summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdebase
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-10 01:31:45 +0000
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2018-12-10 02:50:58 +0100
commitb0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f (patch)
treec4c37126245442b7bb4f9e696b74f43fbb077f07 /tde-i18n-af/messages/tdebase
parent9678b36b2d13776442e0c6e2439ad176ad5b2d49 (diff)
downloadtde-i18n-b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f.tar.gz
tde-i18n-b0143fc6ce2b96af24e5d17afb918a4be593950f.zip
Update translation files
Updated by Update PO files to match POT (msgmerge) hook in Weblate. (cherry picked from commit 1312b885773e017c7d573fed3cbdbc5ca8cb5e74)
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdebase')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po871
1 files changed, 455 insertions, 416 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po b/tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po
index 8ecc752fc1e..5ff591e4c6b 100644
--- a/tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdebase/ktip.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ktip stable\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-06 18:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-28 12:16+0200\n"
"Last-Translator: Kobus Venter <kabousv@therugby.co.za>\n"
"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -16,7 +16,31 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
-#: tips.txt:3
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Kobus Venter"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "Bruikbare idees"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KWenk"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "Bruikbare idees"
+
+#: tips:3
msgid ""
"<P>\n"
"There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -27,13 +51,13 @@ msgid ""
"</center>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:14
+#: tips:15
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"TDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
-"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
-"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp Language\".\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
@@ -52,15 +76,17 @@ msgstr ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/locale.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Andrea Rizzi</em></p>\n"
-#: tips.txt:26
+#: tips:28
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
"panel.</p>\n"
+"\n"
"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
-"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
-"Desktop Access.\n"
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button-"
+">Desktop Access.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/desktop.png\">\n"
@@ -69,15 +95,16 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan minimeer alle jou vensters op die huidige werkskerm na as eers en\n"
"dus bereik die werkskerm self deur te kliek op die werkskerm ikoon op die\n"
-"paneel.</p> "
-"<p>Indien die ikoon nie daar is nie, kan jy regskliek op die paneel, kies dan -> "
-"Voeg by na Paneel, -> Spesiale Knoppie, Werksskerm Toegang.\n"
+"paneel.</p> <p>Indien die ikoon nie daar is nie, kan jy regskliek op die "
+"paneel, kies dan -> Voeg by na Paneel, -> Spesiale Knoppie, Werksskerm "
+"Toegang.\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/places/werkskerm.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:39
+#: tips:43
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
@@ -85,6 +112,7 @@ msgid ""
"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about Kicker, the TDE Panel, see <a\n"
"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
"</p>\n"
@@ -100,7 +128,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/kicker\">Die Kicker Handboek</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:52
+#: tips:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -108,6 +136,7 @@ msgid ""
"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"\n"
"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
"<br>\n"
@@ -119,21 +148,20 @@ msgstr ""
"Die program Klipper, wat by verstek begin en oop bly in die\n"
"stelsel laai aan einde van die paneel, hou 'n nommer van teks\n"
"kiesings omtrent. Hierdie kan onttrek word of (in die geval van\n"
-"Urls,) uitgevoer word.</p> "
-"<p>Jy kan meer inligting verkry omtrent die gebruik van Klipper by <a\n"
+"Urls,) uitgevoer word.</p> <p>Jy kan meer inligting verkry omtrent die "
+"gebruik van Klipper by <a\n"
"href=\"help:/klipper\">Die Klipper Handboek</a></p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:67
+#: tips:75
msgid ""
"<p>\n"
"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
-"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
-"<br>\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
@@ -141,13 +169,12 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Die venster lys, wat toeganklik is deur middel van 'n ikoon op die paneel, "
"verskaf 'n vinnige oorsig van alle vensters op alle virtuele werkskerms.\n"
-"Alternatief, vertoon Alt+F5 die venster lyd</p>"
-"<br>\n"
+"Alternatief, vertoon Alt+F5 die venster lyd</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/window_list.png\">\n"
"</center>\n"
-#: tips.txt:78
+#: tips:87
msgid ""
"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
@@ -156,21 +183,22 @@ msgid ""
"displayed in Konqueror).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die <b>\"Ligging\" etiket</b> in Konqueror is sleepbaar.</p>\n"
-"<p>Hierdie beteken jy kan skep kortpaaie (e.g. op Die werkskerm of Die paneel)\n"
-"deur te trek dit daar met Die muis. jy kan asook laat val dit op na Konsole of\n"
-"redigeer velde na kry Die Url getikte in daar (as jy kan met skakel of lêers\n"
+"<p>Hierdie beteken jy kan skep kortpaaie (e.g. op Die werkskerm of Die "
+"paneel)\n"
+"deur te trek dit daar met Die muis. jy kan asook laat val dit op na Konsole "
+"of\n"
+"redigeer velde na kry Die Url getikte in daar (as jy kan met skakel of "
+"lêers\n"
"vertoon in Konqueror).</p>\n"
-#: tips.txt:87
+#: tips:97
msgid ""
"<p>For quick access to TDEPrint Manager type\n"
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
" you may ask. Type it...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" <li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" <li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -182,10 +210,8 @@ msgstr ""
"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Tik where?\"</em>,\n"
"mag jy vra. Tik dit...</p>\n"
"<ul>\n"
-" "
-"<li>...hetsy in Konqueror's <i>adres veld</i>,</li>\n"
-" "
-"<li>...of in 'n <i>Hardloop Opdrag</i> dialoog,\n"
+" <li>...hetsy in Konqueror's <i>adres veld</i>,</li>\n"
+" <li>...of in 'n <i>Hardloop Opdrag</i> dialoog,\n"
" oopgemaak deur die druk van <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
@@ -193,99 +219,101 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:103
+#: tips:114
msgid ""
"<p>\n"
"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
-"second time will make the window visible again."
-"<br>\n"
+"second time will make the window visible again.<br>\n"
"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
"</p>\n"
"<p>For more information about ways to manipulate windows in TDE, take\n"
-"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"the TDE User Guide</a>.</p>\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html"
+"\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Deur te dubbel-kliek op die titelbar van enige venster \"verdof\" dit, wat "
"beteken dat slegs die titelbalk sigbaar bly. Deur dit weer te dubbel-kliek\n"
-"sal dit weer sigbaar word."
