diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po | 612 |
1 files changed, 612 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po new file mode 100644 index 00000000000..326389d3763 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po @@ -0,0 +1,612 @@ +# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmlanbrowser VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:34+0200\n" +"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: setupwizard.cpp:63 +msgid "LISa Network Neighborhood Setup" +msgstr "Lisa Netwerk Buurt Opstelling" + +#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Gevorderde Instellings" + +#: setupwizard.cpp:126 +msgid "" +"<qt>" +"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> " +"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> " +"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use " +"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP " +"and NFS resources exactly the same way.</p> " +"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> " +"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it " +"has to be run by root, it should be started during the boot process and only " +"one LISa server can run on one machine.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Hierdie assistent sal vra jy 'n paar vrae aangaande jou netwerk.</p> " +"<p>Gewoonlik jy kan eenvoudig hou die voorgestel instellings.</p> " +"<p>Na jy het klaar gemaak die assistent, jy sal wees in staat na blaai en " +"gebruik gedeelde hulpbronne op jou Lan, nie slegs Samba/Vensters gedeelde " +"bronne, maar asook Ftp, Http en Nfs hulpbronne presies die selfde weg.</p> " +"<p>Daarom jy benodig na opstelling die <i>Lan Informasie Bediener</i> " +"(Lisa) op jou masjien. Dink van die Lisa Bediener as 'n Ftp of Http Bediener; " +"dit het na wees hardloop deur root, dit moet wees beginne gedurende die boot " +"proses en slegs een Lisa Bediener kan hardloop op een masjien.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:149 +msgid "" +"<qt>" +"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>" +"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p>Meer as een netwerk koppelvlak kaart was gevind op jou stelsel.</p>" +"<p>Asseblief kies die een na wat jou Lan is verbind.</p></qt>" + +#: setupwizard.cpp:164 +msgid "" +"<qt>" +"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>" +"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel " +"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" +msgstr "" +"<qt>" +"<p><b>Nee netwerk koppelvlak kaart was gevind op jou stelsel.</b></p>" +"<p>Moontlik rede: Nee netwerk kaart is geïnstalleer. Jy waarskynlik wil hê na " +"kanseleer nou of invoer jou ip adres en netwerk eiehandig</p>Voorbeeld: <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>" + +#: setupwizard.cpp:185 +#, fuzzy +msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network." +msgstr "Daar word twee maniere hoe Lisa kan soektog bedieners op jou netwerk." + +#: setupwizard.cpp:187 +msgid "Send pings" +msgstr "Stuur pinge" + +#: setupwizard.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "" +"All hosts with TCP/IP will respond," +"<br>whether or not they are samba servers." +"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts." +"<br>" +msgstr "" +"Alle bedieners met Tcp/ ip sal antwoord," +"<br>nee geag hetsy hulle word samba bedieners of nie." +"<br>Moet nie gebruik dit as jou netwerk is baie groot, i.e. meer as 1000 " +"bedieners." +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:191 +msgid "Send NetBIOS broadcasts" +msgstr "Stuur Netbios uitsendings" + +#: setupwizard.cpp:192 +msgid "" +"You need to have the samba package (nmblookup) installed." +"<br>Only samba/windows servers will respond." +"<br>This method is not very reliable." +"<br>You should enable it if you are part of a large network." +msgstr "" +"Jy benodig na het die samba paket (nmblookup) geïnstalleer." +"<br>Slegs samba/vensters bedieners sal antwoord." +"<br>Hierdie metode is nie baie betroubaar." +"<br>Jy moet aktiveer dit as Jy word deel van 'n groot netwerk." + +#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249 +#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340 +msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>" +msgstr "<b>as onseker, hou dit as is.