diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-af/messages/kdebase/kpersonalizer.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdebase/kpersonalizer.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdebase/kpersonalizer.po | 570 |
1 files changed, 570 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kpersonalizer.po new file mode 100644 index 00000000000..18d122c7468 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/kdebase/kpersonalizer.po @@ -0,0 +1,570 @@ +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kpersonalizer stable\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-24 15:49+0200\n" +"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: kstylepage.cpp:50 +msgid "Style" +msgstr "Styl" + +#: kstylepage.cpp:51 +msgid "Description" +msgstr "Beskrywing" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Plastik" +msgstr "Platiek" + +#: kstylepage.cpp:55 +msgid "Light" +msgstr "Lig" + +#: kstylepage.cpp:56 +msgid "KDE default style" +msgstr "Kde verstek styl" + +#: kstylepage.cpp:59 +msgid "KDE Classic" +msgstr "KDE Klasiek" + +#: kstylepage.cpp:60 +msgid "Classic KDE style" +msgstr "Klasieke Kde styl" + +#: kstylepage.cpp:63 +msgid "Keramik" +msgstr "Keramik" + +#: kstylepage.cpp:64 +msgid "The previous default style" +msgstr "Die vorige verstek styl" + +#: kstylepage.cpp:67 +msgid "Sunshine" +msgstr "Sonskyn" + +#: kstylepage.cpp:68 +msgid "A very common desktop" +msgstr "'n baie gemeenskaplike werkskerm" + +#: kstylepage.cpp:71 +msgid "Redmond" +msgstr "Redmond" + +#: kstylepage.cpp:72 +msgid "A style from the northwest of the USA" +msgstr "'n styl van die noordweste van die Vsa" + +#: kstylepage.cpp:75 +msgid "Platinum" +msgstr "Platinum" + +#: kstylepage.cpp:76 +msgid "The platinum style" +msgstr "Die platinum styl" + +#: kcountrypage.cpp:48 +msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>" +msgstr "<h3>Welkom by Kde %1</h3>" + +#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82 +msgid "without name" +msgstr "sonder om te naam" + +#: kcountrypage.cpp:142 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za" + +#: main.cpp:27 main.cpp:38 +msgid "KPersonalizer" +msgstr "Kverpersoonliker" + +#: main.cpp:31 +msgid "Personalizer is restarted by itself" +msgstr "Verpersoonliker het vanself oorbegin" + +#: main.cpp:32 +msgid "Personalizer is running before KDE session" +msgstr "Verpersoonliker hardloop voor Kde sessie" + +#: kpersonalizer.cpp:67 +msgid "Step 1: Introduction" +msgstr "Step 1: Inleiding" + +#: kpersonalizer.cpp:71 +msgid "Step 2: I want it my Way..." +msgstr "Step 2: I wil hê dit my Weg..." + +#: kpersonalizer.cpp:75 +msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter" +msgstr "Step 3: Eyecandy-O-Meter" + +#: kpersonalizer.cpp:79 +msgid "Step 4: Everybody loves Themes" +msgstr "Step 4: Almal is lief vir Temas" + +#: kpersonalizer.cpp:83 +msgid "Step 5: Time to Refine" +msgstr "Step 5: Tyd na Verfyn" + +#: kpersonalizer.cpp:86 +msgid "S&kip Wizard" +msgstr "Spring Assistent" + +#: kpersonalizer.cpp:152 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your " +"personal liking.</p>" +"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Is jy seker jy wil die Werkskerm Instellings Assistent verlaat?</p>" +"<p>Die Werkskerm Instellings Assistent help jou om die Kde Werkskerm volgens " +"jou persoonlike keuse op te stel.</p>" +"<p>Kliek '<b>Kanselleer</b>'om terug te gaan en en jou opstelling te " +"voltooi.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:156 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>" +"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost." +"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>" +msgstr "" +"<p>Is jy seker jy wil die Werkskerm Instellings Assistent verlaat?</p>" +"<p>Indien Ja, kliek <b>Sluit</b> en alle veranderinge sal verlore wees." +"<br>Indien nie, kliek '<b>Kanselleer</b>'om terug te gaan en en jou opstelling " +"te voltooi.</p>" + +#: kpersonalizer.cpp:160 +msgid "All Changes Will Be Lost" +msgstr "Alle Verandereinge Sal Verlore Gaan" + +#: kospage.cpp:352 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Venster aktivering:</b> <i>Fokus op kliek</i>" +"<br><b>Titelbar double-kliek:</b> <i>Skadu Venster</i>" +"<br><b>Muis keuse:</b> <i>Enkel kliek</i>" +"<br><b>Aansoek opstart inkennisstelling:</b> <i>besig plekaanduier</i>" +"<br><b>Sleutelbord skema:</b> <i>Kde verstek</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:364 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Venster aktivering:</b> <i>Fokus volg muis</i>" +"<br><b>Titelbalk dubel-kliek:</b> <i>Verskadu Venster</i>" +"<br><b>Muis keuse:</b> <i>Enkel kliek</i>" +"<br><b>Program aansit kennisgewing:</b> <i>geen</i>" +"<br><b>Sleutelbord skema:</b> <i>Unix</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:376 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Venster aktivering:</b> <i>Fokus op kliek</i>" +"<br><b>Titelbar Dubbel-kliek:</b> <i>Maksimeer Venster</i>" +"<br><b>Muis keuse:</b> <i>Dubbel kliek</i>" +"<br><b>Aansoek opstart inkennisstelling:</b> <i>besig plekaanduier</i>" +"<br><b>Sleutelbord skema:</b> <i>Vensters</i>" +"<br>" + +#: kospage.cpp:388 +msgid "" +"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>" +"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>" +"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>" +"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>" +"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" +msgstr "" +"<b>Venster aktivering:</b> <i>Fokus op kliek</i>" +"<br><b>Titelbar double-kliek:</b> <i>Skadu Venster</i>" +"<br><b>Muis keuse:</b> <i>Enkel kliek</i>" +"<br><b>Aansoek opstart inkennisstelling:</b> <i>geen</i>" +"<br><b>Sleutelbord skema:</b> <i>Mac</i>" +"<br>" + +#: keyecandypage.cpp:67 +msgid "Features" +msgstr "Funksies" + +#: keyecandypage.cpp:71 +msgid "Desktop Wallpaper" +msgstr "Werkskerm Muurpapier" + +#: keyecandypage.cpp:73 +msgid "Window Moving/Resizing Effects" +msgstr "Venster Beweeg/Hervergrooting Effekte" + +#: keyecandypage.cpp:75 +msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows" +msgstr "Vertoon Inhoud in Beweeg/Hervergrooting Vensters" + +#: keyecandypage.cpp:78 +msgid "File Manager Background Picture" +msgstr "Lêer Bestuurder Agtergrond Prent" + +#: keyecandypage.cpp:80 +msgid "Panel Background Picture" +msgstr "Paneel Agtergrond Prent" + +#: keyecandypage.cpp:83 +msgid "Panel Icon Popups" +msgstr "Paneel Ikoon Opspring" + +#: keyecandypage.cpp:85 +msgid "Icon Highlighting" +msgstr "Ikoon Verligting" + +#: keyecandypage.cpp:87 +msgid "File Manager Icon Animation" +msgstr "Lêer Bestuurder Ikoon Animasie" + +#: keyecandypage.cpp:90 +msgid "Sound Theme" +msgstr "Klank Tema" + +#: keyecandypage.cpp:96 +msgid "Large Desktop Icons" +msgstr "Groot Werkskerm Ikoone" + +#: keyecandypage.cpp:98 +msgid "Large Panel Icons" +msgstr "Groot Paneel Ikoone" + +#: keyecandypage.cpp:102 +msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)" +msgstr "Glad gemaakte Skriftipes (Anti-aliasering)" + +#: keyecandypage.cpp:106 +msgid "Preview Images" +msgstr "Voorskou Beelde" + +#: keyecandypage.cpp:108 +msgid "Icons on Buttons" +msgstr "Ikoone op Knoppies" + +#: keyecandypage.cpp:112 +msgid "Animated Combo Boxes" +msgstr "Geanimeerde Gekombineerde Bokse" + +#: keyecandypage.cpp:116 +msgid "Fading Tooltips" +msgstr "Uitdoof Sleutel-leidraad" + +#: keyecandypage.cpp:119 +msgid "Preview Text Files" +msgstr "Voorskou Teks Lêers" + +#: keyecandypage.cpp:122 +msgid "Fading Menus" +msgstr "Uitdoof Kieslyste" + +#: keyecandypage.cpp:124 +msgid "Preview Other Files" +msgstr "Voorskou Ander Lêers" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Please choose your language:" +msgstr "Asseblief kies jou taal:" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE " +"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for " +"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n" +"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control " +"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking " +"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except " +"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use " +"this simple method.</p>\n" +"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, " +"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>" +msgstr "" +"<p> Hierdie Verpersoonliker sal jou help om die basiese opstelling van jou Kde " +"werkskerm in vyf vinnige, maklike stappe te konfigureer . Jy kan dinge soos jou " +"land (vir datum en tyd formate, ens.), taal, werkskerm gedrag en meer stel. </p> " +"\n" +"<p> Jy sal in staat wees na verander alle die instellings later te gebruik die " +"Kde Kontrole Sentrum. jy dalk mag kies na uitstel jou verpersoonliking totdat " +"later deur te kliek op <b>Spring Assistent</b>. Enige veranderinge wat sover " +"gemaak is, sal verlore gaan. Nuwe gebruikers word egter aanmoedig om gebruik te " +"maak vanhierdie eenvoudige metode. </p>\n" +"<p> As jy alreeds hou van jou Kde opstelling en wens na verlaat die Assistent, " +"kliek '<b>Spring Assistent</b>', dan word '<b>verlaat</b>. </p>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100 +#: rc.cpp:11 +#, no-c-format +msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>" +msgstr "<h3>Welkom na Kde %VERSION%!</h3>" + +#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148 +#: rc.cpp:14 +#, no-c-format +msgid "Please choose your country:" +msgstr "Asseblief kies jou land:" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64 +#: rc.cpp:17 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, " +"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, " +"comes at a small performance cost. </P>\n" +"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for " +"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to " +"keep your desktop more responsive." +msgstr "" +"<P>Kde bied baie visueel aantreklike spesiale effekte, soos gegladde " +"skriftipes, voorskoue in die lêer bestuurder en geanimeerde kieslyste. Al " +"hierdie effekte het egter 'n klein invloed op produktiwiteit.