-"<br>\n"
+"sal dit weer sigbaar word.<br>\n"
"Jy kan verander hierdie gedrag binne in die Kontrole Sentrum.\n"
"</p>\n"
"<p>Jy kan meer uitvind omtrent die manipulering van vensters in Kde, by\n"
-"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
-"die Kde Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">die Kde "
+"Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:115
+#: tips:127
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
-"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p><br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"\n"
"<p>For more information, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the TDE\n"
"User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan wissel deur die vensters op 'n virtuele werkskerm deur hou die\n"
-"Alt sleutel en gedruk Oortjie of Verskuiwende+Oortjie.</p>"
-"<br>\n"
+"Alt sleutel en gedruk Oortjie of Verskuiwende+Oortjie.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
"<p>Jy kan meer uitvind , by <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">die Kde\n"
"Gebruikers gids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:126
+#: tips:140
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in "
+"the\n"
"TDE menu editor (TDE Menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jy kan 'n kortpad <b>sleutelbord kortpaaie</b> na jou gunsteling programme in "
-"die\n"
-"Kde kieslys redigeerder (K-kieslys -> Stelsel -> kieslys redigeerder). Kies die "
-"program (bv.. Konsole), kliek dan op die beeld langs \"Huidige kortpad "
+"Jy kan 'n kortpad <b>sleutelbord kortpaaie</b> na jou gunsteling programme "
+"in die\n"
+"Kde kieslys redigeerder (K-kieslys -> Stelsel -> kieslys redigeerder). Kies "
+"die program (bv.. Konsole), kliek dan op die beeld langs \"Huidige kortpad "
"sleutel:\". \n"
"Duk die sleutel kombinasie wat jy verlang bv. \"Ctrl+Alt+K\"\n"
"(of gebruik die \"Verander\" knoppie).</p>\n"
"<p>Dit is dit! Nou jy Konsole begin met Ctrl+Alt+K!</p>\n"
-#: tips.txt:136
+#: tips:151
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan die aaltal virtuele werkskerms stel deur deur die \"Aantal\n"
-"werksskerms\" glybalk in die Beheer Sentrum (Werksskerm -> "
-"Veelvoudige Werksskerms).\n"
+"werksskerms\" glybalk in die Beheer Sentrum (Werksskerm -> Veelvoudige "
+"Werksskerms).\n"
"</p>\n"
"<p>Vir meer inligting kyk by <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">Die\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">Die\n"
"TDE Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:147
+#: tips:164
msgid ""
"<p>The <b>Trinity Desktop Environment</b> was born as a fork of the\n"
"K Desktop Environment version 3.5, which was originally written by the KDE "
"Team,\n"
"a world-wide network of software engineers committed to Free Software "
"development.\n"
-"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as in\n"
+"The name <i>Trinity</i> was chosen because the word means <i>Three</i> as "
+"in\n"
"<i>continuation of KDE 3</i>.</p>\n"
"<p>Since then, TDE has evolved to be an independent and standalone computer "
"desktop\n"
@@ -294,61 +322,49 @@ msgid ""
"giving up on the efficiency, productivity and traditional user interface "
"experience\n"
"characteristic of the original KDE 3 series.</p>\n"
+"\n"
"<p>The KDE project was founded in October 1996 and was first released\n"
"on July 12, 1998.</p>\n"
"<p>TDE first release dates back to April 2010.</p>\n"
-"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"\n"
+"<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+"designing,\n"
"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
"hardware donations. Please contact the TDE team if you are interested in\n"
"donating, or if you would like to contribute in other ways.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:167
+#: tips:187
msgid ""
"<p>TDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>To maximize a window...</th>\t"
-"<th>click the maximize button...</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...full-screen,</td>\t\t"
-"<td>...with the left mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...vertically only,</td>\t"
-"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>...horizontally only,</td>\t"
-"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t<td>...with the right mouse button</td>\n"
"</tr></table>\n"
msgstr ""
-"<p>TDE bied 'n aantal kortpaaie om die grootte van vensters te verander:</p>\n"
-"<table>"
-"<tr>\n"
-"<th>Maksimeer 'n venster</th>\t"
-"<th>Kliek die Maksimeer knoppie</th>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>vol-skerm</td>\t\t"
-"<td>met die links muis knoppie</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>vertikaal slegs</td>\t"
-"<td>met die middelste muis knoppie</td>\n"
-"</tr>"
-"<tr>\n"
-"<td>horisontaal slegs</td>\t"
-"<td>met die regterkant muis knoppie</td>\n"
+"<p>TDE bied 'n aantal kortpaaie om die grootte van vensters te verander:</"
+"p>\n"
+"<table><tr>\n"
+"<th>Maksimeer 'n venster</th>\t<th>Kliek die Maksimeer knoppie</th>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>vol-skerm</td>\t\t<td>met die links muis knoppie</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>vertikaal slegs</td>\t<td>met die middelste muis knoppie</td>\n"
+"</tr><tr>\n"
+"<td>horisontaal slegs</td>\t<td>met die regterkant muis knoppie</td>\n"
"</tr></table>\n"
-#: tips.txt:181
+#: tips:202
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can stay up to date with new developments in TDE and releases\n"
-"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">"
-"TDE web site</A>.</p>\n"
+"by regularly checking the <a href=\"http://www.trinitydesktop.org/\">TDE web "
+"site</A>.</p>\n"
"<BR>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
msgstr ""
@@ -358,7 +374,7 @@ msgstr ""
"<BR>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
-#: tips.txt:189
+#: tips:211
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (I)</strong></p>\n"
@@ -367,16 +383,17 @@ msgid ""
"in their abilities.</p>\n"
"<p>Among the supported systems are:\n"
"<ul>\n"
-"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
-"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing</li>\n"
"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
-"use network printers);</li>\n"
+"use network printers)</li>\n"
"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEDruk (I)</strong></p>\n"
"<p><strong>kprinter</strong>, TDE se nuwe druk program ondersteun\n"
-"verskeie druk sub-stelsels Hierdie stelsel verskil baie in hulle vermoëns.</p>\n"
+"verskeie druk sub-stelsels Hierdie stelsel verskil baie in hulle vermoëns.</"
+"p>\n"
