diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2012-01-22 01:02:30 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2012-01-22 01:02:30 -0600 |
commit | fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71 (patch) | |
tree | 8b5ec56b1c3bc4ee992af59d4048dda6811b4344 /tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po | |
parent | e198274bd57f0df7acf739d62cc17d9aa2960593 (diff) | |
download | tde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.tar.gz tde-i18n-fc97fe90e4f90a1bfc488c57843cdcb087806b71.zip |
Part 2 of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po | 865 |
1 files changed, 0 insertions, 865 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po deleted file mode 100644 index 39928894a68..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/kdmconfig.po +++ /dev/null @@ -1,865 +0,0 @@ -# UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>, 2005. -# Frikkie Thirion <frikkie.thirion@deneloptronics.co.za>, 2005. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tdmconfig stable\n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-25 23:56+0200\n" -"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n" -"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: background.cpp:47 -msgid "E&nable background" -msgstr "Aktiveer agtergrond" - -#: background.cpp:49 -msgid "" -"If this is checked, TDM will use the settings below for the background. If it " -"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by " -"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= " -"option in tdmrc (usually Xsetup)." -msgstr "" -"Indien gekies, sal TDM die onderstaande instellings vir die agtergrond gebruik. " -"indien dit afgeskakel is moet jy self die agtergrond opstel. Dit word gedoen " -"deur 'n programme te hardloop (moontlik 'xsetroot') in die skrip soos " -"gespesifiseer in die Setup= opsies in tdmrc (gewoonlik Xsetup)." - -#: tdm-appear.cpp:71 -msgid "&Greeting:" -msgstr "Groet:" - -#: tdm-appear.cpp:76 -msgid "" -"This is the \"headline\" for TDM's login window. You may want to put some nice " -"greeting or information about the operating system here." -"<p>TDM will substitute the following character pairs with the respective " -"contents:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> current display</li>" -"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>" -"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>" -"<li>%s -> the operating system</li>" -"<li>%r -> the operating system's version</li>" -"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>" -"<li>%% -> a single %</li></ul>" -msgstr "" -"Hierdie is die \"opskrif\" vir TDM se aanteken venster. Jy mag dalk 'n oulike " -"groete boodskap of inligting rakende die beheer stelsel hier invoeg." -"<p>TDM sal die volgende karakterstelle met die ooreenstemmende inhoud vervang:" -"<br>" -"<ul>" -"<li>%d -> HUIDige skerm</li>" -"<li>%h -> bediener naam, waarskynlik tesame met domein naam</li>" -"<li>%n -> rekenaar naam, waarskynlik die bedienr naam sonder die domain " -"naam</li>" -"<li>%s -> die beheer stelsel</li>" -"<li>%r -> die weergawe van die beheer stelsel</li>" -"<li>%m -> die rekenaar tipe (hardeware)</li>" -"<li>%% -> 'n enkel %</li></ul>" - -#: tdm-appear.cpp:95 -msgid "Logo area:" -msgstr "Embleem area:" - -#: tdm-appear.cpp:99 -msgid "" -"_: logo area\n" -"&None" -msgstr "Geen" - -#: tdm-appear.cpp:100 -msgid "Show cloc&k" -msgstr "Vertoon horlosie" - -#: tdm-appear.cpp:101 -msgid "Sho&w logo" -msgstr "Vertoon embleem" - -#: tdm-appear.cpp:113 -msgid "" -"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all." -msgstr "" -"Jy kan kies om pasmaak embleem te vertoon (sien onder), 'n horlosie of geen " -"embleem nie." - -#: tdm-appear.cpp:119 -msgid "&Logo:" -msgstr "Embleem:" - -#: tdm-appear.cpp:129 -msgid "" -"Click here to choose an image that TDM will display. You can also drag and drop " -"an