</b>" + +#: setupwizard.cpp:210 +msgid "" +"All IP addresses included in the specified range will be pinged." +"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0" +"<br>use your IP address/network mask." +"<br>" +msgstr "" + +#: setupwizard.cpp:215 +msgid "" +"<br>There are four ways to specify address ranges:" +"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Daar word vier maniere na spesifiseer adres reekse:" +"<br>1. ip adres/netwerk mask, hou van " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. enkel ip adresse, hou van <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. aaneenlopende reekse, hou van <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. reekse vir elke deel van die adres, hou van <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>Jy kan asook invoer kombinasies van 1 na 4, geskei deur \";\", hou van" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:236 +msgid "" +"This is a security related setting." +"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts." +"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as " +"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which " +"fit into this scheme." +"<br>Usually you enter your IP address/network mask here." +msgstr "" +"Hierdie is 'n sekuriteit verwanter opset." +"<br>Dit verskaf 'n eenvoudige ip adres gebaseerde weg na spesifiseer " +"\"vertroude\" bedieners." +"<br>Slegs bedieners wat pas binnein die adresse gegewe hier word aanvaar deur " +"Lisa as kliënte. die lys van bedieners gepubliseer deur Lisa sal asook Slegs " +"bevat bedieners wat pas binnein Hierdie skema." +"<br>Gewoonlik jy invoer jou ip adres/netwerk mask hier." + +#: setupwizard.cpp:258 +msgid "" +"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" +msgstr "" +"<br>Invoer jou ip adres en netwerk mask hier, hou van <code>" +"192.168.0.1/255.255.255.0</code>" + +#: setupwizard.cpp:261 +msgid "" +"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network" +"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast" +"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose " +"<br>one of the broadcast addresses." +msgstr "" + +#: setupwizard.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "" +"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list." +msgstr "" +"<br>Invoer die interval na wat Lisa as besig sal dateer op sy bediener lys." + +#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: setupwizard.cpp:286 +msgid "" +"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 " +"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you " +"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole " +"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min." +msgstr "" +"<br>Asseblief nota wat die dateer op interval sal groei automaties deur begin " +"na 16 times die waarde jy invoer hier, as niemand toegang verkry tot die Lisa " +"bediener. Sodat as jy invoer 300 sek = 5 min hier, hierdie doen nie beteken wat " +"Lisa sal ping jou volledige netwerk elke 5 minute. die interval sal vermeerder " +"begin na 16 x 5 min = 80 min." + +#: setupwizard.cpp:305 +msgid "" +"This page contains several settings you usually only" +"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network." +msgstr "" + +#: setupwizard.cpp:308 +msgid "Re&port unnamed hosts" +msgstr "Raporteer nie-genaamd bedieners" + +#: setupwizard.cpp:309 +msgid "" +"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host " +"list?" +"<br>" +msgstr "" + +#: setupwizard.cpp:313 +msgid "Wait for replies after first scan" +msgstr "Wag vir antwoorde na eerste skandeer" + +#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115 +#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333 +msgid " ms" +msgstr " mev" + +#: setupwizard.cpp:316 +msgid "" +"How long should LISa wait for answers to pings?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value." +"<br>" +msgstr "" + +#: setupwizard.cpp:320 +msgid "Max. number of pings to send at once" +msgstr "Max. nommer van pinge na stuur na as eers" + +#: setupwizard.cpp:323 +msgid "" +"How many ping packets should LISa send at once?" +"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value." +"<br>" +msgstr "" + +#: setupwizard.cpp:326 +msgid "Al&ways scan twice" +msgstr "Altyd skandeer twee keer" + +#: setupwizard.cpp:330 +msgid "Wait for replies after second scan" +msgstr "Wag vir antwoorde na tweede skandeer" + +#: setupwizard.cpp:334 +msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option." +msgstr "" + +#: setupwizard.cpp:350 +msgid "" +"<br>Your LAN browsing has been successfully set up." +"<br>" +"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this " +"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it " +"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>." +"<br>Start the LISa server as root and without any command line options." +"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>." +"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror." +"<br>" +"<br>If you have problems or suggestions, visit " +"http://lisa-home.sourceforge.net." +msgstr "" + +#: setupwizard.cpp:437 +msgid "Congratulations!" +msgstr "Baie geluk!" + +#: setupwizard.cpp:462 +msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>" +msgstr "Jy kan gebruik die selfde sintaks as op die vorige bladsy.