"<p>Tussen die ondersteunde stelsels is:\n"
"<ul>\n"
"<li>CUPS, die nuwe 'Common UNIX Printing System';</li>\n"
@@ -386,10 +403,11 @@ msgstr ""
"<li>druk deur 'n eksterne program (generies).</li>\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:205
+#: tips:228
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"\n"
"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
"for TDEPrint to build on.</p>\n"
"<p>The TDE developers recommend installing a <A\n"
@@ -409,13 +427,15 @@ msgstr ""
"beveel aan om\n"
"<A HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-gebaseerde</strong></A>\n"
"sagteware as die onderliggende druk substelsel te installeer.</p>\n"
-"<p> CUPS voorsien maklike gebruik, kragtige kenmerke en 'n wye reeks drukker\n"
+"<p> CUPS voorsien maklike gebruik, kragtige kenmerke en 'n wye reeks "
+"drukker\n"
"ondersteuning met 'n moderne ontwerp (gebaseer op IPP,die \"Internet\n"
-"Druk Protokol\"). Die bruikbaarheid is bewys vir tuis en vir groot netwerke.\n"
+"Druk Protokol\"). Die bruikbaarheid is bewys vir tuis en vir groot "
+"netwerke.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:221
+#: tips:246
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -425,15 +445,15 @@ msgid ""
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"kde is gebaseerde op 'n goed-ontwerpte C++ stigting. C++ is 'n programmering\n"
+"kde is gebaseerde op 'n goed-ontwerpte C++ stigting. C++ is 'n "
+"programmering\n"
"taal goed geskik vir werkskerm ontwikkeling. Die Kde voorwerp model\n"
"brei die krag van C++nog verder uit. Sien\n"
" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
-"vir details.</p>"
-"<br>\n"
+"vir details.</p><br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:230
+#: tips:256
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
@@ -445,26 +465,25 @@ msgstr ""
"al saamgepersde ene. Jy kan uitpak lêers eenvoudig deur te trek hulle\n"
"na nog 'n plek, e.g. nog 'n Konqueror venster of die werkskerm.</p>\n"
-#: tips.txt:238
+#: tips:265
msgid ""
"<p>\n"
"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">the\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-"
+"desktops\">the\n"
"TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan deur die virtulele werksskerms swaai deur die Ctrl sleutel in te hou\n"
"en die Tab of Shift+Tab te druk.</p>\n"
"<p>Vir meer inligting aangaande virtuele werksskerms, kyk by\n"
-"<a "
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
-"ops\">\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-"
+"multiple-desktops\">\n"
"dieTDE Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:248
+#: tips:276
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can start <strong>tdeprinter</strong> as a standalone program\n"
@@ -478,14 +497,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>Jy kan begin <strong>kdrukker</strong> as 'n alleen staande program\n"
"van enige xterm, Konsole venster of van die \"Hardloop Opdrag\" dialoog \n"
-"(beginne <i>Alt+F2</i>) te druk. Kies dan die lêer om te druk. Jy kan soveel\n"
+"(beginne <i>Alt+F2</i>) te druk. Kies dan die lêer om te druk. Jy kan "
+"soveel\n"
"items en soveel verskillende iems druk soos jy wil - alles op een slag.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/devices/printer2.png\"></center>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:260
+#: tips:289
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You may at any time switch <strong>tdeprinter</strong> to another\n"
@@ -498,17 +518,17 @@ msgid ""
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
msgstr ""
"<p>Jy dalk mag na enige tyd wissel <strong>kdrukker</strong> na nog 'n\n"
-"druk subsisteem \"op die vlieg\" (en Jy moet nie benodig na wees root na doen "
-"dit.)\n"
+"druk subsisteem \"op die vlieg\" (en Jy moet nie benodig na wees root na "
+"doen dit.)\n"
"</p>\n"
-"<p>Draagbare rekenaar gebruikers wie dikwels verander na ander omgewings dalk "
-"mag soek\n"
+"<p>Draagbare rekenaar gebruikers wie dikwels verander na ander omgewings "
+"dalk mag soek\n"
"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">Rlpr</A> 'n bruikbare byvoeging na Cups\n"
"(of enige ander druk subsisteem hulle gebruik as hulle verkies een).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:272
+#: tips:302
#, fuzzy
msgid ""
"<P>\n"
@@ -517,6 +537,7 @@ msgid ""
"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the TDE User\n"
"Guide</a>.</p>\n"
+"\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
msgstr ""
@@ -524,12 +545,13 @@ msgstr ""
"TDE' se help stelsel vertoon nie net sy eie HTML-gebaseerde hulp nie, maar\n"
"ook inligting en man bladsye.</P>\n"
"<p>Vir meer manier om hulp te verkry sien <a\n"
-"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">die TDE Gebruikers Gids\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">die TDE Gebruikers "
+"Gids\n"
"</a>.</p>\n"
"<br>\n"
"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
-#: tips.txt:284
+#: tips:316
msgid ""
"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
@@ -537,29 +559,29 @@ msgid ""
"<p>For more information about customizing Kicker, the TDE Panel, see\n"
"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<P>Te kliek met die regterkant muis knoppie op paneel ikoone of miniprogramme "
-"maak oop 'n\n"
-"opspring kieslys wat laat toe jy na beweeg of verwyder die item, of voeg by 'n "
-"nuwe een.</P>\n"
+"<P>Te kliek met die regterkant muis knoppie op paneel ikoone of "
+"miniprogramme maak oop 'n\n"
+"opspring kieslys wat laat toe jy na beweeg of verwyder die item, of voeg by "
+"'n nuwe een.</P>\n"
"<p>Vir meer inligting sien\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Die Kicker Handboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:293
+#: tips:326
msgid ""
"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
"the remaining buttons.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>As 'n nutsbalk is nie groot genoeg na vertoon alle knoppies op dit, jy kan\n"
+"<P>As 'n nutsbalk is nie groot genoeg na vertoon alle knoppies op dit, jy "
+"kan\n"
"kliek op die klein pyl na die ver regterkant einde van die nutsbalk na sien\n"
"die oor knoppies.</P>\n"
-#: tips.txt:300
+#: tips:334
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Need comprehensive info about TDEPrinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Need comprehensive info about TDEPrinting?<br> </p>\n"
"<p> Type <strong>help:/tdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
"and get the TDEPrint Handbook</a>\n"
"displayed.</p>\n"
@@ -567,16 +589,14 @@ msgid ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Benodig omvattende inligting aangaande Kdeprinting?"
