el fitxer <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>. El fitxer no es carregarà.</qt>" +"<qt><strong>Error de fitxer!</strong> No es pot descomprimir el fitxer " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. El fitxer no es carregarà.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Aquest error normalment passa quan el fitxer és corrupte. Si en voleu estar " -"segur, proveu de descomprimir a ma el fitxer amb les eines de la línia " +"<qt>Aquest error normalment passa quan el fitxer és corrupte. Si en voleu " +"estar segur, proveu de descomprimir a ma el fitxer amb les eines de la línia " "d'ordres.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 @@ -463,41 +467,35 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>La biblioteca indicada <b>%1</b> no s'ha pogut carregar. El missatge d'error " -"retornat és:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>La biblioteca indicada <b>%1</b> no s'ha pogut carregar. El missatge " +"d'error retornat és:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> El document <b>%1</b> no es pot mostrar.</p>" -"<p><b>Causa:</b> El component de programari <b>%2</b> " -"que es requereix per mostrar els fitxers de tipus <b>%3</b> " -"no s'ha pogut inicialitzar. Això pot apuntar a una desconfiguració greu del " -"vostre sistema TDE, o a fitxers de programari malmesos.</p>" -"<p><b>Que podeu fer:</b> Podeu intentar reinstal·lar els paquets de programari " -"en qüestió. Si això no ajuda, podeu omplir un informe d'error, tant al " -"proveïdor del vostre programari (p.e. el venedor de la vostra distribució de " -"Linux), com directament als autors del programari. L'opció <b>" -"Informe d'errors...</b> del menú <b>Ajuda</b> us ajudarà a contactar amb els " -"programadors del TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problema:</b> El document <b>%1</b> no es pot mostrar.</" +"p><p><b>Causa:</b> El component de programari <b>%2</b> que es requereix per " +"mostrar els fitxers de tipus <b>%3</b> no s'ha pogut inicialitzar. Això pot " +"apuntar a una desconfiguració greu del vostre sistema TDE, o a fitxers de " +"programari malmesos.</p><p><b>Que podeu fer:</b> Podeu intentar reinstal·lar " +"els paquets de programari en qüestió. Si això no ajuda, podeu omplir un " +"informe d'error, tant al proveïdor del vostre programari (p.e. el venedor de " +"la vostra distribució de Linux), com directament als autors del programari. " +"L'opció <b>Informe d'errors...</b> del menú <b>Ajuda</b> us ajudarà a " +"contactar amb els programadors del TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -591,6 +589,10 @@ msgstr "Accessibilitat" msgid "No viewing component found" msgstr "No s'ha trobat el component visualitzador" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Useu la tecla Esc per a sortir del mode de pantalla sencera." @@ -648,11 +650,11 @@ msgstr "L'URL %1 és incorrecte." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"L'URL %1 no apunta a un fitxer local. Només podeu especificar fitxers locals si " -"utilitzeu l'opció '--unique'." +"L'URL %1 no apunta a un fitxer local. Només podeu especificar fitxers locals " +"si utilitzeu l'opció '--unique'." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -690,367 +692,361 @@ msgstr "Mida del paper" msgid "Custom Size" msgstr "Mida personalitzada" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Cerca l'anterior" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Cerca el següent" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinció de majúscules" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pàgina:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Continuat" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatures" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Desa fitxer com" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"El fitxer %1\n" +"existeix. Cal sobreescriure'l ?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobreescric el fitxer" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescric" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "S'imprimeix %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "S'ha interromput la cerca" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Cercant la pàgina %1 de %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La cadena de cerca <strong>%1</strong> no s'ha trobat fins al final del " +"document. Cal reiniciar la cerca des de l'inici del document?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "No s'ha trobat el text" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>La cadena de cerca <strong>%1</strong> no s'ha trobat.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La cadena de cerca <strong>%1</strong> no s'ha trobat fins a l'inici del " +"document. Cal reengegar la recerca des del final del document?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "S'està recarregant el fitxer %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "S'està carregant %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Text pla (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Exporta el fitxer com" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"El fitxer %1\n" +"existeix. Voleu sobreescriure aquest fitxer?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "S'està exportant a text..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Abandona" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Vigila el fitxer" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Exporta com" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Vés" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controleu com se subratllen els hiperenllaços:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Activat</b>: Subratlla sempre els enllaços</li>\n" +" <li><b>UL_Desactivat</b>: No subratllis mai els enllaços</li>\n" +" <li><b>UL_Només en passar el cursor per damunt</b>: Subratlla quan " +"el ratolí passi sobre l'enllaç</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Canvia els &colors" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" "Avís: aquestes opcions poden afectar negativament la velocitat del dibuixat." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Inverteix els colors" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Canvia el color del &paper" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Color del paper:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Canvia els colors foscos i clars" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Color clar:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Color fosc:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Converteix a &blanc i negre" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Llindar:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Només en passar el cursor per damunt" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Controleu com se subratllen els hiperenllaços:\n" "<ul>\n" "<li><b>Activat</b>: Subratlla sempre els enllaços</li>\n" "<li><b>Desactivat</b>: No subratllis mai els enllaços</li>\n" -"<li><b>Només en passar el cursor per damunt</b>: Subratlla quan el ratolí passi " -"sobre l'enllaç</li>\n" +"<li><b>Només en passar el cursor per damunt</b>: Subratlla quan el ratolí " +"passi sobre l'enllaç</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Subratlla els enllaços:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Mostra la vista prèvia de &miniatures" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Mode de vista general" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Files:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Columnes:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Format de la pàgina" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Amplada:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Alçada:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Ample de la mida de paper seleccionada (orientació vertical)" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Alçada de la mida de paper seleccionada (orientació vertical)" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientació:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Vista prèvia de la pàgina" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controleu com se subratllen els hiperenllaços:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Activat</b>: Subratlla sempre els enllaços</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Desactivat</b>: No subratllis mai els enllaços</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Només en passar el cursor per damunt</b>: Subratlla quan el ratolí " -"passi sobre l'enllaç</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Cerca l'anterior" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Cerca el següent" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinció de majúscules" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatures" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Desa fitxer com" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"El fitxer %1\n" -"existeix. Cal sobreescriure'l ?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobreescric el fitxer" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobreescric" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "S'imprimeix %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "S'ha interromput la cerca" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Cercant la pàgina %1 de %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>La cadena de cerca <strong>%1</strong> no s'ha trobat fins al final del " -"document. Cal reiniciar la cerca des de l'inici del document?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "No s'ha trobat el text" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>La cadena de cerca <strong>%1</strong> no s'ha trobat.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>La cadena de cerca <strong>%1</strong> no s'ha trobat fins a l'inici del " -"document. Cal reengegar la recerca des del final del document?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "S'està recarregant el fitxer %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "S'està carregant %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Text pla (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Exporta el fitxer com" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"El fitxer %1\n" -"existeix. Voleu sobreescriure aquest fitxer?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "S'està exportant a text..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Abandona" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kviewshell.po index c7a2967674f..ae3a761d5c6 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -7,10 +7,11 @@ # Klara Cihlarova <koty@seznam.cz>, 2005, 2006. # Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2005, 2006. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-23 12:00+0100\n" "Last-Translator: Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>\n" "Language-Team: <cs@li.org>\n" @@ -21,13 +22,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Zdeněk Tlustý,Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová,Jakub Friedl" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -60,16 +61,14 @@ msgstr "Pokud povolíte, stránka se na papíře vycentruje." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pokud povolíte, bude tisk stránky pro lepší vzhled centrován.</p>" -"<p>Pokud volbu nepovolíte, všechny stranky budou umístěny na levý horní roh " -"papíru.</p></qt>" +"<qt><p>Pokud povolíte, bude tisk stránky pro lepší vzhled centrován.</" +"p><p>Pokud volbu nepovolíte, všechny stranky budou umístěny na levý horní " +"roh papíru.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -77,28 +76,25 @@ msgstr "Automaticky zvolit orientaci" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "Pokud povolíte, může být stránka na papíře otočena." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pokud je tato volba zapnuta, volí se orientace tisku (na šířku nebo na " -"výšku) automaticky pro každou stránku. Šetří se tak papírem a zlepšuje se " -"vzhled výtisků.</p>" -"<p><b>Poznámka:</b> tato volba přebíjí nastavení orientace ve vlastnostech " -"tiskárny. Pokud je tato volba zapnuta a pokud vaše stránky mají různé " -"velikosti, mohou být otočeny jen některé z nich.</p></qt>" +"<qt><p>Pokud je tato volba zapnuta, volí se orientace tisku (na šířku nebo " +"na výšku) automaticky pro každou stránku. Šetří se tak papírem a zlepšuje se " +"vzhled výtisků.</p><p><b>Poznámka:</b> tato volba přebíjí nastavení " +"orientace ve vlastnostech tiskárny. Pokud je tato volba zapnuta a pokud vaše " +"stránky mají různé velikosti, mohou být otočeny jen některé z nich.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -106,25 +102,23 @@ msgstr "Zmenšit stránky na velikost papíru" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "Pokud povolíte, větší stránky se přizpůsobí na velikost papíru." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pokud je tato volba zapnuta, budou stránky, které by se jinak na papír " -"nevešly, zmenšeny, aby nedošlo během tisku k oříznutí okrajů.</p>" -"<p><b>Poznámka:</b> Pokud je tato volba zapnuta a pokud mají stránky vašeho " -"dokumentu různé velikosti,.může se stát, že budou různé stránky zmenšeny různou " -"měrou.</p></qt>" +"<qt><p>Pokud je tato volba zapnuta, budou stránky, které by se jinak na " +"papír nevešly, zmenšeny, aby nedošlo během tisku k oříznutí okrajů.</" +"p><p><b>Poznámka:</b> Pokud je tato volba zapnuta a pokud mají stránky " +"vašeho dokumentu různé velikosti,.může se stát, že budou různé stránky " +"zmenšeny různou měrou.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -138,19 +132,16 @@ msgstr "Pokud povolíte, malé stránky se zvětší na velikost papíru." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pokud je tato volba zapnuta, budou stránky, které jsou menší než papír, " -"zvětšeny, aby odpovídaly velikosti papíru tiskárny.</p>" -"<p><b>Poznámka:</b> Pokud je tato volba zapnuta a pokud mají stránky vašeho " -"dokumentu různé velikosti,.může se stát, že budou různé stránky zvětšeny různou " -"měrou.</p></qt>" +"<qt><p>Pokud je tato volba zapnuta, budou stránky, které jsou menší než " +"papír, zvětšeny, aby odpovídaly velikosti papíru tiskárny.</p><p><b>Poznámka:" +"</b> Pokud je tato volba zapnuta a pokud mají stránky vašeho dokumentu různé " +"velikosti,.může se stát, že budou různé stránky zvětšeny různou měrou.</p></" +"qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -161,8 +152,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>Nelze nalézt žádnou službu implementující zadaný mimetyp a splňující daný " -"výraz omezení.</qt>" +"<qt>Nelze nalézt žádnou službu implementující zadaný mimetyp a splňující " +"daný výraz omezení.</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -170,14 +161,11 @@ msgstr "<qt>Zadaná služba neposkytuje žádnou sdílenou knihovnu.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Zadaná knihovna <b>%1</b> nemůže být zavedena. Chybové hlášení:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Zadaná knihovna <b>%1</b> nemůže být zavedena. Chybové hlášení:</" +"p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -185,32 +173,32 @@ msgstr "<qt>Knihovna neposkytuje továrny pro výrobu komponent.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>Továrna nepodporuje výrobu komponent zadaného typu.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problém:</b> dokument <b>%1</b> nelze zobrazit.</p>" -"<p><b>Důvod:</b> nelze inicializovat softwarovou komponentu <b>%2</b> " -"nutnou pro zobrazování vašich souborů. Příčinou může být závažná chyba v " -"konfiguraci prostředí TDE nebo poškozené programové soubory.</p>" -"<p><b>Co můžete udělat:</b> můžete se pokusit reinstalovat problematické " -"softwarové balíčky. Pokud to nepomůže, můžete podat hlášení o chybě, buď " -"dodavateli vašeho softwaru (např. autorům vaší linuxové distribuce) nebo přímo " -"autorům software. Položka <b>Nahlásit chybu...</b> v nabídce <b>Nápověda</b> " -"vám pomůže při kontaktování vývojářů TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problém:</b> dokument <b>%1</b> nelze zobrazit.</p><p><b>Důvod:</" +"b> nelze inicializovat softwarovou komponentu <b>%2</b> nutnou pro " +"zobrazování vašich souborů. Příčinou může být závažná chyba v konfiguraci " +"prostředí TDE nebo poškozené programové soubory.</p><p><b>Co můžete udělat:</" +"b> můžete se pokusit reinstalovat problematické softwarové balíčky. Pokud to " +"nepomůže, můžete podat hlášení o chybě, buď dodavateli vašeho softwaru " +"(např. autorům vaší linuxové distribuce) nebo přímo autorům software. " +"Položka <b>Nahlásit chybu...</b> v nabídce <b>Nápověda</b> vám pomůže při " +"kontaktování vývojářů TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -260,10 +248,24 @@ msgstr "Přehled" msgid "View Mode" msgstr "Režim zobrazení" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "portrét" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "krajina" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Preferovaná &orientace" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Preferovaná veliko&st papíru" @@ -380,25 +382,26 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Chyba v souboru!</strong> Nelze vytvořit dočasný soubor <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Chyba v souboru!</strong> Nelze vytvořit dočasný soubor " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Chyba v souboru!</strong> Nelze otevřít soubor <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> pro rozbalení. Tento soubor nebude načten.<qt>" +"<qt><strong>Chyba v souboru!</strong> Nelze otevřít soubor <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> pro rozbalení. Tento soubor nebude načten.<qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Tato chyba nastává typicky v případech, kdy nemáte dostatek oprávnění ke " "čtení souboru. Zkontrolujte vlastníka a oprávnění souboru kliknutím pravým " @@ -410,7 +413,8 @@ msgstr "Rozbaluji..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Rozbaluji soubor <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Prosím čekejte. </qt>" @@ -424,61 +428,59 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Tato chyba nastává typicky v případech, kdy je soubor poškozen. Pokud si " -"chcete být jisti, rozbalte soubor ručně pomocí nástrojů z příkazové řádky.</qt>" +"chcete být jisti, rozbalte soubor ručně pomocí nástrojů z příkazové řádky.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dokument <b>%1</b> nelze zobrazit, protože jeho formát není podporován.</qt>" +"<qt>Dokument <b>%1</b> nelze zobrazit, protože jeho formát není podporován.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>Soubor má MIME typ <b>%1</b>, který není podporován žádným nainstalovaným " -"modulem KViewShell.</qt>" +"<qt>Soubor má MIME typ <b>%1</b>, který není podporován žádným " +"nainstalovaným modulem KViewShell.</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Knihovnu <b>%1</b> nelze zavést. Chybová zpráva:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Knihovnu <b>%1</b> nelze zavést. Chybová zpráva:</p> <p><b>%2</b></" +"p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problém:</b> dokument <b>%1</b> nelze zobrazit.</p>" -"<p><b>Důvod:</b> nelze inicializovat softwarovou komponentu <b>%2</b> " -"nutnou pro zobrazování souborů typu <b>%3</b>. Příčinou může být závažná chyba " -"v konfiguraci prostředí TDE nebo poškozené programové soubory.</p>" -"<p><b>Co můžete udělat:</b> můžete se pokusit reinstalovat problematické " -"softwarové balíčky. Pokud to nepomůže, můžete podat hlášení o chybě, buď " -"dodavateli vašeho softwaru (např. autorům vaší linuxové distribuce) nebo přímo " -"autorům software. Položka <b>Nahlásit chybu...</b> v nabídce <b>Nápověda</b> " -"vám pomůže při kontaktování vývojářů TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problém:</b> dokument <b>%1</b> nelze zobrazit.</p><p><b>Důvod:</" +"b> nelze inicializovat softwarovou komponentu <b>%2</b> nutnou pro " +"zobrazování souborů typu <b>%3</b>. Příčinou může být závažná chyba v " +"konfiguraci prostředí TDE nebo poškozené programové soubory.</p><p><b>Co " +"můžete udělat:</b> můžete se pokusit reinstalovat problematické softwarové " +"balíčky. Pokud to nepomůže, můžete podat hlášení o chybě, buď dodavateli " +"vašeho softwaru (např. autorům vaší linuxové distribuce) nebo přímo autorům " +"software. Položka <b>Nahlásit chybu...</b> v nabídce <b>Nápověda</b> vám " +"pomůže při kontaktování vývojářů TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -572,6 +574,10 @@ msgstr "Zpřístupnění" msgid "No viewing component found" msgstr "Nebyla nalezena žádná komponenta pro prohlížení" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Použijte klávesu Esc k opuštění celoobrazovkového režimu." @@ -628,8 +634,8 @@ msgstr "URL %1 nemá správný formát." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "URL %1 neukazuje na lokální soubor. Jestliže používáte volbu --unique, tak " "můžete zadávat pouze lokální soubory." @@ -670,112 +676,274 @@ msgstr "Velikost strany" msgid "Custom Size" msgstr "Vlastní velikost" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Hledat:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Najít předchozí" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Najít další" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovat velká/malá" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Téma" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Strana:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Průbežný" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatury" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Uložit soubor jako" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Soubor %1 již existuje\n" +"Chcete jej přepsat?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Přepsat soubor" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Vytisknout %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Hledání přerušeno" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Hledat stránku %1 z %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bylo dosaženo konce dokumentu a hledaný řetězec <strong>%1</strong> " +"nebyl nalezen. Má se pokračovat v hledání od začátku dokumentu?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Text nenalezen" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Hledaný řetězec <strong>%1</strong> nebyl nalezen.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Bylo dosaženo začátku dokumentu a hledaný řetězec <strong>%1</strong> " +"nebyl nalezen. Má se pokračovat v hledání od konce dokumentu?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Znovu načítám soubor %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Načítám soubor %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Prostý text (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportovat soubor jako" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Soubor %1 již existuje\n" +"Chcete jej přepsat?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exportuji do textu..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Přerušit" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Sledovat soubor" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Exportovat jako" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Pře&jít" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Nastavení podtrhávání odkazů:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: vždy podrthnout</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: nikdy nepodrthnout</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Podtrhnout při přejetí myší</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Změnit &barvy" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" "Upozornění: tyto možnosti mohou negativně ovlivnit rychlost vykreslování." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "Obrát&it barvy" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Změnit barvu &papíru" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Barva papíru:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Z&měnit tmavé a světlé barvy" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Světlá barva:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Tmavá barva:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Převést na černo&bílou" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Práh:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Při přejezdu myší" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>nastavení podržení odkazů:\n" @@ -785,250 +953,82 @@ msgstr "" "<li><b>Při přejezdu myší</b>: podtrhnout při najetí na odkaz</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Podtrhávat odkazy:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Zobrazova&t náhledy miniatur" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Režim přehledu" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Řady:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Sloupce:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Formát strany" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Šířka:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Výška:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Šířka zvoleného papíru v orientaci na šířku" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Výška zvoleného papíru v orientaci na výšku" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientace:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Náhled strany" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Nastavení podtrhávání odkazů:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: vždy podrthnout</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: nikdy nepodrthnout</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Podtrhnout při přejetí myší</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Hledat:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Najít předchozí" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Najít další" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozlišovat velká/malá" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Téma" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatury" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Uložit soubor jako" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Soubor %1 již existuje\n" -"Chcete jej přepsat?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Přepsat soubor" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Vytisknout %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Hledání přerušeno" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Hledat stránku %1 z %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bylo dosaženo konce dokumentu a hledaný řetězec <strong>%1</strong> " -"nebyl nalezen. Má se pokračovat v hledání od začátku dokumentu?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Text nenalezen" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Hledaný řetězec <strong>%1</strong> nebyl nalezen.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Bylo dosaženo začátku dokumentu a hledaný řetězec <strong>%1</strong> " -"nebyl nalezen. Má se pokračovat v hledání od konce dokumentu?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Znovu načítám soubor %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Načítám soubor %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Prostý text (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Exportovat soubor jako" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Soubor %1 již existuje\n" -"Chcete jej přepsat?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Exportuji do textu..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Přerušit" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 68d48fe6ec2..1aff98b2b9b 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -1,7 +1,8 @@ +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ../cy/messages//tdegraphics/kviewshell.po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandrakesoft.com>\n" "Language-Team: cy <LL@li.org>\n" @@ -10,13 +11,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "KD wrth KGyfieithu" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -50,11 +51,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -63,20 +63,19 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -85,18 +84,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -111,12 +109,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -135,10 +131,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -147,21 +141,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -212,10 +207,24 @@ msgstr "Trosolwg" msgid "View Mode" msgstr "Modd Golwg" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "darlun" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "tirlun" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "" @@ -332,21 +341,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -355,7 +365,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 @@ -366,8 +377,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -384,24 +395,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -497,6 +506,10 @@ msgstr "Hygyrchedd" msgid "No viewing component found" msgstr "" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -548,8 +561,8 @@ msgstr "" #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" #: marklist.cpp:185 @@ -588,340 +601,337 @@ msgstr "Maint Tudalen" msgid "Custom Size" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Chwiliad:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Canfod blaenorol" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Canfod Nesaf" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Llythrennau mawr/bach o bwys" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Tudalen :" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Rhagolygon cryno" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Trosysgrifo Ffeil" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Trosysgrifo" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Argraffu %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Llwytho ffeil %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Allforio Ffeil Fel" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Erthylu" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ewch" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Gwrthdroi Dewisiad" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Cyferbyniant :" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Trothwy :" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Alluogir" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Analluogir" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Ar Hofran yn Unig" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Tanlinellu cysylltiadau:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Rhesi:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Colofnau:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Fformat:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Lled:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Taldra:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mM" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Cyfeiriadaeth:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Rhagolwg Tudalen" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Chwiliad:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Canfod blaenorol" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Canfod Nesaf" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Llythrennau mawr/bach o bwys" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Rhagolygon cryno" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Trosysgrifo Ffeil" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Trosysgrifo" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Argraffu %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Llwytho ffeil %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Allforio Ffeil Fel" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Erthylu" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Trosysgrifo" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kviewshell.po index e43df02e0ad..f0f8155f55f 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -2,10 +2,11 @@ # Copyright (C) # Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2000,2003, 2004, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-23 15:44-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" @@ -15,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Erik Kjær Pedersen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -54,17 +55,14 @@ msgstr "Hvis dette er aktiveret, centreres siderne på papiret." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis dette er aktiveret, skrives siderne ud centrerede på papiret. Det giver " -"udskrifter som er mere visuelt tiltalende.</p>" -"<p>Hvis dette ikke er aktiveret, placeres alle sider i papirets øverste venstre " -"hjørne.</p></qt>" +"<qt><p>Hvis dette er aktiveret, skrives siderne ud centrerede på papiret. " +"Det giver udskrifter som er mere visuelt tiltalende.</p><p>Hvis dette ikke " +"er aktiveret, placeres alle sider i papirets øverste venstre hjørne.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -72,31 +70,28 @@ msgstr "Vælg landskabs- eller portræt-orientering automatisk" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Hvis dette er aktiveret, kan visse sider roteres for bedre at passe til " "papirstørrelsen." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis dette er aktiveret, vælges automatisk landskabs eller " +"<qt><p>Hvis dette er aktiveret, vælges automatisk landskabs eller " "portrætorientering for hver side. Det anvender papiret bedre og giver " -"udskrifter som er mere visuelt tiltalende.</p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Dette sætter tilvalget landskab eller portræt i " -"printeregenskaberne ud af kraft. Hvis dette er aktiveret, og siderne i " -"dokumentet har forskellige størrelser, kan visse sider blive roterede mens " -"andre ikke bliver det.</p></qt>" +"udskrifter som er mere visuelt tiltalende.</p><p><b>Bemærk:</b> Dette sætter " +"tilvalget landskab eller portræt i printeregenskaberne ud af kraft. Hvis " +"dette er aktiveret, og siderne i dokumentet har forskellige størrelser, kan " +"visse sider blive roterede mens andre ikke bliver det.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -104,25 +99,23 @@ msgstr "Krymp alt for store sider for at passe til papirstørrelsen" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Hvis dette er aktiveret, krympes store sider som ikke ville passe til " "printerens papirstørrelse." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis dette er aktiveret, krympes store sider som ikke ville passe til " -"printerens papirstørrelse så kanterne ikke skæres væk ved udskrift.</p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Hvis dette er aktiveret, og siderne i dokumentet har " +"<qt><p>Hvis dette er aktiveret, krympes store sider som ikke ville passe til " +"printerens papirstørrelse så kanterne ikke skæres væk ved udskrift.</" +"p><p><b>Bemærk:</b> Hvis dette er aktiveret, og siderne i dokumentet har " "forskellige størrelser, kan forskellige sider skaleres med forskellige " "skalafaktorer.</p></qt>" @@ -140,19 +133,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Hvis dette er aktiveret, forstørres små sider så de passer til printerens " -"papirstørrelse.</p>" -"<p><b>Bemærk:</b> Hvis dette er aktiveret, og siderne i dokumentet har " -"forskellige størrelse, kan forskellige sider blive skaleret med forskellige " -"faktorer.</p></qt>" +"<qt><p>Hvis dette er aktiveret, forstørres små sider så de passer til " +"printerens papirstørrelse.</p><p><b>Bemærk:</b> Hvis dette er aktiveret, og " +"siderne i dokumentet har forskellige størrelse, kan forskellige sider blive " +"skaleret med forskellige faktorer.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -172,15 +161,11 @@ msgstr "<qt>Den angivne tjeneste sørger ikke for noget delt bibliotek.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Det angivne bibliotek <b>%1</b> kunne ikke indlæses. Fejlmeddelelsen som " -"returneredes var:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Det angivne bibliotek <b>%1</b> kunne ikke indlæses. Fejlmeddelelsen " +"som returneredes var:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -190,35 +175,34 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Tilvirkningsfunktionen understøtter ikke at oprette komponenter af angiven " -"type.</qt>" +"<qt>Tilvirkningsfunktionen understøtter ikke at oprette komponenter af " +"angiven type.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan ikke vises.</p>" -"<p><b>Årsag:</b> Programkomponenten <b>%2</b> som kræves for at vise dine filer " -"kunne ikke initieres. Det kunne antyde alvorlige fejlindstillinger af " -"TDE-systemet, eller skadede programfiler.</p>" -"<p><b>Hvad du kan gøre:</b> Du kan forsøge at geninstaller programpakken det " -"drejer sig om. Hvis dette ikke hjælper, kan du indsende en fejlrapport, enten " -"til leverandøren af programmellet (f.eks. leverandøren af din " -"Linux-distribution), eller direkte til programmellets forfattere. Tilvalget <b>" -"Rapportér fejl...</b> i menuen <b>Hjælp</b> hjælper dig at kontakte " -"TDE-programmørerne.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan ikke vises.</p><p><b>Årsag:</" +"b> Programkomponenten <b>%2</b> som kræves for at vise dine filer kunne ikke " +"initieres. Det kunne antyde alvorlige fejlindstillinger af TDE-systemet, " +"eller skadede programfiler.</p><p><b>Hvad du kan gøre:</b> Du kan forsøge at " +"geninstaller programpakken det drejer sig om. Hvis dette ikke hjælper, kan " +"du indsende en fejlrapport, enten til leverandøren af programmellet (f.eks. " +"leverandøren af din Linux-distribution), eller direkte til programmellets " +"forfattere. Tilvalget <b>Rapportér fejl...</b> i menuen <b>Hjælp</b> hjælper " +"dig at kontakte TDE-programmørerne.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -268,10 +252,24 @@ msgstr "Overblik" msgid "View Mode" msgstr "Visningstilstand" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "portræt" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "landskab" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Foretrukken &orientering" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Foretrukken papir&størrelse" @@ -388,29 +386,30 @@ msgstr "<qt><strong>Filfejl!</strong> Kunne ikke oprette midlertidig fil.</qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Filfejl!</strong> Kunne ikke oprette den midlertidige fil <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Filfejl!</strong> Kunne ikke oprette den midlertidige fil " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Filfejl!</strong> Kunne ikke åbne filen <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> for dekomprimering. Filen vil ikke blive indlæst.</qt>" +"<qt><strong>Filfejl!</strong> Kunne ikke åbne filen <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for dekomprimering. Filen vil ikke blive indlæst.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Denne fejl opstår typisk når du ikke har tilstrækkelige tilladelser til at " -"læse filen. Du kan tjekke ejerskab og tilladelser ved at højreklikke på filen i " -"Konqueror's filhåndtering og så vælge 'Egenskaber'-menuen.</qt>" +"<qt>Denne fejl opstår typisk når du ikke har tilstrækkelige tilladelser til " +"at læse filen. Du kan tjekke ejerskab og tilladelser ved at højreklikke på " +"filen i Konqueror's filhåndtering og så vælge 'Egenskaber'-menuen.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -418,7 +417,8 @@ msgstr "Dekomprimerer..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Dekomprimerer filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Vent venligst.</qt>" @@ -432,20 +432,20 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Denne fejl opstår typisk når filen er fejlbehæftet. Hvis du vil være helt " -"sikker, så prøv at dekomprimere filen manuelt ved brug af " -"kommandolinje-værktøj.</qt>" +"<qt>Denne fejl opstår typisk når filen er fejlbehæftet. Hvis du vil være " +"helt sikker, så prøv at dekomprimere filen manuelt ved brug af kommandolinje-" +"værktøj.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dokumentet <b>%1</b> kan ikke vises fordi dets filtype ikke " -"understøttes.</qt>" +"<qt>Dokumentet <b>%1</b> kan ikke vises fordi dets filtype ikke understøttes." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" @@ -457,40 +457,34 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Det angivne bibliotek <b>%1</b> kunne ikke indlæses. Fejlmeddelelsen som " -"returneredes var:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Det angivne bibliotek <b>%1</b> kunne ikke indlæses. Fejlmeddelelsen " +"som returneredes var:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan ikke vises.</p>" -"<p><b>Årsag:</b> Programkomponenten <b>%2</b> som kræves for at vise filer af " -"typen <b>%3</b> kunne ikke initieres. Dette kunne antyde alvorlige " -"fejlindstillinger af TDE-systemet, eller skadede programfiler.</p>" -"<p><b>Hvad du kan gøre:</b> Du kan forsøge at geninstallere programpakken det " -"drejer sig om. Hvis dette ikke hjælper, kan du indsende en fejlrapport, enten " -"til leverandøren af programmellet (f.eks. leverandøren af din " -"Linux-distribution), eller direkte til programmellets forfattere. Tilvalget <b>" -"Rapportér fejl...</b> i menuen <b>Hjælp</b> hjælper dig at kontakte " -"TDE-programmørerne.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan ikke vises.</p><p><b>Årsag:</" +"b> Programkomponenten <b>%2</b> som kræves for at vise filer af typen <b>%3</" +"b> kunne ikke initieres. Dette kunne antyde alvorlige fejlindstillinger af " +"TDE-systemet, eller skadede programfiler.</p><p><b>Hvad du kan gøre:</b> Du " +"kan forsøge at geninstallere programpakken det drejer sig om. Hvis dette " +"ikke hjælper, kan du indsende en fejlrapport, enten til leverandøren af " +"programmellet (f.eks. leverandøren af din Linux-distribution), eller direkte " +"til programmellets forfattere. Tilvalget <b>Rapportér fejl...</b> i menuen " +"<b>Hjælp</b> hjælper dig at kontakte TDE-programmørerne.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -584,6 +578,10 @@ msgstr "Handikapunderstøttelse" msgid "No viewing component found" msgstr "Ingen fremvisningskomponent fundet" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Brug escape-tasten til at forlade fuldskærmstilstand." @@ -624,7 +622,8 @@ msgstr "Generisk ramme for fremvisningsprogrammer" msgid "" "Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." msgstr "" -"Viser forskellige dokumentformater. Baseret på oprindelig kode fra KGhostview." +"Viser forskellige dokumentformater. Baseret på oprindelig kode fra " +"KGhostview." #: main.cpp:43 msgid "Current Maintainer" @@ -640,8 +639,8 @@ msgstr "URL %1 er ikke rigtigt skrevet." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "URL'en %1 peger ikke på en lokal fil. Du kan kun angive lokale file når du " "bruger '--unique' tilvalget." @@ -682,367 +681,363 @@ msgstr "Papirstørrelse" msgid "Custom Size" msgstr "Brugerindstillet størrelse" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Søg:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Find forrige" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Find næste" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Versalfølsom" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Emne" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Side:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Kontinuert" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturer" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Gem fil som" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Filen %1\n" +"eksisterer. Skal jeg overskrive den fil?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Overskriv fil" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Udskriv %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Søgning afbrudt" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Gennemsøg side %1 ud af %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Søgestrengen <strong>%1</strong> blev ikke fundet inden slutningen af " +"dokumentet. Skal der søges igen fra begyndelsen af dokumentet?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Tekst ikke fundet" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Søgestrengen <strong>%1</strong> som ikke kunne findes.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Søgestrengen <strong>%1</strong> blev ikke fundet inden begyndelsen af " +"dokumentet. Skal der søges igen fra slutningen af dokumentet?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Genindlæser filen %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Indlæser filen %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Ren tekst (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Eksportér fil som" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Filen %1\n" +"eksisterer. Skal jeg overskrive den fil?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Eksporterer til tekst..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Afbryd" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Se fil" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Eksportér som" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Kør" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Kontrollerer hvordan hyperlink bliver understreget:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Understreg altid link</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Understreg aldrig link</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Understreg når musen bevæges hen over " +"et link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Ændr &farver" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Advarsel: Disse tilvalg an påvirke tegnehastigheden stærkt." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Invertér farver" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Ændr &papirfarve" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Papirfarve:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Ændr lyse og &mørke farver" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Lys farve:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Mørk farve:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Konvertér til &sort/hvidt" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Tærskel:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Kun ved svæven" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Kontrollerer hvordan hyperlink bliver understreget:\n" "<ul>\n" "<li><b>Aktiveret</b>: Understreg altid link</li>\n" "<li><b>Deaktiveret</b>: Understreg aldrig link</li>\n" -"<li><b>Kun ved svæven</b>: Understreg når musen bevæges hen over et link</li>\n" +"<li><b>Kun ved svæven</b>: Understreg når musen bevæges hen over et link</" +"li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Understreg link:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Vis forhåndsvisning med &miniaturebilleder" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Overblikstilstand" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Rækker:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Søjler:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Sideformat" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Bredde:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Højde:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Bredde af den valgte papirstørrelse i portræt-orientering" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Højde af den valgte papirstørrelse i portræt-orientering" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "tommer" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Vis eksempel" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Kontrollerer hvordan hyperlink bliver understreget:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Understreg altid link</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Understreg aldrig link</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Understreg når musen bevæges hen over et link</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Søg:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Find forrige" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Find næste" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Versalfølsom" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Emne" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturer" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Gem fil som" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Filen %1\n" -"eksisterer. Skal jeg overskrive den fil?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Overskriv fil" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overskriv" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Udskriv %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Søgning afbrudt" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Gennemsøg side %1 ud af %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Søgestrengen <strong>%1</strong> blev ikke fundet inden slutningen af " -"dokumentet. Skal der søges igen fra begyndelsen af dokumentet?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Tekst ikke fundet" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Søgestrengen <strong>%1</strong> som ikke kunne findes.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Søgestrengen <strong>%1</strong> blev ikke fundet inden begyndelsen af " -"dokumentet. Skal der søges igen fra slutningen af dokumentet?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Genindlæser filen %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Indlæser filen %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Ren tekst (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Eksportér fil som" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Filen %1\n" -"eksisterer. Skal jeg overskrive den fil?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Eksporterer til tekst..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Afbryd" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Overskriv" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 50995ec9705..cf42e33f1ed 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -4,10 +4,11 @@ # Stefan Winter <swinter@kde.org>, 2004, 2005. # Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005. # translation of kviewshell.po to +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 09:42+0100\n" "Last-Translator: Stephan Johach <hunsum@gmx.de>\n" "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" @@ -18,13 +19,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Stefan Winter" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -59,17 +60,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Seiten in der Mitte des " -"Papiers gedruckt; der Ausdruck sieht dadurch ansprechender aus.</p>" -"<p>Wenn diese Einstellung nicht aktiviert ist, werden die Seiten in der linken " -"oberen Ecke gedruckt.</p></qt>" +"<qt><p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Seiten in der Mitte " +"des Papiers gedruckt; der Ausdruck sieht dadurch ansprechender aus.</" +"p><p>Wenn diese Einstellung nicht aktiviert ist, werden die Seiten in der " +"linken oberen Ecke gedruckt.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -77,31 +76,29 @@ msgstr "Hoch-/Querformat automatisch auswählen" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Seiten automatisch so rotiert, " -"dass sie besser auf das Papier passen." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Seiten automatisch so " +"rotiert, dass sie besser auf das Papier passen." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird von Seite zu Seite entschieden, " -"ob sie im Hoch- oder im Querformat dargestellt wird. Dadurch wird eine bessere " -"Papierausnutzung und ansprechenderes Layout erreicht.</p>" -"<p><b>Hinweis:</b> Diese Einstellung hat Vorrang vor der entsprechenden " -"Format-Funktion im Druckdialog. Falls diese Einstellung aktiviert ist und Ihr " -"Dokument Seiten mit verschiedenen Größen enthält, dann werden einige Seiten " -"möglicherweise gedreht, und andere nicht.</p></qt>" +"<qt><p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird von Seite zu Seite " +"entschieden, ob sie im Hoch- oder im Querformat dargestellt wird. Dadurch " +"wird eine bessere Papierausnutzung und ansprechenderes Layout erreicht.</" +"p><p><b>Hinweis:</b> Diese Einstellung hat Vorrang vor der entsprechenden " +"Format-Funktion im Druckdialog. Falls diese Einstellung aktiviert ist und " +"Ihr Dokument Seiten mit verschiedenen Größen enthält, dann werden einige " +"Seiten möglicherweise gedreht, und andere nicht.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -109,28 +106,25 @@ msgstr "Übergroße Seiten auf Papiergröße verkleinern" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden zu große Seiten auf die " "Papiergröße verkleinert." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle zu großen Seiten so " +"<qt><p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle zu großen Seiten so " "verkleinert, dass Sie ohne abgeschnittene Ränder auf das Papier im Drucker " -"passen.</p>" -"<p><b>Hinweis:</b> Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Ihr Dokument Seiten " -"mit unterschiedlichen Größen enthält, dann werden die Seiten mit einem " -"unterschiedlichen Faktor verkleinert.</p></qt>" +"passen.</p><p><b>Hinweis:</b> Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Ihr " +"Dokument Seiten mit unterschiedlichen Größen enthält, dann werden die Seiten " +"mit einem unterschiedlichen Faktor verkleinert.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -141,24 +135,21 @@ msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden kleine Seiten auf die Papiergröße " -"vergrößert." +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden kleine Seiten auf die " +"Papiergröße vergrößert." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle zu kleinen Seiten so " -"vergrößert, dass Sie optimal auf das Papier im Drucker passen.</p>" -"<p><b>Hinweis:</b> Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Ihr Dokument Seiten " -"mit unterschiedlichen Größen enthält, dann werden die Seiten mit einem " -"unterschiedlichen Faktor vergrößert.</p></qt>" +"<qt><p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle zu kleinen Seiten " +"so vergrößert, dass Sie optimal auf das Papier im Drucker passen.</" +"p><p><b>Hinweis:</b> Wenn diese Einstellung aktiviert ist und Ihr Dokument " +"Seiten mit unterschiedlichen Größen enthält, dann werden die Seiten mit " +"einem unterschiedlichen Faktor vergrößert.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -175,58 +166,54 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" msgstr "" -"<qt>Der angegebene Dienst stellt keine gemeinsame Bibliothek zur Verfügung.</qt>" +"<qt>Der angegebene Dienst stellt keine gemeinsame Bibliothek zur Verfügung.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Die angegebene Bibliothek <b>%1</b> lässt sich nicht laden. Die " -"Fehlermeldung lautet:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Die angegebene Bibliothek <b>%1</b> lässt sich nicht laden. Die " +"Fehlermeldung lautet:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" msgstr "" -"<qt>Die Bibliothek exportiert keine \"factory\" zum Erzeugen von " -"Komponenten.</qt>" +"<qt>Die Bibliothek exportiert keine \"factory\" zum Erzeugen von Komponenten." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Die \"factory\" unterstützt kein Erzeugen von Komponenten des angegebenen " -"Typs.</qt>" +"<qt>Die \"factory\" unterstützt kein Erzeugen von Komponenten des " +"angegebenen Typs.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> Das Dokument <b>%1</b> kann nicht angezeigt werden.</p>" -"<p><b>Grund:</b> Die Softwarekomponente <b>%2</b> die zur Anzeige benötigt " +"<qt><p><b>Problem:</b> Das Dokument <b>%1</b> kann nicht angezeigt werden.</" +"p><p><b>Grund:</b> Die Softwarekomponente <b>%2</b> die zur Anzeige benötigt " "wird, lässt sich nicht initialisieren. Dies könnte ein Hinweis auf eine " "ernsthafte Fehlkonfiguration von TDE oder auf beschädigte Programmdateien " -"sein.</p>" -"<p><b>Was Sie nun tun können:</b> Sie können versuchen, die fragliche Software " -"neu zu installieren. Wenn dies nicht hilft, sollten Sie einen Fehlerbericht " -"schreiben, entweder an Ihren Softwarelieferant (z. B. den Hersteller Ihrer " -"Linux-Distribution) oder direkt an den Programmierer des Programms. Verwenden " -"Sie dafür den Knopf <b>Probleme oder Wünsche berichten ...</b> im Menü <b>" -"Hilfe</b>.</p></qt>" +"sein.</p><p><b>Was Sie nun tun können:</b> Sie können versuchen, die " +"fragliche Software neu zu installieren. Wenn dies nicht hilft, sollten Sie " +"einen Fehlerbericht schreiben, entweder an Ihren Softwarelieferant (z. B. " +"den Hersteller Ihrer Linux-Distribution) oder direkt an den Programmierer " +"des Programms. Verwenden Sie dafür den Knopf <b>Probleme oder Wünsche " +"berichten ...</b> im Menü <b>Hilfe</b>.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -276,10 +263,24 @@ msgstr "Übersicht" msgid "View Mode" msgstr "Ansichtsart" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "Hochformat" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "Querformat" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Bevorzugte &Ausrichtung" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Bevorzugtes Papier&format" @@ -376,7 +377,8 @@ msgstr "Querformat" msgid "" "Your document has been modified. Do you really want to open another document?" msgstr "" -"Ihr Dokument wurde verändert. Möchten Sie wirklich ein anderes Dokument laden?" +"Ihr Dokument wurde verändert. Möchten Sie wirklich ein anderes Dokument " +"laden?" #: kviewpart.cpp:457 msgid "Warning - Document Was Modified" @@ -398,31 +400,32 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Dateifehler!</strong> Die temporäre Datei kann nicht angelegt " "werden<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Dateifehler!</strong> Die Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"kann nicht zur Dekomprimierung geöffnet werden. Die Datei wird nicht " -"geladen.</qt>" +"kann nicht zur Dekomprimierung geöffnet werden. Die Datei wird nicht geladen." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Dieser Fehler tritt gewöhnlich auf, wenn sie keine ausreichende " "Leseberechtigung für die Datei besitzen. Sie können den Eigentümer und die " -"Berechtigungen prüfen, in dem Sie im Dateimanager Konqueror im Kontextmenü der " -"Datei den Menüeintrag \"Eigenschaften\" auswählen.</qt>" +"Berechtigungen prüfen, in dem Sie im Dateimanager Konqueror im Kontextmenü " +"der Datei den Menüeintrag \"Eigenschaften\" auswählen.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -430,10 +433,11 @@ msgstr "Dekomprimierung läuft ..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Die Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> wird dekomprimiert. Bitte warten " -"Sie.</qt>" +"<qt>Die Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> wird dekomprimiert. Bitte " +"warten Sie.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" @@ -445,11 +449,11 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dieser Fehler tritt gewöhnlich auf, wenn die Datei beschädigt ist. Wenn Sie " -"sichergehen wollen, versuchen Sie die Datei manuell mit Hilfe eines " +"<qt>Dieser Fehler tritt gewöhnlich auf, wenn die Datei beschädigt ist. Wenn " +"Sie sichergehen wollen, versuchen Sie die Datei manuell mit Hilfe eines " "Kommandozeilenprogramms zu dekomprimieren.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 @@ -457,54 +461,48 @@ msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Das Dokument <b>%1</b> lässt sich nicht anzeigen, weil der Dateityp nicht " -"unterstützt wird.</qt>" +"<qt>Das Dokument <b>%1</b> lässt sich nicht anzeigen, weil der Dateityp " +"nicht unterstützt wird.</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>Die Datei hat den MIME-Typ <b>%1</b>, welcher von keinem der installierten " -"KViewShell-Module unterstützt wird.</qt>" +"<qt>Die Datei hat den MIME-Typ <b>%1</b>, welcher von keinem der " +"installierten KViewShell-Module unterstützt wird.</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Die angegebene Bibliothek <b>%1</b> lässt sich nicht laden. Die " -"Fehlermeldung lautet:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Die angegebene Bibliothek <b>%1</b> lässt sich nicht laden. Die " +"Fehlermeldung lautet:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> Das Dokument <b>%1</b> kann nicht angezeigt werden.</p>" -"<p><b>Grund:</b> Die Softwarekomponente <b>%2</b> die zur Anzeige von Dateien " -"des Typs <b>%3</b> benötigt wird, lässt sich nicht initialisieren. Dies könnte " -"ein Hinweis auf eine ernsthafte Fehlkonfiguration von TDE oder auf beschädigte " -"Programmdateien sein.</p>" -"<p><b>Was Sie nun tun können:</b> Sie können versuchen, die fragliche Software " -"neu zu installieren. Wenn dies nicht hilft, sollten Sie einen Fehlerbericht " -"schreiben, entweder an Ihren Softwarelieferant (z. B. den Hersteller Ihrer " -"Linux-Distribution) oder direkt an den Programmierer des Programms. Verwenden " -"Sie dafür den Knopf <b>Probleme oder Wünsche berichten ...</b> im Menü <b>" -"Hilfe</b>.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> Das Dokument <b>%1</b> kann nicht angezeigt werden.</" +"p><p><b>Grund:</b> Die Softwarekomponente <b>%2</b> die zur Anzeige von " +"Dateien des Typs <b>%3</b> benötigt wird, lässt sich nicht initialisieren. " +"Dies könnte ein Hinweis auf eine ernsthafte Fehlkonfiguration von TDE oder " +"auf beschädigte Programmdateien sein.</p><p><b>Was Sie nun tun können:</b> " +"Sie können versuchen, die fragliche Software neu zu installieren. Wenn dies " +"nicht hilft, sollten Sie einen Fehlerbericht schreiben, entweder an Ihren " +"Softwarelieferant (z. B. den Hersteller Ihrer Linux-Distribution) oder " +"direkt an den Programmierer des Programms. Verwenden Sie dafür den Knopf " +"<b>Probleme oder Wünsche berichten ...</b> im Menü <b>Hilfe</b>.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -599,6 +597,10 @@ msgstr "Zugangshilfen" msgid "No viewing component found" msgstr "Keine Anzeigekomponente gefunden" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Mit der Taste Escape beenden Sie den Vollbildmodus." @@ -641,7 +643,8 @@ msgstr "Allgemeines Grundgerüst für Anzeigeprogramme." msgid "" "Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." msgstr "" -"Stellt verschiedene Dokumentformate dar. Basierend auf dem Kode von KGhostview." +"Stellt verschiedene Dokumentformate dar. Basierend auf dem Kode von " +"KGhostview." #: main.cpp:43 msgid "Current Maintainer" @@ -657,8 +660,8 @@ msgstr "Die URL %1 hat nicht das korrekte Format." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "Die URL %1 zeigt nicht auf eine lokale Datei. Sie können nur lokale Dateien " "angeben, wenn Sie die Option \"--unique\" verwenden." @@ -699,370 +702,366 @@ msgstr "Papierformat" msgid "Custom Size" msgstr "Benutzerdefinierte Größe" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Suchen:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Vorherige suchen" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Nächste suchen" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Thema" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Seite:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Fließend" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vorschaubilder" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Speichern unter" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Die Datei %1\n" +"existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Datei überschreiben" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Suche unterbrochen" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Seite %1 von %2 wird durchsucht" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Suchanfrage <strong>%1</strong> wurde bei der Suche bis zum Ende des " +"Dokuments nicht gefunden. Soll die Suche am Beginn des Dokuments fortgesetzt " +"werden?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Text nicht gefunden" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Der Suchtext <strong>%1</strong> wurde nicht gefunden.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Die Suchanfrage <strong>%1</strong> wurde bei der Suche bis zum Anfang " +"des Dokuments nicht gefunden. Soll die Suche vom Ende des Dokuments " +"fortgesetzt werden?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Datei %1 wird neu geladen" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Datei %1 wird geladen" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Textdateien (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Datei exportieren als" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Die Datei %1\n" +"existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Als Text exportieren ..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Abbrechen" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Datei über&wachen" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Exportieren als" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gehe zu" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Hier lässt sich einstellen, wie Verknüpfungen unterstrichen werden:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>Unterstreichen</b>: Verknüpfungen immer unterstreichen</" +"li>\n" +" <li><b>Nicht unterstreichen</b>: Verknüpfungen nie unterstreichen</" +"li>\n" +" <li><b>Nur wenn Maus darüber</b>: Verknüpfungen werden nur " +"unterstrichen, wenn der Mauszeiger sich darüber befindet</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "&Farben ändern" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" "Warnung: diese Optionen können einen stark negativen Einfluss auf die " "Geschwindigkeit der Darstellung haben." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "Farben &umkehren" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "&Papierfarbe ändern" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Papierfarbe:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Helle und dunkle Farben ä&ndern" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Helle Farbe:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Dunkle Farbe:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "In &Schwarz/Weiß umwandeln" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Schwellwert:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Unterstreichen" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Nicht unterstreichen" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Nur wenn Maus darüber" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Hier lässt sich einstellen, wie Verknüpfungen unterstrichen werden\n" "<ul>\n" "<li><b>Unterstreichen</b>: Verknüpfungen immer unterstreichen</li>\n" "<li><b>Nicht unterstreichen</b>: Verknüpfungen nie unterstreichen</li>\n" -"<li><b>Nur wenn Maus darüber</b>: Verknüpfungen werden nur unterstrichen, wenn " -"der Mauszeiger sich darüber befindet</li>\n" +"<li><b>Nur wenn Maus darüber</b>: Verknüpfungen werden nur unterstrichen, " +"wenn der Mauszeiger sich darüber befindet</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Verknüpfungen unterstreichen:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Minibilder als &Voransicht zeigen" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Übersichtsmodus" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Zeilen:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Spalten:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Seitenformat" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Breite:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Höhe:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Breite der ausgewählten Papiergröße im Hochformat" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Höhe der ausgewählten Papiergröße im Hochformat" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "zoll" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Ausrichtung:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Vorschau" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Hier lässt sich einstellen, wie Verknüpfungen unterstrichen werden:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>Unterstreichen</b>: Verknüpfungen immer unterstreichen</li>\n" -" " -"<li><b>Nicht unterstreichen</b>: Verknüpfungen nie unterstreichen</li>\n" -" " -"<li><b>Nur wenn Maus darüber</b>: Verknüpfungen werden nur unterstrichen, wenn " -"der Mauszeiger sich darüber befindet</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Suchen:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Vorherige suchen" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Nächste suchen" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Thema" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Vorschaubilder" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Speichern unter" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Die Datei %1\n" -"existiert bereits. Soll die Datei überschrieben werden?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Datei überschreiben" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Suche unterbrochen" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Seite %1 von %2 wird durchsucht" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Suchanfrage <strong>%1</strong> wurde bei der Suche bis zum Ende des " -"Dokuments nicht gefunden. Soll die Suche am Beginn des Dokuments fortgesetzt " -"werden?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Text nicht gefunden" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Der Suchtext <strong>%1</strong> wurde nicht gefunden.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die Suchanfrage <strong>%1</strong> wurde bei der Suche bis zum Anfang des " -"Dokuments nicht gefunden. Soll die Suche vom Ende des Dokuments fortgesetzt " -"werden?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Datei %1 wird neu geladen" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Datei %1 wird geladen" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Textdateien (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Datei exportieren als" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Die Datei %1\n" -"existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Als Text exportieren ..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Abbrechen" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewshell.po index f38f1a7f777..71771e883bc 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -2,11 +2,12 @@ # # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-26 12:06+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -16,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Κουζινόπουλος Χάρης,Τούσης Μανώλης" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -56,16 +57,14 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι σελίδες θα κεντραριστούν στο χαρτί. Έτσι " -"οι εκτυπώσεις σας θα είναι πιο ευπαρουσίαστες.</p> " -"<p>Αν απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, όλες οι σελίδες θα τοποθετηθούν στην πάνω " +"<qt><p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι σελίδες θα κεντραριστούν στο " +"χαρτί. Έτσι οι εκτυπώσεις σας θα είναι πιο ευπαρουσίαστες.</p> <p>Αν " +"απενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, όλες οι σελίδες θα τοποθετηθούν στην πάνω " "αριστερή γωνία του χαρτιού.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -74,27 +73,25 @@ msgstr "Αυτόματη επιλογή προσανατολισμού πορτ #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, κάποιες σελίδες ίσως περιστραφούν για " -"να ταιριάζουν καλύτερα στο μέγεθος του χαρτιού." +"Αν είναι ενεργοποιημένη αυτή η επιλογή, κάποιες σελίδες ίσως περιστραφούν " +"για να ταιριάζουν καλύτερα στο μέγεθος του χαρτιού." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα γίνει αυτόματη επιλογή προσανατολισμού " -"πορτραίτου ή τοπίου για την κάθε σελίδα. Αυτό κάνει καλύτερη χρήση του χαρτιού " -"και παράγει πιο ευπαρουσίαστες εκτυπώσεις.</p> " +"<qt> <p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, θα γίνει αυτόματη επιλογή " +"προσανατολισμού πορτραίτου ή τοπίου για την κάθε σελίδα. Αυτό κάνει καλύτερη " +"χρήση του χαρτιού και παράγει πιο ευπαρουσίαστες εκτυπώσεις.</p> " "<p><b>Σημείωση:</b> Αυτή η επιλογή παρακάμπτει τη ρύθμιση της επιλογής " "Πορτραίτο/Τοπίο των ιδιοτήτων του εκτυπωτή. Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, " "και οι σελίδες του εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάποιες σελίδες " @@ -106,28 +103,25 @@ msgstr "Σμίκρυνση μεγάλων σελίδων ώστε να ταιρ #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μεγάλες σελίδες που κανονικά δε θα χωρούσαν " -"στο χαρτί του εκτυπωτή, θα σμικρυνθούν." +"Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μεγάλες σελίδες που κανονικά δε θα " +"χωρούσαν στο χαρτί του εκτυπωτή, θα σμικρυνθούν." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μεγάλες σελίδες που κανονικά δε θα " -"χωρούσαν στο χαρτί του εκτυπωτή, θα σμικρυνθούν ώστε να οι άκρες τους να μην " -"αποκοπούν στην εκτύπωση.</p>" -"<p><b>Σημείωση:</b> Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, και οι σελίδες του " -"εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάθε σελίδα θα σμικρυνθεί με " -"διαφορετικό συντελεστή κλιμάκωσης.</p></qt>" +"<qt><p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μεγάλες σελίδες που κανονικά δε " +"θα χωρούσαν στο χαρτί του εκτυπωτή, θα σμικρυνθούν ώστε να οι άκρες τους να " +"μην αποκοπούν στην εκτύπωση.</p><p><b>Σημείωση:</b> Αν ενεργοποιηθεί αυτή η " +"επιλογή, και οι σελίδες του εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάθε " +"σελίδα θα σμικρυνθεί με διαφορετικό συντελεστή κλιμάκωσης.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -143,19 +137,16 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μικρές σελίδες θα μεγεθύνονται ώστε να " -"ταιριάζουν στο χαρτί του εκτυπωτή.</p>" -"<p><b>Σημείωση:</b> Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, και οι σελίδες του " -"εγγράφου σας έχουν διαφορετικό μέγεθος, κάθε σελίδα θα μεγεθυνθεί με " -"διαφορετικό συντελεστή κλιμάκωσης.</p></qt>" +"<qt><p>Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι μικρές σελίδες θα μεγεθύνονται " +"ώστε να ταιριάζουν στο χαρτί του εκτυπωτή.</p><p><b>Σημείωση:</b> Αν " +"ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, και οι σελίδες του εγγράφου σας έχουν " +"διαφορετικό μέγεθος, κάθε σελίδα θα μεγεθυνθεί με διαφορετικό συντελεστή " +"κλιμάκωσης.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -166,8 +157,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>Δε βρέθηκε καμία υπηρεσία που να υλοποιεί τον τύπο mime και να ικανοποιεί " -"την περιοριστική συνθήκη.</qt>" +"<qt>Δε βρέθηκε καμία υπηρεσία που να υλοποιεί τον τύπο mime και να " +"ικανοποιεί την περιοριστική συνθήκη.</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -176,15 +167,11 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Η καθορισμένη βιβλιοθήκη <b>%1</b> δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Το μήνυμα " -"σφάλματος που αναφέρθηκε είναι:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Η καθορισμένη βιβλιοθήκη <b>%1</b> δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Το μήνυμα " +"σφάλματος που αναφέρθηκε είναι:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -193,36 +180,36 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Το εργαλείο δεν υποστηρίζει τη δημιουργία συστατικών του καθορισμένου " "τύπου.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Πρόβλημα:</b> Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί.</p>" -"<p><b>Αιτία:</b> Το συστατικό λογισμικού <b>%2</b> που απαιτείται για την " +"<qt><p><b>Πρόβλημα:</b> Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί.</" +"p><p><b>Αιτία:</b> Το συστατικό λογισμικού <b>%2</b> που απαιτείται για την " "εμφάνιση των αρχείων σας δεν μπόρεσε να αρχικοποιηθεί. Αυτό σημαίνει ότι " "υπάρχει σοβαρό πρόβλημα διαμόρφωσης του συστήματος TDE, ή ότι τα αρχεία του " -"προγράμματος είναι κατεστραμμένα.</p>" -"<p><b>Τί μπορείτε να κάνετε:</b> Δοκιμάστε να ξαναεγκαταστήσετε το εν λόγω " -"πακέτο λογισμικού. Αν αυτό δε δουλέψει, μπορείτε να αποστείλετε μία αναφορά " -"σφάλματος στον πάροχο του λογισμικού (π.χ. τον κατασκευαστή της διανομής σας), " -"ή κατευθείαν στον προγραμματιστή του προγράμματος. Η καταχώριση <b>" -"Αναφορά σφάλματος...</b> στο μενού <b>Βοήθεια</b> σας βοηθάει να επικοινωνήσετε " -"με τους προγραμματιστές του TDE.</p></qt>" +"προγράμματος είναι κατεστραμμένα.</p><p><b>Τί μπορείτε να κάνετε:</b> " +"Δοκιμάστε να ξαναεγκαταστήσετε το εν λόγω πακέτο λογισμικού. Αν αυτό δε " +"δουλέψει, μπορείτε να αποστείλετε μία αναφορά σφάλματος στον πάροχο του " +"λογισμικού (π.χ. τον κατασκευαστή της διανομής σας), ή κατευθείαν στον " +"προγραμματιστή του προγράμματος. Η καταχώριση <b>Αναφορά σφάλματος...</b> " +"στο μενού <b>Βοήθεια</b> σας βοηθάει να επικοινωνήσετε με τους " +"προγραμματιστές του TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -272,10 +259,24 @@ msgstr "Επισκόπηση" msgid "View Mode" msgstr "Κατάσταση προβολής" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "πορτραίτο" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "τοπίο" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Προτιμώμενος &προσανατολισμός" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Προτιμώμενο μέγεθος &χαρτιού" @@ -395,25 +396,27 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Σφάλμα·Αρχείου!</strong>·Δεν·ήταν·δυνατή·η·δημιουργία " "του·προσωρινού·αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Σφάλμα Αρχείου!</strong> Δεν ήταν δυνατό το άνοιγμα του αρχείου " -"<nobr><strong>%1</strong></nobr> για αποσυμπίεση. Το αρχείο δε θα φορτωθεί.</qt>" +"<nobr><strong>%1</strong></nobr> για αποσυμπίεση. Το αρχείο δε θα φορτωθεί.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Αυτό το σφάλμα κανονικά εμφανίζεται όταν δεν έχετε άδεια να διαβάσετε το " "αρχείο. Μπορείτε να δείτε τον ιδιοκτήτη και τις άδειες του αρχείου κάνοντας " @@ -425,35 +428,36 @@ msgstr "Αποσυμπίεση..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Αποσυμπίεση του αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Παρακαλώ περιμένετε.</qt>" +"<qt>Αποσυμπίεση του αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Παρακαλώ " +"περιμένετε.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Σφάλμα Αρχείου!</strong> Δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση του αρχείου " -"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Το αρχείο δε θα φορτωθεί.</qt>" +"<qt><strong>Σφάλμα Αρχείου!</strong> Δεν ήταν δυνατή η αποσυμπίεση του " +"αρχείου <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Το αρχείο δε θα φορτωθεί.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Αυτό το σφάλμα κανονικά εμφανίζεται όταν το αρχείο είναι κατεστραμμένο. Αν " -"θέλετε να σιγουρευτείτε, προσπαθήστε να το αποσυμπιέσετε με χρήση εργαλείων " -"γραμμής εντολών.</qt>" +"<qt>Αυτό το σφάλμα κανονικά εμφανίζεται όταν το αρχείο είναι κατεστραμμένο. " +"Αν θέλετε να σιγουρευτείτε, προσπαθήστε να το αποσυμπιέσετε με χρήση " +"εργαλείων γραμμής εντολών.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί γιατί αυτός ο τύπος αρχείου " -"δεν υποστηρίζεται.</qt>" +"<qt>Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί γιατί αυτός ο τύπος " +"αρχείου δεν υποστηρίζεται.</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" @@ -465,41 +469,36 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Η καθορισμένη βιβλιοθήκη <b>%1</b> δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Το μήνυμα " -"σφάλματος που αναφέρθηκε είναι:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Η καθορισμένη βιβλιοθήκη <b>%1</b> δεν μπόρεσε να φορτωθεί. Το μήνυμα " +"σφάλματος που αναφέρθηκε είναι:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Πρόβλημα:</b> Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί.</p>" -"<p><b>Λόγος:</b> Το συστατικό λογισμικού <b>%2</b> που απαιτείται για την " +"<qt><p><b>Πρόβλημα:</b> Το έγγραφο <b>%1</b> δεν μπορεί να εμφανιστεί.</" +"p><p><b>Λόγος:</b> Το συστατικό λογισμικού <b>%2</b> που απαιτείται για την " "εμφάνιση αρχείων του τύπου <b>%3</b> δεν μπόρεσε να αρχικοποιηθεί. Αυτό " -"σημαίνει ότι υπάρχει σοβαρό πρόβλημα διαμόρφωσης του συστήματος TDE, ή ότι τα " -"αρχεία του προγράμματος είναι κατεστραμμένα.</p>" -"<p><b>Τί μπορείτε να κάνετε:</b> Δοκιμάστε να ξαναεγκαταστήσετε το εν λόγω " -"πακέτο λογισμικού. Αν αυτό δε δουλέψει, μπορείτε να αποστείλετε μία αναφορά " -"σφάλματος στον πάροχο του λογισμικού (π.χ. τον κατασκευαστή της διανομής σας), " -"ή κατευθείαν στον προγραμματιστή του προγράμματος. Η καταχώριση <b>" -"Αναφορά σφάλματος...</b> στο μενού <b>Βοήθεια</b> σας βοηθάει να επικοινωνήσετε " -"με τους προγραμματιστές του TDE.</p></qt>" +"σημαίνει ότι υπάρχει σοβαρό πρόβλημα διαμόρφωσης του συστήματος TDE, ή ότι " +"τα αρχεία του προγράμματος είναι κατεστραμμένα.</p><p><b>Τί μπορείτε να " +"κάνετε:</b> Δοκιμάστε να ξαναεγκαταστήσετε το εν λόγω πακέτο λογισμικού. Αν " +"αυτό δε δουλέψει, μπορείτε να αποστείλετε μία αναφορά σφάλματος στον πάροχο " +"του λογισμικού (π.χ. τον κατασκευαστή της διανομής σας), ή κατευθείαν στον " +"προγραμματιστή του προγράμματος. Η καταχώριση <b>Αναφορά σφάλματος...</b> " +"στο μενού <b>Βοήθεια</b> σας βοηθάει να επικοινωνήσετε με τους " +"προγραμματιστές του TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -593,6 +592,10 @@ msgstr "Προσβασιμότητα" msgid "No viewing component found" msgstr "Δε βρέθηκε συστατικό εμφάνισης" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -608,7 +611,8 @@ msgid "" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" "Έλεγξε αν το αρχείο είναι φορτωμένο σε κάποιο άλλο kviewshell.\n" -"Αν ναι, φέρε το άλλο kviewshell στο προσκήνιο. Διαφορετικά, φόρτωσε το αρχείο." +"Αν ναι, φέρε το άλλο kviewshell στο προσκήνιο. Διαφορετικά, φόρτωσε το " +"αρχείο." #: main.cpp:24 msgid "" @@ -651,11 +655,11 @@ msgstr "Η διεύθυνση %1 δεν είναι καλά διατυπωμέν #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"Το URL %1 δεν αντιστοιχεί σε ένα τοπικό αρχείο. Αν χρησιμοποιείτε την επιλογή " -"'--unique', μπορείτε να καθορίσετε μόνο τοπικά αρχεία." +"Το URL %1 δεν αντιστοιχεί σε ένα τοπικό αρχείο. Αν χρησιμοποιείτε την " +"επιλογή '--unique', μπορείτε να καθορίσετε μόνο τοπικά αρχεία." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -693,369 +697,363 @@ msgstr "Μέγεθος σελίδας" msgid "Custom Size" msgstr "Προσαρμοσμένο μέγεθος" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Αναζήτηση:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Αναζήτηση προηγουμένου" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Αναζήτηση επομένου" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Θέμα" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Σελίδα:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Συνεχής" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Εικόνες επισκόπησης" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Το αρχείο %1\n" +"υπάρχει. Θέλετε να αντικατασταθεί το αρχείο;" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Αντικατάσταση αρχείου" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Αντικατάσταση" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Εκτύπωση του %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Αναζήτηση σελίδας %1 από %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η συμβολοσειρά αναζήτησης <strong>%1</strong> δε βρέθηκε από μέχρι το " +"τέλος του εγγράφου. Να συνεχιστεί η αναζήτηση από την αρχή του;</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Το κείμενο δε βρέθηκε" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Η συμβολοσειρά <strong>%1</strong> δε βρέθηκε.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Η συμβολοσειρά αναζήτησης <strong>%1</strong> δε βρέθηκε από μέχρι την " +"αρχή του εγγράφου. Να συνεχιστεί η αναζήτηση από το τέλος του;</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Φόρτωση του αρχείου %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Απλό κείμενο (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Εξαγωγή αρχείου ως" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Το αρχείο %1\n" +"υπάρχει. Θέλετε να αντικατασταθεί το αρχείο;" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Εξαγωγή σε κείμενο..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Εγκατάλειψη" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Παρα&κολούθηση αρχείου" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Εξαγωγή ως" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Μετάβαση" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Ελέγχει την εμφάνιση των υπερδεσμών:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Οι δεσμοί υπογραμμίζονται πάντα</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Οι δεσμοί δεν υπογραμμίζονται ποτέ</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Υπογράμμιση όταν το ποντίκι είναι πάνω " +"στο δεσμό</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Αλλαγή &χρωμάτων" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" "Προειδοποίηση: αυτές οι επιλογές μπορούν να μειώσουν δραστικά την ταχύτητα " "σχεδίασης." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Αντιστροφή χρωμάτων" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Αλλαγή χρώματος &χαρτιού" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Χρώμα χαρτιού:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Αλλαγή σ&κοτεινών και φωτεινών χρωμάτων" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Φωτεινό χρώμα:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Σκοτεινό χρώμα:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Μετατροπή σε &μαυρόασπρο" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Αντίθεση:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Κατώφλι:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Μόνο κάτω από το ποντίκι" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Ελέγχει την εμφάνιση των υπερδεσμών:\n" "<ul>\n" "<li><b>Ενεργοποιημένο</b>: Οι δεσμοί υπογραμμίζονται πάντα</li>\n" "<li><b>Απενεργοποιημένο</b>: Οι δεσμοί δεν υπογραμμίζονται ποτέ</li>\n" -"<li><b>Μόνο κάτω από το ποντίκι</b>: Υπογράμμιση όταν το ποντίκι είναι πάνω στο " -"δεσμό</li>\n" +"<li><b>Μόνο κάτω από το ποντίκι</b>: Υπογράμμιση όταν το ποντίκι είναι πάνω " +"στο δεσμό</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Υπογράμμιση δεσμών:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Εμφάνιση &προεπισκόπησης εικόνων επισκόπησης" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Λειτουργία επισκόπησης" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Γραμμές:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Στήλες:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Διαμόρφωση σελίδας" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Μορφή:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Πλάτος:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Ύψος:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" "Το πλάτος του επιλεγμένου μεγέθους χαρτιού σε προσανατολισμό πορτραίτου" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Το ύψος του επιλεγμένου μεγέθους χαρτιού σε προσανατολισμό πορτραίτου" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Προσανατολισμός:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Προεπισκόπηση σελίδας" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Ελέγχει την εμφάνιση των υπερδεσμών:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Οι δεσμοί υπογραμμίζονται πάντα</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Οι δεσμοί δεν υπογραμμίζονται ποτέ</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Υπογράμμιση όταν το ποντίκι είναι πάνω στο δεσμό</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Αναζήτηση:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Αναζήτηση προηγουμένου" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Αναζήτηση επομένου" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Διάκριση πεζών/κεφαλαίων" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Θέμα" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Εικόνες επισκόπησης" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Το αρχείο %1\n" -"υπάρχει. Θέλετε να αντικατασταθεί το αρχείο;" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Αντικατάσταση αρχείου" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Αντικατάσταση" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Εκτύπωση του %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Η αναζήτηση διακόπηκε" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Αναζήτηση σελίδας %1 από %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Η συμβολοσειρά αναζήτησης <strong>%1</strong> δε βρέθηκε από μέχρι το τέλος " -"του εγγράφου. Να συνεχιστεί η αναζήτηση από την αρχή του;</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Το κείμενο δε βρέθηκε" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Η συμβολοσειρά <strong>%1</strong> δε βρέθηκε.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Η συμβολοσειρά αναζήτησης <strong>%1</strong> δε βρέθηκε από μέχρι την αρχή " -"του εγγράφου. Να συνεχιστεί η αναζήτηση από το τέλος του;</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Φόρτωση του αρχείου %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Απλό κείμενο (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Εξαγωγή αρχείου ως" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Το αρχείο %1\n" -"υπάρχει. Θέλετε να αντικατασταθεί το αρχείο;" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Εξαγωγή σε κείμενο..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Εγκατάλειψη" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 1a23e970bf0..50b5c9df5ba 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -3,10 +3,11 @@ # Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>, 2003, 2005. # Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>, 2004, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-06 00:47+0000\n" "Last-Translator: Malcolm Hunter <malcolm.hunter@gmx.co.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" @@ -16,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "John Knight" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -55,17 +56,15 @@ msgstr "If this option is enabled, the pages are centred on the paper." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centred on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centred on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -73,31 +72,29 @@ msgstr "Automatically choose landscape or portrait orientation" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -105,27 +102,25 @@ msgstr "Shrink oversized pages to fit paper size" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -141,19 +136,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -173,15 +164,11 @@ msgstr "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -190,33 +177,35 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialised. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialised. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -266,10 +255,24 @@ msgstr "Overview" msgid "View Mode" msgstr "View Mode" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "portrait" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "landscape" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Preferred &Orientation" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Preferred Paper &Size" @@ -386,29 +389,31 @@ msgstr "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -416,9 +421,11 @@ msgstr "Uncompressing..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" @@ -430,11 +437,11 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" @@ -454,39 +461,35 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialised. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialised. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -580,6 +583,10 @@ msgstr "Accessibility" msgid "No viewing component found" msgstr "No viewing component found" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." @@ -636,11 +643,11 @@ msgstr "The URL %1 is not well-formed." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -678,370 +685,365 @@ msgstr "Page Size" msgid "Custom Size" msgstr "Custom Size" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Search:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Find previous" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Find next" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Case sensitive" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Topic" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Page:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Continuous" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Thumbnails" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Save File As" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Overwrite File" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overwrite" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Print %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Search interrupted" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Search page %1 of %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Text Not Found" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Reloading file %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Loading file %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Export File As" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exporting to text..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Abort" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Watch File" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Export As" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Go" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Change &Colours" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Warning: these options can badly affect drawing speed." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Invert colours" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Change &paper colour" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Paper colour:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Change dark and light colours" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Light colour:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Dark colour:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Convert to &black and white" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Threshold:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Enabled" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Disabled" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Only on Hover" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Underline links:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Show &thumbnail previews" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Overview Mode" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Rows:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Columns:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Page Format" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Width:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Height:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Width of the chosen paper size in portrait orientation" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Height of the chosen paper size in portrait orientation" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientation:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Page Preview" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Search:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Find previous" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Find next" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Case sensitive" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Topic" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Thumbnails" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Save File As" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Overwrite File" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overwrite" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Print %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Search interrupted" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Search page %1 of %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Text Not Found" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Reloading file %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Loading file %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Export File As" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Exporting to text..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Abort" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Overwrite" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 67c9daea687..d896fd9f38c 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -2,10 +2,11 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-10 21:09GMT\n" "Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n" "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n" @@ -15,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9beta4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Wolfram Diestel" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -56,11 +57,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -69,20 +69,19 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -91,18 +90,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -117,12 +115,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -141,10 +137,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -153,21 +147,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -223,11 +218,25 @@ msgstr "Montru &antaŭrigardon" msgid "View Mode" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Rotacio" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Preferred Paper &Size" @@ -348,21 +357,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -371,7 +381,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 @@ -382,8 +393,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -400,24 +411,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -518,6 +527,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -576,11 +589,11 @@ msgstr "La URL %1 ne estas bone formita." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"La URL %1 ne montra al loka dosiero. Vi povas doni nur lokajn dosierojn se vi " -"uzas la opcion '--unique'." +"La URL %1 ne montra al loka dosiero. Vi povas doni nur lokajn dosierojn se " +"vi uzas la opcion '--unique'." #: marklist.cpp:185 #, fuzzy @@ -624,349 +637,346 @@ msgstr "Paper&formato" msgid "Custom Size" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Paper&formato" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Konservu dosieron kiel" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"La dosiero %1\n" +"ekzistas. Ĉu anstataŭigi ĝin?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File" +msgstr "Anstataŭigu dosieron" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Montru &antaŭrigardon" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Paĝo %1 el %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Konservu dosieron kiel" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"La dosiero %1\n" +"ekzistas. Ĉu anstataŭigi ĝin?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Observu dosieron" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Navigo" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Montru &antaŭrigardon" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "&Rotacio" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Montru &antaŭrigardon" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Konservu dosieron kiel" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"La dosiero %1\n" -"ekzistas. Ĉu anstataŭigi ĝin?