image onto this button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Kliek hier om 'n beeld te kies wat TDM sal vertoon. Jy kan ook 'n beeld trek en " -"laat val op hierdie knoppie (Bv. van Konqueror)." - -#: tdm-appear.cpp:141 -msgid "Position:" -msgstr "Posisie:" - -#: tdm-appear.cpp:144 -msgid "&X:" -msgstr "X:" - -#: tdm-appear.cpp:151 -msgid "&Y:" -msgstr "Y:" - -#: tdm-appear.cpp:158 -msgid "" -"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's " -"<em>center</em>." -msgstr "" -"Hier jy spesifiseer die koördinate van die aanteken dialoog boks se <em>" -"sentrum</em>." - -#: tdm-appear.cpp:173 tdm-appear.cpp:186 tdm-users.cpp:84 -msgid "<default>" -msgstr "<standaard>" - -#: tdm-appear.cpp:176 -msgid "GUI s&tyle:" -msgstr "GUI styl:" - -#: tdm-appear.cpp:180 -msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by TDM only." -msgstr "Jy kan 'n basiese GUI styl hier kies wat slegs deur TDM gebruik word." - -#: tdm-appear.cpp:189 -msgid "&Color scheme:" -msgstr "Kleur skema:" - -#: tdm-appear.cpp:193 -msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by TDM only." -msgstr "" -"Jy kan 'n basiese kleur skema hier kies wat slegs deur TDM gebruik word." - -#: tdm-appear.cpp:199 -msgid "No Echo" -msgstr "Geen Ego" - -#: tdm-appear.cpp:200 -msgid "One Star" -msgstr "Een Ster" - -#: tdm-appear.cpp:201 -msgid "Three Stars" -msgstr "Drie Sterre" - -#: tdm-appear.cpp:202 -msgid "Echo &mode:" -msgstr "Ego modus:" - -#: tdm-appear.cpp:206 -msgid "" -"You can choose whether and how TDM shows your password when you type it." -msgstr "" -"Jy kan kies of en hoe TDM jou wagwoord moet vertoon wanneer jy dit intik." - -#: tdm-appear.cpp:212 -msgid "Locale" -msgstr "Lokalisering" - -#: tdm-appear.cpp:218 -msgid "Languag&e:" -msgstr "Taal:" - -#: tdm-appear.cpp:223 -msgid "" -"Here you can choose the language used by TDM. This setting does not affect a " -"user's personal settings; that will take effect after login." -msgstr "" -"Hier kan jy die taal kies wat TDM gebruik. Hierdie stelling het geen invloed op " -"die gebruikers se persoonlike stellings nie; dit sal geaktiveer word na " -"aanteken." - -#: tdm-appear.cpp:264 -msgid "without name" -msgstr "naamloos" - -#: tdm-appear.cpp:405 -msgid "" -"There was an error loading the image:\n" -"%1\n" -"It will not be saved." -msgstr "" -"Daar was 'n fout tydens die laai van die beeld:\n" -"%1\n" -"Dit sal nie gestoor word nie." - -#: tdm-appear.cpp:445 tdm-appear.cpp:488 -#, c-format -msgid "Welcome to %s at %n" -msgstr "Welkom by %s om %n" - -#: tdm-appear.cpp:504 -msgid "" -"<h1>TDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the " -"TDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc." -"<p> For further refinement of TDM's appearance, see the \"Font\" and " -"\"Background\" tabs." -msgstr "" -"<h1>TDM - Voorkoms</h1> Hier kan jy die basiese voorkoms van die TDM aanteken " -"bestuurder stel, soos 'n groete boodskap, 'n ikoon ens." -"<p> Vir verdere vervyning van die TDM se voorkoms, sien die \"lettertipe\" en " -"\"agtergrond\" oortjies." - -#: tdm-font.cpp:46 -msgid "&General:" -msgstr "Algemeen" - -#: tdm-font.cpp:49 -msgid "" -"This changes the font which is used for all the text in the login manager " -"except for the greeting and failure messages." -msgstr "" -"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die aanteken " -"bestuurder, uitsluitend die groete en fout boodskappe." - -#: tdm-font.cpp:54 -msgid "&Failures:" -msgstr "Foute:" - -#: tdm-font.cpp:57 -msgid "" -"This changes the font which is used for failure messages in the login manager." -msgstr "" -"Hierdie verander die skriftipe wat gebruik word by die fout boodskappe in die " -"aanteken bestuurder." - -#: tdm-font.cpp:62 -msgid "Gree&ting:" -msgstr "Groet:" - -#: tdm-font.cpp:65 -msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting." -msgstr "" -"Hierdie verander die lettertipe