-"<br> </p>\n"
+"Benodig omvattende inligting aangaande Kdeprinting?<br> </p>\n"
"<p> Tik <strong>help:/tdeprint/</strong> binnein 'n Konqueror adres veld\n"
"en kry die\n"
" tdeprint Handboek\n"
-"vertoon.</p> "
-"<center>\n"
+"vertoon.</p> <center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
-#: tips.txt:311
+#: tips:346
msgid ""
"<P>You can run non-TDE applications without problems on a TDE\n"
"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
@@ -584,11 +604,12 @@ msgid ""
"them into the menu.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Jy kan hardloop Nie-Kde programme sonder om te probleme op 'n Kde\n"
-"werkskerm. Dit is al moontlik na integreer hulle binnein die kieslys stelsel.\n"
+"werkskerm. Dit is al moontlik na integreer hulle binnein die kieslys "
+"stelsel.\n"
"die Kde program \"Kappfinder\" sal kyk vir bekend programme na integreer\n"
"hulle binnein die kieslys.</P>\n"
-#: tips.txt:319
+#: tips:355
msgid ""
"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
"with\n"
@@ -602,24 +623,22 @@ msgstr ""
"<p>Vir meer inligting sien,\n"
"<a href=\"help:/kicker\">Die Kicker Handboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:327
+#: tips:364
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to kill some time, TDE comes with an extensive collection\n"
-"of games.</p>"
-"<br>\n"
+"of games.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"As jy tyd het, Kde kom met 'n ekstensiewe versameling\n"
-"van speletjies.</p>"
-"<br>\n"
+"van speletjies.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
-#: tips.txt:336
+#: tips:374
msgid ""
"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
@@ -629,7 +648,7 @@ msgstr ""
"werkskerm deur te trek 'n grafieka beeld van 'n Konqueror venster na die\n"
"werkskerm agtergrond.</p>\n"
-#: tips.txt:343
+#: tips:382
msgid ""
"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
@@ -640,12 +659,12 @@ msgstr ""
"van 'n kleur kiesser in enige aansoek na die werkskerm agtergrond.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:350
+#: tips:390
msgid ""
"<p>\n"
"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
-"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
-"whatever.\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application-"
+">whatever.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -653,7 +672,7 @@ msgstr ""
"regs-kliek die paneel (Paneel Kieslys) en kies Voeg by/Knoppie/wat ook al.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:358
+#: tips:399
msgid ""
"<p>\n"
"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
@@ -665,7 +684,7 @@ msgstr ""
"Kieslys/voeg deur/Miniprogram van die K Kieslys.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:366
+#: tips:408
msgid ""
"<p>\n"
"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
@@ -681,7 +700,7 @@ msgstr ""
"<p>Vir meer inligting sien,\n"
"take a look at <a href=\"help:/kicker\">Die Kicker Handboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:376
+#: tips:419
msgid ""
"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
@@ -691,7 +710,7 @@ msgstr ""
"<b>rondom die wêreld</b>sien?</p>\n"
"<p>Kliek die middelste muis knoppie op die <b>paneel horlosie</b>.</p>\n"
-#: tips.txt:383
+#: tips:427
msgid ""
"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
@@ -705,34 +724,33 @@ msgstr ""
"<p>Vir meer inligting sien,\n"
"<a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">Die Kicker Handboek</a></p>\n"
-#: tips.txt:392
+#: tips:437
msgid ""
"<p>\n"
-"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by "
+"pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"and entering the program name in the command-line window provided."
-"<p>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"As jy ken sy naam, jy kan <strong>uitvoer enige program</strong> deur gedruk\n"
+"As jy ken sy naam, jy kan <strong>uitvoer enige program</strong> deur "
+"gedruk\n"
"<strong>Alt+F2</strong>\n"
-"en in te tik die program naam in die command-line venster verskaf."
-"<p>\n"
+"en in te tik die program naam in die command-line venster verskaf.<p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
-#: tips.txt:403
+#: tips:449
msgid ""
"<p>\n"
"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
"command-line window provided.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
msgstr ""
@@ -740,12 +758,11 @@ msgstr ""
"Jy kan <strong>blaai enige Url</strong> deur gedruk\n"
"<strong>Alt+F2</strong> en in te tik die Url in die\n"
"command-line venster verskaf.\n"
-"</p>"
-"<br>\n"
+"</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/places/network.png\">\n"
-#: tips.txt:414
+#: tips:461
msgid ""
"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
@@ -758,17 +775,17 @@ msgstr ""
"die ligging veld onder die nutsbalk na kry daar, jy kan maak skoon die\n"
"volledige veld baie vinnig met die swart knoppie met 'n wit kruis\n"
"na die links van die \"ligging\" etiket en begin te tik.</p>\n"
-"<p>jy kan asook druk Ctrl+L na open 'n dialoog na invoer nog 'n ligging.</p>\n"
+"<p>jy kan asook druk Ctrl+L na open 'n dialoog na invoer nog 'n ligging.</"
+"p>\n"
-#: tips.txt:424
+#: tips:472
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
@@ -776,12 +793,11 @@ msgstr ""
"Jy kan toegang verkry 'n <strong>man bladsy</strong> deur in te tik 'n\n"
"kruis merk (#) en die naam van die man bladsy waar ook al Jy kan invoer\n"
"'n Url, hou van in die ligging veld van die web blaaier of die\n"
-"<strong>Alt+F2</strong> program opdrag.</p>"
-"<br>\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> program opdrag.</p><br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:435
+#: tips:484
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -796,36 +812,34 @@ msgid ""
"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jy kan toegang verkry 'n <strong>inligting bladsy</strong> "
-"deur in te tik 'n dubbel kruis merk (##)\n"
+"Jy kan toegang verkry 'n <strong>inligting bladsy</strong> deur in te tik 'n "
+"dubbel kruis merk (##)\n"
" en die\n"
-"naam van die inligting bladsy waar ook al Jy kan invoer 'n Url, hou van in die "
-"Url\n"
+"naam van die inligting bladsy waar ook al Jy kan invoer 'n Url, hou van in "
+"die Url\n"
"lyn van die web blaaier of die <strong>Alt+F2</strong> command-lyn.\n"
"</p>\n"
"<br>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
-#: tips.txt:448
+#: tips:498
msgid ""
"<p>\n"
-"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
-"\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</"
+"strong>\n"
"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
-"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
-"<br>\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p><br>\n"
"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Indien jy nie toegang tot die titelbalk het nie, kan jy steeds die <strong>\n"
-"venster skuif</strong> op doie skerm, deur die Alt te druk en dan enige plek in "
-"die \n"
-"venster te kliek en dit dan te \"sleep\" met die muis.</p>"
-"<br>\n"
+"venster skuif</strong> op doie skerm, deur die Alt te druk en dan enige plek "
+"in die \n"
+"venster te kliek en dit dan te \"sleep\" met die muis.</p><br>\n"
"<p>Jy kan dit ook stel in die Beheer Sentrum.</p>\n"
-#: tips.txt:457
+#: tips:508
#, fuzzy
msgid ""
"<p> Want TDE's printing power in non-TDE apps? </p>\n"
