diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-12-11 07:23:16 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2020-12-11 07:23:16 +0000 |
commit | 6aee28fde5217da6e33816480da45a3308481455 (patch) | |
tree | 4bed8745f35e121190d6189a4b48a8f5c664a666 | |
parent | 244a145f88a33a770204419e200b0ce3f1495b34 (diff) | |
download | tde-i18n-6aee28fde5217da6e33816480da45a3308481455.tar.gz tde-i18n-6aee28fde5217da6e33816480da45a3308481455.zip |
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.
Translation: tdegames/konquest
Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdegames/konquest/
55 files changed, 3685 insertions, 3685 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-af/messages/tdegames/konquest.po index 8d25154ca2c..01d805cca4c 100644 --- a/tde-i18n-af/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-af/messages/tdegames/konquest.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:32+0200\n" "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" @@ -26,69 +26,69 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "frix@expertron.co.za" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galaktiese Strategie Kde Speletjie" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 #, fuzzy msgid "Fleet Overview" msgstr "Vloot Vernietig" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "Fleet No." msgstr "Floot Arriveer" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "Ships" msgstr "Skepe: " -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Kill Percentage" msgstr "Stop persent: " -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Einde Skakel" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 #, fuzzy msgid "Select source planet..." msgstr ": Kies bron planeet..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 #, fuzzy msgid "Select destination planet..." msgstr ": Kies bestemming planeet..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Hoe veel skepe?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Liniaal: Kies beginne planeet." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -96,78 +96,78 @@ msgstr "" "Die afstand van Planeet %1 na Planeet %2 is %3 ligte jare.\n" "'n skip verlaat hierdie skakel sal arriveer op skakel %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Afstand" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Liniaal: Kies wat eindig planeet." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "" -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Skakel #: %1 van %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Die as eers magtige koninkryk van %1 het verval in reünes." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Die verval koninkryk van %1 het gestruikel terug na lewe." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 #, fuzzy msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Versterkings het gearriveer vir planeet %1" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 #, fuzzy msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planeet %1 het behou teen 'n aanval van %2" -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 #, fuzzy msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planeet %1 het verval na %2" -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Doen jy wens na aftree hierdie speletjie?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Einde Speletjie" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Finale Stand" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Nie genoeg skepe na stuur." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Huidige Stand" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 #, fuzzy msgid "" "This is the last turn.\n" @@ -176,150 +176,150 @@ msgstr "" "Hierdie is die laaste skakel.\n" "Doen jy wens na voeg by meer draai?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 #, fuzzy msgid "&Add Turns" msgstr "Voeg by %1 draai" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Nommer van draai: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaktiese Kruistog" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "Meet Afstand" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "Vertoon Stand" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 #, fuzzy msgid "Start New Game" msgstr "Begin Speletjie" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 #, fuzzy msgid "Human Player" msgstr "Speler" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Nommer van draai: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Nommer van nutrale planete: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Nommer van draai: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Planeet naam: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Eienaar: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Skepe: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Produksie: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Stop persent: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Planeet naam: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Eienaar: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Skepe: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Produksie: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Stop persent: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Speler" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Skepe Gebou" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planete Verower" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Vloot Geloop" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Vloot Vernietig" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Skepe Vernietig" diff --git a/tde-i18n-ar/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-ar/messages/tdegames/konquest.po index d3ac356db56..b60c69843dd 100644 --- a/tde-i18n-ar/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-ar/messages/tdegames/konquest.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-15 21:09+0100\n" "Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" @@ -29,65 +29,65 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "bayazidi@arabeyes.org,metehyi@free.fr" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "لعبة إستراتجية في الكون لِــ TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "" "(c) 1999-2001\n" "حقوق النسخ محفوظة لطاقم المطورين." -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "إستعراض الأسطول" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "رقم الأسطول" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "الهدف" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "السفن" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "نسبة الخسارة" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "دور الوصول" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "أنقر هنا للدور التالي" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "إختر الكوكب المصدر..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "إختر الكوكب الهدف..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": كم من السفن ؟" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "المسطرة: إختر كوكب البداية." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -95,75 +95,75 @@ msgstr "" "المسافة من الكوكب %1 إلى الكوكب %2 هي %3 سنوات ضوئية.\n" "سفينة مغادرة في هذا الدور ستصل في الدور %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "المسافة" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "المسطرة: إختر الكوكب البعيد." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "اللاعب الحاسوبي يفكر..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "رقم الدور: %1 من %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "إنّ %1 العظيم يسيطر الآن على كلّ الكون !" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "إنتهت اللعبة" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "إنً إمباراطورية %1 التاريخية العظمى قد إنهارت في الدمار." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "إنً إمباراطورية %1 المنهارة قد عادة إلى الحياة من أشلائها." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "لقد وصلت التعزيزات ( أي %1 سفينة ) إلى الكوكب %2 ." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "صمد الكوكب %2 ببطولة و الكثير من التضحية أمام الهجوم من قبل %1 ." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "سقط الكوكب %2 في أيدي %1 ." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "هل تريد الإنسحاب من هذه اللعبة ؟" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "إنهاء اللعبة" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "المواقف النهائية" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "السفن غير كافية للإرسال." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "الوضع الحالي" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "خارج عن الدور" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -171,147 +171,147 @@ msgstr "" "هذا هو الدور الأخير.\n" "هل تريد إضافة أدوار أخرى ؟" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&أضف أدوار" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "أضف العدد المحدد من الأدوار إلى اللعبة ثمّ تابع اللعب." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&إنهاء اللعبة" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "ينهي اللعبة الحالية." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "الأدوار الإضافية: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "إحتلال الكون" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&قياس المسافة" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&أعرض المواقف" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "إستعراض الأس&طول" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "إبدء اللعبة عن جديد" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "الإنسان اللاعب" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "الحاسوب_%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "اللاعب الحاسوبي" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "عدد اللا&عبين: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "عدد ال&كواكب غير المنحاذة: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "عدد ال&أدوار: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "إنّ اللعبة ستكون أكثر إثارة إذا أضفت إنسان لاعب !" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "إسم الكوكب: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "المالك: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "السفن: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "الإنتاج: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "نسبة الخسارات: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "إسم الكوكب: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "المالك: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "السفن: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "الإنتاج: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "نسبة الخسارات: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "اللاعب" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "السفن المبنية" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "الكواكب المحتلة" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "الأساطيل المطلقة" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "الأساطيل المدمرة" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "السفن المدمرة" diff --git a/tde-i18n-az/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-az/messages/tdegames/konquest.po index 3cce67227f8..de170aa93f9 100644 --- a/tde-i18n-az/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-az/messages/tdegames/konquest.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-15 22:02+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" @@ -25,284 +25,284 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "metin@karegen.com" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "" -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "" -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr "" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "" -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" msgstr "" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "" -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "" -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "" -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "" -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "" -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "" -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 #, fuzzy msgid "Human Player" msgstr "Oyunçu" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "" -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "" -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "" -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Oyunçu" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-be/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-be/messages/tdegames/konquest.po index 359dca78a12..77d9f355a96 100644 --- a/tde-i18n-be/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-be/messages/tdegames/konquest.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-08 21:25+0100\n" "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian\n" @@ -28,77 +28,77 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "serzh.by@gmail.com" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 #, fuzzy msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Галактычная стратэгія для TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 #, fuzzy msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 #, fuzzy msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Аўтарскія правы (c) 1999-2001, распрацоўнікі Konquest" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 #, fuzzy msgid "Fleet Overview" msgstr "Апісанне флота" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "Fleet No." msgstr "№" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 #, fuzzy msgid "Destination" msgstr "Прызначэнне" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "Ships" msgstr "Караблёў" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Kill Percentage" msgstr "Моц флота" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 #, fuzzy msgid "Arrival Turn" msgstr "Ход прыбыцця" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 #, fuzzy msgid "End Turn" msgstr "Канец ходу" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 #, fuzzy msgid "Select source planet..." msgstr "Вылучыце зыходную планету..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 #, fuzzy msgid "Select destination planet..." msgstr "Вылучыце планету прызначэння..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 #, fuzzy msgid ": How many ships?" msgstr ": Колькі караблёў?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 #, fuzzy msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Лінейка: вылучыце стартавую планету." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 #, fuzzy msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" @@ -107,92 +107,92 @@ msgstr "" "Адлегласць ад планеты %1 да планеты %2 - %3 светлавых гадоў.\n" "Карабель, які стартуе на гэтым ходзе, даляціць да яе на %4-м ходзе" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 #, fuzzy msgid "Distance" msgstr "Адлегласць" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 #, fuzzy msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Лінейка: вылучыце канчатковую планету." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 #, fuzzy msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Кампутарны гулец думае..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 #, fuzzy msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Ход #: %1 з %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 #, fuzzy msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "%1 заваяваў галактыку!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 #, fuzzy msgid "Game Over" msgstr "Гульня скончаная" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 #, fuzzy msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Некалі магутная імперыя %1 зараз у руінах." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 #, fuzzy msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Імперыя %1, якая была ў заняпадзе, зараз паволі адраджаецца." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 #, fuzzy msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Падмацаванне (%1 караблёў) прыбыла на планету %2" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 #, fuzzy msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Планета %2 адбіла атаку %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 #, fuzzy msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Планета %2 заваяваная %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 #, fuzzy msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Вы жадаеце выйсці з гэтай гульні?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 #, fuzzy msgid "End Game" msgstr "Скончыць гульню" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 #, fuzzy msgid "Final Standings" msgstr "Заключныя расстаноўкі" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 #, fuzzy msgid "Not enough ships to send." msgstr "Нядосыць караблёў для адпраўкі." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 #, fuzzy msgid "Current Standings" msgstr "Бягучыя расстаноўкі" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 #, fuzzy msgid "Out of Turns" msgstr "Няма хадоў" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 #, fuzzy msgid "" "This is the last turn.\n" @@ -201,169 +201,169 @@ msgstr "" "Гэты быў апошні ход.\n" "Жадаеце працягнуць далей?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 #, fuzzy msgid "&Add Turns" msgstr "Дадаць хады" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 #, fuzzy msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Дадаць дадатковыя хады і працягнуць гульню." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 #, fuzzy msgid "&Game Over" msgstr "Гульня скончаная" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 #, fuzzy msgid "Terminate the current game." msgstr "Скончыць гульню." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Колькасць дадатковых хадоў: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 #, fuzzy msgid "Galactic Conquest" msgstr "Заваёва галактыкі" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 #, fuzzy msgid "&Measure Distance" msgstr "Вымераць адлегласць" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 #, fuzzy msgid "&Show Standings" msgstr "Паказаць расстаноўкі" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 #, fuzzy msgid "&Fleet Overview" msgstr "Флот" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 #, fuzzy msgid "Start New Game" msgstr "Пачаць гульню" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 #, fuzzy msgid "Human Player" msgstr "Чалавек" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Кампутар_%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 #, fuzzy msgid "Computer Player" msgstr "Кампутарны гулец" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Колькасць гульцоў: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Колькасць нейтральных планет: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Колькасць хадоў: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 #, fuzzy msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Гуляць з рэальным гульцом нашмат цікавей!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 #, fuzzy msgid "Planet name: " msgstr "Назоў планеты: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 #, fuzzy msgid "Owner: " msgstr "Кіраўнік: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 #, fuzzy msgid "Ships: " msgstr "Караблёў: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 #, fuzzy msgid "Production: " msgstr "Вытворчасць: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 #, fuzzy msgid "Kill percent: " msgstr "Моц караблёў: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Назоў планеты: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Кіраўнік: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Караблёў: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Вытворчасць: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Моц караблёў: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 #, fuzzy msgid "Player" msgstr "Гулец" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 #, fuzzy msgid "Ships Built" msgstr "Пабудавана караблёў" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 #, fuzzy msgid "Planets Conquered" msgstr "Заваяванае планет" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 #, fuzzy msgid "Fleets Launched" msgstr "Адпраўленае флатоў" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 #, fuzzy msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Знішчана флатоў" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ships Destroyed" msgstr "Знішчана караблёў" diff --git a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po index 35d9a1eea30..98205e732fb 100644 --- a/tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-bg/messages/tdegames/konquest.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-09 12:24+0000\n" "Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -32,63 +32,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "krasimira_m@yahoo.com" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Галактическа, стратегическа игра" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Авторско право (c) 1999-2001, екипът на програмата" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Преглед на флотилиите" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Номер на флотилия" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Назначение" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Кораби" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Убийства" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Начален ход" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Завършване на хода" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Изберете начална планета..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Изберете крайна планета..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Колко кораба?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Владетел: Изберете начална планета." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -96,75 +96,75 @@ msgstr "" "Разстоянието от планета %1 до планета %2 е %3 светлинни години.\n" "Корабът,тръгващ на този ход, ще пристигне до планетата на ход номер %4." -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Разстояние" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Владетел: Изберете крайна планета." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Компютърът обмисля..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Ход %1 от %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Могъщият %1 завладя Галактиката!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Край на играта" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Някога могъщата империя на %1 сега е в руини." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Падналата империя на %1 с мъка се върна към живот." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Подкрепленията (%1 кораба) за планета %2 пристигнаха." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Планетата %2 издържа атаката на %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Планетата %2 бе превзета от %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Искате ли да се оттеглите от играта?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Край на играта" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Крайно класиране" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Недостатъчен брой кораби за изпращане." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Текущо класиране" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Последен ход" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -172,147 +172,147 @@ msgstr "" "Това е последният ход.\n" "Искате ли да бъдат добавени още ходове?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "До&бавяне на ходове" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Добавяне на зададен брой ходове и продължение на играта." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Край на играта" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Прекъсване на текущата игра." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Допълнителни ходове: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Галактически завоевания" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Измерване на разстояние" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "К&ласиране" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Преглед на флотилиите" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Нова игра" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Играч" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Компютърчо %1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Компютърен играч" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Брой &играчи: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Брой &неутрални планети: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Брой &ходове: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Играта е много по-интересна, ако добавите друг човек (играч)!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Име на планетата: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Владетел: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Кораби: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Продукция: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Убийства: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Планета: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Владетел: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Кораби: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Продукция: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Убийства: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Играч" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Построени кораби" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Завладени планети" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Изстреляни флотилии" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Унищожени флотилии" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Унищожени кораби" diff --git a/tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po index bcd191489a5..b516bd54643 100644 --- a/tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-br/messages/tdegames/konquest.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: Sat Feb 20 1999 12:01:26+0200\n" "Last-Translator: Romuald Texier <texierr@worldnet.fr>\n" "Language-Team: Brezhoneg <Suav.Icb@wanadoo.fr>\n" @@ -27,65 +27,65 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "C'hoari a gadouriezh galaksek evit TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, An oberourien" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 #, fuzzy msgid "Fleet Overview" msgstr "Lestrazoù distrujet" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Lestraz niv." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Dehaezadur" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Listri" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Kill Percentage" msgstr "Galloud reuz : " -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Echu ganin" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Dibabit planedenn orin ..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Dibabit ar blanedenn dehaezadur ..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr " : Pet lestr ?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Reolenn : dibabit ar blanedenn gentañ." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -93,76 +93,76 @@ msgstr "" "An hed eus ar blanedenn %1 betek ar blanedenn %2 a zo %3 bloavezh-goulou.\n" "Ul lestr o vont kuit d'an dro-mañ a vo erru en dro %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Hed" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Reolenn : dibabit an eil planedenn." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "" -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Tro #: %1 diwar %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Echu an abadenn" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Impalaeriezh %1, bet galloudus gwechall, a zo kouezhet en he foull." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Impalaeriezh dismantret %1 a zo dasorc'het." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Skoazell (%1 lestr) a zo erruet evit planedenn %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Dalc'het he deus planedenn %2 a-enep argad %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Kouezhet eo planedenn %2 da %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Mennet oc'h da zilezel ar c'hoari ?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Echuiñ an abadenn" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Stadoù diwezh" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Re nebeut a listri da gas." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 #, fuzzy msgid "Current Standings" msgstr "Stadoù diwezh" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -170,148 +170,148 @@ msgstr "" "An dro ziwezhañ eo.\n" "C'hoant oc'h eus kaout re ouzhpenn ?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Ouzhpennañ troioù" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Echu an abadenn" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Droioù ouzhpenn : %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Aloubiñ ar galaksi" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Muzuliañ an hed" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Diskouez stadoù" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Loc'hañ ur c'hoari nevez" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Den" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "C'hoarier-urzhiataer" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Niver a &c'hoarierien : %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Niver a b&lanedennoù neptu : %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Niver a &droioù : %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Anv ar blanedenn : " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Perc'henn : " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Listri : " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 #, fuzzy msgid "Production: " msgstr "Kenderc'h :" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Galloud reuz : " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Anv ar blanedenn : %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Perc'henn : %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Listri : %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Kenderc'h : %d" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Galloud reuz : %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "C'hoarier(ez)" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Listri savet" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planed aloubet" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Lestrazoù moret" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Lestrazoù distrujet" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Listri distrujet" diff --git a/tde-i18n-bs/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-bs/messages/tdegames/konquest.po index c25394ebe86..c5910fc17e8 100644 --- a/tde-i18n-bs/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-bs/messages/tdegames/konquest.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdebase\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-09 12:33-0700\n" "Last-Translator: Dusica Bogojevic <ddush_b@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -27,63 +27,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "ddush_b@yahoo.co.uk" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "TDE Igra galaktičke strategije" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, programeri" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Pregled flote" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Flota br." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Odredište" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Brodovi" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Postotak ubijenih" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Početak poteza" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Kraj poteza" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Izaberite izvorni planet..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Izaberite odredišni planet..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Koliko brodova?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Linijar: Izaberite početni planet." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -91,76 +91,76 @@ msgstr "" "Udaljenost između planeta %1 i planet %2 je %3 svjetlosne godine(a).\n" "Brod koji krene u ovom potezu će stići tokom poteza %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Udaljenost" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Linijar: Izaberite odredišni planet." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Računarski igrač razmišlja..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Potez #: %1 od %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 #, fuzzy msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Moćni %1 je osvojio galaksiju!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Igra je gotova" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Nekada veliki imperij %1 je propao." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Pali imperij %1 se uspio vratiti u život." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Pojačanje (%1 brodova) je stiglo na planet %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planet %2 je uspio izdržati nalete sa %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planet %2 je pao pod napadima %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Da li se želite povući iz ove igre?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Kraj igre" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Konačni rezultati" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Nemate dovoljno brodova za poslati." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Trenutni rezultati" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Nestalo poteza" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -168,147 +168,147 @@ msgstr "" "Ovo je vaš zadnji potez.\n" "Da li želite dodati još poteza?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Dodaj poteze" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Dodaje navedeni broj poteza igri i nastavlja igrati." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Igra gotova" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Završi trenutnu igru." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Dodatnih poteza: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaktičko osvajanje" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Izmjeri udaljenost" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Prikaži stanje" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Pregled flote" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Pokreni novu igru" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Čovjek igrač" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Računar%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Računarski igrač" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Broj &igrača: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Broj neutralnih p&laneta: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Broj &poteza: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Igra je mnogo zanimljivija kada dodate igrača čovjeka!