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite File" -msgstr "Anstataŭigu dosieron" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Montru &antaŭrigardon" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Paĝo %1 el %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Konservu dosieron kiel" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"La dosiero %1\n" -"ekzistas. Ĉu anstataŭigi ĝin?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Montru &antaŭrigardon" @@ -975,7 +985,8 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" #~ "only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Difinas la paperformaton (ne realigita ĝis nun, nur pro kongrueco kun LyX)" +#~ msgstr "" +#~ "Difinas la paperformaton (ne realigita ĝis nun, nur pro kongrueco kun LyX)" #~ msgid "The part to use" #~ msgstr "La parto uzenda" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kviewshell.po index a01cf67cb94..00f76319c50 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -2,10 +2,11 @@ # Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2002,2003, 2004. # Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005. # Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2005, 2007. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-05 11:38+0200\n" "Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n" "Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n" @@ -16,14 +17,15 @@ msgstr "" "First-Translator: Valux (Edith de la Torre) <edith@valux.org>\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -"Pablo de Vicente,Edith de la Torre,Miguel Revilla Rodríguez,Santiago Fernández" +"Pablo de Vicente,Edith de la Torre,Miguel Revilla Rodríguez,Santiago " +"Fernández" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -57,16 +59,14 @@ msgstr "Si esta opción está activada, las páginas se centrarán en el papel." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si esta opción está activada, las páginas se imprimirán centradas en el " -"papel; esto genera impresiones más agradables a la vista.</p>" -"<p>Si la opción no está activada, todas las páginas estarán posicionadas en la " +"<qt><p>Si esta opción está activada, las páginas se imprimirán centradas en " +"el papel; esto genera impresiones más agradables a la vista.</p><p>Si la " +"opción no está activada, todas las páginas estarán posicionadas en la " "esquina superior izquierda del papel.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -75,31 +75,29 @@ msgstr "Seleccionar automáticamente la orientación apaisada o vertical" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Si esta opción está activada, algunas páginas pueden ser rotadas para ajustarse " -"mejor al tamaño del papel." +"Si esta opción está activada, algunas páginas pueden ser rotadas para " +"ajustarse mejor al tamaño del papel." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si esta opción está activada, la orientación apaisada o vertical se " -"seleccionará automáticamente para cada página. Esto hace que se aproveche mejor " -"el papel y genera impresiones más agradables a la vista.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Esta opción tiene prioridad sobre la opción apaisado/vertical " -"seleccionada en las propiedades de la impresora. Si esta opción está activada, " -"y si las páginas de su documento tienen diferentes tamaños, algunas páginas " -"pueden ser rotadas, mientras que otras no.</p></qt>" +"<qt><p>Si esta opción está activada, la orientación apaisada o vertical se " +"seleccionará automáticamente para cada página. Esto hace que se aproveche " +"mejor el papel y genera impresiones más agradables a la vista.</p><p><b>Nota:" +"</b> Esta opción tiene prioridad sobre la opción apaisado/vertical " +"seleccionada en las propiedades de la impresora. Si esta opción está " +"activada, y si las páginas de su documento tienen diferentes tamaños, " +"algunas páginas pueden ser rotadas, mientras que otras no.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -107,28 +105,25 @@ msgstr "Encoger páginas grandes para que quepan en el papel" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Si esta opción está activa, las páginas de gran tamaño que no cabrían en el " "papel de la impresora serán reducidas." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si esta opción está activada, las páginas cuyo tamaño sea superior al de una " -"página de la impresora serán encogidas de modo que sus bordes no sean " -"recortados durante la impresión..</p>" -"<p><b>Nota:</b> Si esta opción está activada y las páginas de su documento " -"tienen diferentes tamaños, estas páginas pueden ser reducidas según diferentes " -"factores de escalado.</p></qt>" +"<qt><p>Si esta opción está activada, las páginas cuyo tamaño sea superior al " +"de una página de la impresora serán encogidas de modo que sus bordes no sean " +"recortados durante la impresión..</p><p><b>Nota:</b> Si esta opción está " +"activada y las páginas de su documento tienen diferentes tamaños, estas " +"páginas pueden ser reducidas según diferentes factores de escalado.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -139,23 +134,20 @@ msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Si esta opción está activa, las páginas pequeñas se expandirán de modo que se " -"ajusten al tamaño del papel de la impresora." +"Si esta opción está activa, las páginas pequeñas se expandirán de modo que " +"se ajusten al tamaño del papel de la impresora." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si esta opción está activada, las páginas pequeñas serán expandidas para que " -"se ajusten al tamaño del papel de la impresora.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Si esta opción está activada y si las páginas de su documento " -"tienen diferentes tamaños, estas páginas podrán ser expandida según diferentes " +"<qt><p>Si esta opción está activada, las páginas pequeñas serán expandidas " +"para que se ajusten al tamaño del papel de la impresora.</p><p><b>Nota:</b> " +"Si esta opción está activada y si las páginas de su documento tienen " +"diferentes tamaños, estas páginas podrán ser expandida según diferentes " "factores de escalado..</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 @@ -177,15 +169,11 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>La biblioteca especificada<b>%1</b> no se ha podido cargar. Se ha devuelto " -"el siguiente mensaje de error:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt> <p>La biblioteca especificada<b>%1</b> no se ha podido cargar. Se ha " +"devuelto el siguiente mensaje de error:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -193,35 +181,35 @@ msgstr "<qt>La biblioteca no exporta el motor para crear componentes.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>El motor no soporta la creación de componentes del tipo especificado.</qt>" +"<qt>El motor no soporta la creación de componentes del tipo especificado.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> El documento <b>%1</b> no se puede mostrar.</p>" -"<p><b>Motivo:</b> El componente de software <b>%2</b> " -"para mostrar sus archivos no se puede inicializar. Esto puede ser debido a un " -"error de configuración de su sistema TDE, o a algún daño de su programa de " -"archivos.</p>" -"<p><b>Qué puede hacer:</b>Puede intentar reinstalar los paquetes del software " -"en cuestión. Si esto no le ayuda, puede informar del error a su proveedor de " -"software (ejem: el vendedor de su distribución Linux), o directamente a los " -"autores del software. La opción <b>Informar de fallo...</b> en el menú <b>" -"Ayuda</b> le permitirá ponerse en contacto con los programadores de TDE.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Problema:</b> El documento <b>%1</b> no se puede mostrar.</" +"p><p><b>Motivo:</b> El componente de software <b>%2</b> para mostrar sus " +"archivos no se puede inicializar. Esto puede ser debido a un error de " +"configuración de su sistema TDE, o a algún daño de su programa de archivos.</" +"p><p><b>Qué puede hacer:</b>Puede intentar reinstalar los paquetes del " +"software en cuestión. Si esto no le ayuda, puede informar del error a su " +"proveedor de software (ejem: el vendedor de su distribución Linux), o " +"directamente a los autores del software. La opción <b>Informar de fallo...</" +"b> en el menú <b>Ayuda</b> le permitirá ponerse en contacto con los " +"programadores de TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -271,10 +259,24 @@ msgstr "Visión general" msgid "View Mode" msgstr "Modo de vista" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "vertical" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "apaisada" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Orientación preferida" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "&Tamaño de papel preferido" @@ -388,35 +390,37 @@ msgstr "Cargando '%1'..." #: kviewpart.cpp:671 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede crear el archivo " -"temporal.</qt>" +"<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede crear el archivo temporal." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede crear el archivo temporal " "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede abrir el archivo <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr> para la descompresión. No se cargará el archivo.</qt>" +"<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede abrir el archivo " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr> para la descompresión. No se cargará el " +"archivo.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Este error suele ocurrir cuando el usuario no tiene permisos suficientes " "para leer el archivo. Puede comprobar la propiedad y los permisos pinchando " -"sobre el archivo con el botón derecho del ratón en el administrador de archivos " -"de Konqueror y eligiendo el menú 'Propiedades'.</qt>" +"sobre el archivo con el botón derecho del ratón en el administrador de " +"archivos de Konqueror y eligiendo el menú 'Propiedades'.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -424,80 +428,76 @@ msgstr "Descomprimiendo..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Descomprimiendo el archivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Espere, por favor.</qt>" +"<qt>Descomprimiendo el archivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Espere, por " +"favor.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede descomprimir el archivo <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>. El archivo no se cargará.</qt>" +"<qt><strong>Error de archivo</strong> No se puede descomprimir el archivo " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. El archivo no se cargará.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Este error suele ocurrir si el archivo está dañado. Si desea asegurarse, " -"trate de descomprimirlo utilizando las herramientas de la línea de órdenes.</qt>" +"trate de descomprimirlo utilizando las herramientas de la línea de órdenes.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>El documento <b>%1</b> no se puede mostrar puesto que este tipo de archivo " -"no está soportado.</qt>" +"<qt>El documento <b>%1</b> no se puede mostrar puesto que este tipo de " +"archivo no está soportado.</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>El archivo contiene un tipo mime <b>%1</b> no soportado por ninguna de las " -"extensiones KViewShell instaladas.</qt>" +"<qt>El archivo contiene un tipo mime <b>%1</b> no soportado por ninguna de " +"las extensiones KViewShell instaladas.</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>La biblioteca especificada <b>%1</b> no se ha podido cargar. El mensaje de " -"error devuelto fue:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>La biblioteca especificada <b>%1</b> no se ha podido cargar. El " +"mensaje de error devuelto fue:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> El documento <b>%1</b> no se puede mostrar.</p>" -"<p><b>Motivo:</b> El componente de software <b>%2</b> " -"requerido para mostrar los archivos del tipo <b>%3</b> " -"no pudo ser inicializado. Esto puede ser debido a un error de configuración de " -"su sistema TDE, o a algún daño de su programa de archivos.</p>" -"<p><b>Qué puede hacer:</b>Puede intentar reinstalar los paquetes del software " -"en cuestión. Si esto no le ayuda, puede informar del error a su proveedor de " -"software (ejem: el vendedor de su distribución Linux), o directamente a los " -"autores del software. La opción <b>Informar de fallo...</b> en el menú <b>" -"Ayuda</b> le permitirá ponerse en contacto con los programadores de TDE.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Problema:</b> El documento <b>%1</b> no se puede mostrar.</" +"p><p><b>Motivo:</b> El componente de software <b>%2</b> requerido para " +"mostrar los archivos del tipo <b>%3</b> no pudo ser inicializado. Esto puede " +"ser debido a un error de configuración de su sistema TDE, o a algún daño de " +"su programa de archivos.</p><p><b>Qué puede hacer:</b>Puede intentar " +"reinstalar los paquetes del software en cuestión. Si esto no le ayuda, puede " +"informar del error a su proveedor de software (ejem: el vendedor de su " +"distribución Linux), o directamente a los autores del software. La opción " +"<b>Informar de fallo...</b> en el menú <b>Ayuda</b> le permitirá ponerse en " +"contacto con los programadores de TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -591,6 +591,10 @@ msgstr "Accesibilidad" msgid "No viewing component found" msgstr "No se encuentra ningún componente de vista" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Utilice la tecla ESC para salir del modo de pantalla completa." @@ -605,8 +609,8 @@ msgid "" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" "Compruebe si el archivo ha sido cargado en otra ventana de kviewshell.\n" -"Si lo está, cambie a la otra ventana de kviewshell. En caso contrario, cargue " -"el archivo." +"Si lo está, cambie a la otra ventana de kviewshell. En caso contrario, " +"cargue el archivo." #: main.cpp:24 msgid "" @@ -649,11 +653,11 @@ msgstr "La URL %1 no está bien construida." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"La URL %1 no apunta a un archivo local. Únicamente puede especificar archivos " -"locales si está utilizando la opción '--unique'." +"La URL %1 no apunta a un archivo local. Únicamente puede especificar " +"archivos locales si está utilizando la opción '--unique'." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -691,112 +695,278 @@ msgstr "Tamaño de página" msgid "Custom Size" msgstr "Tamaño personalizado" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Encontrar anterior" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Encontrar siguiente" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Página:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Continuo" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Guardar archivo como" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"El archivo %1\n" +"existe. ¿Desea sobrescribirlo?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobrescribir archivo" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Búsqueda interrumpida" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Buscar página %1 de %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se ha llegado al final del documento y la cadena buscada <strong>%1</" +"strong> no ha podido ser encontrada. ¿Desea iniciar la búsqueda desde el " +"principio del documento?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Texto no encontrado" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>No se ha encontrado la cadena buscada <strong>%1</strong>.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Se ha llegado al final del documento y la cadena buscada <strong>%1</" +"strong> no ha podido ser encontrada. ¿Desea iniciar la búsqueda desde el " +"principio del documento?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Volviendo a cargar archivo %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Cargando archivo %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Texto plano (Latín 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportar archivo como" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"El archivo %1\n" +"existe. ¿Desea sobrescribirlo?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exportando como texto..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Abandonar" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Ver archivo" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Exportar como" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Cómo afectan los controles al subrayado de los hiperenlaces:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Siempre se subrayan los enlaces</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Nunca se subrayan los enlaces</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Únicamente se subrayan los enlaces " +"cuando el ratón pase por encima</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Cambiar &Colores" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -"Aviso: Estas opciones pueden afectar negativamente a la velocidad de dibujado." +"Aviso: Estas opciones pueden afectar negativamente a la velocidad de " +"dibujado." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Invertir colores" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Cambiar el color del &papel" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Color del papel:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Cambiar la oscuridad y luminosidad de los colores" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Luminosidad del color:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Oscuridad del color:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Convertir a &blanco y negro" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Contrate:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Umbral:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Activo" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Inactivo" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Al pasar por encima" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Cómo afectan los controles al subrayado de los hiperenlaces:\n" @@ -807,253 +977,82 @@ msgstr "" "ratón pase por encima</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Enlaces subrayados:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Previsualizar minia&turas" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Modo de visión general" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Filas:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Formato de la página" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Anchura:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Ancho del tamaño de papel elegido en posición vertical" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Alto del tamaño de papel elegido en posición vertical" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "pl" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Previsualización de página" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Cómo afectan los controles al subrayado de los hiperenlaces:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Siempre se subrayan los enlaces</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Nunca se subrayan los enlaces</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Únicamente se subrayan los enlaces cuando el ratón " -"pase por encima</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Buscar:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Encontrar anterior" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Encontrar siguiente" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinguir mayúsculas/minúsculas" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Guardar archivo como" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"El archivo %1\n" -"existe. ¿Desea sobrescribirlo?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobrescribir archivo" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Búsqueda interrumpida" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Buscar página %1 de %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se ha llegado al final del documento y la cadena buscada <strong>%1</strong> " -"no ha podido ser encontrada. ¿Desea iniciar la búsqueda desde el principio del " -"documento?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Texto no encontrado" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>No se ha encontrado la cadena buscada <strong>%1</strong>.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Se ha llegado al final del documento y la cadena buscada <strong>%1</strong> " -"no ha podido ser encontrada. ¿Desea iniciar la búsqueda desde el principio del " -"documento?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Volviendo a cargar archivo %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Cargando archivo %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Texto plano (Latín 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Exportar archivo como" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"El archivo %1\n" -"existe. ¿Desea sobrescribirlo?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Exportando como texto..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Abandonar" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 1039e859546..fd55cedfd70 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -7,10 +7,11 @@ # Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2005. # # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-02 18:22+0200\n" "Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -20,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ain Vagula, Marek Laane" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -59,17 +60,15 @@ msgstr "Selle märkimisel tsentreeritakse leheküljed trükkimisel paberile." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kui see on lubatud, tsentreeritakse leheküljed trükkimisel paberile, mis " -"enamasti tagab visuaalselt parem väljatrüki.</p>" -"<p>Kui see ei ole lubatud, paigutatakse kõik leheküljed paberi ülemisse " -"vasakusse nurka.</p></qt>" +"<qt><p>Kui see on lubatud, tsentreeritakse leheküljed trükkimisel paberile, " +"mis enamasti tagab visuaalselt parem väljatrüki.</p><p>Kui see ei ole " +"lubatud, paigutatakse kõik leheküljed paberi ülemisse vasakusse nurka.</p></" +"qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -77,31 +76,28 @@ msgstr "Automaatne rõhtpaigutuse või püstpaigutuse valik" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Selle märkimisel võidakse mõningaid lehekülgi pöörata, et need paremini paberi " -"suurusega sobituks." +"Selle märkimisel võidakse mõningaid lehekülgi pöörata, et need paremini " +"paberi suurusega sobituks." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kui see on lubatud, valitakse rõhtpaigutus või püstpaigutus vastavalt " -"leheküljele automaatselt. Enamasti saab nii paberit paremini ära kasutada ning " -"luua visuaalselt etema väljatrüki.</p>" -"<p><b>Märkus:</b> see valik tühistab printeri omadustes valitud " -"püst/rõhtpaigutuse valiku. Kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi " -"lehekülgedel on erinev suurus, võidakse mõningaid lehekülgi keerata, teisi aga " -"mitte.</p></qt>" +"<qt><p>Kui see on lubatud, valitakse rõhtpaigutus või püstpaigutus vastavalt " +"leheküljele automaatselt. Enamasti saab nii paberit paremini ära kasutada " +"ning luua visuaalselt etema väljatrüki.</p><p><b>Märkus:</b> see valik " +"tühistab printeri omadustes valitud püst/rõhtpaigutuse valiku. Kui see on " +"sisse lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel on erinev suurus, võidakse " +"mõningaid lehekülgi keerata, teisi aga mitte.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -109,27 +105,25 @@ msgstr "Liiga suurte lehekülgede kahandamine paberi suurusele" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Selle märkimisel kahandatakse suuri lehekülgi, mis ületavad printeri paberi " "suurust." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kui see on lubatud, kahandatakse suuri lehekülgi, mis ületavad printeri " -"paberi suurust, et trükkimisel ei lõigataks servi ära.</p>" -"<p><b>Märkus:</b> kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel on " -"erinev suurus, võidakse lehekülgi skaleerida erineva skaleerimisteguriga.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Kui see on lubatud, kahandatakse suuri lehekülgi, mis ületavad " +"printeri paberi suurust, et trükkimisel ei lõigataks servi ära.</" +"p><p><b>Märkus:</b> kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi " +"lehekülgedel on erinev suurus, võidakse lehekülgi skaleerida erineva " +"skaleerimisteguriga.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -145,19 +139,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kui see on lubatud, suurendatakse väikseid lehekülgi, et need sobituks " -"printeri paberi suurusega.</p>" -"<p><b>Märkus:</b> kui see on sisse lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel on " -"erinev suurus, võidakse lehekülgi skaleerida erineva skaleerimisteguriga.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Kui see on lubatud, suurendatakse väikseid lehekülgi, et need " +"sobituks printeri paberi suurusega.</p><p><b>Märkus:</b> kui see on sisse " +"lülitatud ja sinu dokumendi lehekülgedel on erinev suurus, võidakse " +"lehekülgi skaleerida erineva skaleerimisteguriga.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -168,8 +158,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ei leitud ühtki teenust, mis teostaks antud MIME tüüpi ja vastaks määratud " -"piiranguavaldisele.</qt>" +"<qt>Ei leitud ühtki teenust, mis teostaks antud MIME tüüpi ja vastaks " +"määratud piiranguavaldisele.</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -177,14 +167,11 @@ msgstr "<qt>Määratud teenus ei paku jagatud teeki.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Määratud teegi <b>%1</b> laadimine ebaõnnestus. Tagastati veateade:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Määratud teegi <b>%1</b> laadimine ebaõnnestus. Tagastati veateade:</" +"p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -192,32 +179,32 @@ msgstr "<qt>Teek ei ekspordi vabrikut komponentide loomiseks.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>Vabrik ei toeta määratub tüübiga komponentide loomist.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Probleem:</b> dokumendi <b>%1</b> näitamine ei ole võimalik.</p>" -"<p><b>Põhjus:</b> tarkvarakomponendi <b>%2</b>, mida on vaja failide " -"näitamiseks, initsialiseerimine ebaõnnestus. See võib osutada sinu TDE süsteemi " -"konfiguratsiooni tõsistele vigadele või programmi vigastatud failidele.</p>" -"<p><b>Mida ette võtta:</b> võid proovida tarkvara uuesti paigaldada. Kui see ei " -"aita, tuleks veast teada anda kas sinu tarkvara pakkujale (nt. sinu Linuxi " -"distributsiooni loojatele) või otse tarkvara autoritele. Menüüs <b>Abi</b> " -"leiad kirje <b>Saada vearaport</b>, millega saad veast teada anda TDE " -"arendajatele.</p></qt>" +"<qt><p><b>Probleem:</b> dokumendi <b>%1</b> näitamine ei ole võimalik.</" +"p><p><b>Põhjus:</b> tarkvarakomponendi <b>%2</b>, mida on vaja failide " +"näitamiseks, initsialiseerimine ebaõnnestus. See võib osutada sinu TDE " +"süsteemi konfiguratsiooni tõsistele vigadele või programmi vigastatud " +"failidele.</p><p><b>Mida ette võtta:</b> võid proovida tarkvara uuesti " +"paigaldada. Kui see ei aita, tuleks veast teada anda kas sinu tarkvara " +"pakkujale (nt. sinu Linuxi distributsiooni loojatele) või otse tarkvara " +"autoritele. Menüüs <b>Abi</b> leiad kirje <b>Saada vearaport</b>, millega " +"saad veast teada anda TDE arendajatele.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -267,10 +254,24 @@ msgstr "Ülevaade" msgid "View Mode" msgstr "Vaaterežiim" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "püstpaigutus" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "rõhtpaigutus" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Eelistatud &orientatsioon" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Eelistatud paberi &suurus" @@ -387,29 +388,30 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Faili viga!</strong> Ei õnnestunud luua ajutist faili <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Faili viga!</strong> Ei õnnestunud luua ajutist faili " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Faili viga!</strong> Ei õnnestunud avada lahtipakkimiseks faili " "<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Faili ei laaditud.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>See viga juhtub tavaliselt siis, kui sul napib õigusi faili lugemiseks. " -"Võiksid kontrollida faili omanikku ja õigusi, klõpsates failihalduris Konqueror " -"failil hiireparema nupuga ja valides menüüst 'Omadused'.</qt>" +"Võiksid kontrollida faili omanikku ja õigusi, klõpsates failihalduris " +"Konqueror failil hiireparema nupuga ja valides menüüst 'Omadused'.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -417,7 +419,8 @@ msgstr "Lahtipakkimine..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Faili <nobr><strong>%1</strong></nobr> lahtipakkimine. Palun oota.</qt>" @@ -426,13 +429,13 @@ msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Faili viga!</strong> Ei õnnestunud lahti pakkida faili <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>. Faili ei laaditud.</qt>" +"<qt><strong>Faili viga!</strong> Ei õnnestunud lahti pakkida faili " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Faili ei laaditud.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>See viga juhtub tavaliselt siis, kui fail on vigane. Kui tahad seda " "kontrollida, püüa fail käsitsi lahti pakkida käsureavahendite abil.</qt>" @@ -442,8 +445,8 @@ msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dokumenti <b>%1</b> ei saa näidata, sest selle failitüüp ei ole " -"toetatud.</qt>" +"<qt>Dokumenti <b>%1</b> ei saa näidata, sest selle failitüüp ei ole toetatud." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" @@ -455,39 +458,34 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Määratud teegi <b>%1</b> laadimine ebaõnnestus. Tagastati veateade:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Määratud teegi <b>%1</b> laadimine ebaõnnestus. Tagastati veateade:</" +"p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Probleem:</b> dokumendi <b>%1</b> näitamine ei ole võimalik.</p>" -"<p><b>Põhjus:</b> tarkvarakomponendi <b>%2</b>, mida on vaja failide tüübiga <b>" -"%3</b> näitamiseks, initsialiseerimine ebaõnnestus. See võib osutada sinu TDE " -"süsteemi konfiguratsiooni tõsistele vigadele või programmi vigastatud " -"failidele.</p>" -"<p><b>Mida ette võtta:</b> võid proovida tarkvara uuesti paigaldada. Kui see ei " -"aita, tuleks veast teada anda kas sinu tarkvara pakkujale (nt. sinu Linuxi " -"distributsiooni loojatele) või otse tarkvara autoritele. Menüüs <b>Abi</b> " -"leiad kirje <b>Saada vearaport</b>, millega saad veast teada anda TDE " -"arendajatele.</p></qt>" +"<qt><p><b>Probleem:</b> dokumendi <b>%1</b> näitamine ei ole võimalik.</" +"p><p><b>Põhjus:</b> tarkvarakomponendi <b>%2</b>, mida on vaja failide " +"tüübiga <b>%3</b> näitamiseks, initsialiseerimine ebaõnnestus. See võib " +"osutada sinu TDE süsteemi konfiguratsiooni tõsistele vigadele või programmi " +"vigastatud failidele.</p><p><b>Mida ette võtta:</b> võid proovida tarkvara " +"uuesti paigaldada. Kui see ei aita, tuleks veast teada anda kas sinu " +"tarkvara pakkujale (nt. sinu Linuxi distributsiooni loojatele) või otse " +"tarkvara autoritele. Menüüs <b>Abi</b> leiad kirje <b>Saada vearaport</b>, " +"millega saad veast teada anda TDE arendajatele.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -581,6 +579,10 @@ msgstr "Hõlbustus" msgid "No viewing component found" msgstr "Ühtegi vaatekomponenti ei leitud" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Klahv Escape lõpetab täisekraanrežiimi." @@ -621,7 +623,8 @@ msgstr "Üldine raamistik dokumentide näitamise rakendustele" msgid "" "Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." msgstr "" -"Näitab erinevaid dokumendi vorminguid. Baseerub algupärasel KGhostView koodil." +"Näitab erinevaid dokumendi vorminguid. Baseerub algupärasel KGhostView " +"koodil." #: main.cpp:43 msgid "Current Maintainer" @@ -637,8 +640,8 @@ msgstr "URL %1 ei ole sobivas vormingus." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "URL %1 ei osuta lokaalsele failile. Valiku --unique kasutamisel saab osutada " "ainult lokaalseid faile." @@ -679,111 +682,274 @@ msgstr "Lehekülje suurus" msgid "Custom Size" msgstr "Kohandatud suurus" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Otsing:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Otsi eelmine" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Otsi järgmine" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Tõstutundlik" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Teema" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Lehekülg:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Pidev" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Pisipildid" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Faili salvestamine" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Fail %1\n" +"on olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Faili ülekirjutamine" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Kirjuta üle" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 trükkimine" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Otsing katkestatud" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Lehekülje %1 otsimine (kokku %2 lk)" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Otsitavat stringi <strong>%1</strong> ei leitud enne dokumendi lõppu. " +"Kas alustada otsingut uuesti dokumendi algusest?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Teksti ei leitud" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Otsitavat stringi <strong>%1</strong> ei leitud.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Otsitavat stringi <strong>%1</strong> ei leitud enne dokumendi algust. " +"Kas alustada otsingut uuesti dokumendi lõpust?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Faili \"%1\" taaslaadimine" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Faili \"%1\" avamine" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Klaartekst (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Faili eksport" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Fail %1\n" +"on olemas. Kas kirjutada see üle?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Eksport tekstina..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Katkesta" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Vaata faili" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Eksport" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Liikumine" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Määrab hüperlinkide allajoonimise:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Lubatud</b>: viidad joonitakse alati alla</li>\n" +" <li><b>UL_Keelatud</b>: viitu ei joonita kunagi alla</li>\n" +" <li><b>UL_AinultHiirekursoriAll</b>: viidad joonitakse alla, kui " +"hiir nende kohale satub</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Muu&da värve" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Hoiatus: need valikud võivad oluliselt mõjutada näitamise kiirust." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "Vaheta värv&id" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Muuda &paberi värvi" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Paberi värvid:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Muuda tumedat &ja heledat värvi" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Hele värv:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Tume värv:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Teise&nda mustvalgeks" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Lävi:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Keelatud" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Ainult hiirekursori all" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Määrab hüperlinkide allajoonimise:\n" @@ -794,255 +960,86 @@ msgstr "" "kohale satub</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Viitade allajoonimine:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Pisipil&tide eelvaatluse näitamine" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Ülevaaterežiim" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Read:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Veerud:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Lehekülje vorming" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Vorming:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Laius:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Valitud paberisuuruse laius püstpaigutusel" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Valitud paberisuuruse kõrgus püstpaigutusel" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "tolli" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientatsioon:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Lehe eelvaatlus" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Määrab hüperlinkide allajoonimise:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Lubatud</b>: viidad joonitakse alati alla</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Keelatud</b>: viitu ei joonita kunagi alla</li>\n" -" " -"<li><b>UL_AinultHiirekursoriAll</b>: viidad joonitakse alla, kui hiir nende " -"kohale satub</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Otsing:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Otsi eelmine" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Otsi järgmine" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Tõstutundlik" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Teema" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Pisipildid" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Faili salvestamine" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Fail %1\n" -"on olemas. Kas kirjutada see üle?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Faili ülekirjutamine" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Kirjuta üle" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 trükkimine" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Otsing katkestatud" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Lehekülje %1 otsimine (kokku %2 lk)" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Otsitavat stringi <strong>%1</strong> ei leitud enne dokumendi lõppu. Kas " -"alustada otsingut uuesti dokumendi algusest?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Teksti ei leitud" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Otsitavat stringi <strong>%1</strong> ei leitud.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Otsitavat stringi <strong>%1</strong> ei leitud enne dokumendi algust. Kas " -"alustada otsingut uuesti dokumendi lõpust?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Faili \"%1\" taaslaadimine" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Faili \"%1\" avamine" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Klaartekst (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Faili eksport" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Fail %1\n" -"on olemas. Kas kirjutada see üle?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Eksport tekstina..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Katkesta" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Kirjuta üle" @@ -1050,7 +1047,8 @@ msgstr "Katkesta" #~ msgid "" #~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" #~ "only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Määrab paberi suuruse (hetkel teostamata, ainult Lyxiga ühilduvuse jaoks)" +#~ msgstr "" +#~ "Määrab paberi suuruse (hetkel teostamata, ainult Lyxiga ühilduvuse jaoks)" #~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." #~ msgstr "Selle märkekastiga saab valida trükitavad leheküljed." diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kviewshell.po index bb30f2d9cac..992f59a0b89 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -4,10 +4,11 @@ # Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003. # Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005. # marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-21 10:49+0100\n" "Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -17,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ion Gaztañaga" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -56,17 +57,14 @@ msgstr "Aukera hau gaitzen bada, orriak paperean zentratuko dira." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aukera hau gaitzen denean, orriak orrian zentratuta inprimatuko dira eta " -"honek inprimaketa txukunagoak sortzen ditu.</p> " -"<p>Aukera hau gaitzen ez bada, orri guztiak paperaren goiko-ezkerreko eskinan " -"kokatuko dira.</p></qt>" +"<qt><p>Aukera hau gaitzen denean, orriak orrian zentratuta inprimatuko dira " +"eta honek inprimaketa txukunagoak sortzen ditu.</p> <p>Aukera hau gaitzen ez " +"bada, orri guztiak paperaren goiko-ezkerreko eskinan kokatuko dira.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -74,30 +72,27 @@ msgstr "Automatikoki hautatu orriaren orientazio horizontala edo bertikala" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Hau gaitzean, zenbait orri biratu egingo dira paperaren tamainara doitzeko." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aukera hau gaitzean, orriaren arabera, automatikoki orientazio bertiakala " -"edo horizontala hautatuko da. Honek papera hobeki erabiltzen du eta inprimaketa " -"txukunagoak lortzen ditu.</p>" -"<p><b>Oharra:</b> Aukera honek inprimagailuaren propietateetan hautatutako " -"Bertikala/Horizontala aukera gainidazten du. Aukera hau gaitzean, eta zure " -"dokumentuko orriek tamaina ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik biratu " -"daitezke.</p></qt>" +"<qt><p>Aukera hau gaitzean, orriaren arabera, automatikoki orientazio " +"bertiakala edo horizontala hautatuko da. Honek papera hobeki erabiltzen du " +"eta inprimaketa txukunagoak lortzen ditu.</p><p><b>Oharra:</b> Aukera honek " +"inprimagailuaren propietateetan hautatutako Bertikala/Horizontala aukera " +"gainidazten du. Aukera hau gaitzean, eta zure dokumentuko orriek tamaina " +"ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik biratu daitezke.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -105,25 +100,23 @@ msgstr "Txikiagotu gehiegizko tamainadun orriak paperera doitzeko" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Aukera hau gaitzean, inprimagailuaren papererako gehiegizko tamaina duten " "orriak txikiagotu egingo dira." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aukera hau gaitzean, inprimagailuaren papererako gehiegizko tamaina duten " -"orriak txikiagotu egingo dira inprimatzean moztu ez daitezen.</p>" -"<p><b>Oharra:</b>Aukera hau gaitzean, eta zure dokumentuko orriek tamaina " +"<qt><p>Aukera hau gaitzean, inprimagailuaren papererako gehiegizko tamaina " +"duten orriak txikiagotu egingo dira inprimatzean moztu ez daitezen.</" +"p><p><b>Oharra:</b>Aukera hau gaitzean, eta zure dokumentuko orriek tamaina " "ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik txikiagotu daitezke.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -140,19 +133,16 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Aukera hau gaitzean, inprimagailuaren papererako gehiegizko tamaina " +"<qt><p>Aukera hau gaitzean, inprimagailuaren papererako gehiegizko tamaina " "duteAukera hau gaitzean, inprimagailuaren paperera doitzeko orri txikiak " -"handitu egingo dira.</p>" -"<p><b>Oharra:</b>Aukera hau gaitzean, eta zure dokumentuko orriek tamaina " -"ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik handituko dira.</p></qt>" +"handitu egingo dira.</p><p><b>Oharra:</b>Aukera hau gaitzean, eta zure " +"dokumentuko orriek tamaina ezberdinak badituzte, orri batzuk bakarrik " +"handituko dira.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -163,8 +153,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ez da emandako mime-mota onartzen duen eta emandako espresioa betetzen duen " -"zerbitzurik aurkitu.</qt>" +"<qt>Ez da emandako mime-mota onartzen duen eta emandako espresioa betetzen " +"duen zerbitzurik aurkitu.</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -173,15 +163,11 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ezin izan da zehaztutako <b>%1</b> liburutegia aurkitu. Itzulitako " -"errore-mezua hau da:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Ezin izan da zehaztutako <b>%1</b> liburutegia aurkitu. Itzulitako " +"errore-mezua hau da:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -189,34 +175,33 @@ msgstr "<qt>Liburutegiak ez du osagaiak sortzeko faktoriarik esportatzen.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>Faktoriakez ditu zehaztutako motako osagaiak sortzen.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Arazoa:</b> Ezin da <b>%1</b> dokumentua bistaratu.</p>" -"<p><b>Arrazoia:</b> Ezin izan da zure fitxategiak bistaratzeko beharrezkoa den " -"<b>%2</b> osagaia hasieratu. Hau zure TDE sistemaren konfigurazioaren arazo " -"larri bat izan daiteke edo programaren fitxategiak hondaketa adierazi " -"dezake.</p>" -"<p><b>Zer egin dezakezu:</b> Saiatu arazodun software-paketeak berrinstalatzen. " -"Honek gauzak konpontzen ez baditu bidali errore-txosten bat zure software-aren " -"hornitzaileari (adibidez, zure Linux banaketaren saltzaileari) edo zuzenean " -"software-aren egileei. <b>Laguntza</b> menuko <b>Jakinarazi " -"programa-errorea...</b> aukerak TDE programatzaileei erroreen jakinarazpenak " -"bidaltzen lagunduko dizu.</p></qt>" +"<qt><p><b>Arazoa:</b> Ezin da <b>%1</b> dokumentua bistaratu.</" +"p><p><b>Arrazoia:</b> Ezin izan da zure fitxategiak bistaratzeko beharrezkoa " +"den <b>%2</b> osagaia hasieratu. Hau zure TDE sistemaren konfigurazioaren " +"arazo larri bat izan daiteke edo programaren fitxategiak hondaketa adierazi " +"dezake.</p><p><b>Zer egin dezakezu:</b> Saiatu arazodun software-paketeak " +"berrinstalatzen. Honek gauzak konpontzen ez baditu bidali errore-txosten bat " +"zure software-aren hornitzaileari (adibidez, zure Linux banaketaren " +"saltzaileari) edo zuzenean software-aren egileei. <b>Laguntza</b> menuko " +"<b>Jakinarazi programa-errorea...</b> aukerak TDE programatzaileei erroreen " +"jakinarazpenak bidaltzen lagunduko dizu.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -266,10 +251,24 @@ msgstr "Ikuspegi orokorra" msgid "View Mode" msgstr "Ikuspegi modua" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "bertikala" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "horizontala" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Hobetsitako &orientazioa" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Hobetsitako paperaren &tamaina" @@ -388,25 +387,27 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>Fitxategi-errorea</strong> Ezin da behin-behineko fitxategia sortu: " +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Fitxategi-errorea</strong> Ezin da behin-behineko fitxategia " +"sortu: <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Fitxategi errorea</strong> Ezin izan da <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> fitxategia deskonprimatzeko ireki. Fitxategia ez da kargatuko.</qt>" +"<qt><strong>Fitxategi errorea</strong> Ezin izan da <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> fitxategia deskonprimatzeko ireki. Fitxategia ez da kargatuko." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Errore hau normalean fitxategia irakurtzeko baimen nahikorik ez baduzu " "gertatzen da. Fitxategia Konqueror fitxategi-kudeatzailean eskuin-klikatzen " @@ -419,7 +420,8 @@ msgstr "Deskonprimatzen..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "<qt> <nobr><strong>%1</strong></nobr> deskonprimatzen. Itxaron.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 @@ -427,13 +429,13 @@ msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Fitxategi errorea</strong> Ezin izan da <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> fitxategia deskonprimatu. Fitxategia ez da kargatuko.</qt>" +"<qt><strong>Fitxategi errorea</strong> Ezin izan da <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> fitxategia deskonprimatu. Fitxategia ez da kargatuko.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Errore hau normalean fitxategia hondatuta badago gertatzen da. Ziur egon " "nahi baduzu, saiatu fitxategia eskuz deskonprimatzen komando-lerroko tresnak " @@ -452,46 +454,41 @@ msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>Fitxategiak instalatutako KViewShell-en pluginek onartzen ez duten <b>%1</b> " -"mime-mota du.</qt>" +"<qt>Fitxategiak instalatutako KViewShell-en pluginek onartzen ez duten <b>" +"%1</b> mime-mota du.</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ezin izan da zehaztutako<b>%1</b> liburutegia kargatu. Itzulitako " -"errore-mezua:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Ezin izan da zehaztutako<b>%1</b> liburutegia kargatu. Itzulitako " +"errore-mezua:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Arazoa:</b> Ezin da <b>%1</b> dokumentua bistaratu.</p>" -"<p><b>Arrazoia:</b> Ezin izan da zure fitxategiak bistaratzeko beharrezkoa den " -"<b>%2</b> osagaia hasieratu. Osagai hau <b>%3</b> motako fitxategiak " +"<qt><p><b>Arazoa:</b> Ezin da <b>%1</b> dokumentua bistaratu.</" +"p><p><b>Arrazoia:</b> Ezin izan da zure fitxategiak bistaratzeko beharrezkoa " +"den <b>%2</b> osagaia hasieratu. Osagai hau <b>%3</b> motako fitxategiak " "bistaratzeko beharrezkoa da. Hau zure TDE sistemaren konfigurazioaren arazo " -"larri bat izan daiteke edo programaren fitxategiak hondaketa adieraz dezake.</p>" -"<p><b>Zer egin dezakezu:</b> Saiatu arazodun software-paketeak berrinstalatzen. " -"Honek gauzak konpontzen ez baditu bidali errore-txosten bat zure software-aren " -"hornitzaileari (adibidez, zure Linux banaketaren saltzaileari) edo zuzenean " -"software-aren egileei. <b>Laguntza</b> menuko <b>Jakinarazi " -"programa-errorea...</b> aukerak TDE programatzaileei erroreen jakinarazpenak " -"bidaltzen lagunduko dizu.</p></qt>" +"larri bat izan daiteke edo programaren fitxategiak hondaketa adieraz dezake." +"</p><p><b>Zer egin dezakezu:</b> Saiatu arazodun software-paketeak " +"berrinstalatzen. Honek gauzak konpontzen ez baditu bidali errore-txosten bat " +"zure software-aren hornitzaileari (adibidez, zure Linux banaketaren " +"saltzaileari) edo zuzenean software-aren egileei. <b>Laguntza</b> menuko " +"<b>Jakinarazi programa-errorea...</b> aukerak TDE programatzaileei erroreen " +"jakinarazpenak bidaltzen lagunduko dizu.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -585,6 +582,10 @@ msgstr "Erabilerraztasuna" msgid "No viewing component found" msgstr "Ez da bistaratzeko osagaia aurkitu" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Erabili Esc tekla pantaila osoko modua uzteko." @@ -642,8 +643,8 @@ msgstr "%1 URL-a gaizki osatuta dago." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "%1 URL-ak ez du fitxategi lokal batera apuntatzen. \"--unique\" aukerarekin " "fitxategi lokalak bakarrik zehaz ditzakezu." @@ -684,111 +685,272 @@ msgstr "Orriaren tamaina" msgid "Custom Size" msgstr "Tamaina pertsonalizatua" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Bilatu:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Aurkitu aurrekoa" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Aurkitu hurrengoa" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Maiuskula/minuskulak bereizi" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Gaia" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Orria:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Jarraia" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Koadro txikiak" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Gorde fitxategia honela" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"%1 fitxategia\n" +"lehendik dago. Gainidatzi nahi duzu?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Gainidatzi fitxategia" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gainidatzi" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Inprimatu %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Bilaketa eten da" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Bilaketa orria: %1 / %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin izan da <strong>%1</strong> katea aurkitu dokumentuaren " +"amaierararte. Bilaketa dokumentuaren hasieratik berrabiarazi nahi duzu?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Ez da testua aurkitu" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Ezin izan da <strong>%1</strong> katea aurkitu</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Ezin izan da <strong>%1</strong> katea aurkitu dokumentuaren " +"hasierararte. Bilaketa dokumentuaren amaieratik berrabiarazi nahi duzu?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "%1 fitxategia birkargatzen" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "%1 fitxategia kargatzen" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Testu arrunta (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Esportatu fitxategia honela" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"%1 fitxategia\n" +"lehendik dago. Gainidatzi nahi duzu?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Esportatu testura..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Abortatu" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Behatu fitxategia" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Esportatu honela" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&joan" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<qt>\n" +"Hiperestekak nola azpimarratzen diren kontrolatzen du:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>Gaituta</b>: Beti azpimarratu estekak</li>\n" +"<li><b>Desgaituta</b>: Ez inoiz azpimarratu estekak</li>\n" +"<li><b>Gainetik pasatzean bakarrik</b>: Azpimarratu sagua estekaren gainetik " +"pasatzen denean</li>\n" +"</ul></qt>" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Aldatu &koloreak" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Abisua: aukera hauek abiaduran eragin negatibo handia izan dezakete." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Alderanztu koloreak" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Aldatu &paperaren kolorea" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Paperaren kolorea:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Aldatu kolore ilunak eta argiak" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Kolore argia:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Kolore iluna:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Bihurtu &zuri-beltzera" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrastea:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Muga:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Gainetik pasatzean bakarrik" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Hiperestekak nola azpimarratzen diren kontrolatzen du:\n" @@ -799,245 +961,82 @@ msgstr "" "pasatzen denean</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Azpimarratu estekak:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Erakutsi &koadro-txikiko aurrebistak" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Ikuspegi orokorreko modua" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Lerroak:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Zutabeak:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Orriaren formatua" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formatua:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Zabalera:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Altuera:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Hautatutako orriaren zabalera orientazio bertikalean" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Hautatutako orriaren altuera orientazio bertikalean" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "zm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientazioa:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Orriaren aurrebista" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"<qt>\n" -"Hiperestekak nola azpimarratzen diren kontrolatzen du:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>Gaituta</b>: Beti azpimarratu estekak</li>\n" -"<li><b>Desgaituta</b>: Ez inoiz azpimarratu estekak</li>\n" -"<li><b>Gainetik pasatzean bakarrik</b>: Azpimarratu sagua estekaren gainetik " -"pasatzen denean</li>\n" -"</ul></qt>" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Bilatu:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Aurkitu aurrekoa" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Aurkitu hurrengoa" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Maiuskula/minuskulak bereizi" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Gaia" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Koadro txikiak" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Gorde fitxategia honela" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"%1 fitxategia\n" -"lehendik dago. Gainidatzi nahi duzu?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Gainidatzi fitxategia" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gainidatzi" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Inprimatu %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Bilaketa eten da" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Bilaketa orria: %1 / %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ezin izan da <strong>%1</strong> katea aurkitu dokumentuaren amaierararte. " -"Bilaketa dokumentuaren hasieratik berrabiarazi nahi duzu?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Ez da testua aurkitu" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Ezin izan da <strong>%1</strong> katea aurkitu</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Ezin izan da <strong>%1</strong> katea aurkitu dokumentuaren hasierararte. " -"Bilaketa dokumentuaren amaieratik berrabiarazi nahi duzu?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "%1 fitxategia birkargatzen" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "%1 fitxategia kargatzen" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Testu arrunta (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Esportatu fitxategia honela" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"%1 fitxategia\n" -"lehendik dago. Gainidatzi nahi duzu?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Esportatu testura..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Abortatu" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 50111a4b5d3..941ba77db32 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -3,10 +3,11 @@ # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 11:19+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -17,13 +18,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -56,17 +57,14 @@ msgstr "اگر این گزینه فعال شود، صفحهها در مرکز #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>اگر این گزینه فعال شود، صفحهها به صورت مرکزی روی کاغذ چاپ میشوند؛ این کار " -"باعث میشود که نتایج چاپی از نظر تصویری مطبوعتر شوند.</p>" -"<p>اگر گزینه فعال نشود، تمام صفحهها در گوشۀ سمت چپ بالای کاغذ جای میگیرند.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>اگر این گزینه فعال شود، صفحهها به صورت مرکزی روی کاغذ چاپ میشوند؛ این " +"کار باعث میشود که نتایج چاپی از نظر تصویری مطبوعتر شوند.</p><p>اگر گزینه " +"فعال نشود، تمام صفحهها در گوشۀ سمت چپ بالای کاغذ جای میگیرند.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -74,31 +72,28 @@ msgstr "انتخاب خودکار جهت منظره یا تصویر طولی" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "اگر این گزینه فعال شود، ممکن است برخی صفحهها برای این که با اندازۀ کاغذ بهتر " "متناسب شوند، چرخانده شوند." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>اگر این گزینه فعال شود، جهت طولی یا عرضی به طور خودکار بر مبنای صفحه به صفحه " -"انتخاب میشوند. این کار باعث استفادۀ بهتر از صفحه میشود، و از نظر تصویری نتیجۀ " -"چاپی مطبوعتری میدهد.</p>" -"<p><b>توجه:</b> این گزینه، گزینۀ انتخابشده در ویژگیهای چاپگر را لغو میکند. " -"اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحههای موجود در سندتان اندازههای متفاوت داشته " -"باشند، بنابراین، ممکن است برخی صفحهها چرخانده شوند، در حالی که بقیه چرخانده " -"نشوند.</p></qt>" +"<qt><p>اگر این گزینه فعال شود، جهت طولی یا عرضی به طور خودکار بر مبنای صفحه " +"به صفحه انتخاب میشوند. این کار باعث استفادۀ بهتر از صفحه میشود، و از نظر " +"تصویری نتیجۀ چاپی مطبوعتری میدهد.</p><p><b>توجه:</b> این گزینه، گزینۀ " +"انتخابشده در ویژگیهای چاپگر را لغو میکند. اگر این گزینه فعال شود، و اگر " +"صفحههای موجود در سندتان اندازههای متفاوت داشته باشند، بنابراین، ممکن است " +"برخی صفحهها چرخانده شوند، در حالی که بقیه چرخانده نشوند.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -106,27 +101,25 @@ msgstr "فشردن صفحههای بزرگتر از اندازه برای #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "اگر این گزینه فعال شود، صفحههای بزرگ که با اندازۀ کاغذ چاپگر متناسب نیستند، " "فشرده میشوند." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>اگر این گزینه فعال شود، صفحههای بزرگ که با اندازۀ کاغذ چاپگر متناسب نیستند " -"فشرده میشوند، به طوری که لبهها طی چاپ بریده نمیشوند.</p>" -"<p><b>توجه:</b> اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحههای موجود در سندتان " -"اندازههای متفاوت داشته باشند، در نتیجه، ممکن است صفحههای متفاوت توسط عوامل " -"متفاوت مقیاسبندی فشرده شوند.</p></qt>" +"<qt><p>اگر این گزینه فعال شود، صفحههای بزرگ که با اندازۀ کاغذ چاپگر متناسب " +"نیستند فشرده میشوند، به طوری که لبهها طی چاپ بریده نمیشوند.</p><p><b>توجه:</" +"b> اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحههای موجود در سندتان اندازههای متفاوت " +"داشته باشند، در نتیجه، ممکن است صفحههای متفاوت توسط عوامل متفاوت مقیاسبندی " +"فشرده شوند.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -142,19 +135,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>اگر این گزینه فعال شود، صفحههای کوچک بزرگ میشوند تا با اندازۀ کاغذ چاپگر " -"متناسب شوند.</p>" -"<p><b>توجه:</b> اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحههای موجود در سندتان " -"اندازههای متفاوت داشته باشند، در نتیجه، ممکن است صفحههای متفاوت توسط عوامل " -"متفاوت مقیاسبندی بسط یابد.</p></qt>" +"<qt><p>اگر این گزینه فعال شود، صفحههای کوچک بزرگ میشوند تا با اندازۀ کاغذ " +"چاپگر متناسب شوند.</p><p><b>توجه:</b> اگر این گزینه فعال شود، و اگر صفحههای " +"موجود در سندتان اندازههای متفاوت داشته باشند، در نتیجه، ممکن است صفحههای " +"متفاوت توسط عوامل متفاوت مقیاسبندی بسط یابد.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -174,15 +163,11 @@ msgstr "<qt> خدمت مشخصشدۀ هیچ کتابخانۀ مشترکی #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p> کتابخانۀ مشخصشدۀ <b>%1</b> را نتوانست بار کند. خطای پیام بازگشت شده " -"بود:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p> کتابخانۀ مشخصشدۀ <b>%1</b> را نتوانست بار کند. خطای پیام بازگشت شده " +"بود:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -190,32 +175,32 @@ msgstr "<qt>کتابخانه، برای ایجاد مؤلفهها کارخا #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt> کارخانه از ایجاد مؤلفههای نوع مشخصشده پشتیبانی نمیکند.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>مسئله:</b> سند <b>%1</b> را نمیتوان نمایش داد.</p>" -"<p><b>دلیل:</b> مؤلفۀ نرمافزار <b>%2</b> که برای نمایش پروندههایتان لازم است " -"را نتوانست مقداردهی اولیه کند. این میتواند به پیکربندی بد سیستم TDE شما، یا به " -"پروندههای آسیبدیدۀ برنامه اشاره داشته باشد.</p>" -"<p><b>چه کار میتوانید انجام دهید:</b> میتوانستید سعی کنید بستههای نرمافزاری " -"مورد بحث را مجدداً نصب کنید. اگر این کار کمک نکند، میتوانستید گزارش خطا را یا " -"برای تهیهکنندۀ نرمافزارتان )برای مثال، فروشندۀ توزیع لینوکستان(، یا برای " -"نویسندگان نرمافزار، پرونده کنید. مدخل <b>گزارش اشکال...</b> در گزینگان <b>" -"کمک</b> به شما کمک میکند تا با برنامهسازان TDE تماس بگیرید.</p></qt>" +"<qt><p><b>مسئله:</b> سند <b>%1</b> را نمیتوان نمایش داد.</p><p><b>دلیل:</b> " +"مؤلفۀ نرمافزار <b>%2</b> که برای نمایش پروندههایتان لازم است را نتوانست " +"مقداردهی اولیه کند. این میتواند به پیکربندی بد سیستم TDE شما، یا به " +"پروندههای آسیبدیدۀ برنامه اشاره داشته باشد.</p><p><b>چه کار میتوانید انجام " +"دهید:</b> میتوانستید سعی کنید بستههای نرمافزاری مورد بحث را مجدداً نصب کنید. " +"اگر این کار کمک نکند، میتوانستید گزارش خطا را یا برای تهیهکنندۀ " +"نرمافزارتان )برای مثال، فروشندۀ توزیع لینوکستان(، یا برای نویسندگان " +"نرمافزار، پرونده کنید. مدخل <b>گزارش اشکال...</b> در گزینگان <b>کمک</b> به " +"شما کمک میکند تا با برنامهسازان TDE تماس بگیرید.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -265,10 +250,24 @@ msgstr "خلاصه" msgid "View Mode" msgstr "حالت نما" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "طولی" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "عرضی" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&جهت ارجح" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "&اندازۀ ارجح کاغذ" @@ -384,29 +383,31 @@ msgstr "<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ موقت <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> را ایجاد کند.</qt>" +"<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ موقت <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> را ایجاد کند.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> را برای عدم فشردهسازی باز کند. پرونده بار نمیشود.</qt>" +"<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></" +"nobr> را برای عدم فشردهسازی باز کند. پرونده بار نمیشود.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>در صورتی که برای خواندن پرونده مجوز کافی نداشته باشید، نوعاً این خطا رخ " -"میدهد. اگر روی پروندهای در مدیر پروندۀ Konqueror فشار راست کنید و بعد گزینگان " -"»ویژگیها« را انتخاب کنید، میتوانید مالکیت و مجوزها را بررسی کنید.</qt>" +"میدهد. اگر روی پروندهای در مدیر پروندۀ Konqueror فشار راست کنید و بعد " +"گزینگان »ویژگیها« را انتخاب کنید، میتوانید مالکیت و مجوزها را بررسی کنید.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -414,35 +415,36 @@ msgstr "عدم فشردهسازی..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>عدم فشردهسازی پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". لطفاً، صبر کنید.</qt>" +"<qt>عدم فشردهسازی پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></nobr>. لطفاً، صبر کنید.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> را از حالت فشرده خارج کند. پرونده بار نمیشود.</qt>" +"<qt><strong>خطای پرونده!</strong> نتوانست پروندۀ <nobr><strong>%1</strong></" +"nobr> را از حالت فشرده خارج کند. پرونده بار نمیشود.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>نوعاً اگر پرونده خراب باشد،ً این خطا رخ میدهد. اگر میخواهید مطمئن باشید، " -"سعی کنید با استفاده از ابزارهای خط فرما،ن پرونده را به طور دستی از حالت فشرده " -"خارج کنید.</qt>" +"سعی کنید با استفاده از ابزارهای خط فرما،ن پرونده را به طور دستی از حالت " +"فشرده خارج کنید.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>سند <b>%1</b> را نمیتوان نمایش داد، زیرا از نوع پروندهاش پشتیبانی " -"نمیشود.</qt>" +"<qt>سند <b>%1</b> را نمیتوان نمایش داد، زیرا از نوع پروندهاش پشتیبانی نمیشود." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" @@ -454,38 +456,34 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p> کتابخانۀ مشخصشدۀ <b>%1</b> را نتوانست بار کند. پیام خطای بازگشتی بود:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p> کتابخانۀ مشخصشدۀ <b>%1</b> را نتوانست بار کند. پیام خطای بازگشتی بود:" +"</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>مسئله:</b> سند <b>%1</b> را نمیتوان نمایش داد.</p>" -"<p><b>دلیل:</b> مؤلفۀ نرمافزاری <b>%2</b> که برای نمایش پروندههای نوع <b>" -"%3</b> لازم است را نمیتوان مقداردهی اولیه کرد. این کار میتوانست به پیکربندی " -"بد سیستم TDE شما، یا به پروندههای آسیبدیدۀ برنامه اشاره کند.</p>" -"<p><b>چه کار میتوانید انجام دهید:</b> میتوانستید سعی کنید بستههای نرمافزاری " -"مورد بحث را مجدداً نصب کنید. اگر آن کمک نکند، میتوانید یک گزارش خطا، یا برای " -"تهیهکنندۀ نرمافزارتان )برای مثال، فروشندۀ لینوکستان(، یا مستقیماً برای " -"نویسندگان نرمافزار پرونده کنید. مدخل <b>گزارش اشکال...</b> در گزینگان <b>" -"کمک</b> به شما کمک میکند تا با برنامهسازان TDE تماس بگیرید.</p></qt>" +"<qt><p><b>مسئله:</b> سند <b>%1</b> را نمیتوان نمایش داد.</p><p><b>دلیل:</b> " +"مؤلفۀ نرمافزاری <b>%2</b> که برای نمایش پروندههای نوع <b>%3</b> لازم است را " +"نمیتوان مقداردهی اولیه کرد. این کار میتوانست به پیکربندی بد سیستم TDE شما، " +"یا به پروندههای آسیبدیدۀ برنامه اشاره کند.</p><p><b>چه کار میتوانید انجام " +"دهید:</b> میتوانستید سعی کنید بستههای نرمافزاری مورد بحث را مجدداً نصب کنید. " +"اگر آن کمک نکند، میتوانید یک گزارش خطا، یا برای تهیهکنندۀ نرمافزارتان )برای " +"مثال، فروشندۀ لینوکستان(، یا مستقیماً برای نویسندگان نرمافزار پرونده کنید. " +"مدخل <b>گزارش اشکال...</b> در گزینگان <b>کمک</b> به شما کمک میکند تا با " +"برنامهسازان TDE تماس بگیرید.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -579,6 +577,10 @@ msgstr "دستیابیپذیری" msgid "No viewing component found" msgstr "مؤلفۀ مشاهده یافت نشد" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "استفاده از کلید گریز برای ترک حالت تمام پرده." @@ -593,8 +595,8 @@ msgid "" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" "اگر پرونده در kviewshell دیگری بار شود، علامت بزنید.\n" -"اگر این چنین است، kviewshell دیگر را فرا خوانید. در غیر این صورت، پرونده را بار " -"کنید." +"اگر این چنین است، kviewshell دیگر را فرا خوانید. در غیر این صورت، پرونده را " +"بار کنید." #: main.cpp:24 msgid "" @@ -635,8 +637,8 @@ msgstr "نشانی وب %1 خوب شکل نمیگیرد." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "نشانی وب %1 به یک پروندۀ محلی اشاره نمیکند. اگر از گزینۀ »--یکتا« استفاده " "میکنید، فقط میتوانید پروندههای محلی را مشخص کنید." @@ -677,111 +679,275 @@ msgstr "اندازۀ صفحه" msgid "Custom Size" msgstr "اندازۀ سفارشی" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "جستجو:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "یافتن قبلی" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "یافتن بعدی" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "حساس به حالت" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "سرفصل" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "صفحه:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "پیوسته" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "ریزنقشها" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "ذخیرۀ پرونده به عنوان" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"پروندۀ %1\n" +"موجود است. آن پرونده را جاینوشت کنم؟" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "جاینوشت پرونده" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "جاینوشت" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "چاپ %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "جستجو متوقف شد" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "جستجوی صفحۀ %1 از %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>رشتۀ جستجوی <strong>%1</strong> را نمیتوان تا انتهای سند پیدا کرد. آیا " +"باید جستجو از ابتدای سند بازآغازی شود؟</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "متن یافت نشد" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt> رشتۀ جستجوی <strong>%1</strong> را نتوانست پیدا کند.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt> رشتۀ جستجوی <strong>%1</strong> را نتوانست تا ابتدای سند پیدا کند. آیا " +"باید جستجو از انتهای سند بازآغازی شود؟</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "بارگذاری پروندۀ %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|متن ساده )لاتین ۱( (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "صادرات پرونده به عنوان" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"پروندۀ %1\n" +"موجود است. میخواهید آن پرونده را جاینوشت کنید؟" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "در حال صادرات به متن..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "ساقط کردن" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&پایش پرونده" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "صادرات به عنوان" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&رفتن" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" این که چطور زیر ابرپیوندها خط کشیده میشود را کنترل میکند:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>:همیشه زیر پیوندها خط کشیده میشود</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>:هرگز زیر پیوندها خط زیر کشیده نمیشود</" +"li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>:هنگامی که موشی روی پیوند حرکت داده " +"میشود، خط زیر کشیده میشود</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "تغییر &رنگها" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "اخطار: این گزینهها میتوانند اثر بدی بر سرعت ترسیم بگذارند." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&وارونه کردن رنگها" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "تغییر رنگ &کاغذ" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "رنگ کاغذ:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&تغییر رنگهای تیره و روشن" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "رنگ روشن:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "رنگ تیره:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "تبدیل به &سیاه و سفید" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "سایه روشن:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "آستانه:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "فعال" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "غیرفعال" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "فقط هنگام پلکیدن" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>این که چطور زیر فوق پیوندها خط کشیده میشود را کنترل میکند:\n" @@ -792,251 +958,82 @@ msgstr "" "کشیده میشود</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "زیرخطدار کردن پیوندها:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "نمایش پیشنمایشهای &ریزنقش" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "حالت خلاصه" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "سطرها:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "ستونها:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "قالب صفحه" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "قالب:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "عرض:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "ارتفاع:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "عرض اندازۀ کاغذ انتخابشده در جهت طولی" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "ارتفاع اندازۀ کاغذ انتخابشده در جهت طولی" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "سانتیمتر" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "میلیمتر" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "اینچ" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "جهت:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "پیشنمایش صفحه" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" این که چطور زیر ابرپیوندها خط کشیده میشود را کنترل میکند:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>:همیشه زیر پیوندها خط کشیده میشود</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>:هرگز زیر پیوندها خط زیر کشیده نمیشود</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>:هنگامی که موشی روی پیوند حرکت داده میشود، خط زیر " -"کشیده میشود</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "جستجو:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "یافتن قبلی" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "یافتن بعدی" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "حساس به حالت" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "سرفصل" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "ریزنقشها" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "ذخیرۀ پرونده به عنوان" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"پروندۀ %1\n" -"موجود است. آن پرونده را جاینوشت کنم؟" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "جاینوشت پرونده" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "جاینوشت" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "چاپ %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "جستجو متوقف شد" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "جستجوی صفحۀ %1 از %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>رشتۀ جستجوی <strong>%1</strong> را نمیتوان تا انتهای سند پیدا کرد. آیا " -"باید جستجو از ابتدای سند بازآغازی شود؟</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "متن یافت نشد" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt> رشتۀ جستجوی <strong>%1</strong> را نتوانست پیدا کند.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt> رشتۀ جستجوی <strong>%1</strong> را نتوانست تا ابتدای سند پیدا کند. آیا " -"باید جستجو از انتهای سند بازآغازی شود؟</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "بارگذاری مجدد پروندۀ %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "بارگذاری پروندۀ %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|متن ساده )لاتین ۱( (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "صادرات پرونده به عنوان" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"پروندۀ %1\n" -"موجود است. میخواهید آن پرونده را جاینوشت کنید؟" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "در حال صادرات به متن..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "ساقط کردن" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kviewshell.po index d34b7bae3fa..c955e65c590 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -2,10 +2,11 @@ # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003. # Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-15 13:02+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" @@ -15,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti,Santeri Kannisto" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -54,11 +55,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -67,22 +67,21 @@ msgstr "Valitse automaattisesti vaaka tai pystysivu" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Jos tämä on valittuna, jotkut sivut voivat olla käännettyjä, jotta ne sopisivat " -"paremmin paperille." +"Jos tämä on valittuna, jotkut sivut voivat olla käännettyjä, jotta ne " +"sopisivat paremmin paperille." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -91,18 +90,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -117,12 +115,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -141,10 +137,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -153,21 +147,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -218,10 +213,24 @@ msgstr "Yleiskatsaus" msgid "View Mode" msgstr "Näkymätila" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "pysty" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "vaaka" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Haluttu &suunta" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Haluttu paperi&koko" @@ -338,23 +347,24 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Tiedostovirhe.</strong> Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Tiedostovirhe.</strong> Ei voitu luoda väliaikaistiedostoa " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -363,7 +373,8 @@ msgstr "Puretaan..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "<qt>Puretaan tiedostoa <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Odota.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 @@ -374,8 +385,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -392,24 +403,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -504,6 +513,10 @@ msgstr "Esteettömyys" msgid "No viewing component found" msgstr "Näyttökomponenttia ei löydy" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Käytä Esc-näppäintä poistuaksesi kokoruututilasta." @@ -517,8 +530,8 @@ msgid "" "Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" -"Tarkista ettei tiedostoa ole ladattu toiseen kviewshell:n. Jos se on tuo esiin " -"toinen kviewshell. Muuten, lataa tiedosto." +"Tarkista ettei tiedostoa ole ladattu toiseen kviewshell:n. Jos se on tuo " +"esiin toinen kviewshell. Muuten, lataa tiedosto." #: main.cpp:24 msgid "" @@ -558,8 +571,8 @@ msgstr "URL %1 ei ole oikean muotoinen." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "URL %1 ei osoita paikalliseen tiedostoon. Voit määritellä vain paikallisia " "tiedostoja, jos käytät '--unique' optiota." @@ -600,344 +613,342 @@ msgstr "Sivukoko" msgid "Custom Size" msgstr "Mukautettu koko" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Etsi:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Etsi edellinen" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Etsi seuraava" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Kirjasintasoherkkä" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Aihe" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Sivu:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Jatkuva" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Esikatselukuvat" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Tallenna tiedosto nimellä" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Tiedosto %1\n" +"on jo olemassa. Ylikirjotetaanko tiedosto?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Ylikirjoita tiedosto" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Ylikirjoita" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tulosta %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Haku keskeytyi" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Hakusivu %1 / %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Tekstiä ei löytynyt" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Haettua sanaa <strong>%1</strong> ei löytynyt.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Uudelleenlataan tiedostoa %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Lataan tiedostoa %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Pelkkä teksti (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Vie tiedosto nimellä" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Tiedosto %1\n" +"on jo olemassa. Ylikirjotetaanko tiedosto?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Vien tekstiksi..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Peruuta" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Tarkkaile tiedostoa" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Vie nimellä" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Siirry" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Vaihda &värejä" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Varoitus: tämä valinta voi vaikuttaa piirtonopeuteen." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Käännä värit" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Muuta &paperin väri" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Paperin väri:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Vaihda tummat ja vaaleat värit" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Vaalea väri:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Tumma väri:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Muunna &mustavalkoiseksi" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrasti:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Raja-arvo:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Vain osoittimen kohdalla" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Alleviivaa linkit:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Yleiskatsaustila" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Rivejä:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Sarakkeita:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Sivun muotoilu" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Muoto:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Leveys:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Korkeus:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Paperin leveys vaakasuunnassa" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Paperin korkeus pystysuunnassa" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Suunta:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Sivun esikatselu" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Etsi:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Etsi edellinen" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Etsi seuraava" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Kirjasintasoherkkä" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Aihe" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Esikatselukuvat" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Tallenna tiedosto nimellä" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Tiedosto %1\n" -"on jo olemassa. Ylikirjotetaanko tiedosto?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Ylikirjoita tiedosto" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Ylikirjoita" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Tulosta %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Haku keskeytyi" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Hakusivu %1 / %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Tekstiä ei löytynyt" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Haettua sanaa <strong>%1</strong> ei löytynyt.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Uudelleenlataan tiedostoa %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Lataan tiedostoa %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Pelkkä teksti (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Vie tiedosto nimellä" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Tiedosto %1\n" -"on jo olemassa. Ylikirjotetaanko tiedosto?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Vien tekstiksi..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Peruuta" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Yleiskatsaus" @@ -945,14 +956,22 @@ msgstr "Peruuta" #~ msgid "Searching for '%1'..." #~ msgstr "Etsin '%1'..." -#~ msgid "<qt><strong>File Type Error!</strong> Could not load the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -#~ msgstr "<qt><strong>Tiedostotyyppivirhe.</strong> Ei voitu ladata tiedostoa <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><strong>File Type Error!</strong> Could not load the file " +#~ "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><strong>Tiedostotyyppivirhe.</strong> Ei voitu ladata tiedostoa " +#~ "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #~ msgid "The part to use" #~ msgstr "Käytettävä sovelma" -#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Aseta paperin koko (ei toteutettu tällä hetkellä, mutta lyx yhteensopivuuden takia)" +#~ msgid "" +#~ "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility " +#~ "with lyx)" +#~ msgstr "" +#~ "Aseta paperin koko (ei toteutettu tällä hetkellä, mutta lyx " +#~ "yhteensopivuuden takia)" #~ msgid "No module (%1) found" #~ msgstr "Moduulia (%1) ei löydy" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 49cb206c311..e79f3e6c882 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -19,10 +19,11 @@ # Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004, 2005. # Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-04 17:24+0100\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n" "Language-Team: French <fr@li.org>\n" @@ -33,13 +34,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Matthieu Robin,Thibaut Cousin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -72,17 +73,15 @@ msgstr "Si cette option est activée, les pages seront centrées sur le papier." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si cette option est activée, les pages seront centrées sur le papier. Cela " -"rend les impressions plus élégantes.</p>" -"<p>Si elle n'est pas activée, toutes les pages seront placées dans le coin " -"supérieur gauche du papier.</p></qt>" +"<qt><p>Si cette option est activée, les pages seront centrées sur le papier. " +"Cela rend les impressions plus élégantes.</p><p>Si elle n'est pas activée, " +"toutes les pages seront placées dans le coin supérieur gauche du papier.</" +"p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -90,29 +89,27 @@ msgstr "Choisir automatiquement l'orientation portrait ou paysage" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Si cette option est activée, certaines pages peuvent subir une rotation afin de " -"mieux s'adapter à la taille du papier." +"Si cette option est activée, certaines pages peuvent subir une rotation afin " +"de mieux s'adapter à la taille du papier." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si cette option est activée, le choix de l'orientation (paysage ou portrait) " -"est effectué automatiquement, page par page. Ceci permet de mieux utiliser le " -"papier et rend les impressions plus élégantes.</p>" -"<p><b>Note :</b> cette option écrase l'option portrait / paysage choisie dans " -"les propriétés de l'impression. Si cette option est activée, et si les pages de " +"<qt><p>Si cette option est activée, le choix de l'orientation (paysage ou " +"portrait) est effectué automatiquement, page par page. Ceci permet de mieux " +"utiliser le papier et rend les impressions plus élégantes.</p><p><b>Note :</" +"b> cette option écrase l'option portrait / paysage choisie dans les " +"propriétés de l'impression. Si cette option est activée, et si les pages de " "votre document ont des tailles différentes, il se peut que certaines pages " "soient retournées, et d'autres non.</p></qt>" @@ -122,28 +119,26 @@ msgstr "Rétrécir les pages trop grandes pour s'adapter à la taille du papier" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"Si cette option est activée, les grandes pages ne tenant pas sur le papier de " -"l'imprimante seront réduites." +"Si cette option est activée, les grandes pages ne tenant pas sur le papier " +"de l'imprimante seront réduites." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si cette option est activée, les grandes pages qui ne tiennent pas sur le " -"papier de l'imprimante seront rétrécies, afin que les bords ne soient pas " -"coupés lors de l'impression.</p>" -"<p><b>Note :</b> si cette option est activée, et si les pages de votre document " -"ont plusieurs tailles, alors il se peut que certaines pages soient rétrécies, " -"avec différentes échelles.</p></qt>" +"<qt><p>Si cette option est activée, les grandes pages qui ne tiennent pas " +"sur le papier de l'imprimante seront rétrécies, afin que les bords ne soient " +"pas coupés lors de l'impression.</p><p><b>Note :</b> si cette option est " +"activée, et si les pages de votre document ont plusieurs tailles, alors il " +"se peut que certaines pages soient rétrécies, avec différentes échelles.</" +"p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -154,24 +149,21 @@ msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Si cette option est activée, les petites pages seront agrandies afin qu'elles " -"s'adaptent à la taille du papier de l'imprimante." +"Si cette option est activée, les petites pages seront agrandies afin " +"qu'elles s'adaptent à la taille du papier de l'imprimante." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Si cette option est activée, les petites pages seront agrandies afin de " -"s'adapter à la taille du papier de l'imprimante.</p>" -"<p><b>Note :</b> si cette option est activée, et si les pages de votre document " -"ont plusieurs tailles, alors il se peut que certaines pages soient agrandies, " -"avec différentes échelles.</p></qt>" +"<qt><p>Si cette option est activée, les petites pages seront agrandies afin " +"de s'adapter à la taille du papier de l'imprimante.</p><p><b>Note :</b> si " +"cette option est activée, et si les pages de votre document ont plusieurs " +"tailles, alors il se peut que certaines pages soient agrandies, avec " +"différentes échelles.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -191,14 +183,11 @@ msgstr "<qt>Le service indiqué ne fournit aucune bibliothèque partagée.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>Impossible de charger la bibliothèque spécifiée <b>%1</b>" -". Message d'erreur retourné :</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt>Impossible de charger la bibliothèque spécifiée <b>%1</b>. Message " +"d'erreur retourné :</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -208,34 +197,34 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>La classe d'objets ne gère pas la création de composants du type " "sélectionné.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problème :</b> le document <b>%1</b> ne peut pas être affiché.</p>" -"<p><b>Motif :</b> le composant logiciel <b>%2</b>, qui est requis pour afficher " -"vos fichiers, n'a pas pu être initialisé. Ceci peut être dû à une mauvaise " -"configuration de TDE, ou à des fichiers programmes endommagés.</p>" -"<p><b>Ce que vous pouvez faire :</b> vous pouvez essayer de réinstaller le " -"paquetage logiciel en question. Si cela ne résout pas le problème, vous pouvez " -"envoyer un rapport d'erreur, soit au fournisseur de votre logiciel (par exemple " -"le vendeur de votre distribution Linux), soit directement aux auteurs du " -"logiciel. L'entrée <b>Rapport de bogue</b> du menu <b>Aide</b> " +"<qt><p><b>Problème :</b> le document <b>%1</b> ne peut pas être affiché.</" +"p><p><b>Motif :</b> le composant logiciel <b>%2</b>, qui est requis pour " +"afficher vos fichiers, n'a pas pu être initialisé. Ceci peut être dû à une " +"mauvaise configuration de TDE, ou à des fichiers programmes endommagés.</" +"p><p><b>Ce que vous pouvez faire :</b> vous pouvez essayer de réinstaller le " +"paquetage logiciel en question. Si cela ne résout pas le problème, vous " +"pouvez envoyer un rapport d'erreur, soit au fournisseur de votre logiciel " +"(par exemple le vendeur de votre distribution Linux), soit directement aux " +"auteurs du logiciel. L'entrée <b>Rapport de bogue</b> du menu <b>Aide</b> " "vous aide à contacter les programmeurs de TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -286,10 +275,24 @@ msgstr "Aperçu" msgid "View Mode" msgstr "Mode visualisation" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "portrait" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "paysage" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Orientation préférée" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "&Format du papier préféré" @@ -408,30 +411,33 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Le fichier temporaire <nobr><strong>" "%1</strong></nobr> ne peut être créé.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Le fichier <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> ne peut être ouvert pour décompression. Il ne sera pas chargé.</qt>" +"<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Le fichier <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> ne peut être ouvert pour décompression. Il ne sera pas chargé." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Cette erreur se produit généralement lorsque vous n'avez pas la permission " -"de lire le fichier. Vous pouvez vérifier la propriété et les permissions en " -"faisant un clic droit sur le fichier dans le gestionnaire de fichiers de " -"Konqueror, puis en choisissant le menu « Propriétés ».</qt>" +"<qt>Cette erreur se produit généralement lorsque vous n'avez pas la " +"permission de lire le fichier. Vous pouvez vérifier la propriété et les " +"permissions en faisant un clic droit sur le fichier dans le gestionnaire de " +"fichiers de Konqueror, puis en choisissant le menu « Propriétés »." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -439,27 +445,28 @@ msgstr "Décompression..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Décompression du fichier <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Veuillez patienter.</qt>" +"<qt>Décompression du fichier <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Veuillez " +"patienter.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Le fichier <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> ne peut être décompressé. Il ne sera pas chargé.</qt>" +"<qt><strong>Erreur de fichier !</strong> Le fichier <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> ne peut être décompressé. Il ne sera pas chargé.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Cette erreur se produit généralement lorsque le fichier est corrompu. Pour " -"en être certain, essayez de décompresser manuellement le fichier en utilisant " -"des outils en ligne de commande.</qt>" +"<qt>Cette erreur se produit généralement lorsque le fichier est corrompu. " +"Pour en être certain, essayez de décompresser manuellement le fichier en " +"utilisant des outils en ligne de commande.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" @@ -474,44 +481,41 @@ msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>Le type MIME de ce fichier, <b>%1</b>, n'est pris en charge par aucun des " -"modules de KViewShell installés.</qt>" +"<qt>Le type MIME de ce fichier, <b>%1</b>, n'est pris en charge par aucun " +"des modules de KViewShell installés.</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>Impossible de charger la bibliothèque spécifiée <b>%1</b>" -". Message d'erreur retourné :</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt>Impossible de charger la bibliothèque spécifiée <b>%1</b>. Message " +"d'erreur retourné :</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problème :</b> le document <b>%1</b> ne peut pas être affiché.</p>" -"<p><b>Motif :</b> le composant logiciel <b>%2</b>, qui est requis pour afficher " -"les fichiers de type <b>%3</b>, n'a pas pu être initialisé. Ceci peut être dû à " -"une mauvaise configuration de TDE, ou à des fichiers programmes endommagés.</p>" -"<p><b>Ce que vous pouvez faire :</b> vous pouvez essayer de réinstaller le " -"paquetage logiciel en question. Si cela ne résout pas le problème, vous pouvez " -"envoyer un rapport d'erreur, soit au fournisseur de votre logiciel (par exemple " -"le vendeur de votre distribution Linux), soit directement aux auteurs du " -"logiciel. L'entrée <b>Rapport de bogue</b> du menu <b>Aide</b> " -"vous aide à contacter les programmeurs de TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problème :</b> le document <b>%1</b> ne peut pas être affiché.</" +"p><p><b>Motif :</b> le composant logiciel <b>%2</b>, qui est requis pour " +"afficher les fichiers de type <b>%3</b>, n'a pas pu être initialisé. Ceci " +"peut être dû à une mauvaise configuration de TDE, ou à des fichiers " +"programmes endommagés.</p><p><b>Ce que vous pouvez faire :</b> vous pouvez " +"essayer de réinstaller le paquetage logiciel en question. Si cela ne résout " +"pas le problème, vous pouvez envoyer un rapport d'erreur, soit au " +"fournisseur de votre logiciel (par exemple le vendeur de votre distribution " +"Linux), soit directement aux auteurs du logiciel. L'entrée <b>Rapport de " +"bogue</b> du menu <b>Aide</b> vous aide à contacter les programmeurs de TDE." +"</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -605,6 +609,10 @@ msgstr "Accessibilité" msgid "No viewing component found" msgstr "Aucun composant d'affichage n'a été trouvé" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Utilisez la touche « échap. » pour quitter le mode plein écran" @@ -626,8 +634,8 @@ msgid "" "Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" "if one is installed." msgstr "" -"Charge un module prenant en charge les fichiers de type <mimetype>" -", s'il y en a un d'installé." +"Charge un module prenant en charge les fichiers de type <mimetype>, s'il y " +"en a un d'installé." #: main.cpp:26 msgid "Navigate to this page" @@ -661,8 +669,8 @@ msgstr "L'URL %1 n'est pas valable." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "L'URL «%1» ne désigne pas un fichier local. Vous ne pouvez spécifier qu'un " "fichier local si vous utilisez l'option «--unique»." @@ -703,112 +711,277 @@ msgstr "Taille de la page" msgid "Custom Size" msgstr "Taille personnalisée" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Chercher : " + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Rechercher le précédent" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Rechercher le suivant" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensible à la casse" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Sujet" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Page :" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Continu" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Aperçus" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Enregistrer sous..." + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Le fichier «%1» existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Écraser le fichier" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Afficher « %1 »" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Recherche interrompue" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Recherche dans la page %1 sur %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La fin du document a été atteinte sans que la chaîne cherchée <strong>" +"%1</strong> n'ait été trouvée. Faut-il recommencer la recherche depuis le " +"début du document ?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Texte non trouvé" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>La chaîne recherchée <strong>%1</strong> est introuvable.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Le début du document a été atteint sans que la chaîne cherchée <strong>" +"%1</strong> n'ait été trouvée. Faut-il recommencer la recherche depuis la " +"fin du document ?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Rechargement du fichier « %1 »" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Chargement du fichier « %1 »" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Texte brut (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Exporter le fichier sous" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" +"Voulez-vous l'écraser ?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exporter vers du texte..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Abandonner" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Surveiller les modifications" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Exporter sous" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "A&ller" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Contrôle comment les liens sont soulignés :\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b> : toujours souligner les liens</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b> : ne jamais souligner les liens</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: uniquement souligner un lien lorsque la " +"souris est au-dessus</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Modifier les &couleurs" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" "Attention : ces options peuvent affecter les performances de l'affichage." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Inverser les couleurs" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Modifier la couleur du &papier" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Couleur du papier :" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Modifier les couleurs sombres et lumineuses" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Couleur lumineuse :" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Couleur sombre :" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Convertir en &noir et blanc" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Contraste :" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Seuil :" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Au passage de la souris" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Contrôle comment les liens sont soulignés :\n" @@ -819,256 +992,85 @@ msgstr "" "souris est au-dessus</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Souligner les liens :" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Afficher &les aperçus" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Mode aperçu" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Lignes :" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Colonnes :" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Format de la page" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format :" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Largeur :" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Largeur du format de papier choisi orienté en portrait" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Hauteur du format de papier choisi orienté en portrait" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "pouce" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientation :" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Aperçu de la page" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Contrôle comment les liens sont soulignés :\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b> : toujours souligner les liens</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b> : ne jamais souligner les liens</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: uniquement souligner un lien lorsque la souris est " -"au-dessus</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Chercher : " - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Rechercher le précédent" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Rechercher le suivant" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensible à la casse" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Sujet" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Aperçus" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Enregistrer sous..." - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Le fichier «%1» existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Écraser le fichier" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Écraser" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Afficher « %1 »" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Recherche interrompue" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Recherche dans la page %1 sur %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>La fin du document a été atteinte sans que la chaîne cherchée <strong>" -"%1</strong> n'ait été trouvée. Faut-il recommencer la recherche depuis le début " -"du document ?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Texte non trouvé" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>La chaîne recherchée <strong>%1</strong> est introuvable.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Le début du document a été atteint sans que la chaîne cherchée <strong>" -"%1</strong> n'ait été trouvée. Faut-il recommencer la recherche depuis la fin " -"du document ?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Rechargement du fichier « %1 »" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Chargement du fichier « %1 »" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Texte brut (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Exporter le fichier sous" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Le fichier « %1 » existe déjà.\n" -"Voulez-vous l'écraser ?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Exporter vers du texte..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Abandonner" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Écraser" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 30f7613e0ee..7c27ab59cd2 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -1,7 +1,8 @@ +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegraphics/kviewshell.po\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n" @@ -10,13 +11,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Séamus Ó Ciardhuáin,Kevin Scannell" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -49,11 +50,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -62,20 +62,19 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -84,18 +83,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -110,12 +108,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -134,10 +130,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -146,21 +140,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -211,10 +206,24 @@ msgstr "Foramharc" msgid "View Mode" msgstr "Mód Amhairc" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "portráid" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "tírdhreach" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Treoshuíomh R&oghnachais" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "" @@ -327,28 +336,29 @@ msgstr "'%1' á luchtú..." #: kviewpart.cpp:671 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Earráid Chomhaid!</strong> Ní féidir comhad sealadach a " -"chruthú.</qt>" +"<qt><strong>Earráid Chomhaid!</strong> Ní féidir comhad sealadach a chruthú." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Earráid Chomhaid!</strong> Ní féidir comhad sealadach <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> a chruthú.</qt>" +"<qt><strong>Earráid Chomhaid!</strong> Ní féidir comhad sealadach " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr> a chruthú.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -357,10 +367,11 @@ msgstr "Á dhí-chomhbhrú..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Comhad <nobr><strong>%1</strong></nobr> á dhí-chomhbhrú. Fan go fóill, le " -"do thoil.</qt>" +"<qt>Comhad <nobr><strong>%1</strong></nobr> á dhí-chomhbhrú. Fan go fóill, " +"le do thoil.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" @@ -370,8 +381,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -388,24 +399,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -500,6 +509,10 @@ msgstr "Inrochtaineacht" msgid "No viewing component found" msgstr "" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -551,8 +564,8 @@ msgstr "Tá URL %1 míchumtha." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" #: marklist.cpp:185 @@ -591,344 +604,342 @@ msgstr "Méid an Leathanaigh" msgid "Custom Size" msgstr "Méid Saincheaptha" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Cuardaigh:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Aimsigh roimhe seo" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "An chéad cheann eile" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Cásíogair" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Topaic" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Leathanach:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Leanúnach" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Mionsamhlacha" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Sábháil an Comhad Mar" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Tá an comhad %1\n" +"ann cheana. Forscríobh?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Forscríobh Comhad" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Forscríobh" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Priontáil %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Téacs Gan Aimsiú" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Comhad %1 á athluchtú" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Comhad %1 á luchtú" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Gnáth-Théacs (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Easpórtáil Comhad Mar" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Tá an comhad %1\n" +"ann cheana. Forscríobh?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Á Easpórtáil mar théacs..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Tobscoir" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Coinnigh &Súil Ar Chomhad" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Easpórtáil Mar" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Téigh" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Athraigh &Dathanna" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Inbhéartaigh na dathanna" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Athraigh dath an &pháipéir" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Dath an pháipéir:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Tiontaigh go &dubh is bán" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Codarsnacht:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Tairseach:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Cumasaithe" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Díchumasaithe" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Cuir líne faoi naisc:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Rónna:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Colúin:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formáid:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Leithead:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Airde:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "orlach" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Treoshuíomh:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Réamhamharc an Leathanaigh" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Cuardaigh:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Aimsigh roimhe seo" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "An chéad cheann eile" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Cásíogair" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Topaic" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Mionsamhlacha" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Sábháil an Comhad Mar" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Tá an comhad %1\n" -"ann cheana. Forscríobh?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Forscríobh Comhad" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Forscríobh" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Priontáil %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Téacs Gan Aimsiú" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Comhad %1 á athluchtú" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Comhad %1 á luchtú" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Gnáth-Théacs (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Easpórtáil Comhad Mar" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Tá an comhad %1\n" -"ann cheana. Forscríobh?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Á Easpórtáil mar théacs..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Tobscoir" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "ForScríobh" diff --git a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 0421dbca948..9c24bccac52 100644 --- a/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-gl/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -1,10 +1,11 @@ # translation of kviewshell.po to Galician # # Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006, 2007. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-14 18:41+0100\n" "Last-Translator: Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" @@ -14,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -53,11 +54,10 @@ msgstr "Se se habilita esta opción, as páxinas céntranse no papel." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -66,22 +66,21 @@ msgstr "Escoller automaticamente a orientación de paisaxe ou de retrato" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Se se habilita esta opción, algunhas páxinas poderían rotarse para axustarse " "mellor ao tamaño do papel." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -90,18 +89,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -118,12 +116,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -142,10 +138,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -154,21 +148,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -219,10 +214,24 @@ msgstr "Vista Por Riba" msgid "View Mode" msgstr "Modo de Vista" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "retrato" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "paisaxe" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "O&rientación Preferida" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Tamaño do P&apel Preferido" @@ -340,25 +349,27 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Erro co Ficheiror!</strong> Non se puido rexerar o ficheiro " "temporal <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Erro co Ficheiro!</strong> Non se puido abrir o ficheiro <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr> para o descomprimir. Non se cargará o ficheiro.</qt>" +"<qt><strong>Erro co Ficheiro!</strong> Non se puido abrir o ficheiro " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr> para o descomprimir. Non se cargará o " +"ficheiro.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Este erro ocorre tipicamente se non ten permisos de abondo para ler o " "ficheiro. Pode comprobar a propiedade e os permisos do ficheiro se preme co " @@ -371,10 +382,11 @@ msgstr "Descomprimindo..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Descomprimindo o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Agarde por favor.</qt>" +"<qt>Descomprimindo o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Agarde por " +"favor.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" @@ -384,8 +396,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -402,35 +414,33 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> non se pode amosar.</p>" -"<p><b>Razón:</b> O compoñente <b>%2</b> requerido para amosar ficheiros do tipo " -"<b>%3</b> non se puido iniciar. Isto pode deberse a unha seria e mala " -"configuraión do seu sistema de TDE, ou a uns ficheiros de programa danados.</p>" -"<p><b>O que pode facer:</b> Pode tentar resintalar ospaquetes de programa en " -"cuestión. Se así non se resolve, pode enviar un informe de erro tanto ao " +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> non se pode amosar.</" +"p><p><b>Razón:</b> O compoñente <b>%2</b> requerido para amosar ficheiros do " +"tipo <b>%3</b> non se puido iniciar. Isto pode deberse a unha seria e mala " +"configuraión do seu sistema de TDE, ou a uns ficheiros de programa danados.</" +"p><p><b>O que pode facer:</b> Pode tentar resintalar ospaquetes de programa " +"en cuestión. Se así non se resolve, pode enviar un informe de erro tanto ao " "fornecedor do programa (e.g. ao vendedor da súa distribución de Linux), ou " "directamente aos autores do programa. A entrada <b>Informar dun Erro...</b> " -"no menú de <b>Axuda</b> permítelle contactar cos programadores de TDE.</p></qt>" +"no menú de <b>Axuda</b> permítelle contactar cos programadores de TDE.</p></" +"qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -524,6 +534,10 @@ msgstr "Accesibilidade" msgid "No viewing component found" msgstr "Non se atopou un compoñente de visualización" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Use a tecla Escape para saír do modo de pantalla completa." @@ -580,8 +594,8 @@ msgstr "A URL %1 non está ben formada." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "A URL %1 non apunta a un ficheiro local. Só pode indicar ficheiros locais se " "está a usar a opción '--unique'." @@ -622,112 +636,271 @@ msgstr "Tamaño da Páxina" msgid "Custom Size" msgstr "Tamaño Personalizado" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Atopar anterior" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Atopar seguinte" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensíbel a maiúsculas" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Tópico" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Páxina:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Continua" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Gravar Ficheiro Como" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"O ficheiro %1\n" +"existe. Debería sobrescribilo?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobrescribir Ficheiro" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescribir" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Procura interrompida" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Procurar páxina %1 de %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Texto Non Atopado" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Recargando o ficheiro %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Cargando o ficheiro %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportar Ficheiro Como" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"O ficheiro %1\n" +"existe. Quere sobrescribir este ficheiro?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exportando a texto..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Abortar" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Ollar Ficheiro" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Exportar Como" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controla cantas ligazóns se subliñan:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Habilitado</b>: Subliñar sempre as ligazóns</li>\n" +" <li><b>UL_Deshabilitado</b>: Nunca subliñar as ligazóns</li>\n" +" <li><b>UL_SóAoPousar</b>: Subliñar só cando se pouse o rato sobor " +"a ligazón</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Mudar &Cores" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" "Coidado: estas opcións poden afectar seriamente á velocidade de debuxo." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Inverter cores" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Mudar a &cor do papel" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Cor do papel:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Mudar as cores escuras e claras:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Cor clara:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Cor escura:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Converter a &branco e negro" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Umbral:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitado" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Só ao pousar" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Controla cantos hiperligazóns se subliñan:\n" @@ -737,247 +910,82 @@ msgstr "" "<li><b>Só ao pousar</b>: Subliñar cando o rato se mova sobre a ligazón</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Subliñar ligazóns:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Amosar &previsualizacións en miniaturas" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Modo de Ollar Por Riba" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Filas:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Columnas:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Formato da Páxina" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Ancho:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Alto:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Ancho do tamaño de papel escollido na orientación de retrato" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Alto do tamaño de papel escollido na orientación de retrato" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "polg" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientación:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Previsualización da Páxina" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controla cantas ligazóns se subliñan:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Habilitado</b>: Subliñar sempre as ligazóns</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Deshabilitado</b>: Nunca subliñar as ligazóns</li>\n" -" " -"<li><b>UL_SóAoPousar</b>: Subliñar só cando se pouse o rato sobor a ligazón</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Procurar:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Atopar anterior" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Atopar seguinte" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensíbel a maiúsculas" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Tópico" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Gravar Ficheiro Como" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"O ficheiro %1\n" -"existe. Debería sobrescribilo?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobrescribir Ficheiro" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescribir" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Procura interrompida" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Procurar páxina %1 de %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Texto Non Atopado" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Recargando o ficheiro %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Cargando o ficheiro %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Exportar Ficheiro Como" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"O ficheiro %1\n" -"existe. Quere sobrescribir este ficheiro?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Exportando a texto..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Abortar" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 3f272404d3d..43a701bb337 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -10,10 +10,11 @@ # license as the program which it accompanies. # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-18 02:04+0200\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" @@ -23,13 +24,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -63,11 +64,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -77,20 +77,19 @@ msgstr "הרוחב של גודל הדף הנבחר בכיוון ההדפסה ל #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -99,18 +98,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -125,12 +123,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -149,10 +145,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -161,21 +155,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -226,10 +221,24 @@ msgstr "תצוגה מקדימה" msgid "View Mode" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "לאורך" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "לרוחב" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&כיוון מועדף" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "&גודל דף מועדף" @@ -345,21 +354,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -368,7 +378,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 @@ -379,8 +390,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -397,24 +408,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -512,6 +521,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "לא נמצא רכיב תצוגה" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -568,8 +581,8 @@ msgstr "מבנה הכתובת %1 אינו תקין." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "הכתובת\n" "%1\n" @@ -613,348 +626,345 @@ msgstr "גודל דף" msgid "Custom Size" msgstr "גודל מותאם אישית" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "גודל דף" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "שמירת הקובץ בשם" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"הקובץ %1 קיים.\n" +"האם לכתוב על קובץ זה?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "כתיבה על קובץ" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "תצוגה מקדימה" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "עמוד %1 מתוך %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "שמירת הקובץ בשם" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"הקובץ %1 קיים.\n" +"האם לכתוב על קובץ זה?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "צ&פה אחר הקובץ" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&מעבר" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "סוג:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "הצג תצו&גה מקדימה" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "הגדרות עמוד" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "סוג:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "רוחב:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "גובה:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "הרוחב של גודל הדף הנבחר בכיוון ההדפסה לאורך" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "הגובה של גודל הדף הנבחר בכיוון ההדפסה לאורך" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "ס\"מ" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "מ\"מ" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "כיוון:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "תצוגה מקדימה של דף" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "שמירת הקובץ בשם" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"הקובץ %1 קיים.\n" -"האם לכתוב על קובץ זה?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "כתיבה על קובץ" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "תצוגה מקדימה" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "עמוד %1 מתוך %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "שמירת הקובץ בשם" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"הקובץ %1 קיים.\n" -"האם לכתוב על קובץ זה?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "תצוגה מקדימה" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 2522ac35b2f..3649abc9cfb 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -1,10 +1,11 @@ # translation of kviewshell.po to Hindi # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004. # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>, 2004. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-23 17:37+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -13,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -54,11 +55,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -67,20 +67,19 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -89,18 +88,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -115,12 +113,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -139,10 +135,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -151,21 +145,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -219,10 +214,24 @@ msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन" msgid "View Mode" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "खड़ा" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "आड़ा" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "पसंदीदा दिशा-निर्धारण" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "पसंदीदा कागज आकार" @@ -330,8 +339,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" msgstr "" -"<qt>फ़ाइल असंपीडित किया जा रहा है <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". कृपया इंतजार करें.</qt>" +"<qt>फ़ाइल असंपीडित किया जा रहा है <nobr><strong>%1</strong></nobr>. कृपया इंतजार " +"करें.</qt>" #: kviewpart.cpp:654 msgid "Loading '%1'..." @@ -339,28 +348,28 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:671 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>फ़ाइल त्रुटि!</strong> अस्थायी फ़ाइल तैयार नहीं कर सका.</qt>" +msgstr "<qt><strong>फ़ाइल त्रुटि!</strong> अस्थायी फ़ाइल तैयार नहीं कर सका.</qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>फ़ाइल त्रुटि!</strong> अस्थायी फ़ाइल तैयार नहीं कर सका<nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>फ़ाइल त्रुटि!</strong> अस्थायी फ़ाइल तैयार नहीं कर सका<nobr><strong>%1</" +"strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -369,10 +378,11 @@ msgstr "असंपीडित किया जा रहा है..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>फ़ाइल असंपीडित किया जा रहा है <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". कृपया इंतजार करें.</qt>" +"<qt>फ़ाइल असंपीडित किया जा रहा है <nobr><strong>%1</strong></nobr>. कृपया इंतजार " +"करें.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" @@ -382,8 +392,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -400,24 +410,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -517,6 +525,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "कोई दर्शक अवयव नहीं मिला" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -570,8 +582,8 @@ msgstr "यूआरएल %1 भली प्रकार फॉर्म्ड #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" #: marklist.cpp:185 @@ -615,348 +627,345 @@ msgstr "पृष्ठ आकार" msgid "Custom Size" msgstr "विशेष आकार " -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "पृष्ठ आकार" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "फ़ाइल इस रुप में सहेजें" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"फ़ाइल %1 \n" +"पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "फ़ाइल के ऊपर लिखें" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "पृष्ठ %1 इसमें काः %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "फ़ाइल इस रुप में सहेजें" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"फ़ाइल %1 \n" +"पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "फ़ाइल देखें (&W)" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "जाएँ (&G)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "फॉर्मेटः" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "पृष्ठ फार्मेट" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "फॉर्मेटः" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "चौडाईः" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "ऊँचाईः" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "सेमी" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "मिमी" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "इंच" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "दिशा निर्धारणः" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "फ़ाइल इस रुप में सहेजें" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"फ़ाइल %1 \n" -"पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "फ़ाइल के ऊपर लिखें" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "पृष्ठ %1 इसमें काः %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "फ़ाइल इस रुप में सहेजें" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"फ़ाइल %1 \n" -"पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसके ऊपर लिखना चाहते हैं?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "पृष्ठ पूर्वावलोकन" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 9ca77431373..183db131ad4 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -1,10 +1,11 @@ # Translation of kviewshell to Croatian # Copyright (C) Croatian team # Translators: Jerko Škifić <skific@riteh.hr>, +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell 0\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-20 13:29+CEST\n" "Last-Translator: auto\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -12,17 +13,17 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;;\n" "X-Generator: TransDict server\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Jerko Škifić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -57,11 +58,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -71,20 +71,19 @@ msgstr "Širina odabrane veličine papira u portretskoj orijentaciji" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -93,18 +92,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -119,12 +117,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -143,10 +139,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -155,21 +149,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -225,11 +220,25 @@ msgstr "Pregled strane" msgid "View Mode" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "uspravno" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "položeno" + #: kviewpart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Poželjna &orijentacija" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Preferred Paper &Size" @@ -354,29 +363,30 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Greška datotekaa!</strong> Nisam mogao da napravim privreizbornik " -"datoteka.</qt>" +"<qt><strong>Greška datotekaa!</strong> Nisam mogao da napravim " +"privreizbornik datoteka.</qt>" #: kviewpart.cpp:680 #, fuzzy msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Greška datotekaa!</strong> Nisam mogao da napravim privreizbornik " -"datoteka <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Greška datotekaa!</strong> Nisam mogao da napravim " +"privreizbornik datoteka <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -386,7 +396,8 @@ msgstr "Dekompresujem..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 @@ -398,8 +409,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 #, fuzzy msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Do ove greške obično dolazi kada je datoteka pokvaren. Ako želite da se " "uvjerite, pokušajte da dekompresujete datoteka koristeći alate naredbne " @@ -419,24 +430,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -544,6 +553,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "Nije nađena komponenta za pregledanje" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 #, fuzzy msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." @@ -609,8 +622,8 @@ msgstr "URL %1 nije dobro formiran." #: main.cpp:96 #, fuzzy msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "URL %1 ne pokazuje na lokalni datoteka. Možete odabrati samo lokalne " "datotekaove ako koristite opciju „--unique“." @@ -656,349 +669,346 @@ msgstr "Veličina stranice" msgid "Custom Size" msgstr "Korisnička veličina" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Veličina stranice" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Spremi datoteku kao" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Datoteka %1\n" +"postoji. Da pišem preko te datoteke?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File" +msgstr "Prebriši datoteka" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Pregled strane" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Stranica %1 / %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Spremi datoteku kao" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Datoteka %1\n" +"postoji. Da pišem preko te datoteke?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Gledaj datoteka" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Idi" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Format:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "&Pregled" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Oblikovanje stranice" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Visina:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Širina odabrane veličine papira u portretskoj orijentaciji" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Visina odabrane veličine papira u portretskoj orijentaciji" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "dolazno" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orijentacija:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Pregled strane" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Spremi datoteku kao" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Datoteka %1\n" -"postoji. Da pišem preko te datoteke?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite File" -msgstr "Prebriši datoteka" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Pregled strane" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Stranica %1 / %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Spremi datoteku kao" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Datoteka %1\n" -"postoji. Da pišem preko te datoteke?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Pregled strane" @@ -1007,7 +1017,9 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" #~ "only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Podešava se veličina papira (nije još uvijek implementirano, ovdje je samo zbog komptabilnosti sa programom lyx)" +#~ msgstr "" +#~ "Podešava se veličina papira (nije još uvijek implementirano, ovdje je " +#~ "samo zbog komptabilnosti sa programom lyx)" #, fuzzy #~ msgid "Form1" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 0276d4d4e0e..e6b4a74b2a4 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -1,9 +1,10 @@ # Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2000. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.5\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-06 13:13+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -12,13 +13,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Szántó Tamás" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -51,17 +52,14 @@ msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, az oldalak a lap közepére kerülnek." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a kinyomtatott oldalak a papír közepére " -"kerülnek, hogy esztétikusabb legyen a megjelenés.</p>" -"<p>Ha az opció nincs bejelölve, az oldalak a lap bal felső sarkába kerülnek.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Ha ez az opció be van jelölve, a kinyomtatott oldalak a papír " +"közepére kerülnek, hogy esztétikusabb legyen a megjelenés.</p><p>Ha az opció " +"nincs bejelölve, az oldalak a lap bal felső sarkába kerülnek.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -69,31 +67,29 @@ msgstr "A tájolás (álló vagy fekvő) automatikus kiválasztása" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a program elforgathatja az oldalakat, hogy azok " -"jobban kiférjenek a papírra." +"Ha ez az opció be van jelölve, a program elforgathatja az oldalakat, hogy " +"azok jobban kiférjenek a papírra." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program minden oldálnál külön " +"<qt><p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program minden oldálnál külön " "eldönti, hogy álló vagy fekvő legyen-e a tájolás. Így a papír jobban ki lesz " -"használva és esztétikusabb lesz a megjelenés.</p>" -"<p><b>Megjegyzés:</b> ez a beállítás felülbírálja a nyomtató tulajdonságainál " -"megadott értékeket. Ha ez az opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai " -"eltérő méretűek, akkor néhány oldal elforgatva lesz kinyomtatva, de nem " -"feltétlenül mindegyik.</p></qt>" +"használva és esztétikusabb lesz a megjelenés.</p><p><b>Megjegyzés:</b> ez a " +"beállítás felülbírálja a nyomtató tulajdonságainál megadott értékeket. Ha ez " +"az opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai eltérő méretűek, akkor " +"néhány oldal elforgatva lesz kinyomtatva, de nem feltétlenül mindegyik.</p></" +"qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -101,27 +97,24 @@ msgstr "A nagyméretű oldalak illesztése a papírmérethez" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Ha ez az opció be van jelölve, a nagyméretű oldalak le lesznek kicsinyítve, " "hogy ráférjenek a papírra." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a nagyméretű képek le lesznek " -"kicsinyítve, hogy ráférjenek a papírra.</p>" -"<p><b>Megjegyzés:</b> ha ez az opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai " -"különböző méretűek, akkor az egyes oldalak kicsinyítési tényezője eltérő " -"lehet.</p></qt>" +"<qt><p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a nagyméretű képek le lesznek " +"kicsinyítve, hogy ráférjenek a papírra.</p><p><b>Megjegyzés:</b> ha ez az " +"opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai különböző méretűek, akkor az " +"egyes oldalak kicsinyítési tényezője eltérő lehet.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -132,24 +125,20 @@ msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Ha ez az opció be van jelölve, a kisméretű oldalak fel lesznek nagyítva, hogy " -"kitöltsék a papírt." +"Ha ez az opció be van jelölve, a kisméretű oldalak fel lesznek nagyítva, " +"hogy kitöltsék a papírt." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ha ez az opció be van jelölve, a kisméretű oldalak fel lesznek nagyítva, " -"hogy kitöltsék a papírt.</p>" -"<p><b>Megjegyzés:</b> ha ez az opció be van jelölve, és a dokumentum oldalai " -"különböző méretűek, akkor az egyes oldalak nagyítási tényezője eltérő lehet.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Ha ez az opció be van jelölve, a kisméretű oldalak fel lesznek " +"nagyítva, hogy kitöltsék a papírt.</p><p><b>Megjegyzés:</b> ha ez az opció " +"be van jelölve, és a dokumentum oldalai különböző méretűek, akkor az egyes " +"oldalak nagyítási tényezője eltérő lehet.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -170,15 +159,11 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>A megadott programkönyvtárat (<b>%1</b>) nem sikerült betölteni. A " -"hibaüzenet a következő:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>A megadott programkönyvtárat (<b>%1</b>) nem sikerült betölteni. A " +"hibaüzenet a következő:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -187,33 +172,33 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>A gyártó nem támogatja a megadott típusú komponensek létrehozását.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Hibajelenség:</b> a dokumentum (<b>%1</b>) nem jeleníthető meg.</p>" -"<p><b>A hiba oka:</b> a fájl megjelenítéséhez szükséges szoftverkomponenst (<b>" -"%2</b>) nem sikerült inicializálni. Lehet, hogy a TDE környezet nincs " -"megfelelően beállítva, vagy egyes programfájlok megsérültek.</p>" -"<p><b>Elhárítási mód:</b> Próbálja meg újratelepíteni a szóbanforgó " -"komponenseket. Ha ez nem segít, jelentse be a hibát a szoftver csomagolójánál " -"(pl. a disztribúció készítőjénél) vagy a szoftver szerzőinél. A <b>Segítség</b> " -"menü <b>Hibabejelentés...</b> menüpontjából kényelmesen elvégezhető a hiba " -"bejelentése.</p></qt>" +"<qt><p><b>Hibajelenség:</b> a dokumentum (<b>%1</b>) nem jeleníthető meg.</" +"p><p><b>A hiba oka:</b> a fájl megjelenítéséhez szükséges szoftverkomponenst " +"(<b>%2</b>) nem sikerült inicializálni. Lehet, hogy a TDE környezet nincs " +"megfelelően beállítva, vagy egyes programfájlok megsérültek.</" +"p><p><b>Elhárítási mód:</b> Próbálja meg újratelepíteni a szóbanforgó " +"komponenseket. Ha ez nem segít, jelentse be a hibát a szoftver " +"csomagolójánál (pl. a disztribúció készítőjénél) vagy a szoftver szerzőinél. " +"A <b>Segítség</b> menü <b>Hibabejelentés...</b> menüpontjából kényelmesen " +"elvégezhető a hiba bejelentése.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -263,10 +248,24 @@ msgstr "Előnézeti kép" msgid "View Mode" msgstr "Nézeti mód" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "álló" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "fekvő" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Tájolás (preferált)" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "&Papírméret (preferált)" @@ -384,29 +383,32 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Fájlkezelési hiba</strong> Nem sikerült létrehozni a(z) <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr> nevű ideiglenes fájlt.</qt>" +"<qt><strong>Fájlkezelési hiba</strong> Nem sikerült létrehozni a(z) " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr> nevű ideiglenes fájlt.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Fájlkezelési hiba</strong> Nem sikerült megnyitni kitömörítéshez " -"a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> nevű fájlt. A fájl nem lesz betöltve.</qt>" +"a(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> nevű fájlt. A fájl nem lesz betöltve.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Ez a hiba általában akkor fordul elő, ha nincs jogosultsága az adott fájl " -"olvasásához. A tulajdonosi és hozzáférési jellemzők megtekintéséhez jelölje ki " -"a fájlt a fájlkezelőben és válassza a 'Tulajdonságok' menüpontot.</qt>" +"<qt>Ez a hiba általában akkor fordul elő, ha nincs jogosultsága az adott " +"fájl olvasásához. A tulajdonosi és hozzáférési jellemzők megtekintéséhez " +"jelölje ki a fájlt a fájlkezelőben és válassza a 'Tulajdonságok' menüpontot." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -414,7 +416,8 @@ msgstr "Kitömörítés..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>A(z) <nobr><strong>%1</strong></nobr> fájl kitömörítése folyik, egy kis " "türelmet kérek.</qt>" @@ -424,13 +427,13 @@ msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Fájlkezelési hiba</strong> Nem sikerült kitömöríteni a(z) <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr> nevű fájlt. A fájl nem lesz betöltve.</qt>" +"<qt><strong>Fájlkezelési hiba</strong> Nem sikerült kitömöríteni a(z) " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr> nevű fájlt. A fájl nem lesz betöltve.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Ez a hiba gyakran azt jelzi, hogy a fájl megsérült. Próbálja meg " "ellenőrzésképpen a parancssorból kitömöríteni a fájlt.</qt>" @@ -453,39 +456,34 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>A megadott programkönyvtárat (<b>%1</b>) nem sikerült betölteni. A " -"hibaüzenet:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>A megadott programkönyvtárat (<b>%1</b>) nem sikerült betölteni. A " +"hibaüzenet:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Hibajelenség:</b> a dokumentum (<b>%1</b>) nem jeleníthető meg.</p>" -"<p><b>A hiba oka:</b> A(z) <b>%3</b> típusú fájlok megjelenítéséhez szükséges " -"<b>%2</b> komponenst nem sikerült inicializálni. Valószínűleg beállítási hiba " -"van a TDE környezetben vagy néhány programfájl megsérült.</p>" -"<p><b>Elhárítási mód:</b> Próbálja meg újratelepíteni az érintett " -"komponenseket. Ha ez nem segít, jelentse be a hibát a szoftver csomagolójánál " -"(pl. a disztribúció készítőjénél) vagy a szoftver szerzőinél. A <b>Segítség</b> " -"menü <b>Hibabejelentés...</b> menüpontjából kényelmesen elvégezhető a hiba " -"bejelentése.</p></qt>" +"<qt><p><b>Hibajelenség:</b> a dokumentum (<b>%1</b>) nem jeleníthető meg.</" +"p><p><b>A hiba oka:</b> A(z) <b>%3</b> típusú fájlok megjelenítéséhez " +"szükséges <b>%2</b> komponenst nem sikerült inicializálni. Valószínűleg " +"beállítási hiba van a TDE környezetben vagy néhány programfájl megsérült.</" +"p><p><b>Elhárítási mód:</b> Próbálja meg újratelepíteni az érintett " +"komponenseket. Ha ez nem segít, jelentse be a hibát a szoftver " +"csomagolójánál (pl. a disztribúció készítőjénél) vagy a szoftver szerzőinél. " +"A <b>Segítség</b> menü <b>Hibabejelentés...</b> menüpontjából kényelmesen " +"elvégezhető a hiba bejelentése.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -579,6 +577,10 @@ msgstr "Kezelési segítség" msgid "No viewing component found" msgstr "Nem található megtekintési komponens" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Az Esc megnyomásával lehet kilépni a teljes képernyős módból." @@ -637,11 +639,11 @@ msgstr "A(z) %1 URL nem megfelelő formátumú." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"A(z) %1 URL nem egy helyi fájlra mutat. Csak helyi fájlra való hivatkozásokat " -"lehet használni a '--unique' opció megadása esetén." +"A(z) %1 URL nem egy helyi fájlra mutat. Csak helyi fájlra való " +"hivatkozásokat lehet használni a '--unique' opció megadása esetén." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -679,369 +681,363 @@ msgstr "Oldalméret" msgid "Custom Size" msgstr "Egyéni méret" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Keresés:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Előző keresése" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Következő keresése" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Nagybetűérzékeny" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Téma" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Oldal:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Folyamatos" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Gyorsnézetek" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "A fájl mentése mint" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"A(z) %1 fájl\n" +"már létezik. Felül akarja írni?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Felülírás" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Nyomtatás: %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "A keresés megszakadt" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Keresés: %1. oldal (összesen: %2)" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A keresett sztring (<strong>%1</strong>) nem található a dokumentum " +"végéig. Folytatni szeretné a keresést a dokumentum elejétől kezdve?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Nem található szöveg" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>A keresett sztring (<strong>%1</strong>) nem található.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>A keresett sztring (<strong>%1</strong>) nem található a dokumentum " +"elejéig. Folytatni szeretné a keresést a dokumentum végétől?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Fájl újratöltése: %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Fájlbetöltés ('%1')" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Egyszerű szöveg (Latin 1 kódolással) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "A fájl exportálása mint" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Már létezik %1 nevű fájl.\n" +"Felül szeretné írni?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exportálás szövegként..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Félbeszakítás" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fájl fig&yelése" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Exportálás mint" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ugrás" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" A linkek aláhúzási módja:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: a linkek alá lesznek húzva</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: a linkek nem lesznek aláhúzva</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: a linkek csak akkor lesznek aláhúzva, " +"ha az egérmutató föléjük ér</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "A színek meg&változtatása" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Figyelem: ezek a beállítások lecsökkenthetik a kirajzolási sebességet." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "A színek &invertálása" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "A papírszín meg&változtatása" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Papírszín:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "A sö&tét és világos színek megváltoztatása" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Világos szín:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Sötét szín:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Átalakítás &fekete-fehérre" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontraszt:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Küszöb:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Bekapcsolva" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Kikapcsolva" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Csak az egérmutató alatt" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>A linkek aláhúzási módja:\n" "<ul>\n" "<li><b>Bekapcsolva</b>: a linkek mindig alá lesznek húzva</li>\n" "<li><b>Kikapcsolva</b>: a linkek nem lesznek aláhúzva</li>\n" -"<li><b>Csak az egérmutató alatt</b>: a linkek csak akkor lesznek aláhúzva, ha " -"az egérmutató föléjük ér</li>\n" +"<li><b>Csak az egérmutató alatt</b>: a linkek csak akkor lesznek aláhúzva, " +"ha az egérmutató föléjük ér</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "A linkek aláhúzása:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "&Gyorsnézeti képek" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Áttekintő mód" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Sor:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Oszlop:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Oldalformátum" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formátum:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Szélesség:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Magasság:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "A papír szélessége (álló tájolásnál)" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "A papír magassága (álló tájolásnál)" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Tájolás:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Előnézeti kép" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" A linkek aláhúzási módja:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: a linkek alá lesznek húzva</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: a linkek nem lesznek aláhúzva</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: a linkek csak akkor lesznek aláhúzva, ha az " -"egérmutató föléjük ér</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Keresés:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Előző keresése" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Következő keresése" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Nagybetűérzékeny" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Téma" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Gyorsnézetek" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "A fájl mentése mint" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"A(z) %1 fájl\n" -"már létezik. Felül akarja írni?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Felülírás" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Felülírás" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Nyomtatás: %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "A keresés megszakadt" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Keresés: %1. oldal (összesen: %2)" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>A keresett sztring (<strong>%1</strong>) nem található a dokumentum végéig. " -"Folytatni szeretné a keresést a dokumentum elejétől kezdve?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Nem található szöveg" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>A keresett sztring (<strong>%1</strong>) nem található.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>A keresett sztring (<strong>%1</strong>) nem található a dokumentum " -"elejéig. Folytatni szeretné a keresést a dokumentum végétől?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Fájl újratöltése: %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Fájlbetöltés ('%1')" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Egyszerű szöveg (Latin 1 kódolással) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "A fájl exportálása mint" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Már létezik %1 nevű fájl.\n" -"Felül szeretné írni?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Exportálás szövegként..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Félbeszakítás" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Felülírás" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kviewshell.po index c4d4fc961a4..3e064d4a968 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -7,10 +7,11 @@ # Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>, 2004. # Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>, 2004. # Björgvin Ragnarsson <nifgraup@gmail.com>, 2005. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 12:12+0100\n" "Last-Translator: Arnar Leosson <leosson@frisurf.no>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -20,15 +21,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -"Jóhann Friðriksson,Logi Ragnarsson,Pjetur G. Hjaltason,Þórarinn R. " -"Einarsson,Stígur Snæsson" +"Jóhann Friðriksson,Logi Ragnarsson,Pjetur G. Hjaltason,Þórarinn R. Einarsson," +"Stígur Snæsson" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -63,17 +64,15 @@ msgstr "Ef þessi valmöguleiki er varlinn eru síður miðjaðar á blaðsíðu #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ef þessi valmöguleiki er valinn verða síður prentaðar miðjað á blaðsíðuna. " -"Þetta gerir prentunina meira konfekt fyrir augað.</p>" -"<p>Ef þessi valmöguleiki er ekki valin verða allar síður settar í vinstra " -"hornið uppi á blaðsíðunni.</p></qt>" +"<qt><p>Ef þessi valmöguleiki er valinn verða síður prentaðar miðjað á " +"blaðsíðuna. Þetta gerir prentunina meira konfekt fyrir augað.</p><p>Ef þessi " +"valmöguleiki er ekki valin verða allar síður settar í vinstra hornið uppi á " +"blaðsíðunni.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -81,31 +80,29 @@ msgstr "Velja sjálfvirkt langsnið eða þversnið." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Ef þessi valmöguleiki er valinn verður sumum blaðsíðum snúið til að þær passi " -"betur fyrir blaðsíðustærðina." +"Ef þessi valmöguleiki er valinn verður sumum blaðsíðum snúið til að þær " +"passi betur fyrir blaðsíðustærðina." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ef þessi valmöguleiki er valinn verður snúningur síðunnar valinn sjálfkrafa " -"fyrir hvert og eitt blað. Þetta nýtir blaðið betur og gerir að prentunina lítur " -"betur út.</p>" -"<p><b>Athugasemd:</b> Þessi valmöguleiki hunsar þversnið/langsnið " -"valmöguleikann í sem valinn er í eiginleikum prentara. Ef þessi valmöguleiki er " -"valin og síðurnar í skjalinu þínu hafa mismunandi stærðir, verður sumum snúið á " -"meðan öðrum verður það ekki.</p></qt>" +"<qt><p>Ef þessi valmöguleiki er valinn verður snúningur síðunnar valinn " +"sjálfkrafa fyrir hvert og eitt blað. Þetta nýtir blaðið betur og gerir að " +"prentunina lítur betur út.</p><p><b>Athugasemd:</b> Þessi valmöguleiki " +"hunsar þversnið/langsnið valmöguleikann í sem valinn er í eiginleikum " +"prentara. Ef þessi valmöguleiki er valin og síðurnar í skjalinu þínu hafa " +"mismunandi stærðir, verður sumum snúið á meðan öðrum verður það ekki.</p></" +"qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -113,25 +110,23 @@ msgstr "Minnka of stórar síður til að passa við stærð blaðsins" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Ef þessi valmöguleiki er valinn verða stórar síður sem ekki passa við stærð " "blaðsíðna prentarans minnkaðar." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sé þessi valkostur virkur verða stórar síður sem passa ekki á pappírsstærð " -"prentarans minnkaðar til að koma þeim fyrir á síðunni.</p>" -"<p><b>Athugaðu:</b> Ef þessi kostur er valinn og einhverjar af síðunum í " +"<qt><p>Sé þessi valkostur virkur verða stórar síður sem passa ekki á " +"pappírsstærð prentarans minnkaðar til að koma þeim fyrir á síðunni.</" +"p><p><b>Athugaðu:</b> Ef þessi kostur er valinn og einhverjar af síðunum í " "skjalinu hafa mismunandi stærðir, gætu mismunandi síður verið minnkaðar með " "misminandi skölunarstuðli.</p></qt>" @@ -148,18 +143,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Sé þetta valið verða litlar síður stækkaðar að pappírsstærð prentarans.</p>" -"<p><b>Athugaðu:</b> Sé þetta valið og síðurnar í skjalinu þínu hafa mismunandi " -"stærðir, gætu mismunandi síður verið stækkaðar með mismunandi " -"skölunarstuðli.</p></qt>" +"<qt><p>Sé þetta valið verða litlar síður stækkaðar að pappírsstærð " +"prentarans.</p><p><b>Athugaðu:</b> Sé þetta valið og síðurnar í skjalinu " +"þínu hafa mismunandi stærðir, gætu mismunandi síður verið stækkaðar með " +"mismunandi skölunarstuðli.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -177,15 +169,11 @@ msgstr "<qt>Valin þjónusta skaffar engin deild skráarsöfn.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tókst ekki að hlaða inn skilgreinda safninu <b>%1</b>" -". Villuboðið sem kom til baka var:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Tókst ekki að hlaða inn skilgreinda safninu <b>%1</b>. Villuboðið sem " +"kom til baka var:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -193,35 +181,35 @@ msgstr "<qt>Forritasafnið hefur ekki möguleika til að búa til einingar.</qt> #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Það finnst ekki stuðningur við útbúning af einingum af skilgreindu " "tegundunni.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Vandamál:</b> Ekki er hægt að sýna skjalið <b>%1</b>.</p>" -"<p><b>Ástæða:</b> Tókst ekki að frumstilla forritahlutann <b>%2</b> " -"sem er nauðsynlegur til að sýna skrárnar þínar. Þetta gæti gefið til kynna " -"alvarlega vanstillingu í TDE kerfinu þínu, eða eyðilagðar forritaskrár.</p>" -"<p><b>Hvað þú getur gert:</b> Þú getur reynt að setja aftur inn forritið að " -"ofan. Ef það leysir ekki vandamálið, gætir þú sent inn villuskýrslu annað hvort " -"til dreifingaraðila forritsins (þ.e. útgáfuaðila Linux dreifingarinnar þinnar), " -"eða rétt á höfund forritsins. Færslan <b>Senda villuskýrslu...</b> í <b>" -"Hjálp</b> valmyndinni aðstoðar þig við að hafa samband við TDE forritarana.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Vandamál:</b> Ekki er hægt að sýna skjalið <b>%1</b>.</" +"p><p><b>Ástæða:</b> Tókst ekki að frumstilla forritahlutann <b>%2</b> sem er " +"nauðsynlegur til að sýna skrárnar þínar. Þetta gæti gefið til kynna " +"alvarlega vanstillingu í TDE kerfinu þínu, eða eyðilagðar forritaskrár.</" +"p><p><b>Hvað þú getur gert:</b> Þú getur reynt að setja aftur inn forritið " +"að ofan. Ef það leysir ekki vandamálið, gætir þú sent inn villuskýrslu annað " +"hvort til dreifingaraðila forritsins (þ.e. útgáfuaðila Linux dreifingarinnar " +"þinnar), eða rétt á höfund forritsins. Færslan <b>Senda villuskýrslu...</b> " +"í <b>Hjálp</b> valmyndinni aðstoðar þig við að hafa samband við TDE " +"forritarana.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -271,10 +259,24 @@ msgstr "Yfirlit" msgid "View Mode" msgstr "Sýndarhamur" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "langsnið" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "þversnið" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Sjálfgefin &afstaða" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Sjálfgefin blaðsíðu&stærð" @@ -391,29 +393,30 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Skrávilla!</strong> Gat ekki búið til tímabundna skrá <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Skrávilla!</strong> Gat ekki búið til tímabundna skrá " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Skrávilla!</strong> Gat ekki opnað skrá <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> til að afþjappa hana. Skránni verður ekki hlaðið inn.</qt>" +"<qt><strong>Skrávilla!</strong> Gat ekki opnað skrá <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> til að afþjappa hana. Skránni verður ekki hlaðið inn.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Þessi villa kemur yfirleitt þegar þú ert ekki með nægileg réttindi til að " -"lesa skrána. Þú getur athugað eignarétt og heimildir með því að hægri smella á " -"skrána í Konqueror og velja Eiginleikar af valmyndinni.</qt>" +"<qt>Þessi villa kemur yfirleitt þegar þú ert ekki með nægileg réttindi til " +"að lesa skrána. Þú getur athugað eignarétt og heimildir með því að hægri " +"smella á skrána í Konqueror og velja Eiginleikar af valmyndinni.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -421,7 +424,8 @@ msgstr "Afþjappa..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Afþjappa skrána <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Vinsamlega bíðið.</qt>" @@ -435,12 +439,12 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Þessi villa kemur venjulega upp þegar skráin er skemmd. Ef þú vilt " -"fullvissa þig um það, reyndu að afþjappa hana með því að nota " -"skipunarlínu-tól.</qt>" +"fullvissa þig um það, reyndu að afþjappa hana með því að nota skipunarlínu-" +"tól.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" @@ -460,41 +464,35 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Tókst ekki að hlaða inn uppgefna safninu <b>%1</b>" -". Villuboðin sem komu til baka eru:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Tókst ekki að hlaða inn uppgefna safninu <b>%1</b>. Villuboðin sem " +"komu til baka eru:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Vandamál:</b> Ekki er hægt að sýna skjalið <b>%1</b>.</p>" -"<p><b>Ástæða:</b> Tókst ekki að frumstilla forritahlutann <b>%2</b> " -"sem er nauðsynlegur til að sýna skrár af tegundunni <b>%3</b>" -". Þetta gæti gefið til kynna alvarlega vanstillingu í TDE kerfinu þínu, eða " -"eyðilagðar forritaskrár.</p>" -"<p><b>Hvað þú getur gert:</b> Þú getur reynt að setja aftur inn forritið að " -"ofan. Ef það leysir ekki vandamálið, gætir þú sent inn villuskýrslu annað hvort " -"til dreifingaraðila forritsins (þ.e. útgáfuaðila Linux dreifingarinnar þinnar), " -"eða rétt á höfund forritsins. Færslan <b>Senda villuskýrslu...</b> í <b>" -"Hjálp</b> valmyndinni aðstoðar þig við að hafa samband við TDE forritarana.</p>" -"</qt>" +"<qt><p><b>Vandamál:</b> Ekki er hægt að sýna skjalið <b>%1</b>.</" +"p><p><b>Ástæða:</b> Tókst ekki að frumstilla forritahlutann <b>%2</b> sem er " +"nauðsynlegur til að sýna skrár af tegundunni <b>%3</b>. Þetta gæti gefið til " +"kynna alvarlega vanstillingu í TDE kerfinu þínu, eða eyðilagðar forritaskrár." +"</p><p><b>Hvað þú getur gert:</b> Þú getur reynt að setja aftur inn forritið " +"að ofan. Ef það leysir ekki vandamálið, gætir þú sent inn villuskýrslu annað " +"hvort til dreifingaraðila forritsins (þ.e. útgáfuaðila Linux dreifingarinnar " +"þinnar), eða rétt á höfund forritsins. Færslan <b>Senda villuskýrslu...</b> " +"í <b>Hjálp</b> valmyndinni aðstoðar þig við að hafa samband við TDE " +"forritarana.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -588,6 +586,10 @@ msgstr "Aðgengi" msgid "No viewing component found" msgstr "Engin eining fannst til að sýna með" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Nota Escape lykilinn til að fara úr skjáfylliham." @@ -643,11 +645,11 @@ msgstr "Slóðin %1 er ekki gild." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"Slóðin %1, bendir ekki á staðbundna skrá. Þú getur bara notað '--unique' rofann " -"með skrám sem eru geymdar á tölvunni." +"Slóðin %1, bendir ekki á staðbundna skrá. Þú getur bara notað '--unique' " +"rofann með skrám sem eru geymdar á tölvunni." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -685,369 +687,363 @@ msgstr "Blaðsíðustærð" msgid "Custom Size" msgstr "Sérsniðin stærð" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Leita:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Finna fyrra" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Finna næsta" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Háð há/lágstöfum" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Efni" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Síða:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Áframhaldið" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Smámyndir" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Vista skrá sem" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Skráin %1 er þegar til.\n" +"Á ég að skrifa yfir hana?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Skrifa yfir skrá" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skrifa yfir" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Prenta %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Leit trufluð" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Leita síðu %1 af %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Leitarstrengurinn <strong>%1</strong> fannst ekki við enda skjalsins. " +"Ætti leitin að byrja aftur frá upphafi skjalsins?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Textinn fannst ekki" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Leitarstrengurinn <strong>%1</strong> fannst ekki.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Leitarstrengurinn <strong>%1</strong> fannst ekki við byrjun skjalsins. " +"Ætti leitin að byrja aftur frá enda skjalsins?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Endurhleð skrá %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Hleð inn '%1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Vista skrá sem" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Skráin %1 er þegar til.\n" +"Á ég að skrifa yfir hana?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Flyt í texta..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Hætta við" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Fylgjast með skrá" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Flytja út sem" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "F&ara" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Ákvarðar hvernig tenglar eru undirstrikaðir:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>Virkt</b>: Alltaf undirstrika tengla</li>\n" +" <li><b>Óvirkt</b>: Aldrei undirstrika tengla</li>\n" +" <li><b>Aðeins á svifi</b>: Undirstrika tengla þegar músin er " +"hreyfð yfir þá</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Breyta &litum" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Varúð: þessir valmöguleikar geta haft slæm áhrif á teiknihraða." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "Snúa við l&itum" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Breyta &blaðsíðulit" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Blaðsíðulitur:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "B&reyta dökkum og ljósum litum" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Ljós litur:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Dökkur litur:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Um&breyta í svarthvítt" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Birtuskil:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Þröskuldur:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Virkt" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Óvirkt" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Aðeins á svifi" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Ákvarðar hvernig tenglar eru undirstrikaðir:\n" "<ul>\n" "<li><b>Virkt</b>: Alltaf undirstrika tengla</li>\n" "<li><b>Óvirkt</b>: Aldrei undirstrika tengla</li>\n" -"<li><b>Aðeins á svifi</b>: Undirstrika tengla þegar músin er hreyfð yfir þá</li>" -"\n" +"<li><b>Aðeins á svifi</b>: Undirstrika tengla þegar músin er hreyfð yfir þá</" +"li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Undirstrika tengla:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Sýna s&mámyndaforsýn" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Yfirlitssýn" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Raðir:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Dálkar:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Blaðsíðusnið" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Snið:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Breidd:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Hæð:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Breidd á valdri blaðsíðustærð í lóðréttri sýn" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Hæð á valdri blaðsíðustærð í lóðréttri sýn" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "\"" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Stefna:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Prentskoðun" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Ákvarðar hvernig tenglar eru undirstrikaðir:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>Virkt</b>: Alltaf undirstrika tengla</li>\n" -" " -"<li><b>Óvirkt</b>: Aldrei undirstrika tengla</li>\n" -" " -"<li><b>Aðeins á svifi</b>: Undirstrika tengla þegar músin er hreyfð yfir þá</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Leita:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Finna fyrra" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Finna næsta" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Háð há/lágstöfum" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Efni" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Smámyndir" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Vista skrá sem" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Skráin %1 er þegar til.\n" -"Á ég að skrifa yfir hana?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Skrifa yfir skrá" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skrifa yfir" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Prenta %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Leit trufluð" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Leita síðu %1 af %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Leitarstrengurinn <strong>%1</strong> fannst ekki við enda skjalsins. Ætti " -"leitin að byrja aftur frá upphafi skjalsins?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Textinn fannst ekki" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Leitarstrengurinn <strong>%1</strong> fannst ekki.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Leitarstrengurinn <strong>%1</strong> fannst ekki við byrjun skjalsins. " -"Ætti leitin að byrja aftur frá enda skjalsins?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Endurhleð skrá %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Hleð inn '%1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Vista skrá sem" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Skráin %1 er þegar til.\n" -"Á ég að skrifa yfir hana?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Flyt í texta..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Hætta við" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Skrifa yfir" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kviewshell.po index aab1d945502..52c526118dd 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -6,10 +6,11 @@ # Federico Zenith <federico.zenith@member.fsf.org>, 2005. # Nicola Ruggero <nixprog.adsl@tiscali.it>, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-17 00:26+0200\n" "Last-Translator: Luciano Montanaro <mikelima@cirulla.net>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -20,13 +21,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Federico Zenith,Matteo Merli,Federico Cozzi,Andrea Rizzi,Daniele Medri" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -59,17 +60,15 @@ msgstr "Se questa opzione è attiva, le pagine vengono centrate nel foglio." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se questa opzione è attiva, le pagine saranno stampate centrate nel foglio; " -"questo rende l'aspetto delle stampe più gradevole.</p>" -"<p>Se questa opzione non è attiva, le pagine saranno allineate con l'angolo in " -"alto a sinistra del foglio.</p></qt>" +"<qt><p>Se questa opzione è attiva, le pagine saranno stampate centrate nel " +"foglio; questo rende l'aspetto delle stampe più gradevole.</p><p>Se questa " +"opzione non è attiva, le pagine saranno allineate con l'angolo in alto a " +"sinistra del foglio.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -77,28 +76,26 @@ msgstr "Scegli automaticamente l'orientazione orizzontale o verticale" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Se questa opzione è attiva, alcune pagine possono essere ruotate per adattarsi " -"meglio alla dimensione del foglio." +"Se questa opzione è attiva, alcune pagine possono essere ruotate per " +"adattarsi meglio alla dimensione del foglio." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se questa opzione è attiva, l'orientazione orizzontale o verticale sono " -"scelte automaticamente a seconda delle caratteristiche della pagina. La carta " -"verrà utilizzata al meglio e l'aspetto delle stampe sarà più gradevole.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Questa opzione ha precedenza rispetto all'opzione " +"<qt><p>Se questa opzione è attiva, l'orientazione orizzontale o verticale " +"sono scelte automaticamente a seconda delle caratteristiche della pagina. La " +"carta verrà utilizzata al meglio e l'aspetto delle stampe sarà più gradevole." +"</p><p><b>Nota:</b> Questa opzione ha precedenza rispetto all'opzione " "Verticale/Orizzontale scelta dalle proprietà di stampa. Se questa opzione è " "abilitata, e se le pagine del documento hanno dimensioni diverse, alcune " "potrebbero essere ruotate ed altre no.</p></qt>" @@ -109,28 +106,26 @@ msgstr "Riduci le pagine sovradimensionate alla dimensione della carta" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"Se questa opzione è attiva, le pagine troppo grosse per stare nei fogli della " -"stampante verranno rimpicciolite." +"Se questa opzione è attiva, le pagine troppo grosse per stare nei fogli " +"della stampante verranno rimpicciolite." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se questa opzione è attiva, le pagine troppo grandi per stare nella " -"dimensione del foglio della stampante verranno ridotte in modo che i bordi non " -"fuoriescano dal foglio durante la stampa.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Se questa opzione è abilitata, e se le pagine del documento " -"hanno dimensioni diverse, le varie pagine potrebbero essere ridotte di un " -"fattore di scala diverso.</p></qt>" +"<qt><p>Se questa opzione è attiva, le pagine troppo grandi per stare nella " +"dimensione del foglio della stampante verranno ridotte in modo che i bordi " +"non fuoriescano dal foglio durante la stampa.</p><p><b>Nota:</b> Se questa " +"opzione è abilitata, e se le pagine del documento hanno dimensioni diverse, " +"le varie pagine potrebbero essere ridotte di un fattore di scala diverso.</" +"p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -146,19 +141,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se questa opzione è attiva, le pagine piccole verranno ingrandite in modo " -"che riempiano l'intera area del foglio.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Se questa opzione è attiva, e se le pagine del documento hanno " -"dimensioni diverse, le varie pagine saranno ingrandite con diversi fattori di " -"scala.</p></qt>" +"<qt><p>Se questa opzione è attiva, le pagine piccole verranno ingrandite in " +"modo che riempiano l'intera area del foglio.</p><p><b>Nota:</b> Se questa " +"opzione è attiva, e se le pagine del documento hanno dimensioni diverse, le " +"varie pagine saranno ingrandite con diversi fattori di scala.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -169,8 +160,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>Non è stato possibile trovare nessun servizio che implementi il tipo MIME " -"richiesto e che soddisfi l'espressione di limitazione fornita.</qt>" +"<qt>Non è stato possibile trovare nessun servizio che implementi il tipo " +"MIME richiesto e che soddisfi l'espressione di limitazione fornita.</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -178,15 +169,11 @@ msgstr "<qt>Il servizio non fornisce una libreria condivisa.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impossibile caricare la libreria <b>%1</b>. Il messaggio d'errore ricevuto " -"è:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Impossibile caricare la libreria <b>%1</b>. Il messaggio d'errore " +"ricevuto è:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -194,36 +181,36 @@ msgstr "<qt>La libreria non esporta factory per creare componenti.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>La factory non gestisce la creazione di componenti del tipo " -"specificato.</qt>" +"<qt>La factory non gestisce la creazione di componenti del tipo specificato." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> Il documento <b>%1</b> non può essere mostrato.</p>" -"<p><b>Motivo:</b> Non si riesce ad inizializzare il modulo software <b>%2</b> " -"richiesto per la visione dei file. Questo potrebbe essere un indice di una " -"configurazione con seri problemi del sistema di TDE, o di file di programma " -"danneggiati.</p>" -"<p><b>Che cosa puoi fare:</b> Puoi provare a riinstallare i pacchetti software " -"in oggetto. Se questo non è di aiuto, puoi provare ad inviare una segnalazione " -"di errore, o al tuo fornitore di software (ad esempio il produttore della tua " -"distribuzione di Linux), o direttamente agli autori del programma. La voce <b>" -"Segnala un bug...</b> del menu <b>Aiuto</b> ti aiuterà a metterti in contatto " -"con i programmatori.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problema:</b> Il documento <b>%1</b> non può essere mostrato.</" +"p><p><b>Motivo:</b> Non si riesce ad inizializzare il modulo software <b>%2</" +"b> richiesto per la visione dei file. Questo potrebbe essere un indice di " +"una configurazione con seri problemi del sistema di TDE, o di file di " +"programma danneggiati.</p><p><b>Che cosa puoi fare:</b> Puoi provare a " +"riinstallare i pacchetti software in oggetto. Se questo non è di aiuto, puoi " +"provare ad inviare una segnalazione di errore, o al tuo fornitore di " +"software (ad esempio il produttore della tua distribuzione di Linux), o " +"direttamente agli autori del programma. La voce <b>Segnala un bug...</b> del " +"menu <b>Aiuto</b> ti aiuterà a metterti in contatto con i programmatori.</" +"p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -273,10 +260,24 @@ msgstr "Panoramica" msgid "View Mode" msgstr "Modalità di visualizzazione" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "verticale" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "orizzontale" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Orientazione preferita" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Dimensione preferita della &carta" @@ -390,29 +391,31 @@ msgstr "Caricamento di '%1'..." #: kviewpart.cpp:671 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Errore del file.</strong>Impossibile creare un file temporaneo.</qt>" +"<qt><strong>Errore del file.</strong>Impossibile creare un file temporaneo.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Errore del file.</strong>Impossibile creare il file temporaneo " "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Errore file.</strong>Impossibile aprire il file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr> per la decompressione. Il file non sarà caricato.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Questo errore di solito compare se non si hanno i diritti di lettura sul " "file. Puoi controllare il proprietario e i diritti facendo clic con il tasto " @@ -425,35 +428,36 @@ msgstr "Decompressione..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Decompressione del file <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Attendere prego.</qt>" +"<qt>Decompressione del file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Attendere " +"prego.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Errore del file.</strong> Impossibile decomprimere il file </nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>. Il file non sarà caricato.</qt>" +"<qt><strong>Errore del file.</strong> Impossibile decomprimere il file </" +"nobr><strong>%1</strong></nobr>. Il file non sarà caricato.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Questo errore appare tipicamente se il file è danneggiato. Se vuoi esserne " -"sicuro, prova a decomprimere il file manualmente usando gli strumenti da riga " -"di comando.</qt>" +"<qt>Questo errore appare tipicamente se il file è danneggiato. Se vuoi " +"esserne sicuro, prova a decomprimere il file manualmente usando gli " +"strumenti da riga di comando.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Il documento <b>%1</b> non può essere mostrato perché il suo tipo di file " -"non è gestito.</qt>" +"<qt>Il documento <b>%1</b> non può essere mostrato perché il suo tipo di " +"file non è gestito.</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" @@ -465,41 +469,36 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Impossibile caricare la libreria <b>%1</b> richiesta. Il messaggio di errore " -"fornito è:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Impossibile caricare la libreria <b>%1</b> richiesta. Il messaggio di " +"errore fornito è:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> Il documento <b>%1</b> non può essere mostrato.</p>" -"<p><b>Motivo:</b> Non si riesce ad inizializzare il modulo software <b>%2</b> " -"richiesto per la visione dei file di tipo <b>%3</b>. Questo potrebbe essere un " -"indice di una configurazione con seri problemi del sistema di TDE, o di file di " -"programma danneggiati.</p>" -"<p><b>Che cosa puoi fare:</b> Puoi provare a reinstallare i pacchetti software " -"in oggetto. Se questo non è di aiuto, puoi provare ad inviare una segnalazione " -"di errore, o al tuo fornitore di software (ad esempio il produttore della tua " -"distribuzione di Linux), o direttamente agli autori del programma. La voce <b>" -"Segnala un bug...</b> del menu <b>Aiuto</b> ti aiuterà a metterti in contatto " -"con i programmatori.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problema:</b> Il documento <b>%1</b> non può essere mostrato.</" +"p><p><b>Motivo:</b> Non si riesce ad inizializzare il modulo software <b>%2</" +"b> richiesto per la visione dei file di tipo <b>%3</b>. Questo potrebbe " +"essere un indice di una configurazione con seri problemi del sistema di TDE, " +"o di file di programma danneggiati.</p><p><b>Che cosa puoi fare:</b> Puoi " +"provare a reinstallare i pacchetti software in oggetto. Se questo non è di " +"aiuto, puoi provare ad inviare una segnalazione di errore, o al tuo " +"fornitore di software (ad esempio il produttore della tua distribuzione di " +"Linux), o direttamente agli autori del programma. La voce <b>Segnala un " +"bug...</b> del menu <b>Aiuto</b> ti aiuterà a metterti in contatto con i " +"programmatori.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -593,6 +592,10 @@ msgstr "Accessibilità" msgid "No viewing component found" msgstr "Nessun componente per la visualizzazione trovato" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Usa il tasto Esc per lasciare la modalità a schermo intero." @@ -607,7 +610,8 @@ msgid "" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" "Controlla se il file è caricato in un'altra KViewShell.\n" -"Se è così, porta in primo piano l'altra KViewShell, altrimenti, carica il file." +"Se è così, porta in primo piano l'altra KViewShell, altrimenti, carica il " +"file." #: main.cpp:24 msgid "" @@ -650,8 +654,8 @@ msgstr "L'URL %1 non è formato correttamente." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "L'URL %1 non punta ad un file locale. Se usi l'opzione \"--unique\" puoi " "specificare solo file locali." @@ -692,112 +696,279 @@ msgstr "Dimensione pagina" msgid "Custom Size" msgstr "Dimensione personalizzata" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Cerca:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Trova precedente" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Trova successivo" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distingui maiuscole" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Soggetto" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pagina:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Continua" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniature" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Salva file con nome" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Il file %1\n" +"esiste già. Lo devo sovrascrivere?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sovrascrivi file" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Stampa %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Ricerca interrotta" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Ricerca pagina %1 di %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La stringa cercata <strong>%1</strong> non è stata trovata al " +"raggiungimento della fine del documento. Vuoi riprendere la ricerca " +"dall'inizio del documento?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Testo non trovato" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>La stringa di ricerca <strong>%1</strong> non è stata trovata.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>La stringa cercata <strong>%1</strong> non è stata trovata al " +"raggiungimento dell'inizio del documento. Vuoi riprendere la ricerca dalla " +"fine del documento?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Ricaricamento file %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Caricamento file %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Testo semplice (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Esporta file con nome" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Il file %1\n" +"esiste già. Lo devo sovrascrivere?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Esportazione in testo semplice..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Interrompi" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Sorveglia il file" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Esporta come" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Vai" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controlla come sono sottolineati i collegamenti:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>Attivato</b>: sottolinea sempre i collegamenti</li>\n" +" <li><b>Disattivato</b>: non sottolineare mai i collegamenti</li>\n" +" <li><b>Solo al passaggio</b>: sottolinea quando il mouse passa sul " +"collegamento</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Cambia i &colori" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -"Attenzione: queste opzioni hanno un effetto negativo sulla velocità di stampa." +"Attenzione: queste opzioni hanno un effetto negativo sulla velocità di " +"stampa." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Inverti i colori" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Cambia il colore della car&ta" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Colore carta:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Cambia i colori chiaro e scuro" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Colore chiaro:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Colore scuro:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Converti a &bianco e nero" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Contrasto:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Soglia:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Attivato" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Disattivato" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Solo al passaggio" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Controlla come sono sottolineati i collegamenti:\n" @@ -808,257 +979,85 @@ msgstr "" "collegamento</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Sottolinea i collegamenti:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Mostra le minia&ture di anteprima" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Modalità panoramica" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Righe:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Colonne:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Formato pagina" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Altezza:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Larghezza della carta scelta nell'orientamento verticale" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Altezza della carta scelta nell'orientamento verticale" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "pollici" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientazione:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Anteprima pagina" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controlla come sono sottolineati i collegamenti:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>Attivato</b>: sottolinea sempre i collegamenti</li>\n" -" " -"<li><b>Disattivato</b>: non sottolineare mai i collegamenti</li>\n" -" " -"<li><b>Solo al passaggio</b>: sottolinea quando il mouse passa sul " -"collegamento</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Cerca:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Trova precedente" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Trova successivo" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distingui maiuscole" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Soggetto" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniature" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Salva file con nome" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Il file %1\n" -"esiste già. Lo devo sovrascrivere?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sovrascrivi file" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sovrascrivi" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Stampa %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Ricerca interrotta" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Ricerca pagina %1 di %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>La stringa cercata <strong>%1</strong> non è stata trovata al " -"raggiungimento della fine del documento. Vuoi riprendere la ricerca dall'inizio " -"del documento?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Testo non trovato" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>La stringa di ricerca <strong>%1</strong> non è stata trovata.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>La stringa cercata <strong>%1</strong> non è stata trovata al " -"raggiungimento dell'inizio del documento. Vuoi riprendere la ricerca dalla fine " -"del documento?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Ricaricamento file %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Caricamento file %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Testo semplice (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Esporta file con nome" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Il file %1\n" -"esiste già. Lo devo sovrascrivere?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Esportazione in testo semplice..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Interrompi" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Sovrascrivi" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 199606befe0..53270fc0893 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -6,10 +6,11 @@ # Awashiro Ikuya <ikuya@oooug.jp>, 2005. # Fumiaki Okushi <fumiaki@okushi.com>, 2006. # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-18 23:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdeveloper@kde.gr.jp>\n" @@ -19,13 +20,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Taiki Komoda,Kurose Shushi, Ikuya Awashiro, Fumiaki Okushi" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -59,15 +60,14 @@ msgstr "このオプションを有効にすると、このページが紙の中 #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>このオプションを有効にすると、このページが紙の中央に配置され、より読みやすい印刷物になります</p>" -"<p>このオプションを有効にしなければ、すべてのページが紙の左上角を起点に配置されます。</p></qt>" +"<qt><p>このオプションを有効にすると、このページが紙の中央に配置され、より読み" +"やすい印刷物になります</p><p>このオプションを有効にしなければ、すべてのページ" +"が紙の左上角を起点に配置されます。</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -75,26 +75,27 @@ msgstr "縦長か横長かを自動選択" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." -msgstr "このオプションを有効にすると、用紙サイズに合うように一部のページが回転されることがあります。" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、用紙サイズに合うように一部のページが回転される" +"ことがあります。" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>このオプションを有効にすると、ページごとに縦長か横長かを自動的に選択します。こうすることで、紙を有効利用し、見栄えのする印刷を行います。</p>" -"<p>注意: " -"このオプションはプリンタのプロパティで選択されている縦長/横長の設定を無視します。このオプションが有効で、文書が異なる大きさのページを含んでいる場合、一部のペー" -"ジのみが回転されることがあります。</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>このオプションを有効にすると、ページごとに縦長か横長かを自動的に選択し" +"ます。こうすることで、紙を有効利用し、見栄えのする印刷を行います。</p><p>注" +"意: このオプションはプリンタのプロパティで選択されている縦長/横長の設定を無視" +"します。このオプションが有効で、文書が異なる大きさのページを含んでいる場合、" +"一部のページのみが回転されることがあります。</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -102,22 +103,24 @@ msgstr "大きすぎるページは用紙サイズに縮小する" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." -msgstr "このオプションを有効にすると、大きなページをプリンタの用紙サイズに収まるように縮小します。" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、大きなページをプリンタの用紙サイズに収まるよう" +"に縮小します。" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>このオプションを有効にすると、プリンタの用紙サイズに収まらない大きなページを縮小して印刷します。</p>" -"<p>注意: このオプションが有効で、文書が異なる大きさのページを含んでいる場合、ページによって異なる縮小率で印刷されることがあります。</p></qt>" +"<qt><p>このオプションを有効にすると、プリンタの用紙サイズに収まらない大きな" +"ページを縮小して印刷します。</p><p>注意: このオプションが有効で、文書が異なる" +"大きさのページを含んでいる場合、ページによって異なる縮小率で印刷されることが" +"あります。</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -127,20 +130,21 @@ msgstr "小さすぎるページは用紙サイズに拡大する" msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." -msgstr "このオプションを有効にすると、小さいページをプリンタの用紙サイズに合わせて拡大します。" +msgstr "" +"このオプションを有効にすると、小さいページをプリンタの用紙サイズに合わせて拡" +"大します。" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>このオプションを有効にすると、小さなページをプリンタの用紙サイズまで拡大して印刷します。</p>" -"<p>注意: このオプションが有効で、文書が異なる大きさのページを含んでいる場合、ページによって異なる拡大率で印刷されることがあります。</p></qt>" +"<qt><p>このオプションを有効にすると、小さなページをプリンタの用紙サイズまで拡" +"大して印刷します。</p><p>注意: このオプションが有効で、文書が異なる大きさの" +"ページを含んでいる場合、ページによって異なる拡大率で印刷されることがありま" +"す。</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -150,7 +154,9 @@ msgstr "<qt>マルチページが見つかりません。</qt>" msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" -msgstr "<qt>指定された MIME タイプと指定された制約式を満たすサービスがありません。</qt>" +msgstr "" +"<qt>指定された MIME タイプと指定された制約式を満たすサービスがありません。</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -158,44 +164,47 @@ msgstr "<qt>指定されたサービスに該当する共有ライブラリが #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>指定されたライブラリ <b>%1</b> を読み込めませんでした。返されたエラーメッセージ:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>指定されたライブラリ <b>%1</b> を読み込めませんでした。返されたエラー" +"メッセージ:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" -msgstr "<qt>ライブラリはコンポーネント作成のためのファクトリをエクスポートしません。</qt>" +msgstr "" +"<qt>ライブラリはコンポーネント作成のためのファクトリをエクスポートしません。" +"</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" -msgstr "<qt>ファクトリは指定されたタイプのコンポーネントの作成をサポートしていません。</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>ファクトリは指定されたタイプのコンポーネントの作成をサポートしていませ" +"ん。</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>問題: 文書 <b>%1</b> を表示できません。