@@ -844,10 +858,11 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:468
+#: tips:520
msgid ""
"<p>\n"
-"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt "
+"key,\n"
"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -855,7 +870,7 @@ msgstr ""
"sleutel,\n"
"right-clicking orals binnein die venster en beweeg die muis.</p>\n"
-#: tips.txt:475
+#: tips:528
msgid ""
"<p>\n"
"TDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
@@ -871,10 +886,11 @@ msgstr ""
"<p>Sien <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">die KMail Handboek</a> vir\n"
"instruksies hoe om kodering op te stel.</p>\n"
-#: tips.txt:485
+#: tips:539
msgid ""
"<p>\n"
-"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"TDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide "
+"you\n"
"with title/track information.\n"
"</p>\n"
"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
@@ -888,14 +904,14 @@ msgstr ""
"<p>Volle besodnerhede van KsCD se fuksies is beskikbaar by <a\n"
"href=\"help:/kscd\">die KsCD Handboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:495
+#: tips:550
msgid ""
"<p>\n"
"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
"command.</p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
-"or\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword"
+"\") or\n"
"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
"</ul>\n"
msgstr ""
@@ -905,14 +921,15 @@ msgstr ""
"<ul>\n"
"<li>Gebruik <strong>Alt+F2</strong> vir net vuur begin programme (Alt+F2 "
"\"kword\") of\n"
-"<li>Gebruik Konsole sessies (\"Nuwe\" in nutsbalk) as jy benodig teks uitset.\n"
+"<li>Gebruik Konsole sessies (\"Nuwe\" in nutsbalk) as jy benodig teks "
+"uitset.\n"
"</ul>\n"
-#: tips.txt:506
+#: tips:562
msgid ""
"<p>\n"
-"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
-"of the\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title "
+"bar of the\n"
"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
"Center.\n"
"</p>\n"
@@ -920,16 +937,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan die kleur van die venster titelbalke verander deur daarop te kliek \n"
-"en op die kleur voorbeeld in die <em>Voorkoms & Temas</em> "
-"module in Control Center.\n"
+"en op die kleur voorbeeld in die <em>Voorkoms & Temas</em> module in Control "
+"Center.\n"
"</p>\n"
"<p>Dit werk vir al die ander beskikbare kleure ook.</p>\n"
-#: tips.txt:515
+#: tips:572
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
-"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing TDE's printing power?</"
+"p>\n"
"<p> Type <strong>'tdeprinter'</strong>. Up pops the\n"
"TDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
@@ -943,22 +961,25 @@ msgstr ""
"<p> Tik <strong>'kprinter'</strong>. Die \n"
"TDEPrint dialoog sal opspring. Kies die drukker en druk opsies en\n"
"druk lêers (Let wel Jy kan <em>verskillende</em>\n"
-"lêers of<em>verskillende</em> tipes vir <em>een</em> druk werk kies...). </p>\n"
+"lêers of<em>verskillende</em> tipes vir <em>een</em> druk werk kies...). </"
+"p>\n"
"<p>Dit werk vanuit Konsole, enige x-Terminaal, of \"Harloop Opdrag\"\n"
"oproep deur <em>Alt+F2</em> te druk)</p>\n"
-#: tips.txt:527
+#: tips:585
#, fuzzy
msgid ""
"<p align=\"center\"><strong>TDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
"<p>\n"
"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
"<pre>\n"
-"tdeprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/trinity/flyer.ps\n"
+"tdeprinter -d infotec \\\n"
+" /home/kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/trinity/flyer.ps\n"
"</pre>\n"
-" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
-"\"infotec\".\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer \"infotec"
+"\".\n"
" </p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
@@ -966,9 +987,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p align=\"center\"><strong>Kde Opdrag Lyn Drukwerk (Ii)</strong></p>\n"
"<p>\n"
-"Jy dalk mag spesifiseer druk lêers en/of naam 'n drukker van die Opdrag Lyn:\n"
-"<pre> kdrukker -d infotec \\\n /huis/Kurt/paragliding.jpg \\\n "
-"../tdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/biljet.ps\n"
+"Jy dalk mag spesifiseer druk lêers en/of naam 'n drukker van die Opdrag "
+"Lyn:\n"
+"<pre> kdrukker -d infotec \\\n"
+" /huis/Kurt/paragliding.jpg \\\n"
+" ../tdeprint-handbook.pdf \\\n"
+" /opt/kde3/biljet.ps\n"
"</pre>\n"
" Hierdie druk 3 verskillende lêers (van verskilende gidse) na drukker "
"\"infotec\".\n"
@@ -977,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:545
+#: tips:604
msgid ""
"<p>\n"
"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
@@ -989,19 +1013,21 @@ msgstr ""
"wat Die vorige al reflekteer venster titelbar kleur instellings van Die\n"
"Kontrole Sentrum en dalk implementeer ander funksies.</p>\n"
-#: tips.txt:553
+#: tips:613
msgid ""
"<p>\n"
"The K in KDE did not stand for anything special. The K was the\n"
"character that came before L in the Latin alphabet, which stands for Linux.\n"
"The K was chosen because KDE ran on many types of UNIX and FreeBSD.\n"
+"\n"
"The T in TDE does stand for something special. The T stands for Trinity\n"
-"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code base.\n"
+"which means three because Trinity is a continuation of the KDE 3.5 code "
+"base.\n"
"The T also represents the name of the Trinity project that brought you this\n"
"desktop environment. TDE also runs on many types of UNIX and FreeBSD.</p>\n"
msgstr ""
-#: tips.txt:565
+#: tips:627
msgid ""
"<p>\n"
"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
@@ -1015,7 +1041,7 @@ msgstr ""
"redigeer jou titel kolom versiering deur te regs kliek op jou titel balk\n"
"deur te kies \"Konfigureer Venster Gedrag...\".</p>\n"
-#: tips.txt:574
+#: tips:637
msgid ""
"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
@@ -1024,43 +1050,42 @@ msgid ""
"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>As jy moet nie hou van die verstek voltooiïng modus, E.g. in Konqueror, jy\n"
+"<p>As jy moet nie hou van die verstek voltooiïng modus, E.g. in Konqueror, "
+"jy\n"
"kan regs kliek op die redigeer widget en kies 'n ander modus, Bv.\n"
"automaties of hand voltooiïng. Hand voltooiïng werk soortgelyk na\n"
"voltooiïng in 'n Unix tolk. Gebruik Ctrl+E om aktiveer dit.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:584
+#: tips:648
msgid ""
"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
-"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
-"<p>\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p><p>\n"
"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
"so on.)</p>\n"
msgstr ""
"<p>As jy wil hê 'n ander paneel, maak meer spasie vir jou miniprogramme en \n"
"knoppies, druk regterkant muis knoppie op die paneel om aktiveer die paneel "
-"kieslys en kies \"Voeg by paneel -> Paneel -> Paneel\".</p>"
-"<p>\n"
+"kieslys en kies \"Voeg by paneel -> Paneel -> Paneel\".</p><p>\n"
"(jy kan dan enige iets op die nuwe paneel plaas, verstel sy grootte en\n"
"sodat op.)</p>\n"
-#: tips.txt:593
+#: tips:658
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the tip "
-"to\n"
-"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">"
-"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net</a>,\n"
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send the "
+"tip to\n"
+"<a href=\"trinity-devel@lists.pearsoncomputing.net\">trinity-devel@lists."