vir die teks wat gebruik word in die aanteken " -"bestuurder, se groet boodskap." - -#: tdm-font.cpp:70 -msgid "Use anti-aliasing for fonts" -msgstr "Gebruik anti-gelykmaking vir skriftipes" - -#: tdm-font.cpp:71 -msgid "" -"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be " -"antialiased (smoothed) in the login dialog." -msgstr "" -"As jy hierdie boks merk en jou X-bediener het die Xft uitbreiding, sal " -"skriftipes gelyk (glad) gemaak word in die aanteken dialoog boks." - -#: tdm-shut.cpp:49 -msgid "Allow Shutdown" -msgstr "Laat Afskakel Toe" - -#: tdm-shut.cpp:52 -msgid "&Local:" -msgstr "Lokalisering:" - -#: tdm-shut.cpp:53 tdm-shut.cpp:59 -msgid "Everybody" -msgstr "Almal" - -#: tdm-shut.cpp:54 tdm-shut.cpp:60 -msgid "Only Root" -msgstr "Slegs Root" - -#: tdm-shut.cpp:55 tdm-shut.cpp:61 -msgid "Nobody" -msgstr "Niemand" - -#: tdm-shut.cpp:58 -msgid "&Remote:" -msgstr "Afgeleë:" - -#: tdm-shut.cpp:63 -msgid "" -"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using TDM. You can " -"specify different values for local (console) and remote displays. Possible " -"values are:" -"<ul> " -"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using TDM</li> " -"<li><em>Only root:</em> TDM will only allow shutdown after the user has entered " -"the root password</li> " -"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using TDM</li></ul>" -msgstr "" -"Hier jy kan kies wie toegelaat word om die rekenaar af te skakel deur TDM. Jy " -"kan verskillende waardes spesifiseer vir plaaslike (konsole) en Afgeleë " -"vertoon. Moontlik waardes is:" -"<ul> " -"<li><em>Almal:</em> Almal kan die rekenaar afskakel deur TDM te gebruik</li> " -"<li><em>Slegs Root:</em> TDM sal slegs toelaat dat die rekenaar afgeskakel word " -"nadat die gebruiker Root se wagwoord ingesleutel het.</li> " -"<li><em>Niemand:</em> Niemand kan die rekenaar afskakel deur TDM te gebruik " -"nie</li></ul>" - -#: tdm-shut.cpp:71 -msgid "Commands" -msgstr "Opdragte" - -#: tdm-shut.cpp:74 -msgid "H&alt:" -msgstr "Stop:" - -#: tdm-shut.cpp:77 -msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt" -msgstr "Opdrag om die stelsel stop te inisieer. Tipiese waarde: /sbin/halt" - -#: tdm-shut.cpp:82 -msgid "Reb&oot:" -msgstr "Herlaai:" - -#: tdm-shut.cpp:85 -msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot" -msgstr "" -"Opdrag om die stelsel herlaai te inisieer. Tipiese waarde: /sbin/herlaai" - -#: tdm-shut.cpp:93 -msgid "" -"_: boot manager\n" -"None" -msgstr "Geen" - -#: tdm-shut.cpp:94 -msgid "Grub" -msgstr "Grub" - -#: tdm-shut.cpp:96 -msgid "Lilo" -msgstr "Lilo" - -#: tdm-shut.cpp:98 -msgid "Boot manager:" -msgstr "Boot bestuurder:" - -#: tdm-shut.cpp:100 -msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog." -msgstr "Aktiveer boot opsies in die \"Skakel af...\" dialoog." - -#: tdm-users.cpp:81 -#, c-format -msgid "Unable to create folder %1" -msgstr "Kan nie gids %1 skep nie" - -#: tdm-users.cpp:88 -msgid "System U&IDs" -msgstr "Stelsel UID's" - -#: tdm-users.cpp:89 -msgid "" -"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be " -"listed by TDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically " -"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" " -"mode." -msgstr "" -"Gebruikers met 'n UID (numeries gebruiker identifikasie) buite hierdie reeks " -"sal nie gelys word deur TDM en hierdie opstelling dialoog boks nie. Let daaro " -"dat Gebruikers met die UID 0 (tipies Root) word nie geaffekteer deur hierdie " -"nie en moet pertinent weg gesteek word in \"nie versteekte\" modus." - -#: tdm-users.cpp:94 -msgid "Below:" -msgstr "Onderste:" - -#: tdm-users.cpp:101 -msgid "Above:" -msgstr "Boonste:" - -#: tdm-users.cpp:109 -msgid "Users" -msgstr "Gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:112 -msgid "Show list" -msgstr "Vertoon lys" - -#: tdm-users.cpp:113 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will