</p>" -"<p>原因: ファイルを表示するのに必要なソフトウェアコンポーネント <b>%2</b> を初期化できませんでした。TDE " -"の設定に重大な問題があるか、プログラムファイルが壊れている可能性があります。</p>" -"<p>対処法: まず問題のソフトウェアパッケージを再インストールしてみてください。それでも解決しない場合は、ソフトウェアの提供元 (例えば Linux " -"ディストリビューションのベンダー) か直接このソフトウェアの作者にエラーレポートを送ってください。「ヘルプ」メニューの「バグを報告...」で TDE " -"の開発者に連絡することができます。</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>問題: 文書 <b>%1</b> を表示できません。</p><p>原因: ファイルを表示する" +"のに必要なソフトウェアコンポーネント <b>%2</b> を初期化できませんでした。TDE " +"の設定に重大な問題があるか、プログラムファイルが壊れている可能性があります。" +"</p><p>対処法: まず問題のソフトウェアパッケージを再インストールしてみてくださ" +"い。それでも解決しない場合は、ソフトウェアの提供元 (例えば Linux ディストリ" +"ビューションのベンダー) か直接このソフトウェアの作者にエラーレポートを送って" +"ください。「ヘルプ」メニューの「バグを報告...」で TDE の開発者に連絡すること" +"ができます。</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -245,10 +254,24 @@ msgstr "概観" msgid "View Mode" msgstr "表示モード" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "縦長" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "横長" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "優先する方向(&O)" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "優先する用紙サイズ(&S)" @@ -364,26 +387,30 @@ msgstr "<qt>ファイルエラー。一時ファイルを作成できません #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" -msgstr "<qt>ファイルエラー。一時ファイル <nobr><strong>%1</strong></nobr> を作成できませんでした。</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>ファイルエラー。一時ファイル <nobr><strong>%1</strong></nobr> を作成でき" +"ませんでした。</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt>ファイルエラー。ファイル <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"を展開するために開けませんでした。ファイルは読み込まれません。</qt>" +"<qt>ファイルエラー。ファイル <nobr><strong>%1</strong></nobr> を展開するため" +"に開けませんでした。ファイルは読み込まれません。</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>このエラーはファイルを読む権限がないときによく起こります。Konqueror " -"ファイルマネージャでファイルを右クリックし、メニューから「プロパティ」を選ぶと、所有者と許可情報を確認することができます。</qt>" +"<qt>このエラーはファイルを読む権限がないときによく起こります。Konqueror ファ" +"イルマネージャでファイルを右クリックし、メニューから「プロパティ」を選ぶと、" +"所有者と許可情報を確認することができます。</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -391,69 +418,73 @@ msgstr "展開しています..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" -msgstr "<qt>ファイル <nobr><strong>%1</strong></nobr> を展開しています。お待ちください。</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>ファイル <nobr><strong>%1</strong></nobr> を展開しています。お待ちくださ" +"い。</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt>ファイルエラー。ファイル <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"を展開できませんでした。ファイルは読み込まれません。</qt>" +"<qt>ファイルエラー。ファイル <nobr><strong>%1</strong></nobr> を展開できませ" +"んでした。ファイルは読み込まれません。</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>このエラーはファイルが壊れているときによく起こります。確認するには、コマンドラインツールを使って手動でファイルを展開してみてください。</qt>" +"<qt>このエラーはファイルが壊れているときによく起こります。確認するには、コマ" +"ンドラインツールを使って手動でファイルを展開してみてください。</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" -msgstr "<qt>文書 <b>%1</b> のファイルタイプがサポートされていないため、表示できません。</qt>" +msgstr "" +"<qt>文書 <b>%1</b> のファイルタイプがサポートされていないため、表示できませ" +"ん。</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>ファイルの MIME タイプ <b>%1</b> はインストールされている KViewShell " -"プラグインのいずれでもサポートされていません。</qt>" +"<qt>ファイルの MIME タイプ <b>%1</b> はインストールされている KViewShell プラ" +"グインのいずれでもサポートされていません。</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>指定されたライブラリ <b>%1</b> を読み込めませんでした。返されたエラーメッセージ:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>指定されたライブラリ <b>%1</b> を読み込めませんでした。返されたエラー" +"メッセージ:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>問題: 文書 <b>%1</b> を表示できません。</p>" -"<p>原因: ファイルタイプ <b>%3</b> を表示するのに必要なソフトウェアコンポーネント <b>%2</b> " -"を初期化できませんでした。TDE の設定に重大な問題があるか、プログラムファイルが壊れている可能性があります。</p>" -"<p>対処法: まず問題のソフトウェアパッケージを再インストールしてみてください。それでも解決しない場合は、ソフトウェアの提供元 (例えば Linux " -"ディストリビューションのベンダー) か直接このソフトウェアの作者にエラーレポートを送ってください。「ヘルプ」メニューの「バグを報告...」で TDE " -"の開発者に連絡することができます。</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>問題: 文書 <b>%1</b> を表示できません。</p><p>原因: ファイルタイプ <b>" +"%3</b> を表示するのに必要なソフトウェアコンポーネント <b>%2</b> を初期化でき" +"ませんでした。TDE の設定に重大な問題があるか、プログラムファイルが壊れている" +"可能性があります。</p><p>対処法: まず問題のソフトウェアパッケージを再インス" +"トールしてみてください。それでも解決しない場合は、ソフトウェアの提供元 (例え" +"ば Linux ディストリビューションのベンダー) か直接このソフトウェアの作者にエ" +"ラーレポートを送ってください。「ヘルプ」メニューの「バグを報告...」で TDE の" +"開発者に連絡することができます。</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -547,6 +578,10 @@ msgstr "アクセシビリティ" msgid "No viewing component found" msgstr "ビューコンポーネントが見つかりません" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "フルスクリーンモードから抜けるには Escape キーを押してください。" @@ -561,7 +596,8 @@ msgid "" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" "このファイルが他の kviewshell で読み込まれていないか確認してください。\n" -"読み込まれている場合は、そちらの kviewshell を表示させてください。そうでなければ、ファイルを読み込んでください。" +"読み込まれている場合は、そちらの kviewshell を表示させてください。そうでなけ" +"れば、ファイルを読み込んでください。" #: main.cpp:24 msgid "" @@ -586,7 +622,9 @@ msgstr "ビューアアプリケーションの一般的なフレームワーク #: main.cpp:41 msgid "" "Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." -msgstr "さまざまなフォーマットの文書を表示します。KGhostView のコードを元にしています。" +msgstr "" +"さまざまなフォーマットの文書を表示します。KGhostView のコードを元にしていま" +"す。" #: main.cpp:43 msgid "Current Maintainer" @@ -602,10 +640,11 @@ msgstr "URL %1 は整形ではありません。" #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"URL %1 はローカルのファイルを指していません。'--unique' オプションを使用している場合は、ローカルファイル以外は指定できません。" +"URL %1 はローカルのファイルを指していません。'--unique' オプションを使用して" +"いる場合は、ローカルファイル以外は指定できません。" #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -643,362 +682,362 @@ msgstr "ページサイズ" msgid "Custom Size" msgstr "カスタムサイズ" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "検索:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "前を検索" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "次を検索" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "大文字小文字を区別する" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "トピック" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "ページ:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "連続" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "サムネイル" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "名前を付けて保存" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"ファイル %1 は存在します。\n" +"上書きしますか?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "ファイルを上書き" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "上書き" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 を印刷" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "検索が中断されました" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "ページを検索 %1 / %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>検索語 <strong>%1</strong> はこの文書の末尾までに見つかりませんでした。文" +"書の先頭から検索を開始しますか?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "テキストは見つかりませんでした" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>検索語 <strong>%1</strong> は見つかりませんでした。</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>検索語 <strong>%1</strong> はこの文書の先頭までに見つかりませんでした。文" +"書の末尾から検索を開始しますか?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "ファイル %1 を再読み込み" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "ファイル %1 を読み込んでいます" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|プレーンテキスト (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "ファイルをエクスポート" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"ファイル %1 は存在します。\n" +"上書きしますか?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "テキストにエクスポート..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ファイルの変更を監視(&W)" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "エクスポート" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "移動(&G)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" ハイパーリンクの下線表示を設定します。\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: 常にリンクに下線を表示</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: リンクに下線を表示しない</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: リンクの上にマウスがあるときのみ下線を表" +"示</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "色を変更(&C)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "注意: これらのオプションを有効にすると描画速度が著しく遅くなる場合があります。" +msgstr "" +"注意: これらのオプションを有効にすると描画速度が著しく遅くなる場合がありま" +"す。" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "色を反転(&I)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "紙の色を変更(&P)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "紙の色:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "暗い色と明るい色を変更(&C)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "明るい色:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "暗い色:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "白黒に変換(&B)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "コントラスト:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "しきい値:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "有効" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "無効" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "マウスが上にあるときのみ" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>ハイパーリンクの下線表示を設定します。\n" "<ul>\n" "<li>[有効] 常にリンクに下線を表示</li>\n" "<li>[無効] リンクに下線を表示しない</li>\n" -"<li>[マウスが上にあるときのみ] リンクの上にマウスがあるときのみ下線を表示</li>\n" +"<li>[マウスが上にあるときのみ] リンクの上にマウスがあるときのみ下線を表示</" +"li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "リンクの下線表示:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "サムネイルによるプレビュー表示(&T)" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "概観モード" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "行:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "列:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "ページフォーマット" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "フォーマット:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "幅:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "高さ:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "選択した用紙サイズの縦長での幅" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "選択した用紙サイズの縦長での高さ" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "向き:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "ページプレビュー" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" ハイパーリンクの下線表示を設定します。\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: 常にリンクに下線を表示</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: リンクに下線を表示しない</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: リンクの上にマウスがあるときのみ下線を表示</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "検索:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "前を検索" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "次を検索" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "大文字小文字を区別する" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "トピック" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "サムネイル" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "名前を付けて保存" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"ファイル %1 は存在します。\n" -"上書きしますか?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "ファイルを上書き" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "上書き" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 を印刷" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "検索が中断されました" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "ページを検索 %1 / %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>検索語 <strong>%1</strong> はこの文書の末尾までに見つかりませんでした。文書の先頭から検索を開始しますか?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "テキストは見つかりませんでした" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>検索語 <strong>%1</strong> は見つかりませんでした。</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>検索語 <strong>%1</strong> はこの文書の先頭までに見つかりませんでした。文書の末尾から検索を開始しますか?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "ファイル %1 を再読み込み" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "ファイル %1 を読み込んでいます" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|プレーンテキスト (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "ファイルをエクスポート" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"ファイル %1 は存在します。\n" -"上書きしますか?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "テキストにエクスポート..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "中止" diff --git a/tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/kviewshell.po index c19ad785ad8..c81e2ecad14 100644 --- a/tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-kk/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -1,10 +1,11 @@ # translation of kviewshell.po to Kazakh # # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-06 14:57+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" "Language-Team: Kazakh\n" @@ -15,13 +16,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Сайран Киккарин" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -54,17 +55,14 @@ msgstr "Белгісі қойылса, беттер парағының орта #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Белгісін қойсаңыз, беттер парағының ортасына орналасып басылады; бұл " -"басылымдың көрнектілігін арттырады.</p>" -"<p>Әйтпесе, бүкіл беттер парақтың жоғары сол жақ бұрышынан бастап басылады.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Белгісін қойсаңыз, беттер парағының ортасына орналасып басылады; бұл " +"басылымдың көрнектілігін арттырады.</p><p>Әйтпесе, бүкіл беттер парақтың " +"жоғары сол жақ бұрышынан бастап басылады.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -72,29 +70,27 @@ msgstr "Тік не жатық бағдары автоматты түрде та #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Белгісі қойылса, кейбір беттер параққа лайық болу үшін бұрылып орналасады." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Белгісін қойсаңыз, әрбір беттің тік не жатық парағына орналасуы автоматты " -"түрде таңдалады. Бұл парақты дұрыс пайдалануын және басылымдың көрнектілігін " -"арттырады.</p>" -"<p><b>Ескерту:</b> Бұл таңдау принтердің қасиеттеріндегі Тік/Жатық параметрінен " -"басымды. Бұны таңдасаңыз және құжатыңыздың беттер өлшемі түрлі болса - кейбір " -"беттер бұралып, кейбіреуі бұралмай қалдырылады.</p></qt>" +"<qt><p>Белгісін қойсаңыз, әрбір беттің тік не жатық парағына орналасуы " +"автоматты түрде таңдалады. Бұл парақты дұрыс пайдалануын және басылымдың " +"көрнектілігін арттырады.</p><p><b>Ескерту:</b> Бұл таңдау принтердің " +"қасиеттеріндегі Тік/Жатық параметрінен басымды. Бұны таңдасаңыз және " +"құжатыңыздың беттер өлшемі түрлі болса - кейбір беттер бұралып, кейбіреуі " +"бұралмай қалдырылады.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -102,26 +98,24 @@ msgstr "Параққа сыймайтын беттер ығыстырылсын" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Белгісі қойылса, параққа сыймайтын үлкен беттер ығыстырылып сыйғызып " "орналастырады." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Белгісін қойсаңыз, параққа сыймайтын үлкен беттер, басқанда парақтан тыс " -"қалмайтындай қылып, ығыстырылып сыйғызылады.</p>" -"<p><b>Ескерту:</b> Бұны таңдасаңыз және құжатыңыздың беттер өлшемі түрлі болса " -"- түрлі беттер алуан масштабымен басылып шығарылады.</p></qt>" +"<qt><p>Белгісін қойсаңыз, параққа сыймайтын үлкен беттер, басқанда парақтан " +"тыс қалмайтындай қылып, ығыстырылып сыйғызылады.</p><p><b>Ескерту:</b> Бұны " +"таңдасаңыз және құжатыңыздың беттер өлшемі түрлі болса - түрлі беттер алуан " +"масштабымен басылып шығарылады.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -136,18 +130,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Белгісін қойсаңыз, парақтан кіші беттер, басқанда параққа шақ қылдырып, " -"үлкейтіліп орналастырылады.</p>" -"<p><b>Ескерту:</b> Бұны таңдасаңыз және құжатыңыздың беттер өлшемі түрлі болса " -"- түрлі беттер алуан масштабымен басылып шығарылады.</p></qt>" +"<qt><p>Белгісін қойсаңыз, парақтан кіші беттер, басқанда параққа шақ " +"қылдырып, үлкейтіліп орналастырылады.</p><p><b>Ескерту:</b> Бұны таңдасаңыз " +"және құжатыңыздың беттер өлшемі түрлі болса - түрлі беттер алуан масштабымен " +"басылып шығарылады.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -165,14 +156,11 @@ msgstr "<qt>Бұл қызметтің ортақ жиін файлы жоқ.</qt #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Келтірілген <b>%1</b> жиын файлы жүктелмеді. Қате туралы хабарламасы:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Келтірілген <b>%1</b> жиын файлы жүктелмеді. Қате туралы хабарламасы:" +"</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -180,32 +168,31 @@ msgstr "<qt>Бұл жиында компонеттерді құру өңдірг #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>Бұл өңдіргіш керек түрдегі компоненттер құралмайды.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Мәселе:</b> <b>%1</b> құжатты көрсетуге болмайды.</p>" -"<p><b>Себебі:</b> Файлыңызды көрсету үшін керек <b>%2</b> " -"бағдарлама компоненті бастапқы күйіне келтірілмеді. Бұл бағдарлама файлы " -"бүлінгенге не TDE жүйеңізде басқа елулі қателік бар екенге меңзейді.</p>" -"<p><b>Не істеуге болады:</b> Мәселе туғызған бағдарлама дестесін қайта орнатып " -"қөріңіз. Көмектеспесе, қате туралы бағдарламаның жабдықтаушыңыз арқылы не " -"авторларына тікелей хабарлаңыз. <b>Анықатама</b> мәзіріндегі <b>" -"Қате туралы хабарлау...</b> деген жол TDE жетілдірушілеге қатынау жолын " -"көрсетеді.</p></qt>" +"<qt><p><b>Мәселе:</b> <b>%1</b> құжатты көрсетуге болмайды.</p><p><b>Себебі:" +"</b> Файлыңызды көрсету үшін керек <b>%2</b> бағдарлама компоненті бастапқы " +"күйіне келтірілмеді. Бұл бағдарлама файлы бүлінгенге не TDE жүйеңізде басқа " +"елулі қателік бар екенге меңзейді.</p><p><b>Не істеуге болады:</b> Мәселе " +"туғызған бағдарлама дестесін қайта орнатып қөріңіз. Көмектеспесе, қате " +"туралы бағдарламаның жабдықтаушыңыз арқылы не авторларына тікелей " +"хабарлаңыз. <b>Анықатама</b> мәзіріндегі <b>Қате туралы хабарлау...</b> " +"деген жол TDE жетілдірушілеге қатынау жолын көрсетеді.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -255,10 +242,24 @@ msgstr "Шолу" msgid "View Mode" msgstr "Көру режімі" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "тік" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "жатық" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Басымды &бағдары" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Басымды парақ өлшемі" @@ -374,29 +375,31 @@ msgstr "<qt><strong>Файл қатесі!</strong> Уақытша файл құ #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Файл қатесі!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"уақытша файл құрылмады.</qt>" +"<qt><strong>Файл қатесі!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> уақытша " +"файл құрылмады.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Файл қатесі!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"файлы тарқатуға ашылмады. Файл жүктеуге келмейді.</qt>" +"<qt><strong>Файл қатесі!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> файлы " +"тарқатуға ашылмады. Файл жүктеуге келмейді.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Бұл қате көбінде файлды оқуға рұқсат болмағанда пайда болады. Файлдың иесі " -"мен рұқсаттарын Konqueror файл менеджерінде файлды тышқанның оң батырмасымен " -"түртіп, ашылған мәзірінде 'Қасиеттері' деген арқылы тексере аласыз.</qt>" +"<qt>Бұл қате көбінде файлды оқуға рұқсат болмағанда пайда болады. Файлдың " +"иесі мен рұқсаттарын Konqueror файл менеджерінде файлды тышқанның оң " +"батырмасымен түртіп, ашылған мәзірінде 'Қасиеттері' деген арқылы тексере " +"аласыз.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -404,7 +407,8 @@ msgstr "Тарқату..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt><nobr><strong>%1</strong></nobr> файлды тартату. Күте тұрыңыз.</qt>" @@ -415,14 +419,14 @@ msgid "" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt> <qt><strong>" -"Файл қатесі!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"файлы тарқатылмайды. Файл жүктеуге келмейді.</qt>" +"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt> <qt><strong>Файл " +"қатесі!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> файлы тарқатылмайды. Файл " +"жүктеуге келмейді.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Бұл қате көбінде файл бүлінгенде пайда болады. Күманданбау үшін команда " "жолының құралымен тарқатып көріңіз.</qt>" @@ -439,43 +443,38 @@ msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>Файлдың <b>%1</b> деген MIME түрі ешбір орнатылған KViewShell плагин модулі " -"қолдамайды.</qt>" +"<qt>Файлдың <b>%1</b> деген MIME түрі ешбір орнатылған KViewShell плагин " +"модулі қолдамайды.</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Келтірілген <b>%1</b> жиын файлы жүктелмеді. Қате туралы хабарламасы:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Келтірілген <b>%1</b> жиын файлы жүктелмеді. Қате туралы хабарламасы:" +"</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Мәселе:</b> <b>%1</b> құжатты көрсетуге болмайды.</p>" -"<p><b>Себебі:</b> <b>%3</b> түрдегі файлды көрсету үшін керек <b>%2</b> " -"бағдарлама компоненті бастапқы күйіне келтірілмеді. Бұл бағдарлама файлы " -"бүлінгенге не TDE жүйеңізде басқа елулі қателік бар екенге меңзейді.</p>" -"<p><b>Не істеуге болады:</b> Мәселе туғызған бағдарлама дестесін қайта орнатып " -"қөріңіз. Көмектеспесе, қате туралы бағдарламаның жабдықтаушыңыз арқылы не " -"авторларына тікелей хабарлаңыз. <b>Анықатама</b> мәзіріндегі <b>" -"Қате туралы хабарлау...</b> деген жол TDE жетілдірушілеге қатынау жолын " -"көрсетеді.</p></qt>" +"<qt><p><b>Мәселе:</b> <b>%1</b> құжатты көрсетуге болмайды.</p><p><b>Себебі:" +"</b> <b>%3</b> түрдегі файлды көрсету үшін керек <b>%2</b> бағдарлама " +"компоненті бастапқы күйіне келтірілмеді. Бұл бағдарлама файлы бүлінгенге не " +"TDE жүйеңізде басқа елулі қателік бар екенге меңзейді.</p><p><b>Не істеуге " +"болады:</b> Мәселе туғызған бағдарлама дестесін қайта орнатып қөріңіз. " +"Көмектеспесе, қате туралы бағдарламаның жабдықтаушыңыз арқылы не авторларына " +"тікелей хабарлаңыз. <b>Анықатама</b> мәзіріндегі <b>Қате туралы хабарлау...</" +"b> деген жол TDE жетілдірушілеге қатынау жолын көрсетеді.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -569,6 +568,10 @@ msgstr "Арнайы мүмкіндіктер" msgid "No viewing component found" msgstr "Қарау құрал компоненті табылмады" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Толық экранды күйден шығу үшін Esc пернесін басыңыз." @@ -625,11 +628,11 @@ msgstr "%1 URL сілтемесі қатемен жазылған." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"%1 URL-і жергілікті файлға сілтемейді. '--unique' деген параметрді қолданғанда " -"тек жергілікті ғана файлды келтіруге болады." +"%1 URL-і жергілікті файлға сілтемейді. '--unique' деген параметрді " +"қолданғанда тек жергілікті ғана файлды келтіруге болады." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -667,111 +670,274 @@ msgstr "Беттің өлшемі" msgid "Custom Size" msgstr "Қалаған өлшем" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Іздеу:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Алдыңғыны табу" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Келесіні табу" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Бөлімі" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Қай бетке:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Тұтас" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Нобайлары" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Файлды былай сақтау" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"%1 деген файл бар ғой.\n" +"Үстінен жазыла берсін бе?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Файл үстінен жазу" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Үстінен жазу" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Басып шығару %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Іздеу тоқтатылған" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "%2 беттен %1-бетте іздеу" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong> деген жол құжаттың аяғына дейін табылмады. Іздеуді " +"құжаттың басынан қайта бастау керек пе?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Мәтін табылған жоқ" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt><strong>%1</strong> деген жол табылмады.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong> деген жол құжаттың басына дейін табылмады. Іздеуді " +"құжаттың аяғынан қайта бастау керек пе?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "%1 файлды қайта жүктеу" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "%1 файлды жүктеу" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Кәдімгі мәтін (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Файлды былай экспорттау" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"%1 деген файл бар ғой.\n" +"Үстінен жазыла берсін бе?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Мәтінге экспорт ету..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Доғару" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Файл өзгерістерін &бақылау" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Былай экпорттау" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Ө&ту" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Гиперсілтемелерді астынан сызу:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: әрқашанда сілтемелердің астын сызу</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: ешқашанда сілтемелердің астын сызбау</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: тышқанның меңзері үстінен өткенде ғана " +"астын сызу</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "&Түстерін өзгерту" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Ескерту: бұл параметрлер көрсету қарқынын едәуір бәсендетеді." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "Түстері &терістелсін" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Қағаз түсі өзг&ертілсін" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Қағаздың түсі:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Кою және ашық түстері ө&згертілсін" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Ашық түсі:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Қою түсі:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Ақ &пен қараға айналдырылсын" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Контрастылығы:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Бөлу табалдырығы:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Әрқашан" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Ешқашан" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Меңзегенде ғана" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Гиперсілтемелерді астынан сызу:\n" @@ -782,251 +948,82 @@ msgstr "" "сызу</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Сілтемелердің астын сызу:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "&Нобайлары көрсетілсін" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Қарау режімі" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Жолдар:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Бағандар:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Бет пішімі" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Пішімі:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Ені:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Биіктігі:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Тік бағдардағы таңдаған парақтың ені" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Тік бағдардағы таңдаған парақтың биіктігі" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "см" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "мм" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "дюйм" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Бағдары:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Алдын-ала қарау" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Гиперсілтемелерді астынан сызу:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: әрқашанда сілтемелердің астын сызу</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: ешқашанда сілтемелердің астын сызбау</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: тышқанның меңзері үстінен өткенде ғана астын " -"сызу</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Іздеу:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Алдыңғыны табу" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Келесіні табу" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Үлкен-кішілігін ескеріп" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Бөлімі" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Нобайлары" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Файлды былай сақтау" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"%1 деген файл бар ғой.\n" -"Үстінен жазыла берсін бе?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Файл үстінен жазу" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Үстінен жазу" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Басып шығару %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Іздеу тоқтатылған" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "%2 беттен %1-бетте іздеу" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong> деген жол құжаттың аяғына дейін табылмады. Іздеуді " -"құжаттың басынан қайта бастау керек пе?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Мәтін табылған жоқ" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt><strong>%1</strong> деген жол табылмады.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong> деген жол құжаттың басына дейін табылмады. Іздеуді " -"құжаттың аяғынан қайта бастау керек пе?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "%1 файлды қайта жүктеу" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "%1 файлды жүктеу" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Кәдімгі мәтін (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Файлды былай экспорттау" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"%1 деген файл бар ғой.\n" -"Үстінен жазыла берсін бе?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Мәтінге экспорт ету..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Доғару" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 91ed6fa193d..ca07fd14820 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -5,10 +5,11 @@ # Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006. # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:26+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -18,19 +19,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, " -"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info" +"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" #: documentWidget.cpp:548 #, c-format @@ -59,18 +60,14 @@ msgstr "បើបើកជម្រើសនេះ ទំព័រ #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"ទំព័រនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅចំកណ្ដាលនៅលើក្រដាស " -"វាធ្វើឲ្យសន្លឹកបោះពុម្ពងាយស្រួលមើល ។</p>" -"<p>ប្រសិនបើជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"ទំព័រទាំងអស់នឹងត្រូវបានដាក់កំពូលខាងឆ្វេងនៃជ្រុងក្រដាស ។</p></qt>" +"<qt><p>ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត ទំព័រនឹងត្រូវបានបោះពុម្ពនៅចំកណ្ដាលនៅលើក្រដាស វាធ្វើឲ្យ" +"សន្លឹកបោះពុម្ពងាយស្រួលមើល ។</p><p>ប្រសិនបើជម្រើសនេះមិនត្រូវបានអនុញ្ញាត ទំព័រទាំងអស់នឹងត្រូវបាន" +"ដាក់កំពូលខាងឆ្វេងនៃជ្រុងក្រដាស ។</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -78,34 +75,25 @@ msgstr "ជ្រើសក្រដាសផ្តេកឬ បញ្ #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." -msgstr "" -"បើជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត " -"ក្រដាសមួយចំនួនត្រូវបានបង្វិលឲ្យត្រូវគ្នានឹងទំហំក្រដាស ។" +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." +msgstr "បើជម្រើសនេះបានអនុញ្ញាត ក្រដាសមួយចំនួនត្រូវបានបង្វិលឲ្យត្រូវគ្នានឹងទំហំក្រដាស ។" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត ទិសផ្ដេក " -"ឬបញ្ឈរត្រូវបានជ្រើសដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅតាមមូលដ្ឋានម្ដងមួយទំព័រៗ ។ " -"វាធ្វើឲ្យការប្រើក្រដាសកាន់តែងាយស្រួល " -"និងផ្ដល់នូវសន្លឹកបោះពុម្ពដែលងាយស្រួលមើល ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ជម្រើសនេះបដិសេធជម្រើសបញ្ឈរ/ផ្ដេក " -"ដែលបានជ្រើសនៅក្នុងលក្ខណៈសម្បត្តិម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ " -"ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត " -"ហើយប្រសិនបើទំព័រនៅក្នុងឯកសាររបស់អ្នកមានទំហំខុសគ្នា " -"នោះទំព័រមួយចំនួនអាចត្រូវបានបង្វឹល " -"ខណៈពេលទំព័រផ្សេងៗទៀតមិនបានបង្វឹល ។</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត ទិសផ្ដេក ឬបញ្ឈរត្រូវបានជ្រើសដោយស្វ័យប្រវត្តិនៅតាម" +"មូលដ្ឋានម្ដងមួយទំព័រៗ ។ វាធ្វើឲ្យការប្រើក្រដាសកាន់តែងាយស្រួល និងផ្ដល់នូវសន្លឹកបោះពុម្ពដែលងាយស្រួល" +"មើល ។</p><p><b>ចំណាំ ៖</b> ជម្រើសនេះបដិសេធជម្រើសបញ្ឈរ/ផ្ដេក ដែលបានជ្រើសនៅក្នុងលក្ខណៈ" +"សម្បត្តិម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។ ប្រសិនបើជម្រើសនេះត្រូវបានអនុញ្ញាត ហើយប្រសិនបើទំព័រនៅក្នុងឯកសាររបស់អ្នកមាន" +"ទំហំខុសគ្នា នោះទំព័រមួយចំនួនអាចត្រូវបានបង្វឹល ខណៈពេលទំព័រផ្សេងៗទៀតមិនបានបង្វឹល ។</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -113,29 +101,22 @@ msgstr "បង្រួញទំព័រដែលលើសទំហ #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." -msgstr "" -"បើបើកជម្រើសនេះ " -"ទំព័រធំដែលមិនសមទៅនិងទំហំក្រដាសរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនឹងត្រូវបង្រួញ ។" +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." +msgstr "បើបើកជម្រើសនេះ ទំព័រធំដែលមិនសមទៅនិងទំហំក្រដាសរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនឹងត្រូវបង្រួញ ។" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>បើបើកជម្រើសនេះ " -"ទំព័រធំដែលមិនសមទៅនិងទំហំក្រដាសរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនឹងត្រូវបង្រួម " -"ដូច្នេះគែមនឹងមិនត្រូវកាត់ចេញកំឡុងពេលបោះពុម្ពទេ ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> បើបើកជម្រើសនេះ " -"ហើយបើទំព័រក្នុងឯកសាររបស់អ្នកមានទំហំខុសគ្នា " -"ពេលនោះទំព័រខុសគ្នាប្រហែលជាត្រូវបង្រួមដោយកត្តាមាត្រដ្ឋានផ្សេងគ្នា ។<" -"/p></qt>" +"<qt><p>បើបើកជម្រើសនេះ ទំព័រធំដែលមិនសមទៅនិងទំហំក្រដាសរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ពនឹងត្រូវបង្រួម ដូច្នេះគែមនឹង" +"មិនត្រូវកាត់ចេញកំឡុងពេលបោះពុម្ពទេ ។</p><p><b>ចំណាំ ៖</b> បើបើកជម្រើសនេះ ហើយបើទំព័រក្នុងឯកសារ" +"របស់អ្នកមានទំហំខុសគ្នា ពេលនោះទំព័រខុសគ្នាប្រហែលជាត្រូវបង្រួមដោយកត្តាមាត្រដ្ឋានផ្សេងគ្នា ។</p></" +"qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -145,26 +126,18 @@ msgstr "ពង្រីកទំព័រតូចដើម្បី msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." -msgstr "" -"បើបើកជម្រើសនេះ ទំព័រតូចនឹងត្រូវពង្រីក " -"ដូច្នេះពួកវាសមទៅនិងទំហំក្រដាសរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" +msgstr "បើបើកជម្រើសនេះ ទំព័រតូចនឹងត្រូវពង្រីក ដូច្នេះពួកវាសមទៅនិងទំហំក្រដាសរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>បើបើកជម្រើសនេះ ទំព័រតូចនឹងត្រូវបានពង្រីក " -"ដូច្នេះពួកវាសមទៅនិងទំហំក្រដាសរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។</p>" -"<p><b>ចំណាំ ៖</b> បើបើកជម្រើសនេះ " -"ហើយបើទំព័រក្នុងឯកសាររបស់អ្នកមានទំហំផ្សេងគ្នា " -"ពេលនោះទំព័រផ្សេងគ្នាប្រហែលជាត្រូវពង្រីកដោយកត្តាមាត្រដ្ឋានផ្សេងគ្នា " -"។</p></qt>" +"<qt><p>បើបើកជម្រើសនេះ ទំព័រតូចនឹងត្រូវបានពង្រីក ដូច្នេះពួកវាសមទៅនិងទំហំក្រដាសរបស់ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ។" +"</p><p><b>ចំណាំ ៖</b> បើបើកជម្រើសនេះ ហើយបើទំព័រក្នុងឯកសាររបស់អ្នកមានទំហំផ្សេងគ្នា ពេលនោះ" +"ទំព័រផ្សេងគ្នាប្រហែលជាត្រូវពង្រីកដោយកត្តាមាត្រដ្ឋានផ្សេងគ្នា ។</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -175,8 +148,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>គ្មានការអនុវត្តសេវាដែលបានផ្តល់ mimetype " -"និងបំពេញកន្សោមការបញ្ជាដែលបានផ្តល់ឲ្យត្រូវបានរកឃើញ ។កុ</qt>" +"<qt>គ្មានការអនុវត្តសេវាដែលបានផ្តល់ mimetype និងបំពេញកន្សោមការបញ្ជាដែលបានផ្តល់ឲ្យត្រូវបាន" +"រកឃើញ ។កុ</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -184,15 +157,11 @@ msgstr "<qt>សេវាដែលបានបញ្ជាក់ម #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>បណ្ណាល័យដែលបានបញ្ជាក់ <b>%1</b> មិនអាចត្រូវបានផ្ទុក ។ " -"សារកំហុសដែលបានត្រឡប់គឺ ៖</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>បណ្ណាល័យដែលបានបញ្ជាក់ <b>%1</b> មិនអាចត្រូវបានផ្ទុក ។ សារកំហុសដែលបានត្រឡប់គឺ ៖</" +"p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -200,37 +169,30 @@ msgstr "<qt>បណ្ណាល័យមិននាំចេញរ #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" -msgstr "" -"<qt>រោងចក្រមិនគាំទ្រការបង្កើតសមាសភាគនៃប្រភេទដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ។</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" +msgstr "<qt>រោងចក្រមិនគាំទ្រការបង្កើតសមាសភាគនៃប្រភេទដែលបានបញ្ជាក់ឡើយ ។</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>បញ្ហា ៖</b> ឯកសារ <b>%1</b> មិនអាចត្រូវបានបង្ហាញទេ ។</p>" -"<p><b>ហេតុផល ៖</b> សមាសភាគកម្មវិធី <b>%2</b> " -"ដែលត្រូវបានទាមទារដើម្បីបង្ហាញឯកសាររបស់អ្នកអាចត្រូវបានចាប់ផ្ដើម ។ " -"វាអាចចង្អុលទៅការកំណត់ខុសធ្ងន់ធ្ងរនៃប្រព័ន្ធ TDE របស់អ្នក ឬ " -"ទៅឯកសារកម្មវិធីដែលខូច ។</p>" -"<p><b>អ្វីដែលអ្នកអាចធ្វើ ៖</b> " -"អ្នកអាចព្យាយាមដំឡើងឡើងវិញកញ្ចប់កម្មវិធីក្នុងសំណួរ ។ " -"បើវានោះមិនជួយទេ " -"អ្នកអាចបង្កើតឯកសាររបាយការណ៍កំហុស,ទៅកាន់អ្នកផ្ដល់នៃកម្មវិធីរបស់អ្នកe " -"ឧg.អ្នកលក់នៃការចែកចាយ លីនុចរបស់អ្នកn,ឬ " -"ដោយផ្ទាល់ទៅអ្នកនិពន្ធកម្មវិធី ។.ធាតុy <bរាយការណ៍កំហុស....</b>" -"ក្នុងម៉ឺនុយe <bជំនួយp</b>ជួយអ្នកក្នុងការទាក់ទងអ្នកសរសេរកម្មវិធី " -"KD ។.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>បញ្ហា ៖</b> ឯកសារ <b>%1</b> មិនអាចត្រូវបានបង្ហាញទេ ។</p><p><b>ហេតុផល ៖</" +"b> សមាសភាគកម្មវិធី <b>%2</b> ដែលត្រូវបានទាមទារដើម្បីបង្ហាញឯកសាររបស់អ្នកអាចត្រូវបាន" +"ចាប់ផ្ដើម ។ វាអាចចង្អុលទៅការកំណត់ខុសធ្ងន់ធ្ងរនៃប្រព័ន្ធ TDE របស់អ្នក ឬ ទៅឯកសារកម្មវិធីដែលខូច ។</" +"p><p><b>អ្វីដែលអ្នកអាចធ្វើ ៖</b> អ្នកអាចព្យាយាមដំឡើងឡើងវិញកញ្ចប់កម្មវិធីក្នុងសំណួរ ។ បើវានោះមិន" +"ជួយទេ អ្នកអាចបង្កើតឯកសាររបាយការណ៍កំហុស,ទៅកាន់អ្នកផ្ដល់នៃកម្មវិធីរបស់អ្នកe ឧg.អ្នកលក់នៃការ" +"ចែកចាយ លីនុចរបស់អ្នកn,ឬ ដោយផ្ទាល់ទៅអ្នកនិពន្ធកម្មវិធី ។.ធាតុy <bរាយការណ៍កំហុស....</b>ក្នុងម៉ឺនុយe " +"<bជំនួយp</b>ជួយអ្នកក្នុងការទាក់ទងអ្នកសរសេរកម្មវិធី KD ។.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -280,10 +242,24 @@ msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ" msgid "View Mode" msgstr "របៀបមើល" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "បញ្ឈរ" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "ផ្ដេក" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "ទិសដែលចូលចិត្ត" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "ទំហំក្រដាសដែលចូលចិត្ត" @@ -379,8 +355,7 @@ msgstr "ផ្ដេក" #: kviewpart.cpp:456 msgid "" "Your document has been modified. Do you really want to open another document?" -msgstr "" -"ឯកសាររបស់អ្នកត្រូវបានកែប្រែ ។ តើអ្នកពិតជាចង់បើកឯកសារមួយទៀតឬ?" +msgstr "ឯកសាររបស់អ្នកត្រូវបានកែប្រែ ។ តើអ្នកពិតជាចង់បើកឯកសារមួយទៀតឬ?" #: kviewpart.cpp:457 msgid "Warning - Document Was Modified" @@ -388,8 +363,7 @@ msgstr "ព្រមាន - ឯកសារត្រូវបាន #: kviewpart.cpp:645 msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ឯកសារ <nobr><strong>%1</strong></nobr> មិនទាន់មាននូវឡើយទេ ។</qt>" +msgstr "<qt>ឯកសារ <nobr><strong>%1</strong></nobr> មិនទាន់មាននូវឡើយទេ ។</qt>" #: kviewpart.cpp:654 msgid "Loading '%1'..." @@ -397,37 +371,34 @@ msgstr "កំពុងផ្ទុក '%1'..." #: kviewpart.cpp:671 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong> កំហុសឯកសារ!</strong> " -"អ្នកមិនអាចបង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្នឡើយ។</qt>" +msgstr "<qt><strong> កំហុសឯកសារ!</strong> អ្នកមិនអាចបង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្នឡើយ។</qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>កំហុសឯកសារ!</strong> " -"មិនអាចបង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្នបានឡើយ<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>កំហុសឯកសារ!</strong> មិនអាចបង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្នបានឡើយ<nobr><strong>" +"%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>កំហុសឯកសារ!</strong> មិនអាចបើកឯកសារ<nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> សម្រាប់ការពន្លាបានទេ ។ ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានផ្ទុកទេ ។</qt>" +"<qt><strong>កំហុសឯកសារ!</strong> មិនអាចបើកឯកសារ<nobr><strong>%1</strong></nobr> " +"សម្រាប់ការពន្លាបានទេ ។ ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានផ្ទុកទេ ។</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>កំហុសនេះកើតឡើងជាធម្មតា " -"បើអ្នកមិនសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីអានឯកសារ ។ " -"អ្នកអាចពិនិត្យមើលភាពជាកម្មសិទ្ធិ និងសិទ្ធិ " -"បើអ្នកចុចខាងស្ដាំលើឯកសារក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ Konqueror " -"ហើយពេលនោះ ជ្រើសម៉ឺនុយ 'លក្ខណៈសម្បត្តិ' ។</qt>" +"<qt>កំហុសនេះកើតឡើងជាធម្មតា បើអ្នកមិនសិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ដើម្បីអានឯកសារ ។ អ្នកអាចពិនិត្យមើលភាពជា" +"កម្មសិទ្ធិ និងសិទ្ធិ បើអ្នកចុចខាងស្ដាំលើឯកសារក្នុងកម្មវិធីគ្រប់គ្រងឯកសារ Konqueror ហើយពេលនោះ ជ្រើស" +"ម៉ឺនុយ 'លក្ខណៈសម្បត្តិ' ។</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -435,80 +406,68 @@ msgstr "កំពុងពន្លា..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" -msgstr "" -"<qt>កំពុងពន្លាឯកសារ <nobr><strong>%1</strong></nobr> ។ សូមរង់ចាំ ។</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" +msgstr "<qt>កំពុងពន្លាឯកសារ <nobr><strong>%1</strong></nobr> ។ សូមរង់ចាំ ។</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>កំហុសឯកសារ!</strong> មិនអាចពន្លាឯកសារ<nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr>បានទេ ។ ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានទេ ។</qt>" +"<qt><strong>កំហុសឯកសារ!</strong> មិនអាចពន្លាឯកសារ<nobr><strong>%1</strong></" +"nobr>បានទេ ។ ឯកសារនឹងមិនត្រូវបានទេ ។</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>កំហុសនេះកើតឡើងជាធម្មតា បើឯកសាខូច ។ បើអ្នកចង់ប្រាកដ " -"ព្យាយាមពន្លាឯកសារដោយដៃដោយប្រើឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។</qt>" +"<qt>កំហុសនេះកើតឡើងជាធម្មតា បើឯកសាខូច ។ បើអ្នកចង់ប្រាកដ ព្យាយាមពន្លាឯកសារដោយដៃដោយប្រើ" +"ឧបករណ៍បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជា ។</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" -msgstr "" -"<qt>មិនអាចបង្ហាញឯសារ <b>%1</b> បានទេ " -"ពីព្រោះមិនគាំទ្រប្រភេទឯកសាររបស់វា ។</qt>" +msgstr "<qt>មិនអាចបង្ហាញឯសារ <b>%1</b> បានទេ ពីព្រោះមិនគាំទ្រប្រភេទឯកសាររបស់វា ។</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>ឯកសារមានប្រភេទត្រាប់ <b>%1</b> " -"ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធីជំនួយ KViewShell ដែលបានដំឡើងទេ ។</qt>" +"<qt>ឯកសារមានប្រភេទត្រាប់ <b>%1</b> ដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកម្មវិធីជំនួយ KViewShell ដែលបាន" +"ដំឡើងទេ ។</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>មិនអាចផ្ទុកបណ្ណាល័យដែលបានបញ្ជាក់ <b>%1</b> ទេ ។ " -"សារកំហុសដែលបានត្រឡប់គឺ ៖</p> " +"<qt><p>មិនអាចផ្ទុកបណ្ណាល័យដែលបានបញ្ជាក់ <b>%1</b> ទេ ។ សារកំហុសដែលបានត្រឡប់គឺ ៖</p> " "<p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>បញ្ហា ៖</b> មិនអាចបង្ហាញឯកសារ <b>%1</b> បានទេ ។</p>" -"<p><b>ហេតុផល ៖</b> សមាសភាគកម្មវិធី <b>%2</b> " -"ដែលមិនត្រូវបានទាមទារដើម្បីបង្ហាញប្រភេទឯកសារ <b>%3</b> " -"មិនអាចត្រូវបានចាប់ផ្ដើមទេ ។ " -"វានេះអាចង្អុលទៅការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធខុសធ្ងន់ធ្ងរនៃប្រព័ន្ធ TDE " -"របស់អ្នក ឬ ទៅឯកសារកម្មវិធីដែលខូច ។</p>" -"<p><b>អ្វីដែលអ្នកអាចធ្វើ ៖</b> " -"អ្នកអាចព្យាយាមដើម្បីដំឡើងឡើងវិញកញ្ចប់កម្មវិធីក្នុងសំណួរ ។ " -"បើវានោះមិនជួយអ្នកអាចបង្កើតឯកសាររបាយការណ៍កំហុស " -"ទៅអ្នកផ្ដល់នៃកម្មវិធីរបស់អ្នក (ឧ. អ្នកលក់នៃការចែកចាយ លីនុចរបស់អ្នក) " -"ឬ ដោយផ្ទាល់ទៅអ្នកនិពន្ធនៃកម្មវិធី ។ ធាតុ <b>រាយការណ៍កំហុស...</b> " -"ក្នុងម៉ឺនុយ <b>ជំនួយ</b> ជួយអ្នកទាក់ទងអ្នកសរសេរកម្មវិធីTDE ។</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>បញ្ហា ៖</b> មិនអាចបង្ហាញឯកសារ <b>%1</b> បានទេ ។</p><p><b>ហេតុផល ៖</b> " +"សមាសភាគកម្មវិធី <b>%2</b> ដែលមិនត្រូវបានទាមទារដើម្បីបង្ហាញប្រភេទឯកសារ <b>%3</b> មិនអាច" +"ត្រូវបានចាប់ផ្ដើមទេ ។ វានេះអាចង្អុលទៅការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធខុសធ្ងន់ធ្ងរនៃប្រព័ន្ធ TDE របស់អ្នក ឬ ទៅ" +"ឯកសារកម្មវិធីដែលខូច ។</p><p><b>អ្វីដែលអ្នកអាចធ្វើ ៖</b> អ្នកអាចព្យាយាមដើម្បីដំឡើងឡើងវិញកញ្ចប់" +"កម្មវិធីក្នុងសំណួរ ។ បើវានោះមិនជួយអ្នកអាចបង្កើតឯកសាររបាយការណ៍កំហុស ទៅអ្នកផ្ដល់នៃកម្មវិធីរបស់អ្នក " +"(ឧ. អ្នកលក់នៃការចែកចាយ លីនុចរបស់អ្នក) ឬ ដោយផ្ទាល់ទៅអ្នកនិពន្ធនៃកម្មវិធី ។ ធាតុ <b>រាយការណ៍" +"កំហុស...</b> ក្នុងម៉ឺនុយ <b>ជំនួយ</b> ជួយអ្នកទាក់ទងអ្នកសរសេរកម្មវិធីTDE ។</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -602,6 +561,10 @@ msgstr "មធ្យោបាយងាយស្រួល" msgid "No viewing component found" msgstr "រកមិនឃើញសមាសភាគដែលមើល" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចគេច ដើម្បីចាកចេញពីរបៀបពេញអេក្រង់ ។" @@ -641,8 +604,7 @@ msgstr "គម្រោងប្រភេទសម្រាប់កម #: main.cpp:41 msgid "" "Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." -msgstr "" -"បង្ហាញទ្រង់ទ្រាយឯកសារផ្សេងៗគ្នា ។ ដោយពឹងផ្អែកលើកូដដើមពី KGhostView ។" +msgstr "បង្ហាញទ្រង់ទ្រាយឯកសារផ្សេងៗគ្នា ។ ដោយពឹងផ្អែកលើកូដដើមពី KGhostView ។" #: main.cpp:43 msgid "Current Maintainer" @@ -658,11 +620,11 @@ msgstr "URL %1 មិនមានទម្រង់ត្រឹមត #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"URL %1 មិនចង្អុលទៅឯកសារមូលដ្ឋានទេ ។ អ្នកអាចតែបញ្ជាក់ឯកសារមូលដ្ឋាន " -"បើអ្នកកំពុងប្រើជម្រើស '--unique' ។" +"URL %1 មិនចង្អុលទៅឯកសារមូលដ្ឋានទេ ។ អ្នកអាចតែបញ្ជាក់ឯកសារមូលដ្ឋាន បើអ្នកកំពុងប្រើជម្រើស '--" +"unique' ។" #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -700,112 +662,273 @@ msgstr "ទំហំទំព័រ" msgid "Custom Size" msgstr "ទំហំផ្ទាល់ខ្លួន " -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "ស្វែងរក ៖" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "រកមុន" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "រកបន្ទាប់" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "ប្រធានបទ" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "ទំព័រ ៖" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "បន្ត" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "រូបភាពតូច" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"ឯកសារ %1\n" +"មានរួចហើយ ។ តើខ្ញុំគួរតែសរសេរជាន់លើឯកសារនោះឬ ?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់លើ" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "បោះពុម្ព %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "ស្វែងរកត្រូវបានផ្អាក" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "ស្វែងរកទំព័រ %1 នៃ %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ស្វែងរកខ្សែអក្សរ <strong>%1</strong> មិនអាចរកឃើញតាមចុងឯកសារទេ ។ តើត្រូវចាប់ផ្តើម" +"ស្វែងរកឡើងវិញពីចំណុចដំបូងនៃឯកសារឬ ?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "រកមិនឃើញអត្ថបទ" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>ការស្វែងរកខ្សែអក្សរ <strong>%1</strong> មិនអាចរកឃើញទេ ។</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>ការស្វែងរកខ្សែអក្សរ <strong>%1</strong> មិនអាចរកឃើញទេតាំងពីដើមរបស់ឯកសារ ។ តើការ" +"ស្វែងរកគួរតែត្រូវចាប់ផ្ដើមពីចុងនៃឯកសារឬ ?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "កំពុងផ្ទុកឯកសារ %1 ឡើងវិញ" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "កំពុងផ្ទុកឯកសារ %1 ឡើងវិញ" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "នាំឯកសារចេញជា" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"ឯកសារ %1\n" +" មានរួចហើយ ។តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើឯកសារនោះឬ ?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "កំពុងនាំចេញទៅអត្ថបទ..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "បោះបង់" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ឯកសារឃ្លាំមើល" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "នាំចេញជា" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "ទៅ" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" ពិនិត្យពីរបៀបគូសបន្ទាត់ក្រោមតំណរខ្ពស់ ៖\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b> ៖ គូសបន្ទាត់ក្រោមតំណរខ្ពស់ជានិច្ច</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b> ៖ កុំគូសបន្ទាត់ក្រោមតំណរខ្ពស់</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b> ៖ គូសបន្ទាត់ក្រោមពេលដាក់កណ្តុរលើតំណរ</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." -msgstr "" -"ព្រមាន ៖ ជម្រើសទាំងនេះអាចប៉ះពាល់យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរដល់ល្បឿនក្នុងការគូរ ។" +msgstr "ព្រមាន ៖ ជម្រើសទាំងនេះអាចប៉ះពាល់យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរដល់ល្បឿនក្នុងការគូរ ។" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "បញ្ច្រាសពណ៌" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ក្រដាស" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "ពណ៌ក្រដាស ៖" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរពណ៌ងងឹត និងពណ៌ភ្លឺ" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "ពណ៌ភ្លឺ ៖" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "ពណ៌ងងឹត ៖" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "បម្លែងទៅជាស និងខ្មៅ" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "កម្រិតពណ៌ ៖" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "កម្រិតពន្លឺ ៖" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "បានអនុញ្ញាត" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "តែពេលសំកាំង" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>ពិនិត្យតំណរខ្ពស់ដែលមានគូសបន្ទាត់ ៖\n" @@ -815,252 +938,82 @@ msgstr "" "<li><b>តែពេលសំកាំង</b> ៖ គូសបន្ទាត់ពីក្រោមពេលដាក់កណ្តុរលើតំណរ </li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោមតំណរ ៖" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "បង្ហាញរូបភាពតូចៗមើលជាមុន" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "របៀបទិដ្ឋភាពទូទៅ" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "ជួរដេក ៖" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "ជួរឈរ ៖" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយទំព័រ" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "ទទឹង ៖" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "កម្ពស់ ៖" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "បានជ្រើសទទឹងទំហំក្រដាសជាប្រភេទក្រដាសបញ្ឈរ" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "បានជ្រើសកម្ពស់ទំហំក្រដាសជាប្រភេទក្រដាសបញ្ឈរ" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "ស.ម." -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "ម.ម." -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "អ៊ិន្ឈ៍" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "ទិស ៖" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "មើលទំព័រជាមុន" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" ពិនិត្យពីរបៀបគូសបន្ទាត់ក្រោមតំណរខ្ពស់ ៖\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b> ៖ គូសបន្ទាត់ក្រោមតំណរខ្ពស់ជានិច្ច</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b> ៖ កុំគូសបន្ទាត់ក្រោមតំណរខ្ពស់</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b> ៖ គូសបន្ទាត់ក្រោមពេលដាក់កណ្តុរលើតំណរ</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "ស្វែងរក ៖" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "រកមុន" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "រកបន្ទាប់" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "ប្រកាន់តួអក្សរតូចធំ" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "ប្រធានបទ" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "រូបភាពតូច" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "រក្សាទុកឯកសារជា" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"ឯកសារ %1\n" -"មានរួចហើយ ។ តើខ្ញុំគួរតែសរសេរជាន់លើឯកសារនោះឬ ?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "សរសេរជាន់លើឯកសារ" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "សរសេរជាន់លើ" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "បោះពុម្ព %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "ស្វែងរកត្រូវបានផ្អាក" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "ស្វែងរកទំព័រ %1 នៃ %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>ស្វែងរកខ្សែអក្សរ <strong>%1</strong> មិនអាចរកឃើញតាមចុងឯកសារទេ ។ " -"តើត្រូវចាប់ផ្តើមស្វែងរកឡើងវិញពីចំណុចដំបូងនៃឯកសារឬ ?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "រកមិនឃើញអត្ថបទ" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការស្វែងរកខ្សែអក្សរ <strong>%1</strong> មិនអាចរកឃើញទេ ។</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>ការស្វែងរកខ្សែអក្សរ <strong>%1</strong> " -"មិនអាចរកឃើញទេតាំងពីដើមរបស់ឯកសារ ។ " -"តើការស្វែងរកគួរតែត្រូវចាប់ផ្ដើមពីចុងនៃឯកសារឬ ?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "កំពុងផ្ទុកឯកសារ %1 ឡើងវិញ" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "កំពុងផ្ទុកឯកសារ %1 ឡើងវិញ" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "នាំឯកសារចេញជា" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"ឯកសារ %1\n" -" មានរួចហើយ ។តើអ្នកចង់សរសេរជាន់លើឯកសារនោះឬ ?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "កំពុងនាំចេញទៅអត្ថបទ..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "បោះបង់" diff --git a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 9459245a417..47bfa45d8b7 100644 --- a/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-ko/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -4,10 +4,11 @@ # Jong O, Park <cyc-x-1@hanmail.net>, 2001. # Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-04 19:57+0900\n" "Last-Translator: Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" @@ -17,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Kyuhyong Yoo,Kyungho Lee,Hongsoo Byun,Sung-Jae Cho" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -58,15 +59,14 @@ msgstr "만약 이 옵션이 선택되면, 페이지는 용지의 중앙에 위 #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>만약 이 옵션이 선택되면, 페이지는 용지의 중앙에 위치합니다.이것은 출력물을 더욱 미려하게 합니다.</p>" -"<p>만약 이 옵션을 사용하지않는다면, 모든 페이지는 종이의 왼쪽 상위 모서리에 위치될 것입니다.</p></qt>" +"<qt><p>만약 이 옵션이 선택되면, 페이지는 용지의 중앙에 위치합니다.이것은 출력" +"물을 더욱 미려하게 합니다.</p><p>만약 이 옵션을 사용하지않는다면, 모든 페이지" +"는 종이의 왼쪽 상위 모서리에 위치될 것입니다.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -74,26 +74,25 @@ msgstr "자동으로 용지의 방향과 출력 방향을 선택" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "이 옵션이 선택되면, 몇몇 페이지는 종이 크기에 맞게 회전될 것입니다." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>만약 이 옵션이 사용되면, 출력 방향과 인쇄 방향이 각 페이지마다 자동적으로 선택됩니다. 이것이 용지의 사용을 더 낫게 만들고 출력물에 " -"화려함을 더합니다.</p>" -"<p><b>주의:</b> 이 옵션은 프린터 등록정보에서 선택된 용지 방향/출력방향을 덮어씁니다. 이 옵션이 선택되면, 그리고 각기 다른 크기의 " -"용지가 문서에 포함되어 있으면 몇몇 페이지는 회전될 것입니다.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>만약 이 옵션이 사용되면, 출력 방향과 인쇄 방향이 각 페이지마다 자동적" +"으로 선택됩니다. 이것이 용지의 사용을 더 낫게 만들고 출력물에 화려함을 더합니" +"다.</p><p><b>주의:</b> 이 옵션은 프린터 등록정보에서 선택된 용지 방향/출력방" +"향을 덮어씁니다. 이 옵션이 선택되면, 그리고 각기 다른 크기의 용지가 문서에 포" +"함되어 있으면 몇몇 페이지는 회전될 것입니다.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -101,23 +100,24 @@ msgstr "종이 크기에 맞춰서 용지 크기를 넘어간 페이지를 줄 #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." -msgstr "만약 이 옵션이 사용되면, 프린터의 용지 크기에 맞지 않는 큰 페이지는 줄어들 것입니다." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." +msgstr "" +"만약 이 옵션이 사용되면, 프린터의 용지 크기에 맞지 않는 큰 페이지는 줄어들 것" +"입니다." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>이 옵션이 사용되면, 프린터의 용지 크기에 맞지 않는 큰 페이지는 인쇄하는 동안 잘려지지 않고 용지크기에 맞출 것입니다.</p>" -"<p><b>주의:</b>만약 이 옵션이 사용되면, 그리고 각기 다른 크기의 용지크기를 갖는 문서가 있으면, 다른 페이지는 다른 스케일 요소로 " -"줄어들 것입니다.</p></qt>" +"<qt><p>이 옵션이 사용되면, 프린터의 용지 크기에 맞지 않는 큰 페이지는 인쇄하" +"는 동안 잘려지지 않고 용지크기에 맞출 것입니다.</p><p><b>주의:</b>만약 이 옵" +"션이 사용되면, 그리고 각기 다른 크기의 용지크기를 갖는 문서가 있으면, 다른 페" +"이지는 다른 스케일 요소로 줄어들 것입니다.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -127,20 +127,20 @@ msgstr "작은 페이지는 용지 크기에 맞춰 확장" msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." -msgstr "이 옵션이 사용가능하면, 작은 페이지는 크게 만들것이며 프린터의 용지 크기에 맞출 것입니다." +msgstr "" +"이 옵션이 사용가능하면, 작은 페이지는 크게 만들것이며 프린터의 용지 크기에 맞" +"출 것입니다." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>만약 이 옵션이 선택되면, 작은 페이지는 프린터의 용지 크기에 맞도록 크게 커질 것입니다.</p>" -"<p><b>주의:</b>만약 이 옵션이 선택되면, 그리고 각기 다른 크기의 페이지를 포함하는 문서가 있다면, 다른 페이지는 다른 스케일 요소에 " +"<qt><p>만약 이 옵션이 선택되면, 작은 페이지는 프린터의 용지 크기에 맞도록 크" +"게 커질 것입니다.</p><p><b>주의:</b>만약 이 옵션이 선택되면, 그리고 각기 다" +"른 크기의 페이지를 포함하는 문서가 있다면, 다른 페이지는 다른 스케일 요소에 " "따라 확장될 것입니다.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 @@ -151,7 +151,9 @@ msgstr "<qt>멀티페이지를 찾을 수 없습니다.</qt>" msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" -msgstr "<qt>주어진 MIME형식을 구현하고, 찾을수 있는 강제 표현을 채우는 서비스가 없습니다.</qt>" +msgstr "" +"<qt>주어진 MIME형식을 구현하고, 찾을수 있는 강제 표현을 채우는 서비스가 없습" +"니다.</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -159,14 +161,11 @@ msgstr "<qt>지정된 서비스는 공유된 라이브러리를 공급하지 않 #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>지정된 라이브러리 <b>%1</b>(을)를 불러올 수 없습니다. 다음과 같은 오류 메시지를 반환했습니다.</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>지정된 라이브러리 <b>%1</b>(을)를 불러올 수 없습니다. 다음과 같은 오" +"류 메시지를 반환했습니다.</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -174,29 +173,31 @@ msgstr "<qt>라이브러리는 생성된 요소에 대한 공장으로 내보내 #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>팩토리는 지정된 형식의 생성 요소를 지원하지 않습니다.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>문제:</b> 문서 <b>%1</b>은 보이지 않습니다..</p>" -"<p><b>이유:</b> 파일을 표시하기 위해 필요한 소프트웨어 요소 <b>%2</b>가 초기화 되지 않았습니다. 이것은 TDE 시스템의 " -"잘못된 설정이나 데미지를 받은 프로그램에 중점을 둘 수 있습니다.</p>" -"<p><b>무엇을 할 수 있는가:</b> 물음에 있는 소프트웨어프로그램을 다시 설치 시도할 수 있습니다. 만약 도움을 얻지 못하면, 에러 " -"리포트를 작성하여 소프트웨어 공급자에게 보내거나 (예를 들어 리눅스 배포판 회사 벤더 등..)또는 소프트웨어의 제작자에게 메일을 보내십시오. " -"<b>도움말</b> 메뉴에서 <b>버그 리포트</b> 항목은 TDE 프로그래머에게 연결 될 수 있도록 도와주 것입니다." +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>문제:</b> 문서 <b>%1</b>은 보이지 않습니다..</p><p><b>이유:</b> 파" +"일을 표시하기 위해 필요한 소프트웨어 요소 <b>%2</b>가 초기화 되지 않았습니" +"다. 이것은 TDE 시스템의 잘못된 설정이나 데미지를 받은 프로그램에 중점을 둘 " +"수 있습니다.</p><p><b>무엇을 할 수 있는가:</b> 물음에 있는 소프트웨어프로그램" +"을 다시 설치 시도할 수 있습니다. 만약 도움을 얻지 못하면, 에러 리포트를 작성" +"하여 소프트웨어 공급자에게 보내거나 (예를 들어 리눅스 배포판 회사 벤더 등..)" +"또는 소프트웨어의 제작자에게 메일을 보내십시오. <b>도움말</b> 메뉴에서 <b>버" +"그 리포트</b> 항목은 TDE 프로그래머에게 연결 될 수 있도록 도와주 것입니다." #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -246,10 +247,24 @@ msgstr "미리보기" msgid "View Mode" msgstr "뷰 모드" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "인물사진" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "풍경사진" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "원하는 방향(&O)" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "원하는 용지 크기(&S)" @@ -365,28 +380,30 @@ msgstr "<qt><strong>파일 오류!</strong> 임시 파일을 만들 수 없습 #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>파일 오류!</strong> 다음 임시 파일을 만들 수 없습니다 <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -".</qt>" +"<qt><strong>파일 오류!</strong> 다음 임시 파일을 만들 수 없습니다 " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>파일 오류!</strong> 압축을 풀기 위해 파일 <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"을(를) 열 수 없습니다. 파일을 불러오지 않습니다.</qt>" +"<qt><strong>파일 오류!</strong> 압축을 풀기 위해 파일 <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> 을(를) 열 수 없습니다. 파일을 불러오지 않습니다.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>이 오류는 보통 해당 파일에 대해서 사용자가 충분한 권한을 가지고 있지 못할 때 발생됩니다. 컹커러에서 파일에 마우스 오른쪽 버튼을 " -"클릭하고, 속성으로 들어가면 소유자와 권한을 확인할 수 있습니다.</qt>" +"<qt>이 오류는 보통 해당 파일에 대해서 사용자가 충분한 권한을 가지고 있지 못" +"할 때 발생됩니다. 컹커러에서 파일에 마우스 오른쪽 버튼을 클릭하고, 속성으로 " +"들어가면 소유자와 권한을 확인할 수 있습니다.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -394,23 +411,26 @@ msgstr "압축 해제..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" -msgstr "<qt>파일 압축 해제 <nobr><strong>%1</strong></nobr>. 기다려 주십시오..</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>파일 압축 해제 <nobr><strong>%1</strong></nobr>. 기다려 주십시오..</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>파일 오류!</strong> 파일 <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -"을(를) 압축해제할 수 없습니다. 불러오지 않습니다.</qt>" +"<qt><strong>파일 오류!</strong> 파일 <nobr><strong>%1</strong></nobr>을(를) " +"압축해제할 수 없습니다. 불러오지 않습니다.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>이 오류는 보통 파일이 손상되었을 때 발생합니다. 확인하려면, 명령줄 도구를 이용하여 파일을 직접 압축해제해 보십시오.</qt>" +"<qt>이 오류는 보통 파일이 손상되었을 때 발생합니다. 확인하려면, 명령줄 도구" +"를 이용하여 파일을 직접 압축해제해 보십시오.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" @@ -422,40 +442,40 @@ msgstr "<qt>문서 <b>%1</b>를 볼 수 없습니다. 파일 형식이 지원되 msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" -msgstr "<qt>MIME 형식을 갖는 파일 <b>%1</b>은 설치된 KViewShell 플러그인에 의해지원되지 않습니다.</qt>" +msgstr "" +"<qt>MIME 형식을 갖는 파일 <b>%1</b>은 설치된 KViewShell 플러그인에 의해지원되" +"지 않습니다.</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>지정된 라이브러리 <b>%1</b>를 불러올 수 없습니다. 오류 메시지가 다음과 같이 반환되었습니다.</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>지정된 라이브러리 <b>%1</b>를 불러올 수 없습니다. 오류 메시지가 다음" +"과 같이 반환되었습니다.</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>문제:</b> 문서 <b>%1</b>를 볼 수 없습니다.</p>" -"<p><b>이유:</b> 소프트웨 요소<b>%2</b>는 초기화 할 수 없는 <b>%3</b> " -"형식의 파일을 표시하기 위해 필요합니다. 이것은 TDE 시스템의 설정이 심각하게 잘못되었음을 나타내거나 프로그램 파일이 데미지 받았음을 " -"가리킵니다.</p>" -"<p><b>무엇을 할 수 있습니까:</b> 질문속의 소프트웨어 패키지를 다시 설치하도록 시도할 수 있습니다. 만약 도움이 안되었다면 오류 " -"리포트를 취합하여 소프트웨어 제공자(리눅스 배포판 벤더)에게 리포트하거나 소프트웨어의 제작자에게 직접 알려줄 수 있습니다. <b>도움말</b>" -"메뉴에서 <b>버그 리포트...</b> 항목으로 TDE 프로그래머에게 연결하는 것을 도와줄 수 있습니다.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>문제:</b> 문서 <b>%1</b>를 볼 수 없습니다.</p><p><b>이유:</b> 소프" +"트웨 요소<b>%2</b>는 초기화 할 수 없는 <b>%3</b> 형식의 파일을 표시하기 위해 " +"필요합니다. 이것은 TDE 시스템의 설정이 심각하게 잘못되었음을 나타내거나 프로" +"그램 파일이 데미지 받았음을 가리킵니다.</p><p><b>무엇을 할 수 있습니까:</b> " +"질문속의 소프트웨어 패키지를 다시 설치하도록 시도할 수 있습니다. 만약 도움이 " +"안되었다면 오류 리포트를 취합하여 소프트웨어 제공자(리눅스 배포판 벤더)에게 " +"리포트하거나 소프트웨어의 제작자에게 직접 알려줄 수 있습니다. <b>도움말</b>메" +"뉴에서 <b>버그 리포트...</b> 항목으로 TDE 프로그래머에게 연결하는 것을 도와" +"줄 수 있습니다.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -549,6 +569,10 @@ msgstr "접근성" msgid "No viewing component found" msgstr "보기 구성요소가 없습니다." +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "전체 화면 모드를 마치려면, Escape 키를 사용하십시오." @@ -562,7 +586,8 @@ msgid "" "Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" -"다른 kwiewshell에서 파일이 열리는지 확인하십시오. 만약 그렇다면, 다른 kwiewshell을 사용하시고, 아니면 파일을 불러오십시오." +"다른 kwiewshell에서 파일이 열리는지 확인하십시오. 만약 그렇다면, 다른 " +"kwiewshell을 사용하시고, 아니면 파일을 불러오십시오." #: main.cpp:24 msgid "" @@ -587,7 +612,9 @@ msgstr "뷰어 프로그램의 일반적인 구조" #: main.cpp:41 msgid "" "Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." -msgstr "여러 문서 형식을 보여줍니다. KGhostView의 원본 코드를 기반으로 제작되었습니다." +msgstr "" +"여러 문서 형식을 보여줍니다. KGhostView의 원본 코드를 기반으로 제작되었습니" +"다." #: main.cpp:43 #, fuzzy @@ -604,10 +631,11 @@ msgstr "URL %1 이(가) 불안정 합니다." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"URL %1 은(는) 로컬 파일을 가르키지 않습니다. '--unique' 옵션을 사용하고 있다면 로컬 파일만 지정할 수 있습니다." +"URL %1 은(는) 로컬 파일을 가르키지 않습니다. '--unique' 옵션을 사용하고 있다" +"면 로컬 파일만 지정할 수 있습니다." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -645,361 +673,360 @@ msgstr "용지 크기" msgid "Custom Size" msgstr "사용자 정의 크기" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "검색:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "이전 찾기" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "다음 찾기" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "대소문자 구분" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "화제" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "쪽:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "계속" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "썸네일" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "다른 이름으로 파일 저장" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"파일 %1 은(는)\n" +"이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "파일 덮어쓰기" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "덮어쓰기" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 인쇄" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "검색이 중단됨" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "페이지 %2의 %1 검색" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong> 을 찾지 못했습니다. 문서의 처음에서부터 다시 검색하시" +"겠습니까?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "텍스트를 찾을 수 없습니다." + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt><strong>%1</strong>을 찾을 수 없습니다.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong>을 문서의 처음에서 찾을 수 없습니다. 문서의 마지막에서" +"부터 다시 검색하시겠습니까?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "파일 %1을 다시 불러오는 중" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "파일 '%1' 불러오는 중..." + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|순수 텍스트 (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "다른 이름으로 내보내기" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"파일 %1 은(는)\n" +"이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "텍스트로 내보는 중..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "중지" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "파일 보기(&W)" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "다른 이름으로 내보내기" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "이동(&G)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" 하이퍼링크의 밑줄 넣기 설정 :\n" +" <ul>\n" +" <li><b>밑줄 활성화</b>: 항상 밑줄 넣기</li>\n" +" <li><b>밑줄 비활성화</b>: 밑줄 넣지 않기</li>\n" +" <li><b>밑줄 마우스 포인터 접근시 보임</b>: 마우스 포인터가 하이퍼링" +"크 dㅜ이ㅔ 위치할 때만 밑줄 보이</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "색상 변경(&C)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "경고: 이 옵션은 그리기 속도에 안좋은 영향을 미칠 수 있습니다." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "색상 반전(&I)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "용지 색상 변경(&P)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "용지 색상:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "어두운 색과 밝은 색상 변경(&C)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "밝은 색상:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "어두운 색상:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "흑과 백으로 변경하기(&B)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "대조:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "기준값:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "활성화" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "비활성화" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "마우스 포인터 접근시 보임" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>하이퍼링크의 밑줄 넣기 설정 :\n" "<ul>\n" "<li><b>활성화</b>: 항상 밑줄 넣기</li>\n" "<li><b>비활성화</b>: 밑줄 넣지 않기</li>\n" -"<li><b>마우스 포인터 접근시 보임</b>: 마우스 포인터가 하이퍼링크 위에 위치할 때만 밑줄 보이기</li>\n" +"<li><b>마우스 포인터 접근시 보임</b>: 마우스 포인터가 하이퍼링크 위에 위치할 " +"때만 밑줄 보이기</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "하이퍼링크 밑줄 :" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "썸네일 미리보기(&T)" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "미리보기" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "행 :" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "열 :" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "페이지 형식" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "형식:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "너비:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "높이:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "인물사진 방향에서 선택된 종이 크기의 너비" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "인물사진 방향에서 선택된 종이 크기의 높이" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "센티미터" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "밀리미터" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "인치" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "방향:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "쪽 미리보기" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" 하이퍼링크의 밑줄 넣기 설정 :\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>밑줄 활성화</b>: 항상 밑줄 넣기</li>\n" -" " -"<li><b>밑줄 비활성화</b>: 밑줄 넣지 않기</li>\n" -" " -"<li><b>밑줄 마우스 포인터 접근시 보임</b>: 마우스 포인터가 하이퍼링크 dㅜ이ㅔ 위치할 때만 밑줄 보이</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "검색:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "이전 찾기" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "다음 찾기" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "대소문자 구분" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "화제" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "썸네일" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "다른 이름으로 파일 저장" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"파일 %1 은(는)\n" -"이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "파일 덮어쓰기" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "덮어쓰기" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 인쇄" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "검색이 중단됨" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "페이지 %2의 %1 검색" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "<qt><strong>%1</strong> 을 찾지 못했습니다. 문서의 처음에서부터 다시 검색하시겠습니까?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "텍스트를 찾을 수 없습니다." - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt><strong>%1</strong>을 찾을 수 없습니다.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong>을 문서의 처음에서 찾을 수 없습니다. 문서의 마지막에서부터 다시 검색하시겠습니까?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "파일 %1을 다시 불러오는 중" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "파일 '%1' 불러오는 중..." - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|순수 텍스트 (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "다른 이름으로 내보내기" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"파일 %1 은(는)\n" -"이미 존재합니다. 덮어쓰겠습니까?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "텍스트로 내보는 중..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "중지" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kviewshell.po index dfacc22ace9..448ac8ab238 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -3,10 +3,11 @@ # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -15,16 +16,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Eugenijus Paulauskas" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -63,11 +64,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -78,21 +78,20 @@ msgstr "Pasirinkto popieriaus dydžio plotis portreto orientacijoje" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 #, fuzzy msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Jeigu yra pažymėta šita parinktis, pultą bus galima uždengti kitu langu." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -102,19 +101,18 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 #, fuzzy msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Jei ši parinktis pažymėta (numatyta), paieška atsižvelgs į raidžių dydį." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -132,12 +130,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -157,10 +153,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -170,22 +164,23 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 #, fuzzy msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" "Programos klaida: biblioteka %1 nepalaiko konkretaus tipo komponentų kūrimo" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -248,11 +243,25 @@ msgstr "Byla" msgid "View Mode" msgstr "Žiū&rėjimo būdas" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "portretas" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "peizažas" + #: kviewpart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Orientacija" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Preferred Paper &Size" @@ -385,21 +394,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -408,7 +418,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 @@ -419,8 +430,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -429,8 +440,8 @@ msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Klavišas <b>%1</b> negali būti čia naudojamas, nes jis jau turi priskirtą " -"funkciją." +"<qt>Klavišas <b>%1</b> negali būti čia naudojamas, nes jis jau turi " +"priskirtą funkciją." #: kviewpart.cpp:778 msgid "" @@ -440,24 +451,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -563,6 +572,10 @@ msgstr "Prieinamumas" msgid "No viewing component found" msgstr "Nerastas rodymo komponentas" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -577,8 +590,8 @@ msgid "" "Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" -"Patikrinkite, ar puslapis nėra įkeltas kitame kviewshell. Jei taip, pereikite į " -"kitą kviewshell. Priešingu atveju, įkelkite bylą." +"Patikrinkite, ar puslapis nėra įkeltas kitame kviewshell. Jei taip, " +"pereikite į kitą kviewshell. Priešingu atveju, įkelkite bylą." #: main.cpp:24 msgid "" @@ -619,8 +632,8 @@ msgstr "URL %1 nėra gerai suformuotas." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "URL %1 nerodo į vietinę bylą. Galima nurodyti tik vietines byla, jeigu " "naudojate parinktį „--unique“." @@ -670,378 +683,374 @@ msgstr "Puslapio dydis" msgid "Custom Size" msgstr "Derintas dydis" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Ieškoti:" + +#: searchWidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Find previous" +msgstr "" +"#-#-#-#-# konsole.po (konsole) #-#-#-#-#\n" +"Rasti an&kstesnį\n" +"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n" +"Ieškoti &ankstesnio" + +#: searchWidget.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Find next" +msgstr "Ieškoti teksto" + +#: searchWidget.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Case sensitive" +msgstr "" +"#-#-#-#-# kate.po (kate) #-#-#-#-#\n" +"Skirti raidžių dydį\n" +"#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n" +"Skirti raidžių dydį\n" +"#-#-#-#-# tdefilereplace.po (tdefilereplace) #-#-#-#-#\n" +"Skirti raidžių dydį\n" +"#-#-#-#-# kbabel.po (kbabel) #-#-#-#-#\n" +"Skiriant raidžių dydį\n" +"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n" +"Skirti raidžių dydį" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Puslapis:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "" +"#-#-#-#-# khotkeys.po (khotkeys) #-#-#-#-#\n" +"Turi\n" +"#-#-#-#-# kaddressbook.po (kaddressbook) #-#-#-#-#\n" +"Parinktys" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatiūros" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Įrašyti bylą kaip" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Byla %1\n" +"jau yra. Ar reikia ją perrašyti?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File" +msgstr "Perrašyti bylą" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Perrašyti" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Spausdinti %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +#, fuzzy +msgid "Search interrupted" +msgstr "nepertraukiamas" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Pervadinti 2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Text Not Found" +msgstr "Šriftas nerastas" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +#, fuzzy +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Įdiegiama <strong>%1</strong> tema</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Įkeliama byla" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Eksportuoti bylą kaip" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Nutraukti" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "S&tebėti puslapį" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Eiti" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"Kontroliuoja Konqueror jungčių pabraukimą:<br><ul><li><b>Visada</b>: Visada " +"pabraukti jungtis</li><li><b>Niekada</b>: Niekada nepabraukti jungčių</" +"li><li><b>Po žymekliu</b>Pabraukti, kai pelė yra ties jungtimi</li></ul><br> " +"<i>Pastaba: srities CSS apibėžimai turi pirmenybę prieš šią reikšmę</i>" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrastas:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Išjungtas" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Tik po pelės žymekliu" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -"Kontroliuoja Konqueror jungčių pabraukimą:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Visada</b>: Visada pabraukti jungtis</li>" -"<li><b>Niekada</b>: Niekada nepabraukti jungčių</li>" -"<li><b>Po žymekliu</b>Pabraukti, kai pelė yra ties jungtimi</li></ul>" -"<br> <i>Pastaba: srities CSS apibėžimai turi pirmenybę prieš šią reikšmę</i>" +"Kontroliuoja Konqueror jungčių pabraukimą:<br><ul><li><b>Visada</b>: Visada " +"pabraukti jungtis</li><li><b>Niekada</b>: Niekada nepabraukti jungčių</" +"li><li><b>Po žymekliu</b>Pabraukti, kai pelė yra ties jungtimi</li></ul><br> " +"<i>Pastaba: srities CSS apibėžimai turi pirmenybę prieš šią reikšmę</i>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Pa&braukti jungtis:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Miniatiūrų peržiūra" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "&Perrašymo veiksena" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Eilutės:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Stulpeliai:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Puslapio formatas" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formatas:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Plotis:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Aukštis:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Pasirinkto popieriaus dydžio plotis portreto orientacijoje" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Pasirinkto popieriaus dydžio aukštis portreto orientacijoje" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "col." -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientacija:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Puslapio peržiūra" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"Kontroliuoja Konqueror jungčių pabraukimą:" -"<br>" -"<ul>" -"<li><b>Visada</b>: Visada pabraukti jungtis</li>" -"<li><b>Niekada</b>: Niekada nepabraukti jungčių</li>" -"<li><b>Po žymekliu</b>Pabraukti, kai pelė yra ties jungtimi</li></ul>" -"<br> <i>Pastaba: srities CSS apibėžimai turi pirmenybę prieš šią reikšmę</i>" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Ieškoti:" - -#: searchWidget.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Find previous" -msgstr "" -"#-#-#-#-# konsole.po (konsole) #-#-#-#-#\n" -"Rasti an&kstesnį\n" -"#-#-#-#-# tdelibs.po (tdelibs) #-#-#-#-#\n" -"Ieškoti &ankstesnio" - -#: searchWidget.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Find next" -msgstr "Ieškoti teksto" - -#: searchWidget.cpp:72 -#, fuzzy -msgid "Case sensitive" -msgstr "" -"#-#-#-#-# kate.po (kate) #-#-#-#-#\n" -"Skirti raidžių dydį\n" -"#-#-#-#-# quanta.po (quanta) #-#-#-#-#\n" -"Skirti raidžių dydį\n" -"#-#-#-#-# tdefilereplace.po (tdefilereplace) #-#-#-#-#\n" -"Skirti raidžių dydį\n" -"#-#-#-#-# kbabel.po (kbabel) #-#-#-#-#\n" -"Skiriant raidžių dydį\n" -"#-#-#-#-# kopete.po (kopete) #-#-#-#-#\n" -"Skirti raidžių dydį" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatiūros" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Įrašyti bylą kaip" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Byla %1\n" -"jau yra. Ar reikia ją perrašyti?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite File" -msgstr "Perrašyti bylą" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Perrašyti" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Spausdinti %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -#, fuzzy -msgid "Search interrupted" -msgstr "nepertraukiamas" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Pervadinti 2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -#, fuzzy -msgid "Text Not Found" -msgstr "Šriftas nerastas" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -#, fuzzy -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Įdiegiama <strong>%1</strong> tema</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Įkeliama byla" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Eksportuoti bylą kaip" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Nutraukti" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Perrašyti" @@ -1060,5 +1069,8 @@ msgstr "Nutraukti" #~ msgid "The part to use" #~ msgstr "Naudotina dalis" -#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Nustatys puslapio dydį (dar šiuo metu nerealizuota, dera tik su lyx)" +#~ msgid "" +#~ "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility " +#~ "with lyx)" +#~ msgstr "" +#~ "Nustatys puslapio dydį (dar šiuo metu nerealizuota, dera tik su lyx)" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/kviewshell.po index bcb03d6fa7a..faf3890220a 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -2,10 +2,11 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-27 19:32EEST\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andzha@latnet.lv>\n" "Language-Team: Latvian\n" @@ -15,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andris Maziks" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -54,11 +55,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -67,20 +67,19 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -89,18 +88,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -115,12 +113,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -139,10 +135,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -151,21 +145,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -220,11 +215,25 @@ msgstr "" msgid "View Mode" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Orientācija" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "" @@ -341,21 +350,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -364,7 +374,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 @@ -375,8 +386,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -393,24 +404,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -509,6 +518,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -560,8 +573,8 @@ msgstr "" #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" #: marklist.cpp:185 @@ -605,340 +618,336 @@ msgstr "" msgid "Custom Size" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +msgid "Page" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Palaist" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "&Orientācija" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "&Toggle Page Marks" #~ msgstr "Slēgt Lapu Markas" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 97a39c76a5b..02b2064371b 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -5,10 +5,11 @@ # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2006. # Viktor Stojanovski <viktor@lugola.net>, 2006. # Aleksandar Balalovski <gemidjy@lugola.net>, 2006. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-25 18:25+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -18,13 +19,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Владимир Стефанов,Александар Балаловски" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -59,17 +60,15 @@ msgstr "Ако е овозможена оваа опција, страницит #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако е овозможена оваа опција, страниците ќе бидат испечатени на листот " -"центрирано; тоа придонесува за подобар изглед на печатењето.</p>" -"<p>Ако оваа опција не е овозможена, сите страници ќе бидат ставени на горниот " -"лев агол на страната.</p></qt>" +"<qt><p>Ако е овозможена оваа опција, страниците ќе бидат испечатени на " +"листот центрирано; тоа придонесува за подобар изглед на печатењето.</" +"p><p>Ако оваа опција не е овозможена, сите страници ќе бидат ставени на " +"горниот лев агол на страната.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 #, fuzzy @@ -79,31 +78,29 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Ако е овозможена оваа опција, некои страници може да се ротираат за подобро да " -"се совпаднат со големината на листот." +"Ако е овозможена оваа опција, некои страници може да се ротираат за подобро " +"да се совпаднат со големината на листот." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако е овозможена оваа опција, ориентациите за пејсаж и портрет автоматски се " -"избираат во зависност од страницата. Тоа придонесува за подобро користење на " -"хартијата и нуди подобар изглед на печатењето.</p>" -"<p><b>Забелешка:</b> Оваа опција ја прескокнува опцијата за пејзаж или портрет " -"избрана во дијалогот за конфигурирање на печатачот. Ако оваа опција е " -"овозможена и ако страниците во вашиот документ имаат различни големини, тогаш " -"некои страници може да бидат ротирани во однос на другите.</p></qt>" +"<qt><p>Ако е овозможена оваа опција, ориентациите за пејсаж и портрет " +"автоматски се избираат во зависност од страницата. Тоа придонесува за " +"подобро користење на хартијата и нуди подобар изглед на печатењето.</" +"p><p><b>Забелешка:</b> Оваа опција ја прескокнува опцијата за пејзаж или " +"портрет избрана во дијалогот за конфигурирање на печатачот. Ако оваа опција " +"е овозможена и ако страниците во вашиот документ имаат различни големини, " +"тогаш некои страници може да бидат ротирани во однос на другите.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -111,28 +108,26 @@ msgstr "Стесни преголеми страници да одговараа #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"Ако е овозможена оваа опција, големите страни кои не одговараат на големината " -"на хартијата ќе бидат смалени." +"Ако е овозможена оваа опција, големите страни кои не одговараат на " +"големината на хартијата ќе бидат смалени." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако е овозможена оваа опција, големите страници што не се совпаѓаат со " -"големината на хартијата за печатење ќе бидат намалени така што краевите нема да " -"бидат исечени за време на печатењето.</p>" -"<p><b>Забелешка:</b> Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во Вашиот " -"документ имаат различни големини, тогаш некои страници може да бидат намалени " -"со различни фактори на промена на големината. </p></qt>" +"<qt><p>Ако е овозможена оваа опција, големите страници што не се совпаѓаат " +"со големината на хартијата за печатење ќе бидат намалени така што краевите " +"нема да бидат исечени за време на печатењето.</p><p><b>Забелешка:</b> Ако е " +"овозможена оваа опција и ако страниците во Вашиот документ имаат различни " +"големини, тогаш некои страници може да бидат намалени со различни фактори на " +"промена на големината. </p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -144,25 +139,22 @@ msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Ако е овозможена оваа опција, малите страници што не одговараат на големината " -"на хартијата ќе бидат зголемени." +"Ако е овозможена оваа опција, малите страници што не одговараат на " +"големината на хартијата ќе бидат зголемени." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако е овозможена оваа опција, малите страници што не се совпаѓаат со " -"големината на хартијата за печатење ќе бидат зголемени така што да се совпаѓаат " -"со големината на хартијата.</p>" -"<p><b>Забелешка:</b> Ако е овозможена оваа опција и ако страниците во Вашиот " -"документ имаат различни големини, тогаш некои страници може да бидат проширени " -"со различни фактори на промена на големината. </p></qt>" +"<qt><p>Ако е овозможена оваа опција, малите страници што не се совпаѓаат со " +"големината на хартијата за печатење ќе бидат зголемени така што да се " +"совпаѓаат со големината на хартијата.</p><p><b>Забелешка:</b> Ако е " +"овозможена оваа опција и ако страниците во Вашиот документ имаат различни " +"големини, тогаш некои страници може да бидат проширени со различни фактори " +"на промена на големината. </p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -180,15 +172,11 @@ msgstr "<qt>Наведениот сервис не обезбедува спод #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Наведената библиотека<b>%1</b> не можеше да се вчита. Вратената порака за " -"грешка беше:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Наведената библиотека<b>%1</b> не можеше да се вчита. Вратената " +"порака за грешка беше:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 #, fuzzy @@ -197,34 +185,33 @@ msgstr "<qt>Библиотеката не изнесува фабрика за #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>Фабриката не поддржува креирање компоненти од избраниот тип.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Проблем:</b> Документот <b>%1</b> не може да се прикаже.</p>" -"<p><b>Причина:</b> Софтверската компонента <b>%2</b>" -", потребна за прикажување на Вашите датотеки, не може да се иницијализира. Тоа " -"може да значи сериозни проблеми со конфигурирањето на TDE-системот или оштетени " -"датотеки од инсталираните програми.</p>" -"<p><b>Што можете да направите:</b> Може да се обидете да ги реинсталирате " -"проблематичните софтверски пакети. Ако тоа не помогне, може да испратите " -"извештај со пораките за грешки до снабдувачот на Вашиот софтвер (пр. " -"произведувачот или Вашата дистрибуција на Линукс). Ставката <b>" -"Пријави бубачка...</b> во менито <b>Помош</b> Ви помага да контактирате со " -"развојниот тим на TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Проблем:</b> Документот <b>%1</b> не може да се прикаже.</" +"p><p><b>Причина:</b> Софтверската компонента <b>%2</b>, потребна за " +"прикажување на Вашите датотеки, не може да се иницијализира. Тоа може да " +"значи сериозни проблеми со конфигурирањето на TDE-системот или оштетени " +"датотеки од инсталираните програми.</p><p><b>Што можете да направите:</b> " +"Може да се обидете да ги реинсталирате проблематичните софтверски пакети. " +"Ако тоа не помогне, може да испратите извештај со пораките за грешки до " +"снабдувачот на Вашиот софтвер (пр. произведувачот или Вашата дистрибуција на " +"Линукс). Ставката <b>Пријави бубачка...</b> во менито <b>Помош</b> Ви помага " +"да контактирате со развојниот тим на TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -274,10 +261,24 @@ msgstr "Преглед на страница" msgid "View Mode" msgstr "Режим за преглед" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "портрет" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "пејсаж" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Препорачана &Ориентација" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Препорачана го&лемина на хартијата" @@ -401,26 +402,27 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Грешка во датотека!</strong> Не може да се креира привремена " "датотека <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Грешка во датотека!</strong> Датотеката <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> не може да се отвори за декомпресирање. Датотеката нема да се " +"<qt><strong>Грешка во датотека!</strong> Датотеката <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> не може да се отвори за декомпресирање. Датотеката нема да се " "вчита.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Обично оваа грешка се јавува доколку немате доволно дозволи за читање на " "датотеката. Ако кликнете на десното копче врз датотеката во менаџерот за " @@ -433,7 +435,8 @@ msgstr "Декомпресирање..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Датотеката <nobr><strong>%1</strong></nobr> се декомпресира. Ве молиме " "почекајте.</qt>" @@ -443,72 +446,65 @@ msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Грешка во датотека!</strong> Датотеката <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> не може да се декомпресира. Датотеката нема да се вчита.</qt>" +"<qt><strong>Грешка во датотека!</strong> Датотеката <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> не може да се декомпресира. Датотеката нема да се вчита.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Обично оваа грешка се јавува доколку датотеката е расипана. Ако сакате да " -"бидете сигурни, обидете се рачно да ја декомпресирате датотеката користејќи ги " -"командните алатки.</qt>" +"<qt>Обично оваа грешка се јавува доколку датотеката е расипана. Ако сакате " +"да бидете сигурни, обидете се рачно да ја декомпресирате датотеката " +"користејќи ги командните алатки.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Документот <b>%1</b> не може да биде прикажан затоа што неговиот тип не е " -"поддржан.</qt>" +"<qt>Документот <b>%1</b> не може да биде прикажан затоа што неговиот тип не " +"е поддржан.</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>Датотеката има mime-тип <b>%1</b> кој не е поддржан од ниту еден инсталиран " -"приклучок за KViewShell.</qt>" +"<qt>Датотеката има mime-тип <b>%1</b> кој не е поддржан од ниту еден " +"инсталиран приклучок за KViewShell.</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Наведената библиотека <b>%1</b> не може да биде вчитана. Вратената порака за " -"грешка беше:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Наведената библиотека <b>%1</b> не може да биде вчитана. Вратената " +"порака за грешка беше:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Проблем:</b> Документот <b>%1</b> не може да се прикаже.</p>" -"<p><b>Причина:</b> Софтверската компонента <b>%2</b>" -", потребна за прикажување на датотеките од тип <b>%3</b> " -"не може да се иницијализира. Тоа може да значи сериозни проблеми со " -"конфигурирањето на TDE-системот или оштетени датотеки од инсталираните " -"програми.</p>" -"<p><b>Што можете да направите:</b> Може да се обидете да ги реинсталирате " -"проблематичните софтверски пакети. Ако тоа не помогне, може да испратите " -"извештај со пораките за грешки до снабдувачот на Вашиот софтвер (пр. " -"произведувачот или Вашата дистрибуција на Линукс). Ставката <b>" -"Пријави бубачка...</b> во менито <b>Помош</b> Ви помага да контактирате со " -"развојниот тим на TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Проблем:</b> Документот <b>%1</b> не може да се прикаже.</" +"p><p><b>Причина:</b> Софтверската компонента <b>%2</b>, потребна за " +"прикажување на датотеките од тип <b>%3</b> не може да се иницијализира. Тоа " +"може да значи сериозни проблеми со конфигурирањето на TDE-системот или " +"оштетени датотеки од инсталираните програми.</p><p><b>Што можете да " +"направите:</b> Може да се обидете да ги реинсталирате проблематичните " +"софтверски пакети. Ако тоа не помогне, може да испратите извештај со " +"пораките за грешки до снабдувачот на Вашиот софтвер (пр. произведувачот или " +"Вашата дистрибуција на Линукс). Ставката <b>Пријави бубачка...</b> во менито " +"<b>Помош</b> Ви помага да контактирате со развојниот тим на TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -607,6 +603,10 @@ msgstr "Пристапливост" msgid "No viewing component found" msgstr "Не се најдени компоненти за прегледување " +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Користете го копчето 'Esc' за да го напуштите режимот 'на цел екран'." @@ -667,11 +667,11 @@ msgstr "URL-то %1 не добро оформено." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"URL-то %1 не упатува на локална датотека. Можете да специфицирате само локални " -"датотеки ако ја користите опцијата '--unique'." +"URL-то %1 не упатува на локална датотека. Можете да специфицирате само " +"локални датотеки ако ја користите опцијата '--unique'." #: marklist.cpp:185 #, fuzzy @@ -714,373 +714,367 @@ msgstr "Големина на Страната" msgid "Custom Size" msgstr "Големина По Избор" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Пребарувај:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Најди претходно" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Најди следно" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Разликува големина на букви" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Наслов" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Страница:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Непрекинато" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Сликички" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Зачувај Датотека Како" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Датотеката %1\n" +"постои. Дали да запишам врз неа?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Запишување врз датотека" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Запиши врз" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печати %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Пребарувањето е прекинато" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Страна %1 од %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Низата за пребарување <strong>%1</strong> не беше пронајдена до крајот " +"на документот. Дали сакате пребарувањето да биде рестартирано од почетокот " +"на документот?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Текстот не е пронајден" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Низата за пребарување <strong>%1</strong> не беше пронајдена.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Низата за пребарување <strong>%1</strong> не беше пронајдена до " +"почетокот на документот. Дали сакате пребарувањето да биде рестартирано од " +"крајот на документот?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Превчитување на датотеката %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Вчитување на датотеката %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Обичен текст (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Зачувај Датотека Како" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Датотеката %1\n" +"постои. Дали да ја препишам таа датотека?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Изнесување во текст..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Гледај Датотека" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Изнеси како" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "По&чни" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Го контролира подвлекувањето на хиперврските:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>Овозможено</b>: Секогаш ги подвлекува врските</li>\n" +" <li><b>Оневозможено</b>: Никогаш не ги подвлекува врските</li>\n" +" <li><b>>Само при лебдење</b>: Ги подвлекува врските само кога " +"глушецот се наоѓа над врската</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Промени б&ои" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Внимание: овие опции може да влијаат лошо врз брзината на исцртување." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "Инвертира&ј бои" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Промени боја &на хартија" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Боја на хартија:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "И&змени темни и светли бои" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Светла боја:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Темна боја:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Конвертирај во &црна и бела" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Праг:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Овозможено" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Оневозможено" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Само при лебдење" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Го контролира подвлекувањето на хиперврските:\n" "<ul>\n" "<li><b>Овозможено</b>: Секогаш ги подвлекува врските</li>\n" "<li><b>Оневозможено</b>: Никогаш не ги подвлекува врските</li>\n" -"<li><b>Само при лебдење</b>: Ги подвлекува врските само кога глушецот се наоѓа " -"над врската</li>\n" +"<li><b>Само при лебдење</b>: Ги подвлекува врските само кога глушецот се " +"наоѓа над врската</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Подвлечи врски:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Прикажи преглед со сли&кички" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Режим за преглед" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Редици:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Колони:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Формат на Страната" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Висина:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" "Ширина на избраната големина на хартија во портрет (вертикална) ориентација" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" "Висина на избраната големина на хартија во портрет (вертикална) ориентација" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "см" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "мм" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "во" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Ориентација:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Преглед на Страна" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Го контролира подвлекувањето на хиперврските:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>Овозможено</b>: Секогаш ги подвлекува врските</li>\n" -" " -"<li><b>Оневозможено</b>: Никогаш не ги подвлекува врските</li>\n" -" " -"<li><b>>Само при лебдење</b>: Ги подвлекува врските само кога глушецот се наоѓа " -"над врската</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Пребарувај:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Најди претходно" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Најди следно" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Разликува големина на букви" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Наслов" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Сликички" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Зачувај Датотека Како" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Датотеката %1\n" -"постои. Дали да запишам врз неа?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Запишување врз датотека" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Запиши врз" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Печати %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Пребарувањето е прекинато" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Страна %1 од %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Низата за пребарување <strong>%1</strong> не беше пронајдена до крајот на " -"документот. Дали сакате пребарувањето да биде рестартирано од почетокот на " -"документот?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Текстот не е пронајден" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Низата за пребарување <strong>%1</strong> не беше пронајдена.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Низата за пребарување <strong>%1</strong> не беше пронајдена до почетокот " -"на документот. Дали сакате пребарувањето да биде рестартирано од крајот на " -"документот?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Превчитување на датотеката %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Вчитување на датотеката %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Обичен текст (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Зачувај Датотека Како" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Датотеката %1\n" -"постои. Дали да ја препишам таа датотека?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Изнесување во текст..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Прекини" diff --git a/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 110fe95d2b0..46f6fd8e7dd 100644 --- a/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-ms/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -1,10 +1,11 @@ # Malay translation. # FIRST AUTHOR MIMOS <opensource@mimos.my>, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mimos\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-14 11:45+0800\n" "Last-Translator: MIMOS <opensource@mimos.my>\n" "Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n" @@ -13,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "MIMOS" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -54,17 +55,15 @@ msgstr "Jika opsyen ini diaktifkan. halaman dipusatkan atas kertas." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman akan dicetak di tengah-tengah kertas. " -"Ini menjadikannya kelihatan lebih menarik bila dicetak.</p>" -"<p>Jika opsyen ini tidak diaktifkan, semua halaman akan ditempatkan di sudut " -"atas kiri kertas.</p></qt>" +"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman akan dicetak di tengah-tengah " +"kertas. Ini menjadikannya kelihatan lebih menarik bila dicetak.</p><p>Jika " +"opsyen ini tidak diaktifkan, semua halaman akan ditempatkan di sudut atas " +"kiri kertas.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 #, fuzzy @@ -74,8 +73,8 @@ msgstr "Lebar saiz kertas yang dipilih dalam orientasi potret" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 #, fuzzy msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Jika opsyen ini diaktifkan, halaman kecil akan dibesarkan supaya muat saiz " "kertas pencetak." @@ -83,21 +82,19 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman luas yang tak sesuai dengan saiz kertas " -"pencetak akan dikecutkan supaya hujungnya tak akan dipotong semasa mencetak.</p>" -"<p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, dan jika halaman dalam dokumen " -"anda mempunyai saiz berbeza, halaman berlainan mungkin akan dikecutkan mengikut " -"faktor skala berlainan. </p></qt>" +"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman luas yang tak sesuai dengan saiz " +"kertas pencetak akan dikecutkan supaya hujungnya tak akan dipotong semasa " +"mencetak.</p><p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, dan jika " +"halaman dalam dokumen anda mempunyai saiz berbeza, halaman berlainan mungkin " +"akan dikecutkan mengikut faktor skala berlainan. </p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -105,27 +102,25 @@ msgstr "Kecutkan halaman terlebih saiz supaya muat saiz kertas" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Jika opsyen ini diaktifkan, halaman luas yang tak padan dengan saiz kertas " "pencetak akan di kecutkan." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman luas yang tak sesuai dengan saiz kertas " -"pencetak akan dikecutkan supaya hujungnya tak akan dipotong semasa mencetak.</p>" -"<p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, dan jika halaman dalam dokumen " -"anda mempunyai saiz berbeza, halaman berlainan mungkin akan dikecutkan mengikut " -"faktor skala berlainan. </p></qt>" +"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman luas yang tak sesuai dengan saiz " +"kertas pencetak akan dikecutkan supaya hujungnya tak akan dipotong semasa " +"mencetak.</p><p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, dan jika " +"halaman dalam dokumen anda mempunyai saiz berbeza, halaman berlainan mungkin " +"akan dikecutkan mengikut faktor skala berlainan. </p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -141,19 +136,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman kecil akan dibesarkan supaya muat saiz " -"kertas pencetak.</p>" -"<p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, dan halaman dokumen anda " -"mempunyai saiz berlainan, halaman berlainan mungkin ditambah mengikut faktor " -"skala berlainan.</p></qt>" +"<qt><p>Jika opsyen ini diaktifkan, halaman kecil akan dibesarkan supaya muat " +"saiz kertas pencetak.</p><p><b>Perhatian:</b> Jika opsyen ini diaktifkan, " +"dan halaman dokumen anda mempunyai saiz berlainan, halaman berlainan " +"mungkin ditambah mengikut faktor skala berlainan.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -164,8 +155,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>Tiada servis melaksanakan mimetaip tertentu dan memenuhi ungkapan kekangan " -"tertentu dapat di temui.</qt>" +"<qt>Tiada servis melaksanakan mimetaip tertentu dan memenuhi ungkapan " +"kekangan tertentu dapat di temui.</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -173,15 +164,11 @@ msgstr "<qt>Servis yang dinyatakan tidak menyediakan pustaka kongsi.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pustaka yang dinyatakan <b>%1</b> tidak boleh dimuatkan. Mesej ralat yang " -"dikembalikan ialah:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Pustaka yang dinyatakan <b>%1</b> tidak boleh dimuatkan. Mesej ralat " +"yang dikembalikan ialah:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -189,33 +176,33 @@ msgstr "<qt>Pustaka tidak mengeksport kilang untuk mencipta komponen.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Kilang tidak menyokong mencipta komponen jenis yang dinyatakan.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Masalah:</b> Dokumen <b>%1</b> tidak boleh dipapar.</p>" -"<p><b>Alasan:</b> Komponen perisian <b>%2</b> yang diperlukan untuk memaparkan " -"fail anda tidak boleh dimulai. Ini boleh menunjuk ke salah konfigurasi yang " -"serius dalam sistem TDE anda, atau merosakkan program fail anda.</p>" -"<p><b>Apa anda boleh buat:</b> Anda boleh cuba pasang semula pakej perisian " -"yang berkenaan. Jika ia tidak membantu, anda boleh fail laporan ralat, sama ada " -"untuk penyediakan perisian anda (misalnya pengedar Linux anda), atau terus ke " -"pengarang perisian. Entri <b>Lapuran pepijat...</b> dalam menu<b>Bantuan</b> " -"membantu anda menghubungi pemprogram TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Masalah:</b> Dokumen <b>%1</b> tidak boleh dipapar.</" +"p><p><b>Alasan:</b> Komponen perisian <b>%2</b> yang diperlukan untuk " +"memaparkan fail anda tidak boleh dimulai. Ini boleh menunjuk ke salah " +"konfigurasi yang serius dalam sistem TDE anda, atau merosakkan program fail " +"anda.</p><p><b>Apa anda boleh buat:</b> Anda boleh cuba pasang semula pakej " +"perisian yang berkenaan. Jika ia tidak membantu, anda boleh fail laporan " +"ralat, sama ada untuk penyediakan perisian anda (misalnya pengedar Linux " +"anda), atau terus ke pengarang perisian. Entri <b>Lapuran pepijat...</b> " +"dalam menu<b>Bantuan</b> membantu anda menghubungi pemprogram TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -265,10 +252,24 @@ msgstr "Gambaran Keseluruhan" msgid "View Mode" msgstr "Mod Papar" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "potret" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "lanskap" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Orientasi Diutamakan" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "&Saiz Kertas Yang Diutamakan" @@ -386,29 +387,31 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Ralat Fail!</strong> Tidak boleh cipta fail sementara <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Ralat Fail!</strong> Tidak boleh cipta fail sementara " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Ralat Fail!</strong> Tidak boleh buka fail <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> untuk nyahmampatan. Fail tak akan dimuat.</qt>" +"<qt><strong>Ralat Fail!</strong> Tidak boleh buka fail <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> untuk nyahmampatan. Fail tak akan dimuat.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Ralat tipikal timbul jika anda tidak mempunyai kebenaran untuk membaca " -"fail. Anda boleh menyemak pemilikan dan kebenaran jika anda klik kanan di atas " -"fail dalam fail pengurus Konqueror dan kemudian memilih menu 'Ciri'.</qt>" +"fail. Anda boleh menyemak pemilikan dan kebenaran jika anda klik kanan di " +"atas fail dalam fail pengurus Konqueror dan kemudian memilih menu 'Ciri'.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -416,7 +419,8 @@ msgstr "Nyahmampat..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Menyahmampat fail<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Sila tunggu.</qt>" @@ -430,8 +434,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Ralat ini biasa timbul jika fail rosak. Jika anda mahu kepastian, cuba " "nyahmampat fail secara manual menggunakan alat baris arahan</qt>" @@ -453,39 +457,35 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Pustaka yang dinyatakan <b>%1</b> tidak boleh dimuat. Mesej ralat yang " -"dikembalikan ialah:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Pustaka yang dinyatakan <b>%1</b> tidak boleh dimuat. Mesej ralat " +"yang dikembalikan ialah:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Masalah:</b> Dokumen <b>%1</b> tidak boleh dipapar.</p>" -"<p><b>Reason:</b> Komponen perisian <b>%2</b> yang diperlukan untuk memapar " -"fail jenis <b>%3</b> tidak dapat dimulakan. Ini boleh menuding ke salah " -"konfigurasi yang serius dalam sistem TDE anda, atau merosakkan fail program.</p>" -"<p><b>Apa yang boleh anda lakukan:</b> Anda boleh cuba pasang semula perisian " -"yang berkenaan. Jika iini tidak membantu, anda boleh failkan laporan ralat, " -"sama ada kepada penyedia perisian anda (misalnya pengedar Linux anda), atau " -"terus kepada pengarang perisian. Entri<b>Laporan Pepijat...</b> dalam menu <b>" -"Bantuan</b> membantu anda menghubungi pemprogram TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Masalah:</b> Dokumen <b>%1</b> tidak boleh dipapar.</" +"p><p><b>Reason:</b> Komponen perisian <b>%2</b> yang diperlukan untuk " +"memapar fail jenis <b>%3</b> tidak dapat dimulakan. Ini boleh menuding ke " +"salah konfigurasi yang serius dalam sistem TDE anda, atau merosakkan fail " +"program.</p><p><b>Apa yang boleh anda lakukan:</b> Anda boleh cuba pasang " +"semula perisian yang berkenaan. Jika iini tidak membantu, anda boleh failkan " +"laporan ralat, sama ada kepada penyedia perisian anda (misalnya pengedar " +"Linux anda), atau terus kepada pengarang perisian. Entri<b>Laporan Pepijat..." +"</b> dalam menu <b>Bantuan</b> membantu anda menghubungi pemprogram TDE.</" +"p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -582,6 +582,10 @@ msgstr "Kebolehcapaian" msgid "No viewing component found" msgstr "Tiada komponen paparan ditemui" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Guna butang Escape untuk tinggalkan mod skrin penuh." @@ -641,11 +645,11 @@ msgstr "URL %1 tidak terbentuk dengan sempurna." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"URL %1 tidak menuding ke fail setempat. Anda boleh nyatakan fail setempat jika " -"anda menggunakan opsyen '--unik'." +"URL %1 tidak menuding ke fail setempat. Anda boleh nyatakan fail setempat " +"jika anda menggunakan opsyen '--unik'." #: marklist.cpp:185 #, fuzzy @@ -684,112 +688,280 @@ msgstr "Saiz Halaman" msgid "Custom Size" msgstr "Saiz Langganan" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Cari:" + +#: searchWidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Find previous" +msgstr "Cari Sebelumnya" + +#: searchWidget.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Find next" +msgstr "Cari Seterusnya" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensitif huruf besar/kecil" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Topik" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Halaman:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Bersambung" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Thumbnails" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Simpan Fail Sebagai" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Fail %1\n" +"wujud. Tulis ganti fail itu?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Tulis Ganti Fail" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Tulis Ganti Fail" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Paut ke %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Cari halaman %1 daripada %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Cari rentetan <strong>%1</strong> tak dapat ditemui hingga hujung " +"dokumen. Perlukah carian dimulakan semula dari permulaan dokumen?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Teks Tak Ditemui" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Rentetan carian <strong>%1</strong> tak dapat ditemui.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Carian bebenang <strong>%1</strong> tak boleh ditemui dari permulaan " +"dokumen. Perlukah carian di mulakan semula dari penghujung dokumen?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Memuatkan semula fail %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Memuatkan fail %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Simpan Fail Sebagai" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Fail %1\n" +"wujud. Tulis ganti fail itu?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Fail &Awas" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Pergi" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Mengawal bagaimana hiperpautan digarisbawahkan:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Diaktifkan</b>: Sentiasa garis bawah pautan</li>\n" +" <li><b>UL_Dinyahaktifkan</b>: Jangan garis bawah pautan</li>\n" +" <li><b>UL_HanyaAtasHover</b>: Garis bawah apabila tetikus dibuang " +"dalam pautan</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Ubah &Warna" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" "Amaran: opsyen ini boleh memberikan kesan teruk ke atas kelajuan melukis." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Songsangkan warna" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Ubah warna &kertas" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Warna kertas:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Ubah warna cerah dan gelap" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Warna cerah:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Warna gelap:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Tukar ke &Hitam dan putih" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontras:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Ambang:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Nyahaktifkan" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Hanya atas Hover" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Mengawal bagaimana hiperpautan digarisbawahkan:\n" @@ -800,262 +972,94 @@ msgstr "" "pautan</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Garis bawah pautan:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Papar prapapar &thumbnail" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Mod Gambaran Keseluruhan" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Baris:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Lajur:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Format Halaman" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Lebar:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Tinggi:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Lebar saiz kertas yang dipilih dalam orientasi potret" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Tinggi saiz kertas yang dipilih dalam orientasi potret" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "inci" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientasi:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Prapapar Halaman" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Mengawal bagaimana hiperpautan digarisbawahkan:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Diaktifkan</b>: Sentiasa garis bawah pautan</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Dinyahaktifkan</b>: Jangan garis bawah pautan</li>\n" -" " -"<li><b>UL_HanyaAtasHover</b>: Garis bawah apabila tetikus dibuang dalam " -"pautan</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Cari:" - -#: searchWidget.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Find previous" -msgstr "Cari Sebelumnya" - -#: searchWidget.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Find next" -msgstr "Cari Seterusnya" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Sensitif huruf besar/kecil" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Topik" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Thumbnails" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Simpan Fail Sebagai" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Fail %1\n" -"wujud. Tulis ganti fail itu?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Tulis Ganti Fail" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Tulis Ganti Fail" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Paut ke %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Cari halaman %1 daripada %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Cari rentetan <strong>%1</strong> tak dapat ditemui hingga hujung dokumen. " -"Perlukah carian dimulakan semula dari permulaan dokumen?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Teks Tak Ditemui" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Rentetan carian <strong>%1</strong> tak dapat ditemui.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Carian bebenang <strong>%1</strong> tak boleh ditemui dari permulaan " -"dokumen. Perlukah carian di mulakan semula dari penghujung dokumen?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Memuatkan semula fail %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Memuatkan fail %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Simpan Fail Sebagai" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Fail %1\n" -"wujud. Tulis ganti fail itu?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - -#~ msgid "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Mengeset saiz kertas (tak diimplamentasi pada ketika ini, untuk keserasian dengan lyx)" +#~ msgid "" +#~ "Sets paper size (not implemented at the moment, only for compatibility " +#~ "with lyx)" +#~ msgstr "" +#~ "Mengeset saiz kertas (tak diimplamentasi pada ketika ini, untuk " +#~ "keserasian dengan lyx)" #~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." -#~ msgstr "Dengan menggunakan kotak semak ini anda boleh memilih halaman untuk dicetak. " +#~ msgstr "" +#~ "Dengan menggunakan kotak semak ini anda boleh memilih halaman untuk " +#~ "dicetak. " diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kviewshell.po index a6817e43693..f42beffb506 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -13,10 +13,11 @@ # Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>, 2004, 2005. # Knut Yrvin <knuty@skolelinux.no>, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-03 14:45+0100\n" "Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" "<number1@realityx.net>\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -35,12 +36,13 @@ msgstr "" "Christian A Strømmen [Number1/NumeroUno],Knut Yrvin,Bjørn Steensrud,Nils " "Kristian Tomren" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" -"number1@realityx.net,knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,project@nilsk.net" +"number1@realityx.net,knuty@skolelinux.no,bjornst@powertech.no,project@nilsk." +"net" #: documentWidget.cpp:548 #, c-format @@ -69,17 +71,14 @@ msgstr "Om dette valget er påskrudd, blir siden sentrert på papiret" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Ved dette valget, vil siden skrives sentrert på papiret; dette gir visuelt " -"gode utskrifter.</p> " -"<p>Er dette valget på, vil alle sider plassers på øvre venstre hjørnet av " -"papiret.</p></qt>" +"<qt> <p>Ved dette valget, vil siden skrives sentrert på papiret; dette gir " +"visuelt gode utskrifter.</p> <p>Er dette valget på, vil alle sider plassers " +"på øvre venstre hjørnet av papiret.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -87,29 +86,27 @@ msgstr "Automatisk valg av orientering som landskap eller portrett" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Ved dette valget på blir noen sider rotert for bedre å passe størrelsen på " "papiret." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette alternativet er valgt, blir sidene skrevet ut liggende eller " -"stående alt etter hva som passer best for hver enkelt side. På denne måten blir " -"papiret utnyttet bedre og utskrifta ser penere ut.</p> " -"<p><b>Merk:</b> Denne innstillinga overstyrer innstillinga for stående/liggende " -"i skriveregenskapene. Dersom sidene ikke er like store og du bruker denne " +"<qt><p>Når dette alternativet er valgt, blir sidene skrevet ut liggende " +"eller stående alt etter hva som passer best for hver enkelt side. På denne " +"måten blir papiret utnyttet bedre og utskrifta ser penere ut.</p> <p><b>Merk:" +"</b> Denne innstillinga overstyrer innstillinga for stående/liggende i " +"skriveregenskapene. Dersom sidene ikke er like store og du bruker denne " "funksjonen, kan det hende at noen sider blir roterte mens andre ikke blir " "det.</p></qt>" @@ -119,25 +116,23 @@ msgstr "Forminsk store sider til arkstørrelsen" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Her kan du velge om store sider som ikke passer på arket skal forminskes." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette alternativet er valgt, blir sider som er for store for arket " -"forminsket slik at hele sidene kommer med på utskriften.</p> " -"<p><b>Merk:</b> Dersom sidene ikke er like store og du bruker denne funksjonen, " -"vil ikke alle sidene bli forminsket like mye.</p></qt>" +"<qt><p>Når dette alternativet er valgt, blir sider som er for store for " +"arket forminsket slik at hele sidene kommer med på utskriften.</p> " +"<p><b>Merk:</b> Dersom sidene ikke er like store og du bruker denne " +"funksjonen, vil ikke alle sidene bli forminsket like mye.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -151,18 +146,15 @@ msgstr "Her kan du velge om små sider skal forstørres så de fyller ut arket." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette alternativet er valgt, blir sider som er for små for arket " -"forstørret slik at de fyller ut arket.</p> " -"<p><b>Merk:</b> Dersom sidene ikke er like store og du bruker denne funksjonen, " -"vil ikke alle sidene bli forstørret like mye.</p></qt>" +"<qt><p>Når dette alternativet er valgt, blir sider som er for små for arket " +"forstørret slik at de fyller ut arket.</p> <p><b>Merk:</b> Dersom sidene " +"ikke er like store og du bruker denne funksjonen, vil ikke alle sidene bli " +"forstørret like mye.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -182,49 +174,47 @@ msgstr "<qt>Den oppgitte tjenesten tilbyr ikke noe delt bibliotek.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klarte ikke laste inn biblioteket <b>%1</b>. Feilmeldinga var:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Klarte ikke laste inn biblioteket <b>%1</b>. Feilmeldinga var:</" +"p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" msgstr "" -"<qt>Biblioteket eksporterer ikke en fabrikk for oppretting av komponenter.</qt>" +"<qt>Biblioteket eksporterer ikke en fabrikk for oppretting av komponenter.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Fabrikken støtter ikke oppretting av objekter av den valgte typen.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan ikke vises.</p> " -"<p><b>Grunn:</b> Klarte ikke starte programkomponenten <b>%2</b> " -"som trengs for å vise filene. Dette kan komme av at TDE-systemet er feil satt " -"opp eller at programfilene er ødelagte.</p> " -"<p><b>Hva du kan gjøre:</b> Du kan prøve å installere programpakkene på nytt. " -"Dersom det ikke hjelper, kan du sende inn en feilrapport til enten leverandøren " -"av programvaren (f.eks. en Linux-distributør) eller direkte til " -"programutviklerne. Du kan kontakte TDE-programmererne ved å velge <b>" -"Rapporter feil</b> fra <b>Hjelp</b>-menyen.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan ikke vises.</p> <p><b>Grunn:" +"</b> Klarte ikke starte programkomponenten <b>%2</b> som trengs for å vise " +"filene. Dette kan komme av at TDE-systemet er feil satt opp eller at " +"programfilene er ødelagte.</p> <p><b>Hva du kan gjøre:</b> Du kan prøve å " +"installere programpakkene på nytt. Dersom det ikke hjelper, kan du sende inn " +"en feilrapport til enten leverandøren av programvaren (f.eks. en Linux-" +"distributør) eller direkte til programutviklerne. Du kan kontakte TDE-" +"programmererne ved å velge <b>Rapporter feil</b> fra <b>Hjelp</b>-menyen.</" +"p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -274,10 +264,24 @@ msgstr "Oversikt" msgid "View Mode" msgstr "Visningsmodus" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "stående" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "liggende" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Foretrukket &retning" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Foretrukket papir&størrelse" @@ -393,30 +397,31 @@ msgstr "<qt><strong>Fil-feil!</strong> Kunne ikke lage midlertidig fil.</qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Fil-feil!</strong>Klarte ikke lage midlertidig fil <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Fil-feil!</strong> Klarte ikke åpne fila<nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> for dekomprimering. Fila blir ikke lest inn.</qt>" +"<qt><strong>Fil-feil!</strong> Klarte ikke åpne fila<nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for dekomprimering. Fila blir ikke lest inn.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Denne feilen oppstår som regel hvis du ikke har tilstrekkelige rettigheter " -"til å kunne lese fila. Du kan undersøke eierskap og rettigheter hvis du " -"trykkere høyre museknapp på file i Konqueror, og så velger «Egenskaper» i " -"menyen.</qt>" +"<qt>Denne feilen oppstår som regel hvis du ikke har tilstrekkelige " +"rettigheter til å kunne lese fila. Du kan undersøke eierskap og rettigheter " +"hvis du trykkere høyre museknapp på file i Konqueror, og så velger " +"«Egenskaper» i menyen.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -424,7 +429,8 @@ msgstr "Dekomprimerer …" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Dekomprimerer fila <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Vent litt.</qt>" @@ -438,11 +444,11 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>denne feilen oppstår oftest hvis fila er ødelagt. Hvis du vil være sikker, " -"prøv å dekomprimere fila manuelt med verktøy på kommandolinja.</qt>" +"<qt>denne feilen oppstår oftest hvis fila er ødelagt. Hvis du vil være " +"sikker, prøv å dekomprimere fila manuelt med verktøy på kommandolinja.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" @@ -456,43 +462,39 @@ msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>Fila har mimetypen <b>%1</b> som ikke er støtta av noen av de installerte " -"programtilleggene for KViewShell.</qt>" +"<qt>Fila har mimetypen <b>%1</b> som ikke er støtta av noen av de " +"installerte programtilleggene for KViewShell.</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klarte ikke laste inn det valgte biblioteket <b>%1</b>. Feilmeldinga var:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Klarte ikke laste inn det valgte biblioteket <b>%1</b>. Feilmeldinga " +"var:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan ikke vises.</p> " -"<p><b>Grunn:</b> Klarte ikke starte programkomponenten <b>%2</b> " -"som trengs for å vise filer av typen <b>%3</b>. Dette kan komme av at " -"TDE-systemet er feil satt opp eller at programfilene er ødelagte.</p> " -"<p><b>Hva du kan gjøre:</b> Du kan prøve å installere programpakkene på nytt. " -"Dersom det ikke hjelper, kan du sende inn en feilrapport til enten leverandøren " -"av programvaren (f.eks. en Linux-distributør) eller direkte til " -"programutviklerne. Du kan kontakte TDE-programmererne ved å velge<b>" -"Rapporter feil</b> fra <b>Hjelp</b>-menyen.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan ikke vises.</p> <p><b>Grunn:" +"</b> Klarte ikke starte programkomponenten <b>%2</b> som trengs for å vise " +"filer av typen <b>%3</b>. Dette kan komme av at TDE-systemet er feil satt " +"opp eller at programfilene er ødelagte.</p> <p><b>Hva du kan gjøre:</b> Du " +"kan prøve å installere programpakkene på nytt. Dersom det ikke hjelper, kan " +"du sende inn en feilrapport til enten leverandøren av programvaren (f.eks. " +"en Linux-distributør) eller direkte til programutviklerne. Du kan kontakte " +"TDE-programmererne ved å velge<b>Rapporter feil</b> fra <b>Hjelp</b>-menyen." +"</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -586,6 +588,10 @@ msgstr "Tilgjengelighet" msgid "No viewing component found" msgstr "Fant ingen visningskomponent" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Bruk ESC-tasten for å avslutte fullskjerm-modus." @@ -599,8 +605,8 @@ msgid "" "Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" -"Sjekk om fila er hentet inn i et annet kviewshell. Hvis det er slik, hent fram " -"det andre shellet. Hvis ikke, last inn fila." +"Sjekk om fila er hentet inn i et annet kviewshell. Hvis det er slik, hent " +"fram det andre shellet. Hvis ikke, last inn fila." #: main.cpp:24 msgid "" @@ -641,11 +647,11 @@ msgstr "URL %1 er ikke velformet." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"URL %1 peker ikke til en lokal fil. Du kan bare spesifisere lokale filer hvis " -"du bruker «--uniqe» muligheten." +"URL %1 peker ikke til en lokal fil. Du kan bare spesifisere lokale filer " +"hvis du bruker «--uniqe» muligheten." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -683,362 +689,356 @@ msgstr "Sidestørrelse" msgid "Custom Size" msgstr "Selvvalgt størrelse" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Finn forrige" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Finn neste" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Emne" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Side:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Sammenhengende" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilde" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Lagre fil som" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Fila %1\n" +"finnes. Skal jeg skrive over den fila?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Skriv over fil" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over fil" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Søk avbrutt" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Søk side %1 av %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fant ikke søkestrengen <strong>%1</strong> på sidene frem til slutten av " +"dokumentet. Vil du søke videre fra starten av dokumentet?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Fant ikke tekst" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Fant ikke søkestrengen <strong>%1</strong>.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fant ikke søkestrengen <strong>%1</strong> på sidene frem til starten av " +"dokumentet. Vil du søke videre fra slutten av dokumentet?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Gjenlast fil %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Laster inn fila %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Eksporter fil som" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Fila %1\n" +"finnes. Skal jeg skrive over den fila?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Eksporterer til tekst …" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Pass på fil" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Eksporter som" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gå" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<qt>Her kan du velge hvordan hyperlenker skal vises: <ul> <li><b>UL_Enabled</" +"b>: Vis alltid strek under lenker.</li> <li><b>UL_Disabled</b>: Vis aldri " +"strek under lenker.</li> <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Vis strek under bare når " +"musepekeren ligger over lenka.</li> </ul></qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Endre &farger" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" "Advarsel: Disse innstillingene kan påvirke opptegningshastigheten ganske mye." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Snu om fargene" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Endre &papirfarge" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Papirfarge:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Endre mørke og lyse farger" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Lys farge:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Mørk farge:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Konverter til &sort-hvitt" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Alltid" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Aldri" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Bare under musepekeren" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Her kan du velge hvordan hyperlenker skal vises: " -"<ul> " -"<li><b>Alltid</b>: Vis alltid strek under lenker.</li> " -"<li><b>Aldri</b>: Vis aldri strek under lenker.</li> " -"<li><b>Bare under musepekeren</b>: Vis strek under bare når musepekeren ligger " -"over lenka.</li> </ul></qt>" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +"<qt>Her kan du velge hvordan hyperlenker skal vises: <ul> <li><b>Alltid</b>: " +"Vis alltid strek under lenker.</li> <li><b>Aldri</b>: Vis aldri strek under " +"lenker.</li> <li><b>Bare under musepekeren</b>: Vis strek under bare når " +"musepekeren ligger over lenka.</li> </ul></qt>" + +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Strek under lenker:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Vis &miniatyrbilde" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Oversiktsmodus" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Rader:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Kolonner:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Sideformat" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Bredde:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Høyde:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Korteste side på valgt papirstørrelse (stående)" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Lengste side på valgt papirstørrelse (stående)" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "tommer" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Forhåndsvisning" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"<qt>Her kan du velge hvordan hyperlenker skal vises: " -"<ul> " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Vis alltid strek under lenker.</li> " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Vis aldri strek under lenker.</li> " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Vis strek under bare når musepekeren ligger over " -"lenka.</li> </ul></qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Søk:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Finn forrige" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Finn neste" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Emne" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrbilde" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Lagre fil som" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Fila %1\n" -"finnes. Skal jeg skrive over den fila?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Skriv over fil" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv over fil" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Skriv ut %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Søk avbrutt" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Søk side %1 av %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fant ikke søkestrengen <strong>%1</strong> på sidene frem til slutten av " -"dokumentet. Vil du søke videre fra starten av dokumentet?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Fant ikke tekst" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Fant ikke søkestrengen <strong>%1</strong>.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fant ikke søkestrengen <strong>%1</strong> på sidene frem til starten av " -"dokumentet. Vil du søke videre fra slutten av dokumentet?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Gjenlast fil %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Laster inn fila %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Eksporter fil som" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Fila %1\n" -"finnes. Skal jeg skrive over den fila?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Eksporterer til tekst …" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Overskriv" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kviewshell.po index f275ff01d0b..b98fc4b93e4 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -2,10 +2,11 @@ # # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2006. # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2006. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-29 23:49+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -15,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -55,17 +56,14 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Sieden in de Papeermerrn druckt, " -"un de Utdrück seht smucker ut.</p>" -"<p>Wenn de Optschoon nich anmaakt is, warrt all Sieden na de Eck baven links " -"utricht..</p></qt>" +"<qt><p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Sieden in de Papeermerrn " +"druckt, un de Utdrück seht smucker ut.</p><p>Wenn de Optschoon nich anmaakt " +"is, warrt all Sieden na de Eck baven links utricht..</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -73,31 +71,29 @@ msgstr "Hooch-/Dwarsformaat automaatsch utsöken" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt en poor Sieden dreiht, so dat se beter " -"op dat Papeer passt." +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt en poor Sieden dreiht, so dat se " +"beter op dat Papeer passt." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Utrichten (Hooch- oder " -"Dwarsformaat) afhangen vun de enkelten Sieden utsöcht. So lett sik dat Papeer " -"beter utnütten un de Utdrück seht beter ut.</p>" -"<p><b>Beacht bitte:</b> Disse Optschoon överschrifft de Instellen för " -"Hooch-/Dwarsformaat binnen den Druckdialoog. Wenn disse Optschoon anmaakt is un " -"de Sieden vun Dien Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt villicht en poor " -"Sieden dreiht, un anner nich.</p></qt>" +"<qt><p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt de Utrichten (Hooch- oder " +"Dwarsformaat) afhangen vun de enkelten Sieden utsöcht. So lett sik dat " +"Papeer beter utnütten un de Utdrück seht beter ut.</p><p><b>Beacht bitte:</" +"b> Disse Optschoon överschrifft de Instellen för Hooch-/Dwarsformaat binnen " +"den Druckdialoog. Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien " +"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt villicht en poor Sieden dreiht, un " +"anner nich.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -105,28 +101,25 @@ msgstr "To grote Sieden na de Papeergrött topassen" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt grote Sieden schrimpt, wenn se nich op " -"den Drucker sien Papeer passt." +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt grote Sieden schrimpt, wenn se nich " +"op den Drucker sien Papeer passt." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt grote Sieden schrimpt, wenn se nich " -"op den Drucker sien Papeer passt, dormit ehr Ränners bi't Drucken nich afsneden " -"warrt.</p>" -"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien " -"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden " -"Topass-Faktoren schrimpt.</p></qt>" +"<qt><p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt grote Sieden schrimpt, wenn se " +"nich op den Drucker sien Papeer passt, dormit ehr Ränners bi't Drucken nich " +"afsneden warrt.</p><p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse Optschoon anmaakt is " +"un de Sieden vun Dien Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht " +"mit verscheden Topass-Faktoren schrimpt.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -137,24 +130,20 @@ msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt lütte Sieden na de Papeergrött vun den " -"Drucker grötter maakt." +"Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt lütte Sieden na de Papeergrött vun " +"den Drucker grötter maakt." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt lütte Sieden na de Papeergrött vun " -"den Drucker grötter maakt.</p>" -"<p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien " -"Dokment verscheden Grötten hebbt, warrt se villicht mit verscheden " -"Topass-Faktoren grötter maakt.</p></qt>" +"<qt><p>Wenn disse Optschoon anmaakt is, warrt lütte Sieden na de Papeergrött " +"vun den Drucker grötter maakt.</p><p><b>Beacht bitte:</b> Wenn disse " +"Optschoon anmaakt is un de Sieden vun Dien Dokment verscheden Grötten hebbt, " +"warrt se villicht mit verscheden Topass-Faktoren grötter maakt.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -174,15 +163,11 @@ msgstr "<qt>De angeven Deenst stellt keen deelte Bibliotheek praat.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>De angeven Bibliotheek <b>%1</b> lett sik nich laden. De Fehlermellen " -"weer:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>De angeven Bibliotheek <b>%1</b> lett sik nich laden. De Fehlermellen " +"weer:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -192,35 +177,35 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>De afstrakt Fabrikmetood ünnerstütt dat Opstellen vun Komponenten vun den " -"angeven Typ nich.</qt>" +"<qt>De afstrakt Fabrikmetood ünnerstütt dat Opstellen vun Komponenten vun " +"den angeven Typ nich.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> Dat Dokment <b>%1</b> lett sik nich wiesen.</p>" -"<p><b>Grund:</b> De Softwarekomponent <b>%2</b>, de för't Dorstellen vun Dien " -"Dateien noot deit, lett sik nich torechtmaken. Dat mag an en böös falsche " -"Instellen vun Dien TDE-Systeem liggen, oder an schaadhaftig Programmdateien.</p>" -"<p><b>Wat Du maken kannst:</b> Du kannst dormit versöken, de Programmpaketen " -"nieg to installeren. Wenn dat nix hölpt, kannst Du en Fehlerbericht na den " -"Anbeder vun Dien Software (t.B. den Leverant vun Dien Linux-Distributschoon) " -"schrieven, oder de Programmschrievers direktemang ansnacken. De " -"TDE-Programmschrievers laat sik över den Indraag <b>Fehler berichten...</b> " -"binnen dat <b>Hülp</b>-Menü faatkriegen.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> Dat Dokment <b>%1</b> lett sik nich wiesen.</" +"p><p><b>Grund:</b> De Softwarekomponent <b>%2</b>, de för't Dorstellen vun " +"Dien Dateien noot deit, lett sik nich torechtmaken. Dat mag an en böös " +"falsche Instellen vun Dien TDE-Systeem liggen, oder an schaadhaftig " +"Programmdateien.</p><p><b>Wat Du maken kannst:</b> Du kannst dormit " +"versöken, de Programmpaketen nieg to installeren. Wenn dat nix hölpt, kannst " +"Du en Fehlerbericht na den Anbeder vun Dien Software (t.B. den Leverant vun " +"Dien Linux-Distributschoon) schrieven, oder de Programmschrievers " +"direktemang ansnacken. De TDE-Programmschrievers laat sik över den Indraag " +"<b>Fehler berichten...</b> binnen dat <b>Hülp</b>-Menü faatkriegen.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -270,10 +255,24 @@ msgstr "Översicht" msgid "View Mode" msgstr "Ansichttyp" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "Hoochformaat" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "Dwarsformaat" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Vörtrocken &Utrichten" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Vörtrocken &Papeergrött" @@ -386,34 +385,36 @@ msgstr "\"%1\" warrt laadt..." #: kviewpart.cpp:671 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Temporeerdatei lett sik nich opstellen.</qt>" +"<qt><strong>Dateifehler!</strong> Temporeerdatei lett sik nich opstellen.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Temporeerdatei <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> lett sik nich opstellen.</qt>" +"<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Temporeerdatei <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> lett sik nich opstellen.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Dateifehler!</strong> De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> " "lett sik nich för't Utpacken opmaken. De Datei warrt nich laadt.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Disse Fehler kummt normalerwies vör, wenn Du keen Leesverlööf för de Datei " -"hest. Du kannst den Eegner vun de Datei un ehr Verlöven överpröven, wenn Du " -"binnen den Dateipleger \"Konqueror\" mit rechts op de Datei klickst un den " -"Indrag \"Egenschappen\" bruukst.</qt>" +"<qt>Disse Fehler kummt normalerwies vör, wenn Du keen Leesverlööf för de " +"Datei hest. Du kannst den Eegner vun de Datei un ehr Verlöven överpröven, " +"wenn Du binnen den Dateipleger \"Konqueror\" mit rechts op de Datei klickst " +"un den Indrag \"Egenschappen\" bruukst.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -421,10 +422,11 @@ msgstr "An't Utpacken..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> warrt utpackt. Tööv bitte " -"wat.</qt>" +"<qt>De Datei <nobr><strong>%1</strong></nobr> warrt utpackt. Tööv bitte wat." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" @@ -436,11 +438,12 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Disse Fehler kummt normalerwies vör, wenn de Datei schaadhaftig is. Wenn Du " -"seker gahn wullt, denn versöök dat Utpacken vun Hand op de Befehlsreeg.</qt>" +"<qt>Disse Fehler kummt normalerwies vör, wenn de Datei schaadhaftig is. Wenn " +"Du seker gahn wullt, denn versöök dat Utpacken vun Hand op de Befehlsreeg.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" @@ -460,41 +463,35 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>De angeven Bibliothek <b>%1</b> lett sik nich laden. De Fehlermellen " -"weer:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>De angeven Bibliothek <b>%1</b> lett sik nich laden. De Fehlermellen " +"weer:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> Dat Dokment <b>%1</b> lett sik nich wiesen.</p>" -"<p><b>Grund:</b> De Softwarekomponent <b>%2</b>, de för't Dorstellen vun " +"<qt><p><b>Problem:</b> Dat Dokment <b>%1</b> lett sik nich wiesen.</" +"p><p><b>Grund:</b> De Softwarekomponent <b>%2</b>, de för't Dorstellen vun " "Dateien vun den Typ <b>%3</b> noot deit, lett sik nich torechtmaken. Dit mag " "villicht an en böös falsche Instellen vun Dien TDE-Systeem liggen, oder an " -"schaadhaftig Programmdateien.</p>" -"<p><b>Wat Du maken kannst:</b> Du kannst versöken, de Programmpaketen nieg to " -"installeren. Wenn dat nix hölpt, kannst Du en Fehlerbericht na den Anbeder vun " -"Dien Software (t.B. den Leverant vun Dien Linux-Distributschoon) schrieven, " -"oder de Programmschrievers direktemang ansnacken. De TDE-Programmschrievers " -"laat sik över den Indraag <b>Fehler berichten...</b> binnen dat <b>Hülp</b>" -"-Menü faatkriegen.</p></qt>" +"schaadhaftig Programmdateien.</p><p><b>Wat Du maken kannst:</b> Du kannst " +"versöken, de Programmpaketen nieg to installeren. Wenn dat nix hölpt, kannst " +"Du en Fehlerbericht na den Anbeder vun Dien Software (t.B. den Leverant vun " +"Dien Linux-Distributschoon) schrieven, oder de Programmschrievers " +"direktemang ansnacken. De TDE-Programmschrievers laat sik över den Indraag " +"<b>Fehler berichten...</b> binnen dat <b>Hülp</b>-Menü faatkriegen.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -588,6 +585,10 @@ msgstr "Behinnertenhülp" msgid "No viewing component found" msgstr "Keen Ankiek-Komponent funnen" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Heelschirmbedrief mit de \"Esc\"-Tast verlaten." @@ -629,7 +630,8 @@ msgstr "Allgemeen Rahmenwark för Kieker-Programmen" msgid "" "Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." msgstr "" -"Stellt verscheden Dokmentformaten dor. Op Orginaal-Kode vun KGhostView opbuut." +"Stellt verscheden Dokmentformaten dor. Op Orginaal-Kode vun KGhostView " +"opbuut." #: main.cpp:43 msgid "Current Maintainer" @@ -645,11 +647,11 @@ msgstr "De Adress \"%1\" is leeg." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"De Adress \"%1\" wiest nich na en lokaal Datei. Du kannst bloots lokale Dateien " -"angeven, wenn Du de Optschoon \"--unique\" bruukst." +"De Adress \"%1\" wiest nich na en lokaal Datei. Du kannst bloots lokale " +"Dateien angeven, wenn Du de Optschoon \"--unique\" bruukst." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -687,365 +689,360 @@ msgstr "Papeergrött" msgid "Custom Size" msgstr "Egen Grött" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Söken:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Verleden söken" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Nakamen söken" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Thema" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Siet:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Dörgahn" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Vöransichten" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Datei sekern as" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\"\n" +"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Datei överschrieven" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Överschrieven" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 drucken" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Söök ünnerbraken" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Söök op Siet %1 vun %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> leet sik bet na't Enn vun dat Dokment " +"nich finnen. Wullt Du de Söök an den Anfang vun't Dokment nieg starten?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Text nich funnen" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> lett sik nich finnen.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> leet sik bet na den Anfang vun't Dokment " +"nich finnen. Wullt Du de Söök an't Enn vun dat Dokment nieg starten?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Datei \"%1\" warrt nieg laadt" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Datei \"%1\" warrt laadt" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Textdateien (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Datei exporteren as" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"De Datei \"%1\"\n" +"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "As Text exporteren..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Datei &beluern" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Exporteren as" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gah na" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Leggt fast, wannehr Links ünnerstreken warrt:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Links jümmers ünnerstreken</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Links nienich ünnerstreken</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Links bi't Anrögen mit de Muus " +"ünnerstreken</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "&Klören ännern" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Wohrschoen: Disse Optschonen köönt de Dorstellgauheit bannig minnern." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "Klören ü&mdreihen" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "&Papeerklöör ännern" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Papeerklöör:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Düüstere un helle Klören &tuschen" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Hell Klöör:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Düüster Klöör:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Na &Swattwitt ümwanneln" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Grenzweert:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Anmaakt" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Utmaakt" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Bloots bi't Anrögen" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Leggt fast, wannehr Links ünnerstreken warrt\n" "<ul>\n" "<li><b>Anmaakt</b>: Links jümmers ünnerstreken</li>\n" "<li><b>Utmaakt</b>: Links nienich ünnerstreken</li>\n" -"<li><b>Bloots bi't Anrögen</b>: Links bi't Anrögen mit de Muus ünnerstreken</li>" -"\n" +"<li><b>Bloots bi't Anrögen</b>: Links bi't Anrögen mit de Muus ünnerstreken</" +"li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Links ünnerstreken:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "&Vöransicht-Lüttbiller wiesen" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Översicht-Bedrief" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Regen:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Striepen:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Siedenformaat" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formaat:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Breed:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Hööchde:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "De Breed vun de utsöchte Papeergrött in Hoochformaat" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "De Hööchde vun de utsöchte Papeergrött in Hoochformaat" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "Toll" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Utrichten:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Sieden-Vöransicht" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Leggt fast, wannehr Links ünnerstreken warrt:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Links jümmers ünnerstreken</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Links nienich ünnerstreken</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Links bi't Anrögen mit de Muus ünnerstreken</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Söken:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Verleden söken" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Nakamen söken" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Op Groot-/Lüttschrieven oppassen" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Thema" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Vöransichten" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Datei sekern as" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"De Datei \"%1\"\n" -"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Datei överschrieven" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Överschrieven" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 drucken" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Söök ünnerbraken" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Söök op Siet %1 vun %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> leet sik bet na't Enn vun dat Dokment nich " -"finnen. Wullt Du de Söök an den Anfang vun't Dokment nieg starten?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Text nich funnen" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> lett sik nich finnen.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De Sööktext <strong>%1</strong> leet sik bet na den Anfang vun't Dokment " -"nich finnen. Wullt Du de Söök an't Enn vun dat Dokment nieg starten?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Datei \"%1\" warrt nieg laadt" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Datei \"%1\" warrt laadt" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Textdateien (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Datei exporteren as" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"De Datei \"%1\"\n" -"gifft dat al. Wullt Du ehr överschrieven?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "As Text exporteren..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Afbreken" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 922e63ee147..effabad9ef6 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -13,10 +13,11 @@ # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005. # Tom Albers <toma@kovoks.nl>, 2004. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-01 01:36+0200\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" @@ -27,13 +28,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Rinse de Vries,Wilbert Berendsen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -68,17 +69,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de pagina's in het midden van het " -"papier afgedrukt. Dit maakt de afdrukken visueel aantrekkelijker.</p> " -"<p>Als de optie niet is ingeschakeld, dan worden alle pagina's in de linker " -"bovenhoek van het papier afgedrukt.</p></qt>" +"<qt><p>Als deze optie is ingeschakeld, dan worden de pagina's in het midden " +"van het papier afgedrukt. Dit maakt de afdrukken visueel aantrekkelijker.</" +"p> <p>Als de optie niet is ingeschakeld, dan worden alle pagina's in de " +"linker bovenhoek van het papier afgedrukt.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -86,31 +85,29 @@ msgstr "Landschap- of portretoriëntatie automatisch kiezen" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Als deze optie is ingeschakeld, dan zullen sommige pagina's worden gedraaid " "zodat ze beter op het papier passen." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld wordt de landschap- of portretoriëntatie per " -"pagina bepaald. Dit resulteert in efficiënter papiergebruik en geeft meer " -"oogstrelende afdrukken.</p>" -"<p><b>Opmerking:</b> deze optie omzeilt de portret/landschapinstelling die " -"gekozen is in de printereigenschappen. Als deze optie is ingeschakeld, en de " -"pagina's in uw document van verschillende afmetingen zijn, dan worden sommige " -"pagina's gedraaid, en andere weer niet.</p></qt>" +"<qt><p>Als deze optie is ingeschakeld wordt de landschap- of " +"portretoriëntatie per pagina bepaald. Dit resulteert in efficiënter " +"papiergebruik en geeft meer oogstrelende afdrukken.</p><p><b>Opmerking:</b> " +"deze optie omzeilt de portret/landschapinstelling die gekozen is in de " +"printereigenschappen. Als deze optie is ingeschakeld, en de pagina's in uw " +"document van verschillende afmetingen zijn, dan worden sommige pagina's " +"gedraaid, en andere weer niet.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -118,28 +115,25 @@ msgstr "Te grote pagina's krimpen tot papiergrootte" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld worden grote pagina's die niet op het papier van " -"de printer passen gekrompen." +"Als deze optie is ingeschakeld worden grote pagina's die niet op het papier " +"van de printer passen gekrompen." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Als deze optie is ingeschakeld worden grote pagina's die niet op het " +"<qt> <p>Als deze optie is ingeschakeld worden grote pagina's die niet op het " "afdrukpapier passen gekrompen zodat de randen er niet afvallen tijdens het " -"afdrukken.</p> " -"<p><b>Opmerking</b> als deze optie is ingeschakeld, en als de pagina's in uw " -"document verschillende formaten hebben, dan kunnen deze pagina's met " -"verschillende schaalfactors worden gekrompen.</p></qt>" +"afdrukken.</p> <p><b>Opmerking</b> als deze optie is ingeschakeld, en als de " +"pagina's in uw document verschillende formaten hebben, dan kunnen deze " +"pagina's met verschillende schaalfactors worden gekrompen.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -150,24 +144,21 @@ msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Als deze optie is ingeschakeld, dan worden kleine pagina's vergroot, zodat ze " -"het papier volledig bedekken." +"Als deze optie is ingeschakeld, dan worden kleine pagina's vergroot, zodat " +"ze het papier volledig bedekken." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Als deze optie is ingeschakeld, dan worden kleine pagina's vergroot, zodat " -"ze het hele vel papier in beslag nemen.</p> " -"<p><b>Opmerking:</b> als deze optie is ingeschakeld, en als de pagina's in uw " -"document verschillende afmetingen hebben, dan zullen deze met verschillende " -"factoren worden geschaald." +"<qt><p>Als deze optie is ingeschakeld, dan worden kleine pagina's vergroot, " +"zodat ze het hele vel papier in beslag nemen.</p> <p><b>Opmerking:</b> als " +"deze optie is ingeschakeld, en als de pagina's in uw document verschillende " +"afmetingen hebben, dan zullen deze met verschillende factoren worden " +"geschaald." #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -187,54 +178,49 @@ msgstr "<qt>De opgegeven dienst levert geen gedeelde bibliotheek.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>De opgegeven bibliotheek <b>%1</b> kon niet worden geladen. De foutmelding " -"was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>De opgegeven bibliotheek <b>%1</b> kon niet worden geladen. De " +"foutmelding was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" msgstr "" -"<qt>De bibliotheek exporteert geen factory voor het aanmaken van " -"componenten.</qt>" +"<qt>De bibliotheek exporteert geen factory voor het aanmaken van componenten." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>De bibliotheek biedt geen ondersteuning voor het aanmaken van componenten " -"van het opgegeven type.</qt>" +"<qt>De bibliotheek biedt geen ondersteuning voor het aanmaken van " +"componenten van het opgegeven type.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Probleem:</b> het document <b>%1</b> kan niet worden getoond.</p> " +"<qt><p><b>Probleem:</b> het document <b>%1</b> kan niet worden getoond.</p> " "<p><b>Reden:</b>het softwarecomponent <b>%2</b> dat vereist is voor het " -"weergeven van uw bestanden kon niet worden geïnitialiseerd. Dit kan wijzen op " -"een ernstige misconfiguratie van uw TDE-systeem, of op beschadigde " -"programmabestanden.</p> " -"<p><b>Wat u kunt doen:</b> u kunt proberen de softwarepakketen in kwestie op " -"nieuw te installeren. Als dat niet helpt, dan kunt u een foutrapport sturen aan " -"de leverancier van uw software (zoals de uitgever van uw Linux-distributie), of " -"rechtstreeks aan de auteurs van de software. U kunt menuoptie <b>Help</b>-><b>" -"Bug rapporteren...</b> gebruiken om via een webinterface contact op te nemen " -"met de TDE-programmeurs.</p></qt>" +"weergeven van uw bestanden kon niet worden geïnitialiseerd. Dit kan wijzen " +"op een ernstige misconfiguratie van uw TDE-systeem, of op beschadigde " +"programmabestanden.</p> <p><b>Wat u kunt doen:</b> u kunt proberen de " +"softwarepakketen in kwestie op nieuw te installeren. Als dat niet helpt, dan " +"kunt u een foutrapport sturen aan de leverancier van uw software (zoals de " +"uitgever van uw Linux-distributie), of rechtstreeks aan de auteurs van de " +"software. U kunt menuoptie <b>Help</b>-><b>Bug rapporteren...</b> gebruiken " +"om via een webinterface contact op te nemen met de TDE-programmeurs.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -284,10 +270,24 @@ msgstr "Overzicht" msgid "View Mode" msgstr "Weergavemodus" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "portret" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "landschap" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Gewenste &oriëntatie" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Gewenst &papierformaat" @@ -404,25 +404,27 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon tijdelijk bestand niet aanmaken <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon tijdelijk bestand niet aanmaken " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon het bestand <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> niet openen om uit te pakken. Het bestand zal niet worden geladen.</qt>" +"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon het bestand <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> niet openen om uit te pakken. Het bestand zal niet worden " +"geladen.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Deze fout komt meestal voor als u geen permissie hebt om het bestand te " "lezen. U kunt deze permissies instellen als u rechts klikt op het bestand in " @@ -434,23 +436,24 @@ msgstr "Bezig uit te pakken..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Bezig het bestand <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"uit te pakken. Even geduld a.u.b.</qt>" +"<qt>Bezig het bestand <nobr><strong>%1</strong></nobr> uit te pakken. Even " +"geduld a.u.b.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon het bestand <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> niet uitpakken. Het bestand zal niet worden geladen.</qt>" +"<qt><strong>Bestandsfout!</strong> Kon het bestand <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> niet uitpakken. Het bestand zal niet worden geladen.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Deze fout treedt meestal op wanneer het bestand is beschadigd. Om daar " "zeker van te zijn kunt u proberen het bestand handmatig uit te pakken met " @@ -461,8 +464,8 @@ msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Het document <b>%1</b> kan niet worden weergegeven omdat het bestandstype " -"niet wordt ondersteund.</qt>" +"<qt>Het document <b>%1</b> kan niet worden weergegeven omdat het " +"bestandstype niet wordt ondersteund.</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" @@ -474,41 +477,36 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>De opgegeven bibliotheek <b>%1</b> kon niet worden geladen. De foutmelding " -"was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>De opgegeven bibliotheek <b>%1</b> kon niet worden geladen. De " +"foutmelding was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Probleem:</b> het document <b>%1</b> kan niet worden weergegeven.</p> " -"<p><b>Reden:</b> het softwarecomponent <b>%2</b>, dat nodig is voor het " +"<qt> <p><b>Probleem:</b> het document <b>%1</b> kan niet worden weergegeven." +"</p> <p><b>Reden:</b> het softwarecomponent <b>%2</b>, dat nodig is voor het " "weergeven van bestanden van het type <b>%3</b>, kon niet worden " -"geïnitialiseerd. Dit kan wijzen op een ernstige misconfiguratie van uw " -"TDE-systeem, of op beschadigde programmabestanden.</p> " -"<p><b>Wat u kunt doen:</b> u kunt proberen de softwarepakketen in kwestie op " -"nieuw te installeren. Als dat niet helpt, dan kunt u een foutrapport sturen aan " -"de leverancier van uw software (zoals de uitgever van uw Linux-distributie), of " -"rechtstreeks aan de auteurs van de software. U kunt menuoptie <b>Help</b>-><b>" -"Bug rapporteren...</b> gebruiken om via een webinterface contact op te nemen " -"met de TDE-programmeurs.</p></qt>" +"geïnitialiseerd. Dit kan wijzen op een ernstige misconfiguratie van uw TDE-" +"systeem, of op beschadigde programmabestanden.</p> <p><b>Wat u kunt doen:</" +"b> u kunt proberen de softwarepakketen in kwestie op nieuw te installeren. " +"Als dat niet helpt, dan kunt u een foutrapport sturen aan de leverancier van " +"uw software (zoals de uitgever van uw Linux-distributie), of rechtstreeks " +"aan de auteurs van de software. U kunt menuoptie <b>Help</b>-><b>Bug " +"rapporteren...</b> gebruiken om via een webinterface contact op te nemen met " +"de TDE-programmeurs.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -602,6 +600,10 @@ msgstr "Toegankelijkheid" msgid "No viewing component found" msgstr "Geen weergavecomponent gevonden" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Gebruik de Escape-toets om de volledig-scherm-modus te verlaten." @@ -623,8 +625,8 @@ msgid "" "Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n" "if one is installed." msgstr "" -"Laadt een plugin dat ondersteuning biedt voor bestanden van het type <mimetype>" -",\n" +"Laadt een plugin dat ondersteuning biedt voor bestanden van het type " +"<mimetype>,\n" "als deze is geïnstalleerd." #: main.cpp:26 @@ -660,8 +662,8 @@ msgstr "Het URL-adres %1 is verkeerd geformuleerd." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "Het URL-adres %1 wijst niet naar een lokaal bestand. U kunt alleen lokale " "bestanden specificeren als u gebruik maakt van de optie '-unique'. " @@ -702,112 +704,277 @@ msgstr "Paginagrootte" msgid "Custom Size" msgstr "Aangepaste grootte" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Zoeken:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Vorige zoeken" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Volgende zoeken" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Onderwerp" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pagina:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Doorlopend" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturen" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Bestand opslaan als" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Het bestand %1\n" +"bestaat. Overschrijven?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Bestand overschrijven" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijven" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 afdrukken" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Zoekactie onderbroken" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 van %2 doorzoeken" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De zoekterm <strong>%1</strong> is niet gevonden aan het einde van het " +"document. Wilt u de zoekopdracht voortzetten vanaf het begin van het " +"document?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Tekst niet gevonden" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>De zoekterm <strong>%1</strong> is niet gevonden.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>De zoekterm <strong>%1</strong> is niet gevonden aan het begin van het " +"document. Wilt u de zoekopdracht voortzetten vanaf het einde van het " +"document?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Bestand %1 herladen" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Bestand %1 laden" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Platte tekst (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Bestand exporteren als" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Het bestand %1\n" +"bestaat. Wilt u dit bestand overschrijven?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exporteren naar tekst..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Afbreken" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Bestand volgen" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Exporteren als" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ga naar" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Bepaalt hoe hyperkoppelingen worden onderstreept:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: koppelingen altijd onderstrepen</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: koppelingen nooit onderstrepen</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: alleen onderstrepen als de koppeling " +"zich onder de muisaanwijzer bevindt</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "&Kleuren wijzigen" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" "Waarschuwing: deze opties kunnen de tekensnelheid negatief beïnvloeden." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "K&leuren omkeren" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "&Papierkleur wijzigen" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Papierkleur:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Donkere en li&chte kleuren wijzigen" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Lichte kleur:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Donkere kleur:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Omzetten n&aar zwart/wit" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Contrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Drempel:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Actief" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Inactief" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Alleen onder muis" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Bepaalt hoe hyperkoppelingen worden onderstreept:\n" @@ -818,256 +985,85 @@ msgstr "" "muisaanwijzer bevinden.</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Koppelingen onderstrepen:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Minia&tuurvoorbeelden tonen" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Overzichtmodus" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Rijen:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Kolommen:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Paginaopmaak" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Opmaak:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Breedte:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "De breedte van de gekozen papiergrootte in de portretoriëntatie" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "De hoogte van de gekozen papiergrootte in de portretoriëntatie" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "inch" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Oriëntatie:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Paginavoorbeeld" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Bepaalt hoe hyperkoppelingen worden onderstreept:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: koppelingen altijd onderstrepen</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: koppelingen nooit onderstrepen</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: alleen onderstrepen als de koppeling zich onder de " -"muisaanwijzer bevindt</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Zoeken:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Vorige zoeken" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Volgende zoeken" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Hoofdlettergevoelig" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Onderwerp" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturen" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Bestand opslaan als" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Het bestand %1\n" -"bestaat. Overschrijven?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Bestand overschrijven" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Overschrijven" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 afdrukken" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Zoekactie onderbroken" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Pagina %1 van %2 doorzoeken" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De zoekterm <strong>%1</strong> is niet gevonden aan het einde van het " -"document. Wilt u de zoekopdracht voortzetten vanaf het begin van het " -"document?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Tekst niet gevonden" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>De zoekterm <strong>%1</strong> is niet gevonden.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>De zoekterm <strong>%1</strong> is niet gevonden aan het begin van het " -"document. Wilt u de zoekopdracht voortzetten vanaf het einde van het " -"document?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Bestand %1 herladen" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Bestand %1 laden" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Platte tekst (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Bestand exporteren als" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Het bestand %1\n" -"bestaat. Wilt u dit bestand overschrijven?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Exporteren naar tekst..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Afbreken" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Overschrijven" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 50c7a54e6dc..925bb0ec01f 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -3,10 +3,11 @@ # Copyright (C) 2000 Gaute Hvoslef Kvalnes. # Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2000,2002, 2004, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 20:18+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -16,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -55,17 +56,14 @@ msgstr "Her kan du velja om sidene skal liggja midt på arket." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Her kan du velja å skriva ut sidene midt på arket, slik at utskrifta vert " -"penare.</p> " -"<p>Dersom ikkje dette er valt, vert sidene lagde oppe i venstre hjørnet på " -"arket.</p></qt>" +"<qt><p>Her kan du velja å skriva ut sidene midt på arket, slik at utskrifta " +"vert penare.</p> <p>Dersom ikkje dette er valt, vert sidene lagde oppe i " +"venstre hjørnet på arket.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -73,30 +71,28 @@ msgstr "Vel automatisk liggjande eller ståande papirretning" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Her kan du velja om sidene skal roterast slik at dei passar best på arket." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette alternativet er valt, vert sidene skrivne ut liggjande eller " -"ståande alt etter kva som passar best for kvar enkelt side. På denne måten vert " -"papiret utnytta betre og utskrifta ser penare ut.</p> " -"<p><b>Merk:</b> Denne innstillinga overstyrer innstillinga for " -"ståande/liggjande i skrivareigenskapane. Dersom sidene ikkje er like store og " -"du brukar denne funksjonen, kan det henda at nokre sider vert roterte medan " -"andre ikkje vert det.</p></qt>" +"<qt><p>Når dette alternativet er valt, vert sidene skrivne ut liggjande " +"eller ståande alt etter kva som passar best for kvar enkelt side. På denne " +"måten vert papiret utnytta betre og utskrifta ser penare ut.</p> <p><b>Merk:" +"</b> Denne innstillinga overstyrer innstillinga for ståande/liggjande i " +"skrivareigenskapane. Dersom sidene ikkje er like store og du brukar denne " +"funksjonen, kan det henda at nokre sider vert roterte medan andre ikkje vert " +"det.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -104,25 +100,23 @@ msgstr "Forminst store sider til arkstorleiken" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Her kan du velja om store sider som ikkje passar på arket skal forminskast." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette alternativet er valt, vert sider som er for store for arket " -"forminska slik at heile sidene kjem med på utskrifta.</p> " -"<p><b>Merk:</b> Dersom sidene ikkje er like store og du brukar denne " -"funksjonen, vil ikkje alle sidene verta forminska like mykje.</p></qt>" +"<qt><p>Når dette alternativet er valt, vert sider som er for store for arket " +"forminska slik at heile sidene kjem med på utskrifta.</p> <p><b>Merk:</b> " +"Dersom sidene ikkje er like store og du brukar denne funksjonen, vil ikkje " +"alle sidene verta forminska like mykje.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -137,18 +131,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Når dette alternativet er valt, vert sider som er for små for arket " -"forstørra slik at heile sidene kjem med på utskrifta.</p> " -"<p><b>Merk:</b> Dersom sidene ikkje er like store og du brukar denne " -"funksjonen, vil ikkje alle sidene verta forstørra like mykje.</p></qt>" +"<qt><p>Når dette alternativet er valt, vert sider som er for små for arket " +"forstørra slik at heile sidene kjem med på utskrifta.</p> <p><b>Merk:</b> " +"Dersom sidene ikkje er like store og du brukar denne funksjonen, vil ikkje " +"alle sidene verta forstørra like mykje.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -159,8 +150,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>Finn inga teneste som implementerer den gjevne mimetypen og som oppfyller " -"kravuttrykket.</qt>" +"<qt>Finn inga teneste som implementerer den gjevne mimetypen og som " +"oppfyller kravuttrykket.</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -168,14 +159,11 @@ msgstr "<qt>Den oppgjevne tenesta tilbyr ikkje noko delt bibliotek.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klarte ikkje lasta inn biblioteket <b>%1</b>. Feilmeldinga var:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Klarte ikkje lasta inn biblioteket <b>%1</b>. Feilmeldinga var:</" +"p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -185,33 +173,33 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Fabrikken støttar ikkje oppretting av objekt av den valde typen.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan ikkje visast.</p> " -"<p><b>Grunn:</b> Klarte ikkje starta programkomponenten <b>%2</b> " -"som trengst for å visa filene. Dette kan koma av at TDE-systemet er feil sett " -"opp eller at programfilene er øydelagde.</p> " -"<p><b>Kva du kan gjera:</b> Du kan prøva å installera programpakkane på nytt. " -"Dersom det ikkje hjelper, kan du senda inn ein feilrapport til anten " -"leverandøren av programvaren (til dømes ein Linux-distributør) eller direkte " -"til utviklarane av programmet. Du kan kontakta TDE-programmerarane ved å velja " -"<b>Rapporter feil</b> frå <b>Hjelp</b>-menyen.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan ikkje visast.</p> " +"<p><b>Grunn:</b> Klarte ikkje starta programkomponenten <b>%2</b> som " +"trengst for å visa filene. Dette kan koma av at TDE-systemet er feil sett " +"opp eller at programfilene er øydelagde.</p> <p><b>Kva du kan gjera:</b> Du " +"kan prøva å installera programpakkane på nytt. Dersom det ikkje hjelper, kan " +"du senda inn ein feilrapport til anten leverandøren av programvaren (til " +"dømes ein Linux-distributør) eller direkte til utviklarane av programmet. Du " +"kan kontakta TDE-programmerarane ved å velja <b>Rapporter feil</b> frå " +"<b>Hjelp</b>-menyen.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -261,10 +249,24 @@ msgstr "Oversikt" msgid "View Mode" msgstr "Visingsmodus" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "ståande" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "liggjande" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Føretrekt &retning" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Føretrekt papir&storleik" @@ -380,29 +382,30 @@ msgstr "<qt><strong>Filfeil</strong> Klarte ikkje laga mellombels fil.</qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Filfeil</strong> Klarte ikkje laga mellombels fil <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Filfeil</strong> Klarte ikkje opna fila <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> for dekomprimering. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>" +"<qt><strong>Filfeil</strong> Klarte ikkje opna fila <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for dekomprimering. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Denne feilen oppstår som regel dersom du ikkje har tilstrekkelege løyve til " -"å lesa fila. Du kan undersøkja kven som eig og har tilgang til fila ved å " -"høgreklikka på fila i Konqueror og velja «Eigenskapar» i menyen.</qt>" +"<qt>Denne feilen oppstår som regel dersom du ikkje har tilstrekkelege løyve " +"til å lesa fila. Du kan undersøkja kven som eig og har tilgang til fila ved " +"å høgreklikka på fila i Konqueror og velja «Eigenskapar» i menyen.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -410,7 +413,8 @@ msgstr "Dekomprimerer …" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Dekomprimerer fila <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Vent litt.</qt>" @@ -424,8 +428,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Denne feilen oppstår typisk dersom fila er øydelagd. Dersom du vil vera " "sikker, kan du prøva å dekomprimera fila manuelt med verktøy på " @@ -448,37 +452,33 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Klarte ikkje lasta inn det valde biblioteket <b>%1</b>. Feilmeldinga var:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Klarte ikkje lasta inn det valde biblioteket <b>%1</b>. Feilmeldinga " +"var:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan ikkje visast.</p> " -"<p><b>Grunn:</b> Klarte ikkje starta programkomponenten <b>%2</b> " -"som trengst for å visa filer av typen <b>%3</b>. Dette kan koma av at " -"TDE-systemet er feil sett opp eller at programfilene er øydelagde.</p> " -"<p><b>Kva du kan gjera:</b> Du kan prøva å installera programpakkane på nytt. " -"Dersom det ikkje hjelper, kan du senda inn ein feilrapport til anten " -"leverandøren av programvaren (til dømes ein Linux-distributør) eller direkte " -"til utviklarane av programmet. Du kan kontakta TDE-programmerarane ved å velja " +"<qt><p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan ikkje visast.</p> " +"<p><b>Grunn:</b> Klarte ikkje starta programkomponenten <b>%2</b> som " +"trengst for å visa filer av typen <b>%3</b>. Dette kan koma av at TDE-" +"systemet er feil sett opp eller at programfilene er øydelagde.</p> <p><b>Kva " +"du kan gjera:</b> Du kan prøva å installera programpakkane på nytt. Dersom " +"det ikkje hjelper, kan du senda inn ein feilrapport til anten leverandøren " +"av programvaren (til dømes ein Linux-distributør) eller direkte til " +"utviklarane av programmet. Du kan kontakta TDE-programmerarane ved å velja " "<b>Rapporter feil</b> frå <b>Hjelp</b>-menyen.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 @@ -573,6 +573,10 @@ msgstr "Tilgjenge" msgid "No viewing component found" msgstr "Fann ingen visingskomponent" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Bruk Esc-tasten for å avslutta fullskjermsmodus." @@ -628,11 +632,11 @@ msgstr "URL-en %1 er ikkje velforma." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"URL-en %1 peikar ikkje til ei lokal fil. Du kan berre spesifisera lokale filer " -"dersom du brukar kommandolinjevalet «--unique»." +"URL-en %1 peikar ikkje til ei lokal fil. Du kan berre spesifisera lokale " +"filer dersom du brukar kommandolinjevalet «--unique»." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -670,361 +674,356 @@ msgstr "Sidestorleik" msgid "Custom Size" msgstr "Eigendefinert storleik" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Søk:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Finn førre" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Finn neste" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skil store og små bokstavar" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Emne" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Side:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Samanhengande" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilete" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Lagra fil som" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Fila %1\n" +"finst. Vil du skriva over ho?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Skriv over fil" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut: %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Søk avbrote" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Søk side %1 av %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fann ikkje søkjestrengen <strong>%1</strong> på sidene fram til slutten " +"av dokumentet. Vil du søkja vidare frå starten av dokumentet?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Fann ikkje tekst" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Fann ikkje søkjestrengen <strong>%1</strong>.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Fann ikkje søkjestrengen <strong>%1</strong> på sidene fram til starten " +"av dokumentet. Vil du søkja vidare frå slutten av dokumentet?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Lastar fila %1 inn på nytt" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Lastar inn fila %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Rein tekst (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Eksporter fil som" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Fila %1\n" +"finst. Vil du skriva over henne?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Eksporterer til tekst …" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Overvak fil" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Eksporter som" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gå" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<qt>Her kan du velja korleis hyperlenkjer skal visast: <ul> " +"<li><b>UL_Enabled</b>: Vis alltid strek under lenkjer.</li> " +"<li><b>UL_Disabled</b>: Vis aldri strek under lenkjer.</li> " +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Vis strek under berre når musepeikaren ligg over " +"lenkja.</li> </ul></qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Endra &fargar" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Åtvaring: Desse innstillingane kan gjera framvisinga mykje treigare." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Negative fargar" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Endra &papirfarge" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Papirfarge:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Endra mørke og lyse fargar" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Lys farge:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Mørk farge:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Gjer om til &svart-kvitt" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Terskel:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Alltid" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Aldri" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Berre under musepeikaren" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -"<qt>Her kan du velja korleis hyperlenkjer skal visast: " -"<ul> " -"<li><b>Alltid</b>: Vis alltid strek under lenkjer.</li> " -"<li><b>Aldri</b>: Vis aldri strek under lenkjer.</li> " -"<li><b>Berre under musepeikaren</b>: Vis strek under berre når musepeikaren " -"ligg over lenkja.</li> </ul></qt>" - -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +"<qt>Her kan du velja korleis hyperlenkjer skal visast: <ul> <li><b>Alltid</" +"b>: Vis alltid strek under lenkjer.</li> <li><b>Aldri</b>: Vis aldri strek " +"under lenkjer.</li> <li><b>Berre under musepeikaren</b>: Vis strek under " +"berre når musepeikaren ligg over lenkja.</li> </ul></qt>" + +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Strek under lenkjer:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Vis &miniatyrbilete" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Oversiktsmodus" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Rader:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Kolonnar:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Sideoppsett" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Breidd:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Høgd:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Breidda på papiret i ståande papirretning" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Høgda på papiret i ståande papirretning" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Retning:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Førehandsvis side" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"<qt>Her kan du velja korleis hyperlenkjer skal visast: " -"<ul> " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Vis alltid strek under lenkjer.</li> " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Vis aldri strek under lenkjer.</li> " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Vis strek under berre når musepeikaren ligg over " -"lenkja.</li> </ul></qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Søk:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Finn førre" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Finn neste" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skil store og små bokstavar" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Emne" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrbilete" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Lagra fil som" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Fila %1\n" -"finst. Vil du skriva over ho?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Skriv over fil" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv over" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Skriv ut: %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Søk avbrote" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Søk side %1 av %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fann ikkje søkjestrengen <strong>%1</strong> på sidene fram til slutten av " -"dokumentet. Vil du søkja vidare frå starten av dokumentet?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Fann ikkje tekst" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Fann ikkje søkjestrengen <strong>%1</strong>.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Fann ikkje søkjestrengen <strong>%1</strong> på sidene fram til starten av " -"dokumentet. Vil du søkja vidare frå slutten av dokumentet?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Lastar fila %1 inn på nytt" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Lastar inn fila %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Rein tekst (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Eksporter fil som" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Fila %1\n" -"finst. Vil du skriva over henne?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Eksporterer til tekst …" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Skriv over" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kviewshell.po index fb32aff7dee..d644c493ca9 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -3,10 +3,11 @@ # Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>, 2003, 2004, 2005. # Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2005, 2006. # translation of kviewshell.po to +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-17 13:50+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: <pl@li.org>\n" @@ -15,15 +16,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Michał Rudolf (aktualny tłumacz), Jacek Stolarczyk" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -56,17 +58,15 @@ msgstr "Jeśli ta opcja jest włączona, strony będą środkowane na papierze." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, drukowane strony będą umieszczone na środku " -"kartki papieru. Wydruki będą dzięki temu lepiej wyglądać.</p>" -"<p>Jeśli ta opcja jest wyłączona, drukowane strony będą umieszczane w lewym " -"górnym rogu kartki.</p></qt>" +"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, drukowane strony będą umieszczone na " +"środku kartki papieru. Wydruki będą dzięki temu lepiej wyglądać.</p><p>Jeśli " +"ta opcja jest wyłączona, drukowane strony będą umieszczane w lewym górnym " +"rogu kartki.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -74,30 +74,28 @@ msgstr "Automatycznie wybierz pejzaż lub portret" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, niektóre strony będą w razie potrzeby obracane, " -"by dopasować je do rozmiaru papieru." +"Jeśli ta opcja jest włączona, niektóre strony będą w razie potrzeby " +"obracane, by dopasować je do rozmiaru papieru." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, układ pejzażu lub portretu są automatycznie " -"wybierane dla każdej strony. Pozwala to lepiej wykorzystać kartkę papieru i " -"poprawia wygląd wydruku. </p> " -"<p><b>Uwaga:</b> Ta opcja powoduje ignorowanie ustawień Pejzaż/Portret we " -"właściwościach drukarki. Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w dokumencie " -"mają różne rozmiary, niektóre z nich mogą zostać obrócone, a inne nie.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, układ pejzażu lub portretu są " +"automatycznie wybierane dla każdej strony. Pozwala to lepiej wykorzystać " +"kartkę papieru i poprawia wygląd wydruku. </p> <p><b>Uwaga:</b> Ta opcja " +"powoduje ignorowanie ustawień Pejzaż/Portret we właściwościach drukarki. " +"Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w dokumencie mają różne rozmiary, " +"niektóre z nich mogą zostać obrócone, a inne nie.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -105,27 +103,25 @@ msgstr "Zmniejsz zbyt duże strony do rozmiaru papieru" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, duże strony, które nie zmieściłyby się na kartce " -"papieru, zostaną zmniejszone." +"Jeśli ta opcja jest włączona, duże strony, które nie zmieściłyby się na " +"kartce papieru, zostaną zmniejszone." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, zbyt duże strony, które nie zmieściłyby się na " -"papierze używanym przez drukarkę, zostaną zmniejszone tak, by nie zostały " -"obcięte w czasie drukowania.</p>" -"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w dokumencie mają różne " -"rozmiary, mogą one zostać zmniejszone w różnym stopniu.</p></qt>" +"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, zbyt duże strony, które nie zmieściłyby " +"się na papierze używanym przez drukarkę, zostaną zmniejszone tak, by nie " +"zostały obcięte w czasie drukowania.</p><p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest " +"włączona, a strony w dokumencie mają różne rozmiary, mogą one zostać " +"zmniejszone w różnym stopniu.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -141,18 +137,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Jeśli ta opcja jest włączona, małe strony będą powiększone tak, by w pełni " -"wykorzystać papier.</p>" -"<p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest włączona, a strony w dokumencie mają różne " -"rozmiary, mogą one zostać powiększone w różnym stopniu.</p></qt>" +"<qt><p>Jeśli ta opcja jest włączona, małe strony będą powiększone tak, by w " +"pełni wykorzystać papier.</p><p><b>Uwaga:</b> Jeśli ta opcja jest włączona, " +"a strony w dokumencie mają różne rozmiary, mogą one zostać powiększone w " +"różnym stopniu.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -172,45 +165,43 @@ msgstr "<qt>Podana usługa nie zawiera żadnej biblioteki dzielonej.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nie można wczytać biblioteki <b>%1</b>. Komunikat o błędzie:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Nie można wczytać biblioteki <b>%1</b>. Komunikat o błędzie:</p><p><b>" +"%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" msgstr "<qt>Biblioteka nie zawiera funkcji do tworzenia elementów.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 -msgid "<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +msgid "" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>Program nie pozwala na tworzenie elementów podanego typu.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>.</p>" -"<p><b>Powód:</b> nie można zainicjalizować modułu <b>%2</b> " -"potrzebnego do wyświetlania Twoich plików. Być może przyczyną jest błąd w " -"konfiguracji Twojej instalacji TDE, albo uszkodzone pliki programu.</p>" -"<p><b>Możliwe rozwiązania:</b> spróbuj przeinstalować program. Jeśli to nie " -"pomoże, wyślij raport o błędzie do dostawcy Twojej dystrybucji, albo " -"bezpośrednio do autora programu. Polecenie <b>Raport o błędzie...</b> w menu<b>" -"Pomoc</b> umożliwia nawiązanie kontaktu z programistami TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Problem:</b> nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>.</" +"p><p><b>Powód:</b> nie można zainicjalizować modułu <b>%2</b> potrzebnego do " +"wyświetlania Twoich plików. Być może przyczyną jest błąd w konfiguracji " +"Twojej instalacji TDE, albo uszkodzone pliki programu.</p><p><b>Możliwe " +"rozwiązania:</b> spróbuj przeinstalować program. Jeśli to nie pomoże, wyślij " +"raport o błędzie do dostawcy Twojej dystrybucji, albo bezpośrednio do autora " +"programu. Polecenie <b>Raport o błędzie...</b> w menu<b>Pomoc</b> umożliwia " +"nawiązanie kontaktu z programistami TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -260,10 +251,24 @@ msgstr "Podgląd" msgid "View Mode" msgstr "Tryb wyświetlania" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "portret" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "pejzaż" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Preferowana &orientacja" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Preferowany &rozmiar papieru" @@ -357,7 +362,8 @@ msgid "landscape" msgstr "pejzaż" #: kviewpart.cpp:456 -msgid "Your document has been modified. Do you really want to open another document?" +msgid "" +"Your document has been modified. Do you really want to open another document?" msgstr "Dokument został zmodyfikowany. Na pewno otworzyć inny dokument?" #: kviewpart.cpp:457 @@ -374,32 +380,34 @@ msgstr "Wczytywanie '%1'..." #: kviewpart.cpp:671 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" -msgstr "<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można utworzyć pliku tymczasowego.</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można utworzyć pliku tymczasowego.</qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można utworzyć pliku tymczasowego<nobr>" -"<strong>%1</strong>.</nobr>" +"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można utworzyć pliku " +"tymczasowego<nobr><strong>%1</strong>.