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Ime planeta: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Vlasnik: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Brodovi: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Proizvodnja: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Postotak ubijenih: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Ime planeta: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Vlasnik: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Brodovi: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Proizvodnja: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Postotak ubijenih: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Igrač" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Sagrađeno brodova" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Osvojeno planeta" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Lansirane flote" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Uništene flote" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Uništeni brodovi" diff --git a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/konquest.po index ae067d00f53..de534c1116f 100644 --- a/tde-i18n-ca/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-ca/messages/tdegames/konquest.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-20 23:43+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid <astals11@terra.es>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" @@ -30,63 +30,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "frandeve@hotmail.com, astals11@terra.es" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Joc TDE d'estratègia galàctica" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Desenvolupadors" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Vista general de la flota" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Num de flota:" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Destí" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Naus" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Percentatge d'atac" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Torn d'arribada" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Finalitza torn" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Selecciona el planeta d'origen..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Selecciona el planeta de destí..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Quantes naus?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Sobirà: Selecciona el planeta inicial." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -94,75 +94,75 @@ msgstr "" "La distància entre el planeta %1 i el %2 és %3 anys llum.\n" "Una nau que surti aquest torn arribarà el torn %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Distància" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Sobirà: Selecciona el planeta final." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "El jugador de l'ordinador està pensant..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Torn #: %1 de %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "El fabulós %1 ha conquerit la galàxia!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "S'ha acabat la partida" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "L'abans poderós imperi de %1 ha caigut en ruïnes." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "L'imperi caigut de %1 ha tornat a la vida sorprenentment." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Els reforços (%1 naus) han arribat al planeta %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "El planeta %2 ha resistit contra l'atac de %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "El planeta %2 ha estat conquerit per %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Voleu abandonar la partida?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Finalitza partida" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Resum de la partida" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "No teniu naus suficients per enviar." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Resultats actuals" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "S'han acabat els torns" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -170,147 +170,147 @@ msgstr "" "Aquest és l'últim torn.\n" "Voleu afegir mes torns?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Afegeix torns" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Afegeix el número especificat de torns a la partida i continua jugant." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "Acaba la &partida" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Acaba la partida actual." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Torns extra: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Conquesta galàctica" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Mesura distància" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Mostra resultats" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Vista general de la &flota" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Comença una nova partida" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Jugador humà" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Ord%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Jugador de l'ordinador" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Nombre de &jugadors: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Nombre de p&lanetes neutrals: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Nombre de &torns: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "El joc és molt més divertit si afegiu un jugador humà!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Nom del planeta: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Propietari: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Naus: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Producció: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Percentatge d'atac: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Nom del planeta: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Propietari: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Naus: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Producció: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Percentatge d'atac: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Jugador" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Naus construïdes" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planetes conquerits" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Flotes despegades" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Flotes destruïdes" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Naus destruïdes" diff --git a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/konquest.po index eb4a8b1e5ee..dde20c2f8fb 100644 --- a/tde-i18n-cs/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-cs/messages/tdegames/konquest.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-07 12:25+0100\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl <lukas@kde.org>\n" "Language-Team: Czech <kde-czech-apps@lists.sf.net>\n" @@ -35,63 +35,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "flidr@kky.zcu.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galaktická strategická hra pro TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2004, vývojáři" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Přehled flotily" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Číslo flotily" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Lodí" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Zabitých v %" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Příchozí tah" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Ukončit tah" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Vybrat zdrojovou planetu..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Vybrat cílovou planetu..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Kolik lodí?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Vládce: Vyber počáteční planetu." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -99,75 +99,75 @@ msgstr "" "Vzdálenost od planety %1 k planetě %2 je %3 světelných let.\n" "Loď odlétající v tomto tahu k ní dorazí v tahu %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Vzdálenost" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Vládce: Vyber koncovou planetu." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Počítač přemýšlí..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Tah č.: %1 z %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Mocný %1 dobyl galaxii!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Konec hry" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Kdysi mocné impérium vládce %1 propadlo zkáze." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Padlé impérium vládce %1 opět ožilo." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Dorazily posily (%1 lodě) na planetu %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planeta %2 se ubránila útoku od %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planeta %2 padla do rukou %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Přejete si vzdát tuto hru?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Konec hry" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Konečný stav" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Nemáte k odeslání dostatek lodí." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Současné výsledky" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Konec tahů" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -175,147 +175,147 @@ msgstr "" "Toto je poslední tah.\n" "Přejete si přidat další tahy?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "Přid&at tahy" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Přidat zadaný počet tahů do hry a pokračovat." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Konec hry" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Ukončit se současnou hru." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Tah navíc: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaktické dobývání" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "Z&měřit vzdálenost" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "Zobrazit &stav" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Přehled flotily" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Spustit novou hru" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Hráč" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Poč%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Počítačový hráč" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "&Počet hráčů: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Počet neutrálních p&lanet: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Poče&t tahů: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Hra je daleko zábavnější, pokus přidáte nějakého hráče :)" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Název planety: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Vlastník: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Lodí: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Produkce: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Zabitých v %: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Název planety: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Vlastník : %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Lodí: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Produkce: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Procento zabitých: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Hráč" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Postaveno lodí" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Dobyto planet" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Vypuštěno flotil" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Zničeno flotil" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Zničeno lodí" diff --git a/tde-i18n-cy/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/konquest.po index 421a24f67d1..44b610ee001 100644 --- a/tde-i18n-cy/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-cy/messages/tdegames/konquest.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-10 09:37+0100\n" "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" @@ -31,63 +31,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kyfieithu@dotmon.com" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Gêm Strategaeth Alaethol TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Hawlfraint (c) 1999-2001, Datblygwyr" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Trosolwg Llynges" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Rhif Llynges." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Cyrchfan" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Llongau" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Canran Lladd" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Tro Cyrraedd" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Gorffen Tro" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Dewis planed darddiad..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Dewis planed gyrchfan..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Sawl llong?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Rheolydd: Dewis planed gychwynnol." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -95,76 +95,76 @@ msgstr "" "%3 o flynyddoedd golau yw'r pellter rhwng Planed %1 a Planed %2.\n" "Bydd llong sy'n gadael ar y tro yma yn cyrraedd ar dro %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Pellter" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Rheolydd: Dewis planed terfynol." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Mae'r chwaraewr cyfrifiadurol yn meddwl..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Tro #: %1 o %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Mae %1 nerthol wedi gorchfygu'r Alaeth!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Gêm Drosodd" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "" "Mae'r ymerodraeth %1, a oedd mor gryf yn yr oes a fu, wedi mynd yn furlun." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Mae'r ymerodraeth %1, a syrthiodd mor drwm, wedi ailflodeuo rywfaint." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Mae atgyfnerthiadau (%1 o longau) wedi cyrraedd ar gyfer planed %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Mae planed %2 wedi bwrw'n ôl ymosodiad gan %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Mae planed %2 wedi syrthio i %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Ydych eisiau ymddeol o'r gêm yma?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Gorffen Gêm" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Sefyllfa Derfynol" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Dim digon o longau i'w hanfon." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Sefylfa Gyfredol" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Allan o Droeon" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -172,147 +172,147 @@ msgstr "" "Dyma'r tro olaf.\n" "Ydych eisiau ychwanegu rhagor o droeon?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Ychwanegu Troeon" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Ychwanegu rhif penodol o droeon i'r gêm a parhau i chwarae." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Gêm Drosodd" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Terfynu'r gêm gyfredol." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Troeon ychwanegol: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Gorchfygiad Galaethol" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Mesur Pellter" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "Dang&os Sefyllfa" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Trosolwg Llyn&ges" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Dechrau Gêm Newydd" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Chwaraewr Dynol" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Cyfrifiadur %1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Chwaraewr Cyfrifiadurol" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Nifer &chwaraewyr: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Nifer planedau di&blaid: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Nifer &troeon: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Mae'r gêm yn llawer mwy o hwyl pan mae chwaraewr dynol hefyd!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Enw'r blaned: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Perchennog: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Llongau: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Cynhyrchiad: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Canran lladd: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Enw'r planed: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Perchennog: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Llongau : %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Cynhyrchiad: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Canran lladd: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Chwaraewr" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Llongau wedi'u Hadeiladu" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planedau wei'u Gorchfygu" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Llyngesau wedi'i Lansio" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Llyngesau wedi'u Dinistrio" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Llongau wedi'u Dinistrio" diff --git a/tde-i18n-da/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-da/messages/tdegames/konquest.po index e6910d05f4e..06b11d8c2ac 100644 --- a/tde-i18n-da/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-da/messages/tdegames/konquest.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-04 21:00-0400\n" "Last-Translator: Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>\n" "Language-Team: Danish <dansk@klid.dl>\n" @@ -27,63 +27,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "erik@binghamton.edu" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galaktisk strategispil for TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Ophavsret (c) 1999-2001, udviklerne" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Flåde-overblik" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Flåde nr." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Skibe" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Dødsprocent" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Ankomst-tur" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Slut på omgangen" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Udvælg start planet..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Udvælg slutplanet..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Hvor mange skibe?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Regent: Udvælg startplanet." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -91,75 +91,75 @@ msgstr "" "Afstanden fra planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n" "Et skib der tager af sted denne omgang vil ankomme i omgang %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Afstand" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Regent: Udvælg slutplanet." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Computer-spilleren tænker..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Omgang #: %1 af %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Den mægtige %1 har erobret galaksen." -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Spil forbi" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Det tidligere mægtige imperium %1 ligger i ruiner." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Det faldne imperium %1 er kravlet tilbage til livet." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Forstærkning (%1 skibe) er ankommet for planeten %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planet %2 har modstået angrebet fra %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planet %2 er faldet til %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Vil du trække dig tilbage fra dette spil?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Slut spil" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Slutstilling" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Ikke nok skibe til at sende." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Stilling nu" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Ude af omgange" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -167,147 +167,147 @@ msgstr "" "Dette er sidste omgang.\n" "Vil du have ekstra omgange?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Tilføj omgange" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Tilføj det angivne antal omgange til spillet og fortsæt med at spille." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "S&pil forbi" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Afslut det nuværende spil." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Ekstra omgange: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaktisk erobring" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Mål afstanden" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Vis stillingen" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Flåde-overblik" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Start nyt spil" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Menneskespiller" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Comp%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "&Computer-spiller" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Antal s&pillere: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Antal neutrale p&laneter: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Antal &omgange: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Spillet er meget sjovere hvis du tilføjer en menneskespiller." -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Planetnavn: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Ejer: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Skibe: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Produktion: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Dødsprocent: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Planetnavn: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Ejer :%1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Skibe: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Produktion: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Dødsprocent: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Spiller" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Skibe bygget" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planeter erobret" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Flåder sendt af sted" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Flåder ødelagt" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Skibe ødelagt" diff --git a/tde-i18n-de/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-de/messages/tdegames/konquest.po index c40ee596aa6..1fbe14bfcc3 100644 --- a/tde-i18n-de/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-de/messages/tdegames/konquest.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2019-08-30 11:47+0000\n" "Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n" "Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -30,63 +30,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kiefer@kde.org" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galaktisches TDE Strategie-Spiel" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, die Entwickler" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Flottenüberblick" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Flotte Nr." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Ziel" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Schiffe" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Tötungs-Rate" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Ankunftszeit" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Runde beenden" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Herkunftsplaneten auswählen ..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Zielplaneten auswählen ..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Wieviele Schiffe?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Herrscher: Wähle den Startplaneten aus." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -94,75 +94,75 @@ msgstr "" "Die Entfernung vom Planeten %1 zum Planeten %2 beträgt %3 Lichtjahre.\n" "Ein Schiff, das in dieser Runde startet, wird in Runde %4 ankommen." -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Entfernung" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Herrscher: Wähle den Zielplaneten aus." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Computerspieler denkt nach ..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Runde #: %1 von %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Der mächtige %1 hat die Galaxis erobert!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Spiel beendet" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Das einst mächtige Reich von %1 ist in Trümmern versunken." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Das gefallene Reich von %1 ist ins Leben zurückgetaumelt." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Für Planet %2 ist Verstärkung (%1 Schiffe) eingetroffen." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planet %2 hat die Attacke von %1 überstanden." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planet %2 ist an %1 gefallen." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Möchten Sie dieses Spiel aufgeben?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Spielende" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Letzter Stand" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Nicht genug Schiffe zum Senden verfügbar." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Momentaner Stand" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Keine Runden mehr übrig" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -170,150 +170,150 @@ msgstr "" "Dies ist die letzte Runde.\n" "Möchten Sie weitere Runden anhängen?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Runden anhängen" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" "Die angegebene Anzahl an Runden an das Spiel anhängen und weiterspielen." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Spiel beendet" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Das laufende Spiel abbrechen." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Anzahl der Runden: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaktische Eroberung" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Entfernung messen" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Stand anzeigen" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Flottenüberblick" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Neues Spiel beginnen" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Menschlicher Spieler" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Computer-%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Computerspieler" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Anzahl &Spieler: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Anzahl neutraler &Planeten: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Anzahl der &Runden: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" "Das Spiel macht sehr viel mehr Spaß wenn Sie einen menschlichen Spieler " "hinzufügen!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Planeten-Name: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Besitzer: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Schiffe: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Produktion: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Tötungs-Rate: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Planeten-Name: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Besitzer: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Schiffe: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Produktion: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Tötungs-Rate: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Spieler" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Schiffe gebaut" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planeten erobert" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Flotten entsandt" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Flotten zerstört" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Schiffe zerstört" diff --git a/tde-i18n-el/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-el/messages/tdegames/konquest.po index d78e02af3c2..634e6b1d107 100644 --- a/tde-i18n-el/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-el/messages/tdegames/konquest.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:50+0200\n" "Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n" @@ -27,63 +27,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "sng@hellug.gr,nikhatzi@yahoo.com, manolis@koppermind.homelinux.org" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Παιχνίδι TDE γαλαξιακής στρατηγικής" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c) 1999-2001, Ομάδα ανάπτυξης" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Περίληψη στόλου" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Αριθμός στόλου" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Προορισμός" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Σκάφη" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Ποσοστό θανάτων" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Γύρος άφιξης" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Γύρος τέλους" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Επιλέξτε πλανήτη αρχής..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Επιλέξτε πλανήτη προορισμού..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Πόσα σκάφη;" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Κανόνας: Επιλέξτε πλανήτη αρχής." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -91,75 +91,75 @@ msgstr "" "Η απόσταση του πλανήτη %1 από τον πλανήτη %2 είναι %3 έτη φωτός.\n" " Ένα πλοίο που φεύγει σε αυτόν το γύρο θα φτάσει στο γύρο %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Απόσταση" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Κανόνας: Επιλέξτε πλανήτη προορισμού." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Ο παίκτης υπολογιστής σκέφτεται..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Γύρος #: %1 από %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Ο παντοδύναμος %1 έχει κατακτήσει τον γαλαξία!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Τέλος παιχνιδιού" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Η κάποτε ισχυρή αυτοκρατορία του %1 έχει καταστραφεί." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Η πεσμένη αυτοκρατορία του %1 έχει επανέλθει στη ζωή." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Ενισχύσεις (%1 σκάφη) έχουν φτάσει από τον πλανήτη %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Ο πλανήτης %2 επέζησε από την επίθεση του %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Ο πλανήτης %2 έχει πέσει σε %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Επιθυμείτε να παραιτηθείτε από αυτό το παιχνίδι;" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Τέλος παιχνιδιού" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Τελική κατάταξη" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Δεν είναι αρκετά τα σκάφη για να αποσταλούν." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Τρέχουσα κατάταξη" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Οι γύροι τελείωσαν" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -167,149 +167,149 @@ msgstr "" "Αυτός είναι ο τελευταίος γύρος.\n" "Επιθυμείτε την προσθήκη επιπλέον γύρων;" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "Π&ροσθήκη γύρων" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" "Προσθήκη του καθορισμένου αριθμού γύρων στο παιχνίδι και συνέχεια παιχνιδιού." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Τέλος παιχνιδιού" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Τερματισμός του τρέχοντος παιχνιδιού." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Επιπλέον γύροι: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Γαλαξιακή κατάκτηση" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Μέτρηση απόστασης" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Εμφάνιση κατάταξης" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Περίληψη στόλου" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Έναρξη νέου παιχνιδιού" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Ανθρώπινος παίκτης" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Υπολογ%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Παίχτης υπολογιστή" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Αριθμός &παικτών: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Αριθμός ουδέτερων π&λανητών: %1 " -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Αριθμός &γύρων: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" "Το παιχνίδι είναι πιο διασκεδαστικό με την προσθήκη ενός ανθρώπινου παίκτη!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Όνομα πλανήτη: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Ιδιοκτήτης: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Σκάφη: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Παραγωγή: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Ποσοστό θανάτων: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Όνομα πλανήτη: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Ιδιοκτήτης: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Σκάφη: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Παραγωγή: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Ποσοστό θανάτων: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Παίκτης" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Κατασκευασμένα σκάφη" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Κατακτημένοι πλανήτες" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Εκτοξευμένοι στόχοι" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Κατεστραμμένοι στόλοι" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Κατεστραμμένα σκάφη" diff --git a/tde-i18n-en_GB/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-en_GB/messages/tdegames/konquest.po index e0addb6e54f..6163660d2f5 100644 --- a/tde-i18n-en_GB/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-en_GB/messages/tdegames/konquest.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-08 15:41+0100\n" "Last-Translator: Andrew Coles <andrew_coles@yahoo.co.uk>\n" "Language-Team: British English <kde-en-gb@kde.me.uk>\n" @@ -28,63 +28,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "malcolm.hunter@gmx.co.uk" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galactic Strategy TDE Game" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Developers" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Fleet Overview" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Fleet No." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Ships" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Kill Percentage" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Arrival Turn" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "End Turn" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Select source planet..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Select destination planet..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": How many ships?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Ruler: Select starting planet." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -92,75 +92,75 @@ msgstr "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Distance" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Ruler: Select ending planet." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Computer Player thinking..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Turn No.: %1 of %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "The mighty %1 has conquered the galaxy!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Game Over" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "The fallen empire of %1 has staggered back to life." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planet %2 has held against an attack from %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planet %2 has fallen to %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Do you wish to retire this game?