</P>\n" +"Indien jy egter 'n vinnige, nuwe verwerker het,mag jy dit dalk wil aanskakel, " +"vir die van ons met stadiger prosseseerders, begin eerder met minder-mooi " +"oogefekte en hou jouwerkskerm vinniger." + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"Slow Processor\n" +"(fewer effects)" +msgstr "" +"Stadiger Verwerker\n" +"(minder effekte)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Slow processors perform poorly with effects" +msgstr "Stadige prosseseerders aan te bring sleg met effekte" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Fast Processor\n" +"(more effects)" +msgstr "" +"Vinniger Verwerker\n" +"(meer effekte)" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "Fast processors can support all effects" +msgstr "Vinnige prosseseerders kan ondersteun alle effekte" + +#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183 +#: rc.cpp:35 +#, no-c-format +msgid "Show &Details >>" +msgstr "Vertoon Details >>" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 60 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "Beskrywing:" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 68 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Select Preferred System Behavior" +msgstr "Kies Verkies Stelsel Gedrag" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 79 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "KDE (TM)" +msgstr "Kde (Tm)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 90 +#: rc.cpp:47 +#, no-c-format +msgid "UNIX (R)" +msgstr "Unix (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 98 +#: rc.cpp:50 +#, no-c-format +msgid "Microsoft Windows (R)" +msgstr "Microsoft Vensters (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 106 +#: rc.cpp:53 +#, no-c-format +msgid "Apple MacOS (R)" +msgstr "Apple Makros (R)" + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 126 +#: rc.cpp:56 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>System Behavior</b>" +"<br>\n" +"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n" +"KDE allows you to customize its behavior according to your needs." +msgstr "" +"<b>Stelsel Gedrag</b>" +"<br>\n" +"Grafiese Gebruiker Koppelvlakke gedra verskillend in verskillende Beheer " +"Stelsels. \n" +"Kde laat jou toe om die gedrag aan te pas volgens jou behoefte." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 168 +#: rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "" +"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special " +"keyboard settings." +msgstr "" +"Vir beweging gestremde gebruiker, voorsien Kde spesiale sleutelbord beheer om " +"spesiale sleutelbord stellings te verkry." + +#. i18n: file kospagedlg.ui line 179 +#: rc.cpp:64 +#, no-c-format +msgid "Enable accessibility related keyboard gestures" +msgstr "Skakel toeganklikheids aanverwante sleutelbord aksies aan" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33 +#: rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "" +"<h3>Finished</h3>\n" +"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the " +"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>" +msgstr "" +"<h3>Voltooi</h3>\n" +"<p>Nadat jy hierdie dialoog toegemaak het kan jy die Assistent altyd herbegin " +"vanaf die inskrywing <b>Werkskerm Instellings Assistent</b> " +"op die Instellings kieslys.</p>" + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81 +#: rc.cpp:71 +#, no-c-format +msgid "" +"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by " +"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu." +msgstr "" +"Jy kan die instellings verfyn wat jy gemaak het, deur die Kde Kontrole Sentrum " +"inskrywing te kies <b>Kontrole Sentrum</b> in die K kieslys." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133 +#: rc.cpp:74 +#, no-c-format +msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below." +msgstr "" +"Jy kan asook begin die Kde Kontrole Sentrum te gebruik die knoppie onder." + +#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203 +#: rc.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "&Launch KDE Control Center" +msgstr "Lanseer Kde Kontrole Sentrum" + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32 +#: rc.cpp:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items " +"below." +msgstr "" +"Asseblief kies die weg jou rekenaar moet kyk deur deur te kies een van die " +"iteme onder." + +#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89 +#: rc.cpp:83 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Voorskou" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 42 +#: rc.cpp:86 +#, no-c-format +msgid "Tab 1" +msgstr "Oortjie 1" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 61 +#: rc.cpp:89 +#, no-c-format +msgid "Button" +msgstr "Knoppie" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 72 +#: rc.cpp:92 +#, no-c-format +msgid "ComboBox" +msgstr "Komboboks" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 92 +#: rc.cpp:95 +#, no-c-format +msgid "Button Group" +msgstr "Knoppie Groep" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 103 +#: rc.cpp:98 rc.cpp:101 +#, no-c-format +msgid "RadioButton" +msgstr "Radioknoppie" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 136 +#: rc.cpp:104 +#, no-c-format +msgid "CheckBox" +msgstr "Keuseblokkie" + +#. i18n: file stylepreview.ui line 165 +#: rc.cpp:107 +#, no-c-format +msgid "Tab 2" +msgstr "Oortjie 2" |