show a list of users, so users can click on " -"their name or image rather than typing in their login." -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal TDM 'n lys vertoon van alle gebruikers, sodat die " -"gebruikers op hulle name of beelde kan kliek eerder as om hulle name te tik " -"wanneer hulle aanteken." - -#: tdm-users.cpp:115 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatiese Voltooiing" - -#: tdm-users.cpp:116 -msgid "" -"If this option is checked, TDM will automatically complete user names while " -"they are typed in the line edit." -msgstr "" -"As hierdie opsie gekies is, sal TDM name automaties voltooi terwyl dit in die " -"redigeer lyn ingetik word." - -#: tdm-users.cpp:118 -msgid "Inverse selection" -msgstr "Verander Keuse" - -#: tdm-users.cpp:119 -msgid "" -"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" " -"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select " -"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the " -"checked ones." -msgstr "" -"Hierdie opsie spesifiseer hoe die gebruikers vir \"Toon lys\" en \"Automatiese " -"voltooiing\" gekies word in die \"Kies gebruikers en Groepe\" lys: Indien nie " -"gemerk, kies slegs gemerkte gebruikers. Indien gemerk, kies alle nie-stelsel " -"gebruikers, uitgesluit die gemerktes." - -#: tdm-users.cpp:123 -msgid "Sor&t users" -msgstr "Sorteer gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:125 -msgid "" -"If this is checked, TDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users " -"are listed in the order they appear in the password file." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal TDM die gebruikers lys alfabeties sorteer. Andersins " -"word gebruikers gelys in die volgorde waarin hulle in die wagwoord lêer " -"verskyn." - -#: tdm-users.cpp:129 -msgid "S&elect users and groups:" -msgstr "Kies gebruikers:" - -#: tdm-users.cpp:131 -msgid "Selected Users" -msgstr "Gekose Gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:133 -msgid "" -"TDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. " -"Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM sal alle gemerkte gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n '@' begin, is " -"gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die groep ook " -"gekies." - -#: tdm-users.cpp:140 -msgid "Hidden Users" -msgstr "Versteekte Gebruikers" - -#: tdm-users.cpp:142 -msgid "" -"TDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are " -"user groups. Checking a group is like checking all users in that group." -msgstr "" -"TDM sal alle ongemerkte nie-stelsel gebruikers aantoon. Inskrywings wat met 'n " -"'@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies word alle lede van die " -"groep ook gekies." - -#: tdm-users.cpp:149 -msgid "User Image Source" -msgstr "Gebruiker Beeld Bron" - -#: tdm-users.cpp:150 -msgid "" -"Here you can specify where TDM will obtain the images that represent users. " -"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set " -"below. \"User\" means that TDM should read the user's $HOME/.face.icon file. " -"The two selections in the middle define the order of preference if both sources " -"are available." -msgstr "" -"Hier jy kan spesifiseer waar TDM die beelde sal kry wat die gebruikers " -"voorstel. \"Administrateur\" verteenwoordig die globale gids; hierdie is die " -"prentjies wat jy onder kan stel. \"Gebruiker\" beteken dat TDM die gebruiker se " -"$Huis/.gesig.ikoon lêer mot lees. Die twee opsies in die middel definieer die " -"volgorde van voorkeur as beide bronkodes beskikbaar is." - -#: tdm-users.cpp:156 -msgid "Admin" -msgstr "Administrateur" - -#: tdm-users.cpp:157 -msgid "Admin, user" -msgstr "Administrateur, gebruiker" - -#: tdm-users.cpp:158 -msgid "User, admin" -msgstr "Gebruiker, administrateur" - -#: tdm-users.cpp:159 -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#: tdm-users.cpp:161 -msgid "User Images" -msgstr "Gebruiker Beelde" - -#: tdm-users.cpp:164 -msgid "The user the image below belongs to." -msgstr "Die gebruiker aan wie die beeld behoort." - -#: tdm-users.cpp:167 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: tdm-users.cpp:175 -msgid "Click or drop an image here" -msgstr "Kliek of laat val 'n beeld hier" - -#: tdm-users.cpp:176 -msgid "" -"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box " -"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and " -"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)." -msgstr "" -"Hier jy kan sien watter beeld is toegewys aan watter gebruiker soos gekies in " -"die gekombineerde boks. Kliek op die beeld knoppie vir 'n lys van beelde of " -"trek en laat val jou eie beeld op na die knoppie (Bv. van Konqueror)." - -#: tdm-users.cpp:178 -msgid "Unset" -msgstr "Herstel" - -#: tdm-users.cpp:179 -msgid "" -"Click this button to make TDM use the default image for the selected user." -msgstr "" -"Kliek hierdie knoppie om TDM te dwing om die verstek beeld vir die gekose " -"gebruiker te gebruik." - -#: tdm-users.cpp:276 -msgid "Save image as default image?" -msgstr "Stoor beeld as verstek beeld?" - -#: tdm-users.cpp:284 -#, c-format -msgid "" -"There was an error loading the image\n" -"%1" -msgstr "" -"Daar was 'n fout met die laai van die beeld\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:293 -#, c-format -msgid "" -"There was an error saving the image:\n" -"%1" -msgstr "" -"Daar was 'n fout met die stoor van die beeld:\n" -"%1" - -#: tdm-users.cpp:308 -msgid "Choose Image" -msgstr "Kies Beeld" - -#: tdm-conv.cpp:47 -msgid "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Attention!" -"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<center><font color=red><big><b>Aandag!" -"<br>Lees help!</b></big></font></center></qt>" - -#: tdm-conv.cpp:51 -msgid "Enable Au&to-Login" -msgstr "Aktiveer auto-aanteken" - -#: tdm-conv.cpp:55 -msgid "" -"Turn on the auto-login feature. This applies only to TDM's graphical login. " -"Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Skakel die auto-aanteken opsie aan. Dit is slegs van toepassing op TDM se " -"grafiese aanteken skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!" - -#: tdm-conv.cpp:62 -msgid "Use&r:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: tdm-conv.cpp:68 -msgid "Select the user to be logged in automatically." -msgstr "Kies die gebruiker wat automaties gaan aanteken." - -#: tdm-conv.cpp:72 -msgid "" -"_: delay\n" -"none" -msgstr "geen" - -#: tdm-conv.cpp:73 -msgid "" -"_: seconds\n" -" s" -msgstr " s" - -#: tdm-conv.cpp:74 -msgid "D&elay:" -msgstr "Vertraging:" - -#: tdm-conv.cpp:78 -msgid "" -"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is " -"also known as \"timed login\"." -msgstr "" -"Die vertraging (in sekondes) voordat die outomatiese aantekening begin. Hierdie " -"eienskap staan ook bekend as \"tydgebonde aanteken\"." - -#: tdm-conv.cpp:82 -msgid "P&ersistent" -msgstr "Aanhoudend" - -#: tdm-conv.cpp:84 -msgid "" -"Normally, automatic login is performed only when TDM starts up. If this is " -"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well." -msgstr "" -"Gewoonlik gebeur outomatiese aanteken net as TDM begin. As hierdie opsie gekies " -"is, sal outomatiese aanteken ook gebeur wanneer 'n sessie klaar is." - -#: tdm-conv.cpp:87 -msgid "Loc&k session" -msgstr "Sluit sessie" - -#: tdm-conv.cpp:89 -msgid "" -"If checked, the automatically started session will be locked immediately " -"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login " -"restricted to one user." -msgstr "" -"As hierdie gekies is, sal die sessie gesluit word sodra outomatiese aanteken " -"voltooi is." - -#: tdm-conv.cpp:94 -msgid "Preselect User" -msgstr "Vooraf gekiesde gebruiker" - -#: tdm-conv.cpp:99 -msgid "" -"_: preselected user\n" -"&None" -msgstr "Geen" - -#: tdm-conv.cpp:100 -msgid "Prev&ious" -msgstr "Vorige" - -#: tdm-conv.cpp:101 -msgid "" -"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is " -"usually used several consecutive times by one user." -msgstr "" -"Kies die gebruiker vooraf wat laaste aangeteken het. Gebruik dit wanneer " -"dieselfde gebruiker paar kere na mekaar gaan aanteken." - -#: tdm-conv.cpp:103 -msgid "Specif&y" -msgstr "Spesifiseer" - -#: tdm-conv.cpp:104 -msgid "" -"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer " -"is predominantly used by a certain user." -msgstr "" -"Kies die gebruiker vooraf vanuit die onderstaaande kombinasie boks. Gebruik dit " -"wanneer dieselfde gebruiker merendeels aanteken." - -#: tdm-conv.cpp:108 -msgid "Us&er:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: tdm-conv.cpp:110 -msgid "" -"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can " -"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers." -msgstr "" -"Kies die gebruiker vooraf vir aanteken. Hierdie boks is redigeerbaar, sodat 'n " -"nie-bestaande gebruiker gekies kan word, om aanvallers op 'n dwaalspoor te " -"bring." - -#: tdm-conv.cpp:119 -msgid "Focus pass&word" -msgstr "Fokus wagwoord" - -#: tdm-conv.cpp:120 -msgid "" -"When this option is on, TDM will place the cursor in the password field instead " -"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per " -"login, if the preselection usually does not need to be changed." -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal TDM die aanwyser op die wagwoord veld plaas in stede van in " -"die gebruiker veld, nadat 'n gebruiker vooraf gekies is. gebruik dit om een " -"sleuteldruk per aanteken sessie te spaar, indien die voorafgekose gebruiker nie " -"verander moet word nie." - -#: tdm-conv.cpp:126 -msgid "Enable Password-&Less Logins" -msgstr "Aktiveer Wagwoord-lose aanteken" - -#: tdm-conv.cpp:129 -msgid "" -"When this option is checked, the checked users from the list below will be " -"allowed to log in without entering their password. This applies only to TDM's " -"graphical login. Think twice before enabling this!" -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal gemerkte gebruikers toegelaat word om sonder 'n wagwoord " -"aan te teken. Hierdie is slegs van toepassing op die TDM se grafiese aanteken " -"skerm. Dink twee keer voordat jy dit aanskakel!" - -#: tdm-conv.cpp:136 -msgid "No password re&quired for:" -msgstr "Geen wagwoord benodig vir:" - -#: tdm-conv.cpp:142 -msgid "" -"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted " -"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that " -"group." -msgstr "" -"Merk alle gebruikers wat jy wil toelaat om sonder 'n wagwoord aan te teken. " -"Inskrywings wat met 'n '@' begin, is gebruiker groepe. Deur 'n groep te kies " -"word alle lede van die groep ook gekies." - -#: tdm-conv.cpp:149 -msgid "Automatically log in again after &X server crash" -msgstr "Automaties aanteken wanneer X bediener omval" - -#: tdm-conv.cpp:150 -msgid "" -"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their " -"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security " -"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make " -"circumventing a password-secured screen lock possible." -msgstr "" -"Wanneer gekies, sal 'n gebruiker waarvan die sessie onderbreek was deurdat X " -"bedieneromgeval het automaties ingelog word. Let daarop dat dit 'n sekuriteits " -"risiko skep: indien jy 'n skerm slot gebruik wat nie geintegreer is met KDE " -"nie, kan dit die oorbrugging van 'n wagwoord beskermde skerm slot moontlik " -"maak." - -#: main.cpp:67 -msgid "" -"%1 does not appear to be an image file.\n" -"Please use files with these extensions:\n" -"%2" -msgstr "" -"%1 blyk nie 'n beeld lêer te wees nie.