</nobr>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> do rozpakowania.</qt>" +"<qt><strong>Błąd pliku!</strong> Nie można otworzyć pliku <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> do rozpakowania.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Ten błąd zazwyczaj oznacza brak odpowiednich praw dostępu do pliku. Prawa " -"dostępu można sprawdzić, klikając prawym przyciskiem myszy na pliku w " +"<qt>Ten błąd zazwyczaj oznacza brak odpowiednich praw dostępu do pliku. " +"Prawa dostępu można sprawdzić, klikając prawym przyciskiem myszy na pliku w " "Konquerorze i wybierając menu 'Właściwości'.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 @@ -407,8 +415,11 @@ msgid "Uncompressing..." msgstr "Rozpakowywanie..." #: kviewpart.cpp:715 -msgid "<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" -msgstr "<qt>Rozpakowywanie pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Proszę czekać</qt>" +msgid "" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Rozpakowywanie pliku <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Proszę czekać</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" @@ -420,19 +431,20 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ten błąd zwykle oznacza, że plik jest uszkodzony. Żeby się o tym upewnić, " -"proszę spróbować rozpakować plik za pomocą narzędzi wiersza poleceń.</qt>" +"<qt>Ten błąd zwykle oznacza, że plik jest uszkodzony. Żeby się o tym " +"upewnić, proszę spróbować rozpakować plik za pomocą narzędzi wiersza poleceń." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>, ponieważ ten typ pliku nie jest " -"obsługiwany.</qt>" +"<qt>Nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>, ponieważ ten typ pliku nie " +"jest obsługiwany.</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" @@ -444,37 +456,33 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Nie można wczytać biblioteki <b>%1</b>. Komunikat o błędzie:</p> " +"<qt><p>Nie można wczytać biblioteki <b>%1</b>. Komunikat o błędzie:</p> " "<p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>.</p>" -"<p><b>Powód:</b> nie można zainicjalizować modułu <b>%2</b> " -"potrzebnego do wyświetlania plików typu <b>%3</b>. Być może przyczyną jest błąd " -"w konfiguracji Twojej instalacji TDE, albo uszkodzone pliki programu.</p>" -"<p><b>Możliwe rozwiązania:</b> spróbuj przeinstalować program. Jeśli to nie " -"pomoże, wyślij raport o błędzie do dostawcy Twojej dystrybucji, albo " -"bezpośrednio do autora programu. Polecenie <b>Raport o błędzie...</b> w menu<b>" -"Pomoc</b> umożliwia nawiązanie kontaktu z programistami TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p><b>Problem:</b> nie można wyświetlić dokumentu <b>%1</b>.</" +"p><p><b>Powód:</b> nie można zainicjalizować modułu <b>%2</b> potrzebnego do " +"wyświetlania plików typu <b>%3</b>. Być może przyczyną jest błąd w " +"konfiguracji Twojej instalacji TDE, albo uszkodzone pliki programu.</" +"p><p><b>Możliwe rozwiązania:</b> spróbuj przeinstalować program. Jeśli to " +"nie pomoże, wyślij raport o błędzie do dostawcy Twojej dystrybucji, albo " +"bezpośrednio do autora programu. Polecenie <b>Raport o błędzie...</b> w " +"menu<b>Pomoc</b> umożliwia nawiązanie kontaktu z programistami TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -568,6 +576,10 @@ msgstr "Dostępność" msgid "No viewing component found" msgstr "Brak komponentu do wyświetlania" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Klawisz Escape wyłącza tryb pełnoekranowy." @@ -603,7 +615,8 @@ msgid "Generic framework for viewer applications" msgstr "Moduł bazowy dla przeglądarek graficznych" #: main.cpp:41 -msgid "Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." +msgid "" +"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." msgstr "" "Wyświetla dokumenty różnych formatów. Oparte na kodzie zawartym dawniej w " "KGhostView." @@ -622,8 +635,8 @@ msgstr "Adres %1 nie jest poprawny." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "Adres %1 nie wskazuje na plik lokalny. Z opcją --unique możesz wczytywać " "jedynie pliki lokalne." @@ -664,360 +677,357 @@ msgstr "Rozmiar papieru" msgid "Custom Size" msgstr "Inna wielkość" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Znajdź:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Znajdź poprzedni" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Znajdź następny" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Uwzględnij wielkość liter" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Temat" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Strona:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Ciągły" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturki" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Zapisz jako" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Plik %1 istnieje\n" +"Zastąpić go?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Zastąp plik" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Zastąp" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Drukuj %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Wyszukiwanie przerwane" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Wyszukiwanie - strona %1 z %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony. Rozpocząć " +"poszukiwanie od początku dokumentu?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Nie znaleziono tekstu" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony. Rozpocząć " +"poszukiwanie od końca dokumentu?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Ponowne wczytywanie pliku %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Wczytywanie pliku %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Zwykły tekst (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Eksportuj plik jako" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Plik %1 istnieje\n" +"Zastąpić go?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Eksportowanie do tekstu..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Przerwij" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Obserwuj plik" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Eksportuj jako" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Idź" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<qt>Określa sposób wyświetlania odnośników:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>UL_Enabled</b>: Zawsze podkreślaj odnośniki</li>\n" +"<li><b>UL_Disabled</b>: Nigdy nie podkreślaj odnośników</li>\n" +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Podświetlaj tylko wtedy, gdy kursor myszy jest " +"nad odnośnikiem</li>\n" +"</ul></qt>" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Zmień &kolory" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Uwaga: te opcje mocno spowalniają działanie programu." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Odwróć kolory" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Zmień &kolor papieru" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Kolor papieru:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Zmień ciemne i jasne kolory" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Jasny kolor:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Ciemny kolor:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Konwertuj na &czarno-białe" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Próg:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Tylko pod kursorem" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Określa sposób wyświetlania odnośników:\n" "<ul>\n" "<li><b>Włączone</b>: Zawsze podkreślaj odnośniki</li>\n" "<li><b>Wyłączone</b>: Nigdy nie podkreślaj odnośników</li>\n" -"<li><b>Tylko pod kursorem</b>: Podświetlaj tylko wtedy, gdy kursor myszy jest " -"nad odnośnikiem</li>\n" +"<li><b>Tylko pod kursorem</b>: Podświetlaj tylko wtedy, gdy kursor myszy " +"jest nad odnośnikiem</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Podkreślaj odnośniki:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Pokaż &miniaturki" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Tryb podglądu" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Wiersze:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Kolumny:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Format strony" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Szerokość wybranego papieru dla portretu" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Wysokość wybranego papieru dla portretu" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "cale" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 -#, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +#: pageSizeWidget_base.ui:144 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Orientation:" msgstr "Orientacja:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Podgląd strony" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"<qt>Określa sposób wyświetlania odnośników:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>UL_Enabled</b>: Zawsze podkreślaj odnośniki</li>\n" -"<li><b>UL_Disabled</b>: Nigdy nie podkreślaj odnośników</li>\n" -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Podświetlaj tylko wtedy, gdy kursor myszy jest nad " -"odnośnikiem</li>\n" -"</ul></qt>" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Znajdź:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Znajdź poprzedni" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Znajdź następny" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Uwzględnij wielkość liter" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Temat" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturki" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Zapisz jako" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Plik %1 istnieje\n" -"Zastąpić go?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Zastąp plik" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Zastąp" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Drukuj %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Wyszukiwanie przerwane" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Wyszukiwanie - strona %1 z %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony. Rozpocząć " -"poszukiwanie od początku dokumentu?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Nie znaleziono tekstu" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Poszukiwany tekst <strong>%1</strong> nie został znaleziony. Rozpocząć " -"poszukiwanie od końca dokumentu?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Ponowne wczytywanie pliku %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Wczytywanie pliku %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Zwykły tekst (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Eksportuj plik jako" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Plik %1 istnieje\n" -"Zastąpić go?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Eksportowanie do tekstu..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Przerwij" - diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 7bc602b692d..4729b4c2dfb 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -1,7 +1,8 @@ +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-25 12:53+0100\n" "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -14,13 +15,13 @@ msgstr "" "X-POFile-SpellExtra: lyx Wilfried ULOnlyOnHover Disabled pol ULDisabled\n" "X-POFile-SpellExtra: MultiPágina ULEnabled unique txt Latin factory\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "José Nuno Pires,Pedro Morais" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -53,17 +54,15 @@ msgstr "Se esta opção estiver activa, as páginas são centradas no papel." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se esta opção estiver activa, as páginas serão impressas centradas no papel; " -"isto torna as impressões mais apelativas visualmente.</p>" -"<p>Se a opção não estiver activa, todas as páginas serão colocadas no canto " -"superior esquerdo do papel.</p></qt>" +"<qt><p>Se esta opção estiver activa, as páginas serão impressas centradas no " +"papel; isto torna as impressões mais apelativas visualmente.</p><p>Se a " +"opção não estiver activa, todas as páginas serão colocadas no canto superior " +"esquerdo do papel.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -71,31 +70,29 @@ msgstr "Largura do papel escolhido na orientação de retrato" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Se esta opção estiver activa, algumas páginas poderão ser rodadas para caber " "melhor no tamanho do papel." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se esta opção estiver activa, a escolha da orientação como retrato ou " +"<qt><p>Se esta opção estiver activa, a escolha da orientação como retrato ou " "paisagem é feita de forma automática para cada página. Isto tira um melhor " -"partido do papel e oferece impressões mais apelativas visualmente.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrepõe-se à opção de Retrato/Paisagem escolhida " -"nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver activa, e se as páginas " -"do seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser " -"rodadas, enquanto outras não.</p></qt>" +"partido do papel e oferece impressões mais apelativas visualmente.</" +"p><p><b>Nota:</b> Esta opção sobrepõe-se à opção de Retrato/Paisagem " +"escolhida nas propriedades da impressora. Se esta opção estiver activa, e se " +"as páginas do seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas " +"páginas poderão ser rodadas, enquanto outras não.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -103,28 +100,25 @@ msgstr "Encolher as página enormes para caber no tamanho do papel" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Se esta opção estiver activa, as páginas grandes que não cabiam no papel da " "impressora serão encolhidas." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se esta opção estiver activa, as páginas grandes que não iriam caber no " -"tamanho do papel serão encolhidas de forma a que os extremos não fiquem " -"cortados na impressão.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Se esta opção estiver activa, e se as páginas do seu documento " -"tiverem tamanhos diferentes, então essas páginas poderão ser dimensionadas com " -"diferentes factores de escala.</p></qt>" +"<qt><p>Se esta opção estiver activa, as páginas grandes que não iriam caber " +"no tamanho do papel serão encolhidas de forma a que os extremos não fiquem " +"cortados na impressão.</p><p><b>Nota:</b> Se esta opção estiver activa, e se " +"as páginas do seu documento tiverem tamanhos diferentes, então essas páginas " +"poderão ser dimensionadas com diferentes factores de escala.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -140,19 +134,16 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Se esta opção estiver activa, as páginas pequenas serão esticadas de forma a " -"ocuparem o tamanho completo do papel.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Se esta opção estiver activa, e se as páginas do seu documento " -"tiverem tamanhos diferentes, então essas páginas poderão ser dimensionadas com " -"diferentes factores de escala.</p></qt>" +"<qt><p>Se esta opção estiver activa, as páginas pequenas serão esticadas de " +"forma a ocuparem o tamanho completo do papel.</p><p><b>Nota:</b> Se esta " +"opção estiver activa, e se as páginas do seu documento tiverem tamanhos " +"diferentes, então essas páginas poderão ser dimensionadas com diferentes " +"factores de escala.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -172,15 +163,11 @@ msgstr "<qt>O serviço indicado não oferece qualquer biblioteca dinâmica.</qt> #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>A biblioteca indicada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A mensagem de erro " -"devolvida foi:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>A biblioteca indicada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A mensagem de " +"erro devolvida foi:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -189,34 +176,33 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>A 'factory' não suporta a criação de componentes do tipo indicado.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser apresentado.</p>" -"<p><b>Razão:</b> O componente de 'software' <b>%2</b>" -", que é necessário para mostrar os seus ficheiros, não pôde ser inicializado. " -"Isto poderá ser resultante uma má configuração do sistema do TDE ou de " -"ficheiros danificados do programa.</p>" -"<p><b>O que poderá fazer:</b> Poderá tentar instalar de novo os pacotes de " -"'software' em questão. Se isso não ajudar, poderá enviar um relatório de erro, " -"quer ao fornecedor da sua aplicação (p.ex., o fabricante da sua distribuição de " -"Linux) ou directamente aos autores da aplicação. O item <b>" -"Comunicar um Erro...</b> no menu <b>Ajuda</b> ajuda-o a contactar os " +"<qt><p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser apresentado.</" +"p><p><b>Razão:</b> O componente de 'software' <b>%2</b>, que é necessário " +"para mostrar os seus ficheiros, não pôde ser inicializado. Isto poderá ser " +"resultante uma má configuração do sistema do TDE ou de ficheiros danificados " +"do programa.</p><p><b>O que poderá fazer:</b> Poderá tentar instalar de novo " +"os pacotes de 'software' em questão. Se isso não ajudar, poderá enviar um " +"relatório de erro, quer ao fornecedor da sua aplicação (p.ex., o fabricante " +"da sua distribuição de Linux) ou directamente aos autores da aplicação. O " +"item <b>Comunicar um Erro...</b> no menu <b>Ajuda</b> ajuda-o a contactar os " "programadores do TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -267,10 +253,24 @@ msgstr "Introdução" msgid "View Mode" msgstr "Modo de Visualização" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "retrato" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "paisagem" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Orientação Preferida" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Tamanho de Papel &Preferido" @@ -388,16 +388,16 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível criar o ficheiro " "temporário <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível aceder ao ficheiro " "<nobr><strong>%1</strong></nobr> para o descomprimir. O ficheiro não será " @@ -405,14 +405,15 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Este erro ocorre normalmente se não tiver permissões suficientes para ler o " -"ficheiro. Você poderá verificar a pertença do ficheiro e as suas permissões se " -"carregar com o botão direito no ficheiro no gestor de ficheiros Konqueror, " -"seleccionando de seguida o menu 'Propriedades'.</qt>" +"<qt>Este erro ocorre normalmente se não tiver permissões suficientes para " +"ler o ficheiro. Você poderá verificar a pertença do ficheiro e as suas " +"permissões se carregar com o botão direito no ficheiro no gestor de " +"ficheiros Konqueror, seleccionando de seguida o menu 'Propriedades'.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -420,23 +421,25 @@ msgstr "A descomprimir..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>A descomprimir o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Espere por favor.</qt>" +"<qt>A descomprimir o ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Espere por " +"favor.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível descomprimir o ficheiro " -"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. O ficheiro não será carregado.</qt>" +"<qt><strong>Erro no Ficheiro!</strong> Não foi possível descomprimir o " +"ficheiro <nobr><strong>%1</strong></nobr>. O ficheiro não será carregado.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Este erro ocorre normalmente se o ficheiro estiver corrompido. Se quiser " "confirmar, tente descomprimir o ficheiro manualmente com as ferramentas da " @@ -455,46 +458,40 @@ msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>O ficheiro tem o tipo MIME <b>%1</b>, o qual não é suportado por nenhum dos " -"'plugins' do KViewShell instalados.</qt>" +"<qt>O ficheiro tem o tipo MIME <b>%1</b>, o qual não é suportado por nenhum " +"dos 'plugins' do KViewShell instalados.</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>A biblioteca indicada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A mensagem de erro " -"devolvida foi:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>A biblioteca indicada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A mensagem de " +"erro devolvida foi:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser apresentado.</p>" -"<p><b>Razão:</b> O componente de 'software' <b>%2</b>" -", que é necessário para mostrar os ficheiros do tipo <b>%3</b> " -"não pôde ser inicializado. Isto poderá ser resultante uma má configuração do " -"sistema do TDE ou de ficheiros danificados do programa.</p>" -"<p><b>O que poderá fazer:</b> Poderá tentar instalar de novo os pacotes de " -"'software' em questão. Se isso não ajudar, poderá enviar um relatório de erro, " -"quer ao fornecedor da sua aplicação (p.ex., o fabricante da sua distribuição de " -"Linux) ou directamente aos autores da aplicação. O item <b>" -"Comunicar um Erro...</b> no menu <b>Ajuda</b> ajuda-o a contactar os " -"programadores do TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser apresentado.</" +"p><p><b>Razão:</b> O componente de 'software' <b>%2</b>, que é necessário " +"para mostrar os ficheiros do tipo <b>%3</b> não pôde ser inicializado. Isto " +"poderá ser resultante uma má configuração do sistema do TDE ou de ficheiros " +"danificados do programa.</p><p><b>O que poderá fazer:</b> Poderá tentar " +"instalar de novo os pacotes de 'software' em questão. Se isso não ajudar, " +"poderá enviar um relatório de erro, quer ao fornecedor da sua aplicação (p." +"ex., o fabricante da sua distribuição de Linux) ou directamente aos autores " +"da aplicação. O item <b>Comunicar um Erro...</b> no menu <b>Ajuda</b> ajuda-" +"o a contactar os programadores do TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -588,6 +585,10 @@ msgstr "Acessibilidade" msgid "No viewing component found" msgstr "Não foi encontrado nenhum componente de visualização" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Utilize a tecla Escape para terminar o modo ecrã total." @@ -628,7 +629,8 @@ msgstr "Uma plataforma genérica para aplicações de visualização" msgid "" "Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." msgstr "" -"Mostra vários formatos de documentos. Baseado em código original do KGhostView." +"Mostra vários formatos de documentos. Baseado em código original do " +"KGhostView." #: main.cpp:43 msgid "Current Maintainer" @@ -644,8 +646,8 @@ msgstr "O URL %1 não é válido." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "O URL %1 não aponta para um ficheiro local. O utilizador só poderá indicar " "ficheiros locais, se estiver a usar a opção '--unique'." @@ -686,372 +688,366 @@ msgstr "Tamanho da Página" msgid "Custom Size" msgstr "Tamanho Personalizado" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Procurar o anterior" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Procurar o próximo" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Distinguir capitalização" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Tópico" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Página:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Contínua" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Gravar o Ficheiro Como" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"O ficheiro %1 existe.\n" +"Devo escrever por cima do ficheiro?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobrepor o Ficheiro" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrepor" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir o %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Procura interrompida" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Página de procura %1 de %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao " +"fim do documento. Será que a pesquisa deverá reiniciar a partir do início do " +"documento?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Texto Não Encontrado" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao " +"início do documento. Será que a pesquisa deverá reiniciar a partir do fim do " +"documento?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "A carregar de novo o ficheiro %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "A carregar o ficheiro %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Texto Simples (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportar o Ficheiro Como" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"O ficheiro %1\n" +"existe. Deseja sobrepor esse ficheiro?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "A exportar para texto..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Vigiar Ficheiro" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Exportar Como" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controla como as ligações são sublinhadas:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Sublinhar sempre as ligações</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Nunca sublinhar as ligações</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Sublinhar quando o rato passa por cima " +"da ligação</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Modificar as &Cores" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Aviso: estas opções podem prejudicar a velocidade de desenho." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Inverter as cores" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Mudar a cor do &papel" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Cor do papel:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Trocar as &cores escuras e claras" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Cor clara:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Cor escura:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Converter para preto e &branco" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Limiar:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Activo" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Só ao Passar" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Controla como as ligações são sublinhadas:\n" "<ul>\n" "<li><b>Activado</b>: Sublinhar sempre as ligações</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Nunca sublinhar as ligações</li>\n" -"<li><b>Só ao Passar</b>: Sublinhar quando o rato passa por cima da ligação</li>" -"\n" +"<li><b>Só ao Passar</b>: Sublinhar quando o rato passa por cima da ligação</" +"li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Sublinhar as ligações:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Mostrar miniaturas de an&tevisão" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Modo de Vista Geral" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Linhas:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Colunas:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Formato da Página" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Largura:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Largura do papel escolhido na orientação de retrato" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Altura do papel escolhido na orientação de retrato" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "pol" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientação:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Antevisão da Página" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controla como as ligações são sublinhadas:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Sublinhar sempre as ligações</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Nunca sublinhar as ligações</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Sublinhar quando o rato passa por cima da " -"ligação</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Procurar:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Procurar o anterior" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Procurar o próximo" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Distinguir capitalização" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Tópico" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Gravar o Ficheiro Como" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"O ficheiro %1 existe.\n" -"Devo escrever por cima do ficheiro?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobrepor o Ficheiro" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrepor" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir o %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Procura interrompida" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Página de procura %1 de %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao fim " -"do documento. Será que a pesquisa deverá reiniciar a partir do início do " -"documento?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Texto Não Encontrado" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao " -"início do documento. Será que a pesquisa deverá reiniciar a partir do fim do " -"documento?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "A carregar de novo o ficheiro %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "A carregar o ficheiro %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Texto Simples (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Exportar o Ficheiro Como" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"O ficheiro %1\n" -"existe. Deseja sobrepor esse ficheiro?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "A exportar para texto..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Sobrepor" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 821b9acca14..30afa551913 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -7,10 +7,11 @@ # Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005. # Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2007. # translation of kviewshell.po to Brazilian Portuguese +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-16 18:32-0300\n" "Last-Translator: Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@mail.kde.org>\n" @@ -21,13 +22,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Felipe Miguel Jorge Arruda, João Emanuel, Henrique Pinto" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -62,17 +63,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas serão impressas centralizadas " -"na folha; isto torna a impressão visualmente mais atraente.</p>" -"<p>Se a opção não estiver habilitada, todas as páginas serão posicionadas no " -"canto superior esquerdo da folha.</p></qt>" +"<qt><p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas serão impressas " +"centralizadas na folha; isto torna a impressão visualmente mais atraente.</" +"p><p>Se a opção não estiver habilitada, todas as páginas serão posicionadas " +"no canto superior esquerdo da folha.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -80,30 +79,28 @@ msgstr "Escolher automaticamente orientação retrato ou paisagem" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Caso esta opção esteja habilitada, algumas páginas poderão ser rotacionadas " "para se ajustarem melhor à folha." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Caso esta opḉão esteja habilitada, a orientação (paisagem ou retrato) será " -"escolhida automaticamente a cada página. Isto faz um uso melhor da folha e " -"fornece um visual mais atraente para a impressão.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Esta opção sobrescreve a opção Retrato/Paisagem configurada nas " -"propriedades da impressora. Caso esta opção esteja habilitada, e se as páginas " -"no seu documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser " +"<qt><p>Caso esta opḉão esteja habilitada, a orientação (paisagem ou retrato) " +"será escolhida automaticamente a cada página. Isto faz um uso melhor da " +"folha e fornece um visual mais atraente para a impressão.</p><p><b>Nota:</b> " +"Esta opção sobrescreve a opção Retrato/Paisagem configurada nas propriedades " +"da impressora. Caso esta opção esteja habilitada, e se as páginas no seu " +"documento tiverem tamanhos diferentes, então algumas páginas poderão ser " "rotacionadas e outras não.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -112,27 +109,25 @@ msgstr "Reduzir páginas para ajustarem-se à folha" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"Caso esta opção esteja habilitada, serão reduzidas as páginas maiores do que o " -"tamanho de folha configurado para a impressora." +"Caso esta opção esteja habilitada, serão reduzidas as páginas maiores do que " +"o tamanho de folha configurado para a impressora." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas maiores do que o tamanho da " -"folha serão reduzidas para que não tenham as bordas cortadas na impressão.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Caso a opção esteja habilitada, e caso as páginas do seu " -"documento tenham tamanhos diferentes, então as páginas poderão ser reduzidas em " -"fatores diferentes de escalas.</p></qt>" +"<qt><p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas maiores do que o " +"tamanho da folha serão reduzidas para que não tenham as bordas cortadas na " +"impressão.</p><p><b>Nota:</b> Caso a opção esteja habilitada, e caso as " +"páginas do seu documento tenham tamanhos diferentes, então as páginas " +"poderão ser reduzidas em fatores diferentes de escalas.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -143,24 +138,21 @@ msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Caso esta opção esteja habilitada, páginas menores que a folha configurada para " -"a impressora serão ampliadas para se ajustarem à ela." +"Caso esta opção esteja habilitada, páginas menores que a folha configurada " +"para a impressora serão ampliadas para se ajustarem à ela." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas menores do que o tamanho da " -"folha serão reduzidas para que não tenham as bordas cortadas na impressão.</p>" -"<p><b>Nota:</b> Caso a opção esteja habilitada, e caso as páginas do seu " -"documento tenham tamanhos diferentes, então as páginas poderão ser ampliadas em " -"fatores diferentes de escalas.</p></qt>" +"<qt><p>Caso esta opção esteja habilitada, as páginas menores do que o " +"tamanho da folha serão reduzidas para que não tenham as bordas cortadas na " +"impressão.</p><p><b>Nota:</b> Caso a opção esteja habilitada, e caso as " +"páginas do seu documento tenham tamanhos diferentes, então as páginas " +"poderão ser ampliadas em fatores diferentes de escalas.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -171,8 +163,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>Não foi possível encontrar nenhum serviço que possui suporte ao mimetype e " -"à expressão fornecidos.</qt>" +"<qt>Não foi possível encontrar nenhum serviço que possui suporte ao mimetype " +"e à expressão fornecidos.</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -180,15 +172,11 @@ msgstr "<qt>O serviço especificado não possui bibliotecas compartilhadas.</qt> #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>A biblioteca especificada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A mensagem de " -"erro retornada foi:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>A biblioteca especificada <b>%1</b> não pôde ser carregada. A " +"mensagem de erro retornada foi:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -196,34 +184,34 @@ msgstr "<qt>A biblioteca não exporta uma factory para criar componentes.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>A factory não suporta a criação de componentes do tipo especificado.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser exibido.</p>" -"<p><b>Razão:</b> O componente de software <b>%2</b>, necessário para exibir os " -"seus arquivos não pode ser inicializado. Isto pode apontar sérias falhas de " -"configuração do seu sistema TDE, ou arquivos de programas corrompidos.</p>" -"<p><b>O que você pode fazer:</b> Você pode tentar reinstalar os pacotes do " -"software em questão. Se isso não resolver, você pode enviar um relatório deste " -"bug para o fornecedor do software (ex: a empresa que comercializa a sua " -"distribuição Linux),ou diretamente para os autores do software. A opção <b>" -"Relatar Falha...</b> no menu <b>Ajuda</b> facilita o seu contato com os " -"programadores do TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser exibido.</" +"p><p><b>Razão:</b> O componente de software <b>%2</b>, necessário para " +"exibir os seus arquivos não pode ser inicializado. Isto pode apontar sérias " +"falhas de configuração do seu sistema TDE, ou arquivos de programas " +"corrompidos.</p><p><b>O que você pode fazer:</b> Você pode tentar reinstalar " +"os pacotes do software em questão. Se isso não resolver, você pode enviar um " +"relatório deste bug para o fornecedor do software (ex: a empresa que " +"comercializa a sua distribuição Linux),ou diretamente para os autores do " +"software. A opção <b>Relatar Falha...</b> no menu <b>Ajuda</b> facilita o " +"seu contato com os programadores do TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -273,10 +261,24 @@ msgstr "Visão Geral" msgid "View Mode" msgstr "Modo de Visão" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "retrato" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "paisagem" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Orientação Preferida" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "&Tamanho do Papel Preferido" @@ -394,26 +396,27 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> Não pode criar arquivo temporário <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> Não pode criar arquivo temporário " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> Não pôde criar arquivo temporário <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr> por descompressão. O arquivo não irá ser " +"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> Não pôde criar arquivo temporário " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr> por descompressão. O arquivo não irá ser " "carregado.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Este erro tipicamente ocorre se você não tiver permissões para ler o " "arquivo. Você pode verificar propriedade e permissões se você clicar com o " @@ -426,81 +429,76 @@ msgstr "Descompactando..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Descompactando o arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Por Favor aguarde.</qt>" +"<qt>Descompactando o arquivo <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Por Favor " +"aguarde.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> O arquivo <nobr><strong> %1</strong>" -"</nobr> não pode ser descompactado. O arquivo não será carregado.</qt>" +"<qt><strong>Erro de Arquivo!</strong> O arquivo <nobr><strong> %1</strong></" +"nobr> não pode ser descompactado. O arquivo não será carregado.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Este erro ocorre tipicamente se o arquivo está corrompido. Se você quiser " -"ter certeza, tente descompactar o arquivo manualmente usando ferramentas da " -"linha de comando.</qt>" +"<qt>Este erro ocorre tipicamente se o arquivo está corrompido. Se você " +"quiser ter certeza, tente descompactar o arquivo manualmente usando " +"ferramentas da linha de comando.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>O documento <b>%1</b> não pode ser exibido porque seu tipo de arquivo não é " -"suportado.</qt>" +"<qt>O documento <b>%1</b> não pode ser exibido porque seu tipo de arquivo " +"não é suportado.</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>O arquivo tem o mime type <b>%1</b> que não é suportado por nenhum plugin " -"instalado do KViewShell.</qt>" +"<qt>O arquivo tem o mime type <b>%1</b> que não é suportado por nenhum " +"plugin instalado do KViewShell.</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>A biblioteca especificada <b>%1</b> não pode ser carregada. A mensagem de " -"erro retornada foi:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>A biblioteca especificada <b>%1</b> não pode ser carregada. A " +"mensagem de erro retornada foi:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser exibido.</p>" -"<p><b>Razão:</b> O componente de software <b>%2</b> necessário para exibir " -"arquivos do tipo <b>%3</b> não pde ser inicializado. Isto pode apontar sérias " -"falhas de configuração do seu sistema TDE, ou arquivos de programas " -"corrompidos.</p>" -"<p><b>O que você pode fazer:</b> Você pode tentar reinstalar os pacotes do " -"software em questão. Se isso não resolver, você pode enviar um relatório deste " -"bug para o fornecedor do software (ex: a empresa que comercializa a sua " -"distribuição Linux),ou diretamente para os autores do software. A opção <b>" -"Relatar Falha...</b> no menu <b>Ajuda</b> facilita o seu contato com os " -"programadores do TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problema:</b> O documento <b>%1</b> não pode ser exibido.</" +"p><p><b>Razão:</b> O componente de software <b>%2</b> necessário para exibir " +"arquivos do tipo <b>%3</b> não pde ser inicializado. Isto pode apontar " +"sérias falhas de configuração do seu sistema TDE, ou arquivos de programas " +"corrompidos.</p><p><b>O que você pode fazer:</b> Você pode tentar reinstalar " +"os pacotes do software em questão. Se isso não resolver, você pode enviar um " +"relatório deste bug para o fornecedor do software (ex: a empresa que " +"comercializa a sua distribuição Linux),ou diretamente para os autores do " +"software. A opção <b>Relatar Falha...</b> no menu <b>Ajuda</b> facilita o " +"seu contato com os programadores do TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -594,6 +592,10 @@ msgstr "Acessibilidade" msgid "No viewing component found" msgstr "Nenhum componente de visualização encontrado" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Usar a tecla Escape para deixar em modo tela cheia." @@ -634,7 +636,8 @@ msgstr "Framework genérico para aplicativos de visualização" msgid "" "Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." msgstr "" -"Mostra documentos de vários formados. Baseado no código original do KGhostView." +"Mostra documentos de vários formados. Baseado no código original do " +"KGhostView." #: main.cpp:43 msgid "Current Maintainer" @@ -650,11 +653,11 @@ msgstr "A URL %1 não está bem formada." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"A URL %1 não indica um arquivo local. Você somente pode especificar arquivos " -"locais se você estiver utilizando a opção '--unique'." +"A URL %1 não indica um arquivo local. Você somente pode especificar " +"arquivos locais se você estiver utilizando a opção '--unique'." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -692,111 +695,276 @@ msgstr "Tamanho da Página" msgid "Custom Size" msgstr "Tamanho Personalizado" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Procurar:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Localizar anterior" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Localizar próximo" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Tópico" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Página:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Contínuo" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Salvar Arquivo Como" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"O arquivo %1\n" +"já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Sobrescrever arquivo" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Imprimir %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Interromper busca" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Procurar página %1 de %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao " +"fim do documento. A pesquisa deverá ser reiniciada a partir do início do " +"documento?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Texto Não Encontrado" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>O termo <strong>%1</strong> não foi encontrado.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao " +"início do documento. A pesquisa deverá ser reiniciada a partir do fim do " +"documento?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Recarregar arquivo %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Carregando arquivo %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Texto Puro (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportar Arquivo Como" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"O arquivo %1\n" +"já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exportar para texto..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Interromper" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Ver Arquivo" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Exportar Como" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Ir" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controla como os links são sublinhados:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Sempre sublinhar os links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Nunca sublinhar os links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Sublinhar quando o mouse passar por " +"cima do link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Trocar &Cores" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Atenção: Esta opção pode tornar mais lenta a ção de desenhar." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Inverter cores" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Trocar a cor da &folha" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Cor da folha:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Trocar cores escuras e &claras" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Cores claras:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Cores escuras:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Converter para preto e &branco" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Contraste:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Limiar:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Somente ao Pairar" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Controla como os links são sublinhados:\n" @@ -807,257 +975,86 @@ msgstr "" "link</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Sublinhar links:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Mostrar minia&turas" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Modo de Visão Geral" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Linhas:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Colunas:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Formato da Página" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formato:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Largura" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Altura:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Largura do tamanho de papel escolhido no modo retrato" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Altura do tamanho de papel escolhido no modo retrato" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "em" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientação:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Pré-visualização da Página" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controla como os links são sublinhados:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Sempre sublinhar os links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Nunca sublinhar os links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Sublinhar quando o mouse passar por cima do link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Procurar:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Localizar anterior" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Localizar próximo" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Tópico" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniaturas" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Salvar Arquivo Como" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"O arquivo %1\n" -"já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Sobrescrever arquivo" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sobrescrever" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Imprimir %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Interromper busca" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Procurar página %1 de %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao fim " -"do documento. A pesquisa deverá ser reiniciada a partir do início do " -"documento?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Texto Não Encontrado" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>O termo <strong>%1</strong> não foi encontrado.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>O texto de procura <strong>%1</strong> não pôde ser encontrado até ao " -"início do documento. A pesquisa deverá ser reiniciada a partir do fim do " -"documento?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Recarregar arquivo %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Carregando arquivo %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Texto Puro (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Exportar Arquivo Como" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"O arquivo %1\n" -"já existe. Deseja sobrescrevê-lo?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Exportar para texto..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Interromper" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Visão Geral" @@ -1066,17 +1063,32 @@ msgstr "Interromper" #~ msgid "" #~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" #~ "only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Configure o tamanho do papel (não implementado no momento, somente para compatibilidade com o lyx)" +#~ msgstr "" +#~ "Configure o tamanho do papel (não implementado no momento, somente para " +#~ "compatibilidade com o lyx)" #~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." -#~ msgstr "Usando essa caixa de verificação, você pode escolher páginas para imprimir." +#~ msgstr "" +#~ "Usando essa caixa de verificação, você pode escolher páginas para " +#~ "imprimir." #, fuzzy #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Formato:" -#~ msgid "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-english text, such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue anyway?</qt>" -#~ msgstr "<qt>Esta função procura no arquivo DVI por um determinado texto simples. Infelizmente, esta versão do KDVI trata convenientemente apenas os caracteres ASCII simples. Os símbolos, links, fórmulas matemáticas, caracteres acentuados e texto em idiomas que não o inglês, como os caracteres russos ou coreanos poderão não funcionar como esperado. Deseja continuar assim mesmo?</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, " +#~ "this version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. " +#~ "Symbols, ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-" +#~ "english text, such as Russian or Korean, will most likely be messed up " +#~ "completely. Continue anyway?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>Esta função procura no arquivo DVI por um determinado texto simples. " +#~ "Infelizmente, esta versão do KDVI trata convenientemente apenas os " +#~ "caracteres ASCII simples. Os símbolos, links, fórmulas matemáticas, " +#~ "caracteres acentuados e texto em idiomas que não o inglês, como os " +#~ "caracteres russos ou coreanos poderão não funcionar como esperado. Deseja " +#~ "continuar assim mesmo?</qt>" #~ msgid "Function May Not Work as Expected" #~ msgstr "Função Pode Não Funcionar Como Esperado" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kviewshell.po index dbfbb013754..18a7f9ce975 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -4,10 +4,11 @@ # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-09 21:56+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n" @@ -17,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Claudiu Costin" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -57,11 +58,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -71,20 +71,19 @@ msgstr "Lăţimea foii alese în modul portret" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -93,18 +92,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -119,12 +117,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -144,10 +140,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -156,21 +150,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -222,10 +217,24 @@ msgstr "Previzualizare pagină" msgid "View Mode" msgstr "Mod vizualizare" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "portret" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "peisaj" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Orientarea preferată" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Mărimea preferată a &foii" @@ -332,8 +341,8 @@ msgstr "" #, fuzzy msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>" msgstr "" -"<qt>Decomprim fişierul <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Vă rog să aşteptaţi.</qt>" +"<qt>Decomprim fişierul <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Vă rog să aşteptaţi." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:654 #, fuzzy @@ -347,25 +356,27 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Eroare fişier!</strong> Nu am putut crea fişierultemporar <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Eroare fişier!</strong> Nu am putut crea fişierultemporar " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Eroare fişier!</strong> Nu am putut să deschid fişierul <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr> al decomprima. Fişierul nu va fi încărcat.</qt>" +"<qt><strong>Eroare fişier!</strong> Nu am putut să deschid fişierul " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr> al decomprima. Fişierul nu va fi încărcat.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>De obicei această eroare apare dacă nu aveţi permisiuni suficiente să " "citiţi fişierul. Ca să verificaţi permisiunile şi cine este proprietarul " @@ -378,23 +389,24 @@ msgstr "Decomprim..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Decomprim fişierul <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Vă rog să aşteptaţi.</qt>" +"<qt>Decomprim fişierul <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Vă rog să aşteptaţi." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Eroare fişier!</strong> Nu am putut decomprima fişierul <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>. Fişierul nu va fi încărcat.</qt>" +"<qt><strong>Eroare fişier!</strong> Nu am putut decomprima fişierul " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Fişierul nu va fi încărcat.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>De obicei această eroare apare cînd fişierul este defect. Dacă doriţi să " "fiţi sigur că este aşa, încercaţi să decomprimaţi manual fişierul folosind " @@ -414,24 +426,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -530,6 +540,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "Nu am găsit o componentă de vizualizare" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -571,8 +585,8 @@ msgstr "Cadru generic de lucru pentru aplicaţii de vizualizare" msgid "" "Displays various document formats. Based on original code from KGhostView." msgstr "" -"Afişează documente în formate diferite. Bazat pe codul original al programului " -"KGhostView." +"Afişează documente în formate diferite. Bazat pe codul original al " +"programului KGhostView." #: main.cpp:43 #, fuzzy @@ -589,11 +603,11 @@ msgstr "URL-ul %1 nu este corect." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"URL-ul %1 nu face referire la un fişier local. Dacă utilizaţi opţiunea " -"'--unique', trebuie să specificaţi numai fişiere locale." +"URL-ul %1 nu face referire la un fişier local. Dacă utilizaţi opţiunea '--" +"unique', trebuie să specificaţi numai fişiere locale." #: marklist.cpp:185 #, fuzzy @@ -632,348 +646,346 @@ msgstr "Mărime foaie" msgid "Custom Size" msgstr "Mărime personalizată" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Pagină:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Continuu" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Salvează fişierul ca" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Fişierul %1 există.\n" +"Doriţi să îl suprascriu?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Suprascriere fişier" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Previzualizare pagină" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Legătură către %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Pagina %1 din %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Text negăsit" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Caut '%1'..." + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Salvează fişierul ca" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Fişierul %1 există.\n" +"Doriţi să îl suprascriu?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Anulează" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Urmăreşte fişierul" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Du-te" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Inversează selecţia" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Format:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Afişează mini-previzualizări" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Linii:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Coloane:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Format pagină" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Lăţime:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Înălţime:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Lăţimea foii alese în modul portret" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Înălţimea foii alese în modul portret" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientare:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Previzualizare pagină" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Salvează fişierul ca" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Fişierul %1 există.\n" -"Doriţi să îl suprascriu?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Suprascriere fişier" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Previzualizare pagină" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Legătură către %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Pagina %1 din %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Text negăsit" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Caut '%1'..." - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Salvează fişierul ca" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Fişierul %1 există.\n" -"Doriţi să îl suprascriu?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Anulează" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Previzualizare pagină" @@ -982,7 +994,9 @@ msgstr "Anulează" #~ msgid "" #~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" #~ "only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "Setează mărimea foii. (Nu este implementat încă, dar este lăsat aşa pentru compatibilitate cu LyX.)" +#~ msgstr "" +#~ "Setează mărimea foii. (Nu este implementat încă, dar este lăsat aşa " +#~ "pentru compatibilitate cu LyX.)" #~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." #~ msgstr "Cu această opţiune puteţi selecta paginile de tipărit." @@ -997,8 +1011,12 @@ msgstr "Anulează" #~ msgstr "<qt>Încărcarea bibliotecii <b>%1</b> a eşuat.</qt>" #, fuzzy -#~ msgid "<qt><strong>File Type Error!</strong> Could not load the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" -#~ msgstr "<qt><strong>Eroare fişier!</strong> Nu am putut crea fişierultemporar <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt><strong>File Type Error!</strong> Could not load the file " +#~ "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt><strong>Eroare fişier!</strong> Nu am putut crea fişierultemporar " +#~ "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #, fuzzy #~ msgid "<qt>No MultiPage supporting mimetype %1 found.</qt>" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 391637bd10d..84503afee3a 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -6,10 +6,11 @@ # Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003-2005. # Nickolai Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2004. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-07 13:57+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -18,16 +19,16 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Евгений Евтушенко,Григорий Матвеев,Андрей Черепанов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -61,16 +62,14 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>При включении этого флажка страницы будут распечатаны по центру листа.</p>" -"<p>Если флажок выключен, то страницы будут распечатаны начиная с верхнего " -"левого угла.</p></qt>" +"<qt><p>При включении этого флажка страницы будут распечатаны по центру листа." +"</p><p>Если флажок выключен, то страницы будут распечатаны начиная с " +"верхнего левого угла.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -78,28 +77,26 @@ msgstr "Автоматическое определение ориентации #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"При включении этого параметра ориентация некоторых страниц будет изменена для " -"лучшего соответствия ориентации бумаги." +"При включении этого параметра ориентация некоторых страниц будет изменена " +"для лучшего соответствия ориентации бумаги." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>При включении этого параметра будет предпринята попытка автоматического " -"определения ориентации каждой страниц.</p>" -"<p><b>Примечание:</b> Этот параметр игнорирует ориентацию страницы, заданную " -"для принтера.</p></qt>" +"<qt><p>При включении этого параметра будет предпринята попытка " +"автоматического определения ориентации каждой страниц.</p><p><b>Примечание:</" +"b> Этот параметр игнорирует ориентацию страницы, заданную для принтера.</p></" +"qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -107,26 +104,23 @@ msgstr "Обрезать страницы, не вмещающиеся на ли #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"При включении этого параметра, большие страницы, не вмещающиеся на лист, будут " -"обрезаны." +"При включении этого параметра, большие страницы, не вмещающиеся на лист, " +"будут обрезаны." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>При включении этого параметра, большие страницы, не вмещающиеся на лист, " -"будут обрезаны.</p> " -"<p><b>Примечание:</b> в зависимости от размеров страниц, они могут быть " -"обрезаны по-разному.</p></qt>" +"<qt><p>При включении этого параметра, большие страницы, не вмещающиеся на " +"лист, будут обрезаны.</p> <p><b>Примечание:</b> в зависимости от размеров " +"страниц, они могут быть обрезаны по-разному.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -142,17 +136,14 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>При включении этого параметра маленькие страницы будут увеличены по размеру " -"листа.</p>" -"<p><b>Примечание:</b> масштаб каждой страницы зависит от её размера.</p></qt>" +"<qt><p>При включении этого параметра маленькие страницы будут увеличены по " +"размеру листа.</p><p><b>Примечание:</b> масштаб каждой страницы зависит от " +"её размера.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -170,14 +161,11 @@ msgstr "<qt>Нет библиотеки для указанной службы.< #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Невозможно подключить библиотеку <b>%1</b>. Сообщение об ошибке:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Невозможно подключить библиотеку <b>%1</b>. Сообщение об ошибке:</" +"p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -185,30 +173,29 @@ msgstr "<qt>Библиотека не содержит обработчик дл #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>Библиотека не позволяет создавать компоненты указанного типа.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Проблема:</b> невозможно показать документ <b>%1</b>.</p>" -"<p><b>Причина:</b> невозможно подключить компонент <b>%2</b>" -", который привязан к типу этого документа. Этот компонент отсутствует или " -"повреждён.</p>" -"<p><b>Решение:</b> попробуйте переустановить пакеты. Если это не поможет, " -"сообщите об ошибке разработчикам компонента или программы через пункт меню <b>" -"Справка</b> <b>Сообщить об ошибке...</b>.</p></qt>" +"<qt><p><b>Проблема:</b> невозможно показать документ <b>%1</b>.</" +"p><p><b>Причина:</b> невозможно подключить компонент <b>%2</b>, который " +"привязан к типу этого документа. Этот компонент отсутствует или повреждён.</" +"p><p><b>Решение:</b> попробуйте переустановить пакеты. Если это не поможет, " +"сообщите об ошибке разработчикам компонента или программы через пункт меню " +"<b>Справка</b> <b>Сообщить об ошибке...</b>.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -258,10 +245,24 @@ msgstr "Просмотр" msgid "View Mode" msgstr "Режим просмотра" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "книга" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "альбом" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Предпочтительное &направление" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Предпочтительный размер &бумаги" @@ -378,30 +379,31 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Файловая ошибка!</strong> Невозможно создать временный файл <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Файловая ошибка!</strong> Невозможно создать временный файл " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Файловая ошибка!</strong> Невозможно открыть файл <nobr><strong>" "%1</strong></nobr> для распаковки. Файл не может быть загружен.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Эта ошибка обычно происходит, если у вас недостаточно прав на чтение " -"выбранного файла. Вы можете проверить владельца и права доступа, нажав правой " -"кнопкой мыши на файле в файловом менеджере Konqueror и выбрать из меню пункт " -"'Свойства'.</qt>" +"выбранного файла. Вы можете проверить владельца и права доступа, нажав " +"правой кнопкой мыши на файле в файловом менеджере Konqueror и выбрать из " +"меню пункт 'Свойства'.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -409,26 +411,28 @@ msgstr "Распаковка..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Распаковка файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Пожалуйста, подождите...</qt>" +"<qt>Распаковка файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Пожалуйста, " +"подождите...</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Файловая ошибка!</strong> Невозможно распаковать файл <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>. Файл не может быть загружен.</qt>" +"<qt><strong>Файловая ошибка!</strong> Невозможно распаковать файл " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Файл не может быть загружен.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Эта ошибка обычно случается при повреждении файла. Если вы хотите проверить " -"целостность файла,попробуйте распаковать файл вручную в командной строке.</qt>" +"<qt>Эта ошибка обычно случается при повреждении файла. Если вы хотите " +"проверить целостность файла,попробуйте распаковать файл вручную в командной " +"строке.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" @@ -443,40 +447,36 @@ msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>Тип MIME <b>%1</b> не поддерживается ни одним компонентом KViewShell.</qt>" +"<qt>Тип MIME <b>%1</b> не поддерживается ни одним компонентом KViewShell.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Невозможно подключить библиотеку <b>%1</b>. Сообщение об ошибке:</p> " +"<qt><p>Невозможно подключить библиотеку <b>%1</b>. Сообщение об ошибке:</p> " "<p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Проблема:</b> невозможно показать документ <b>%1</b>.</p>" -"<p><b>Причина:</b> невозможно подключить компонент <b>%2</b>" -", который привязан к типу <b>%3</b>. Этот компонент отсутствует или " -"повреждён.</p>" -"<p><b>Решение:</b> попробуйте переустановить пакеты. Если это не поможет, " -"сообщите об ошибке разработчикам компонента или программы через пункт меню <b>" -"Справка</b> <b>Сообщить об ошибке...</b>.</p></qt>" +"<qt><p><b>Проблема:</b> невозможно показать документ <b>%1</b>.</" +"p><p><b>Причина:</b> невозможно подключить компонент <b>%2</b>, который " +"привязан к типу <b>%3</b>. Этот компонент отсутствует или повреждён.</" +"p><p><b>Решение:</b> попробуйте переустановить пакеты. Если это не поможет, " +"сообщите об ошибке разработчикам компонента или программы через пункт меню " +"<b>Справка</b> <b>Сообщить об ошибке...</b>.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -570,6 +570,10 @@ msgstr "Внешний вид" msgid "No viewing component found" msgstr "Не найден компонент просмотра" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Для выхода из полноэкранного режима нажмите клавишу Esc." @@ -625,11 +629,11 @@ msgstr "Адрес %1 содержит ошибку." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"Адрес %1 ссылается на не локальный файл. Если вы используете параметр " -"'--unique', то вы можете указать только локальный файл" +"Адрес %1 ссылается на не локальный файл. Если вы используете параметр '--" +"unique', то вы можете указать только локальный файл" #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -667,111 +671,274 @@ msgstr "Размер бумаги" msgid "Custom Size" msgstr "Другой размер" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Поиск:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Найти предыдущее" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Найти следующее" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "С учётом регистра" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Раздел" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Страница:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Страницы одним рулоном" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Мини-копии" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Сохранить как..." + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Файл %1\n" +"существует. Хотите его перезаписать?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Перезаписать файл" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписать" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Печать %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Поиск прерван" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Поиск на странице %1 из %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Достигнут конец документа, но строка <strong>%1</strong> не найдена. " +"Продолжить поиск с начала документа?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Текст не найден" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Строка <strong>%1</strong> не найдена.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Достигнуто начало документа, но строка <strong>%1</strong> не найдена. " +"Продолжить поиск с конца документа?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Обновление '%1'" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Загрузка '%1'" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Текстовые файлы (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Экспорт в файл" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Файл %1\n" +"существует. Хотите перезаписать этот файл?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Экспорт текста..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Прервать" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Про&смотр файла" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Экспорт" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Перейти" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<qt>\n" +"Подчёркивать ссылки:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>UL_Enabled</b>: подчёркивать все ссылки</li>\n" +"<li><b>UL_Disabled</b>: не подчёркивать ссылки</li>\n" +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: подчёркивать ссылку, на которой находится курсор " +"мыши</li>\n" +"</ul>\n" +"</qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Изменить &цвета" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Предупреждение: эти настройки могут сильно снизить скорость показа." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Инвертировать цвета" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Изменить цвет &бумаги" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Цвет бумаги:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Изменить светлые и тёмные цвета" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Светлый цвет:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Тёмный цвет:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Преобразовать в &чёрно-белое" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Порог:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Всегда" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Никогда" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "При наведении курсора мыши" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Подчёркивать ссылки:\n" @@ -782,250 +949,85 @@ msgstr "" "находится курсор мыши</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Подчёркивать ссылки:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Показывать &эскизы" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Режим просмотра" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Строк:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Столбцов:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Формат страницы" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Высота:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Ширина листа в книжной ориентации" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Высота листа в книжной ориентации" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "см." -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "мм." -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "дм." -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Ориентация:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Предварительный просмотр" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"<qt>\n" -"Подчёркивать ссылки:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>UL_Enabled</b>: подчёркивать все ссылки</li>\n" -"<li><b>UL_Disabled</b>: не подчёркивать ссылки</li>\n" -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: подчёркивать ссылку, на которой находится курсор " -"мыши</li>\n" -"</ul>\n" -"</qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Поиск:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Найти предыдущее" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Найти следующее" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "С учётом регистра" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Раздел" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Мини-копии" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Сохранить как..." - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Файл %1\n" -"существует. Хотите его перезаписать?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Перезаписать файл" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписать" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Печать %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Поиск прерван" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Поиск на странице %1 из %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Достигнут конец документа, но строка <strong>%1</strong> " -"не найдена. Продолжить поиск с начала документа?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Текст не найден" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Строка <strong>%1</strong> не найдена.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Достигнуто начало документа, но строка <strong>%1</strong> " -"не найдена. Продолжить поиск с конца документа?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Обновление '%1'" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Загрузка '%1'" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Текстовые файлы (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Экспорт в файл" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Файл %1\n" -"существует. Хотите перезаписать этот файл?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Экспорт текста..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Прервать" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Перезаписать" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 96d415679ef..ca73cf3218e 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -12,10 +12,11 @@ # Donatien NSENGIYUMVA <ndonatienuk@yahoo.co.uk>, 2005. # Antoine Bigirimana <antoine@e-tools.com>, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:33-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" @@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "" "Viateur MUGENZI, JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO, Augustin KIBERWA, Donatien " "NSENGIYUMVA" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -73,17 +74,14 @@ msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , i Amapaji Bishyizwe hagati ku i urupapuro . " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p> iyi Ihitamo ni Bikora , i Amapaji Byacapwe Bishyizwe hagati ku i urupapuro " -"; iyi Birenzeho - . </p> " -"<p> i Ihitamo ni OYA Bikora , Byose Amapaji in i Hejuru: - Ibumoso: Inguni Bya " -"i urupapuro . </p> </qt> " +"<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora , i Amapaji Byacapwe Bishyizwe hagati ku i " +"urupapuro ; iyi Birenzeho - . </p> <p> i Ihitamo ni OYA Bikora , Byose " +"Amapaji in i Hejuru: - Ibumoso: Inguni Bya i urupapuro . </p> </qt> " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 #, fuzzy @@ -93,29 +91,26 @@ msgstr "Hitamo... Intambike Cyangwa Mpagarike Icyerekezo: " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 #, fuzzy msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , Amapaji Kuri i urupapuro Ingano: . " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p> iyi Ihitamo ni Bikora , Intambike Cyangwa Mpagarike Icyerekezo: mu buryo " -"bwikora: ku A Ipaji: - ku - Ipaji: Ishingiro . Koresha Bya i urupapuro na " -"Birenzeho - . </p> " -"<p> <b> icyitonderwa : </b> Ihitamo i /Ntambike Ihitamo in i Mucapyi " -"Indangabintu . iyi Ihitamo ni Bikora , na NIBA i Amapaji in Inyandiko Ingano , " -"Hanyuma Amapaji Ibindi: OYA . </p> </qt> " +"<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora , Intambike Cyangwa Mpagarike Icyerekezo: mu " +"buryo bwikora: ku A Ipaji: - ku - Ipaji: Ishingiro . Koresha Bya i urupapuro " +"na Birenzeho - . </p> <p> <b> icyitonderwa : </b> Ihitamo i /Ntambike " +"Ihitamo in i Mucapyi Indangabintu . iyi Ihitamo ni Bikora , na NIBA i " +"Amapaji in Inyandiko Ingano , Hanyuma Amapaji Ibindi: OYA . </p> </qt> " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 #, fuzzy @@ -125,25 +120,23 @@ msgstr "Amapaji Kuri urupapuro Ingano: " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 #, fuzzy msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , Kinini Amapaji OYA i urupapuro Ingano: . " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p> iyi Ihitamo ni Bikora , Kinini Amapaji OYA i urupapuro Ingano: Gukata " -"Bidakora Icapa . </p> " -"<p> <b> icyitonderwa : </b> iyi Ihitamo ni Bikora , na NIBA i Amapaji in " -"Inyandiko Ingano , Hanyuma Amapaji ku Ipima . </p> </qt> " +"<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora , Kinini Amapaji OYA i urupapuro Ingano: " +"Gukata Bidakora Icapa . </p> <p> <b> icyitonderwa : </b> iyi Ihitamo ni " +"Bikora , na NIBA i Amapaji in Inyandiko Ingano , Hanyuma Amapaji ku Ipima . " +"</p> </qt> " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 #, fuzzy @@ -160,15 +153,12 @@ msgstr "iyi Ihitamo ni Bikora , Gitoya Amapaji i urupapuro Ingano: . " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p> iyi Ihitamo ni Bikora , Gitoya Amapaji i urupapuro Ingano: . </p> " +"<qt> <p> iyi Ihitamo ni Bikora , Gitoya Amapaji i urupapuro Ingano: . </p> " "<p> <b> icyitonderwa : </b> iyi Ihitamo ni Bikora , na NIBA i Amapaji in " "Inyandiko Ingano , Hanyuma Amapaji Cyagutse ku Ipima . </p> </qt> " @@ -192,14 +182,11 @@ msgstr "<qt> Serivisi Oya Bisangiwe Isomero . </qt> " #: kviewpart.cpp:139 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p> Isomero <b> %1 </b> OYA . Ikosa &Ubutumwa : </p> " -"<p> <b> %2 </b> </p> </qt> " +"<qt> <p> Isomero <b> %1 </b> OYA . Ikosa &Ubutumwa : </p> <p> <b> %2 </b> </" +"p> </qt> " #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 #, fuzzy @@ -209,22 +196,23 @@ msgstr "<qt> Isomero OYA Kwohereza hanze... A ya: Kurema . </qt> " #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 #, fuzzy msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt> OYA Gushigikira Kurema Bya i Ubwoko: . </qt> " #: kviewpart.cpp:150 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "<qt><p><b>G." #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -285,11 +273,25 @@ msgstr "Incamake" msgid "View Mode" msgstr "Uburyo bw'Igaragaza" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "Mpagarike" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "Intambike" + #: kviewpart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Preferred &Orientation" msgstr "icyerekezo cy'urupapuro" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Preferred Paper &Size" @@ -423,13 +425,14 @@ msgstr "Ifungura" #, fuzzy msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" msgstr "" -"<qt> <strong> Idosiye Ikosa ! </strong> OYA Kurema By'igihe gito Idosiye . </qt> " +"<qt> <strong> Idosiye Ikosa ! </strong> OYA Kurema By'igihe gito Idosiye . </" +"qt> " #: kviewpart.cpp:680 #, fuzzy msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt> <strong> Idosiye Ikosa ! </strong> OYA Kurema By'igihe gito Idosiye < > " "<strong> %1 " @@ -437,8 +440,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:701 #, fuzzy msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt> <strong> Idosiye Ikosa ! </strong> OYA Gufungura i Idosiye < > <strong> " "%1 </strong> < /> ya: . Idosiye OYA . </qt> " @@ -446,9 +449,10 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 #, fuzzy msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt> Ikosa NIBA OYA Uruhushya Kuri Soma i Idosiye . Kugenzura Ugutunga na " "Uruhushya NIBA Iburyo: - Kanda ku i Idosiye in i Idosiye Muyobozi na Hanyuma " @@ -462,7 +466,8 @@ msgstr "Birekuye" #: kviewpart.cpp:715 #, fuzzy msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "<qt>Rwosetegereza." #: kviewpart.cpp:748 @@ -471,14 +476,14 @@ msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt> <strong> Idosiye Ikosa ! </strong> OYA i Idosiye < > <strong> %1 </strong> " -"< /> . Idosiye OYA . </qt> " +"<qt> <strong> Idosiye Ikosa ! </strong> OYA i Idosiye < > <strong> %1 </" +"strong> < /> . Idosiye OYA . </qt> " #: kviewpart.cpp:750 #, fuzzy msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt> Ikosa NIBA i Idosiye ni . Kuri , Kugerageza Kuri i Idosiye N'intoki " "ikoresha command - Umurongo: Ibikoresho . </qt> " @@ -502,28 +507,25 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p> Isomero <b> %1 </b> OYA . Ikosa &Ubutumwa : </p> " -"<p> <b> %2 </b> </p> </qt> " +"<qt> <p> Isomero <b> %1 </b> OYA . Ikosa &Ubutumwa : </p> <p> <b> %2 </b> </" +"p> </qt> " #: kviewpart.cpp:826 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "<qt><p><b>G." #: kviewpart.cpp:929 @@ -635,6 +637,10 @@ msgstr "Ubushobozi bwo gukoreshwa" msgid "No viewing component found" msgstr "Byabonetse " +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 #, fuzzy msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." @@ -701,8 +707,8 @@ msgstr "%1 ni OYA - . " #: main.cpp:96 #, fuzzy msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "%1 OYA Akadomo Kuri A Bya hafi Idosiye . Kugaragaza Bya hafi Idosiye NIBA " "ikoresha i ' - - Ihitamo . " @@ -749,111 +755,293 @@ msgstr "Ingano y'Ipaji" msgid "Custom Size" msgstr "ingero zisanzwe" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +#, fuzzy +msgid "Search:" +msgstr "Gushakisha..." + +#: searchWidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Find previous" +msgstr "Shaka ibibanjirije" + +#: searchWidget.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Find next" +msgstr "Shaka ibikurikira" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto" + +#: tableOfContents.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Topic" +msgstr "Hakurikijwe Insanganyamatsiko" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Ipaji:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Gikomeza" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Igaragazaryihuse" + +#: tdemultipage.cpp:158 +#, fuzzy +msgid "Save File As" +msgstr "Kubika Idosiye Nka..." + +#: tdemultipage.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Idosiye %1 \n" +". I Guhindura Idosiye ? " + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File" +msgstr "Gusimbuza Idosiye" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Gusimbuza" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Gucapa %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +#, fuzzy +msgid "Search interrupted" +msgstr "Gushakisha ijambo" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Ipaji: %1 Bya %2 " + +#: tdemultipage.cpp:1475 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt> Shakisha Ikurikiranyanyuguti <strong> %1 </strong> OYA Byabonetse ku i " +"Impera Bya i Inyandiko . i Shakisha Kuva: i Itangiriro Bya i Inyandiko ? </" +"qt> " + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +#, fuzzy +msgid "Text Not Found" +msgstr "Inyandiko ntiyabonetse:\"" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +#, fuzzy +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt> Shakisha Ikurikiranyanyuguti <strong> %1 </strong> OYA Byabonetse . </" +"qt> " + +#: tdemultipage.cpp:1617 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt> Shakisha Ikurikiranyanyuguti <strong> %1 </strong> OYA Byabonetse ku i " +"Itangiriro Bya i Inyandiko . i Shakisha Kuva: i Impera Bya i Inyandiko ? </" +"qt> " + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, fuzzy, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Idosiye %1 " + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, fuzzy, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Idosiye %1 " + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "* . txt | ( 1 ) ( * . txt ) " + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Idosiye " + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Idosiye %1 \n" +". Kuri Guhindura Idosiye ? " + +#: tdemultipage.cpp:1926 +#, fuzzy +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Kuri Umwandiko ... " + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Ntibyakunze" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "Idosiye " + +#: kviewerpart.rc:11 #, fuzzy, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Kohereza" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Gyayo" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<qt> \n" +"Amahuzanyobora Biciyeho akarongo : \n" +"<ul> \n" +"<li> <b> </b> : Gucaho umurongo amahuza </li> \n" +"<li> <b> </b> : Gucaho umurongo amahuza </li> \n" +"<li> <b> </b> : Ryari: i Imbeba ni KURI i Ihuza </li> \n" +"</ul> \n" +"</qt> \n" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Guhindura Ibara..." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, fuzzy, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr ": Amahitamo Igishushanyo Umuvuduko . " -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "Amabara " -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "urupapuro Ibara: " -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Ibara: : " -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Umukara na kimurika Amabara " -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, fuzzy, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Ibara: : " -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Ibara: : " -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Kuri umukara na Umweru " -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Inyuranyamigaragarire:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, fuzzy, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Agaciro ntarengwa" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Bikora" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Yahagaritswe" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Binyujijwe Hejuru Gusa" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt> Amahuzanyobora Biciyeho akarongo : \n" @@ -863,269 +1051,86 @@ msgstr "" "<li> <b> ku </b> : Ryari: i Imbeba ni KURI i Ihuza </li> \n" "</ul> </qt> " -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Guca umurongo ku mahuriro:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Amagaragazambere y'Igaragazaryihuse" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Uburyo Gusimbuza" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Imbariro:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Inkingi:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Imiterere y'ipaji" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Imiterere:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Ubugari:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Ubuhagarike:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Bya i urupapuro Ingano: in Mpagarike Icyerekezo: " -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Bya i urupapuro Ingano: in Mpagarike Icyerekezo: " -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Icyerekezo:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Kureba Urupapuro Mbere" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"<qt> \n" -"Amahuzanyobora Biciyeho akarongo : \n" -"<ul> \n" -"<li> <b> </b> : Gucaho umurongo amahuza </li> \n" -"<li> <b> </b> : Gucaho umurongo amahuza </li> \n" -"<li> <b> </b> : Ryari: i Imbeba ni KURI i Ihuza </li> \n" -"</ul> \n" -"</qt> \n" - -#: searchWidget.cpp:53 -#, fuzzy -msgid "Search:" -msgstr "Gushakisha..." - -#: searchWidget.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Find previous" -msgstr "Shaka ibibanjirije" - -#: searchWidget.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Find next" -msgstr "Shaka ibikurikira" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Imyandikire y'inyuguti nkuru/nto" - -#: tableOfContents.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Topic" -msgstr "Hakurikijwe Insanganyamatsiko" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Igaragazaryihuse" - -#: tdemultipage.cpp:158 -#, fuzzy -msgid "Save File As" -msgstr "Kubika Idosiye Nka..." - -#: tdemultipage.cpp:169 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Idosiye %1 \n" -". I Guhindura Idosiye ? " - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite File" -msgstr "Gusimbuza Idosiye" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Gusimbuza" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Gucapa %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -#, fuzzy -msgid "Search interrupted" -msgstr "Gushakisha ijambo" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Ipaji: %1 Bya %2 " - -#: tdemultipage.cpp:1475 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt> Shakisha Ikurikiranyanyuguti <strong> %1 </strong> " -"OYA Byabonetse ku i Impera Bya i Inyandiko . i Shakisha Kuva: i Itangiriro Bya " -"i Inyandiko ? </qt> " - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -#, fuzzy -msgid "Text Not Found" -msgstr "Inyandiko ntiyabonetse:\"" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -#, fuzzy -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt> Shakisha Ikurikiranyanyuguti <strong> %1 </strong> OYA Byabonetse . </qt> " - -#: tdemultipage.cpp:1617 -#, fuzzy -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt> Shakisha Ikurikiranyanyuguti <strong> %1 </strong> " -"OYA Byabonetse ku i Itangiriro Bya i Inyandiko . i Shakisha Kuva: i Impera Bya " -"i Inyandiko ? </qt> " - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Idosiye %1 " - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Idosiye %1 " - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "* . txt | ( 1 ) ( * . txt ) " - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Idosiye " - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Idosiye %1 \n" -". Kuri Guhindura Idosiye ? " - -#: tdemultipage.cpp:1926 -#, fuzzy -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Kuri Umwandiko ... " - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Ntibyakunze" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Guhindura" diff --git a/tde-i18n-se/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-se/messages/tdegraphics/kviewshell.po index df0ea3851b8..41a0ef290fc 100644 --- a/tde-i18n-se/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-se/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -4,10 +4,11 @@ # # Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Børre Gaup <boerre.gaup@pc.nu>, 2004. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-10 20:28+0100\n" "Last-Translator: Børre Gaup <boerre@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Northern Sami <i18n-sme@lister.ping.uio.no>\n" @@ -17,13 +18,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Børre Gaup" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -56,11 +57,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -69,20 +69,19 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -91,18 +90,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -117,12 +115,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -141,10 +137,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -153,21 +147,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -219,10 +214,24 @@ msgstr "Čájet siiddu ovddalgihtii" msgid "View Mode" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "ceaggu" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "veallu" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Oidojuvvon &bábirsturrodat" @@ -340,21 +349,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -363,7 +373,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 @@ -374,8 +385,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -392,24 +403,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -508,6 +517,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "Ii gávdnan čájehanoasi" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -560,8 +573,8 @@ msgstr "" #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" #: marklist.cpp:185 @@ -605,348 +618,345 @@ msgstr "Siidosturrodat" msgid "Custom Size" msgstr "Iešdefinerejuvvon sturrodat" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Siidosturrodat" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Vurke fiilla nugo" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Fiila %1\n" +"gávdno juo. Halidat go dan buhttet?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Buhtte fiilla" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Buhtte fiilla" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "%1. siidu %2 siiddus" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Vurke fiilla nugo" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Fiila %1\n" +"gávdno juo. Halidat go dan buhttet?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Gozit fiilla" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Mana" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Formáhtta:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formáhtta:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Govdodat:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Allodat:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "dás" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Čájet siiddu ovddalgihtii" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Vurke fiilla nugo" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Fiila %1\n" -"gávdno juo. Halidat go dan buhttet?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Buhtte fiilla" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Buhtte fiilla" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "%1. siidu %2 siiddus" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Vurke fiilla nugo" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Fiila %1\n" -"gávdno juo. Halidat go dan buhttet?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Čájet siiddu ovddalgihtii" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kviewshell.po index ae19b2a9546..66429451bfb 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -5,10 +5,11 @@ # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. # Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006. # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-13 13:03+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -19,13 +20,13 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tomáš Olah,Stanislav Višňovský,Jozef Říha" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -58,17 +59,15 @@ msgstr "Ak je táto voľba vybraná, stránky budú na papieri centrované." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ak je táto voľba vybraná, stránky budú vytlačené na papieri vycentrované; čo " -"robí výsledok vizuálne atraktívnejším.</p>" -"<p>Ak je táto voľba vypnutá, stránky budú pri tlači umiestnené k ľavému hornému " -"rohu papiera.</p></qt>" +"<qt><p>Ak je táto voľba vybraná, stránky budú vytlačené na papieri " +"vycentrované; čo robí výsledok vizuálne atraktívnejším.</p><p>Ak je táto " +"voľba vypnutá, stránky budú pri tlači umiestnené k ľavému hornému rohu " +"papiera.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -76,31 +75,28 @@ msgstr "Automaticky prepnúť orientáciu papiera" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Ak je táto voľba vybraná, niektoré stránky môžu byť pri tlači otočené tak, aby " -"sa lepšie zmestili na papier." +"Ak je táto voľba vybraná, niektoré stránky môžu byť pri tlači otočené tak, " +"aby sa lepšie zmestili na papier." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ak je vybraná táto voľba, orientácia stránky je stanovovaná pre každú " +"<qt><p>Ak je vybraná táto voľba, orientácia stránky je stanovovaná pre každú " "stránku samostatne. Týmto dosiahnete kvalitnejší a vizuálne atraktívnejší " -"výstup z tlače.</p>" -"<p><b>Poznámka:</b> Táto voľba ignoruje nastavenia orientácie stránky vo " -"vlastnostiach tlačiarne. Ak ste vybrali túto voľbu a niektoré stránky v " -"dokumente majú rozdielnu veľkosť ako iné, tak niektoré stránky budú otočené a " -"iné nie.</p></qt>" +"výstup z tlače.</p><p><b>Poznámka:</b> Táto voľba ignoruje nastavenia " +"orientácie stránky vo vlastnostiach tlačiarne. Ak ste vybrali túto voľbu a " +"niektoré stránky v dokumente majú rozdielnu veľkosť ako iné, tak niektoré " +"stránky budú otočené a iné nie.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -108,26 +104,24 @@ msgstr "Zmenšiť veľké stránky na veľkosť papiera" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"Táto voľba zabezpečí zmenšenie veľkých stránok tak, aby sa zmestili na papier." +"Táto voľba zabezpečí zmenšenie veľkých stránok tak, aby sa zmestili na " +"papier." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ak je zapnutá táto voľba, veľké stránky, ktoré by sa normálne nezmestili na " -"papier, na ktorý sa tlačí, budú zmenšené.</p>" -"<p><b>Poznámka:</b> V prípade, že je táto voľba zapnutá a stránky v dokumente " -"majú rozličnú veľkosť, potom môžu byť stránky zmenšované v rozličnom pomere.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Ak je zapnutá táto voľba, veľké stránky, ktoré by sa normálne " +"nezmestili na papier, na ktorý sa tlačí, budú zmenšené.</p><p><b>Poznámka:</" +"b> V prípade, že je táto voľba zapnutá a stránky v dokumente majú rozličnú " +"veľkosť, potom môžu byť stránky zmenšované v rozličnom pomere.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -142,19 +136,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ak je táto voľba vybraná, malé stránky budú zväčšené, aby pokryli plochu " -"papiera.