+"pearsoncomputing.net</a>,\n"
"and we will consider the tip for the next release.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>As jy 'n bydrae wil lewer vir \"leidraad van die dag\", asseblief stuur dit "
-"na\n"
+"<p>As jy 'n bydrae wil lewer vir \"leidraad van die dag\", asseblief stuur "
+"dit na\n"
"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">de-doc-english@kde.org</a>, en ons sal bly\n"
"wees dit vir die volgende vrystelling in te sluit.</p>\n"
-#: tips.txt:600
+#: tips:666
msgid ""
"<p>\n"
"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
@@ -1074,11 +1099,12 @@ msgstr ""
"As jy trek 'n lêer van Konqueror of van die werkskerm na Konsole, jy\n"
"sal het die keuse tussen plak die Url of in te tik wat gids.</p>\n"
"<p>\n"
-"Kies die een jy wil hê, sodat jy doen nie het na skryf die hele gids soeklys\n"
+"Kies die een jy wil hê, sodat jy doen nie het na skryf die hele gids "
+"soeklys\n"
"in die terminaal venster.</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Gerard Delafond</em></p>\n"
-#: tips.txt:611
+#: tips:678
msgid ""
"<p>\n"
"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
@@ -1092,13 +1118,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan steek weg menger toestelle in Kmix deur te kliek op \"steek weg\" in "
"die\n"
-"konteks kieslys wat verskyn wanneer Jy kliek met die regterkant muis knoppie\n"
+"konteks kieslys wat verskyn wanneer Jy kliek met die regterkant muis "
+"knoppie\n"
"op een van die glyers.\n"
"</p>\n"
-"<p>Vir meer inligting sien <a href=\"help:/kmix\">die KMix Handboek</a>.</p>\n"
+"<p>Vir meer inligting sien <a href=\"help:/kmix\">die KMix Handboek</a>.</"
+"p>\n"
"<p align=\"regterkant\"><em>Bygedra deur Stefan Schimanski</em></p>\n"
-#: tips.txt:623
+#: tips:691
msgid ""
"<p>\n"
"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
@@ -1107,10 +1135,10 @@ msgid ""
"</p>\n"
"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
"available with Web Shortcuts, see <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
-"\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</"
+"em></p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Jy kan jou eie \"Internet Kortpad\" in Konqueror byvoeg deur te kies\n"
@@ -1119,11 +1147,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"p>Vir meer inligting sien,\n"
" <a\n"
-"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">die Konqueror Handboek</a>.</p>"
-"\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Michael Lachmann en Thomas Diehl</em></p>\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">die Konqueror Handboek</a>.</"
+"p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Michael Lachmann en Thomas Diehl</em></"
+"p>\n"
-#: tips.txt:636
+#: tips:705
msgid ""
"<p>\n"
"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
@@ -1141,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:647
+#: tips:717
msgid ""
"<p>\n"
"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
@@ -1157,18 +1186,19 @@ msgstr ""
"Jy dalk wonder hoekom daar word baie paar (as enige) lêers wie se\n"
"name einde In <code>.exe</code> of <code>.bat</code> op Unix\n"
"sisteme. Hierdie is omdat lêername op Unix doen nie benodig 'n\n"
-"uitbreiding. Uitvoerbare lêers In Kde word verteenwoordig deur die rat ikoon\n"
+"uitbreiding. Uitvoerbare lêers In Kde word verteenwoordig deur die rat "
+"ikoon\n"
"In Konqueror. In die Konsole venster, hulle word gereeld gekleurde rooi \n"
"(afhangend op jou instellings).\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:660
+#: tips:731
msgid ""
"<p>\n"
"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
-"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
-"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a href="
+"\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
msgstr ""
@@ -1179,7 +1209,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:669
+#: tips:741
msgid ""
"<p>\n"
"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
@@ -1197,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Carsten Niehaus</em></p>\n"
-#: tips.txt:680
+#: tips:753
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1219,14 +1249,15 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"Trek 'n lêer en laat val dit op die \"Lêers\" oortjie van 'n geöpende\n"
"<strong>kdrukker</strong> dialoog. </p>\n"
-"<p>Dan word gaan voort as jy sal gewoonlik: kies 'n drukker, werk opsies, etc.\n"
+"<p>Dan word gaan voort as jy sal gewoonlik: kies 'n drukker, werk opsies, "
+"etc.\n"
"en kliek die \"druk\" knoppie.\n"
"</p>\n"
"<center>\n"
"<img src=\"hicolor/48x48/devices/printer2.png\">\n"
"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Kurt Pfeifle</em></p>\n"
-#: tips.txt:696
+#: tips:770
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1239,75 +1270,73 @@ msgid ""
"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"As jy benodig na bereken 'n afstand op die skerm, die program\n"
"<em>k-lineaal</em> kan wees van groot hulp.</p>\n"
"<p>\n"
"Verder, As jy benodig na kyk naby na die liniaal na tel enkel\n"
-"beeld elemente, <em>k-vergrootglas</em> dalk mag wees baie bruikbare. (Dit is "
-"nie deel van die Kde basis\n"
+"beeld elemente, <em>k-vergrootglas</em> dalk mag wees baie bruikbare. (Dit "
+"is nie deel van die Kde basis\n"
"installasie maar verlang na wees geïnstalleer apart. Dit dalk alreeds wees\n"
"beskikbaar op jou verspreiding.) <em>k-vergrootglas</em> werk\n"
"net hou van <em>xmag</em>, met die verskil wat Dit vergroot op die vlieg.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jesper Pedersen</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jesper Pedersen</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:711
+#: tips:786
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
"Sound in TDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
-"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"Sound &amp Multimedia->Sound Server.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Klank in Kde is gekoördineer deur die <b>artsd</b> Klank bediener. Jy kan\n"
"konfigureer die Klank bediener van die Kontrole Sentrum deur te kies\n"
"Klank->Mulirmedia -> Klank bediener.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:721
+#: tips:797
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can be "
-"configured\n"
-"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
-"System Notifications.\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with TDE events. This can "
+"be configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp Multimedia->System "
+"Notifications.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Jy kan assosieer klanke, opspiring venster en meer met Kde aktiwiteite. Hierdie "