\n" -"Gebruik asseblief lêers met hierdie agtervoegsel:\n" -"%2" - -#: main.cpp:88 -msgid "kcmtdm" -msgstr "kcmtdm" - -#: main.cpp:88 -msgid "KDE Login Manager Config Module" -msgstr "KDE Aanteken Bestuurder Opstel Module" - -#: main.cpp:90 -msgid "(c) 1996 - 2005 The TDM Authors" -msgstr "(c) 1996 - 2005 Die TDM Outeure" - -#: main.cpp:92 -msgid "Original author" -msgstr "Oorspronklike outeur" - -#: main.cpp:94 -msgid "Current maintainer" -msgstr "Huidige onderhouer" - -#: main.cpp:96 -msgid "" -"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of " -"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users " -"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run " -"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control " -"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the " -"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will " -"be asked for the superuser password." -"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager " -"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. " -"The language settings made here have no influence on the user's language " -"settings." -"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use " -"for various purposes like greetings and user names. " -"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login " -"screen, this is where to do it." -"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the " -"machine and whether a boot manager should be used." -"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager " -"will offer you for logging in." -"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, " -"users not needing to provide a password to log in, and other convenience " -"features." -"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them " -"very carefully." -msgstr "" -"<h1>Aanteken Bestuurder</h1> In hierdie module kan jy die verskillende aspekte " -"van die KDE aanteken bestuurder wysig. Hierdie sluit die 'voel en kyk' in asook " -"die gebruikers wat gekies kan word om aan te teken. Jy kan slegs veranderinge " -"aanbring indien jy die module hardloop met Super Gebruiker regte (wat, tussen " -"hakkies, die regte manier is om dit te doen.) Indien jy die KDE Beheer Sentrum " -"nie begin het met supergebruiker regte nie, kliek nou op die <em>Verander</em> " -"knoppie om die nodige regte te bekom. Jy sal gevra word om die super gebruiker " -"wagwoord in te sleutel." -"<h2>Voorkoms</h2> In hierdie bladsy kan jy die aansig, watter taal om te " -"gebruik, en watter GUI styl die Aanteken Bestuurder moet gebruik stel. Die Taal " -"stellings het geen invloed op die gebruikers se taal voorkeure nie, aangesien " -"dit geaktiveer word tydens die aanteken prosedure." -"<h2>Skriftipe</h2>Hier kan jy kies watter lettertipe die Aanteken Bestuurder " -"moet gebruik vir verskillende opsies soos groete boodskappe en gebruiker name." -"<h2>Agtergrond</h2>Indien jy 'n spesifieke agtergrond vir die aanteken skerm " -"wil opstel, moet jy dit hier doen." -"<h2>Afskakel</h2> Hier kan jy spesifiseer wie die rekenaar mag afskakel / " -"herlaai en of 'n laai bestuurder gebruik moet word." -"<h2>Gebruikers</h2>Hier kan jy merk watter gebruikers deur die Aanteken " -"Bestuurder aangedui moet word om aan te teken." -"<h2>Gerief</h2> Hier kan jy aandui watter geruiker automaties mag aanteken, " -"watter nie 'n wagwoord nodig het om aan te teken nie, en ander gerieflikheids " -"items." -"<br>Let daarop dat hierdie stellings sekuriteits gate skep weens hulle natuur - " -"gebruik dit baie versigtig." - -#: main.cpp:186 -msgid "A&ppearance" -msgstr "Voorkoms" - -#: main.cpp:190 -msgid "&Font" -msgstr "Skrif tipe" - -#: main.cpp:194 -msgid "&Background" -msgstr "Agtergrond" - -#: main.cpp:198 -msgid "&Shutdown" -msgstr "Afskakel" - -#: main.cpp:202 -msgid "&Users" -msgstr "Gebruikers" - -#: main.cpp:210 -msgid "Con&venience" -msgstr "Gerief" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Kobus Venter" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "kabousv@therugby.co.za" |