summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRoman Savochenko <roman@oscada.org>2020-09-01 06:47:00 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2020-09-02 05:32:38 +0000
commitc851b60797ec4bc749f6484c3e2a2fc2b4e95c56 (patch)
tree2d04360ea19b82633def7ee4ebbbb007509fe116
parentccb04479c9f08d2b4796357e74605a27159f91e7 (diff)
downloadtde-i18n-c851b60797ec4bc749f6484c3e2a2fc2b4e95c56.tar.gz
tde-i18n-c851b60797ec4bc749f6484c3e2a2fc2b4e95c56.zip
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (159 of 159 strings) Translation: tdeutils/kregexpeditor Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/tdeutils/kregexpeditor/uk/
-rw-r--r--tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po56
1 files changed, 31 insertions, 25 deletions
diff --git a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
index f354452722c..28ba65f1f36 100644
--- a/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
+++ b/tde-i18n-uk/messages/tdeutils/kregexpeditor.po
@@ -5,20 +5,22 @@
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004.
# Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
+# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-07 20:10-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-09-02 05:32+0000\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/tdeutils/kregexpeditor/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.1.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
@@ -207,14 +209,12 @@ msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
msgstr "Символ переводу каретки (\\r)"
#: charselector.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
-msgstr "Символ горизонтальної табуляції (\\t)"
+msgstr "Символ Горизонтальної Табуляції (\\t)"
#: charselector.cpp:69
-#, fuzzy
msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
-msgstr "Символ вертикальної табуляції (\\v)"
+msgstr "Символ Вертикальної Табуляції (\\v)"
#: compoundwidget.cpp:46
msgid "&Title:"
@@ -325,11 +325,18 @@ msgid ""
"expression in the graphical area, the back reference will be replaced by "
"matching the text <b>%2</b> literally."
msgstr ""
+"<qt>Зворотні посилання регулярних виразів не підтримуються.<p><tt>\\1</tt>, "
+"<tt>\\2</tt>, ... це <i>зворотні посилання</i>, які передбачають їх "
+"посилання на попередні вибірки. Нажаль це не підтримується у поточній версії "
+"цього редактору.<p>У графічному просторі було вставлено текст <b>%1</b>. Це "
+"однак лише обхід для певності, що додаток загалом опрацьовує регулярні "
+"вирази. Тому, як тільки ви відредагуєте регулярний вираз у графічній "
+"області, зворотне посилання буде буквально замінене на відповідність тексту "
+"<b>%2</b>."
#: qregexpparser.y:169
-#, fuzzy
msgid "Back reference regular expressions not supported"
-msgstr "У стилі Emacs формальні вирази з передбаченням не підтримуються"
+msgstr "Зворотні посилання регулярних виразів не підтримуються"
#: infopage.cpp:35
msgid ""
@@ -425,7 +432,6 @@ msgid "Clear expression"
msgstr "Очистити вираз"
#: kregexpeditorprivate.cpp:168
-#, fuzzy
msgid ""
"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
@@ -433,9 +439,9 @@ msgid ""
"using the graphical editor, and by typing the regular expression in this "
"line edit."
msgstr ""
-"Це формальний вираз у синтаксисі ASCII. Ви, ймовірно, зацікавлені цим "
-"тільки, якщо ви програміст і вам необхідно розробити формальний вираз за "
-"допомогою QRegExp.<p>Ви можете розробити формальний вираз і за допомогою "
+"Це регулярний вираз у синтаксисі ASCII. Ви, ймовірно, зацікавлені у цьому "
+"лише, якщо ви програміст і вам необхідно розробити формальний вираз за "
+"допомогою TQRegExp.<p>Ви можете розробити регулярний вираз і за допомогою "
"графічного редактора, і шляхом набрання формального виразу в цьому рядку "
"правки."
@@ -691,9 +697,9 @@ msgid ""
"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
"Repeated at Least %n Times"
msgstr ""
-"Повторюється щонайменше %n раз\n"
-"Повторюється щонайменше %n рази\n"
-"Повторюється щонайменше %n разів"
+"Повторюється Щонайменше Раз\n"
+"Повторюється Щонайменше %n Рази\n"
+"Повторюється Щонайменше %n Разів"
#: repeatwidget.cpp:271
#, c-format
@@ -701,9 +707,9 @@ msgid ""
"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
"Repeated at Most %n Times"
msgstr ""
-"Повторюється щонайбільше %n раз\n"
-"Повторюється щонайбільше %n рази\n"
-"Повторюється щонайбільше %n разів"
+"Повторюється Щонайбільше Раз\n"
+"Повторюється Щонайбільше %n Рази\n"
+"Повторюється Щонайбільше %n Разів"
#: repeatwidget.cpp:272
#, c-format
@@ -711,9 +717,9 @@ msgid ""
"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
"Repeated Exactly %n Times"
msgstr ""
-"Повторюється точно %n раз\n"
-"Повторюється точно %n рази\n"
-"Повторюється точно %n разів"
+"Повторюється Точно один Раз\n"
+"Повторюється Точно %n Рази\n"
+"Повторюється Точно %n Разів"
#: repeatwidget.cpp:273
msgid "Repeated From %1 to %2 Times"