-"kan gekonfigureer\n"
-"van die Kontrole Sentrum deur deur te kies Sound->Multimedia ->"
-"System Kennisgewings.\n"
+"Jy kan assosieer klanke, opspiring venster en meer met Kde aktiwiteite. "
+"Hierdie kan gekonfigureer\n"
+"van die Kontrole Sentrum deur deur te kies Sound->Multimedia ->System "
+"Kennisgewings.\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:730
+#: tips:807
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
-"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
-"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"Most non-TDE sound applications that do not know about the sound server can "
+"be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses "
+"to\n"
"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
"</p>\n"
+"\n"
"<p>\n"
-"The command format is:"
-"<br>\n"
+"The command format is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p><br>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Mees Nie-kde klank programme wat nie die klank bediener ken nie,\n"
@@ -1316,14 +1345,12 @@ msgstr ""
"</p>\n"
"\n"
"<p>\n"
-"die opdrag formaat is:"
-"<br>\n"
+"die opdrag formaat is:<br>\n"
"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
"</p>\n"
-"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jeff Tranter</em></p>"
-"<br>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Bygedra deur Jeff Tranter</em></p><br>\n"
-#: tips.txt:744
+#: tips:823
msgid ""
"<p>\n"
"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
@@ -1339,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"ander houers.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:753
+#: tips:833
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1358,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"jy op on 'Stoor kliek.'\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:764
+#: tips:845
msgid ""
"<p>\n"
"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
@@ -1381,7 +1408,7 @@ msgstr ""
"Open dialoog van Kate, byvoorbeeld\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:777
+#: tips:859
msgid ""
"<p>\n"
"KMail, the TDE email client, has built-in support for several popular\n"
@@ -1396,18 +1423,20 @@ msgid ""
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"KMail, die TDE e-pos kliënt, het ingeboude ondersteuning vir verskeie gewilde\n"
-"spam filter programme. Om auto spam filter aan te sit, konfigureer die filter\n"
+"KMail, die TDE e-pos kliënt, het ingeboude ondersteuning vir verskeie "
+"gewilde\n"
+"spam filter programme. Om auto spam filter aan te sit, konfigureer die "
+"filter\n"
"soos jy dit wil hê, en gaan dan na Nutsprogramme - Anti-Spam Assistent in "
"KMail.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"Vir meer inligting kyk by <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">"
-"die KMail Handboek\n"
+"Vir meer inligting kyk by <a href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html"
+"\">die KMail Handboek\n"
"Anti-Spam Assistent hoofstukr</a>.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:792
+#: tips:875
msgid ""
"<p>\n"
"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
@@ -1419,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"titelbalk van die venster.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:799
+#: tips:883
msgid ""
"<p>\n"
"TDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
@@ -1431,11 +1460,11 @@ msgstr ""
"<p>\n"
"TDE programme bied kort \"Wat is Hierdie?\" help teks vir baie\n"
"fuksies. Kliek net op die vraagteken op die venster se titelbalk, en \n"
-"kliek dan op die item waarvoor jy hulp wil hê. (In somige skemas is die knoppie "
-"'n laerkas \"i\" in plaas van die vraagteken.\n"
+"kliek dan op die item waarvoor jy hulp wil hê. (In somige skemas is die "
+"knoppie 'n laerkas \"i\" in plaas van die vraagteken.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:809
+#: tips:894
msgid ""
"<p>\n"
"TDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
@@ -1449,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"die muis baie gebruik, mag jy die \"Fokus volg die muis\" stelling verkies.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:818
+#: tips:904
msgid ""
"<p>\n"
"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
@@ -1464,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"vermeerder, of enige ander sleutel om dit te stop.\n"
"</p>\n"
-#: tips.txt:827
+#: tips:914
#, fuzzy
msgid ""
"<p>You can use Konqueror's help:/ tdeioslave to have quick and easy\n"
@@ -1473,18 +1502,19 @@ msgid ""
"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Jy kan Konqueror se hulp:/ tdeioslave gebruik om vinnig en maklik\n"
-"toegang na 'n program se handboek te verkry, deur in te tik <b>help:/</b>"
-", direk\n"
-"gevolg deur die program naam, in die Lokasie balk. Om byvoorbeeld die handboek "
-"\n"
+"toegang na 'n program se handboek te verkry, deur in te tik <b>help:/</b>, "
+"direk\n"
+"gevolg deur die program naam, in die Lokasie balk. Om byvoorbeeld die "
+"handboek \n"
"van kwrite te sien, tik eenvoudig in help:/kwrite.</p> \n"
-#: tips.txt:835
+#: tips:923
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Thanks to the original KSVG project, TDE has full support for Scalable\n"
"Vector Graphics (SVG) image filetypes. You can view these images in\n"
"Konqueror and even set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"\n"
"<p>There is a great bunch of <a\n"
"href=\"http://kde-look.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
@@ -1499,12 +1529,14 @@ msgstr ""
"SVG\">SVG muurpapier</a> vir jou werksskerm agtergrond beskikbaar by <a\n"
"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:846
+#: tips:936
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
"to a search engine without having to visit the website\n"
"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"\n"
"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
@@ -1513,51 +1545,57 @@ msgstr ""
"<p>Konqueror se Web Kortpad fuksies laat jou toe om 'n soek direk binne 'n\n"
"soek enjin te plaas sonder om eers na die web tuiste te gaan.\n"
"Deur byvoorbeeld <b>gg:konqueror</b> in die Lokasiebalk in te sleutel\n"
-"en Enter te druk, sal Google soek vir items wat verband hou met Konqueror.</p>\n"
+"en Enter te druk, sal Google soek vir items wat verband hou met Konqueror.</"
+"p>\n"
"<p>Om te sien watse Web-Kortpaaie is nog beskikbaar, en om jou eie te maak,\n"
"vir Konqueror kies Intellings, just select Settings->Stel Konqueror op wat\n"
-"die stellings boks sal oopmaak, en kliek dan net op die Web Kortpaaie ikoon.</p>"
-"\n"
+"die stellings boks sal oopmaak, en kliek dan net op die Web Kortpaaie ikoon."