</p>" -"<p><b>Poznámka:</b> Ak je táto voľba vybraná a dokument obsahuje stránky " -"rozličných veľkosťí, tak môžu byť jednotlivé stránky zväčšované v rozličných " -"pomeroch.</p></qt>" +"<qt><p>Ak je táto voľba vybraná, malé stránky budú zväčšené, aby pokryli " +"plochu papiera.</p><p><b>Poznámka:</b> Ak je táto voľba vybraná a dokument " +"obsahuje stránky rozličných veľkosťí, tak môžu byť jednotlivé stránky " +"zväčšované v rozličných pomeroch.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -165,7 +155,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>Nebola nájdená služba pre daný typ mime a spĺňajúca zadané kritérium.</qt>" +"<qt>Nebola nájdená služba pre daný typ mime a spĺňajúca zadané kritérium.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -173,15 +164,11 @@ msgstr "<qt>Špecifikovaná služba neposkytuje zdieľanú knižnicu.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Špecifikovaná knižnica <b>%1</b> nemohla byť zavedená. Chybová hláška " -"bola:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Špecifikovaná knižnica <b>%1</b> nemohla byť zavedená. Chybová hláška " +"bola:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -189,34 +176,34 @@ msgstr "<qt>Knižnica neexportuje továreň pre vytváranie komponentov.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Továreň nepodporuje vytváranie komponenentov špecifického typu.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problém:</b> Dokument <b>%1</b> nemôže byť zobrazený.</p>" -"<p><b>Príčina:</b> Softwarový komponent <b>%2</b>, ktorý je vyžadovaný pre " -"zobrazenie vašich súborov, nemohol byť inicializovaný. Toto mohlo byť spôsobené " -"vážnym poškodením konfigurácie systému TDE alebo poškodením programových " -"súborov.</p>" -"<p><b>Čo môžete urobiť:</b> Pokúste sa preinštalovať softwarové balíčky, " -"ktorých sa to týka. Ak toto nepomôže, môžete skúsiť nahlásiť chybu, buď " -"poskytovateľovi vašeho software (napríklad výrobcovi vašej Linuxovej " -"distribúcie alebo priamo autorom software. Položka <b>Hlásenie chýb...</b> " -"v ponuke <b>Pomoc</b> vám pomôže skontaktovať sa s programátormi TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problém:</b> Dokument <b>%1</b> nemôže byť zobrazený.</" +"p><p><b>Príčina:</b> Softwarový komponent <b>%2</b>, ktorý je vyžadovaný pre " +"zobrazenie vašich súborov, nemohol byť inicializovaný. Toto mohlo byť " +"spôsobené vážnym poškodením konfigurácie systému TDE alebo poškodením " +"programových súborov.</p><p><b>Čo môžete urobiť:</b> Pokúste sa " +"preinštalovať softwarové balíčky, ktorých sa to týka. Ak toto nepomôže, " +"môžete skúsiť nahlásiť chybu, buď poskytovateľovi vašeho software (napríklad " +"výrobcovi vašej Linuxovej distribúcie alebo priamo autorom software. Položka " +"<b>Hlásenie chýb...</b> v ponuke <b>Pomoc</b> vám pomôže skontaktovať sa s " +"programátormi TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -266,10 +253,24 @@ msgstr "Náhľad" msgid "View Mode" msgstr "Režim prehliadania" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "Na výšku" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "Na šírku" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Preferovaná &orientácia" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Preferovaná &veľkosť papiera" @@ -386,25 +387,26 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Nepodarilo sa otvoriť súbor <nobr><strong>" "%1</strong></nobr> pre dekompresiu. Súbor sa načíta.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Táto chyba sa obvykle vyskytne, ak nemáte dostatočné práva na čítanie " "súboru. Prístupové práva a vlastníka môžete skontrolovať, ak kliknete pravým " @@ -417,22 +419,24 @@ msgstr "Dekomprimujem..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Dekomprimujem súbor <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Prosím, čakajte.</qt>" +"<qt>Dekomprimujem súbor <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Prosím, čakajte.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Nepodarilo sa dekomprimovať súbor <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>. Súbor sa nenačíta.</qt>" +"<qt><strong>Chyba súboru.</strong> Nepodarilo sa dekomprimovať súbor " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Súbor sa nenačíta.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Táto chyba sa obvykle vyskytne, ak je súbor poškodený. Ak si to chcete " "overiť, skúste ho dekomprimovať ručne pomocou príkazového riadku.</qt>" @@ -455,40 +459,35 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Špecifikovaná knižnica <b>%1</b> nemohla byť načítaná. Chybová hláška " -"bola:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Špecifikovaná knižnica <b>%1</b> nemohla byť načítaná. Chybová hláška " +"bola:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problém:</b> Dokument <b>%1</b> nemôže byť zobrazený.</p>" -"<p><b>Príčina:</b> Softwarový komponent <b>%2</b>, ktorý je vyžadovaný pre " -"zobrazenie súborov typu <b>%3</b>, nemohol byť inicializovaný. Toto mohlo byť " -"spôsobené vážnym poškodením konfigurácie systému TDE alebo poškodením " -"programových súborov.</p>" -"<p><b>Čo môžete urobiť:</b> Pokúste sa preinštalovať softwarové balíčky, " -"ktorých sa to týka. Ak toto nepomôže, môžete skúsiť nahlásiť chybu, buď " -"poskytovateľovi vašeho software (napríklad výrobcovi vašej Linuxovej " -"distribúcie alebo priamo autorom software. Položka <b>Hlásenie chýb...</b> " -"v ponuke <b>Pomoc</b> vám pomôže skontaktovať sa s programátormi TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problém:</b> Dokument <b>%1</b> nemôže byť zobrazený.</" +"p><p><b>Príčina:</b> Softwarový komponent <b>%2</b>, ktorý je vyžadovaný pre " +"zobrazenie súborov typu <b>%3</b>, nemohol byť inicializovaný. Toto mohlo " +"byť spôsobené vážnym poškodením konfigurácie systému TDE alebo poškodením " +"programových súborov.</p><p><b>Čo môžete urobiť:</b> Pokúste sa " +"preinštalovať softwarové balíčky, ktorých sa to týka. Ak toto nepomôže, " +"môžete skúsiť nahlásiť chybu, buď poskytovateľovi vašeho software (napríklad " +"výrobcovi vašej Linuxovej distribúcie alebo priamo autorom software. Položka " +"<b>Hlásenie chýb...</b> v ponuke <b>Pomoc</b> vám pomôže skontaktovať sa s " +"programátormi TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -582,6 +581,10 @@ msgstr "Prístupnosť" msgid "No viewing component found" msgstr "Nenájdený komponent pre prehliadanie" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Použite kláves Esc pre ukončenie režimu celej obrazovky." @@ -638,8 +641,8 @@ msgstr "URL %1 nie je platné." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "URL %1 neukazuje na lokálny súbor. Ak použijete prepínač '--unique', môžete " "zadať iba lokálne súbory." @@ -680,112 +683,275 @@ msgstr "Veľkosť stránky" msgid "Custom Size" msgstr "Vlastná veľkosť" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Hľadať:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Predchádzajúci výskyt" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Ďalší výskyt" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Téma" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Stránka:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Bez prerušenia" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Zmenšeniny" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Uložiť súbor ako" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Súbor %1\n" +"existuje. Chcete ho prepísať?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Prepísať súbor" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepísať" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Tlačiť %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Hľadanie prerušené" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Hľadať stránku %1 z %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pri hľadaní reťazca <strong>%1</strong> bol dosiahnutý koniec dokumentu. " +"Má sa pokračovať vo vyhľadávaní od začiatku dokumentu?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Text nebol nájdený" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Hľadaný reťazec <strong>%1</strong> nebol nájdený.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Pri hľadaní reťazca <strong>%1</strong> bol dosiahnutý začiatok " +"dokumentu. Má sa pokračovať vo vyhľadávaní od konca dokumentu?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Znovunačítanie súboru %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Načítanie súboru %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Čistý Text (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportovať súbor ako" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Súbor %1\n" +"existuje. Chcete tento súbor prepísať?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exportovanie do textu..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Zrušiť" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Sledovať súbor" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Exportovať ako" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Choď" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Určuje spôsob, akým budú podčiarkované odkazy:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Zapnuté</b>: Vždy podčiarkovať odkazy</li>\n" +" <li><b>UL_Vypnuté</b>: Nikdy nepodčiarkovať odkazy</li>\n" +" <li><b>UL_Len pri prejdení myšou</b>: Podčiarkovať iba, ak je " +"kurzor myši nad odkazom</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Zmeniť &farby" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" "Varovanie: tieto voľby môžu mať neblahý efekt na rýchlosť vykresľovania." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Invertovať farby" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Zmeniť farbu &papiera" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Farba papiera:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Zmeniť &tmavé a svetlé farby" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Svetlá farba:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Tmavá farba:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Prepnúť do čierno&bieleho režimu" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Prah:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Zapnuté" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Vypnuté" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Len pri prejdení myšou" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Určuje spôsob, akým sú podčiarkované odkazy:\n" @@ -796,251 +962,82 @@ msgstr "" "odkazom</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Podčiarkovať odkazy:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Zob&razovať náhľady zmenšenín" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Režim náhľadu" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Riadky:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Stĺpce:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Formát stránky" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Šírka:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Výška:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Šírka vybranej veľkosti papiera v orientácii na výšku" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Výška vybranej veľkosti papiera v orientácii na výšku" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "palcov" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientácia:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Náhľad stránky" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Určuje spôsob, akým budú podčiarkované odkazy:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Zapnuté</b>: Vždy podčiarkovať odkazy</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Vypnuté</b>: Nikdy nepodčiarkovať odkazy</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Len pri prejdení myšou</b>: Podčiarkovať iba, ak je kurzor myši nad " -"odkazom</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Hľadať:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Predchádzajúci výskyt" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Ďalší výskyt" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Téma" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Zmenšeniny" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Uložiť súbor ako" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Súbor %1\n" -"existuje. Chcete ho prepísať?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Prepísať súbor" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prepísať" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Tlačiť %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Hľadanie prerušené" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Hľadať stránku %1 z %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pri hľadaní reťazca <strong>%1</strong> bol dosiahnutý koniec dokumentu. Má " -"sa pokračovať vo vyhľadávaní od začiatku dokumentu?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Text nebol nájdený" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Hľadaný reťazec <strong>%1</strong> nebol nájdený.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Pri hľadaní reťazca <strong>%1</strong> bol dosiahnutý začiatok dokumentu. " -"Má sa pokračovať vo vyhľadávaní od konca dokumentu?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Znovunačítanie súboru %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Načítanie súboru %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Čistý Text (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Exportovať súbor ako" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Súbor %1\n" -"existuje. Chcete tento súbor prepísať?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Exportovanie do textu..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Zrušiť" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kviewshell.po index d35346f1613..14c00355151 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -8,10 +8,11 @@ # Roman Maurer <roman.maurer@amis.net>, 2000. # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2005, 2006. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-23 22:59+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -23,13 +24,13 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Roman Maurer,Marko Samastur,Gregor Rakar,Jure Repinc" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -63,17 +64,14 @@ msgstr "Če je omogočena ta možnost, bodo strani na sredini papirja." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Če je omogočena ta možnost, bodo strani natisnjene na sredini papirja. Izpis " -"je zato privlačnejši na pogled.</p> " -"<p>Če možnost ni omogočena, bodo strani natisnjene v zgornji levi kot " -"papirja.</p></qt>" +"<qt> <p>Če je omogočena ta možnost, bodo strani natisnjene na sredini " +"papirja. Izpis je zato privlačnejši na pogled.</p> <p>Če možnost ni " +"omogočena, bodo strani natisnjene v zgornji levi kot papirja.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -81,31 +79,28 @@ msgstr "Samodejni izbor ležeče ali pokončne usmeritve" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Če je omogočena ta možnost, bodo nekatere strani zavrtene, da se bodo bolje " "prilegale papirju." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Če omogočite to možnost, bo orientacija ležeče ali pokončno samodejno " -"izbrana za vsako stran posebej. Na ta način je bolje izkoriščen papir, izpis pa " -"je privlačnejši.</p> " -"<p><b>Opomba:</b> Ta možnost povozi ustrezno nastavitev za orientacijo strani v " -"lastnostih tiskalnika. Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu " -"različne velikosti, potem so lahko nekatere strani zavrtene, druge pa ne.</p>" -"<qt>" +"<qt><p>Če omogočite to možnost, bo orientacija ležeče ali pokončno samodejno " +"izbrana za vsako stran posebej. Na ta način je bolje izkoriščen papir, izpis " +"pa je privlačnejši.</p> <p><b>Opomba:</b> Ta možnost povozi ustrezno " +"nastavitev za orientacijo strani v lastnostih tiskalnika. Če je ta možnost " +"omogočena in imajo strani v dokumentu različne velikosti, potem so lahko " +"nekatere strani zavrtene, druge pa ne.</p><qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -113,27 +108,24 @@ msgstr "Skrči prevelike strani, da se prilegajo papirju" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"Če omogočite to možnost, bodo vse prevelike strani pomanjšane, tako da se bodo " -"prilegale velikosti papirja v tiskalniku." +"Če omogočite to možnost, bodo vse prevelike strani pomanjšane, tako da se " +"bodo prilegale velikosti papirja v tiskalniku." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Če omogočite to možnost, bodo vse prevelike strani pomanjšane, tako da se " -"bodo prilegale velikosti papirja v tiskalniku.</p> " -"<p><b>Opomba:</b> Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu " -"različne velikosti, potem so lahko različne strani pomanjšane za različen " -"faktor.</p><qt>" +"<qt><p>Če omogočite to možnost, bodo vse prevelike strani pomanjšane, tako " +"da se bodo prilegale velikosti papirja v tiskalniku.</p> <p><b>Opomba:</b> " +"Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu različne velikosti, " +"potem so lahko različne strani pomanjšane za različen faktor.</p><qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -149,19 +141,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Če omogočite to možnost, bodo vse premajhne strani povečane, tako da se bodo " -"prilegale velikosti papirja v tiskalniku.</p> " -"<p><b>Opomba:</b> Če je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu " -"različne velikosti, potem so lahko različne strani povečane za različen " -"faktor.</p><qt>" +"<qt><p>Če omogočite to možnost, bodo vse premajhne strani povečane, tako da " +"se bodo prilegale velikosti papirja v tiskalniku.</p> <p><b>Opomba:</b> Če " +"je ta možnost omogočena in imajo strani v dokumentu različne velikosti, " +"potem so lahko različne strani povečane za različen faktor.</p><qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -181,15 +169,11 @@ msgstr "<qt>Navedena storitev nima na voljo nobene deljene knjižnice.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Ni moč naložiti navedene knjižnice <b>%1</b>. Vrnjeno sporočilo o napaki se " -"je glasilo:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt> <p>Ni moč naložiti navedene knjižnice <b>%1</b>. Vrnjeno sporočilo o " +"napaki se je glasilo:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -197,32 +181,31 @@ msgstr "<qt>Knjižnica ne izvaža tovarne za ustvarjanje komponent.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>Tovarna ne podpira ustvarjanja komponent navedene vrste.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Težava:</b> Ni moč prikazati dokumenta <b>%1</b>.</p> " -"<p><b>Razlog:</b> Ni moč inicializirati programske komponente <b>%2</b>" -", ki je potrebna za prikaz datoteke. Mogoče sistem TDE ni pravilno nastavljen, " -"ali pa so programske datoteke poškodovane.</p> " -"<p><b>Kaj lahko storite:</b> Lahko poskusite ponovno namestiti ustrezno " -"programje. Če to ne pomaga, lahko pošljete poročilo o napaki izdelovalcu " -"distribucije Linuxa, ali pa neposredno avtorjem programja. Vnos <b>" -"Poročaj o hrošču</b> v meniju <b>Pomoč</b> vam pomaga pri navezavi stikov s " -"programerji TDE.</p></qt>" +"<qt> <p><b>Težava:</b> Ni moč prikazati dokumenta <b>%1</b>.</p> " +"<p><b>Razlog:</b> Ni moč inicializirati programske komponente <b>%2</b>, ki " +"je potrebna za prikaz datoteke. Mogoče sistem TDE ni pravilno nastavljen, " +"ali pa so programske datoteke poškodovane.</p> <p><b>Kaj lahko storite:</b> " +"Lahko poskusite ponovno namestiti ustrezno programje. Če to ne pomaga, lahko " +"pošljete poročilo o napaki izdelovalcu distribucije Linuxa, ali pa " +"neposredno avtorjem programja. Vnos <b>Poročaj o hrošču</b> v meniju " +"<b>Pomoč</b> vam pomaga pri navezavi stikov s programerji TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -272,10 +255,24 @@ msgstr "Pregled" msgid "View Mode" msgstr "Način prikaza" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "pokončno" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "ležeče" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Željena &usmeritev" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Željena velikost &papirja" @@ -393,29 +390,31 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni moč ustvariti datoteke <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni moč ustvariti datoteke " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni moč odpreti datoteke <nobr><strong>" "%1</strong></nobr> za razširitev. Datoteka ne bo naložena.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Ta napaka se običajno pojavi, če nimate dovoljenja za branje datoteke. " "Lastništvo lahko preverite tako, da z desnim miškinim gumbom kliknete na " -"datoteko v datotečnem upravljalniku Konqueror in izberete meni »Lastnosti«.</qt>" +"datoteko v datotečnem upravljalniku Konqueror in izberete meni »Lastnosti«.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -423,23 +422,24 @@ msgstr "Razširjanje ..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Razširjanje datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Prosim počakajte.</qt>" +"<qt>Razširjanje datoteke <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Prosim počakajte." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni moč razširiti datoteke <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>. Datoteka ne bo naložena.</qt>" +"<qt><strong>Napaka datoteke!</strong> Ni moč razširiti datoteke " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Datoteka ne bo naložena.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Ta napaka se običajno pojavi, če je datoteka pokvarjena. Če se želite " "prepričati v to, jo poskusite razširiti ročno z uporabo orodij v ukazni " @@ -450,51 +450,46 @@ msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ni moč prikazati dokumenta <b>%1</b>, ker ta vrsta datotek ni podprta.</qt>" +"<qt>Ni moč prikazati dokumenta <b>%1</b>, ker ta vrsta datotek ni podprta.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>Datoteka ima vrsto MIME <b>%1</b>, ki je ne podpira noben nameščen vstavek " -"za KViewShell.</qt>" +"<qt>Datoteka ima vrsto MIME <b>%1</b>, ki je ne podpira noben nameščen " +"vstavek za KViewShell.</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p>Ni moč naložiti navedene knjižnice <b>%1</b>. Vrnjeno sporočilo o napaki se " -"je glasilo:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt> <p>Ni moč naložiti navedene knjižnice <b>%1</b>. Vrnjeno sporočilo o " +"napaki se je glasilo:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt> " -"<p><b>Težava:</b> Ni moč prikazati dokumenta <b>%1</b>.</p> " -"<p><b>Razlog:</b> Ni moč inicializirati programske komponente <b>%2</b>" -", ki je potrebna za prikaz datotek vrste <b>%3</b>. Mogoče sistem TDE ni " -"pravilno nastavljen, ali pa so programske datoteke poškodovane.</p> " -"<p><b>Kaj lahko storite:</b> Lahko poskusite ponovno namestiti ustrezno " -"programje. Če to ne pomaga, lahko pošljete poročilo o napaki izdelovalcu " -"distribucije Linuxa, ali pa neposredno avtorjem programja. Vnos <b>" -"Poročaj o hrošču</b> v meniju <b>Pomoč</b> vam pomaga pri navezavi stikov s " -"programerji TDE.</p></qt>" +"<qt> <p><b>Težava:</b> Ni moč prikazati dokumenta <b>%1</b>.</p> " +"<p><b>Razlog:</b> Ni moč inicializirati programske komponente <b>%2</b>, ki " +"je potrebna za prikaz datotek vrste <b>%3</b>. Mogoče sistem TDE ni pravilno " +"nastavljen, ali pa so programske datoteke poškodovane.</p> <p><b>Kaj lahko " +"storite:</b> Lahko poskusite ponovno namestiti ustrezno programje. Če to ne " +"pomaga, lahko pošljete poročilo o napaki izdelovalcu distribucije Linuxa, " +"ali pa neposredno avtorjem programja. Vnos <b>Poročaj o hrošču</b> v meniju " +"<b>Pomoč</b> vam pomaga pri navezavi stikov s programerji TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -588,6 +583,10 @@ msgstr "Dostopnost" msgid "No viewing component found" msgstr "Ni najdene komponente za gledanje" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Uporabite tipko Esc, da zapustite celozaslonski način." @@ -644,8 +643,8 @@ msgstr "URL %1 ni pravilno oblikovan." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "URL %1 ne kaže na krajevne datoteko. Krajevne datoteke lahko navedete le, če " "uporabljate možnost »--unique«." @@ -686,111 +685,274 @@ msgstr "Velikost strani" msgid "Custom Size" msgstr "Velikost po meri" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Išči:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Najdi prejšnje" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Najdi naslednje" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Občutljiv na velikost črk" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Stran:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Nadaljujoče" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Ogledi" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Shrani datoteko kot" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Datoteka %1\n" +"že obstaja. Jo želite nadomestiti?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Nadomestitev datoteke" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadomesti" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Natisni %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Iskanje prekinjeno" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Iskanje na strani %1 od %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Iskalni niz <strong>%1</strong> ni bil najden do konca dokumenta. Ali se " +"naj iskanje znova zažene z začetka dokumenta?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Besedilo ni najdeno" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Iskalni niz <strong>%1</strong> ni bil najden.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Iskalni niz <strong>%1</strong> ni bil najden do začetka dokumenta. Ali " +"se naj iskanje znova zažene s konca dokumenta?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Ponovno nalaganje datoteke %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Nalaganje datoteke %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Navadno besedilo (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Izvozi datoteko kot" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Datoteka %1\n" +"že obstaja. Jo želite nadomestiti?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Izvažanje v besedilo ..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Opazuj datoteko" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Izvozi kot" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Pojdi" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Nadzoruje, kako so povezane hiperpovezave:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: vedno podčrta povezave</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: nikoli ne podčrta povezav</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: povezave podčrta, ko je miškin kazalec " +"premaknjen nad povezavo</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Spremeni &barve" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Opozorilo: te možnosti lahko slabo vplivajo na hitrost izrisovanja." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "Obrni b&arve" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Spre&meni barvo papirja" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Barva papirja:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Spremeni temne in svetle barve" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Svetla barva:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Temna barva:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Pretvori v &črno in belo" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Omogočeno" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Onemogočeno" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Samo lebdeče" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>\n" @@ -798,255 +960,86 @@ msgstr "" "<ul>\n" "<li><b>Omogočeno</b>: vedno podčrta povezave</li>\n" "<li><b>Onemogočeno</b>: nikoli ne podčrta povezav</li>\n" -"<li><b>Samo lebdeče</b>: povezave podčrta, ko je miškin kazalec premaknjen nad " -"povezavo</li>\n" +"<li><b>Samo lebdeče</b>: povezave podčrta, ko je miškin kazalec premaknjen " +"nad povezavo</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Podčrtaj povezave:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Prikaži ogled v sličica&h" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Način pregleda" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Vrstice:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Stolpci:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Oblika strani" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Oblika:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Višina:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Širina izbrane velikosti papirja v pokončni usmeritvi" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Višina izbrane velikosti papirja v pokončni usmeritvi" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "pal" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Usmeritev:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Ogled strani" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Nadzoruje, kako so povezane hiperpovezave:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: vedno podčrta povezave</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: nikoli ne podčrta povezav</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: povezave podčrta, ko je miškin kazalec premaknjen " -"nad povezavo</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Išči:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Najdi prejšnje" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Najdi naslednje" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Občutljiv na velikost črk" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Ogledi" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Shrani datoteko kot" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Datoteka %1\n" -"že obstaja. Jo želite nadomestiti?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Nadomestitev datoteke" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Nadomesti" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Natisni %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Iskanje prekinjeno" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Iskanje na strani %1 od %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Iskalni niz <strong>%1</strong> ni bil najden do konca dokumenta. Ali se " -"naj iskanje znova zažene z začetka dokumenta?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Besedilo ni najdeno" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Iskalni niz <strong>%1</strong> ni bil najden.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Iskalni niz <strong>%1</strong> ni bil najden do začetka dokumenta. Ali se " -"naj iskanje znova zažene s konca dokumenta?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Ponovno nalaganje datoteke %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Nalaganje datoteke %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Navadno besedilo (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Izvozi datoteko kot" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Datoteka %1\n" -"že obstaja. Jo želite nadomestiti?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Izvažanje v besedilo ..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Prekini" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 658ab692354..1051bf632ef 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -7,10 +7,11 @@ # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. # Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:54+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" @@ -20,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Милош Пузовић,Часлав Илић,Слободан Симић" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -59,17 +60,14 @@ msgstr "Ако је ова опција укључена, странице ће #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако је ова опција укључена, странице ће бити центриране на папиру; ово ће " -"отиске учинити визуално много лепшим.</p>" -"<p>Ако није укључено, све странице ће бити смештене у горњи леви угао " -"папира.</p></qt>" +"<qt><p>Ако је ова опција укључена, странице ће бити центриране на папиру; " +"ово ће отиске учинити визуално много лепшим.</p><p>Ако није укључено, све " +"странице ће бити смештене у горњи леви угао папира.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -77,30 +75,27 @@ msgstr "Сам изабери усправну или положену ориј #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Ако је ово укључено, неке стране ће бити ротиране да би боље попуниле величину " -"папира." +"Ако је ово укључено, неке стране ће бити ротиране да би боље попуниле " +"величину папира." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако је ово укључено, усправна или положена оријентација стране биће " -"аутоматски одабрана за сваку страну појединачно</p>" -"<p><b>Напомена:</b>Ова опција ће прегазити подешавања оријентације стране " -"изабране у својствима штампача. Ако је ова опција укључена, а стране у вашем " -"документу имају различиту величину, неке ће можда бити ротиране док друге " -"неће.</p></qt>" +"<qt><p>Ако је ово укључено, усправна или положена оријентација стране биће " +"аутоматски одабрана за сваку страну појединачно</p><p><b>Напомена:</b>Ова " +"опција ће прегазити подешавања оријентације стране изабране у својствима " +"штампача. Ако је ова опција укључена, а стране у вашем документу имају " +"различиту величину, неке ће можда бити ротиране док друге неће.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -108,23 +103,23 @@ msgstr "Скупи превелике странице да стану на па #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"Ако је опција укључена, велике странице које не би стале на папир биће смањене." +"Ако је опција укључена, велике странице које не би стале на папир биће " +"смањене." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt></p>Ако је опција укључена, велике странице које не би стале на папир биће " -"смањене тако да ивице неће бити одсечене при штампању.</p>" -"<p><b>Напомена:</b> Ако је опција укључена а странице у документу имају " +"<qt></p>Ако је опција укључена, велике странице које не би стале на папир " +"биће смањене тако да ивице неће бити одсечене при штампању.</" +"p><p><b>Напомена:</b> Ако је опција укључена а странице у документу имају " "различите величине, онда ће различите странице бити скалиране различитим " "фактором.</p></qt>" @@ -137,24 +132,20 @@ msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Ако је опција укључена, мале странице ће бити увећане да би попуниле величину " -"папира." +"Ако је опција укључена, мале странице ће бити увећане да би попуниле " +"величину папира." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ако је опција укључена, мале странице ће бити увећане да би попуниле " -"величину папира.</p>" -"<p><b>Напомена:</b> Ако је опција укључена а странице у документу имају " -"различите величине, онда ће различите странице бити скалиране различитим " -"фактором.</p></qt>" +"<qt><p>Ако је опција укључена, мале странице ће бити увећане да би попуниле " +"величину папира.</p><p><b>Напомена:</b> Ако је опција укључена а странице у " +"документу имају различите величине, онда ће различите странице бити " +"скалиране различитим фактором.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -165,8 +156,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>Услуга која имплементира дати МИМЕ тип и испуњава дата ограничења израза не " -"може бити нађена.</qt>" +"<qt>Услуга која имплементира дати МИМЕ тип и испуњава дата ограничења израза " +"не може бити нађена.</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -174,15 +165,11 @@ msgstr "<qt>Наведена услуга не омогућава дељене #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Наведена библиотека <b>%1</b> се не може учитати. Порука грешке која је " -"добијена је:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Наведена библиотека <b>%1</b> се не може учитати. Порука грешке која " +"је добијена је:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -190,31 +177,31 @@ msgstr "<qt>Библиотека не извози постројење за п #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>Постројење не подржава прављење компоненти наведеног типа.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Проблем:</b> Документ <b>%1</b> се не може приказати.</p>" -"<p><b>Разлог:</b> Програмска компонента <b>%2</b> која је неопходна да би се " -"приказао фајл се не може иницијализовати. Ово може указивати на озбиљне " -"раздешености вашег TDE система, илина оштећен програмски фајл.</p>" -"<p><b>Шта чинити:</b> Можете пробати да реинсталирате програм који је у питању. " -"Ако то не помогне, можете послати извештај, или опслужиоцу програма (нпр. " -"издавачу ваше Линукс дистрибуције), или директно ауторима програма. Ставка <b>" -"Пријави грешку...</b> у менију <b>Помоћ</b> вам може помоћи да контактирате " +"<qt><p><b>Проблем:</b> Документ <b>%1</b> се не може приказати.</" +"p><p><b>Разлог:</b> Програмска компонента <b>%2</b> која је неопходна да би " +"се приказао фајл се не може иницијализовати. Ово може указивати на озбиљне " +"раздешености вашег TDE система, илина оштећен програмски фајл.</p><p><b>Шта " +"чинити:</b> Можете пробати да реинсталирате програм који је у питању. Ако то " +"не помогне, можете послати извештај, или опслужиоцу програма (нпр. издавачу " +"ваше Линукс дистрибуције), или директно ауторима програма. Ставка <b>Пријави " +"грешку...</b> у менију <b>Помоћ</b> вам може помоћи да контактирате " "програмере TDE-а.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -265,10 +252,24 @@ msgstr "Преглед" msgid "View Mode" msgstr "Режим приказа" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "портрет" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "пејзаж" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Пожељна &оријентација" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Пожељна &величина папира" @@ -382,33 +383,35 @@ msgstr "Учитавам „%1“..." #: kviewpart.cpp:671 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Грешка фајла!</strong> Нисам могао да направим привремени фајл.</qt>" +"<qt><strong>Грешка фајла!</strong> Нисам могао да направим привремени фајл.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Грешка фајла!</strong> Нисам могао да направим привремени фајл " "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Грешка фајла!</strong> Нисам могао да отворим фајл <nobr><strong>" "%1</strong></nobr> за декомпресију. Фајл неће бити учитан.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>До ове грешке обично долази ако немате довољно дозвола да читате фајл. " -"Можете проверити власништво и дозволе ако десно кликнете на фајл у " -"Konqueror-овом менаџеру фајлова и одаберете мени „Својства“.</qt>" +"Можете проверити власништво и дозволе ако десно кликнете на фајл у Konqueror-" +"овом менаџеру фајлова и одаберете мени „Својства“.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -416,7 +419,8 @@ msgstr "Декомпресујем..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Декомпресујем фајл <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Сачекајте.</qt>" @@ -425,23 +429,25 @@ msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Грешка фајла!</strong> Нисам могао да декомпресујем фајл <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>. Фајл неће бити учитан.</qt>" +"<qt><strong>Грешка фајла!</strong> Нисам могао да декомпресујем фајл " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Фајл неће бити учитан.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>До ове грешке обично долази када је фајл покварен. Ако желите да се " -"уверите, покушајте да декомпресујете фајл користећи алате командне линије.</qt>" +"уверите, покушајте да декомпресујете фајл користећи алате командне линије.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Документ <b>%1</b> не може бити приказан јер врста фајла није подржана.</qt>" +"<qt>Документ <b>%1</b> не може бити приказан јер врста фајла није подржана.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" @@ -453,38 +459,34 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Наведена библиотека <b>%1</b> се не може учитати. Порука грешке је:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Наведена библиотека <b>%1</b> се не може учитати. Порука грешке је:</" +"p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Проблем:</b> Документ <b>%1</b> се не може приказати.</p>" -"<p><b>Разлог:</b> Програмска компонента <b>%2</b> која је неопходна да би се " -"приказао фајл <b>%3</b> врстесе не може иницијализовати. Ово може указивати на " -"озбиљне раздешености вашег TDE система, илина оштећен програмски фајл.</p>" -"<p><b>Шта чинити:</b> Можете пробати да реинсталирате програм који је у питању. " -"Ако то не помогне, можете послати извештај, или опслужиоцу програма (нпр. " -"издавачу ваше Линукс дистрибуције), или директно ауторима програма. Ставка <b>" -"Пријави грешку...</b> у менију <b>Помоћ</b> вам може помоћи да контактирате " -"програмере TDE-а.</p></qt>" +"<qt><p><b>Проблем:</b> Документ <b>%1</b> се не може приказати.</" +"p><p><b>Разлог:</b> Програмска компонента <b>%2</b> која је неопходна да би " +"се приказао фајл <b>%3</b> врстесе не може иницијализовати. Ово може " +"указивати на озбиљне раздешености вашег TDE система, илина оштећен " +"програмски фајл.</p><p><b>Шта чинити:</b> Можете пробати да реинсталирате " +"програм који је у питању. Ако то не помогне, можете послати извештај, или " +"опслужиоцу програма (нпр. издавачу ваше Линукс дистрибуције), или директно " +"ауторима програма. Ставка <b>Пријави грешку...</b> у менију <b>Помоћ</b> вам " +"може помоћи да контактирате програмере TDE-а.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -578,6 +580,10 @@ msgstr "Приступачност" msgid "No viewing component found" msgstr "Није нађена компонента за прегледање" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Користите тастер Esc да напустите режим преко целог екрана." @@ -635,8 +641,8 @@ msgstr "URL %1 није добро формиран." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "URL %1 не показује на локални фајл. Можете одабрати само локалне фајлове ако " "користите опцију „--unique“." @@ -677,111 +683,277 @@ msgstr "Величина стране" msgid "Custom Size" msgstr "Посебна величина" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Тражи:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Нађи претходни" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Нађи следећи" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Осетљиво на величину слова" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Тема" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Страна:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Без прекида" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Умањени прикази" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Сними фајл као" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Фајл %1\n" +"већ постоји. Желите ли да га пребришем?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Пребриши фајл" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Пребриши" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Штампај %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Претрага прекинута" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Страна тражења %1 од %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тражени знаковни низ <strong>%1</strong> није могао бити пронађен до " +"краја документа. Да ли да се претрага поново покрене од почетка документа?</" +"qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Текст није пронађен" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тражени знаковни низ <strong>%1</strong> није могао бити пронађен.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Тражени знаковни низ <strong>%1</strong> није могао бити пронађен до " +"почетка документа. Да ли да се претрага поново покрене од краја документа?</" +"qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Поново учитавам %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Учитавам фајл %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Обичан текст (Латиница 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Извези фајл као" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Фајл %1\n" +"већ постоји. Желите ли да га пребришем?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Извозим у текст..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Прекини" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Посматрај фајл" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Извези као" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Иди" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Контролише како се хипервезе подвлаче:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Увек подвлачи везе</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Никад не подвлачи везе</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Подвлачи када се миш постави преко " +"везе</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Промени &Боје" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Упозорење: ова опција може лоше да утиче на брзину исцртавања." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Инвертуј боје" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Промени боју &папира" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Боја папира:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Промени тамну и светлу боју" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Светла боја:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Тамна боја:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Претвори у црно-&бело" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Праг:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Укључено" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Искључено" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Само при лебдењу" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Контролише како се хипервезе подвлаче:\n" @@ -791,254 +963,85 @@ msgstr "" "<li><b>Само при лебдењу</b>: Подвлачи када се миш постави преко везе</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Подвлачи везе:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Прикажи &умањене приказе" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Режим прегледа" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Врсте:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Колоне:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Формат стране" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Висина:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Ширина изабране величине папира у портретској оријентацији" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Висина изабране величине папира у портретској оријентацији" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Оријентација:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Преглед стране" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Контролише како се хипервезе подвлаче:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Увек подвлачи везе</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Никад не подвлачи везе</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Подвлачи када се миш постави преко везе</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Тражи:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Нађи претходни" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Нађи следећи" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Осетљиво на величину слова" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Тема" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Умањени прикази" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Сними фајл као" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Фајл %1\n" -"већ постоји. Желите ли да га пребришем?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Пребриши фајл" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Пребриши" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Штампај %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Претрага прекинута" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Страна тражења %1 од %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тражени знаковни низ <strong>%1</strong> није могао бити пронађен до краја " -"документа. Да ли да се претрага поново покрене од почетка документа?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Текст није пронађен" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тражени знаковни низ <strong>%1</strong> није могао бити пронађен.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Тражени знаковни низ <strong>%1</strong> није могао бити пронађен до " -"почетка документа. Да ли да се претрага поново покрене од краја документа?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Поново учитавам %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Учитавам фајл %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Обичан текст (Латиница 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Извези фајл као" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Фајл %1\n" -"већ постоји. Желите ли да га пребришем?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Извозим у текст..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Прекини" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Пребриши" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kviewshell.po index f16dad0ea0c..e2c8a04d63e 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -7,10 +7,11 @@ # Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2005. # Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 10:54+0200\n" "Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n" @@ -20,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Miloš Puzović,Časlav Ilić,Slobodan Simić" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -59,17 +60,14 @@ msgstr "Ako je ova opcija uključena, stranice će biti centrirane na papiru." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ako je ova opcija uključena, stranice će biti centrirane na papiru; ovo će " -"otiske učiniti vizualno mnogo lepšim.</p>" -"<p>Ako nije uključeno, sve stranice će biti smeštene u gornji levi ugao " -"papira.</p></qt>" +"<qt><p>Ako je ova opcija uključena, stranice će biti centrirane na papiru; " +"ovo će otiske učiniti vizualno mnogo lepšim.</p><p>Ako nije uključeno, sve " +"stranice će biti smeštene u gornji levi ugao papira.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -77,30 +75,27 @@ msgstr "Sam izaberi uspravnu ili položenu orijentaciju" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Ako je ovo uključeno, neke strane će biti rotirane da bi bolje popunile " "veličinu papira." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ako je ovo uključeno, uspravna ili položena orijentacija strane biće " -"automatski odabrana za svaku stranu pojedinačno</p>" -"<p><b>Napomena:</b>Ova opcija će pregaziti podešavanja orijentacije strane " -"izabrane u svojstvima štampača. Ako je ova opcija uključena, a strane u vašem " -"dokumentu imaju različitu veličinu, neke će možda biti rotirane dok druge " -"neće.</p></qt>" +"<qt><p>Ako je ovo uključeno, uspravna ili položena orijentacija strane biće " +"automatski odabrana za svaku stranu pojedinačno</p><p><b>Napomena:</b>Ova " +"opcija će pregaziti podešavanja orijentacije strane izabrane u svojstvima " +"štampača. Ako je ova opcija uključena, a strane u vašem dokumentu imaju " +"različitu veličinu, neke će možda biti rotirane dok druge neće.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -108,24 +103,23 @@ msgstr "Skupi prevelike stranice da stanu na papir" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Ako je opcija uključena, velike stranice koje ne bi stale na papir biće " "smanjene." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt></p>Ako je opcija uključena, velike stranice koje ne bi stale na papir biće " -"smanjene tako da ivice neće biti odsečene pri štampanju.</p>" -"<p><b>Napomena:</b> Ako je opcija uključena a stranice u dokumentu imaju " +"<qt></p>Ako je opcija uključena, velike stranice koje ne bi stale na papir " +"biće smanjene tako da ivice neće biti odsečene pri štampanju.</" +"p><p><b>Napomena:</b> Ako je opcija uključena a stranice u dokumentu imaju " "različite veličine, onda će različite stranice biti skalirane različitim " "faktorom.</p></qt>" @@ -138,24 +132,20 @@ msgid "" "If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " "printer's paper size." msgstr "" -"Ako je opcija uključena, male stranice će biti uvećane da bi popunile veličinu " -"papira." +"Ako je opcija uključena, male stranice će biti uvećane da bi popunile " +"veličinu papira." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Ako je opcija uključena, male stranice će biti uvećane da bi popunile " -"veličinu papira.</p>" -"<p><b>Napomena:</b> Ako je opcija uključena a stranice u dokumentu imaju " -"različite veličine, onda će različite stranice biti skalirane različitim " -"faktorom.</p></qt>" +"<qt><p>Ako je opcija uključena, male stranice će biti uvećane da bi popunile " +"veličinu papira.</p><p><b>Napomena:</b> Ako je opcija uključena a stranice u " +"dokumentu imaju različite veličine, onda će različite stranice biti " +"skalirane različitim faktorom.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -166,8 +156,8 @@ msgid "" "<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given " "constraint expression can be found.</qt>" msgstr "" -"<qt>Usluga koja implementira dati MIME tip i ispunjava data ograničenja izraza " -"ne može biti nađena.</qt>" +"<qt>Usluga koja implementira dati MIME tip i ispunjava data ograničenja " +"izraza ne može biti nađena.</qt>" #: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813 msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>" @@ -175,15 +165,11 @@ msgstr "<qt>Navedena usluga ne omogućava deljene biblioteke.</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Navedena biblioteka <b>%1</b> se ne može učitati. Poruka greške koja je " -"dobijena je:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Navedena biblioteka <b>%1</b> se ne može učitati. Poruka greške koja " +"je dobijena je:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -191,32 +177,32 @@ msgstr "<qt>Biblioteka ne izvozi postrojenje za pravljenje komponenti.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>Postrojenje ne podržava pravljenje komponenti navedenog tipa.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> Dokument <b>%1</b> se ne može prikazati.</p>" -"<p><b>Razlog:</b> Programska komponenta <b>%2</b> koja je neophodna da bi se " -"prikazao fajl se ne može inicijalizovati. Ovo može ukazivati na ozbiljne " -"razdešenosti vašeg TDE sistema, ilina oštećen programski fajl.</p>" -"<p><b>Šta činiti:</b> Možete probati da reinstalirate program koji je u " -"pitanju. Ako to ne pomogne, možete poslati izveštaj, ili opslužiocu programa " -"(npr. izdavaču vaše Linuks distribucije), ili direktno autorima programa. " -"Stavka <b>Prijavi grešku...</b> u meniju <b>Pomoć</b> " -"vam može pomoći da kontaktirate programere TDE-a.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> Dokument <b>%1</b> se ne može prikazati.</" +"p><p><b>Razlog:</b> Programska komponenta <b>%2</b> koja je neophodna da bi " +"se prikazao fajl se ne može inicijalizovati. Ovo može ukazivati na ozbiljne " +"razdešenosti vašeg TDE sistema, ilina oštećen programski fajl.</p><p><b>Šta " +"činiti:</b> Možete probati da reinstalirate program koji je u pitanju. Ako " +"to ne pomogne, možete poslati izveštaj, ili opslužiocu programa (npr. " +"izdavaču vaše Linuks distribucije), ili direktno autorima programa. Stavka " +"<b>Prijavi grešku...</b> u meniju <b>Pomoć</b> vam može pomoći da " +"kontaktirate programere TDE-a.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -266,10 +252,24 @@ msgstr "Pregled" msgid "View Mode" msgstr "Režim prikaza" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "portret" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "pejzaž" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Poželjna &orijentacija" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Poželjna &veličina papira" @@ -383,33 +383,35 @@ msgstr "Učitavam „%1“..." #: kviewpart.cpp:671 msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Greška fajla!</strong> Nisam mogao da napravim privremeni fajl.</qt>" +"<qt><strong>Greška fajla!</strong> Nisam mogao da napravim privremeni fajl.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Greška fajla!</strong> Nisam mogao da napravim privremeni fajl " "<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Greška fajla!</strong> Nisam mogao da otvorim fajl <nobr><strong>" "%1</strong></nobr> za dekompresiju. Fajl neće biti učitan.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Do ove greške obično dolazi ako nemate dovoljno dozvola da čitate fajl. " -"Možete proveriti vlasništvo i dozvole ako desno kliknete na fajl u " -"Konqueror-ovom menadžeru fajlova i odaberete meni „Svojstva“.</qt>" +"Možete proveriti vlasništvo i dozvole ako desno kliknete na fajl u Konqueror-" +"ovom menadžeru fajlova i odaberete meni „Svojstva“.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -417,7 +419,8 @@ msgstr "Dekompresujem..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Dekompresujem fajl <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Sačekajte.</qt>" @@ -426,23 +429,25 @@ msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Greška fajla!</strong> Nisam mogao da dekompresujem fajl <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>. Fajl neće biti učitan.</qt>" +"<qt><strong>Greška fajla!</strong> Nisam mogao da dekompresujem fajl " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Fajl neće biti učitan.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Do ove greške obično dolazi kada je fajl pokvaren. Ako želite da se " -"uverite, pokušajte da dekompresujete fajl koristeći alate komandne linije.</qt>" +"uverite, pokušajte da dekompresujete fajl koristeći alate komandne linije.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dokument <b>%1</b> ne može biti prikazan jer vrsta fajla nije podržana.</qt>" +"<qt>Dokument <b>%1</b> ne može biti prikazan jer vrsta fajla nije podržana.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" @@ -454,38 +459,34 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Navedena biblioteka <b>%1</b> se ne može učitati. Poruka greške je:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Navedena biblioteka <b>%1</b> se ne može učitati. Poruka greške je:</" +"p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> Dokument <b>%1</b> se ne može prikazati.</p>" -"<p><b>Razlog:</b> Programska komponenta <b>%2</b> koja je neophodna da bi se " -"prikazao fajl <b>%3</b> vrstese ne može inicijalizovati. Ovo može ukazivati na " -"ozbiljne razdešenosti vašeg TDE sistema, ilina oštećen programski fajl.</p>" -"<p><b>Šta činiti:</b> Možete probati da reinstalirate program koji je u " -"pitanju. Ako to ne pomogne, možete poslati izveštaj, ili opslužiocu programa " -"(npr. izdavaču vaše Linuks distribucije), ili direktno autorima programa. " -"Stavka <b>Prijavi grešku...</b> u meniju <b>Pomoć</b> " -"vam može pomoći da kontaktirate programere TDE-a.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> Dokument <b>%1</b> se ne može prikazati.</" +"p><p><b>Razlog:</b> Programska komponenta <b>%2</b> koja je neophodna da bi " +"se prikazao fajl <b>%3</b> vrstese ne može inicijalizovati. Ovo može " +"ukazivati na ozbiljne razdešenosti vašeg TDE sistema, ilina oštećen " +"programski fajl.</p><p><b>Šta činiti:</b> Možete probati da reinstalirate " +"program koji je u pitanju. Ako to ne pomogne, možete poslati izveštaj, ili " +"opslužiocu programa (npr. izdavaču vaše Linuks distribucije), ili direktno " +"autorima programa. Stavka <b>Prijavi grešku...</b> u meniju <b>Pomoć</b> vam " +"može pomoći da kontaktirate programere TDE-a.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -579,6 +580,10 @@ msgstr "Pristupačnost" msgid "No viewing component found" msgstr "Nije nađena komponenta za pregledanje" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Koristite taster Esc da napustite režim preko celog ekrana." @@ -636,8 +641,8 @@ msgstr "URL %1 nije dobro formiran." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "URL %1 ne pokazuje na lokalni fajl. Možete odabrati samo lokalne fajlove ako " "koristite opciju „--unique“." @@ -678,111 +683,277 @@ msgstr "Veličina strane" msgid "Custom Size" msgstr "Posebna veličina" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Traži:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Nađi prethodni" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Nađi sledeći" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Osetljivo na veličinu slova" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Tema" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Strana:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Bez prekida" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Umanjeni prikazi" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Snimi fajl kao" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Fajl %1\n" +"već postoji. Želite li da ga prebrišem?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Prebriši fajl" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prebriši" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Štampaj %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Pretraga prekinuta" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Strana traženja %1 od %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Traženi znakovni niz <strong>%1</strong> nije mogao biti pronađen do " +"kraja dokumenta. Da li da se pretraga ponovo pokrene od početka dokumenta?</" +"qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Tekst nije pronađen" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" +"<qt>Traženi znakovni niz <strong>%1</strong> nije mogao biti pronađen.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Traženi znakovni niz <strong>%1</strong> nije mogao biti pronađen do " +"početka dokumenta. Da li da se pretraga ponovo pokrene od kraja dokumenta?</" +"qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Ponovo učitavam %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Učitavam fajl %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Običan tekst (Latinica 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Izvezi fajl kao" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Fajl %1\n" +"već postoji. Želite li da ga prebrišem?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Izvozim u tekst..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Prekini" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Posmatraj fajl" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Izvezi kao" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Idi" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Kontroliše kako se hiperveze podvlače:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Uvek podvlači veze</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Nikad ne podvlači veze</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Podvlači kada se miš postavi preko " +"veze</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Promeni &Boje" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Upozorenje: ova opcija može loše da utiče na brzinu iscrtavanja." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Invertuj boje" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Promeni boju &papira" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Boja papira:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Promeni tamnu i svetlu boju" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Svetla boja:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Tamna boja:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Pretvori u crno-&belo" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Prag:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Uključeno" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Samo pri lebdenju" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Kontroliše kako se hiperveze podvlače:\n" @@ -792,254 +963,85 @@ msgstr "" "<li><b>Samo pri lebdenju</b>: Podvlači kada se miš postavi preko veze</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Podvlači veze:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Prikaži &umanjene prikaze" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Režim pregleda" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Vrste:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Kolone:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Format strane" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Širina:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Visina:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Širina izabrane veličine papira u portretskoj orijentaciji" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Visina izabrane veličine papira u portretskoj orijentaciji" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orijentacija:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Pregled strane" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Kontroliše kako se hiperveze podvlače:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Uvek podvlači veze</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Nikad ne podvlači veze</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Podvlači kada se miš postavi preko veze</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Traži:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Nađi prethodni" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Nađi sledeći" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Osetljivo na veličinu slova" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Tema" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Umanjeni prikazi" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Snimi fajl kao" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Fajl %1\n" -"već postoji. Želite li da ga prebrišem?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Prebriši fajl" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prebriši" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Štampaj %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Pretraga prekinuta" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Strana traženja %1 od %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Traženi znakovni niz <strong>%1</strong> nije mogao biti pronađen do kraja " -"dokumenta. Da li da se pretraga ponovo pokrene od početka dokumenta?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Tekst nije pronađen" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Traženi znakovni niz <strong>%1</strong> nije mogao biti pronađen.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Traženi znakovni niz <strong>%1</strong> nije mogao biti pronađen do " -"početka dokumenta. Da li da se pretraga ponovo pokrene od kraja dokumenta?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Ponovo učitavam %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Učitavam fajl %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Običan tekst (Latinica 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Izvezi fajl kao" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Fajl %1\n" -"već postoji. Želite li da ga prebrišem?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Izvozim u tekst..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Prekini" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Prebriši" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kviewshell.po index ec1e6bb136e..7b3306b1ed5 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -8,10 +8,11 @@ # Mattias Newzella <newzella@linux.nu>, 2002, 2003, 2005. # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>, 2004, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:07+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" @@ -21,13 +22,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mattias Newzella" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -60,17 +61,15 @@ msgstr "Om alternativet är aktiverat, centreras sidorna på pappret." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Om det här alternativet är aktiverat, skrivs sidorna ut centrerade på " -"pappret. Det ger utskrifter som är mer visuellt tilltalande.</p>" -"<p>Om alternativet inte är aktiverat, placeras alla sidor i papprets övre " -"vänstra hörn.</p></qt>" +"<qt><p>Om det här alternativet är aktiverat, skrivs sidorna ut centrerade på " +"pappret. Det ger utskrifter som är mer visuellt tilltalande.</p><p>Om " +"alternativet inte är aktiverat, placeras alla sidor i papprets övre vänstra " +"hörn.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -78,30 +77,28 @@ msgstr "Välj automatiskt liggande eller stående format" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Om det här alternativet är aktiverat, kan vissa sidor roteras för att bättre " "passa pappersstorleken." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Om det här alternativet är aktiverat, väljes automatiskt liggande eller " -"stående orientering för varje sida. Det använder pappret bättre och ger " -"utskrifter som är mer visuellt tilltalande.</p>" -"<p><b>Observera:</b> Alternativet överskrider valet liggande eller stående i " -"skrivaregenskaperna. Om alternativet är aktiverat, och sidorna i dokumentet har " -"olika storlek, kan vissa sidor bli roterade medan andra inte blir det.</p></qt>" +"<qt><p>Om det här alternativet är aktiverat, väljes automatiskt liggande " +"eller stående orientering för varje sida. Det använder pappret bättre och " +"ger utskrifter som är mer visuellt tilltalande.</p><p><b>Observera:</b> " +"Alternativet överskrider valet liggande eller stående i skrivaregenskaperna. " +"Om alternativet är aktiverat, och sidorna i dokumentet har olika storlek, " +"kan vissa sidor bli roterade medan andra inte blir det.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -109,27 +106,25 @@ msgstr "Krymp alltför stora sidor för att passa pappersstorleken" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"Om det här alternativet är aktiverat, krymps stora sidor som inte skulle passa " -"skrivarens pappersstorlek." +"Om det här alternativet är aktiverat, krymps stora sidor som inte skulle " +"passa skrivarens pappersstorlek." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Om det här alternativet är aktiverat, krymps stora sidor som inte skulle " -"passa skrivarens pappersstorlek så att kanterna inte skärs bort vid " -"utskrift.</p>" -"<p><b>Observera:</b> Om alternativet är aktiverat, och sidorna i dokumentet har " -"olika storlek, kan olika sidor skalas med olika skalfaktorer.</p></qt>" +"<qt><p>Om det här alternativet är aktiverat, krymps stora sidor som inte " +"skulle passa skrivarens pappersstorlek så att kanterna inte skärs bort vid " +"utskrift.</p><p><b>Observera:</b> Om alternativet är aktiverat, och sidorna " +"i dokumentet har olika storlek, kan olika sidor skalas med olika " +"skalfaktorer.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -145,18 +140,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Om det här alternativet är aktiverat, förstoras små sidor så att de passar " -"skrivarens pappersstorlek.</p>" -"<p><b>Observera:</b> Om alternativet är aktiverat, och sidorna i dokumentet har " -"olika storlek, kan olika sidor skalas med olika skalfaktorer.</p></qt>" +"<qt><p>Om det här alternativet är aktiverat, förstoras små sidor så att de " +"passar skrivarens pappersstorlek.</p><p><b>Observera:</b> Om alternativet är " +"aktiverat, och sidorna i dokumentet har olika storlek, kan olika sidor " +"skalas med olika skalfaktorer.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -177,15 +169,11 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Det angivna biblioteket <b>%1</b> kunde inte laddas. Felmeddelandet som " -"returnerades var:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Det angivna biblioteket <b>%1</b> kunde inte laddas. Felmeddelandet " +"som returnerades var:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -195,35 +183,34 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Tillverkningsfunktionen stöder inte att skapa komponenter av angiven " -"typ.</qt>" +"<qt>Tillverkningsfunktionen stöder inte att skapa komponenter av angiven typ." +"</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan inte visas.</p>" -"<p><b>Orsak:</b> Programvarukomponenten <b>%2</b> som krävs för att visa dina " -"filer kunde inte initieras. Det kan peka på allvarliga felinställningar av " -"TDE-systemet, eller skadade programfiler.</p>" -"<p><b>Vad du kan göra:</b> Du kan försöka att installera om programvarupaketen " -"i fråga. Om det inte hjälper, kan du skicka in en felrapport, antingen till " -"leverantören av programvaran (t.ex. leverantören av din Linux-distribution), " -"eller direkt till programvarans upphovsmän. Alternativet <b>" -"Rapportera fel...</b> i menyn <b>Hjälp</b> hjälper dig att kontakta " -"TDE-programmerarna.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan inte visas.</p><p><b>Orsak:</" +"b> Programvarukomponenten <b>%2</b> som krävs för att visa dina filer kunde " +"inte initieras. Det kan peka på allvarliga felinställningar av TDE-systemet, " +"eller skadade programfiler.</p><p><b>Vad du kan göra:</b> Du kan försöka att " +"installera om programvarupaketen i fråga. Om det inte hjälper, kan du skicka " +"in en felrapport, antingen till leverantören av programvaran (t.ex. " +"leverantören av din Linux-distribution), eller direkt till programvarans " +"upphovsmän. Alternativet <b>Rapportera fel...</b> i menyn <b>Hjälp</b> " +"hjälper dig att kontakta TDE-programmerarna.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -273,10 +260,24 @@ msgstr "Översikt" msgid "View Mode" msgstr "Visningsläge" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "stående" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "liggande" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Önskad &orientering" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Önskad pappers&storlek" @@ -392,29 +393,30 @@ msgstr "<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte skapa tillfällig fil.</qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte skapa tillfällig fil <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr> för uppackning. Filen kommer inte att laddas.</qt>" +"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte öppna filen <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> för uppackning. Filen kommer inte att laddas.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Det här felet uppstår om du inte har tillräckliga behörigheter för att läsa " -"filen. Du kan kontrollera ägare och behörighet om du högerklickar på filen i " -"Konquerors filhanterare och därefter väljer menyalternativet " +"<qt>Det här felet uppstår om du inte har tillräckliga behörigheter för att " +"läsa filen. Du kan kontrollera ägare och behörighet om du högerklickar på " +"filen i Konquerors filhanterare och därefter väljer menyalternativet " "\"Egenskaper\".</qt>" #: kviewpart.cpp:714 @@ -423,7 +425,8 @@ msgstr "Packar upp..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "<qt>Packar upp filen <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Vänta.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 @@ -431,68 +434,63 @@ msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte packa upp filen <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>. Filen kommer inte att laddas.</qt>" +"<qt><strong>Filfel!</strong> Kunde inte packa upp filen <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr>. Filen kommer inte att laddas.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Det här felet kan uppstå om filen är skadad. Om du vill vara säker, försök " -"att packa upp filen manuellt med kommandoradverktyg.</qt>" +"<qt>Det här felet kan uppstå om filen är skadad. Om du vill vara säker, " +"försök att packa upp filen manuellt med kommandoradverktyg.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" msgstr "" -"<qt>Dokumentet <b>%1</b> kan inte visas därför att dess filtyp inte stöds.</qt>" +"<qt>Dokumentet <b>%1</b> kan inte visas därför att dess filtyp inte stöds.</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" msgstr "" -"<qt>Filen har Mime-typen <b>%1</b>, som inte stöds av några av de installerade " -"insticksprogrammen för Kviewshell.</qt>" +"<qt>Filen har Mime-typen <b>%1</b>, som inte stöds av några av de " +"installerade insticksprogrammen för Kviewshell.</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Det angivna biblioteket <b>%1</b> kunde inte laddas. Felmeddelandet som " -"returnerades var:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Det angivna biblioteket <b>%1</b> kunde inte laddas. Felmeddelandet " +"som returnerades var:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan inte visas.</p>" -"<p><b>Orsak:</b> Programvarukomponenten <b>%2</b> som krävs för att visa filer " -"av typen <b>%3</b> kunde inte initieras. Det kan peka på allvarliga " -"felinställningar av TDE-systemet, eller skadade programfiler.</p>" -"<p><b>Vad du kan göra:</b> Du kan försöka att installera om programvarupaketen " -"i fråga. Om det inte hjälper, kan du skicka in en felrapport, antingen till " -"leverantören av programvaran (t.ex. leverantören av din Linux-distribution), " -"eller direkt till programvarans upphovsmän. Alternativet <b>" -"Rapportera fel...</b> i menyn <b>Hjälp</b> hjälper dig att kontakta " -"TDE-programmerarna.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> Dokumentet <b>%1</b> kan inte visas.</p><p><b>Orsak:</" +"b> Programvarukomponenten <b>%2</b> som krävs för att visa filer av typen <b>" +"%3</b> kunde inte initieras. Det kan peka på allvarliga felinställningar av " +"TDE-systemet, eller skadade programfiler.</p><p><b>Vad du kan göra:</b> Du " +"kan försöka att installera om programvarupaketen i fråga. Om det inte " +"hjälper, kan du skicka in en felrapport, antingen till leverantören av " +"programvaran (t.ex. leverantören av din Linux-distribution), eller direkt " +"till programvarans upphovsmän. Alternativet <b>Rapportera fel...</b> i menyn " +"<b>Hjälp</b> hjälper dig att kontakta TDE-programmerarna.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -586,6 +584,10 @@ msgstr "Handikappstöd" msgid "No viewing component found" msgstr "Ingen visningskomponent hittades" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Använd Esc-tangenten för att avsluta fullskärmsläge." @@ -641,11 +643,11 @@ msgstr "Webbadressen %1 är inte riktigt sammansatt." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"Webbadressen %1 pekar inte på en lokal fil. Du kan endast ange lokala filer om " -"du använder väljaren \"--unique\"." +"Webbadressen %1 pekar inte på en lokal fil. Du kan endast ange lokala filer " +"om du använder väljaren \"--unique\"." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -683,111 +685,272 @@ msgstr "Sidstorlek" msgid "Custom Size" msgstr "Egen storlek" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Sök:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Sök föregående" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Sök igen" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Skiftlägeskänslig" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Ämne" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Sida:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "I följd" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrbilder" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Spara fil som" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Filen %1\n" +"existerar. Ska den skrivas över?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Skriv över fil" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Skriv ut %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Sökning avbruten" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Sök sida %1 av %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Söksträngen <strong>%1</strong> hittades inte framåt till dokumentets " +"slut. Ska sökningen startas om från dokumentets början?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Texten hittades inte" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Söksträngen <strong>%1</strong> hittades inte.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Söksträngen <strong>%1</strong> hittades bakåt till dokumentets början. " +"Ska sökningen startas om från dokumentets slut?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Laddar om filen %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Laddar filen %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Vanlig text (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Exportera fil som" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Filen %1\n" +"finns. Vill du skriva över filen?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Exportera till text..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Avbryt" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Bevaka fil" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Exportera som" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Gå" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Styr hur hyperlänkar stryks under:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Stryk alltid under länkar</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Stryk aldrig under länkar</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Stryk under när musen hålls ovanför " +"länken</li>\n" +"</ul></qt>" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Ändra &färger" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Varning: Alternativen kan påverka uppritningshastigheten svårartat." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Invertera färger" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Ändra &pappersfärg" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Pappersfärg:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "Ändra ljusa och &mörka färger" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Ljus färg:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Mörk färg:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Konvertera till &svartvitt" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Tröskel:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Aktiverat" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Inaktiverat" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Bara när musen hålls stilla" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Styr hur hyperlänkar stryks under:\n" @@ -798,251 +961,85 @@ msgstr "" "länken</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Stryk under länkar:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Visa &förhandsgranskning med miniatyrbilder" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Översiktsläge" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Rader:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Kolumner:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Sidformat" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Format:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Bredd:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Höjd:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Bredden av den valda pappersstorleken med stående format" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Höjden av den valda pappersstorleken med stående format" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "tum" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Orientering:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Förhandsgranskning" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Styr hur hyperlänkar stryks under:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Stryk alltid under länkar</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Stryk aldrig under länkar</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Stryk under när musen hålls ovanför länken</li>\n" -"</ul></qt>" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Sök:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Sök föregående" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Sök igen" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Skiftlägeskänslig" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Ämne" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyrbilder" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Spara fil som" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Filen %1\n" -"existerar. Ska den skrivas över?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Skriv över fil" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Skriv över" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Skriv ut %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Sökning avbruten" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Sök sida %1 av %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Söksträngen <strong>%1</strong> hittades inte framåt till dokumentets slut. " -"Ska sökningen startas om från dokumentets början?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Texten hittades inte" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Söksträngen <strong>%1</strong> hittades inte.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Söksträngen <strong>%1</strong> hittades bakåt till dokumentets början. Ska " -"sökningen startas om från dokumentets slut?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Laddar om filen %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Laddar filen %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Vanlig text (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Exportera fil som" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Filen %1\n" -"finns. Vill du skriva över filen?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Exportera till text..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Avbryt" - #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Skriv över" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 29f1c7cc2b3..03dc93654f3 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -2,10 +2,11 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 23:23-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -14,13 +15,13 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "உங்கள் பெயர்கள்" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -54,11 +55,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -68,20 +68,19 @@ msgstr "நேர்வாகான திசையில் தேர்ந் #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -90,18 +89,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -116,12 +114,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -140,14 +136,11 @@ msgstr "<qt>குறிப்பிட்ட சேவை பங்கிடப #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>குறிப்பிடப்பட்ட நூலகத்தை<b>%1</b>ஏற்றமுடியாது. திரும்ப வந்த செய்தி:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>குறிப்பிடப்பட்ட நூலகத்தை<b>%1</b>ஏற்றமுடியாது. திரும்ப வந்த செய்தி:</p> <p><b>" +"%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -156,35 +149,33 @@ msgstr "<qt>நூலகம் ஒரு பகுதிகளை உருவ #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 #, fuzzy msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" -msgstr "" -"நிரல் பிழை: குறிபிட்ட வகையின் உருவாக்கும் பகுதிகளை நூலகம் %1 ஆதரிக்கவில்லை" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" +msgstr "நிரல் பிழை: குறிபிட்ட வகையின் உருவாக்கும் பகுதிகளை நூலகம் %1 ஆதரிக்கவில்லை" #: kviewpart.cpp:150 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>பிரச்சனை:</b> ஆவணம்<b>%1</b>காட்ட முடியவில்லை.</p>" -"<p><b>காரணம்:</b>கோப்புகளை காட்ட தேவைப்படும் வகை <b>%3</b> " -"மென்பொருள் %3 பகுதியை துவக்க <b>%3</b>முடியவில்லை. இது உங்கள் கேடியி அமைப்பின் " -"தவறான வடிவமைப்பை, அல்லது பழுதடைந்த நிரல் கோப்புகளையோ குறிக்கிறது.</p>" -"<p><b>நீங்கள் செய்ய வேண்டியது:</b>நீங்கள் கேள்வியில் திரும்பவும் மென்பொருள் " -"தொகுப்புகளை நிறுவவேண்டும். முடியவில்லையென்றால், பிழை அறிக்கை ஒன்றை உங்கள் " -"மென்பொருள் வழங்குநர்க்கோ அல்லது நேரடியாக மென்பொருள் ஆக்கியவர்களுக்கோ " -"தரவேண்டும். (உதாரணமாக லினக்ஸ் விநியோகிப்பு வழங்குநர்க்கு). உதவி பட்டியலில் " -"உள்ள<b>பிழை அறிக்கை...</b>உள்ளீடு<b>உங்களுக்கு</b>கேடியி நிரல் தயாரிப்பவர்களை " -"தொடர்பு கொள்ள உதவும்.</p></qt>" +"<qt><p><b>பிரச்சனை:</b> ஆவணம்<b>%1</b>காட்ட முடியவில்லை.</p><p><b>காரணம்:</" +"b>கோப்புகளை காட்ட தேவைப்படும் வகை <b>%3</b> மென்பொருள் %3 பகுதியை துவக்க <b>%3</" +"b>முடியவில்லை. இது உங்கள் கேடியி அமைப்பின் தவறான வடிவமைப்பை, அல்லது பழுதடைந்த நிரல் " +"கோப்புகளையோ குறிக்கிறது.</p><p><b>நீங்கள் செய்ய வேண்டியது:</b>நீங்கள் கேள்வியில் " +"திரும்பவும் மென்பொருள் தொகுப்புகளை நிறுவவேண்டும். முடியவில்லையென்றால், பிழை அறிக்கை " +"ஒன்றை உங்கள் மென்பொருள் வழங்குநர்க்கோ அல்லது நேரடியாக மென்பொருள் ஆக்கியவர்களுக்கோ " +"தரவேண்டும். (உதாரணமாக லினக்ஸ் விநியோகிப்பு வழங்குநர்க்கு). உதவி பட்டியலில் உள்ள<b>பிழை " +"அறிக்கை...</b>உள்ளீடு<b>உங்களுக்கு</b>கேடியி நிரல் தயாரிப்பவர்களை தொடர்பு கொள்ள உதவும்." +"</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -234,10 +225,24 @@ msgstr "மேல்முன்னோட்டம்" msgid "View Mode" msgstr "காட்சி வகை" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "சித்திரம்" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "இடம்வலமான சித்திரம்" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "விரும்பிய திசை" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "விரும்பிய பக்க அளவு" @@ -355,29 +360,30 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>கோப்புப்பிழை</strong> தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க இயலவில்லை<nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>கோப்புப்பிழை</strong> தற்காலிக கோப்பினை உருவாக்க " +"இயலவில்லை<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>கோப்புப் பிழை!</strong> கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை<nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> அழுத்தமில்லாததற்கு .கோப்பினை உள்ளீட இயலாது</qt>" +"<qt><strong>கோப்புப் பிழை!</strong> கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை<nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> அழுத்தமில்லாததற்கு .கோப்பினை உள்ளீட இயலாது</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>இக்கோப்புக்கான போதிய அனுமதி இல்லையெனில் இப்பிழை நிகழும். You can check " -"ownership and permissions if you right-click on the file in the Konqueror file " -"manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"ownership and permissions if you right-click on the file in the Konqueror " +"file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -385,23 +391,24 @@ msgstr "அழுத்தமற்ற..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>கோப்பு திறக்கப்படுகிறது<nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". தயவுசெய்து காத்திருக்கவும்.</qt>" +"<qt>கோப்பு திறக்கப்படுகிறது<nobr><strong>%1</strong></nobr>. தயவுசெய்து " +"காத்திருக்கவும்.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>File Error!</strong>கோப்பினை திறக்க இயலாது <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr>. கோப்பு உள்ளீடப்படாது.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong>கோப்பினை திறக்க இயலாது <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr>. கோப்பு உள்ளீடப்படாது.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>இந்த பிழை கோப்பு அழிக்கும்போது பெரும்பாலும் நிகழும். உங்களுக்கு நிச்சயமாக " "வேண்டுமென்றால் கோப்பினை கைமுறையாக கட்டளை வரிக் கருவிக் கொண்டு வெளியிடவும்.</qt>" @@ -410,8 +417,7 @@ msgstr "" msgid "" "<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not " "supported.</qt>" -msgstr "" -"<qt>ஆவணத்தின் கோப்பு வகைக்கு <b>%1</b> ஆதர்வில்லாததால் காட்டமுடியாது.</qt>" +msgstr "<qt>ஆவணத்தின் கோப்பு வகைக்கு <b>%1</b> ஆதர்வில்லாததால் காட்டமுடியாது.</qt>" #: kviewpart.cpp:778 msgid "" @@ -423,40 +429,35 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>குறிப்பிடப்பட்ட நூலகத்தை<b>%1</b>ஏற்றமுடியாது. திரும்ப வந்த செய்தி:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>குறிப்பிடப்பட்ட நூலகத்தை<b>%1</b>ஏற்றமுடியாது. திரும்ப வந்த செய்தி:</p> <p><b>" +"%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 #, fuzzy msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>பிரச்சனை:</b> ஆவணம்<b>%1</b>காட்ட முடியவில்லை.</p>" -"<p><b>காரணம்:</b>கோப்புகளை காட்ட தேவைப்படும் வகை <b>%3</b> " -"மென்பொருள் %3 பகுதியை துவக்க <b>%3</b>முடியவில்லை. இது உங்கள் கேடியி அமைப்பின் " -"தவறான வடிவமைப்பை, அல்லது பழுதடைந்த நிரல் கோப்புகளையோ குறிக்கிறது.</p>" -"<p><b>நீங்கள் செய்ய வேண்டியது:</b>நீங்கள் கேள்வியில் திரும்பவும் மென்பொருள் " -"தொகுப்புகளை நிறுவவேண்டும். முடியவில்லையென்றால், பிழை அறிக்கை ஒன்றை உங்கள் " -"மென்பொருள் வழங்குநர்க்கோ அல்லது நேரடியாக மென்பொருள் ஆக்கியவர்களுக்கோ " -"தரவேண்டும். (உதாரணமாக லினக்ஸ் விநியோகிப்பு வழங்குநர்க்கு). உதவி பட்டியலில் " -"உள்ள<b>பிழை அறிக்கை...</b>உள்ளீடு<b>உங்களுக்கு</b>கேடியி நிரல் தயாரிப்பவர்களை " -"தொடர்பு கொள்ள உதவும்.</p></qt>" +"<qt><p><b>பிரச்சனை:</b> ஆவணம்<b>%1</b>காட்ட முடியவில்லை.</p><p><b>காரணம்:</" +"b>கோப்புகளை காட்ட தேவைப்படும் வகை <b>%3</b> மென்பொருள் %3 பகுதியை துவக்க <b>%3</" +"b>முடியவில்லை. இது உங்கள் கேடியி அமைப்பின் தவறான வடிவமைப்பை, அல்லது பழுதடைந்த நிரல் " +"கோப்புகளையோ குறிக்கிறது.</p><p><b>நீங்கள் செய்ய வேண்டியது:</b>நீங்கள் கேள்வியில் " +"திரும்பவும் மென்பொருள் தொகுப்புகளை நிறுவவேண்டும். முடியவில்லையென்றால், பிழை அறிக்கை " +"ஒன்றை உங்கள் மென்பொருள் வழங்குநர்க்கோ அல்லது நேரடியாக மென்பொருள் ஆக்கியவர்களுக்கோ " +"தரவேண்டும். (உதாரணமாக லினக்ஸ் விநியோகிப்பு வழங்குநர்க்கு). உதவி பட்டியலில் உள்ள<b>பிழை " +"அறிக்கை...</b>உள்ளீடு<b>உங்களுக்கு</b>கேடியி நிரல் தயாரிப்பவர்களை தொடர்பு கொள்ள உதவும்." +"</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -553,6 +554,10 @@ msgstr "அணுகல்" msgid "No viewing component found" msgstr "பார்க்கும் பகுதிகள் காணவில்லை" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "முழுத்திரை அமைப்பில் விட வெளியேற்ற விசையை உபயோகி" @@ -567,8 +572,8 @@ msgid "" "Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" -"கோப்பு வேறு kவியூஷெல்லில் உள்ளீடு செய்யப்பட்டுள்ளதா என்று பரிசோதி. அவ்வாறு " -"இருந்தால் வேறு kவியூஷெல்லை மேலெடு. இல்லையென்றால், கோப்பினை உள்ளீடு." +"கோப்பு வேறு kவியூஷெல்லில் உள்ளீடு செய்யப்பட்டுள்ளதா என்று பரிசோதி. அவ்வாறு இருந்தால் வேறு " +"kவியூஷெல்லை மேலெடு. இல்லையென்றால், கோப்பினை உள்ளீடு." #: main.cpp:24 msgid "" @@ -609,8 +614,8 @@ msgstr "வலைமனை%1 நன்றாக உருவாகவில் #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "URL %1 உள்கோப்புகளுக்கு நிற்காது. நீங்கள் தனிப்பட்ட தேர்வை." #: marklist.cpp:185 @@ -650,111 +655,278 @@ msgstr "பக்க அளவு" msgid "Custom Size" msgstr "ஆயத்த அளவு" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "தலைப்பு" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "பக்கம்:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "தொடர்ந்த" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "சிறுபிம்பங்கள்" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "கோப்பினை ...ஆக சேமி" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"இந்த கோப்பு %1\n" +"முன்பே உள்ளது. இந்தக் கோப்பினை மேல் எழுதவா?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "கோப்பினை மேலழெழுது" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "மேல்முன்னோட்டம்" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1க்கு இணை" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "பக்கத்தின் %1 %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>தேடும் சரம்<strong>%1</strong>ஆவணத்தின் முடிவில் இல்லை. ஆவணத்தின் ஆரம்பத்தில் " +"இருந்து தேட துவங்கவேண்டும்?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "உரை இல்லை" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>தேடும் சரம்<strong>%1</strong> இல்லை.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>தேடும் சரத்தை<strong>%1</strong>ஆவணத்தின் ஆரம்பத்தில் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. " +"ஆவணத்தின் முடிவில் இருந்து தேடவேண்டுமாt?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "கோப்பு %1ஐ திரும்ப ஏற்றுகிறது" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "கோப்பு %1ஐ ஏற்றுகிறது" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "கோப்பினை ...ஆக சேமி" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"இந்த கோப்பு %1\n" +"முன்பே உள்ளது. இந்தக் கோப்பினை மேல் எழுதவா?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "நிறுத்து" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "கோப்பினை கவனி" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&போ" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" மீதொகுப்புகளை அடிகோடிடுவதை கட்டுப்படுத்துகிறது:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: இணைப்புகளை எப்போதும் அடிகோடிடு</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: இணைப்புகளை ஒருபோதும் அடிகோடிடாதே</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: சுட்டி இணைப்பின்மீது செல்லும்போது அடிகோடிடு</" +"li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "வண்ணங்களை &மாற்று" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "எச்சரிக்கை: இந்த தேர்வுகள் வரையும் வேகத்தை மோசமாக பாதிக்கும்." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&வண்ணங்களைத் தலைகீழாக்கு" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "பக்க வண்ணத்தை மாற்று" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "பக்க வண்ணம்:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&கறுத்த மற்றும் வெளிர் வண்ணங்களை மாற்று" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "வெளிர் நிறம்:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "கறுத்த நிறம்:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "கருப்பு-வெள்ளைக்கு மாற்று" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "மாறுபாடு:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "விளிம்பு மதிப்பு:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "செயல்படுத்தியது" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "செயலில் இல்லாத" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "மேலே வரும்போது மட்டும்" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>மீதொகுப்புகளை அடிகோடிடுவதை கட்டுப்படுத்துகிறது:\n" @@ -764,258 +936,86 @@ msgstr "" "<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: சுட்டி இணைப்பின்மீது செல்லும்போது அடிகோடிடு</li>\n" "</ul></qt> " -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "&இணைப்புகளை அடிகோடிடு:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "&சிறுபிம்ப முன்காட்சிகளை காட்டு" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "மேல்பார்க்கும் வகை" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "வரிகள்:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "நெடுவரிசைகள்:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "பக்க அமைப்பு" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "அமைப்பு:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "அகலம்" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "உயரம்:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "நேர்வாகான திசையில் தேர்ந்தெடுத்த பக்க அளவில் அகலம் இருக்க வேண்டும்" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "நேர்வாகான திசையில் தேர்ந்தெடுத்த பக்க அளவில் உயரம் இருக்க வேண்டும்" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "செ.மி" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "மி.மி" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "உள்ளே" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "திசை:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "பக்க முன்னோட்டம்" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" மீதொகுப்புகளை அடிகோடிடுவதை கட்டுப்படுத்துகிறது:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: இணைப்புகளை எப்போதும் அடிகோடிடு</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: இணைப்புகளை ஒருபோதும் அடிகோடிடாதே</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: சுட்டி இணைப்பின்மீது செல்லும்போது அடிகோடிடு</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "தலைப்பு" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "சிறுபிம்பங்கள்" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "கோப்பினை ...