<br>" + +#: setupwizard.cpp:464 +#, fuzzy +msgid "" +"There are three ways to specify IP addresses:" +"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>" +"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", " +"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" +msgstr "" +"<br>Daar word vier maniere na spesifiseer adres reekse:" +"<br>1. ip adres/netwerk mask, hou van " +"<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>" +"<br>2. enkel ip adresse, hou van <code>10.0.0.23;</code>" +"<br>3. aaneenlopende reekse, hou van <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>" +"<br>4. reekse vir elke deel van die adres, hou van <code>" +"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>" +"<br>Jy kan asook invoer kombinasies van 1 na 4, geskei deur \";\", hou van" +"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>" +"<br>" + +#: setupwizard.cpp:490 +msgid "Multiple Network Interfaces Found" +msgstr "Veelvuldige Netwerk Koppelvlakke Gevind" + +#: setupwizard.cpp:493 +msgid "No Network Interface Found" +msgstr "Nee Netwerk Koppelvlak Gevind" + +#: setupwizard.cpp:498 +msgid "Specify Search Method" +msgstr "Spesifiseer Soektog Metode" + +#: setupwizard.cpp:501 +msgid "Specify Address Range LISa Will Ping" +msgstr "Spesifiseer Adres Omvang Lisa Sal Ping" + +#: setupwizard.cpp:504 +msgid "\"Trusted\" Hosts" +msgstr "\"Vertroude\" Bedieners" + +#: setupwizard.cpp:507 +msgid "Your Broadcast Address" +msgstr "Jou Uitsending Adres" + +#: setupwizard.cpp:510 +msgid "LISa Update Interval" +msgstr "Lisa Dateer op Interval" + +#: kcmlisa.cpp:63 +msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Vertel Lisa Bediener Hoe na Soektog vir Bedieners" + +#: kcmlisa.cpp:66 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup" +msgstr "Stuur Netbios uitsendings te gebruik nmblookup" + +#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63 +msgid "Only hosts running SMB servers will answer" +msgstr "Slegs bedieners wat loop Smb bedieners sal antwoord" + +#: kcmlisa.cpp:69 +msgid "Send &pings (ICMP echo packets)" +msgstr "Stuur pinge (Icmp ego pakkies)" + +#: kcmlisa.cpp:70 +msgid "All hosts running TCP/IP will answer" +msgstr "Alle bedieners wat loop Tcp/ ip sal antwoord" + +#: kcmlisa.cpp:77 +msgid "To these &IP addresses:" +msgstr "Na hierdie ip adresse:" + +#: kcmlisa.cpp:78 +#, fuzzy +msgid "" +"Enter all ranges to scan, using the format " +"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" +msgstr "" +"Invoer alle reekse na skandeer, te gebruik die formaat " +"'192.168.0.1/255.255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'" + +#: kcmlisa.cpp:88 +msgid "&Broadcast network address:" +msgstr "Uitsending netwerk adres:" + +#: kcmlisa.cpp:89 +msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "Jou netwerk adres/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:96 +msgid "&Trusted IP addresses:" +msgstr "Vertroude ip adresse:" + +#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71 +msgid "" +"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" +msgstr "" +"Gewoonlik jou netwerk adres/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)" + +#: kcmlisa.cpp:110 +msgid "Setup Wizard..." +msgstr "" + +#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80 +msgid "&Suggest Settings" +msgstr "Voorstel Instellings" + +#: kcmlisa.cpp:117 +msgid "Ad&vanced Settings..." +msgstr "Gevorderde Instellings..." + +#: kcmlisa.cpp:119 +msgid "Advanced Settings for LISa" +msgstr "Gevorderde Instellings vir Lisa" + +#: kcmlisa.cpp:124 +msgid "&Additionally Check These Hosts" +msgstr "Additioneel Bevestig Hierdie Bedieners" + +#: kcmlisa.cpp:126 +msgid "The hosts listed here will be pinged" +msgstr "" + +#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92 +msgid "Show &hosts without DNS names" +msgstr "Vertoon bedieners sonder om te Dns name" + +#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97 +msgid "Host list update interval:" +msgstr "Bediener lys dateer op interval:" + +#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101 +msgid "Search hosts after this number of seconds" +msgstr "Soektog bedieners na hierdie nommer van sekondes" + +#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103 +msgid "Always check twice for hosts when searching" +msgstr "Altyd bevestig twee keer vir bedieners wanneer soek" + +#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106 +msgid "Wait for replies from hosts after first scan:" +msgstr "Wag vir antwoorde van bedieners na eerste skandeer:" + +#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154 +#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116 +msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +msgstr "Hoe lang na wag vir antwoorde na die Icmp ego versoeke van bedieners" + +#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112 +msgid "Wait for replies