diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po | 348 |
1 files changed, 348 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po new file mode 100644 index 00000000000..f0f0991c3e9 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kcmsamba.po @@ -0,0 +1,348 @@ +# translation of kcmsamba.po to Afrikaans +# UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005. +# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmsamba stable\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-06 21:05+0200\n" +"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n" +"Language-Team: Afrikaans <af@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10\n" + +#: main.cpp:63 +msgid "&Exports" +msgstr "&Uitvoer" + +#: main.cpp:64 +msgid "&Imports" +msgstr "&Invoer" + +#: main.cpp:65 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: main.cpp:66 +msgid "&Statistics" +msgstr "&Statistieke" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>" +"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba " +"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB " +"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager " +"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing " +"services on a network including machines running the various flavors of " +"Microsoft Windows." +"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File " +"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. " +"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> " +"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have " +"showmount in your PATH." +msgstr "" +"Die Samba en Nfs Status Monitor is 'n voor einde na Die programme <em>" +"Smbstatus</em> en <em>showmount</em>. Smbstatus raporte op huidige Samba " +"koppelinge, en is deel van Die paket van Samba nutsprogramme, wat implementeer " +"Die Smb (Sessie Boodskap Blok) protokol, asook wat genoem word Die Netbios van " +"Lanmanager protokol. Hierdie protokol kan wees gebruik word na verskaf drukker " +"deeling van dryf deeling dienste op 'n netwerk insluitend masjiene wat loop Die " +"verskeie geure van Microsoft Vensters." +"<p> showmount is deel van Die Nfs sagteware paket. Nfs staan vir netwerk L�r " +"Stelsel en is Die tradisionele Unix weg na deel gidse bo Die netwerk. in " +"Hierdie kas Die uitset van <em>showmount -'n localhost</em> " +"is gelees. op sommige sisteme showmount is in / usr /sbin, bevestig as jy het " +"showmount in jou Gids soeklys." + +#: main.cpp:85 +msgid "kcmsamba" +msgstr "kcmsamba" + +#: main.cpp:86 +msgid "KDE Panel System Information Control Module" +msgstr "KDE Paneel Stelsel Inligting Kontrole Module" + +#: main.cpp:88 +msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team" +msgstr "(c) 2002 KDE Inligting Kontrole Module Samba Span" + +#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63 +msgid "Type" +msgstr "Tipe" + +#: ksmbstatus.cpp:64 +msgid "Service" +msgstr "Diens" + +#: ksmbstatus.cpp:65 +msgid "Accessed From" +msgstr "Toegang verkry Van" + +#: ksmbstatus.cpp:66 +msgid "UID" +msgstr "Uid" + +#: ksmbstatus.cpp:67 +msgid "GID" +msgstr "Gid" + +#: ksmbstatus.cpp:68 +msgid "PID" +msgstr "Pid" + +#: ksmbstatus.cpp:69 +msgid "Open Files" +msgstr "Open Lêers" + +#: ksmbstatus.cpp:182 +msgid "Error: Unable to run smbstatus" +msgstr "Fout: Nie moontlik na hardloop smbstatus" + +#: ksmbstatus.cpp:184 +msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\"" +msgstr "Fout: Nie moontlik na open opstelling lêer \"smb.conf\"" + +#: kcmsambaimports.cpp:47 +msgid "Resource" +msgstr "Hulpbron" + +#: kcmsambaimports.cpp:48 +msgid "Mounted Under" +msgstr "Gekoppelde Onder" + +#: kcmsambaimports.cpp:50 +msgid "" +"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from " +"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a " +"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive " +"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled " +"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource " +"is mounted." +msgstr "" +"Hierdie lys vertoon die Samba en Nfs gedeelde hulpbronne gekoppelde op jou " +"stelsel van ander bedieners. die \"Tipe\" kolom sê vir jy hetsy die gekoppelde " +"hulpbron is 'n Samba van 'n Nfs Tipe van hulpbron. die \"hulpbron\" kolom " +"vertoon die beskrywende naam van die gedeelde hulpbron. Laastens, die derde " +"kolom, wat is klassifiseer \"gekoppelde onder\" vertoon die ligging op jou " +"stelsel waar die gedeelde hulpbron is gekoppelde." + +#: kcmsambalog.cpp:43 +msgid "Samba log file: " +msgstr "Samba log lêer: " + +#: kcmsambalog.cpp:45 +msgid "Show opened connections" +msgstr "Vertoon geopende koppelinge" + +#: kcmsambalog.cpp:46 +msgid "Show closed connections" +msgstr "Vertoon geslote koppelinge" + +#: kcmsambalog.cpp:47 +msgid "Show opened files" +msgstr "Vertoon geopende lêers" + +#: kcmsambalog.cpp:48 +msgid "Show closed files" +msgstr "Vertoon geslote lêers" + +#: kcmsambalog.cpp:64 +msgid "" +"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. " +"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need " +"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" " +"button." +msgstr "" +"Hierdie bladsy vertoon die inhoud van jou samba log lêer in 'n vriendelike " +"uitleg. Bevestig wat die korrek log lêer vir jou rekenaar is gelys hier. As jy " +"benodig na, korrek die naam van ligging van die log lêer, en dan word kliek die " +"\"Dateer op\" knoppie." + +#: kcmsambalog.cpp:69 +msgid "" +"Check this option if you want to view the details for connections opened to " +"your computer." +msgstr "" +"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na besigtig die details vir koppelinge " +"geöpende na jou rekenaar." + +#: kcmsambalog.cpp:72 +msgid "" +"Check this option if you want to view the events when connections to your " +"computer were closed." +msgstr "" +"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na besigtig die aktiwiteite wanneer " +"koppelinge na jou rekenaar was gesluit." + +#: kcmsambalog.cpp:75 +msgid "" +"Check this option if you want to see the files which were opened on your " +"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged " +"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level " +"using this module)." +msgstr "" +"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na sien die lêers wat was geopende op jou " +"rekenaar deur afgeleë gebruikers. Nota wat lêer open/maak toe aktiwiteite word " +"nie gelog tensy die samba log vlak is stel na na minste 2 (jy kan nie stel die " +"log vlak te gebruik hierdie module)." + +#: kcmsambalog.cpp:81 +msgid "" +"Check this option if you want to see the events when files opened by remote " +"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the " +"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this " +"module)." +msgstr "" +"Bevestig hierdie opsie as jy wil hê na sien die aktiwiteite wanneer lêers " +"geöpende deur afgeleë gebruikers was gesluit. Nota wat lêer open/maak toe " +"aktiwiteite word nie gelog tensy die samba log vlak is stel na na minste 2 (jy " +"kan nie stel die log vlak te gebruik hierdie module)." + +#: kcmsambalog.cpp:87 +msgid "" +"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) " +"will be read to obtain the events logged by samba." +msgstr "" +"Kliek hier na verfris die informasie op hierdie bladsy. die log lêer (vertoon " +"boonste) sal wees lees na verkry die aktiwiteite gelog deur samba." + +#: kcmsambalog.cpp:97 +msgid "Date & Time" +msgstr "Datum & Tyd" + +#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68 +msgid "Service/File" +msgstr "Diens/Lêer" + +#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69 +msgid "Host/User" +msgstr "Bediener/Gebruiker" + +#: kcmsambalog.cpp:102 +msgid "" +"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the " +"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to " +"2 or greater." +"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort " +"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to " +"descending or vice versa." +"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log " +"file will be read and the list refreshed." +msgstr "" +"Hierdie lys vertoon details van die aktiwiteite gelog deur samba. Nota wat " +"aktiwiteite na die lêer vlak word nie gelog tensy jy het gekonfigureer die log " +"vlak vir samba na 2 of grootter." +"<p> As met veel ander lyste in Kde, jy kan kliek op 'n kolom opskrif na sorteer " +"op wat kolom. kliek weer na verander die besig om te sorteer rigting van " +"opgaande na afgaande of om gekeerd." +"<p> As die lys is leeg, probeer te kliek die \"Dateer op\" knoppie. die samba " +"log lêer sal wees lees en die lys verfris." + +#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204 +msgid "CONNECTION OPENED" +msgstr "Verbinding Geöpende" + +#: kcmsambalog.cpp:224 +msgid "CONNECTION CLOSED" +msgstr "Verbinding Gesluit" + +#: kcmsambalog.cpp:231 +msgid " FILE OPENED" +msgstr " Lêer Geopen" + +#: kcmsambalog.cpp:239 +msgid " FILE CLOSED" +msgstr " Lêer Gesluit" + +#: kcmsambalog.cpp:249 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kon lêer %1 nie open" + +#: kcmsambastatistics.cpp:49 +msgid "Connections: 0" +msgstr "Koppelinge: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:50 +msgid "File accesses: 0" +msgstr "Lêer toegang verkry tot: 0" + +#: kcmsambastatistics.cpp:52 +msgid "Event: " +msgstr "Gebeurtenis: " + +#: kcmsambastatistics.cpp:54 +msgid "Service/File:" +msgstr "Diens/Lêer:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:56 +msgid "Host/User:" +msgstr "Bediener/Gebruiker:" + +#: kcmsambastatistics.cpp:57 +msgid "&Search" +msgstr "&Soektog" + +#: kcmsambastatistics.cpp:58 +msgid "Clear Results" +msgstr "Maak Resultate Skoon" + +#: kcmsambastatistics.cpp:59 +msgid "Show expanded service info" +msgstr "Vertoon uitgebreide diens inligting" + +#: kcmsambastatistics.cpp:60 +msgid "Show expanded host info" +msgstr "Vertoon uitgebreide bediener inligting" + +#: kcmsambastatistics.cpp:66 +msgid "Nr" +msgstr "Nr" + +#: kcmsambastatistics.cpp:70 +msgid "Hits" +msgstr "Trefslae" + +#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139 +msgid "Connection" +msgstr "Verbinding" + +#: kcmsambastatistics.cpp:74 +msgid "File Access" +msgstr "Lreê Toegang verkry" + +#: kcmsambastatistics.cpp:129 +#, c-format +msgid "Connections: %1" +msgstr "Koppelinge: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:130 +#, c-format +msgid "File accesses: %1" +msgstr "Lêer toegang verkry tot: %1" + +#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210 +msgid "FILE OPENED" +msgstr "Lêer Geopen" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Juanita Franz, Kobus Venter" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "juanita.franz@vr-web.de, kabousv@therugby.co.za" |