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "End Game" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Final Standings" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Not enough ships to send." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Current Standings" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Out of Turns" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -168,147 +168,147 @@ msgstr "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Add Turns" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Add the specified number of turns to the game and continue playing." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Game Over" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Terminate the current game." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Extra turns: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galactic Conquest" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Measure Distance" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Show Standings" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Fleet Overview" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Start New Game" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Human Player" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Comp%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Computer Player" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Number of &players: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Number of neutral p&lanets: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Number of &turns: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "The game is much more fun when you add a human player!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Planet name: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Owner: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Ships: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Production: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Kill percent: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Planet name: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Owner: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Ships: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Production: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Kill percent: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Player" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Ships Built" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planets Conquered" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Fleets Launched" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Fleets Destroyed" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Ships Destroyed" diff --git a/tde-i18n-eo/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-eo/messages/tdegames/konquest.po index ac4e3a01196..0e4100b8d18 100644 --- a/tde-i18n-eo/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-eo/messages/tdegames/konquest.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-04 13:16+0000\n" "Last-Translator: Thomas CORDONNIER <t_cordonnier@yahoo.fr>\n" "Language-Team: Esperanto <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/" @@ -29,67 +29,67 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "<wolfram@steloj.de>" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 #, fuzzy msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galakta TDE-ludo" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konkero" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 #, fuzzy msgid "Fleet Overview" msgstr "Detruitaj flugkaravanoj" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "Fleet No." msgstr "Flugkaravano alvenis" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Celo" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Ŝipoj" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Kill Percentage" msgstr "Mortoprocentoj: " -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Finu rondon" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Elektu deirplanedon..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Elektu celplanedon..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Kiom da ŝipoj?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Mezurilo: Elektu startplanedon." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -97,77 +97,77 @@ msgstr "" "La distanco de planedo %1 al planedo %2 estas %3 lumjaroj.\n" "Ŝipo eliranta tiun ĉi rondon alvenos en rondo %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Distanco" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Mezurilo: Elektu finplanedon." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "" -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Rondo #: %1 el %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Ludo finita" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "La iame potenca imperio de %1 pereis en ruinoj." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "La pereinta imperio de %1 ŝanceliĝis re al vivo." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 #, fuzzy msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Subteno alvenis por la planedo %1" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planedo %2 rezistis atakon de %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planedo %2 nun apartenas al %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Ĉu vi volas fini tiun ĉi ludon?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Finu ludon" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Fina rezulto" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Ne sufiĉe da ŝipoj por sendado." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 #, fuzzy msgid "Current Standings" msgstr "Fina rezulto" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -175,152 +175,152 @@ msgstr "" "Tio estas la lasta rondo.\n" "Ĉu vi volas aldoni pliajn rondojn?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "Aldonu Rondojn" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Nombro de rondoj: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 #, fuzzy msgid "Galactic Conquest" msgstr "GNUlakta Konkero" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Mezuru distancon" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Montru rezulton" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 #, fuzzy msgid "Start New Game" msgstr "&Komencu ludon" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 #, fuzzy msgid "Human Player" msgstr "Ludantoj" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Nombro de rondoj: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Nombro de neŭtralaj planedoj: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Nombro de rondoj: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 #, fuzzy msgid "Planet name: " msgstr "Planedonomo: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Posedanto: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Ŝipoj: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Produktado: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 #, fuzzy msgid "Kill percent: " msgstr "Mortoprocentoj: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Planedonomo: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Posedanto: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Ŝipoj: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Produktado: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Mortoprocentoj: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Ludantoj" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Konstruitaj ŝipoj" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Konkeritaj planedoj" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Startitaj flugkaravanoj" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Detruitaj flugkaravanoj" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Detruitaj ŝipoj" diff --git a/tde-i18n-es/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-es/messages/tdegames/konquest.po index 916909571ef..5e670fb66be 100644 --- a/tde-i18n-es/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-es/messages/tdegames/konquest.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-05 18:03+0200\n" "Last-Translator: Santiago Fernández Sancho <santi@kde-es.org>\n" "Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n" @@ -35,63 +35,63 @@ msgid "" msgstr "" "rafa@ecotelco.com,romero@kde.org,pablob@nikhef.nl,tanke@escomposlinux.org" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Juego de estrategia galáctica para TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquista" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Derechos de autor. (c) 1999-2001. Desarrolladores." -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Vista general de la flota" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Nº de la flota." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Naves" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Porcentaje de muerte" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Turno de llegada" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Terminar turno" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Seleccione planeta de origen..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Seleccione planeta de destino..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": ¿Cuantas naves?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Gobernador: Seleccione planeta inicial." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -99,75 +99,75 @@ msgstr "" "La distancia desde el planeta %1 al planeta %2 es de %3 años luz.\n" "Una nave partiendo en este turno llegará en el turno %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Distancia" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Gobernador: Seleccione planeta final." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "La máquina está pensando..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Turno nº: %1 de %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "¡%1 ha conquistado la Galaxia!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Fin de la partida" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "El imperio de %1 ha caído en ruinas." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "El imperio caído de %1 ha vuelto a la vida." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Han llegado refuerzos (%1 naves) para el planeta %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "El planeta %2 se ha defendido contra un ataque desde %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "El planeta %2 ha caído ante %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "¿Desea retirarse de esta partida?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Finalizar partida" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Posiciones finales" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "No hay bastantes naves para enviar." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Posiciones actuales" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Sin turnos" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -175,148 +175,148 @@ msgstr "" "Este es el último turno.\n" "¿Desea añadir más turnos?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Añadir turnos" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" "Añade el número de turnos especificado a la partida y continúa jugando." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Fin de la partida" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Termina la partida actual." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Turnos extras: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Conquista galáctica" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Medir distancia" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "Mo&strar posiciones" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Vista general de la &flota" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Comenzar nueva partida" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Jugador humano" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Máqu%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Jugador de la máquina" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Número de &jugadores: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Número de p&lanetas neutrales: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Número de &turnos: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "¡La partida es mucho más divertida cuando se añade un jugador humano!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Nombre del planeta: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Dueño: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Naves: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Producción: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Porcentaje de muerte: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Nombre del planeta: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Dueño: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Naves: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Producción: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Porcentaje de muerte: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Jugador" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Naves construídas" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planetas conquistados" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Flotas lanzadas" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Flotas destruídas" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Naves destruídas" diff --git a/tde-i18n-et/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-et/messages/tdegames/konquest.po index 4cc358cf7c9..536719bb373 100644 --- a/tde-i18n-et/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-et/messages/tdegames/konquest.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-07 12:22+0200\n" "Last-Translator: Anti Veeranna <duke@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n" @@ -28,63 +28,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "duke@linux.ee" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "TDE galaktiline strateegiamäng" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Autoriõigus (c) 1999-2001: arendajad" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Laevastiku ülevaade" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Laevastik nr." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Sihtkoht" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Laevu" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Tapatõhusus" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Kohalejõudmise käik" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Käigu lõpp" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Vali lähteplaneet..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Vali sihtplaneet..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": mitu laeva?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Mõõtmine: vali planeet, kust mõõta." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -92,75 +92,75 @@ msgstr "" "Vahemaa planeedist %1 planeedini %2 on %3 valgusaastat.\n" "Laev, mis lahkub sellel käigul, jõuab kohale käigul %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Vahemaa" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Mõõtmine: vali planeet, milleni mõõta." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Arvutimängija on vajunud mõtetesse..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Käik #: %1/%2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Võimas %1 on vallutanud kogu galaktika!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Mäng läbi" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Kunagine võimas %1 impeerium on langenud varemetesse." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Hukkunud impeerium %1 on taas ellu tagasi vankunud." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Planeet %2 sai abivägesid (%1 laeva)." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planeet %2 on tagasi tõrjunud planeedi %1 rünnaku." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planeet %2 on langenud planeedi %1 kätte." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Soovid sa mängust lahkuda?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Mängu lõpp" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Lõplik seis" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Saatmiseks pole piisavalt laevu." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Hetkeseis" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Käigud läbi" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -168,147 +168,147 @@ msgstr "" "See on viimane käik.\n" "Soovid sa käike juurde lisada?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "Lis&a käike" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Lisab mängule määratud arvu käike ja jätkab mängu." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "Män&g läbi" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Lõpetab käimasoleva mängu." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Lisakäike: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaktiline vallutus" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Mõõda kaugust" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "Näita &seisu" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Lae&vastiku ülevaade" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Käivita mäng" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Inimmängija" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Arvuti%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Arvutimängija" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Män&gijaid: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Neutraalseid &planeete: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "&Käike: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Mäng on palju lõbusam, kui mängid seda ikka inimesega!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Planeedi nimi:" -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Omanik: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Laevu: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Tootmine: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Tapatõhusus:" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Planeet: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Omanik: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Laevu: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Tootmine: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Tapatõhusus: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Mängija" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Ehitatud laevu" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Vallutatud planeete" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Teele saadetud laevastikke" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Hävitatud laevastikke" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Hävitatud laevu" diff --git a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/konquest.po index 6451e22dc8f..d646c03491b 100644 --- a/tde-i18n-eu/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-eu/messages/tdegames/konquest.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-26 08:39+0200\n" "Last-Translator: Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n" @@ -29,63 +29,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "igaztanaga@gmail.com" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "TDE-ren estrategia galaktikoko jokoa" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, garatzaileak" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Ontziteriaren ikuspegi orokorra" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Ontziteriaren zbkia." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Helburua" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Ontziak" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Hildakoen portzentaia" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Heltze-txanda" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Hurrengo txanda" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Hautatu iturburu-planeta..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Hautatu helburu-planeta..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Zenbat ontzi?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Distanzia: Hautatu hasierako planeta." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -93,75 +93,75 @@ msgstr "" "%1 planetatik %2 planetarako distanzia %3 argi-urtekoa da.\n" "Txanda honetan irteten den ontzi bat %4 txandan iritsiko da" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Distantzia" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Distanzia: Hautatu amaierako planeta." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Konputagailuaren jokalaria pentsatzen..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Txanda: %1/%2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "%1-(e)k galaxia konkistatu du!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Jokoa amaitu da" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "%1-(r)en inperioa desegin da." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "%1-(e)n inperioa berpiztu da." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Errefortzuak (%1 ontzi) iritsi dira %2 planetara." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "%2 planetak %1-(r)en erasoa gelditu du." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "%1-(e)k %2 planeta eskuratu du." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Joko honetatik erretiratu nahi duzu?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Amaitu jokoa" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Amaierako posizioak" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Ez dago bidaltzeko ontzi nahikorik." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Uneko posizioak" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Txandarik gabe" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -169,147 +169,147 @@ msgstr "" "Hau azken txanda da.\n" "Txanda gehigarri gehitu nahi dituzu?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Gehitu txandak" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Gehitu zehaztutako txanda kopurua jokoari eta jarraitu jokatzen." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Jokoa amaitu da" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Amaitu uneko jokoa." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Txanda gehigarriak: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Konkista galaktikoa" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Neurtu distantzia" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Erakutsi posizioak" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Ontziteriaren ikuspegi orokorra" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "&Hasi joko berria" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Giza jokalaria" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Orden%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Ordenagailuaren jokalaria" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "&Jokalari kopurua: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "&Planeta neutralen kopurua: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "&Txanda kopurua: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Jokoa askoz dibertigarria da giza jokalari bat gehitzen duzunean!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Planetaren izena: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Jabea: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Ontziak: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Ekoizpena: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Hildakoen portzentaia: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Planetaren izena: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Jabea: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Ontziak: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Ekoizketa: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Hildakoen portzentaia: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Jokalaria" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Eraikitako ontziak" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Konkistatutako planetak" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Jaurtitako ontziteriak" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Desegindako ontziteriak" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Desegindako ontziak" diff --git a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/konquest.po index 676ec6c83d4..fb6b22f32fa 100644 --- a/tde-i18n-fa/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-fa/messages/tdegames/konquest.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-02-13 15:02+0330\n" "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" @@ -29,63 +29,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "بازی رزمآرایی کهکشانی TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "خلاصۀ ناوگان" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "شمارۀ ناوگان" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "مقصد" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "سفینههای فضایی" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "درصد کشتن" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "نوبت ورود" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "نوبت آخر" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "برگزیدن سیارۀ مبدأ..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "برگزیدن سیارۀ مقصد..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": چند تا سفینۀ فضایی؟" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "بازیکن: سیارۀ آغاز را انتخاب کن." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -93,75 +93,75 @@ msgstr "" "فاصله از سیارۀ %1 تا سیارۀ %2، %3 سال نوری است.\n" "سفینۀ فضایی که این نوبت را رها میکند در نوبت %4 وارد میشود" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "فاصله" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "بازیکن: سیارۀ پایانی را انتخاب کن." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "بازیکن رایانه فکر میکند..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "نوبت#: %1 از %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr " %1 مقتدر، کهکشان را تسخیر کرده است!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "بازی تمام شد" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "فرمانروایی مقتدر سابق %1 نابود شده است." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "فرمانروایی سقوط کردۀ %1 برای ادامۀ کارش دچار تردید شده است." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "نیروهای کمکی )سفینههای فضایی %1( برای سیارۀ %2 رسیدند." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "سیارۀ %2 در برابر حملهای از جانب %1 دفاع کرده است." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "سیارۀ %2 به %1 سقوط کرده است." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "مایل هستید از بازی کنار بروید؟" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr " بازی آخر" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "پایگاههای نهایی" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr " برای ارسال، سفینۀ فضایی کافی وجود ندارد." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "پایگاههای جاری" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "خارج از نوبت" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -169,147 +169,147 @@ msgstr "" "این آخرین نوبت است.\n" "مایل هستید نوبتهای بیشتری اضافه کنید؟" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&افزودن نوبتها" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "افزودن تعداد معین نوبت به بازی و ادامۀ بازی." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&بازی تمام شد" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "خاتمۀ بازی جاری." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "نوبتهای اضافی: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "پیروزی کهکشانی" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&سنجش فاصله" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&نمایش پایگاهها" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "خلاصۀ &ناوگان" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "آغاز بازی جدید" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "بازیکن انسان" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "بازیکن رایانه" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "تعداد &بازیکنان: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "تعداد &سیارههای بیطرف: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "تعداد &نوبتها: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "وقتی که یک بازیکن انسانی اضافه میکنید، بازی خیلی سرگرمکننده میشود!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "نام سیاره: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "مالک: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "سفینههای فضایی: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "تولید: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "درصد کشتن: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "نام سیاره: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "مالک: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "سفینهها: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "تولید: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "درصد کشتن: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "بازیکن" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "ساخت سفینههای فضایی" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "سیارهها پیروز شدند" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "ناوگانها آغاز به کار کردند" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "ناوگانها ویران شدند" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "سفینههای فضایی ویران شدند" diff --git a/tde-i18n-fi/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-fi/messages/tdegames/konquest.po index 9ec9dc3e6bc..ef0a3e809d5 100644 --- a/tde-i18n-fi/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-fi/messages/tdegames/konquest.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-04-24 12:23+0300\n" "Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n" "Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n" @@ -28,63 +28,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galaktinen TDE-peli" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Kehittäjät" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Laivueen yhteenveto" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Laivueen nro." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Kohde" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Aluksia" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Tappoprosentti" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Saapumisvuoro" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Vuoron loppu" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Valitse lähdeplaneetta..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Valitse kohdeplaneetta..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Monta alusta?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Hallitsija: Valitse aloitusplaneetta." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -92,75 +92,75 @@ msgstr "" "Etäisyys planeetalta %1 planeetalle %2 on %3 valovuotta.\n" "Alus joka lähtee tällä vuorolla saapuu vuorolla %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Etäisyys" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Hallitsija: Valitse loppuplaneetta" -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Tietkonepelaaja miettii..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Vuoro # %1 / %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Mahtava %1 on vallannut galaksin!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Peli loppu" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Kerran mahtava valtakunta %1 on raunioitunut" -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Romahtanut valtakunta %1 on palannut elämään." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Vahvistuksia (%1 alusta) on saapunut planeetalta %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planeetta %2 kesti planeetan %1 hyökkäyksen." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planeetta %2 on %1:n valtaama." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Haluatko poistua pelistä?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Peli loppui" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Lopputulokset" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Ei riittävästi aluksia lähetettäväksi" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Lopputulokset" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Vuorot loppu" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -168,147 +168,147 @@ msgstr "" "Tämä on viimeinen kierros.\n" "Haluatko lisätä kierroksia?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Lisää kierroksia" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Lisää peliin kierroksia, ja jatka pelaamista." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Peli loppu" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Lopeta nykyinen peli." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Lisäkierrosten lukumäärä: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaktinen valtaus" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Mittaa välimatka" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Näytä tilanne" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Laivueen yhteenveto" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Aloita uusi peli" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Ihmispelaaja" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Tietokone%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Tietokonepelaaja" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "&Pelaajien lukumäärä: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Neutraalien p&laneettojen lukumäärä: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Kierrosten l&ukumäärä: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Peli on hauskempi, kun lisäät ihmispelaajan!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Planeetan nimi: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Omistaja: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Aluksia: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Tuotanto: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Tappoprosentti: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Planeetan nimi: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Omistaja: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Aluksia: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Tuotanto: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Tappoprosentti: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Pelaaja" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Aluksia rakennettu" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planeettoja vallattu" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Laivueita lähetetty" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Laivueita tuhottu" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Aluksia tuhottu" diff --git a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/konquest.po index dc88b4332ae..7f626cc72c8 100644 --- a/tde-i18n-fr/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-fr/messages/tdegames/konquest.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-31 02:03+0200\n" "Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n" "Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n" @@ -34,63 +34,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lrathle@teaser.fr,cedric.pasteur@free.fr" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Conquête galactique pour TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Developers" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Vue d'ensemble de la flotte" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Flotte n°" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Vaisseaux" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Mortalité" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Tour d'arrivée" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Suivant" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Choisir la planète de départ..