ஆக சேமி" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"இந்த கோப்பு %1\n" -"முன்பே உள்ளது. இந்தக் கோப்பினை மேல் எழுதவா?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "கோப்பினை மேலழெழுது" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "மேல்முன்னோட்டம்" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, fuzzy, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1க்கு இணை" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "பக்கத்தின் %1 %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>தேடும் சரம்<strong>%1</strong>ஆவணத்தின் முடிவில் இல்லை. ஆவணத்தின் " -"ஆரம்பத்தில் இருந்து தேட துவங்கவேண்டும்?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "உரை இல்லை" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>தேடும் சரம்<strong>%1</strong> இல்லை.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>தேடும் சரத்தை<strong>%1</strong>ஆவணத்தின் ஆரம்பத்தில் கண்டுபிடிக்க " -"முடியவில்லை. ஆவணத்தின் முடிவில் இருந்து தேடவேண்டுமாt?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "கோப்பு %1ஐ திரும்ப ஏற்றுகிறது" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "கோப்பு %1ஐ ஏற்றுகிறது" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "கோப்பினை ...ஆக சேமி" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"இந்த கோப்பு %1\n" -"முன்பே உள்ளது. இந்தக் கோப்பினை மேல் எழுதவா?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "நிறுத்து" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "மேல்முன்னோட்டம்" @@ -1024,7 +1024,9 @@ msgstr "நிறுத்து" #~ msgid "" #~ "Sets paper size (not implemented at the moment,\n" #~ "only for compatibility with lyx)" -#~ msgstr "காகித அளவை அமைக்கும் (இப்போதைக்கு செயல்படுத்தப்படமாட்டாது, lyx உடன் பொருத்தத்திற்காக மட்டும்)" +#~ msgstr "" +#~ "காகித அளவை அமைக்கும் (இப்போதைக்கு செயல்படுத்தப்படமாட்டாது, lyx உடன் பொருத்தத்திற்காக " +#~ "மட்டும்)" #~ msgid "Using this checkbox you can select pages for printing." #~ msgstr "இந்த தேர்வு பெட்டியை பயன்படுத்தி பக்கங்களை அச்சிடலாம்" @@ -1036,8 +1038,17 @@ msgstr "நிறுத்து" #~ msgid "<qt>Printing is not yet implemented for this type of file.</qt>" #~ msgstr "<qt>இந்த வகை கோப்புக்கு அச்சிடுதல் இன்னும் துவக்கப்படவில்லை.</qt>" -#~ msgid "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-english text, such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue anyway?</qt>" -#~ msgstr "<qt>இந்த செயல் வெற்று உரைக்கான DVI கோப்பை தேடுகிறது. துரதிருஷ்டவசமாக, KDVIன் இந்த பதிப்பு ASCII எழுத்துகளை மட்டும் ஏற்கிறது. குறியீடுகள், கணித சமன்பாடுகள், ஒலியழுத்த எழுத்துக்கள், ஆங்கிலம் அல்லாத உரை, அதாவது ருஷ்யன் அல்லது கொரியன். எந்த வகையிலாவது தொடரவா?</qt>" +#~ msgid "" +#~ "<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, " +#~ "this version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. " +#~ "Symbols, ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-" +#~ "english text, such as Russian or Korean, will most likely be messed up " +#~ "completely. Continue anyway?</qt>" +#~ msgstr "" +#~ "<qt>இந்த செயல் வெற்று உரைக்கான DVI கோப்பை தேடுகிறது. துரதிருஷ்டவசமாக, KDVIன் இந்த " +#~ "பதிப்பு ASCII எழுத்துகளை மட்டும் ஏற்கிறது. குறியீடுகள், கணித சமன்பாடுகள், ஒலியழுத்த " +#~ "எழுத்துக்கள், ஆங்கிலம் அல்லாத உரை, அதாவது ருஷ்யன் அல்லது கொரியன். எந்த வகையிலாவது " +#~ "தொடரவா?</qt>" #~ msgid "Function May Not Work as Expected" #~ msgstr "செயல் எதிர்பார்த்த அளவு இயங்கவில்லை" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/kviewshell.po index ca67f9d261e..c21d429ce0f 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -5,10 +5,11 @@ # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. # 2004, Youth Opportunities, NGO # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-23 19:14+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -18,15 +19,15 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" -"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, Роҷер " -"Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" +"НПО \"Имкониятҳои ҷавонон\" ва Khujand Computer Technologies, Inc. USA, " +"Роҷер Ковакс, Виктор Ибрагимов, Марина Колючева" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -62,11 +63,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -76,20 +76,19 @@ msgstr "Фароҳии варақ дар тарзи китоби " #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -98,18 +97,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -124,12 +122,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -148,10 +144,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -160,21 +154,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -226,10 +221,24 @@ msgstr "Пешнамоиши саҳифа" msgid "View Mode" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "китоб" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "албом" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Ҷойгиршавии &хоҳиш" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Андозаи саҳифаи &хоҳиш" @@ -350,30 +359,31 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Хатогии файли!</strong> Файли муваққатӣ сохтан мумкин нест <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Хатогии файли!</strong> Файли муваққатӣ сохтан мумкин нест " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>Хатогии файли!</strong> Фал кушодан мумкин нест.<nobr><strong>" "%1</strong></nobr> Файл буда наметавонат.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Одатан ин хатоги дар вақти норасоии ҳуқуқи шумо ба хондани файли интихоб " -"шуда рух медиҳад. Шумо метавонед соҳиб ва ҳуқуқи роҳро тафтиш кунед, тугмачаи " -"рости мушакро ба файли дар менеҷери файл Konqueror ва аз меню пункти сифат " -"интихоб кунед.<qt>" +"шуда рух медиҳад. Шумо метавонед соҳиб ва ҳуқуқи роҳро тафтиш кунед, " +"тугмачаи рости мушакро ба файли дар менеҷери файл Konqueror ва аз меню " +"пункти сифат интихоб кунед.<qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -381,7 +391,8 @@ msgstr "Боз кардан..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Боз кунии файл<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Интизор шавед.</qt>" @@ -390,16 +401,16 @@ msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Хатогии файли!</strong> Файлро боз кардан мумкин нест <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>. Файл пурбор карда намешавад.</qt>" +"<qt><strong>Хатогии файли!</strong> Файлро боз кардан мумкин нест " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Файл пурбор карда намешавад.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Ин хатогӣ одатан дар вақти вайрон кардани файл ба вуқӯъ меояд. Игар шумо " -"хоҳед бутуни файлро тафтиш кунед, файлро дасти бозкарда бинед дар сатри " +"<qt>Ин хатогӣ одатан дар вақти вайрон кардани файл ба вуқӯъ меояд. Игар " +"шумо хоҳед бутуни файлро тафтиш кунед, файлро дасти бозкарда бинед дар сатри " "фармонҳо.<qt>" #: kviewpart.cpp:776 @@ -416,24 +427,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -533,6 +542,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "Қисмати дида барои ёфт нашуд" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -593,8 +606,8 @@ msgstr "URL %1 нодуруст ба тартиб оварда шудааст" #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" "URL %1 ба файли бегона фиристода мешавад. Агар шумо параметри '--unique', " "истифода баред, шумо метавонед фақат файли маҳаллиро интихоб кунед" @@ -640,348 +653,345 @@ msgstr "Андозаи коғаз" msgid "Custom Size" msgstr "Андозаи дигар" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Андозаи коғаз" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Нигоҳ доштани файл ҳамчун" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Файли %1\n" +"мавҷуд аст. Шумо мехоҳед, ки ман ин файлро бознависӣ кунам?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Бознависии файл" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Пешнамоиши саҳифа" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Саҳифаи %1 аз %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Нигоҳ доштани файл ҳамчун" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Файли %1\n" +"мавҷуд аст. Шумо мехоҳед, ки ман ин файлро бознависӣ кунам?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Аз назаргузаронии файл" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Гузаштан" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Андоза:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Андозаи саҳифа" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Андоза:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Фарохӣ:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Баландӣ:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Фароҳии варақ дар тарзи китоби " -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Баландии варақ дар тарзи китоби " -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "см." -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "мм." -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "дюйм" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Ҷойгиршавӣ:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Пешнамоиши саҳифа" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Нигоҳ доштани файл ҳамчун" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Файли %1\n" -"мавҷуд аст. Шумо мехоҳед, ки ман ин файлро бознависӣ кунам?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Бознависии файл" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Пешнамоиши саҳифа" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Саҳифаи %1 аз %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Нигоҳ доштани файл ҳамчун" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Файли %1\n" -"мавҷуд аст. Шумо мехоҳед, ки ман ин файлро бознависӣ кунам?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Пешнамоиши саҳифа" diff --git a/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kviewshell.po index fa3a8d8089d..9580a2d0423 100644 --- a/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-th/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -2,10 +2,11 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-09 13:37+0700\n" "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga_n@yahoo.com>\n" "Language-Team: Thai <th@li.org>\n" @@ -15,13 +16,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thanomsub Noppaburana" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -56,11 +57,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -70,20 +70,19 @@ msgstr "ความกว้างของกระดาษที่เลื #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -92,18 +91,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -118,12 +116,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -142,10 +138,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -154,21 +148,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -223,11 +218,25 @@ msgstr "แสดงตัวอย่างหน้ากระดาษ" msgid "View Mode" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "แนวตั้ง" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "แนวนอน" + #: kviewpart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Preferred &Orientation" msgstr "ทิศทาง" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Preferred Paper &Size" @@ -348,21 +357,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -371,7 +381,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 @@ -382,8 +393,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -400,24 +411,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -518,6 +527,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -532,8 +545,8 @@ msgid "" "Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" -"ทำการตรวจสอบ หากแฟ้มถูกโหลดใน kviewshell ตัวอื่น หากมี จะทำการเรียก kviewshell " -"ตัวนั้น หากไม่ใช่จะทำการโหลดแฟ้ม" +"ทำการตรวจสอบ หากแฟ้มถูกโหลดใน kviewshell ตัวอื่น หากมี จะทำการเรียก kviewshell ตัวนั้น " +"หากไม่ใช่จะทำการโหลดแฟ้ม" #: main.cpp:24 msgid "" @@ -575,11 +588,11 @@ msgstr "ตำแหน่ง URL %1 มีรูปแบบที่ไม่ #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"ตำแหน่ง URL %1 ไม่ได้ชี้ไปยังแฟ้มในระบบ " -"ซึ่งคุณสามารถจะใช้ได้เฉพาะแฟ้มในระบบเท่านั้น หากคุณกำลังใช้ตัวเลือก '--unique'" +"ตำแหน่ง URL %1 ไม่ได้ชี้ไปยังแฟ้มในระบบ ซึ่งคุณสามารถจะใช้ได้เฉพาะแฟ้มในระบบเท่านั้น " +"หากคุณกำลังใช้ตัวเลือก '--unique'" #: marklist.cpp:185 #, fuzzy @@ -622,349 +635,346 @@ msgstr "ขนาดกระดาษ" msgid "Custom Size" msgstr "กำหนดขนาดเอง" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "ขนาดกระดาษ" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"แฟ้ม %1\n" +"มีอยู่แล้ว จะให้เขียนทับแฟ้มนี้หรือไม่ ?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File" +msgstr "เขียนทับแฟ้ม" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "แสดงตัวอย่างหน้ากระดาษ" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "หน้า %1 จาก %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"แฟ้ม %1\n" +"มีอยู่แล้ว จะให้เขียนทับแฟ้มนี้หรือไม่ ?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "ติดตามแฟ้ม" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "ไป" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, fuzzy, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "รูปแบบ:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "แสดงตัวอย่าง" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "รูปแบบหน้ากระดาษ" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "รูปแบบ:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "กว้าง:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "สูง:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "ความกว้างของกระดาษที่เลือกไว้ ในแนวตั้ง" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "ความสูงของขนาดกระดาษที่เลือกไว้ ในแนวตั้ง" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "ซม." -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "มม." -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "นิ้ว" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "ทิศทาง:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "แสดงตัวอย่างหน้ากระดาษ" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"แฟ้ม %1\n" -"มีอยู่แล้ว จะให้เขียนทับแฟ้มนี้หรือไม่ ?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite File" -msgstr "เขียนทับแฟ้ม" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "แสดงตัวอย่างหน้ากระดาษ" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "หน้า %1 จาก %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "บันทึกแฟ้มเป็น" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"แฟ้ม %1\n" -"มีอยู่แล้ว จะให้เขียนทับแฟ้มนี้หรือไม่ ?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "แสดงตัวอย่างหน้ากระดาษ" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 26065984117..0b937231fbf 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -7,10 +7,11 @@ # Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004. # Alper Sen <aalpersen@gmail.com>, 2005. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-07-18 13:37+0300\n" "Last-Translator: Alper Sen <aalpersen@gmail.com>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" @@ -20,13 +21,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Tuncay YENİAY Alper Şen" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -60,17 +61,14 @@ msgstr "Eğer bu seçenek aktif ise sayfalar kağıt üzerinde ortalanır." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eğer bu seçenek etkin ise sayfalar kağıda ortalanarak basılır; bu görsel " -"olarak daha çekici baskı almayı sağlar.</p>" -"<p>Eğer bu seçenek etkin değil ise sayfalar kağıdın sol üst köşesine gelecek " -"şekilde basılır.</p></qt>" +"<qt><p>Eğer bu seçenek etkin ise sayfalar kağıda ortalanarak basılır; bu " +"görsel olarak daha çekici baskı almayı sağlar.</p><p>Eğer bu seçenek etkin " +"değil ise sayfalar kağıdın sol üst köşesine gelecek şekilde basılır.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -78,30 +76,28 @@ msgstr "Yatay ya da düşey yönlendirmeyi otomatik seç" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" -"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse bazı sayfaların kağıda daha iyi sığması için " -"yönü değiştirilebilir." +"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse bazı sayfaların kağıda daha iyi sığması " +"için yönü değiştirilebilir." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, düşey ya da yatay yönlendirme her sayfaya " -"göre otomatik olarak seçilecek. Bu kağıdın daha iyi kullanılmasını sağlar ve " -"daha görsel çekici baskı sağlar.</p>" -"<p><b>Not:</b> Bu seçenek yazıcı seçeneklerindeki Düşey/Yatay seçeneğinin " -"üzerine yazar. Bu seçenek etkinleştirilir ve belgeleriniz farklı boyutlara " -"sahipse o zaman bazı sayfalar döndürülürken bazıları döndürülmez.</p></qt>" +"<qt><p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, düşey ya da yatay yönlendirme her " +"sayfaya göre otomatik olarak seçilecek. Bu kağıdın daha iyi kullanılmasını " +"sağlar ve daha görsel çekici baskı sağlar.</p><p><b>Not:</b> Bu seçenek " +"yazıcı seçeneklerindeki Düşey/Yatay seçeneğinin üzerine yazar. Bu seçenek " +"etkinleştirilir ve belgeleriniz farklı boyutlara sahipse o zaman bazı " +"sayfalar döndürülürken bazıları döndürülmez.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -109,27 +105,24 @@ msgstr "Büyük sayfaları kağıda sığacak şekilde küçült" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" -"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse normalde yazıcının kağıdına sığmayacak büyük " -"sayfalar küçültülür." +"Eğer bu seçenek etkinleştirilirse normalde yazıcının kağıdına sığmayacak " +"büyük sayfalar küçültülür." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse baskı sırasında köşeler kırpılmaması için " -"küçültülecek.</p>" -"<p><b>Not:</b> Eğer bu seçenek etkinleştirilirse ve belgeleriniz farklı " -"boyutlara sahipse farklı sayfalar farklı ölçeklerde küçültülmüş olabilir.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse baskı sırasında köşeler " +"kırpılmaması için küçültülecek.</p><p><b>Not:</b> Eğer bu seçenek " +"etkinleştirilirse ve belgeleriniz farklı boyutlara sahipse farklı sayfalar " +"farklı ölçeklerde küçültülmüş olabilir.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -145,19 +138,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse küçük sayfalar yazıcının kağıt boyuna " -"uyması için genişletilecek.</p>" -"<p><b>Not:</b> Eğer bu seçenek etkinleştirilirse ve belgeleriniz farklı " -"boyutlara sahipse farklı sayfalar farklı ölçeklerde büyütülmüş olabilir.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Eğer bu seçenek etkinleştirilirse küçük sayfalar yazıcının kağıt " +"boyuna uyması için genişletilecek.</p><p><b>Not:</b> Eğer bu seçenek " +"etkinleştirilirse ve belgeleriniz farklı boyutlara sahipse farklı sayfalar " +"farklı ölçeklerde büyütülmüş olabilir.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -178,14 +167,11 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Belirtilen <b>%1</b> kütüphane yüklenmemedi. Döndürülen hata mesajı:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Belirtilen <b>%1</b> kütüphane yüklenmemedi. Döndürülen hata mesajı:</" +"p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -193,32 +179,32 @@ msgstr "<qt>Kütüphane bileşen yaratmak için bir factory aktarmıyor.</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>Factory seçilen türde bileşen yaratacakmayı desteklemiyor.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> <b>%1</b> belgesi gösterilemiyor.</p>" -"<p><b>Sebep:</b> Dosyalarınızı göstermek için gereken <b>%2</b> " -"yazılım bileşeni ilklendirilemedi. Bu TDE sisteminiz ile ilgili ciddi ayarlama " -"hatalarını ya da bozulmuş program dosyaları gösteriyor olabilir.</p>" -"<p><b>Yapabilecekleriniz:</b> Sorudaki program paketlerini tekrar " -"kurabilirsiniz. Eğer bu fayda etmez ise, yazılımınızı sağlayanlara (ör. Linux " -"dağıtımınızı sağlayanlara) ya da yazılımı yazanlara hata raporu " -"gönderebilirsiniz. <b>Yardım</b> menüsündeki <b>Hata Bildir...</b> " -"girdisi TDE programcılarına ulaşmanız yardımcı olur.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> <b>%1</b> belgesi gösterilemiyor.</p><p><b>Sebep:</b> " +"Dosyalarınızı göstermek için gereken <b>%2</b> yazılım bileşeni " +"ilklendirilemedi. Bu TDE sisteminiz ile ilgili ciddi ayarlama hatalarını ya " +"da bozulmuş program dosyaları gösteriyor olabilir.</" +"p><p><b>Yapabilecekleriniz:</b> Sorudaki program paketlerini tekrar " +"kurabilirsiniz. Eğer bu fayda etmez ise, yazılımınızı sağlayanlara (ör. " +"Linux dağıtımınızı sağlayanlara) ya da yazılımı yazanlara hata raporu " +"gönderebilirsiniz. <b>Yardım</b> menüsündeki <b>Hata Bildir...</b> girdisi " +"TDE programcılarına ulaşmanız yardımcı olur.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -268,10 +254,24 @@ msgstr "Gözden Geçirmek" msgid "View Mode" msgstr "Görünüm Kipi" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "Portre" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "manzara" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Tercih Edilen Yerleşim" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Tercih Edilen Sayfa Bo&yu" @@ -389,25 +389,26 @@ msgstr "<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Geçici dosya oluşturulamıyor.</qt #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Geçici dosya <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"oluşturulamıyor.</qt>" +"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Geçici dosya <nobr><strong>%1</strong></" +"nobr> oluşturulamıyor.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> " -"dosyası ayıklanmak için açılamıyor. Dosya yüklenmeyecek.</qt>" +"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> <nobr><strong>%1</strong></nobr> dosyası " +"ayıklanmak için açılamıyor. Dosya yüklenmeyecek.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" "<qt>Bu hata genellikle dosyayı okuma hakkı olmayınca ortaya çıkar. Dosya " "üzerindeki haklarınızı kontrol etmek için Konqueror dosya yöneticinde dosya " @@ -419,7 +420,8 @@ msgstr "Açılıyor..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" "<qt>Dosya açılıyor: <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Lütfen bekleyin.</qt>" @@ -428,13 +430,13 @@ msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Dosya açılamıyor <nobr><strong>%1</strong>" -"</nobr>. Dosya yüklenmiyecek.</qt>" +"<qt><strong>Dosya Hatası!</strong> Dosya açılamıyor <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr>. Dosya yüklenmiyecek.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" "<qt>Bu hata genellikle dosya bozuksa meydana gelir. Emin olmak istiyorsanız, " "dosyayı komut satırında elle açmayı deneyin.</qt>" @@ -456,39 +458,35 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Belirtilen <b>%1</b> kütüphanesi yüklenemedi. Döndürülen hata:</p> " +"<qt><p>Belirtilen <b>%1</b> kütüphanesi yüklenemedi. Döndürülen hata:</p> " "<p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> <b>%1</b> belgesi gösterilemiyor.</p>" -"<p><b>Sebep:</b> <b>%3</b> türündeki dosyalarınızı göstermek için gereken <b>" -"%2</b> yazılım bileşeni ilklendirilemedi. Bu TDE sisteminiz ile ilgili ciddi " -"ayarlama hatalarını ya da bozulmuş program dosyaları gösteriyor olabilir.</p>" -"<p><b>Yapabilecekleriniz:</b> Sorudaki program paketlerini tekrar " -"kurabilirsiniz. Eğer bu fayda etmez ise, yazılımınızı sağlayanlara (ör. Linux " -"dağıtımınızı sağlayanlara) ya da yazılımı yazanlara hata raporu " -"gönderebilirsiniz. <b>Yardım</b> menüsündeki <b>Hata Bildir...</b> " -"girdisi TDE programcılarına ulaşmanız yardımcı olur.</p></qt>" -"s you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> <b>%1</b> belgesi gösterilemiyor.</p><p><b>Sebep:</b> " +"<b>%3</b> türündeki dosyalarınızı göstermek için gereken <b>%2</b> yazılım " +"bileşeni ilklendirilemedi. Bu TDE sisteminiz ile ilgili ciddi ayarlama " +"hatalarını ya da bozulmuş program dosyaları gösteriyor olabilir.</" +"p><p><b>Yapabilecekleriniz:</b> Sorudaki program paketlerini tekrar " +"kurabilirsiniz. Eğer bu fayda etmez ise, yazılımınızı sağlayanlara (ör. " +"Linux dağıtımınızı sağlayanlara) ya da yazılımı yazanlara hata raporu " +"gönderebilirsiniz. <b>Yardım</b> menüsündeki <b>Hata Bildir...</b> girdisi " +"TDE programcılarına ulaşmanız yardımcı olur.</p></qt>s you to contact the " +"TDE programmers.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -586,6 +584,10 @@ msgstr "Erişilebilirlik" msgid "No viewing component found" msgstr "İzleme eklentisi bulunamadı" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Tam ekran kipinden çıkmak için Escape tuşunu kullanın." @@ -646,11 +648,11 @@ msgstr "%1 adresi düzgün biçimde değil." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"%1 adresi yerel bir dosyaya bağlı değil. '-unique' seçeneğini kullanıyorsanız " -"sadece yerel dosyaları gösterebilirsiniz." +"%1 adresi yerel bir dosyaya bağlı değil. '-unique' seçeneğini " +"kullanıyorsanız sadece yerel dosyaları gösterebilirsiniz." #: marklist.cpp:185 #, fuzzy @@ -689,111 +691,278 @@ msgstr "Sayfa Boyu" msgid "Custom Size" msgstr "Özel Boy" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Ara:" + +#: searchWidget.cpp:63 +#, fuzzy +msgid "Find previous" +msgstr "Öncekini Bul" + +#: searchWidget.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Find next" +msgstr "Sonrakini Bul" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Harf büyüklüğüne duyarlı" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Başlık" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Sayfa:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "Devamlı" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Küçük Resimler" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Dosyayı Farklı Kaydet" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"%1 dosyası zaten var.\n" +"Üzerine yazılsın mı?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Dosyanın Üzerine Yaz" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Gözden Geçirmek" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 yazdır" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Kesintisiz ara" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Arama sayfası %2 sayfanın %1 sayfası" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi belgenin sonuna kadar bulunamadı. " +"Aramayı dosyanın başından olacak şekilde tekrar başlatayım mı?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Metin Bulunamadı" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi bulunamadı.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi belgenin başında bulunamadı. Aramayı " +"dosyanın sonunda olacak şekilde tekrar başlatayım mı?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "%1 dosyası tekrar yükleniyor" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "%1 dosyası yükleniyor" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Dosyayı Farklı Kaydet" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"%1 dosyası zaten var.\n" +"Üzerine yazılsın mı?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Dosyayı İzle" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Git" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Bağların her zaman altını çiz</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Bağların altını çizme</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Fare bağın üstündeyken altını çiz</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "&Renkleri Değiştir" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Uyarı: bu seçenekler çizim hızını kötü etkileyebilirler." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "Renkleri ters&le" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Say&fa rengini değiştir" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Sayfa rengi:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "K&oyu ve açık renkleri değiştir." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Açık renk:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Koyu renk:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "S&iyah beyaz'a çevir" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Karşıtlık:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Eşik:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Etkin" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Etkin değil" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Sadece Üstündeyken" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Bağların altçizgilerini kontrol eder :\n" @@ -803,259 +972,86 @@ msgstr "" "<li><b>Sadece Üstündeyken</b>: Fare bağın üstündeyken altını çiz.</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Bağların altını çiz:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "&Küçük resim önizlemesini göster" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Gözden Geçirme Kipi" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Sıra:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Sütün:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Sayfa Biçimi" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Biçim:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Genişlik:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Yükseklik:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Seçili yaprağın boyutunun genişliği portre biçiminde" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Seçili yaprağın boyutunun yüksekliği portre biçiminde" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "cm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "in" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Yerleşim:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Sayfa Önizlemesi" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Bağların her zaman altını çiz</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Bağların altını çizme</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Fare bağın üstündeyken altını çiz</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Ara:" - -#: searchWidget.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "Find previous" -msgstr "Öncekini Bul" - -#: searchWidget.cpp:68 -#, fuzzy -msgid "Find next" -msgstr "Sonrakini Bul" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Harf büyüklüğüne duyarlı" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Başlık" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Küçük Resimler" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Dosyayı Farklı Kaydet" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"%1 dosyası zaten var.\n" -"Üzerine yazılsın mı?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Dosyanın Üzerine Yaz" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Gözden Geçirmek" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 yazdır" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Kesintisiz ara" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Arama sayfası %2 sayfanın %1 sayfası" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi belgenin sonuna kadar bulunamadı. Aramayı " -"dosyanın başından olacak şekilde tekrar başlatayım mı?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Metin Bulunamadı" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi bulunamadı.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt><strong>%1</strong> arama dizgisi belgenin başında bulunamadı. Aramayı " -"dosyanın sonunda olacak şekilde tekrar başlatayım mı?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "%1 dosyası tekrar yükleniyor" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "%1 dosyası yükleniyor" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Dosyayı Farklı Kaydet" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"%1 dosyası zaten var.\n" -"Üzerine yazılsın mı?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Gözden Geçirmek" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 43028b55da6..7eba821e91d 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -8,10 +8,11 @@ # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005. # Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-30 18:02-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -20,19 +21,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" -"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Andriy Rysin,Іван Петрущак" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -65,16 +66,14 @@ msgstr "Якщо цей параметр увімкнено, сторінки р #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, сторінки при друку розміщаються по центру " -"аркуша. В результаті надрукований документ буде більш привабливим.</p>" -"<p>Якщо цей параметр вимкнено, всі сторінки будуть розміщені у лівому " +"<qt><p>Якщо цей параметр увімкнено, сторінки при друку розміщаються по " +"центру аркуша. В результаті надрукований документ буде більш привабливим.</" +"p><p>Якщо цей параметр вимкнено, всі сторінки будуть розміщені у лівому " "верхньому куті аркуша.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -83,31 +82,29 @@ msgstr "Автоматично вибрати орієнтацію сторін #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" "Якщо цей параметр увімкнено, деякі сторінки буде обернено для кращого " "розміщення на аркуші." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то орієнтація сторінки (книжкова чи альбомна) " -"буде автоматично вибиратися для кожної сторінки окремо. Це сприятиме більш " -"гарному використанню паперу, та результат друку буде більш привабливим.</p>" -"<p><b>Примітка:</b> цей параметр має перевагу над параметром орієнтації " -"(книжкова/альбомна) у властивостях принтера. Якщо цей параметр увімкнено, і " -"розміри сторінок у вашому документі різні, то може виявитися, що деякі сторінки " -"повернуті, а інші ні.</p></qt>" +"<qt><p>Якщо цей параметр увімкнено, то орієнтація сторінки (книжкова чи " +"альбомна) буде автоматично вибиратися для кожної сторінки окремо. Це " +"сприятиме більш гарному використанню паперу, та результат друку буде більш " +"привабливим.</p><p><b>Примітка:</b> цей параметр має перевагу над параметром " +"орієнтації (книжкова/альбомна) у властивостях принтера. Якщо цей параметр " +"увімкнено, і розміри сторінок у вашому документі різні, то може виявитися, " +"що деякі сторінки повернуті, а інші ні.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -115,27 +112,24 @@ msgstr "Зменшити завеликі сторінки до розміру #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" "Якщо цей параметр увімкнено, то великі сторінки, які більше за аркуш, будуть " "зменшені до розмірів аркуша." #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то великі сторінки, які більше за аркуш, будуть " -"зменшені, та їх краї не будуть обрізані при друці.</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Якщо цей параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому " -"документі різні, то масштаб зменшення буде різний для для різних сторінок.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Якщо цей параметр увімкнено, то великі сторінки, які більше за аркуш, " +"будуть зменшені, та їх краї не будуть обрізані при друці.</p><p><b>Примітка:" +"</b> Якщо цей параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому документі " +"різні, то масштаб зменшення буде різний для для різних сторінок.</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -151,19 +145,15 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то малі сторінки будуть збільшені до розмірів " -"аркуша.</p>" -"<p><b>Примітка:</b> Якщо цей параметр увімкнено, і розміри сторінок у вашому " -"документі різні, то масштаб збільшення буде різний для для різних сторінок.</p>" -"</qt>" +"<qt><p>Якщо цей параметр увімкнено, то малі сторінки будуть збільшені до " +"розмірів аркуша.</p><p><b>Примітка:</b> Якщо цей параметр увімкнено, і " +"розміри сторінок у вашому документі різні, то масштаб збільшення буде різний " +"для для різних сторінок.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -183,15 +173,11 @@ msgstr "<qt>Вказана служба не має бібліотеки для #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Вказана бібліотека <b>%1</b> не може бути завантажена. TПовідомлення про " -"помилку:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Вказана бібліотека <b>%1</b> не може бути завантажена. TПовідомлення " +"про помилку:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -199,32 +185,32 @@ msgstr "<qt>Бібліотека не надає функціональніст #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>Фабрика не підтримує створення компонентів вказаного типу.</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Проблема:</b> Документ <b>%1</b> не може бути показаний.</p>" -"<p><b>Причини:</b> Не вдається ініціалізувати компоненту програмного " -"забезпечення <b>%2</b>, яка потрібна для відображення файлів. Це може вказувати " -"на серйозні проблеми у конфігурації TDE, або пошкоджених файлів програми.</p>" -"<p><b>Ви можете зробити наступне:</b> перевстановити пакунки з відповідними " -"програмами. Якщо це не допомогло, то можна надіслати звіт про помилку або до " -"вашого постачальника програм (наприклад до служби підтримки дистрибутиву Linux, " -"який ви використовуєте), або напряму до авторів програми. Пункт <b>" -"Надіслати звіт про помилку...</b> у меню <b>Довідка</b> " +"<qt><p><b>Проблема:</b> Документ <b>%1</b> не може бути показаний.</" +"p><p><b>Причини:</b> Не вдається ініціалізувати компоненту програмного " +"забезпечення <b>%2</b>, яка потрібна для відображення файлів. Це може " +"вказувати на серйозні проблеми у конфігурації TDE, або пошкоджених файлів " +"програми.</p><p><b>Ви можете зробити наступне:</b> перевстановити пакунки з " +"відповідними програмами. Якщо це не допомогло, то можна надіслати звіт про " +"помилку або до вашого постачальника програм (наприклад до служби підтримки " +"дистрибутиву Linux, який ви використовуєте), або напряму до авторів " +"програми. Пункт <b>Надіслати звіт про помилку...</b> у меню <b>Довідка</b> " "допоможе вам зв'язатися з розробниками TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -275,10 +261,24 @@ msgstr "Перегляд" msgid "View Mode" msgstr "Режим перегляду" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "книжкова" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "альбомна" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "Переважна &орієнтація" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "Переважний розмір &паперу" @@ -395,30 +395,31 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Помилка файла!</strong> Не вдалося створити тимчасовий файл <nobr>" -"<strong>%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>Помилка файла!</strong> Не вдалося створити тимчасовий файл " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Файлова помилка!</strong> Не вдається відкрити файл <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> для розгортання. Файл не завантажено.</qt>" +"<qt><strong>Файлова помилка!</strong> Не вдається відкрити файл " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr> для розгортання. Файл не завантажено.</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>Така помилка типово виникає коли у вас не вистачає прав для читання файла. " -"Ви можете перевірити власника та права дозволу до файла в файловому менеджері " -"Konqueror: клацніть правою кнопкою мишки на назві файла та виберіть пункт меню " -"\"Властивості\".</qt>" +"<qt>Така помилка типово виникає коли у вас не вистачає прав для читання " +"файла. Ви можете перевірити власника та права дозволу до файла в файловому " +"менеджері Konqueror: клацніть правою кнопкою мишки на назві файла та " +"виберіть пункт меню \"Властивості\".</qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -426,27 +427,28 @@ msgstr "Розгортання..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" -"<qt>Розгортання файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -". Зачекайте, будь ласка.</qt>" +"<qt>Розгортання файла <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Зачекайте, будь " +"ласка.</qt>" #: kviewpart.cpp:748 msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>Файлова помилка!</strong> Не вдається розгорнути файл <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>. Файл не завантажено.</qt>" +"<qt><strong>Файлова помилка!</strong> Не вдається розгорнути файл " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>. Файл не завантажено.</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" -"<qt>Така помилка типово виникає коли файл пошкоджено. Щоб впевнитися, що його " -"пошкоджено спробуйте розгорнути його вручну за допомогою команд у командному " -"рядку.</qt>" +"<qt>Така помилка типово виникає коли файл пошкоджено. Щоб впевнитися, що " +"його пошкоджено спробуйте розгорнути його вручну за допомогою команд у " +"командному рядку.</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" @@ -466,41 +468,35 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>Вказану бібліотеку <b>%1</b> не можна завантажити. Повідомлення про " -"помилку:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>Вказану бібліотеку <b>%1</b> не можна завантажити. Повідомлення про " +"помилку:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>Проблема:</b> Документ <b>%1</b> не може бути показаний.</p>" -"<p><b>Причини:</b> Не вдається ініціалізувати компоненту програмного " -"забезпечення <b>%2</b>, яка потрібна для відображення документів типу <b>%3</b>" -". Це може вказувати на серйозні проблеми у конфігурації TDE, або пошкоджених " -"файлів програми.</p>" -"<p><b>Ви можете зробити наступне:</b> перевстановити пакунки з відповідними " -"програмами. Якщо це не допомогло, то можна надіслати звіт про помилку або до " -"вашого постачальника програм (наприклад до служби підтримки дистрибутиву Linux, " -"який ви використовуєте), або напряму до авторів програми. Пункт <b>" -"Надіслати звіт про помилку...</b> у меню <b>Довідка</b> " -"допоможе вам зв'язатися з розробниками TDE.</p></qt>" +"<qt><p><b>Проблема:</b> Документ <b>%1</b> не може бути показаний.</" +"p><p><b>Причини:</b> Не вдається ініціалізувати компоненту програмного " +"забезпечення <b>%2</b>, яка потрібна для відображення документів типу <b>%3</" +"b>. Це може вказувати на серйозні проблеми у конфігурації TDE, або " +"пошкоджених файлів програми.</p><p><b>Ви можете зробити наступне:</b> " +"перевстановити пакунки з відповідними програмами. Якщо це не допомогло, то " +"можна надіслати звіт про помилку або до вашого постачальника програм " +"(наприклад до служби підтримки дистрибутиву Linux, який ви використовуєте), " +"або напряму до авторів програми. Пункт <b>Надіслати звіт про помилку...</b> " +"у меню <b>Довідка</b> допоможе вам зв'язатися з розробниками TDE.</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -594,6 +590,10 @@ msgstr "Доступність" msgid "No viewing component found" msgstr "Компонент перегляду не знайдено" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "Натисніть клавішу Escape, щоб вийти з повноекранного режиму." @@ -607,8 +607,8 @@ msgid "" "Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." msgstr "" -"Перевірте чи не завантажено цей файл у іншому kviewshell. Якщо це так, просто " -"поверніть інший kviewshell, якщо ні - завантажуйте файл." +"Перевірте чи не завантажено цей файл у іншому kviewshell. Якщо це так, " +"просто поверніть інший kviewshell, якщо ні - завантажуйте файл." #: main.cpp:24 msgid "" @@ -651,11 +651,11 @@ msgstr "URL %1 сформовано невірно." #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" -"URL %1 не вказує на локальний файл. Якщо ви вживаєте параметр \"--unique\", то " -"можна вказувати тільки локальні файли." +"URL %1 не вказує на локальний файл. Якщо ви вживаєте параметр \"--unique\", " +"то можна вказувати тільки локальні файли." #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -693,111 +693,274 @@ msgstr "Розмір паперу" msgid "Custom Size" msgstr "Нетиповий розмір" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Пошук:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Знайти попереднє" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Знайти наступне" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "З урахуванням регістру" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Тема" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Сторінка:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "В вигляді тексту" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Мініатюри" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Зберегти файл як" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"Файл %1\n" +"існує. Перезаписати?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Перезаписати файл" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перезаписати" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "Друкувати %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "Пошук перервано" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Пошук на сторінці %1 з %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Рядок пошуку <strong>%1</strong> не вдалося знайти до кінця документа. " +"Наново почати пошук з початку документа?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "Текст не знайдено" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>Не вдалось знайти рядок пошуку<strong>%1</strong>.</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>Рядок пошуку <strong>%1</strong> не вдалося знайти до початку документа. " +"Наново почати пошук з кінця документа?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "Перезавантаження файла %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "Завантаження файла %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|Простий текст (Latin 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Експортувати файл як" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"Файл %1\n" +"існує. Перезаписати його?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "Експортування в текст..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Перервати" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Переглянути файл" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Експортувати як" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Перейти" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +" <qt>\n" +" Контролює підкреслення посилань:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Завжди підкреслювати посилання</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Ніколи не підкреслювати посилання</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Підкреслювати при наведенні курсора " +"мишки на посилання</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "Змінити &кольори" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "Попередження: ці параметри можуть сильно вплинути на швидкість показу." -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "&Інвертувати кольори" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "Змінити колір &паперу" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Колір паперу:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "&Змінити темні і світлі кольори" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Світлий колір:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Темний колір:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "Перетворити в &чорно-біле" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "Поріг:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Вимкнено" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "Тільки під курсором" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>Контролює підкреслення посилань:\n" @@ -808,251 +971,82 @@ msgstr "" "мишки на посилання</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "Підкреслювати посилання:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Показувати перегляд &мініатюр" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "Режим перегляду" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Рядків:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Стовпчиків:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Формат сторінки" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Формат:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Висота:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Ширина вибраного розміру паперу в книжковій орієнтації" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "Висота вибраного розміру паперу в книжковій орієнтації" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "см" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "мм" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "дюймів" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Орієнтація:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Перегляд сторінок" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -" <qt>\n" -" Контролює підкреслення посилань:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Завжди підкреслювати посилання</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Ніколи не підкреслювати посилання</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Підкреслювати при наведенні курсора мишки на " -"посилання</li>\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Пошук:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Знайти попереднє" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Знайти наступне" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "З урахуванням регістру" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Тема" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Мініатюри" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Зберегти файл як" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"Файл %1\n" -"існує. Перезаписати?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Перезаписати файл" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перезаписати" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "Друкувати %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "Пошук перервано" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Пошук на сторінці %1 з %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Рядок пошуку <strong>%1</strong> не вдалося знайти до кінця документа. " -"Наново почати пошук з початку документа?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "Текст не знайдено" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>Не вдалось знайти рядок пошуку<strong>%1</strong>.</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Рядок пошуку <strong>%1</strong> не вдалося знайти до початку документа. " -"Наново почати пошук з кінця документа?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "Перезавантаження файла %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "Завантаження файла %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|Простий текст (Latin 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Експортувати файл як" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"Файл %1\n" -"існує. Перезаписати його?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "Експортування в текст..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Перервати" diff --git a/tde-i18n-uz/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-uz/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 8d064e5655f..acca1fd32bf 100644 --- a/tde-i18n-uz/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-uz/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -1,9 +1,10 @@ # translation of kviewshell.po to Uzbek # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2005, 2006. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 20:50+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -13,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Mashrab Quvatov" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -52,11 +53,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -65,20 +65,19 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -87,18 +86,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -113,12 +111,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -137,10 +133,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -149,21 +143,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -214,10 +209,24 @@ msgstr "" msgid "View Mode" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "uzunasiga" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "eniga" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "" @@ -333,21 +342,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -356,7 +366,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 @@ -367,8 +378,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -385,24 +396,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -497,6 +506,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -548,8 +561,8 @@ msgstr "" #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" #: marklist.cpp:185 @@ -588,336 +601,333 @@ msgstr "Betning oʻlchami" msgid "Custom Size" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Qidirish:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Oldingini qidirish" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Keyingini qidirish" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Katta-kichik harfni farqlash" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Mavzu" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Bet:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyuralar" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Faylni saqlash" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Faylni almashtirish" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Almashtirish" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 hujjatni bosib chiqarish" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Faylni eksport qilish" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Toʻxtatish" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Eksport qilish" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Oʻ&tish" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Betning rangi:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Och rang:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Toʻq rang:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Kontrast:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Yoqilgan" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Oʻchirilgan" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Minia&tyurani koʻrsatish" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Satrlar:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Ustunlar:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Betning formati" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Formati:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Eni:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Uzunasi:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "sm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "mm" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Joylashishi:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Betni koʻrib chiqish" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Qidirish:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Oldingini qidirish" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Keyingini qidirish" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Katta-kichik harfni farqlash" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Mavzu" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Miniatyuralar" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Faylni saqlash" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Faylni almashtirish" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Almashtirish" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 hujjatni bosib chiqarish" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Faylni eksport qilish" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Toʻxtatish" diff --git a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 47d5791f965..b7f135b06db 100644 --- a/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-uz@cyrillic/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -1,9 +1,10 @@ # translation of kviewshell.po to Uzbek # Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2004, 2005, 2006. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-01 20:50+0000\n" "Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n" "Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -13,13 +14,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Машраб Қуватов" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -52,11 +53,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -65,20 +65,19 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -87,18 +86,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -113,12 +111,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -137,10 +133,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -149,21 +143,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -214,10 +209,24 @@ msgstr "" msgid "View Mode" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "узунасига" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "энига" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "" @@ -333,21 +342,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -356,7 +366,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 @@ -367,8 +378,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -385,24 +396,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -497,6 +506,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -548,8 +561,8 @@ msgstr "" #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" #: marklist.cpp:185 @@ -588,336 +601,333 @@ msgstr "Бетнинг ўлчами" msgid "Custom Size" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "Қидириш:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "Олдингини қидириш" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "Кейингини қидириш" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Катта-кичик ҳарфни фарқлаш" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "Мавзу" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "Бет:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Миниатюралар" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Файлни сақлаш" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "Файлни алмаштириш" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "Алмаштириш" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "%1 ҳужжатни босиб чиқариш" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "Файлни экспорт қилиш" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "Тўхтатиш" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "Экспорт қилиш" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "Ў&тиш" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "Бетнинг ранги:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "Оч ранг:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "Тўқ ранг:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "Контраст:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "Ёқилган" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "Ўчирилган" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Миниа&тюрани кўрсатиш" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "Сатрлар:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "Устунлар:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "Бетнинг формати" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "Формати:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "Эни:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "Узунаси:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "см" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "мм" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "Жойлашиши:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Бетни кўриб чиқиш" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "Қидириш:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "Олдингини қидириш" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "Кейингини қидириш" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "Катта-кичик ҳарфни фарқлаш" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "Мавзу" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "Миниатюралар" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Файлни сақлаш" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "Файлни алмаштириш" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "Алмаштириш" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "%1 ҳужжатни босиб чиқариш" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "Файлни экспорт қилиш" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "Тўхтатиш" diff --git a/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kviewshell.po index 36b3c76e373..66152c39a87 100644 --- a/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-vi/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -2,10 +2,11 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-12 00:06GMT+0900\n" "Last-Translator: Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng) <vuhung@fedu.uec.ac.jp, " "vuhung@kde.org>\n" @@ -16,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.6\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Nguyen Hung Vu(Nguyễn Vũ Hưng)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -57,11 +58,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -70,20 +70,19 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -92,18 +91,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -118,12 +116,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -142,10 +138,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 @@ -154,21 +148,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -224,11 +219,25 @@ msgstr "Hiện Xem &Trước" msgid "View Mode" msgstr "" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:213 #, fuzzy msgid "Preferred &Orientation" msgstr "&Hướng" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 #, fuzzy msgid "Preferred Paper &Size" @@ -349,21 +358,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:714 @@ -372,7 +382,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:748 @@ -383,8 +394,8 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:776 @@ -401,24 +412,22 @@ msgstr "" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -517,6 +526,10 @@ msgstr "" msgid "No viewing component found" msgstr "" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "" @@ -569,8 +582,8 @@ msgstr "" #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "" #: marklist.cpp:185 @@ -610,345 +623,342 @@ msgstr "&Cỡ trang" msgid "Custom Size" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "&Cỡ trang" + +#: tdemultipage.cpp:64 +msgid "Contents" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "Cất file thành" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "File %1 đã tồn tại. Tôi có thể ghi đè lên nó không?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite File" +msgstr "Ghi đè file" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Hiện Xem &Trước" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +#, fuzzy +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "Trang %1 trên %2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +#, fuzzy +msgid "Export File As" +msgstr "Cất file thành" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +#, fuzzy +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "File %1 đã tồn tại. Tôi có thể ghi đè lên nó không?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "&Watch File" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "Hiện Xem &Trước" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "&Hướng" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "Hiện Xem &Trước" -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "Cất file thành" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "File %1 đã tồn tại. Tôi có thể ghi đè lên nó không?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite File" -msgstr "Ghi đè file" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -#, fuzzy -msgid "Overwrite" -msgstr "Hiện Xem &Trước" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -#, fuzzy -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "Trang %1 trên %2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -#, fuzzy -msgid "Export File As" -msgstr "Cất file thành" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -#, fuzzy -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "File %1 đã tồn tại. Tôi có thể ghi đè lên nó không?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "" - #, fuzzy #~ msgid "OverWrite" #~ msgstr "Hiện Xem &Trước" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kviewshell.po index c71c173b8ee..4361f297a2c 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -5,10 +5,11 @@ # Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2002,2004,2005. # Xiong Jiang <jxiong@offtopic.org>, 2002,2003 # +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-02 17:04+0800\n" "Last-Translator: Dai Zhuan <surestar@x263.net>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -19,13 +20,13 @@ msgstr "" "Translator: Dai Zhuan <surestar@x263.net>\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "TDE 简体中文翻译组" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -58,11 +59,10 @@ msgstr "如果启用了此选项,页面将在纸张中居中。" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 @@ -71,20 +71,19 @@ msgstr "自动选择横向或竖向" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 @@ -93,18 +92,17 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 @@ -119,12 +117,10 @@ msgstr "" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:116 @@ -143,11 +139,10 @@ msgstr "<qt>指定的服务不提供共享库。</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "<qt><p>无法装入指定库 <b>%1</b>。返回的错误消息为:</p><p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>无法装入指定库 <b>%1</b>。返回的错误消息为:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -155,21 +150,22 @@ msgstr "<qt>库未为创建组件导出工厂。</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>工厂不支持创建指定类型的组件。</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 @@ -220,10 +216,24 @@ msgstr "概览" msgid "View Mode" msgstr "查看模式" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "竖排" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "横排" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "首选方向(&O)" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "首选的纸张大小(&S)" @@ -339,27 +349,30 @@ msgstr "<qt><strong>文件错误!</strong>无法创建临时文件。</qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>文件错误!</strong>无法创建临时文件 <nobr><strong>%1</strong></nobr>。</qt>" +"<qt><strong>文件错误!</strong>无法创建临时文件 <nobr><strong>%1</strong></" +"nobr>。</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>文件错误!</strong>无法打开文件 <nobr><strong>%1</strong></nobr> " "进行解压缩。文件将不会被装入。</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "" -"<qt>此错误通常当您没有足够的权限读取文件时才会发生。如果您想要检查该文件的所有权和权限,只需在 Konqueror " -"文件管理器中右击该文件,并选择菜单中的“属性。</qt>" +"<qt>此错误通常当您没有足够的权限读取文件时才会发生。如果您想要检查该文件的所" +"有权和权限,只需在 Konqueror 文件管理器中右击该文件,并选择菜单中的“属性。</" +"qt>" #: kviewpart.cpp:714 msgid "Uncompressing..." @@ -367,7 +380,8 @@ msgstr "正在解压缩..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "<qt>正在解压缩文件 <nobr><strong>%1</strong></nobr>。请稍候。</qt>" #: kviewpart.cpp:748 @@ -375,14 +389,16 @@ msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>文件错误!</strong>无法解压缩文件 <nobr><strong>%1</strong></nobr>" -"。文件将不会被装入。</qt>" +"<qt><strong>文件错误!</strong>无法解压缩文件 <nobr><strong>%1</strong></" +"nobr>。文件将不会被装入。</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" -msgstr "<qt>此错误通常会在文件损坏后发生。如果您想要确定的话,请试着使用命令行工具手动解压缩文件。</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>此错误通常会在文件损坏后发生。如果您想要确定的话,请试着使用命令行工具手" +"动解压缩文件。</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" @@ -394,28 +410,29 @@ msgstr "<qt>无法显示文档 <b>%1</b>,因为其文件类型不支持。</qt msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" -msgstr "<qt>文件的 MIME 类型 <b>%1</b> 无法被已安装的任何一个 KViewShell 插件所支持。</qt>" +msgstr "" +"<qt>文件的 MIME 类型 <b>%1</b> 无法被已安装的任何一个 KViewShell 插件所支持。" +"</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "<qt><p>无法装入指定库 <b>%1</b>。返回的错误消息为:</p><p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>无法装入指定库 <b>%1</b>。返回的错误消息为:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" #: kviewpart.cpp:929 @@ -510,6 +527,10 @@ msgstr "辅助功能" msgid "No viewing component found" msgstr "没有找到查看组件" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "使用 Esc 键退出全屏模式。" @@ -522,7 +543,9 @@ msgstr "进入全屏模式" msgid "" "Check if the file is loaded in another kviewshell.\n" "If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file." -msgstr "检查文件是否已经在另一个 kviewshell 中载入。如果是的,调出另一个 kviewshell。否则,载入该文件。" +msgstr "" +"检查文件是否已经在另一个 kviewshell 中载入。如果是的,调出另一个 kviewshell。" +"否则,载入该文件。" #: main.cpp:24 msgid "" @@ -561,8 +584,8 @@ msgstr "URL %1 格式不正确。" #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." msgstr "URL %1 不是指向本地文件。如果使用“--unique”选项,您只能指定本地文件。" #: marklist.cpp:185 @@ -601,111 +624,270 @@ msgstr "纸张大小" msgid "Custom Size" msgstr "自定义大小" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "搜索:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "查找上一个" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "查找下一个" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "区分大小写" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "主题" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "页面:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "连续" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "缩略图" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "文件另存为" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "" +"文件 %1\n" +"已经存在。要覆盖该文件吗?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "覆盖文件" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "打印 %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "搜索已中断" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "搜索页面第%1页共%2页" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>搜索字符串 <strong>%1</strong> 在文档结尾处也找不到。是否应从文档开始处重" +"新搜索?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "文本未找到" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>找不到搜索字符串 <strong>%1</strong>。</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>搜索字符串 <strong>%1</strong> 在文档开始处也找不到。是否应从文档结尾处重" +"新搜索?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "重新装入文件 %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "装入文件 %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|纯文本(拉丁 1) (*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "文件导出为" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "" +"文件 %1\n" +"已经存在。要覆盖该文件吗?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "正在导出至文本..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "中止" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "监视文件(&W)" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "导出为" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "出发(&G)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<qt>控制超级链接的下划线显示:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>UL_Enabled</b>:总是显示下划线</li>\n" +"<li><b>UL_Disabled</b>:总是不显示下划线</li>\n" +"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>:当鼠标指向链接时加下划线</li>\n" +"</ul></qt>" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "更改颜色(&C)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "警告:这些选项将显著影响绘图速度。" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "反转颜色(&I)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "更改纸张颜色(&P)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "纸张颜色:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "更改亮色和暗色(&C)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "亮色;" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "暗色:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "转换为黑白(&B)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "对比度:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "阀值:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "启用" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "禁用" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "仅悬停时" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>控制超级链接的下划线显示:\n" @@ -715,239 +897,82 @@ msgstr "" "<li><b>仅悬停时</b>:当鼠标指向链接时加下划线</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "对链接加下划线:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "显示缩略图预览(&T)" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "概览模式" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "行数:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "列数:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "页面格式" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "格式:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "宽度:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "高度:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "所选纸张大小竖放时的宽度" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "所选纸张大小竖放时的高度" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "厘米" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "毫米" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "英寸" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "方向:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "页面预览" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"<qt>控制超级链接的下划线显示:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>UL_Enabled</b>:总是显示下划线</li>\n" -"<li><b>UL_Disabled</b>:总是不显示下划线</li>\n" -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>:当鼠标指向链接时加下划线</li>\n" -"</ul></qt>" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "搜索:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "查找上一个" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "查找下一个" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "区分大小写" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "主题" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "缩略图" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "文件另存为" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "" -"文件 %1\n" -"已经存在。要覆盖该文件吗?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "覆盖文件" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆盖" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "打印 %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "搜索已中断" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "搜索页面第%1页共%2页" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "<qt>搜索字符串 <strong>%1</strong> 在文档结尾处也找不到。是否应从文档开始处重新搜索?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "文本未找到" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>找不到搜索字符串 <strong>%1</strong>。</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "<qt>搜索字符串 <strong>%1</strong> 在文档开始处也找不到。是否应从文档结尾处重新搜索?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "重新装入文件 %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "装入文件 %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|纯文本(拉丁 1) (*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "文件导出为" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "" -"文件 %1\n" -"已经存在。要覆盖该文件吗?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "正在导出至文本..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "中止" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewshell.po index eaf9fef52d7..e9a42b53345 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewshell.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegraphics/kviewshell.po @@ -2,10 +2,11 @@ # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # # Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv dot tw>, 2006. +#: empty_multipage.cpp:43 kviewpart.cpp:1410 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kviewshell\n" -"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-21 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-15 07:59+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -16,13 +17,13 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Keanu, Frank Weng (a.k.a. Franklin)" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" @@ -55,15 +56,13 @@ msgstr "如果開啟此選項,頁面會被置於紙張中央。" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; " -"this makes more visually-appealing printouts.</p>" -"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left " -"corner of the paper.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the " +"paper; this makes more visually-appealing printouts.</p><p>If the option is " +"not enabled, all pages will be placed in the top-left corner of the paper.</" +"p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>如果開啟此選項,頁面會被置於紙張中央,讓印出來的結果更易閱讀。</p> " -"<p>若未開啟,則會被置於紙張的左上角。</p></qt>" +"<qt><p>如果開啟此選項,頁面會被置於紙張中央,讓印出來的結果更易閱讀。</p> <p>" +"若未開啟,則會被置於紙張的左上角。</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52 msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation" @@ -71,24 +70,23 @@ msgstr "自動選擇橫向或直向" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53 msgid "" -"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper " -"size." +"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the " +"paper size." msgstr "如果開啟此選項,有些頁面會改變方向,以符合紙張大小。" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " +"<qt><p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are " "automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the " -"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>" -"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in " -"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your " -"document have different sizes, then some pages might be rotated while others " -"are not.</p></qt>" +"paper and gives more visually-appealing printouts.</p><p><b>Note:</b> This " +"option overrides the Portrait/Landscape option chosen in the printer " +"properties. If this option is enabled, and if the pages in your document " +"have different sizes, then some pages might be rotated while others are not." +"</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>如果開啟此選項,每一頁會自動判斷要使用橫向還是直向。這會讓列印結果較不會有問題。</p>" -"<p><b>注意:</b>這個選項會覆蓋印表機內容所設定的方向。如果開啟此選項,而且您的文件大小不同,則有些頁面會轉換,有些不會。</p></qt>" +"<qt><p>如果開啟此選項,每一頁會自動判斷要使用橫向還是直向。這會讓列印結果較不" +"會有問題。</p><p><b>注意:</b>這個選項會覆蓋印表機內容所設定的方向。如果開啟" +"此選項,而且您的文件大小不同,則有些頁面會轉換,有些不會。</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73 msgid "Shrink oversized pages to fit paper size" @@ -96,22 +94,21 @@ msgstr "將過大的頁面縮小以符合紙張大小" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74 msgid "" -"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper " -"size will be shrunk." +"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " +"paper size will be shrunk." msgstr "如果開啟此選項,超過紙張大小的頁面會被縮小以符合紙張的尺寸。" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's " -"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling " -"factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, large pages that would not fit the " +"printer's paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during " +"printing.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in " +"your document have different sizes, then different pages might be shrunk by " +"different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>如果開啟此選項,超過紙張大小的頁面會被縮小以符合紙張的尺寸。</p>" -"<p><b>注意:</b>若是開啟此選項,而您的文件每一頁大小不同,則每一頁被縮放的比例也可能不同。</p></qt>" +"<qt><p>如果開啟此選項,超過紙張大小的頁面會被縮小以符合紙張的尺寸。</p><p><b>" +"注意:</b>若是開啟此選項,而您的文件每一頁大小不同,則每一頁被縮放的比例也可" +"能不同。</p></qt>" #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84 msgid "Expand small pages to fit paper size" @@ -125,16 +122,14 @@ msgstr "如果開啟此選項,較小的頁面會被放大以符合紙張的尺 #: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86 msgid "" -"<qt>" -"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the " -"printer's paper size.</p>" -"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document " -"have different sizes, then different pages might be expanded by different " -"scaling factors.</p></qt>" +"<qt><p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they " +"fit the printer's paper size.</p><p><b>Note:</b> If this option is enabled, " +"and if the pages in your document have different sizes, then different pages " +"might be expanded by different scaling factors.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p>如果開啟此選項,較小的頁面會被放大以符合紙張的尺寸。</p>" -"<p><b>注意:</b>若是開啟此選項,而您的文件每一頁大小不同,則每一頁被縮放的比例也可能不同。</p></qt>" +"<qt><p>如果開啟此選項,較小的頁面會被放大以符合紙張的尺寸。</p><p><b>注意:</" +"b>若是開啟此選項,而您的文件每一頁大小不同,則每一頁被縮放的比例也可能不同。" +"</p></qt>" #: kviewpart.cpp:116 msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>" @@ -152,11 +147,10 @@ msgstr "<qt>指定的服務未提供函式庫。</qt>" #: kviewpart.cpp:139 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p>" -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "<qt><p>無法載入指定的函式庫 <b>%1</b>。錯誤訊息為:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p><p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>無法載入指定的函式庫 <b>%1</b>。錯誤訊息為:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819 msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>" @@ -164,27 +158,27 @@ msgstr "<qt>函式庫並未匯出建立元件的工廠。</qt>" #: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822 msgid "" -"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>" +"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</" +"qt>" msgstr "<qt>此工廠不支援建立指定型態的元件。</qt>" #: kviewpart.cpp:150 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"your files could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display your files could not be initialized. This could point to serious " +"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</" +"p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>問題:</b>此文件 <b>%1</b> 無法顯示。</p> " -"<p><b>理由:</b>需要用於顯示您的檔案的軟體元件 <b>%2</b> 無法初始化。這可能是因為您的 TDE " -"系統設定有嚴重的問題,或是程式檔案已損毀。</p> " -"<p><b>解決方法:</b>您可以試著重新安裝有問題的軟體套件。如果不行,您可以在「說明」選單中選擇「回報錯誤」。</p></qt>" +"<qt><p><b>問題:</b>此文件 <b>%1</b> 無法顯示。</p> <p><b>理由:</b>需要用於" +"顯示您的檔案的軟體元件 <b>%2</b> 無法初始化。這可能是因為您的 TDE 系統設定有" +"嚴重的問題,或是程式檔案已損毀。</p> <p><b>解決方法:</b>您可以試著重新安裝有" +"問題的軟體套件。如果不行,您可以在「說明」選單中選擇「回報錯誤」。</p></qt>" #: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836 msgid "Error Initializing Software Component" @@ -234,10 +228,24 @@ msgstr "概述" msgid "View Mode" msgstr "顯示模式" +#: kviewpart.cpp:211 pageSizeWidget_base.ui:155 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Portrait" +msgstr "直向" + +#: kviewpart.cpp:212 pageSizeWidget_base.ui:160 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Landscape" +msgstr "橫向" + #: kviewpart.cpp:213 msgid "Preferred &Orientation" msgstr "預設方向(&O)" +#: kviewpart.cpp:218 +msgid "&Zoom" +msgstr "" + #: kviewpart.cpp:230 msgid "Preferred Paper &Size" msgstr "預設紙張大小(&S)" @@ -353,24 +361,26 @@ msgstr "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。無法建立暫存檔。</qt>" #: kviewpart.cpp:680 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr>.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file " +"<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>檔案錯誤</strong>。無法建立暫存檔 <nobr><strong>%1</strong></nobr>。</qt>" +"<qt><strong>檔案錯誤</strong>。無法建立暫存檔 <nobr><strong>%1</strong></" +"nobr>。</qt>" #: kviewpart.cpp:701 msgid "" -"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>" -"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" +"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</" +"strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" "<qt><strong>檔案錯誤</strong>。無法開啟檔案 <nobr><strong>%1</strong></nobr> " "來解壓縮。檔案無法載入。</qt>" #: kviewpart.cpp:704 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read " -"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the " -"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>" +"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to " +"read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on " +"the file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu." +"</qt>" msgstr "<qt>這個錯誤通常是因為您沒有讀取檔案的權限。</qt>" #: kviewpart.cpp:714 @@ -379,7 +389,8 @@ msgstr "解壓縮中..." #: kviewpart.cpp:715 msgid "" -"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>" +"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</" +"qt>" msgstr "<qt>檔案 <nobr><strong>%1</strong></nobr> 解壓縮中。請稍候。</qt>" #: kviewpart.cpp:748 @@ -387,13 +398,15 @@ msgid "" "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>" "%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>" msgstr "" -"<qt><strong>檔案錯誤</strong>。無法解壓縮檔案 <nobr><strong>%1</strong></nobr>。檔案無法載入。</qt>" +"<qt><strong>檔案錯誤</strong>。無法解壓縮檔案 <nobr><strong>%1</strong></" +"nobr>。檔案無法載入。</qt>" #: kviewpart.cpp:750 msgid "" -"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, " -"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" -msgstr "<qt>這個錯誤通常是因為檔案已損毀。您可以試著用命令列手動解壓縮此檔。</qt>" +"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be " +"sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>" +msgstr "" +"<qt>這個錯誤通常是因為檔案已損毀。您可以試著用命令列手動解壓縮此檔。</qt>" #: kviewpart.cpp:776 msgid "" @@ -405,34 +418,35 @@ msgstr "<qt>文件 <b>%1</b> 無法顯示,因為它的檔案型態未支援。 msgid "" "<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the " "installed KViewShell plugins.</qt>" -msgstr "<qt>此檔案的 MIME 型態為<b>%1</b>,並未被所有安裝的 KViewShell 外掛程式支援。</qt>" +msgstr "" +"<qt>此檔案的 MIME 型態為<b>%1</b>,並未被所有安裝的 KViewShell 外掛程式支援。" +"</qt>" #: kviewpart.cpp:816 msgid "" -"<qt>" -"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message " -"returned was:</p> " -"<p><b>%2</b></p></qt>" -msgstr "<qt><p>指定的函式庫 <b>%1</b> 無法載入。錯誤訊息為:</p><p><b>%2</b></p></qt>" +"<qt><p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error " +"message returned was:</p> <p><b>%2</b></p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>指定的函式庫 <b>%1</b> 無法載入。錯誤訊息為:</p><p><b>%2</b></p></qt>" #: kviewpart.cpp:826 msgid "" -"<qt>" -"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>" -"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display " -"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious " -"misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files.</p>" -"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in " -"question. If that does not help, you could file an error report, either to the " -"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or " -"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> " -"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE programmers.</p></qt>" +"<qt><p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</" +"p><p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to " +"display files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point " +"to serious misconfiguration of your TDE system, or to damaged program files." +"</p><p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software " +"packages in question. If that does not help, you could file an error report, " +"either to the provider of your software (e.g. the vendor of your Linux " +"distribution), or directly to the authors of the software. The entry " +"<b>Report Bug...</b> in the <b>Help</b> menu helps you to contact the TDE " +"programmers.</p></qt>" msgstr "" -"<qt>" -"<p><b>問題:</b>此文件 <b>%1</b> 無法顯示。</p> " -"<p><b>理由:</b>需要用於顯示檔案型態 <b>%3</b> 的軟體元件 <b>%2</b> 無法初始化。這可能是因為您的 TDE " -"系統設定有嚴重的問題,或是程式檔案已損毀。</p> " -"<p><b>解決方法:</b>您可以試著重新安裝有問題的軟體套件。如果不行,您可以在「說明」選單中選擇「回報錯誤」。</p></qt>" +"<qt><p><b>問題:</b>此文件 <b>%1</b> 無法顯示。</p> <p><b>理由:</b>需要用於" +"顯示檔案型態 <b>%3</b> 的軟體元件 <b>%2</b> 無法初始化。這可能是因為您的 TDE " +"系統設定有嚴重的問題,或是程式檔案已損毀。</p> <p><b>解決方法:</b>您可以試著" +"重新安裝有問題的軟體套件。如果不行,您可以在「說明」選單中選擇「回報錯誤」。" +"</p></qt>" #: kviewpart.cpp:929 msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?" @@ -526,6 +540,10 @@ msgstr "無障礙" msgid "No viewing component found" msgstr "找不到檢視元件" +#: kviewshell.cpp:78 +msgid "Reload" +msgstr "" + #: kviewshell.cpp:259 msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode." msgstr "使用 ESC 鍵離開全螢幕模式。" @@ -579,9 +597,11 @@ msgstr "網址 %1 不是正確的格式。" #: main.cpp:96 msgid "" -"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if " -"you are using the '--unique' option." -msgstr "網址 %1 並沒有指到本地的檔案。如果您使用 '--unique' 的選項時,您只能指定本地的檔案。" +"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files " +"if you are using the '--unique' option." +msgstr "" +"網址 %1 並沒有指到本地的檔案。如果您使用 '--unique' 的選項時,您只能指定本地" +"的檔案。" #: marklist.cpp:185 msgid "Select for printing" @@ -619,111 +639,266 @@ msgstr "頁面大小" msgid "Custom Size" msgstr "自訂大小" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 11 -#: rc.cpp:6 +#: searchWidget.cpp:53 +msgid "Search:" +msgstr "搜尋:" + +#: searchWidget.cpp:63 +msgid "Find previous" +msgstr "尋找前一個" + +#: searchWidget.cpp:68 +msgid "Find next" +msgstr "尋找下一個" + +#: searchWidget.cpp:72 +msgid "Case sensitive" +msgstr "區分大小寫" + +#: tableOfContents.cpp:45 +msgid "Topic" +msgstr "主題" + +#: tableOfContents.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Page" +msgstr "頁:" + +#: tdemultipage.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "Contents" +msgstr "繼續" + +#: tdemultipage.cpp:70 +msgid "Thumbnails" +msgstr "縮圖" + +#: tdemultipage.cpp:158 +msgid "Save File As" +msgstr "另存新檔" + +#: tdemultipage.cpp:169 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Shall I overwrite that file?" +msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫該檔嗎?" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite File" +msgstr "覆寫檔案" + +#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆寫" + +#: tdemultipage.cpp:770 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "列印 %1" + +#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 +msgid "Search interrupted" +msgstr "搜尋被中斷" + +#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 +msgid "Search page %1 of %2" +msgstr "搜尋頁 %1/%2" + +#: tdemultipage.cpp:1475 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of " +"the document. Should the search be restarted from the beginning of the " +"document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>已經搜尋到文件底部,但是找不到搜尋字串 <strong>%1</strong>。要從文件的開" +"頭繼續找嗎?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 +msgid "Text Not Found" +msgstr "找不到文字" + +#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 +msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" +msgstr "<qt>找不到搜尋字串<strong>%1</strong>。</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1617 +msgid "" +"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the " +"beginning of the document. Should the search be restarted from the end of " +"the document?</qt>" +msgstr "" +"<qt>已經搜尋到文件自開頭,但是找不到搜尋字串 <strong>%1</strong>。要從文件的" +"底部繼續找嗎?</qt>" + +#: tdemultipage.cpp:1713 +#, c-format +msgid "Reloading file %1" +msgstr "重新載入檔案 %1" + +#: tdemultipage.cpp:1749 +#, c-format +msgid "Loading file %1" +msgstr "載入檔案 %1" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" +msgstr "*.txt|純文字檔(Latin1)(*.txt)" + +#: tdemultipage.cpp:1906 +msgid "Export File As" +msgstr "匯出檔案為" + +#: tdemultipage.cpp:1915 +msgid "" +"The file %1\n" +"exists. Do you want to overwrite that file?" +msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫檔案嗎?" + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Exporting to text..." +msgstr "匯出到文字..." + +#: tdemultipage.cpp:1926 +msgid "Abort" +msgstr "中斷" + +#: kviewerpart.rc:4 kviewshell.rc:4 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&File" +msgstr "監看檔案 (&W)" + +#: kviewerpart.rc:11 #, no-c-format msgid "Export As" msgstr "匯出為" -#. i18n: file kviewerpart.rc line 45 -#: rc.cpp:15 rc.cpp:30 +#: kviewerpart.rc:17 kviewshell.rc:10 +#, no-c-format +msgid "&Edit" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:30 kviewshell.rc:13 +#, no-c-format +msgid "&View" +msgstr "" + +#: kviewerpart.rc:45 kviewshell.rc:16 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "開始(&G)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35 -#: rc.cpp:39 +#: kviewerpart.rc:66 kviewshell.rc:27 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: kviewshell.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "" +"\n" +" <qt>\n" +" Controls how hyperlinks are underlined:\n" +" <ul>\n" +" <li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" +" <li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" +" <li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over " +"the link</li>\n" +" </ul>\n" +" </qt>\n" +" " +msgstr "" +"\n" +"<qt>控制超連結如何顯示底線:\n" +"<ul>\n" +"<li><b>開啟</b>:永遠顯示底線</li>\n" +"<li><b>關閉</b>:永不顯示底線</li>\n" +"<li><b>只有停留其上時</b>:只在滑鼠移到連結上時顯示底線</li>\n" +"</ul></qt>" + +#: kviewshell.rc:20 +#, no-c-format +msgid "&Settings" +msgstr "" + +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:35 #, no-c-format msgid "Change &Colors" msgstr "改變顏色(&C)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67 -#: rc.cpp:42 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:67 #, no-c-format msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed." msgstr "警告:這些選項可能會嚴重影響速度。" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109 -#: rc.cpp:45 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:109 #, no-c-format msgid "&Invert colors" msgstr "反轉顏色(&I)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120 -#: rc.cpp:48 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:120 #, no-c-format msgid "Change &paper color" msgstr "改變紙張顏色(&P)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156 -#: rc.cpp:51 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:156 #, no-c-format msgid "Paper color:" msgstr "紙張顏色:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197 -#: rc.cpp:54 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:197 #, no-c-format msgid "&Change dark and light colors" msgstr "改變暗與亮的顏色(&C)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292 -#: rc.cpp:57 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:292 #, no-c-format msgid "Light color:" msgstr "亮的顏色:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320 -#: rc.cpp:60 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:320 #, no-c-format msgid "Dark color:" msgstr "暗的顏色:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330 -#: rc.cpp:63 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:330 #, no-c-format msgid "Convert to &black and white" msgstr "轉換成黑白(&B)" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349 -#: rc.cpp:66 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:349 #, no-c-format msgid "Contrast:" msgstr "對比:" -#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438 -#: rc.cpp:69 +#: optionDialogAccessibilityWidget.ui:438 #, no-c-format msgid "Threshold:" msgstr "下限:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25 -#: rc.cpp:72 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:25 #, no-c-format msgid "Enabled" msgstr "開啟" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30 -#: rc.cpp:75 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:30 #, no-c-format msgid "Disabled" msgstr "關閉" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35 -#: rc.cpp:78 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:35 #, no-c-format msgid "Only on Hover" msgstr "只有停留其上時" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:81 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:42 #, no-c-format msgid "" "<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n" "<ul>\n" "<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n" "<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n" +"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</" +"li>\n" "</ul></qt>" msgstr "" "<qt>控制超連結如何顯示底線:\n" @@ -733,235 +908,82 @@ msgstr "" "<li><b>只有停留其上時</b>:只在滑鼠移到連結上時顯示底線</li>\n" "</ul></qt>" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63 -#: rc.cpp:89 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:63 #, no-c-format msgid "Underline links:" msgstr "連結加底線:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71 -#: rc.cpp:92 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:71 #, no-c-format msgid "Show &thumbnail previews" msgstr "顯示縮圖預覽(&T)" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79 -#: rc.cpp:95 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:79 #, no-c-format msgid "Overview Mode" msgstr "概述模式" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98 -#: rc.cpp:98 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:98 #, no-c-format msgid "Rows:" msgstr "列:" -#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136 -#: rc.cpp:101 +#: optionDialogGUIWidget_base.ui:136 #, no-c-format msgid "Columns:" msgstr "行:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47 -#: rc.cpp:104 +#: pageSizeWidget_base.ui:47 #, no-c-format msgid "Page Format" msgstr "頁面格式" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64 -#: rc.cpp:107 +#: pageSizeWidget_base.ui:64 #, no-c-format msgid "Format:" msgstr "格式:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72 -#: rc.cpp:110 +#: pageSizeWidget_base.ui:72 #, no-c-format msgid "Width:" msgstr "寬度:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80 -#: rc.cpp:113 +#: pageSizeWidget_base.ui:80 #, no-c-format msgid "Height:" msgstr "高度:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88 -#: rc.cpp:116 +#: pageSizeWidget_base.ui:88 #, no-c-format msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "直向紙張的寬度" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96 -#: rc.cpp:119 +#: pageSizeWidget_base.ui:96 #, no-c-format msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation" msgstr "直向紙張的高度" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102 -#: rc.cpp:122 rc.cpp:131 +#: pageSizeWidget_base.ui:102 pageSizeWidget_base.ui:122 #, no-c-format msgid "cm" msgstr "公分" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107 -#: rc.cpp:125 rc.cpp:134 +#: pageSizeWidget_base.ui:107 pageSizeWidget_base.ui:127 #, no-c-format msgid "mm" msgstr "公厘" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112 -#: rc.cpp:128 rc.cpp:137 +#: pageSizeWidget_base.ui:112 pageSizeWidget_base.ui:132 #, no-c-format msgid "in" msgstr "英吋" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144 -#: rc.cpp:140 +#: pageSizeWidget_base.ui:144 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Qt::Orientation:" +msgid "Orientation:" msgstr "方位:" -#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188 -#: rc.cpp:149 +#: pageSizeWidget_base.ui:188 #, no-c-format msgid "Page Preview" msgstr "頁面預覽" - -#. i18n: file kviewshell.kcfg line 75 -#: rc.cpp:152 -#, no-c-format -msgid "" -"\n" -" <qt>\n" -" Controls how hyperlinks are underlined:\n" -" " -"<ul>\n" -" " -"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n" -" " -"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>" -"\n" -" </ul>\n" -" </qt>\n" -" " -msgstr "" -"\n" -"<qt>控制超連結如何顯示底線:\n" -"<ul>\n" -"<li><b>開啟</b>:永遠顯示底線</li>\n" -"<li><b>關閉</b>:永不顯示底線</li>\n" -"<li><b>只有停留其上時</b>:只在滑鼠移到連結上時顯示底線</li>\n" -"</ul></qt>" - -#: searchWidget.cpp:53 -msgid "Search:" -msgstr "搜尋:" - -#: searchWidget.cpp:63 -msgid "Find previous" -msgstr "尋找前一個" - -#: searchWidget.cpp:68 -msgid "Find next" -msgstr "尋找下一個" - -#: searchWidget.cpp:72 -msgid "Case sensitive" -msgstr "區分大小寫" - -#: tableOfContents.cpp:45 -msgid "Topic" -msgstr "主題" - -#: tdemultipage.cpp:70 -msgid "Thumbnails" -msgstr "縮圖" - -#: tdemultipage.cpp:158 -msgid "Save File As" -msgstr "另存新檔" - -#: tdemultipage.cpp:169 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Shall I overwrite that file?" -msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫該檔嗎?" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite File" -msgstr "覆寫檔案" - -#: tdemultipage.cpp:170 tdemultipage.cpp:1916 -msgid "Overwrite" -msgstr "覆寫" - -#: tdemultipage.cpp:770 -#, c-format -msgid "Print %1" -msgstr "列印 %1" - -#: tdemultipage.cpp:1422 tdemultipage.cpp:1564 -msgid "Search interrupted" -msgstr "搜尋被中斷" - -#: tdemultipage.cpp:1430 tdemultipage.cpp:1572 -msgid "Search page %1 of %2" -msgstr "搜尋頁 %1/%2" - -#: tdemultipage.cpp:1475 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the " -"document. Should the search be restarted from the beginning of the " -"document?</qt>" -msgstr "<qt>已經搜尋到文件底部,但是找不到搜尋字串 <strong>%1</strong>。要從文件的開頭繼續找嗎?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1478 tdemultipage.cpp:1620 -msgid "Text Not Found" -msgstr "找不到文字" - -#: tdemultipage.cpp:1502 tdemultipage.cpp:1644 -msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>" -msgstr "<qt>找不到搜尋字串<strong>%1</strong>。</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1617 -msgid "" -"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning " -"of the document. Should the search be restarted from the end of the " -"document?</qt>" -msgstr "<qt>已經搜尋到文件自開頭,但是找不到搜尋字串 <strong>%1</strong>。要從文件的底部繼續找嗎?</qt>" - -#: tdemultipage.cpp:1713 -#, c-format -msgid "Reloading file %1" -msgstr "重新載入檔案 %1" - -#: tdemultipage.cpp:1749 -#, c-format -msgid "Loading file %1" -msgstr "載入檔案 %1" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)" -msgstr "*.txt|純文字檔(Latin1)(*.txt)" - -#: tdemultipage.cpp:1906 -msgid "Export File As" -msgstr "匯出檔案為" - -#: tdemultipage.cpp:1915 -msgid "" -"The file %1\n" -"exists. Do you want to overwrite that file?" -msgstr "檔案 %1 已存在。要覆寫檔案嗎?" - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Exporting to text..." -msgstr "匯出到文字..." - -#: tdemultipage.cpp:1926 -msgid "Abort" -msgstr "中斷" |