from hosts after second scan:" +msgstr "Wag vir antwoorde van bedieners na tweede skandeer:" + +#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118 +msgid "Max. number of ping packets to send at once:" +msgstr "Max. nommer van ping pakkies na stuur na as eers:" + +#: kcmlisa.cpp:301 +msgid "Saving the results to %1 failed." +msgstr "Stooring die resultate na %1 gevaal." + +#: kcmlisa.cpp:310 +msgid "No network interface cards found." +msgstr "Nee netwerk koppelvlak kaarte gevind." + +#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232 +msgid "" +"You have more than one network interface installed." +"<br>Please make sure the suggested settings are correct." +"<br>" +"<br>The following interfaces were found:" +"<br>" +"<br>" +msgstr "" +"Jy het meer as een netwerk koppelvlak geïnstalleer." +"<br>Asseblief maak seker die voorgestel instellings word korrek." +"<br>" +"<br>die volgende koppelvlakke was gevind:" +"<br>" +"<br>" + +#: kcmlisa.cpp:381 +msgid "" +"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n" +"Make sure that the LISa daemon is started,\n" +" e.g. using an init script when booting.\n" +"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ." +msgstr "" + +#: kcmreslisa.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts" +msgstr "Vertel Lisa Bediener Hoe na Soektog vir Bedieners" + +#: kcmreslisa.cpp:62 +msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup" +msgstr "Stuur Netbios uitsendings te gebruik nmblookup" + +#: kcmreslisa.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "A&dditionally Check These Hosts" +msgstr "Additioneel Bevestig Hierdie Bedieners" + +#: kcmreslisa.cpp:66 +msgid "The hosts listed here will be pinged." +msgstr "" + +#: kcmreslisa.cpp:70 +msgid "&Trusted addresses:" +msgstr "Vertroude adresse:" + +#: kcmreslisa.cpp:77 +msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel" +msgstr "" + +#: kcmreslisa.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "Ad&vanced Settings" +msgstr "Gevorderde Instellings" + +#: kcmreslisa.cpp:87 +msgid "Advanced Settings for ResLISa" +msgstr "Gevorderde Instellings vir Reslisa" + +#: kcmreslisa.cpp:214 +msgid "" +"It appears you do not have any network interfaces installed on your system." +msgstr "" +"Dit verskyn jy doen nie het enige netwerk koppelvlakke geïnstalleer op jou " +"stelsel." + +#: kcmreslisa.cpp:242 +msgid "" +"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully." +"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>." +msgstr "" +"Die reslisa bediener is nou gekonfigureer korrek, hopelik." +"<br>Maak seker wat Die reslisa binêre is geïnstalleer <i>suid root</i>." + +#: kcmkiolan.cpp:41 +msgid "Show Links for Following Services" +msgstr "" + +#: kcmkiolan.cpp:43 +#, fuzzy +msgid "FTP (TCP, port 21): " +msgstr "Vertoon Ftp Diens Skakel (Tcp, poort 21)" + +#: kcmkiolan.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "HTTP (TCP, port 80): " +msgstr "Vertoon Http Diens Skakel (Tcp, poort 80)" + +#: kcmkiolan.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "NFS (TCP, port 2049): " +msgstr "Vertoon Nfs Diens Skakel (Tcp, poort 2049)" + +#: kcmkiolan.cpp:46 +#, fuzzy +msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):" +msgstr "Vertoon Smb Diens Skakel (Tcp, poort 139)" + +#: kcmkiolan.cpp:47 +msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): " +msgstr "" + +#: kcmkiolan.cpp:48 +msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)" +msgstr "" + +#: kcmkiolan.cpp:51 +msgid "Default LISa server host: " +msgstr "" + +#: portsettingsbar.cpp:33 +msgid "Check Availability" +msgstr "" + +#: portsettingsbar.cpp:34 +msgid "Always" +msgstr "Altyd" + +#: portsettingsbar.cpp:35 +msgid "Never" +msgstr "Moet nooit" + +#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174 +msgid "Up" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176 +msgid "Down" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280 +msgid "Broadcast" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273 +msgid "Point to Point" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287 +msgid "Multicast" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294 +msgid "Loopback" +msgstr "" + +#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#~ msgid "&Guided LISa Setup..." +#~ msgstr "Begeleide Lisa Opstelling..." + +#~ msgid "Show FISH (ssh) Service Links (TCP, port 22)" +#~ msgstr "Vertoon Vis (ssh) Diens Skakel (Tcp, poort 22)" + +#~ msgid "Tell the ResLISa daemon how to search for hosts" +#~ msgstr "Vertel die Reslisa bediener hoe na soektog vir bedieners" + +#~ msgid "how long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts" +#~ msgstr "hoe lang na wag vir antwoorde na die Icmp ego versoeke van bedieners" + +#~ msgid "A&dditionally check these hosts" +#~ msgstr "Additioneel bevestig hierdie bedieners" |