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Choisir la planète de destination..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr " : combien de vaisseaux ?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Distance : planète de départ." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -98,75 +98,75 @@ msgstr "" "La distance entre la planète %1 et la planète %2 est de %3 années-lumière.\n" "Un vaisseau partant maintenant arrivera au cycle %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Distance" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Distance : planète de destination." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Le joueur de l'ordinateur réfléchit..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Cycle n° %1 sur %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "L'incroyable %1 a conquis la Galaxie !" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Partie terminée" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "L'empire jadis puissant de %1 est en ruines." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "L'empire déchu de %1 renaît de ses cendres." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Les renforts (%1 vaisseaux) pour la planète %2 sont arrivés." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "La planète %2 a tenu face à l'attaque de %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "La planète %2 est tombée aux mains de %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Voulez-vous abandonner ?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Arrêter la partie" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Situation finale" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Pas assez de vaisseaux." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Situation actuelle" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Plus de cycles" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -174,147 +174,147 @@ msgstr "" "C'est le dernier cycle.\n" "Voulez-vous en ajouter d'autres ?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "Ajouter des &cycles" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Ajouter au jeu le nombre spécifié de cycles et continuer à jouer." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Terminer la partie" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Terminer la partie en cours." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Cycles supplémentaires : %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Conquête Galactique" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Mesurer la distance" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "Affic&her la situation" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Vue d'ensemble de la &flotte" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Commencer une partie" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Joueur humain" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Comp%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Joueur de l'ordinateur" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Nombre de &joueurs : %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Nombre de &planètes neutres : %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Nombre de &cycles : %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Le jeu est bien plus amusant quand vous ajoutez un joueur humain." -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Planète : " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Propriétaire : " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Vaisseaux : " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Production : " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Mortalité : " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Planète : %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Propriétaire : %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Vaisseaux : %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Production : %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Mortalité : %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Joueur" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Vaisseaux construits" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planètes conquises" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Flottes expédiées" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Flottes détruites" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Vaisseaux détruits" diff --git a/tde-i18n-ga/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-ga/messages/tdegames/konquest.po index 63aa9ede4da..260235b30fa 100644 --- a/tde-i18n-ga/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-ga/messages/tdegames/konquest.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdegames/konquest.po\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-03 14:52-0500\n" "Last-Translator: Kevin Patrick Scannell <scannell@SLU.EDU>\n" "Language-Team: ga <LL@li.org>\n" @@ -22,283 +22,283 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "seoc at iolfree dot ie" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright © 1999-2001, Na Forbróirí" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Ceann Scríbe" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Spáslonga" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "" -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "" -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Cé mhéad spáslong?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "" -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" msgstr "" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Fad" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "" -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "" -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Cluiche Thart" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "" -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "" -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "" -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "" -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Cuir Cluiche i gCrích" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Cluiche Thart" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Tosaigh Cluiche Nua" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Imreoir Daonna" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Ríomh%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Imreoir Ríomhaire" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Líon &na n-imreoirí: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "" -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Úinéir: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Spáslonga: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Úinéir: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Spáslonga: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Imreoir" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-he/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-he/messages/tdegames/konquest.po index 8fc37b94ebb..c9cfe668339 100644 --- a/tde-i18n-he/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-he/messages/tdegames/konquest.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-11 21:39+0300\n" "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" "Language-Team: hebrew <kde-il@yahoogroups.com>\n" @@ -36,63 +36,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "israelb@gmail.com" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "משחק אסטרטגיה גלקטי עבור TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, המפתחים" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "סקירת הצי" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "מספר צי" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "יעד" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "ספינות" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "אחוז הריגה" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "תור הגעה" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "סיים תור" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "בחר את כוכב המקור..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "בחר את כוכב היעד..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": כמה ספינות?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "השליט: בחר את הכוכב הראשון." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -100,75 +100,75 @@ msgstr "" "המרחק מכוכב %1 לכוכב %2 הוא %3 שנות־אור.\n" "ספינה שתעזוב בתור הזה תגיע בתור %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "מרחק" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "השליט: בחר את הכוכב השני." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "שחקן המחשב חושב..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "תור #: %1 מתוך %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "%1 האדיר כבש את הגלקסיה!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "סוף המשחק" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "האימפריה הגדולה %1 קרסה." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "האימפריה של %1 שקרסה חזרה לחיים." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "תגבורת (%1 ספינות) הגיעה לכוכב %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "הכוכב %2 הדף את ההתקפה מ־%1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "הכוכב %2 נפל לידי %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לפרוש ממשחק זה?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "סיים משחק" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "דירוג סופי" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "אין מספיק ספינות לשלוח" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "דירוג נוכחי" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "נגמרו התורות" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -176,147 +176,147 @@ msgstr "" "זהו התור האחרון.\n" "האם ברצונך להוסיף תורות נוספים?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&הוסף תורות" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "הוסף את מספר התורות הנזכר והמשך לשחק." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&סוף המשחק" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "חסל את המשחק הנוכחי." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "מספר תורות נוספים: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "מסע כיבוש גלקטי" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "מ&דוד מרחק" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "ה&צג דירוג" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&סקירת הצי" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "התחל במשחק חדש" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "שחקן אנושי" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "מחשב%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "שחקן מחשב" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "מספר ה&שחקנים: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "מספר כוכבי לכת ניטרליים: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "מספר &תורות: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "המשחק הרבה יותר כיפי כשמוסיפים שחקן אנושי!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "שם כוכב הלכת: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "בעלים: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "ספינות: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "ייצור: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "אחוז הריגה: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "שם כוכב הלכת: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "בעלים: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "ספינות: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "ייצור: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "אחוז הריגה: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "שחקן" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "ספינות נבנו" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "כוכבים נכבשו" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "ציים הושקו" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "ציים הושמדו" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "ספינות הושמדו" diff --git a/tde-i18n-hi/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-hi/messages/tdegames/konquest.po index b7fc841b8b9..b878ce2a6c7 100644 --- a/tde-i18n-hi/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-hi/messages/tdegames/konquest.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 12:21+0530\n" "Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n" "Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,65 +29,65 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "raviratlami@yahoo.com , http://www.geocities.com/raviratlami/" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "गेलेक्टिक कौशल केडीई खेल" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "कॉन्क्वेस्ट" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "फ्लीट ओवरव्यू" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "फ्लीट नं." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "गंतव्य" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "जहाज" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "मार प्रतिशत" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "आगम बारी" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "आख़िरी बारी" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 #, fuzzy msgid "Select source planet..." msgstr ": स्रोत ग्रह चुनें..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 #, fuzzy msgid "Select destination planet..." msgstr ": गंतव्य ग्रह चुनें..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": कितने जहाज?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "शासकः प्रारंभिक ग्रह चुनें." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -95,77 +95,77 @@ msgstr "" "ग्रह %1 से ग्रह %2 की दूरी %3 प्रकाश वर्ष है.\n" "एक जहाज जो यह बारी छोड़ेगा, वह %4 बारी पर आएगा." -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "दूरी" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "शासकः अंतिम ग्रह चुनें." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी सोच रहा है..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "बारी #: %1 का %2 में से" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "कभी महाबली रहा साम्राज्य %1 तबाह हो गया." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "तबाह हुआ साम्राज्य %1 लड़खड़ाते हुए फिर से जी उठा." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "कुमुक (%1 जहाज) ग्रह %2 के लिए आ पहूँचा." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 #, fuzzy msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "ग्रह %1 पकड़ा गया है %2 के विरूद्द आक्रमण पर." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 #, fuzzy msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "ग्रह %1 गिर गया %2 पर." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "क्या आप इस से निवृत्त होना चाहते हैं?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "खेल ख़त्म करें" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "फाइनल स्टैंडिंग्स" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "भेजने के लिए पर्याप्त जहाज नहीं." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "मौज़ूदा स्टैंडिंग्स" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 #, fuzzy msgid "" "This is the last turn.\n" @@ -174,151 +174,151 @@ msgstr "" "यह आख़िरी बारी है.\n" "क्या आप और बारी जोड़ना चाहते हैं?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 #, fuzzy msgid "&Add Turns" msgstr "बारी %1 जोड़ें" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "बारी की संख्या: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "गेलेक्टिक कॉनक्वेस्ट" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "दूरी मापें (&M)" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "स्टैंडिंग्स दिखाएँ (&S)" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "फ्लीट ओवरव्यू (&F)" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 #, fuzzy msgid "Start New Game" msgstr "खेल प्रारंभ करें (&S)" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 #, fuzzy msgid "Human Player" msgstr "खिलाड़ी" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Comp%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 #, fuzzy msgid "Computer Player" msgstr "कम्प्यूटर खिलाड़ी जोड़ें (&A)" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "बारी की संख्या: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "तटस्थ ग्रहों की संख्या: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "बारी की संख्या: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "ग्रह नामः" -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "मालिक:" -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "जहाजः" -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "उत्पादनः" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "मार प्रतिशतः" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "ग्रह नामः %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "मालिक: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "जहाजः %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "उत्पादनः %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "मार प्रतिशतः %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "खिलाड़ी" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "जहाज बनाए" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "ग्रह अधिगृहित" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "फ्लीट्स लांच्ड" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "नष्ट फ्लीट्स" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "नष्ट जहाज" diff --git a/tde-i18n-hr/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-hr/messages/tdegames/konquest.po index da71d32a8d6..a3b518ddfa0 100644 --- a/tde-i18n-hr/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-hr/messages/tdegames/konquest.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest 0\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-30 13:31+0100\n" "Last-Translator: Renato Pavicic <renato<-at->translator-shop.org>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" @@ -25,63 +25,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "renato<-at->translator-shop.org" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galaktička strateška igra za TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Autorska prava (c) 1999-2001, Razvijatelji" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Pregled flote" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Br. flote" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Odredište" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Brodovi" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Postotak pobjeda" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Potez u kojem stiže" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Završi potez" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Odaberite polaznu planetu..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Odaberite odredišnu planetu..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Koliko brodova?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Sudac: Odaberite polaznu planetu." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -89,75 +89,75 @@ msgstr "" "Udaljenost između Planete %1 i Planete %2 je %3 svjetlosne godine.\n" "Brod koji krene u ovom potezu stići će tijekom poteza %4." -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Udaljenost" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Sudac: Odaberite odredišnu planetu." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Računalni igrač razmišlja..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Potez #: %1 od %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Moćni %1 je pokorio cijelu Galaksiju!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Završetak igre" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Nekoć veliko carstvo %1 je propalo." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Propalo carstvo %1 uspjelo se vratiti u život." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Stiglo je pojačanje (%1 brodova) za planetu %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planeta %1 uspjela se održati pred naletom iz %2." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planeta %1 je pala pod napadima %2." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Želite li se povući iz ove igre?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Završi igru" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Konačni rezultati" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Nemate dovoljno brodova za slanje." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Trenutne pozicije" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Nema više poteza" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -165,147 +165,147 @@ msgstr "" "Ovo je vaš posljednji potez.\n" "Želite li dodati još poteza?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Dodaj poteze" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Dodajte određeni broj poteza i nastavite s igrom." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Završetak igre" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Okončaj trenutnu igru." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Dodatno poteza: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Osvajanje Galaksije" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Izmjeri udaljenost" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Prikaži rezultate" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Pregled &flote" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Pokreni novu igru" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Živi igrač" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Rač. %1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Računalni igrač" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "&Broj igrača: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Broj &neutralnih planeta: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Broj &poteza: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Igra je znatno zabavnija ako dodate živog igrača." -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Ime planete: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Vlasnik: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Brodovi: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Proizvodnja: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Postotak pobjeda:" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Ime planeta: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Vlasnik: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Brodovi: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Proizvodnja: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Postotak pobjeda: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Igrač" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Izgrađeno brodova" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Osvojeno planeta" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Lansiranih flota" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Uništenih flota" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Uništenih brodova" diff --git a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po index eb7ce909236..d447b640c88 100644 --- a/tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-hu/messages/tdegames/konquest.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: TDE 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-23 12:12+0100\n" "Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <kde-lista@sophia.jpte.hu>\n" @@ -26,63 +26,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "tszanto@mol.hu" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Háború a galaxisban - TDE alapon" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Hódító" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (C) A program fejlesztői, 1999-2001." -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Az űrflotta áttekintése" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Sorszám" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Cél" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Űrhajók" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Találati arány" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Megérkezési kör" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "A kör befejezése" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Válassza ki a kiindulási bolygót..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Válassza ki a célbolygót..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Hány űrhajót indít?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Válassza ki a kiindulópont bolygót! " -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -90,75 +90,75 @@ msgstr "" "A(z) %1 bolygó és a(z) %2 bolygó távolsága %3 fényév.\n" "Egy most induló űrhajó a(z) %4. körben ér oda." -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Távolság" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Válassza ki a célpont bolygót!" -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "A gépi játékos következik..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "%1. kör (össz.: %2)" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "%1, a nagy hódító, leigázta az egész Galaxist!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Vége a játéknak" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "%1 hajdan virágzó birodalma romokban hever." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "%1 halódó birodalma újból erőre kapott." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Erősítés (%1 űrhajó) érkezett a(z) %2 bolygóra." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "A(z) %2 bolygó visszaverte %1 támadását." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "A(z) %2 bolygó megadta magát, %1 diadalmaskodott." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Abba szeretné hagyni a játékot?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Vége a játéknak" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Végeredmény" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Nincs a bolygón ennyi űrhajó." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "A jelenlegi állás" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Nincs több kör" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -166,147 +166,147 @@ msgstr "" "Ez az utolsó kör.\n" "Szeretne további köröket felvenni?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Körök hozzáadása" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Körök hozzáadása a játékhoz, a játék folytatása." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Vége a játéknak" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Az aktuális játék bezárása." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "További körök: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Űrháború a galaxisban" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Távolságmérés" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "A kü&zdelem állása" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Az űrflotta át&tekintése" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Új játék kezdése" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Játékos" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "CPU-%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Gépi játékos" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "A játékosok s&záma: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "A semleges b&olygók száma: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "A körök szám&a: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "A játék csak akkor érdekes, ha egy nem gépi játékos is szerepel..." -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "A bolygó neve: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "A bolygó ura: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Űrhajók: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Termelés: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Találati arány: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "A bolygó neve: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "A bolygó ura: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Űrhajók: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Termelés: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Találati arány: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Játékos" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Legyártott hajók:" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Meghódított bolygók:" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Bevetett kötelékek:" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Megsemmisített kötelékek" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Megsemmisített űrhajók" diff --git a/tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po index af3ab73d110..a7585642d57 100644 --- a/tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-is/messages/tdegames/konquest.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-29 03:27+0000\n" "Last-Translator: Þröstur Svanbergsson <throstur@bylur.net>\n" "Language-Team: Icelandic <kde-isl@molar.is>\n" @@ -30,63 +30,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kde-isl@mmedia.is" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Stjörnuleikur TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Höfundarréttur (c) 1999-2001, forritararnir" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Yfirlit flota" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Floti númer." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Áfangastaður" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Geimför" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Drápshæfni" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Komuleikur" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Enda leik" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Veldu upphafsplánetu..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Veldu áfangaplánetu..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Hve mörg geimför?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Reglustika: Veldu upphaf." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -94,75 +94,75 @@ msgstr "" "Fjarlægðin frá plánetu %1 til plánetu %2 eru %3 ljósár.\n" "Geimfar sem leggur strax af stað kemst á áfangastað í umferð %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Vegalengd" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Reglustika: Velja enda." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Tölvuleikmaður hugsar..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Umferð #: %1 af %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Hinn öflugi %1 hefur lagt undir sig alheiminn!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Leik lokið" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Veldi keisarans %1 hefur hrunið til grunna." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Keisarinn %1 hefur blásið smá lífi aftur í ríkið sitt." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Liðsauki (%1 skip) eru komin að plánetu %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Plánetan %2 hefur staðist árás frá %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Plánetan %2 hefur fallið fyrir %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Vildu gefast upp á þessum leik?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Ljúka leik" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Lokastaða" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Þú hefur ekki nóg geimför!" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Núverandi staða" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Umferðir búnar" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -170,147 +170,147 @@ msgstr "" "Þetta er lokaumferðin.\n" "Viltu fjölga umferðum?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Bæta við umferðum" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Bæta ákveðnum fjölda umferða við leikinn og halda áfram að spila." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Leik lokið" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Ljúka núverandi leik." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Aukaumferðir: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Alheimsyfirráð" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Mæla vegalengd" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Sýna stöðu" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Yfirlit &flota" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Hefja nýjan leik" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Mennskur leikmaður" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Tölva%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Tölvuleikmaður" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Fjöldi &leikmanna: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Fjöldi hlutlausra &pláneta: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Fjöldi &umferða: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Leikurinn er miklu skemmtilegri þegar þú bætir mennskum leikmanni við!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Nafn plánetu: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Eigandi: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Geimför: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Afköst: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Stríðshæfni: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Nafn plánetu: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Eigandi: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Geimför: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Afköst: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Stríðshæfni: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Leikmaður" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Geimför smíðuð" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Plánetur sigraðar" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Flotar sendir" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Eyddir flotar" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Eydd geimför" diff --git a/tde-i18n-it/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-it/messages/tdegames/konquest.po index 9dcced19abc..9fe98c9341d 100644 --- a/tde-i18n-it/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-it/messages/tdegames/konquest.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-19 12:10+0100\n" "Last-Translator: Riccardo Iaconelli <ruphy@fsfe.org>\n" "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" @@ -29,63 +29,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "a.celli@caltanet.it" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Gioco galattico di strategia per TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Sviluppatori" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Situazione delle flotte" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Flotta N." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Navi" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Percentuale di distruzione" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Turno di arrivo" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Fine turno" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Scegli pianeta di partenza..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Scegli pianeta di destinazione..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Quante navi?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Misuratore: Scelta del pianeta di partenza." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -93,75 +93,75 @@ msgstr "" "La distanza dal pianeta %1 al pianeta %2 è %3 anni luce.\n" "Una nave che parte in questo turno arriverà nel turno %4." -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Distanza" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Misuratore: Scelta del pianeta di destinazione." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Il giocatore-computer sta pensando..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Turno n. %1 su %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Il possente %1 ha conquistato la Galassia!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Partita terminata" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "L'impero di %1, un tempo possente, è caduto in rovina." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "L'impero crollato di %1 è risorto a fatica." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Sono arrivati rinforzi (%1 navi) per il pianeta %2" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Il pianeta %2 ha resistito ad un attacco di %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Il pianeta %2 si è arreso a %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Vuoi ritirarti da questo gioco?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Fine gioco" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Posizioni finali" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Non hai abbastanza navi da inviare." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Posizioni attuali" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Fine dei turni" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -169,147 +169,147 @@ msgstr "" "Questo è l'ultimo turno.\n" "Vuoi aggiungerne altri?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Aggiungi turni" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Aggiunge il numero di turni richiesto e continua la partita." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Fine partita" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Termina la partita in corso." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Turni in più: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Conquista galattica" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Misura della distanza" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "Mostra &situazione" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Situazione &flotte" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Avvia la partita" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Giocatore umano" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Comp%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Giocatore-computer" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Numero di &giocatori: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Numero di pianeti neutra&li: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Numero di &turni: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Il gioco sarà più divertente se aggiungi un giocatore umano!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Nome del pianeta: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Dominatore:" -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Navi:" -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Produzione:" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Percentuale di distruzioni: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Nome del pianeta: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Dominatore: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Navi: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Produzione: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Percentuale di distruzioni: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Giocatore" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Navi costruite" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Pianeti conquistati" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Flotte inviate" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Flotte distrutte" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Navi distrutte" diff --git a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/konquest.po index 2e631f29436..9de62cf9416 100644 --- a/tde-i18n-ja/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-ja/messages/tdegames/konquest.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-31 22:00+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n" "Language-Team: Japanese <Kdevelop@kde.gr.jp>\n" @@ -29,63 +29,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "TDE 銀河系戦略ゲーム" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, 開発者" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "艦隊の概要" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "艦隊 No." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "目的地" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "戦艦数" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "攻撃成功率" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "到着する番" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "番を終了" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "出発地の惑星を選択..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "目的地の惑星を選択..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": 送り込む戦艦の数を入力" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "測定: 始点となる惑星を選択" -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -93,75 +93,75 @@ msgstr "" "惑星 %1 から 惑星 %2 までの距離は %3 光年です。\n" "今出動すると %4 回目に到着します。" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "距離" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "測定: 終点となる惑星を選択" -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "コンピュータプレイヤー思考中..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "番 #: %1 / %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "強大な %1 が銀河系を征服しました!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "ゲームオーバー" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "かつての強大な帝国 %1 は崩れ落ちました。" -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "崩れ落ちた帝国 %1 は何とか生き返りました。" -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "援軍 (艦数 %1) は惑星 %2 に到着しました。" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "惑星 %2 は %1 からの攻撃に耐えました。" -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "惑星 %2 は %1 によって陥落しました。" -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "このゲームをやめますか?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "ゲーム終了" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "最終的な状態" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "送り込む戦艦が足りません。" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "現在の状態" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "番がなくなりました" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -169,147 +169,147 @@ msgstr "" "これが最後の番です。\n" "もっと番を増やしますか?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "番を追加(&A)" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "指定された数の番をゲームに追加して、プレーを続けます。" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "ゲームオーバー(&G)" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "現在のゲームを終了します。" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "追加する番: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "銀河系の征服" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "距離を測定(&M)" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "状態を見る(&S)" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "艦隊の概要(&F)" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "新規ゲームを開始" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "人間のプレイヤー" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "コンピュータ %1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "コンピュータプレイヤー" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "プレイヤーの数(&P): %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "中立の惑星の数(&L): %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "番の回数(&T): %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "人間のプレイヤーが加わると、ゲームがもっと面白くなるよ!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "惑星名: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "所有者: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "戦艦数: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "建造: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "攻撃成功率: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "惑星名: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "所有者: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "戦艦数: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "建造: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "攻撃成功率 : %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "プレイヤー" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "建造した戦艦" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "征服した惑星" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "出動した艦隊" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "破壊された艦隊" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "破壊された戦艦" diff --git a/tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po index fad5d18f282..55174e73ce4 100644 --- a/tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-km/messages/tdegames/konquest.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:31+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <en@li.org>\n" @@ -30,63 +30,63 @@ msgstr "" "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, evannak@khmeros.info," "piseth_dv@khmeros.info" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "ល្បែងក្នុង TDE នៃយុទ្ធសាស្ត្រ Galactic" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០១ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅកងនាវា" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "លេខកងនាវា" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "ទិសដៅ" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "នាវា" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "ចំនួនភាគរយះស្លាប់" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "វេនមកដល់" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "បញ្ចប់វេន" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "ជ្រើសផ្កាយភពព្រះគ្រោះ..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "ជ្រើសផ្កាយព្រះគ្រោះទិសដៅ..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr "៖ នាវាមានប៉ុន្មាន?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "បន្ទាប់ ៖ ជ្រើសការចាប់ផ្តើមផ្កាយព្រះគ្រោះ ។" -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -94,75 +94,75 @@ msgstr "" "ចម្ងាយពីផ្កាយព្រះគ្រោះ %1 ទៅកាន់ផ្កាយព្រះគ្រោះ %2 គឺ %3 ឆ្នាំពន្លឺ ។\n" "នាវាកំពុងចាកចេញ វេននេះនឹងមកដល់ %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "ចម្ងាយ" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "បន្ទាត់ ៖ ជ្រើសការបញ្ចប់ផ្កាយព្រះគ្រោះ ។" -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "អ្នកលេងជាកុំព្យូទ័រកំពុងគិត..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "វេន # ៖ %1 នៃ %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "%1 ដ៍ពូកែត្រូវបានវាទីយកតារាវលី!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "ល្បែងចប់" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "ចក្រភពដែលមានអនុភាពមួយនៃ %1 ត្រូវផ្ដួលរលំក្នុងសេចក្តីវិនាស ។" -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "ចក្រភពត្រូវដួលនៃ %1 ដែលនូវបានបង្កើតវិញដើម្បីជីវិត ។" -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "ទ័ពជំនួយ (%1 នាវា) ត្រូវបានមកដល់សម្រាប់ផ្កាយព្រះគ្រោះ %2 ។" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "ផ្កាយព្រះគ្រោះ %2 ត្រូវបានរង់ចាំប្រឆាំងនឹងការវាយប្រហាររបស់ %1 ។" -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "ផ្កាយព្រះគ្រោះ %2 ត្រូវបានជ្រុះទៅ %1 ។" -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "តើអ្នកត្រូវការបញ្ឈប់ល្បែងនេះ?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "បញ្ចប់ល្បែង" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "ចុងបញ្ចប់រយះពេល" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "នាវាមិនគ្រាប់គ្រាន់ ដើម្បីផ្ញើ ។" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "រយះពេលថ្មីៗ" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "អស់វេន" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -170,147 +170,147 @@ msgstr "" "នេះជាវេនចុះក្រោយ ។\n" "តើត្រូវការបន្ថែមវេទទេ?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "បន្ថែមវេន" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "បន្ថែមចំនួនដែលបញ្ជាក់លម្អិតនៃវេនទៅល្បែង និងបន្តការលេង ។" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "ល្បែងចប់" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "បញ្ចប់ដំណើរការល្បែងបច្ចុប្បន្ន ។" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "បន្ថែមវេន ៖ %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "វាទទីគន្លងដំរីស" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "ចម្ងាយរង្វាស់" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "បង្ហាញរយះពេល" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅកងនាវា" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "ចាប់ផ្តើមល្បែងថ្មី" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "អ្នកលេងជាមនុស្ស" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "កុំព្យូទ័រ%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "អ្នកលេងជាកុំព្យូទ័រ" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "ចំនួននៃអ្នកលេង ៖ %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "ចំនួននៃផ្កាយព្រះគ្រោះដែលអព្យាក្រឹត ៖ %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "ចំនួននៃវេន ៖ %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "ល្បែងសប្បាយជាងនេះ នៅពេលអ្នកបញ្ចូលអ្នកលេងជាមនុស្ស!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "ឈ្មោះផ្កាយព្រះគ្រោះ ៖" -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "ម្ចាស់ ៖" -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "នាវា ៖" -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "ផលិតផល ៖" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "បញ្ឈប់ភាគរយ ៖" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "ឈ្មោះផ្កាយព្រះគ្រោះ ៖ %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "ម្ចាស់ ៖ %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "នាវា ៖ %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "ផលិតផល ៖ %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "បញ្ឈប់ភាគរយ ៖ %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "អ្នកលេង" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "កសាងនាវា" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "បង្ក្រាបផ្កាយព្រះគ្រោះ" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "កងនាវាធំទូលាយ" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "កងនាវាត្រូវបានបំផ្លាញ" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "នាវាបានបំផ្លាញ" diff --git a/tde-i18n-lt/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-lt/messages/tdegames/konquest.po index e12730428a4..685169eab0b 100644 --- a/tde-i18n-lt/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-lt/messages/tdegames/konquest.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-02 17:29+0300\n" "Last-Translator: Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" @@ -33,283 +33,283 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "nobody@nowhere.lt" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Paskiries vieta" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "" -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "" -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr "" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "" -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" msgstr "" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "" -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "" -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "" -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "" -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "" -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "" -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "" -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Savininkas:" -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "" -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Grotuvas" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-lv/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-lv/messages/tdegames/konquest.po index cf374bd8683..53465edf0fd 100644 --- a/tde-i18n-lv/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-lv/messages/tdegames/konquest.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-25 19:44EET\n" "Last-Translator: Andris Maziks <andris.m@delfi.lv>\n" "Language-Team: Latvian\n" @@ -27,285 +27,285 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "andris.m@delfi.lv" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 #, fuzzy msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galaktiska TDE Spēle" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "Fleet No." msgstr "Flotes Ierašanās" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "" -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "" -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr "" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "" -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" msgstr "" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Distance" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "" -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "" -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "" -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "" -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "" -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "" -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "" -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "" -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "" -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "" diff --git a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/konquest.po index 4776a7a01e7..6a0adc8a0da 100644 --- a/tde-i18n-mk/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-mk/messages/tdegames/konquest.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-07 21:52+0100\n" "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" @@ -29,63 +29,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "chombium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Вселенска стратегија - игра во TDE " -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Освојување" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Развивачи" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Преглед на флотата" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Флота бр. " -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Одредиште" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Бродови" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Процент на убиства" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Почетен потег" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Направи потег" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Изберете планета од која ќе префрлате бродови..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Изберете планета нa која ќе ги префрлите бродовите..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Колку бродови?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Линијар: Изберете почетна планета." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -93,75 +93,75 @@ msgstr "" "Растојанието од планетата %1 до планетата %2 е %3 светлосни години.\n" "Бродот кој ќе тргне со овој потег ќе пристигне на потегот %4 " -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Растојание" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Линијар: Изберете крајна планета." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Компјутерскиот играч размислува..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Потег бр. %1 од %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Моќниот %1 ја освои Галаксијата!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Играта заврши" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Некогаш големата империја на %1 е срамнета со земја." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Распаднатата империја на %1 се врати меѓу живите." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Засилувањата (%1 бродови) пристигнаа за планетата %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Планетата %2 го издржа нападот од %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Планетата %2 потпадна под %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Дали сакате да се повлечете од играва?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Крај на играта" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Конечен резултат" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Нема доволно бродови за испраќање." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Тековен резултат" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Нема повеќе потези" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -169,148 +169,148 @@ msgstr "" "Ова е последниот потег.\n" "Дали сакате да додате дополнителни потези?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Додај потези" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" "Го додава определениот број на потези во играта и продолжува со играта." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "И&грата заврши" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Ја прекинува активната игра." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Дополнителни потези: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Вселенско освојување" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Измери го растојанието" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Прикажи резултат" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Преглед на флотата" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Започнува нова игра" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Човек-играч" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Комп%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Компјутерски играч " -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Број на &играчи: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Број на неутрални &планети: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Број на &потези: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Играта е многу позабавна кога ќе додадете човек-играч!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Име на планетата: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Сопственик: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Бродови: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Производство: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Процент на убиства: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Име на планетата: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Сопственик: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Бродови: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Производство: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Процент на убиства: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Играч" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Изградени бродови" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Освоени планети" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Лансирани флоти" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Уништени флоти" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Уништени бродови" diff --git a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/konquest.po index f09511d1179..4f8f2fb1f64 100644 --- a/tde-i18n-nb/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-nb/messages/tdegames/konquest.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-12 17:26+0200\n" "Last-Translator: Nils Kristian Tomren <project@nilsk.net>\n" "Language-Team: Norsk Bokmål <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -29,63 +29,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "number1@realityx.net,project@nilsk.net" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galaktisk TDE-spill" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Kamp" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Opphavsrett © 1999-2001, utviklere" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Flåteoversikt" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Flåte nr." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Reisemål" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Skip" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Drapsprosent" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Kommer frem i tur" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Slutt trekk" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Velg kildeplanet …" -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Velg målplanet …" -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Hvor mange skip?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Hersker: Velg en startplanet." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -93,75 +93,75 @@ msgstr "" "Distansen fra planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n" "Et skip som drar i dette trekket vil nå frem i trekk %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Avstand" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Hersker: Velg en sluttplanet." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Dataspilleren tenker …" -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Trekk #: %1 av %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Den mektige %1 har erobret galaksen!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Spillet er slutt" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Det en gang mektige imperiet %1 har falt." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Det døde imperiet %1 har nå kjempet seg tilbake til livet." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Forsterkninger (%1 skip) er kommet til planet %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planet %2 har stått imot angrepet fra %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planet %2 er mistet til %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Vil du avslutte spillet?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Slutt spill" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Endelige plasseringer" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Ikke nok skip å sende." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Gjeldende plasseringer" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Ikke flere trekk" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -169,147 +169,147 @@ msgstr "" "Dette er siste trekk.\n" "Vil du legge til flere trekk?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Legg til trekk" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Legg til et visst antall trekk og fortsett med å spille." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Avslutt spillet" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Avslutt spillet." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Ekstra trekk: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaktisk erobring" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Måle avstander" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Vise plasseringer" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Flåteoversikt" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Start nytt spill" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Menneskelig spiller" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Data%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Dataspiller" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Antall &spillere: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Antall &nøytrale planeter: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Antall &trekk: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Spillet er mye morsomere når du spiller med andre mennesker!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Planetnavn: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Eier: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Skip: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Produksjon: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Drapsprosent: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Planetnavn: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Eier: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Skip: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Produksjon: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Drapsprosent: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Spiller" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Skip bygget" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planeter beseiret" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Flåter tatt av" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Flåter ødelagt" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Skipp ødelagt" diff --git a/tde-i18n-nds/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-nds/messages/tdegames/konquest.po index 76badf0479b..a48371ca78d 100644 --- a/tde-i18n-nds/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-nds/messages/tdegames/konquest.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-07 02:25+0200\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" @@ -27,63 +27,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galaktsch Strategiespeel för TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Schrieverslüüd" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Flottenöversicht" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Flott Nr." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Teel" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Scheep" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Dootmaak-Andeel" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Ankaam-Törn" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Törn beennen" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Bornplanet utsöken..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Teelplanet utsöken..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Wo vele Scheep?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Baas: Söök den Startplanet ut." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -91,75 +91,75 @@ msgstr "" "De Afstand vun Planet %1 na Planet %2 is %3 Lichtjohren.\n" "En Schipp, dat in dissen Törn afflüggt, warrt in Törn %4 ankamen" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Afstand" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Baas: Söök den Teelplanet ut." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Reeknerspeler denkt na..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Törn Nr. %1 vun %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "De mächtige %1 hett de Galaxie innahmen!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Speel vörbi" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Dat ehrmaals mächtige Riek vun %1 liggt nu in Gruus un Muus." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Dat ünnergahn Riek vun %1 is in't Leven torüchkrapen." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Ünnerstütten (%1 Scheep) för Planet %2 is ankamen." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planet %2 hett den Angreep vun %1 standhollen." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planet %2 is an %1 fallen." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Wullt Du dit Speel opgeven?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Speelenn" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Lest Stand" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Nich noog Scheep för't Afschicken." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Aktuell Stand" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Keen Törn övrig" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -167,148 +167,148 @@ msgstr "" "Dit is de lest Törn.\n" "Wullt Du mehr Törns tofögen?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Törns tofögen" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "De angeven Tall vun Törns na dat Speel tofögen, un wiederspelen." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Speel vörbi" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Lopen Speel afbreken." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Tall vun Törns: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaxie innehmen" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "Afstand &utmeten" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "Stand &wiesen" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Flottenöversicht" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Nieg Speel starten" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Minschlich Speler" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Reekner-%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Reeknerspeler" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Tall vun &Spelers: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Tall vun neutraal &Planeten: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Tall vun &Törns: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" "Dat Speel maakt veel mehr Pläseer, wenn Du en minschlich Speler toföögst!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Planetennaam: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Eegner: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Scheep: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Produkschoon: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Dootmaak-Andeel: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Planetennaam: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Eegner: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Scheep: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Produkschoon: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Dootmaak-Andeel: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Speler" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Scheep buut" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planeten innahmen" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Flotten sendt" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Flotten tweigahn" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Scheep tweigahn" diff --git a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/konquest.po index cee477abdfa..c45626e84c3 100644 --- a/tde-i18n-nl/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-nl/messages/tdegames/konquest.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-27 19:15+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n" @@ -33,63 +33,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "rinse@kde.nl" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galactisch strategiespel voor TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, ontwikkelaars" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Vlootoverzicht" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Vlootnr." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Bestemming" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Schepen" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Percentage slachtoffers" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Aankomstzet" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Beurt beëindigen" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Herkomstplaneet selecteren..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Bestemmingplaneet selecteren..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Hoeveel schepen?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Heerser: selecteer de startplaneet." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -97,75 +97,75 @@ msgstr "" "De afstand van planeet %1 naar %2 is %3 lichtjaren.\n" "Een schip die deze beurt vertrekt zal bij beurt %4 arriveren." -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Afstand" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Heerser: Selecteer een eindplaneet." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Computer denkt na..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Beurt #. %1 van %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "De almachtige %1 heeft de melkweg veroverd!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Spel is afgelopen" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Het eens zo machtige imperium van %1 is tot puin vervallen." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Het gevallen imperium van %1 is weer tot leven gekomen." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "De versterkingen (%1 schepen) voor planeet %2 zijn gearriveerd." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planeet %2 hield stand tegen een aanval van %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planeet %2 is in handen van %1 gevallen." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Wilt u dit spel opgeven?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Einde van spel" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Laatste stand" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Niet genoeg schepen om te verzenden." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Huidige standen" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Geen beurten meer over" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -173,148 +173,148 @@ msgstr "" "Dit is de laatste beurt.\n" "Wilt u meer beurten toevoegen?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "Beurten &toevoegen" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" "Voeg het opgegeven aantal beurten toe aan het spel en ga door met spelen." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "Spel af&gelopen" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Beëindig het huidige spel." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Aantal beurten: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galactic Conquest" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "Afstand &meten" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Stand tonen" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Vlootoverzicht" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Nieuw spel starten" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Speler" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Comp%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Computer" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Aantal &spelers: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Aantal neutrale p&laneten: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Aantal beur&ten: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Dit spel is veel leuker als je een menselijke speler toevoegt!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Planeetnaam: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Eigenaar:" -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Schepen:" -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Productie:" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Percentage slachtoffers: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Planeetnaam: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Eigenaar: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Schepen: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Productie: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Slachtofferpercentage: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Speler" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Schepen gebouwd" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planeten veroverd" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Vloten gelanceerd" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Vloten vernietigd" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Schepen vernietigd" diff --git a/tde-i18n-nn/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-nn/messages/tdegames/konquest.po index 901111c5a0e..cd5a6a6dfcd 100644 --- a/tde-i18n-nn/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-nn/messages/tdegames/konquest.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-11 19:05+0200\n" "Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n" @@ -28,63 +28,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "gaute@verdsveven.com" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galaktisk strategispel for TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Opphavsrett © 1999-2001, utviklarar" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Flåteoversikt" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Flåte nr." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Reisemål" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Skip" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Drapsprosent" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Kjem fram i tur" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Avslutt tur" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Vel kjeldeplanet …" -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Vel målplanet …" -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Kor mange skip?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Herskar: Vel startplaneten." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -92,75 +92,75 @@ msgstr "" "Avstanden frå planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n" "Eit skip som reiser no vil koma fram i trekk %4." -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Avstand" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Herskar: Vel sluttplaneten." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Dataspelaren tenkjer …" -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Trekk #: %1 av %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Den mektige %1 har erobra galaksen!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Spelet er slutt" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Det ein gong så mektige imperiet til %1 har falt i ruinar." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Det falle imperiet til %1 har kjempa seg tilbake til livet." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Forsterkingar (%1 skip) er komne til planet %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planet %2 har stått imot åtaket frå %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planet %2 er mista til %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Vil du avslutta spelet?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Slutt spel" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Endelege plasseringar" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Ikkje nok skip å senda." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Plasseringar no" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Ikkje fleire trekk" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -168,147 +168,147 @@ msgstr "" "Dette er siste trekk.\n" "Vil du leggja til fleire trekk?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Legg til trekk" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Legg til eit visst tal på trekk og held fram med å spela." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Avslutt spelet" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Avslutt spelet." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Ekstra trekk: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaktisk siger" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Mål avstand" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Vis rangering" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Flåteoversikt" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Start nytt spel" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Menneskeleg spelar" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Data%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Dataspelar" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Tal på &spelarar: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Tal på &nøytrale planetar: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Tal på &trekk: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Spelet er mykje artigare når du speler med andre menneske!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Planetnamn: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Eigar: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Skip: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Produksjon: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Drapsprosent: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Planetnamn: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Eigar: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Skip: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Produksjon: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Drapsprosent: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Spelar" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Bygde skip" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Overvunne planetar" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Flåtar tatt av" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Øydelagde flåtar" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Øydelagde skip" diff --git a/tde-i18n-pa/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-pa/messages/tdegames/konquest.po index 961f7023f62..a4b7cb987fa 100644 --- a/tde-i18n-pa/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-pa/messages/tdegames/konquest.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:10+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" @@ -27,283 +27,283 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "aalam@users.sf.net" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, ਖੋਜੀ" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "ਜਹਾਜ਼" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "ਵਾਰੀ ਖਤਮ" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "" -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "" -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr "" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "" -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" msgstr "" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "ਦੂਰੀ" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "" -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "" -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "ਵਾਰੀ #: %2 ਵਿੱਚੋਂ %1" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "ਖੇਡ ਖਤਮ" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "" -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "" -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "" -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "" -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਖੇਡ ਰਿਟਾਇਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "ਖੇਡ ਖਤਮ" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਜਹਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਹਨ।" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "ਵਾਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ(&A)" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "ਖੇਡ ਖਤਮ(&G)" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਖੇਡ ਖਤਮ ਕਰੋ।" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "ਬੇੜਾ ਝਲਕ(&F)" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "ਨਵੀਂ ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "ਵਿਅਕਤੀ ਖਿਡਾਰੀ" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "ਕੰਪਿ%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਖਿਡਾਰੀ" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "ਖਿਡਾਰੀਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ(&p): %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "" -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "ਮਾਲਕ: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "ਜਹਾਜ਼: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "ਮਾਲਕ: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "ਜਹਾਜ਼: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "ਉਤਪਾਦਨ: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "ਪਲੇਅਰ" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "ਜਹਾਜ਼ ਬਣਾਏ" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "ਬੇੜੇ ਚਲਾਏ" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "ਬੇੜੇ ਡਬੋਏ" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "ਜਹਾਜ਼ ਤਬਾਹ ਕੀਤੇ" diff --git a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/konquest.po index acf0a3595ad..97f90c129c6 100644 --- a/tde-i18n-pl/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-pl/messages/tdegames/konquest.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-06 09:41+0100\n" "Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n" "Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n" @@ -32,63 +32,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "mrudolf@kdewebdev.org" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Kosmiczna gra TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Autorzy" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Przegląd floty" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Flota nr" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Cel" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Statki" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Skuteczność" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Czas przybycia" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Koniec tury" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Wybierz planetę początkową..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Wybierz planetę docelową..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Ile statków?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Gracz: Wybierz planetę startową." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -96,75 +96,75 @@ msgstr "" "Odległość z planety %1 do planety %2 wynosi %3 lat świetlnych.\n" "Statek dotrze na miejsce przeznaczenia w turze %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Odległość" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Gracz: Wybierz planetę końcową." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Komputer myśli..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Tura %1 z %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Wielki %1 podbił całą galaktykę!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Koniec gry" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Potężne niegdyś imperium %1 legło w gruzy." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Upadłe imperium %1 odrodziło się." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Posiłki (%1 statków) przybyły na planetę %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "%1 nie podbił planety %2." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "%1 podbił planetę %2." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Czy chcesz zakończyć tę grę?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Koniec gry" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Ostateczne wyniki" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Brak tylu statków do wysłania." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Aktualne wyniki" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Koniec tur" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -172,147 +172,147 @@ msgstr "" "To jest ostatnia tura.\n" "Czy dodać nowe tury?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Dodaj tury" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Dodaj podaną liczbę tur i kontynuuj grę." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Koniec gry" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Zakończ bieżącą grę." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Liczba dodatkowych tur: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Podbój Galaktyki" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Zmierz odległość" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Pokaż wyniki" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Przegląd floty" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Nowa gra" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Człowiek" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Komputer%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Komputer" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Liczba &graczy: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Liczba &neutralnych planet: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Liczba &tur: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Gra jest znacznie ciekawsza, gdy gra człowiek!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Nazwa planety: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Właściciel: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Statki: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Produkcja: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Skuteczność: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Nazwa planety: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Właściciel: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Statki: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Produkcja: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Skuteczność: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Gracz" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Zbudowane statki" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Podbite planety" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Wysłane floty" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Zniszczone floty" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Zniszczone statki" diff --git a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/konquest.po index 170f207fde9..f7c4c8d85ae 100644 --- a/tde-i18n-pt/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-pt/messages/tdegames/konquest.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-19 12:28+0000\n" "Last-Translator: José Nuno Pires <jncp@netcabo.pt>\n" "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" @@ -23,63 +23,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "jncp@netcabo.pt,morais@kde.org" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Jogo de Estratégia Galáctica do TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Conquista GNU-Láctica" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, a Equipa de Desenvolvimento" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Resumo da Frota" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Frota No." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Naves" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Percentagem de Matança" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Jogada de Chegada" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Terminar a Jogada" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Escolha o planeta de origem..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Escolha o planeta de destino..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Quantas naves?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Régua: Escolha o planeta de origem." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -87,75 +87,75 @@ msgstr "" "A distância do Planeta %1 ao Planeta %2 é de %3 anos-luz.\n" "Uma nave lançada agora chegaria na jogada %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Distância" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Régua: Escolha o planeta de destino." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Jogador do computador a pensar..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Jogada #: %1 de %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "O poderoso %1 conquistou a galáxia!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Fim do Jogo" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "O outrora poderoso império de %1 caiu em ruínas." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "O império outrora em ruínas de %1 voltou à vida." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Chegaram reforços (%1 naves) ao planeta %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "O planeta %2 aguentou-se num ataque de %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "O planeta %2 foi conquistado por %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Deseja retirar-se deste jogo?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Terminar o Jogo" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Resultados Finais" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Não tem naves suficientes para mandar." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Resultados Actuais" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Acabaram-se as Jogadas" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -163,147 +163,147 @@ msgstr "" "Esta é a última jogada.\n" "Deseja acrescentar mais jogadas?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Adicionar Jogadas" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Adicionar o número indicado de jogadas e continuar a jogar." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Fim do Jogo" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Terminar o jogo actual." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Jogadas extra: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Conquista Galáctica" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Medir a Distância" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "Ver o&s Resultados" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Resumo da &Frota" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Iniciar um Novo Jogo" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Jogador Humano" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Comp%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Jogador do Computador" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Número de &jogadores: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Número de p&lanetas neutros: %1 " -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Número de jo&gadas: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Este jogo é muito mais divertido quando adiciona um jogador humano!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Nome do planeta: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Dono: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Naves: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Produção: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "% matança: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Nome do planeta: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Dono: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Naves: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Produção: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "% matança: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Jogador" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Naves Construídas" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planetas Conquistados" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Lançamentos" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Lançamentos sem Sucesso" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Naves Destruídas" diff --git a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/konquest.po index 30b9e0431d9..a898fac6990 100644 --- a/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-pt_BR/messages/tdegames/konquest.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 22:05-0400\n" "Last-Translator: Stephen Killing <stephen.killing@kdemail.net>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@mail.kde.org>\n" @@ -27,63 +27,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "lisiane@kdemail.net, stephen.killing@kdemail.net" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Jogo de Estratégia Galáctica do TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Desenvolvedores" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Visão da Frota" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Frota Nr." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Destino" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Naves" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Porcentagem de destruição" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Vez de Chegada" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Finalizar Rodada" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Selecionar planeta de origem..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Selecionar planeta de destino..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Quantas naves?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Selecione planeta inicial." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -91,75 +91,75 @@ msgstr "" "A distância do Planeta %1 para o Planeta %2 é de %3 anos-luz.\n" "Uma nave que parta nesta rodada chegará na rodada %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Distância" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Selecione planeta final." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Computador Pensando ..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Rodada #: %1 de %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "O poderoso %1 conquistou a galáxia!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Fim de jogo" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "O outrora pujante império de %1 caiu em ruínas." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "O império caído de %1 voltou à vida." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Reforços (%1 naves) chegaram para o planeta %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "O planeta %2 resistiu ao ataque de %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "O planeta %2 rendeu-se a %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Você quer sair deste jogo?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Finalizar jogo" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Pontuação Final" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Não há naves suficientes para mandar." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Pontuação Atual" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Rodadas esgotadas" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -167,149 +167,149 @@ msgstr "" "Esta é a última rodada.\n" "Você quer adicionar mais rodadas?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "Adicionar &rodadas" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Adicione um número específico de jogadas e continue jogando." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Fim de jogo" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Termina o jogo atual." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Número de rodadas extras: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Conquista Galáctica" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Medir Distância" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "Mostrar &Pontuação" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Visão da &Frota" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Iniciar Novo Jogo" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Jogador" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Comp %1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Computador" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Número de &jogadores: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Número de &Planetas Neutros: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Número de &rodadas: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" "O jogo será muito mais divertido quando você adicionar uma pessoa como " "jogador!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Nome do Planeta:" -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Dono: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Naves: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Produção: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Porcentagem de destruição:" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Nome do Planeta: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Dono: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Naves: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Produção: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Porcentagem de destruição: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Jogador" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Naves Construídas" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planetas Conquistados" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Naves Lançadas" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Naves Destruídas" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Naves Destruídas" diff --git a/tde-i18n-ro/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-ro/messages/tdegames/konquest.po index f2488ff92ea..582072eec31 100644 --- a/tde-i18n-ro/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-ro/messages/tdegames/konquest.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest-0.99.1\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2001-04-19 20:26+0200\n" "Last-Translator: Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>\n" "Language-Team: Romanian <ro-kde@egroups.com>\n" @@ -27,69 +27,69 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "claudiuc@kde.org" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 #, fuzzy msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Joc galatic pentru TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 #, fuzzy msgid "Fleet Overview" msgstr "Flote distruse" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "Ships" msgstr "Nave: " -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Kill Percentage" msgstr "Distrugeri: " -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Gata" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 #, fuzzy msgid "Select source planet..." msgstr ": Selectaţi planeta sursă..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 #, fuzzy msgid "Select destination planet..." msgstr ": Selectaţi planeta destinaţie..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Cîte nave?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Selectaţi planeta de plecare." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -97,79 +97,79 @@ msgstr "" "Distanţa dintre planeta %1 şi planeta %2 este de %3 ani lumină.\n" "O navă ce pleacă în această tură va sosi în tura %4." -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Distanţa" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Selectaţi planeta destinaţie." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "" -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Tura: %1 din %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Imperiul lui %1, odată puternic, a ajuns ruine." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Imperiul decăzut al lui %1 a revenit la viaţă." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 #, fuzzy msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Au sosit întăriri pentru planeta %1." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 #, fuzzy msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planeta %1 a rezistat unui atac din partea lui %2." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 #, fuzzy msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planeta %1 a fost capturată de %2." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Doriţi să încheiaţi acest joc?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Termină joc" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Situaţia finală" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Nu aveţi suficiente nave de trimis." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 #, fuzzy msgid "Current Standings" msgstr "Situaţia finală" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 #, fuzzy msgid "" "This is the last turn.\n" @@ -178,153 +178,153 @@ msgstr "" "Aceasta este ultima mutare.\n" "Doriţi să mai adăugaţi alte ture?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 #, fuzzy msgid "&Add Turns" msgstr "Adaugă %1 ture" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Număr de mutări: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 #, fuzzy msgid "Galactic Conquest" msgstr "Cuceritorii" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Măsoară distanţa" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "Afişează &situaţia" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 #, fuzzy msgid "Start New Game" msgstr "&Porneşte joc" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 #, fuzzy msgid "Human Player" msgstr "Jucător" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Număr de mutări: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Număr de planete neutre: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Număr de mutări: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 #, fuzzy msgid "Planet name: " msgstr "Nume planetă: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Proprietar: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Nave: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Producţia: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 #, fuzzy msgid "Kill percent: " msgstr "Distrugeri: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Nume planetă: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Proprietar: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Nave: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Producţia: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Distrugeri: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Jucător" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Nave construite" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planete cucerite" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Flote lansate" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Flote distruse" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Nave distruse" diff --git a/tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po index 52ad70be3c7..638482601bd 100644 --- a/tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-ru/messages/tdegames/konquest.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-17 13:06+0400\n" "Last-Translator: Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n" "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" @@ -33,63 +33,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "eugeneai@icc.ru" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Галактическая стратегия для TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Завоевание GNU-лактики" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Авторские права (c) 1999-2001, разработчики Konquest" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Описание флота" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "№" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Назначение" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Кораблей" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Мощь флота" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Ход прибытия" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Конец хода" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Выберите исходную планету..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Выберите планету назначения..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Сколько кораблей?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Линейка: выберите стартовую планету." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -97,75 +97,75 @@ msgstr "" "Расстояние от планеты %1 до планеты %2 - %3 световых лет.\n" "Корабль, стартующий на этом ходе, долетит до неё на %4-м ходе" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Расстояние" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Линейка: выберите конечную планету." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Компьютерный игрок думает..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Ход #: %1 из %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "%1 покорил галактику!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Игра окончена" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Некогда могущественная империя %1 теперь в руинах." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Империя %1, которая была в упадке, теперь потихоньку возрождается." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Подкрепление (%1 кораблей) прибыло на планету %2" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Планета %2 отразила атаку %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Планета %2 завоёвана %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Вы хотите выйти из этой игры?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Закончить игру" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Заключительные расстановки" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Недостаточно кораблей для отправки." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Текущие расстановки" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Нет ходов" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -173,147 +173,147 @@ msgstr "" "Этот был последний ход.\n" "Хотите продолжить далее?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Добавить ходы" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Добавить дополнительные ходы и продолжить игру." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Игра окончена" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Закончить игру." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Количество дополнительных ходов: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Завоевание галактики" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "И&змерить расстояние" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "П&оказать расстановки" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Флот" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Начать игру" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Человек" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Компьютер_%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Компьютерный игрок" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Количество &игроков: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Количество &нейтральных планет: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Количество &ходов: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Играть с реальным игроком намного интереснее!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Название планеты: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Правитель: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Кораблей: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Производство: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Мощь кораблей: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Название планеты: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Правитель: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Кораблей: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Производство: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Мощь кораблей: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Игрок" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Построено кораблей" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Завоёвано планет" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Отправлено флотов" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Уничтожено флотов" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Уничтожено кораблей" diff --git a/tde-i18n-rw/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-rw/messages/tdegames/konquest.po index 006214db7b6..ec58219d8ab 100644 --- a/tde-i18n-rw/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-rw/messages/tdegames/konquest.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest 3.4\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-05-25 18:29-0600\n" "Last-Translator: Steve Murphy <murf@e-tools.com>\n" "Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n" @@ -40,75 +40,75 @@ msgstr "" "muvia1@yahoo.fr, ngenda_denis@yahoo.co.uk, akiberwa@yahoo.co.uk, " "ndonatienuk@yahoo.co.uk" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 #, fuzzy msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "MukusanyaTDE " -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 #, fuzzy msgid "Konquest" msgstr "Konqueror" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 #, fuzzy msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "( C ) - , " -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 #, fuzzy msgid "Fleet Overview" msgstr "Gahunda-Nyamwaka" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "Fleet No." msgstr "Amapfundo Atarakoreshwa" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Ishyika" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 #, fuzzy msgid "Ships" msgstr "Ikiguzi cyo kohereza" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 #, fuzzy msgid "Kill Percentage" msgstr "ijanisha" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 #, fuzzy msgid "Arrival Turn" msgstr "Igihe cyo kuhagera" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 #, fuzzy msgid "End Turn" msgstr "Impera " -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 #, fuzzy msgid "Select source planet..." msgstr "Inkomoko ... " -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 #, fuzzy msgid "Select destination planet..." msgstr "Ishyika: ... " -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr "" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 #, fuzzy msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr ": Itangira... . " -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 #, fuzzy msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" @@ -117,89 +117,89 @@ msgstr "" "Intera Kuva: %1 Kuri %2 ni %3 kimurika IMYAKA . \n" "A iyi ku %4 " -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Intera" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "" -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "" -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 #, fuzzy msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "# : %1 Bya %2 " -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 #, fuzzy msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "%1 i ! " -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 #, fuzzy msgid "Game Over" msgstr "Kujya Hejuru" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 #, fuzzy msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Rimwe Bya %1 in . " -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 #, fuzzy msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Bya %1 Inyuma Kuri Ubuzima . " -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 #, fuzzy msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "( %1 ) ya: %2 . " -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 #, fuzzy msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "%2 Byafashwe Kuva: %1 . " -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 #, fuzzy msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "%2 Kuri %1 . " -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 #, fuzzy msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Kuri iyi &Game ? " -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 #, fuzzy msgid "End Game" msgstr "Impera " -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 #, fuzzy msgid "Final Standings" msgstr "Imyijimire y'umwanya" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 #, fuzzy msgid "Not enough ships to send." msgstr "Kuri Kohereza . " -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 #, fuzzy msgid "Current Standings" msgstr "Iki cyiciro" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 #, fuzzy msgid "Out of Turns" msgstr "Bya " -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 #, fuzzy msgid "" "This is the last turn.\n" @@ -208,166 +208,166 @@ msgstr "" "ni i Iheruka . \n" "Kuri &Ongera Birenga ? " -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 #, fuzzy msgid "&Add Turns" msgstr "Onger&a isimbuka" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 #, fuzzy msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "i Umubare Bya Kuri i &Game na Gukomeza . " -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 #, fuzzy msgid "&Game Over" msgstr "&Game" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 #, fuzzy msgid "Terminate the current game." msgstr "i KIGEZWEHO &Game . " -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Gukuramo:" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 #, fuzzy msgid "&Measure Distance" msgstr "Urugero rw'ipima" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 #, fuzzy msgid "&Show Standings" msgstr "Kwerekana Amasesengurabyose" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 #, fuzzy msgid "&Fleet Overview" msgstr "Gahunda-Nyamwaka" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 #, fuzzy msgid "Start New Game" msgstr "Gutangira " -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 #, fuzzy msgid "Human Player" msgstr "Media Player" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Guhanga izina ry'idosiye urikuye mu" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 #, fuzzy msgid "Computer Player" msgstr "Ipaji y'umuhimbyi" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, fuzzy, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Bya : %1 " -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, fuzzy, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Bya : %1 " -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, fuzzy, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Bya : %1 " -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 #, fuzzy msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "&Game ni Birenzeho Ryari: &Ongera A ! " -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 #, fuzzy msgid "Planet name: " msgstr "Izina: : " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 #, fuzzy msgid "Owner: " msgstr "Nyirabyo:" -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 #, fuzzy msgid "Ships: " msgstr "Ikiguzi cyo kohereza" -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 #, fuzzy msgid "Production: " msgstr "Intangiriro" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 #, fuzzy msgid "Kill percent: " msgstr "ku ijana : " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, fuzzy, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Izina: : %1 " -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, fuzzy, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Nyirabyo" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, fuzzy, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Garagaza %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, fuzzy, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Intangiriro" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "ku ijana : %1 " -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 #, fuzzy msgid "Player" msgstr "Gukina" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 #, fuzzy msgid "Ships Built" msgstr "UmujyiKoherezamo" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 #, fuzzy msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Imisusire irambuye" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 #, fuzzy msgid "Ships Destroyed" msgstr "ItarikiKoherezaho" diff --git a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/konquest.po index 53c38100659..c4eea09f6fd 100644 --- a/tde-i18n-sk/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-sk/messages/tdegames/konquest.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-10 20:09+0200\n" "Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n" "Language-Team: Slovak <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -30,63 +30,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "uzak@ba.telecom.sk,visnovsky@kde.org" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galaktická strategická hra pre TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest-dobývanie" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Vývojári" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Prehľad flotily" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Flotila č." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Cieľ" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Lode" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Percento zničenia" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Ťah príletu" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Ukončiť ťah" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Zvoľte zdrojovú planétu..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Zvoľte cieľovú planétu..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Koľko vesmírnych lodí?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Pravítko: Zvoľte zdrojovú planétu." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -94,75 +94,75 @@ msgstr "" "Vzdialenosť z planéty %1 k planéte %2 je %3 svetelných rokov.\n" "Loď, ktorá odíde v tomto ťahu dorazí v %4. ťahu." -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Vzdialenosť" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Pravítko: Zvoľte cieľovú planétu." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Počítač rozmýšľa..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Ťah #: %1 z %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Mocný %1 ovládol galaxiu!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Koniec hry" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Svojho času veľké impérium %1 ľahlo popolom." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Upadnuté impérium %1 znova ožilo." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Posily (%1 lodí) pre planétu %2 dorazili." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planéta %2 úspešne vzdorovala útoku z %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planéta %2 bola ovládnutá %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Chcete vzdať túto hru?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Koniec hry" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Konečné skóre" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Nie je dosť lodí na poslanie." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Aktuálne skóre" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Vyčerpané kolá" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -170,147 +170,147 @@ msgstr "" "Toto je posledné kolo.\n" "Chcete pridať viac kôl?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Pridať kolá" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Pridať zadaný počet kôl a pokračovať v hre." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Koniec hry" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Ukončiť aktuálnu hru." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Extra kôl: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaktický výboj" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Zmerať vzdialenosť" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Ukázať skóre" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Prehľad flotíl" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Spustiť novú hru" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Človek" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Počítač%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Počítač" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Počet &hráčov: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Počet &neutrálnych planét: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Počet &kôl: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Hra je oveľa zábavnejšia, ak ju hrá aj človek!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Názov planéty: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Vlastník: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Lode: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Produkcia: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Percento zničenia: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Názov planéty: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Vlastník: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Lodí: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Produkcia: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Percento zničenia: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Hráč" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Postavených lodí" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Ovládnutých planét" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Vyprodukované nálety" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Zničené nálety" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Zničené lode" diff --git a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/konquest.po index 24a3f6f27ba..1eacce91590 100644 --- a/tde-i18n-sl/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-sl/messages/tdegames/konquest.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-27 03:03+0200\n" "Last-Translator: Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -37,63 +37,63 @@ msgstr "" "markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman.maurer@amis.net," "gregor.rakar@kiss.si" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galaktična igra za TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Avtorske pravice © 1999-2001, razvijalci" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Pregled ladjevja" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Ladjevje št." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Cilj" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Ladje" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Odstotek ubitih" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Poteza ob prihodu" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Končaj potezo" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Izberite izhodni planet ..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Izberite ciljni planet ..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Koliko ladij?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Vladar: Izberite začetni planet." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -101,75 +101,75 @@ msgstr "" "Razdalja med planetom %1 in planetom %2 je %3 svetlobnih let.\n" "Ladja, ki odhaja v tej potezi, bo prispela v potezi %4." -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Razdalja" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Vladar: Izberite končni planet." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Računalniški igralec razmišlja ..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Poteza #: %1 od %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Vsemogočni %1 je osvojil galaksijo!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Konec igre" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Nekdaj mogočen imperij, ki mu je vladal %1, je razpadel v ruševine." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Padli imperij, ki mu vlada %1, se je opotekel nazaj v življenje." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Okrepitve (%1 ladij) so prispele na planet %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planet %2 se je obdržal v napadu, ki ga je izvedel %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planet %2 je padel v roke igralca %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Ali želite končati to igro?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Končaj igro" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Končno stanje" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Nimate dovolj ladij, da bi jih lahko poslali." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Trenutno stanje" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Konec potez" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -177,147 +177,147 @@ msgstr "" "To je zadnja poteza.\n" "Ali želite dodati več potez?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Dodaj poteze" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Dodaj navedeno število potez in nadaljuj igranje." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Konec igre" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Končaj trenutno igro." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Dodatne poteze: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaktična osvojitev" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Premeri razdaljo" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Prikaži stanje" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Pre&gled ladjevja" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Začni novo igro" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Človeški igralec" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Račun%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Računalniški igralec" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Število &igralcev: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Število nevtralnih p&lanetov: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Število &potez: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Igra je veliko bolj zabavna, če dodate človeškega igralca!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Ime planeta: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Lastnik: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Ladje: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Proizvodnja: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Odstotek ubitih: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Ime planeta: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Lastnik: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Ladje: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Proizvodnja: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Odstotek ubitih: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Igralec" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Zgrajene ladje" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Osvojeni planeti" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Poslana ladjevja" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Uničenih ladjevij" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Uničenih ladij" diff --git a/tde-i18n-sr/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/konquest.po index e81b00846f6..783788d5218 100644 --- a/tde-i18n-sr/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-sr/messages/tdegames/konquest.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-22 17:57+0200\n" "Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -30,63 +30,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, twiddle@eunet.yu, caslav.ilic@gmx.net" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Галактичка стратешка игра за TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Ауторска права © 1999-2001, развијачи" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Преглед флоте" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Бр. флоте" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Одредиште" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Бродови" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Проценат убистава" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Потез у коме стиже" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Заврши потез" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Изаберите полазну планету..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Изаберите одредишну планету..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Колико бродова?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Судија: Изаберите полазну планету." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -94,75 +94,75 @@ msgstr "" "Растојање од планете %1 до планете %2 је %3 светлосних година.\n" "Брод који креће у овом потезу стићи ће у потезу %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Растојање" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Судија: Изаберите одредишну планету." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Рачунарски играч размишља..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Потез #: %1 од %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Моћни %1 је покорио Галаксију!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Крај игре" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Некада моћна империја %1 неславно се срушила." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Пропала империја %1 вратила се у живот." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Стигло је појачање (%1 бродова) за планету %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Планета %2 је издржала напад од %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Планета %2 је пала у руке %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Желите ли да се повучете из игре?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Крај игре" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Коначне позиције" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Нема довољно бродова за слање." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Тренутне позиције" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Нема више потеза" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -170,147 +170,147 @@ msgstr "" "Ово је последњи потез.\n" "Желите ли да додате још потеза?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Додај потезе" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Додај наведени број потеза и настави игру." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Крај игре" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Обустави текућу игру." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Додатно потеза: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Галактичко освајање" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Измери растојање" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "Прикажи &позиције" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Преглед &флоте" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Покрени нову игру" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Људски играч" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Рач.%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Рачунарски играч" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Број &играча: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Број &неутралних планета: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Број &потеза: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Игра је много забавнија када додате људског играча!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Име планете: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Власник: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Бродови: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Производња: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Проценат убистава: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Име планете: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Власник: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Бродови: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Производња: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Проценат убистава: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Играч" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Направљених бродова" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Освојених планета" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Лансираних флота" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Уништених флота" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Уништених бродова" diff --git a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/konquest.po index ce796f08b8e..7b86663c725 100644 --- a/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-sr@Latn/messages/tdegames/konquest.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-22 17:57+0200\n" "Last-Translator: Bojan Bozovic <bole89@infosky.net>\n" "Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n" @@ -30,63 +30,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "m.puzovic@etoncollege.org.uk, twiddle@eunet.yu, caslav.ilic@gmx.net" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galaktička strateška igra za TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Autorska prava © 1999-2001, razvijači" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Pregled flote" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Br. flote" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Odredište" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Brodovi" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Procenat ubistava" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Potez u kome stiže" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Završi potez" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Izaberite polaznu planetu..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Izaberite odredišnu planetu..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Koliko brodova?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Sudija: Izaberite polaznu planetu." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -94,75 +94,75 @@ msgstr "" "Rastojanje od planete %1 do planete %2 je %3 svetlosnih godina.\n" "Brod koji kreće u ovom potezu stići će u potezu %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Rastojanje" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Sudija: Izaberite odredišnu planetu." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Računarski igrač razmišlja..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Potez #: %1 od %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Moćni %1 je pokorio Galaksiju!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Kraj igre" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Nekada moćna imperija %1 neslavno se srušila." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Propala imperija %1 vratila se u život." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Stiglo je pojačanje (%1 brodova) za planetu %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planeta %2 je izdržala napad od %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planeta %2 je pala u ruke %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Želite li da se povučete iz igre?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Kraj igre" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Konačne pozicije" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Nema dovoljno brodova za slanje." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Trenutne pozicije" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Nema više poteza" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -170,147 +170,147 @@ msgstr "" "Ovo je poslednji potez.\n" "Želite li da dodate još poteza?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Dodaj poteze" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Dodaj navedeni broj poteza i nastavi igru." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Kraj igre" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Obustavi tekuću igru." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Dodatno poteza: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaktičko osvajanje" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Izmeri rastojanje" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "Prikaži &pozicije" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Pregled &flote" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Pokreni novu igru" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Ljudski igrač" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Rač.%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Računarski igrač" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Broj &igrača: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Broj &neutralnih planeta: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Broj &poteza: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Igra je mnogo zabavnija kada dodate ljudskog igrača!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Ime planete: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Vlasnik: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Brodovi: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Proizvodnja: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Procenat ubistava: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Ime planete: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Vlasnik: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Brodovi: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Proizvodnja: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Procenat ubistava: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Igrač" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Napravljenih brodova" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Osvojenih planeta" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Lansiranih flota" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Uništenih flota" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Uništenih brodova" diff --git a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/konquest.po index 981904cc658..a2ae324dd00 100644 --- a/tde-i18n-sv/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-sv/messages/tdegames/konquest.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-24 20:16+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@comhem.se>\n" "Language-Team: Svenska <sv@li.org>\n" @@ -31,63 +31,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "f93-cgn@sm.luth.se,per.lindstrom@osd.privataccess.nu" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Galaktiskt strategispel för TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright © 1999-2001, Utvecklare" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Översikt över flottan" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Nummer i flottan" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Mål" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Farkoster" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Döda i procent" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Ankomstomgång" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Avsluta omgång" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Välj avgångsplanet..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Välj ankomstplanet..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Hur många farkoster?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Mätning: Välj utgångsplanet." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -95,75 +95,75 @@ msgstr "" "Avståndet från planeten %1 till planeten %2 är %3 ljusår bort.\n" "En farkost som reser den här omgången kommer fram omgång %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Avstånd" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Mätning: Välj avslutningsplanet." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Datorspelaren tänker..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Omgång: %1 av %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Den mäktiga %1 har erövrat galaxen!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Spelet slut" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Det en gång stora imperiet %1 har fallit i ruiner." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Det fallna riket %1 har kommit till liv igen." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Förstärkning (%1 farkoster) har kommit till planeten %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Planeten %2 har hållit emot en attack från %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Planeten %2 har fallit till %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Vill du dra dig tillbaka från spelet?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Avsluta spelet" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Finalstatistik" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Inte tillräckligt med farkoster att skicka." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Aktuell ställning" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Omgångar slut" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -171,147 +171,147 @@ msgstr "" "Det här är den sista omgången.\n" "Vill du lägga till fler omgångar?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Lägg till omgångar" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Lägg till önskat antal omgångar till spelet och fortsätt spela." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Spelet slut" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Avbryt nuvarande spel." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Extra omgångar: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaktisk erövring" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Mät avståndet" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "Visa &statistik" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Översikt över &flottan" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Starta nytt spel" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Mänsklig spelare" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Dator%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Datorspelare" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Antal s&pelare: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Antal neutrala p&laneter: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "An&tal omgångar: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Spelet är mycket roligare när du lägger till en mänsklig spelare." -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Planetens namn:" -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Ägare: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Farkoster: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Produktion: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Döda i procent: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Planetens namn: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Ägare: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Farkoster: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Produktion: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Döda i procent: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Spelare" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Farkoster byggda" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Planeter erövrade" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Flottor ivägskickade" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Flottor förstörda" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Farkoster förstörda" diff --git a/tde-i18n-ta/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-ta/messages/tdegames/konquest.po index 9493f4d2cf9..4e9cdd77b51 100644 --- a/tde-i18n-ta/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-ta/messages/tdegames/konquest.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-22 03:30-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC <tamilpc@ambalam.com>\n" "Language-Team: English <en@li.org>\n" @@ -26,63 +26,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "jvijay_19@hotmail.com" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "கேலெக்டிக் ஸ்டாட்ரஜீ கேடியீ விளையாட்டு" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "கான்குஸ்ட்" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "நகலுரிமை (c) 1999-2001, உருவாக்குபவர்" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "கப்பல் கூட்டத்தின் மேற்பார்வை" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "கப்பல் கூட்டத்தின் எண்." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "சேருமிடம்" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "கப்பல்கள்" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "கொலைகளின் சதவிகிதம்" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "ஆரம்பத் திருப்பம்" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "முடிவுத் திருப்பம்" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "மூல கிரகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr ":செல்ல வேண்டிய கிரகத்தைத் தேர்ந்தெடு..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ":எத்தனை கப்பல்கள்?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "அளவு கோல்: ஆரம்ப கிரகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -90,75 +90,75 @@ msgstr "" "கிரகம்%1லிருந்து கிரகம்%2 வரை உள்ளத் தொலைவு %3 ஒளி ஆண்டுகளாகும். இந்த திருப்பத்தில் " "செல்லும் கப்பல் %4 திருப்பத்தில் வந்தடையும்." -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "தொலைவு" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "அளவு கோல்: முடியும் கிரகத்தைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்" -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "கணினி யோசிக்கிறது" -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "திருப்பு#:%2வின் %1" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "வலிமையான %1 நட்சத்திரமண்டலத்தை தோற்கடித்தது!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "விளையாட்டு முடிந்தது" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "%1னின் பலமான பேரரசு வீழ்ந்துவிட்டது" -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "%1னின் வீழ்ந்த பேரரசு மீண்டும் உயிர் பெற்றுவிட்டது." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "%2 கிரகத்திற்கு படைகலன்கள்(%1 கப்பல்கள்) அனுப்பப்பட்டுள்ளது" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "%2வின் தாக்குதலை கிரகம்%1 தாக்குபிடித்துள்ளது." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "%2 கிரகம் %1 மேல் விழுந்தது.ு" -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "தாங்கள் இந்த விளையாட்டிலிருந்து விலக விரும்புகிறீர்களா?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "விளையாட்டு முடிவடைந்தது" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "இறுதி நிலை" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "தேவையான அளவு கப்பல்கள் அனுப்புவதற்கு இல்லை" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "இப்போதைய நிலை" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "உங்கள் முறையில்லை" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -166,148 +166,148 @@ msgstr "" "இதுதான் கடைசித் திருப்பம்.\n" "இன்னும் அதிகமான திருப்பங்களைச் சேர்க்க விரும்புகிறீர்களா?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "முறையை சேர்" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "விளையாட்டுக்கான முறைகளின் குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கையை சேர்த்து விளையாடுவதை தொடரவும்." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "விளையாட்டு முடிந்தது" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "தற்போதைய விளையாட்டை நிறுத்து." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "முறையின் எண்ணிக்கை:%1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "கேலெக்டிக் வெற்றி" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "தொலைவை அளக்கவும்" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "நிலையைக் காட்டவும்" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "கப்பல் கூட்டத்தின் மேற்பார்வை" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "புதிய விளையாட்டை ஆரம்பிக்கவும்" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "விளையாடுபவர்" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "காம்ப்%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "கணினியை விளையாடுபவர்" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "விளையாடுபவரின் எண்ணிக்கை: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "நடுநிலையான கிரகங்களின் எண்ணிக்கை:%1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "முறையின் எண்ணிக்கை:%1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" "ஒரு நகைச்சுவை விளையாட்டு வீரரை சேர்க்கும்போது விளையாட்டு வேடிக்கைமிகுந்ததாக இருக்கும்!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "கிரகத்தின் பெயர்:" -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "சொந்தக்காரர்:" -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "கப்பல்கள்:" -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "உற்பத்தி:" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "கொலைகளின் சதவிகிதம்:" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "கிரகத்தின் பெயர்:%1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "சொந்தக்காரர்:%1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "கப்பல்கள்:%1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "உற்பத்தி:%1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "கொலைகளின் சதவிகிதம்:%1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "விளையாடுபவர்" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "கப்பல்கள் கட்டப்பட்டது" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "கிரகங்கள் வெற்றி கொள்ளப்பட்டது" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "கப்பல் கூட்டங்கள் இயக்கப்பட்டது" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "கப்பல் கூட்டங்கள் அழிக்கப்பட்டது" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "கப்பல்கள் அழிக்கப்பட்டது" diff --git a/tde-i18n-tg/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/konquest.po index dd8faee7278..a3b75b4ca05 100644 --- a/tde-i18n-tg/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-tg/messages/tdegames/konquest.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-25 16:30+0500\n" "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" "Language-Team: Tajik\n" @@ -32,63 +32,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "Э-майлҳои тарҷумон" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Стратегияи галактикии бозии TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Муҳориба" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Ҳуқуқи муҳаррирӣ(c) 1999-2001, Пешбарандаҳо" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Намуди Флот" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Рақами Флот." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Чои макон" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Киштиҳо" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Куштани фоиз" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Баргашт" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Навбати охирон" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Интихоб кунед сарчашмаи саёра..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Интихоби ҷои сайёра..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr "Чандто сайёра?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Ҷадвал: Интихоб намоед сайёраи оғозёфтаро." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -96,75 +96,75 @@ msgstr "" "Дистансияи аз сайёраи %1 ба сайёраи %2 аст %3 солҳои нури.\n" "Кишти ин бор бармегардад дар %4" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Масофа" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Ҷадвал: Интихоб намоед сайёраи ба анҷом ёфта." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Бозингари компютер фикр мекунад..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Тоб диҳед #: %1 аз %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Бузургтар %1 галактикаро ба зери тассаруфи худ кард!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Бозӣ ба Итмом расид" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Бузургтарини давлати %1 пароканда шуд." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Давлати пароканда боз барқарор гашт %1." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "Қувваи ёри (%1 киштиҳо) барои сайёра омад %2." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Cайёраи %2 ҳуҷум кард ба %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "Cайёраи %2 пароканда шуд ба %1." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Шумо мехоҳед дур кунед ин бозиро?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Охири бози" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Охири истодан" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Дигар кишти нест барои фиристондан." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Истодани ҷорӣ" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Берун аз" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -172,52 +172,52 @@ msgstr "" "Ин охирин бор аст.\n" "Шумо мехоҳед боз илова намоед дигарҳоро?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Илова намудан " -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Илова намоед рақамҳои муайяншударо ба бози ва идома додани бози." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Анҷоми бози" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Термен кардани бозии ҷорӣ." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Иловагӣ: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Муҳорибаи галактикӣ" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Чен кунии масофа" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Нишон диҳед истодагиро" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Намуди флот" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Оғози Бозии Нав" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Бозингари одам" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" @@ -226,97 +226,97 @@ msgstr "" "Оғоз ёфт номи AI бозингар\n" "Компи%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Бозингари Компютер" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Рақами &бозингарон: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Рақами сайёраҳои н&ейтралӣ: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Рақами &хурданиҳо: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "" "Бози он вақте шавқовар мешавад, ки шумо ба онҷо бозингари одамро илова " "мекунед!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Номи сайёра: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Соҳиб: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Киштиҳо: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Маҳсулот: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Куштани фоизҳо: ы" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Номи сайёраҳо: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Соҳиб: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Киштиҳо: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Маҳсулот: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Куштани фоиз: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Бозингар" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Сохтани кишти" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Сайёраҳо забд карда шудаанд" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Флотҳоро сар доданд" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Флотҳо нобуд шуданд" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Киштиҳо нобуд шуданд" diff --git a/tde-i18n-tr/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-tr/messages/tdegames/konquest.po index ae5c419fd40..6e92db4af45 100644 --- a/tde-i18n-tr/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-tr/messages/tdegames/konquest.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-10 11:54+0300\n" "Last-Translator: Bülent ŞENER <bulent@kde.org.tr>\n" "Language-Team: Türkçe <yerellestirme@kde.org.tr>\n" @@ -32,63 +32,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "omer_fad@hotmail.com" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "TDE Uzay Strateji Oyunu" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Geliştirenler" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Filo Durumu" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Filo No." -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Hedef" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Gemiler" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Yoketme Yüzdesi" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Dönüş Sırası" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Hamle Sonu" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Kalkılacak gezegeni seçin..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Gidilecek gezegeni seçin..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Kaç tane gemi?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Cetvel: Başlangıç gezegeni seçin." -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -96,75 +96,75 @@ msgstr "" "%1 gezegeninden %2 gezegenine uzaklık %3 ışık yılıdır.\n" "Bu hamlede ayrılacak gemi %4. hamlede geri gelecek." -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Uzaklık" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Cetvel: Bitiş gezegenini seçin." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Bilgisayar Oyuncusu düşünüyor..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Hamle #: %1/%2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Oyun Bitti" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Bir zamanların kralı %1, bak şimdi ne hallere düştü." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Düşen %1 imparatorluğu tekrar hayata gelmeyi becerdi." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "%2 gezegeni için destekçi (%1 gemi) geldi." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "%2 gezegeni, %1 tarafından karşı saldırıya uğradı." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "%2 gezegeni %1 tarafından ele geçirildi." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Bu oyunu sonlandırmak istiyor musunuz?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Oyunu Sonlandır" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Son Durum" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Gönderilecek yeterli gemi yok" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Geçerli Mevki" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -172,147 +172,147 @@ msgstr "" "Bu son hamleydi.\n" "Yeni hamleler eklemek ister misiniz?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "H&amle Ekle" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Oyuna özel bir hamle numarası ekleyip devam edin." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Oyun Bitti" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Geçerli oyun kesildi." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "İlave hamleler: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Galaktik Fetih" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Uzaklığı Ölç" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Durumları Göster" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "&Filo Durumu" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Yeni Oyun Başlat" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "İnsan Oyuncu" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Bilg%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Bilgisayar Oyuncusu" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "&Oyuncuların sayısı: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Tarafsız gezegen&lerin sayısı: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "&Hamlelerin sayısı: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Oyun insan oyuncu eklendiğinde daha eğlenceli olur!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Gezegen ismi: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Sahibi: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Gemi sayısı: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Üretim sayısı: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Yoketme yüzdesi: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Gezegen ismi : %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Sahibi: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Gemi sayısı: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Üretim sayısı: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Yoketme yüzdesi: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Oyuncu" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Yapılan Gemiler" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Ele Geçirilen Gezegenler" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Fırlatılan Filolar" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Yokedilen Filolar" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Yokedilen Gemiler" diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/konquest.po index abc4b522c60..de358a90c7a 100644 --- a/tde-i18n-uk/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-uk/messages/tdegames/konquest.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-17 21:27-0800\n" "Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -33,63 +33,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "rysin@kde.org,oneugene@ukr.net,iip@telus.net" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "Галактична стратегічна гра для TDE" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c) 1999-2001, Розробники" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "Перегляд флоту" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "Флот N" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "Призначення" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "Кораблів" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "Процент вбитих" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "Хід прибуття" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "Закінчити хід" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "Виберіть вихідну планету..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "Виберіть планету - місце призначення..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ": Скільки кораблів?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "Лінійка: Виберіть початкову планету" -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -97,75 +97,75 @@ msgstr "" "Відстань між планетою %1 та планетою %2 дорівнює %3 світових років.\n" "Корабель, що вирушив цього ходу, прибуде на %4-му ході" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "Відстань" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "Лінійка: Виберіть кінцеву планету." -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "Комп'ютерний гравець розмірковує..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "Хід номер: %1 з %2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "Могутній %1 переміг галактику!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "Гру закінчено" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "Ніколи могутня імперія %1 тепер у руїнах." -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "Імперія %1, що була в занепаді, потихеньку відроджується." -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "На планету %2 прибула підмога (%1 кораблів)." -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "Планета %2 відбила атаку %1." -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "%1 підкорили планету %2." -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "Ви хочете закінчити гру?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "Закінчити гру" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "Остаточні результати" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "Не достатньо кораблів, щоб відіслати." -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "Поточні результати" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "Немає ходів" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -173,147 +173,147 @@ msgstr "" "Це останній хід.\n" "Ви хочете додати ще ходів?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "&Додати ходи" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "Додати вказану кількість ходів і продовжити гру." -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "&Гру закінчено" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "Перервати поточну гру." -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "Додаткові ходи: %1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "Завоювання галактик" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "&Вимірювання відстані" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "&Показати результати" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "Перегляд &флоту" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "Почати нову гру" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "Людина-гравець" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Комп %1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "Комп'ютерний гравець" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "Кількість &гравців: %1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "Кількість не&йтральних планет: %1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "Кількість &ходів: %1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "Гра значно цікавіша, коли додати людину-гравця!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "Ім'я планети: " -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "Власник: " -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "Кораблів: " -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "Виробництво: " -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "Процент вбитих: " -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "Ім'я планети: %1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "Власник: %1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "Кораблів: %1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "Виробництво: %1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "Відсоток вбитих: %1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "Гравець" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "Побудовано кораблів" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "Завойовано планет" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "Відправлено флотів" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "Флотів знищено" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "Кораблів знищено" diff --git a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/konquest.po index c536ceae7fe..157210bc7e7 100644 --- a/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-zh_CN/messages/tdegames/konquest.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-12 10:19+0800\n" "Last-Translator: Wang Jian <lark@linux.net.cn>\n" "Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n" @@ -29,63 +29,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "i18n-translation@lists.linux.net.cn" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "TDE 星系策略游戏" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "版权 (c) 1999-2001,开发者" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "舰队概览" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "舰队编号" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "目的地" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "飞船数" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "杀伤率" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "到达回合" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "回合结束" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "选择起点星球..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "选择目标星球..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ":多少飞船?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "统治者:选择起点星球。" -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -93,76 +93,76 @@ msgstr "" "从星球 %1 到星球 %2 的距离为 %3 光年。\n" "这回合出发的飞船将在回合 %4 到达" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "距离" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "统治者:选择终止星球。" -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "计算机玩家正在思考..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "回合 #:%2 的 %1" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 #, fuzzy msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "强大的 %1 征服了银河!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "游戏结束" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "曾经辉煌一时的 %1 帝国成了废墟。" -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "衰落的 %1 帝国渐渐恢复了生机。" -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "增援部队(%1 条飞船)已经到达 %2 星球。" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "%2 星球已经抵挡住了来自 %1 的进攻。" -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "%2 星球落入 %1 之手。" -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "你要退出游戏吗?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "游戏结束" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "最后的战果" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "没有足够的飞船可派遣。" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "当前战果" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "会合用尽" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -170,147 +170,147 @@ msgstr "" "这是最后一个回合。\n" "你要添加更多的回合吗?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "添加回合(&A)" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "在游戏中添加指定回合数,然后继续玩。" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "游戏结束(&G)" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "终止当前游戏。" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "附加回合数:%1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "星系征服游戏" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "测量距离(&M)" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "显示战果(&S)" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "舰队概览(&F)" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "开始新游戏" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "人类玩家" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "计算机%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "计算机玩家" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "玩家数(&P):%1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "中立星球的数量(&L):%1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "回合数(&T):%1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "游戏中的人类玩家越多,游戏就越好玩!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "星球名字:" -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "所有者:" -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "飞船数:" -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "产量:" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "杀伤率:" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "星球名字:%1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "所有者:%1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "飞船数:%1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "产量:%1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "杀伤率:%1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "玩家" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "建造的飞船数" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "征服的星球数" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "组成的舰队数" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "摧毁的舰队数" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "摧毁的飞船数" diff --git a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/konquest.po b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/konquest.po index 8b8cc29ece0..0ef84f1d4a1 100644 --- a/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/konquest.po +++ b/tde-i18n-zh_TW/messages/tdegames/konquest.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: konquest\n" -"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-12-11 16:19+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-17 16:32+0800\n" "Last-Translator: Frank Weng (a.k.a. Franklin) <franklin at goodhorse dot idv " "dot tw>\n" @@ -33,63 +33,63 @@ msgid "" "Your emails" msgstr "hydonsingore@mail.educities.edu.tw" -#: Konquest.cc:10 +#: Konquest.cpp:10 msgid "Galactic Strategy TDE Game" msgstr "TDE 銀河戰略遊戲" -#: Konquest.cc:15 +#: Konquest.cpp:15 msgid "Konquest" msgstr "Konquest" -#: Konquest.cc:17 +#: Konquest.cpp:17 msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers" msgstr "Copyright (c)1999-2001,開發者" -#: fleetdlg.cc:41 +#: fleetdlg.cpp:41 msgid "Fleet Overview" msgstr "艦隊總覽" -#: fleetdlg.cc:44 +#: fleetdlg.cpp:44 msgid "Fleet No." msgstr "艦隊編號" -#: fleetdlg.cc:45 +#: fleetdlg.cpp:45 msgid "Destination" msgstr "目的地" -#: fleetdlg.cc:46 +#: fleetdlg.cpp:46 msgid "Ships" msgstr "戰艦數" -#: fleetdlg.cc:47 +#: fleetdlg.cpp:47 msgid "Kill Percentage" msgstr "擊殺率" -#: fleetdlg.cc:48 +#: fleetdlg.cpp:48 msgid "Arrival Turn" msgstr "抵達回合" -#: gameboard.cc:65 +#: gameboard.cpp:65 msgid "End Turn" msgstr "結束回合" -#: gameboard.cc:237 +#: gameboard.cpp:237 msgid "Select source planet..." msgstr "選擇起始的行星..." -#: gameboard.cc:255 +#: gameboard.cpp:255 msgid "Select destination planet..." msgstr "選擇目標的行星..." -#: gameboard.cc:277 +#: gameboard.cpp:277 msgid ": How many ships?" msgstr ":多少船?" -#: gameboard.cc:301 +#: gameboard.cpp:301 msgid "Ruler: Select starting planet." msgstr "統治者:選擇開始的行星" -#: gameboard.cc:316 +#: gameboard.cpp:316 msgid "" "The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n" "A ship leaving this turn will arrive on turn %4" @@ -97,75 +97,75 @@ msgstr "" "%1行星和%2行星相距%3光年。\n" "在這個回合離開的船會在回合數%4時到達。" -#: gameboard.cc:322 +#: gameboard.cpp:322 msgid "Distance" msgstr "距離" -#: gameboard.cc:327 +#: gameboard.cpp:327 msgid "Ruler: Select ending planet." msgstr "統治者:選擇結束的行星" -#: gameboard.cc:339 +#: gameboard.cpp:339 msgid "Computer Player thinking..." msgstr "電腦玩家考慮中..." -#: gameboard.cc:434 +#: gameboard.cpp:434 msgid "Turn #: %1 of %2" msgstr "回合 #:%1之%2" -#: gameboard.cc:475 +#: gameboard.cpp:475 msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!" msgstr "強大的 %1 帝國征服了銀河系!" -#: gameboard.cc:476 +#: gameboard.cpp:476 msgid "Game Over" msgstr "遊戲結束" -#: gameboard.cc:631 +#: gameboard.cpp:631 msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins." msgstr "盛極一時的%1帝國已經滅亡" -#: gameboard.cc:641 +#: gameboard.cpp:641 msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life." msgstr "沒落的%1帝國竟然恢復生機" -#: gameboard.cc:662 +#: gameboard.cpp:662 msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2." msgstr "增援軍(%1艘戰艦)已經到達行星%2。" -#: gameboard.cc:706 +#: gameboard.cpp:706 msgid "Planet %2 has held against an attack from %1." msgstr "%2 行星守住了來自 %1 的攻勢。" -#: gameboard.cc:715 +#: gameboard.cpp:715 msgid "Planet %2 has fallen to %1." msgstr "行星 %2 落到 %1 的手中" -#: gameboard.cc:777 +#: gameboard.cpp:777 msgid "Do you wish to retire this game?" msgstr "你是否要退出遊戲?" -#: gameboard.cc:778 +#: gameboard.cpp:778 msgid "End Game" msgstr "結束遊戲" -#: gameboard.cc:790 +#: gameboard.cpp:790 msgid "Final Standings" msgstr "最後生存者" -#: gameboard.cc:960 +#: gameboard.cpp:960 msgid "Not enough ships to send." msgstr "沒有足夠的戰艦可派遣" -#: gameboard.cc:982 +#: gameboard.cpp:982 msgid "Current Standings" msgstr "目前的生存者" -#: gameenddlg.cc:15 +#: gameenddlg.cpp:15 msgid "Out of Turns" msgstr "回合結束" -#: gameenddlg.cc:22 +#: gameenddlg.cpp:22 msgid "" "This is the last turn.\n" "Do you wish to add extra turns?" @@ -173,147 +173,147 @@ msgstr "" "這是最後一回合。\n" "你希望增加回合嗎?" -#: gameenddlg.cc:28 +#: gameenddlg.cpp:28 msgid "&Add Turns" msgstr "增加回合(&A)" -#: gameenddlg.cc:29 +#: gameenddlg.cpp:29 msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing." msgstr "在目前遊戲增加幾回合然後繼續進行。" -#: gameenddlg.cc:30 +#: gameenddlg.cpp:30 msgid "&Game Over" msgstr "遊戲結束(&G)" -#: gameenddlg.cc:31 +#: gameenddlg.cpp:31 msgid "Terminate the current game." msgstr "結束目前的遊戲。" -#: gameenddlg.cc:74 +#: gameenddlg.cpp:74 #, c-format msgid "Extra turns: %1" msgstr "額外回合:%1" -#: mainwin.cc:26 +#: mainwin.cpp:26 msgid "Galactic Conquest" msgstr "銀河征戰" -#: mainwin.cc:47 +#: mainwin.cpp:47 msgid "&Measure Distance" msgstr "測量距離(&M)" -#: mainwin.cc:49 +#: mainwin.cpp:49 msgid "&Show Standings" msgstr "顯示生存者(&S)" -#: mainwin.cc:51 +#: mainwin.cpp:51 msgid "&Fleet Overview" msgstr "艦隊總覽(&F)" -#: newgamedlg.cc:30 +#: newgamedlg.cpp:30 msgid "Start New Game" msgstr "開始新遊戲" -#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151 +#: newgamedlg.cpp:106 newgamedlg.cpp:151 msgid "Human Player" msgstr "玩家" -#: newgamedlg.cc:187 +#: newgamedlg.cpp:187 #, c-format msgid "" "_: Generated AI player name\n" "Comp%1" msgstr "Comp%1" -#: newgamedlg.cc:191 +#: newgamedlg.cpp:191 msgid "Computer Player" msgstr "電腦玩家" -#: newgamedlg.cc:232 +#: newgamedlg.cpp:232 #, c-format msgid "Number of &players: %1" msgstr "玩家數量(&P):%1" -#: newgamedlg.cc:233 +#: newgamedlg.cpp:233 #, c-format msgid "Number of neutral p&lanets: %1" msgstr "中立行星的數目(&L):%1" -#: newgamedlg.cc:234 +#: newgamedlg.cpp:234 #, c-format msgid "Number of &turns: %1" msgstr "回合數(&T):%1" -#: newgamedlg.cc:251 +#: newgamedlg.cpp:251 msgid "The game is much more fun when you add a human player!" msgstr "如果有其他玩家加入,這個遊戲會更好玩!" -#: planet_info.cc:95 +#: planet_info.cpp:95 msgid "Planet name: " msgstr "行星名稱:" -#: planet_info.cc:98 +#: planet_info.cpp:98 msgid "Owner: " msgstr "擁有者:" -#: planet_info.cc:101 +#: planet_info.cpp:101 msgid "Ships: " msgstr "戰艦數:" -#: planet_info.cc:104 +#: planet_info.cpp:104 msgid "Production: " msgstr "生產力:" -#: planet_info.cc:107 +#: planet_info.cpp:107 msgid "Kill percent: " msgstr "擊殺率:" -#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144 +#: planet_info.cpp:129 planet_info.cpp:144 #, c-format msgid "Planet name: %1" msgstr "行星名稱:%1" -#: planet_info.cc:147 +#: planet_info.cpp:147 #, c-format msgid "Owner: %1" msgstr "擁有者:%1" -#: planet_info.cc:150 +#: planet_info.cpp:150 #, c-format msgid "Ships: %1" msgstr "戰艦數:%1" -#: planet_info.cc:153 +#: planet_info.cpp:153 #, c-format msgid "Production: %1" msgstr "生產力:%1" -#: planet_info.cc:156 +#: planet_info.cpp:156 #, c-format msgid "Kill percent: %1" msgstr "擊殺率:%1" -#: scoredlg.cc:36 +#: scoredlg.cpp:36 msgid "Player" msgstr "玩家" -#: scoredlg.cc:37 +#: scoredlg.cpp:37 msgid "Ships Built" msgstr "建造的船艦" -#: scoredlg.cc:38 +#: scoredlg.cpp:38 msgid "Planets Conquered" msgstr "攻克的行星" -#: scoredlg.cc:39 +#: scoredlg.cpp:39 msgid "Fleets Launched" msgstr "已出發的艦隊" -#: scoredlg.cc:40 +#: scoredlg.cpp:40 msgid "Fleets Destroyed" msgstr "已毀滅的艦隊" -#: scoredlg.cc:41 +#: scoredlg.cpp:41 msgid "Ships Destroyed" msgstr "損毀的戰艦" |