+"</p>\n"
-#: tips.txt:858
+#: tips:950
#, fuzzy
msgid ""
"<p>TDE developers are always looking to improve accessibility, and with\n"
"KTTS (TDE Text-to-Speech) you have the power to convert\n"
"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"\n"
"<p>KTTS currently provides support to\n"
"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
"pages in Konqueror, text in the TDE clipboard, as well as speech of\n"
"TDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"\n"
"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the TDE\n"
"menu, or press Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>TDE kyk altyd na maniere om sy toeganklikheid te verbeter, en met die\n"
-"vrystelling van KTTS (TDE Text-to-Speech) het jy nou die krag om teks stringe "
-"in \n"
+"vrystelling van KTTS (TDE Text-to-Speech) het jy nou die krag om teks "
+"stringe in \n"
"audio stringe om te skakel.</p>\n"
"<p>KTTS is voortdurend besig om te verbeter, en het huidig ondersteuning om\n"
-"alles of gedeeltes van plein teks lêers (soos gesien in Kate) aan jou terug te "
-"praat, Html\n"
+"alles of gedeeltes van plein teks lêers (soos gesien in Kate) aan jou terug "
+"te praat, Html\n"
"bladsye in Konqueror, teks in die TDE notabord, sowel spraak van TDE "
"kennisgewings\n"
"(KNotify).</p>\n"
-"<p>Om die KTTS stelsel an te skakel, kan jy of KTTS in die TDE kieslys, kies of "
-"Alt+F2\n"
-"druk om 'n opdrag te hardloop, en dan <b>kttsmgr</b> "
-"in te tik. Vir meer inligting van \n"
-"KTTS, sien die <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">"
-"KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
-
-#: tips.txt:873
+"<p>Om die KTTS stelsel an te skakel, kan jy of KTTS in die TDE kieslys, kies "
+"of Alt+F2\n"
+"druk om 'n opdrag te hardloop, en dan <b>kttsmgr</b> in te tik. Vir meer "
+"inligting van \n"
+"KTTS, sien die <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD Handbook\">KTTSD "
+"Handbook</a>.</p>\n"
+
+#: tips:969
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Though TDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
"development version of a program, or a program made by a\n"
"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
"be.</p>\n"
+"\n"
"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
@@ -1565,7 +1603,8 @@ msgid ""
"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
"used as a last resort.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Alhoewel TDE baie stabiel is, mag dit soms gebeur dat programme mag vries\n"
+"<p>Alhoewel TDE baie stabiel is, mag dit soms gebeur dat programme mag "
+"vries\n"
"of veongeluk, veral as jy die ontwikkelings weergawes van programme, of 'n "
"program\n"
" wat deur 'n derde party ontwikkel is hardloop. In die geval mag jy die "
@@ -1580,47 +1619,54 @@ msgstr ""
"en sommige prosesse mag steeds aan bly.Dit moet slegs as 'n laaste opsie "
"gebruik word.</p>\n"
-#: tips.txt:888
+#: tips:986
#, fuzzy
msgid ""
"<p>KMail is TDE's email client, but did you know that you can\n"
"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"\n"
"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
"comprehensive calendar).</p>\n"
msgstr ""
"<p>KMail is TDE se e-pos kliënt, maar het jy geweet jy kan al die programme\n"
-"integreer -- om dit alles onder een dak byeen te bring. Kontact was ontwerp om "
-"\n"
-"'n Persoonlike Inligtings Bestuurder pakket te wees, en dit integreer al die \n"
+"integreer -- om dit alles onder een dak byeen te bring. Kontact was ontwerp "
+"om \n"
+"'n Persoonlike Inligtings Bestuurder pakket te wees, en dit integreer al "
+"die \n"
"komponente sonder moeite.</p>\n"
"<p>Ander moontlike programme om met Kontact te integreer sluit in, \n"
"KAddressBook (om Kontakte te hanteer), KNotes (vir byhou van notas),\n"
"KNode (om op datum te bly met die jongste nuus), en KOrganizer (vir 'n\n"
"saamgestelde almanak).</p>\n"
-#: tips.txt:900
+#: tips:1000
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks\n"
"here are a few you might not have known of:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"\n"
+"<ul><li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-"
+"size,\n"
"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"\n"
"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all TDE applications.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
"different windows.</li>\n"
+"\n"
"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
"desktop.</li></ul></p>\n"
+"\n"
msgstr ""
-"<p>Jy kan die muiswiel gebruik om 'n hele aantal take uit te voer, hier is 'n \n"
+"<p>Jy kan die muiswiel gebruik om 'n hele aantal take uit te voer, hier is "
+"'n \n"
"paar wat jy misiek nie van sal weet nie:\n"
-"<ul>"
-"<li>Ctrl+MuisWiel in die Konqueror web blaaier om die lettertipe grootte te "
-"verander,\n"
+"<ul><li>Ctrl+MuisWiel in die Konqueror web blaaier om die lettertipe grootte "
+"te verander,\n"
"of in Konqueror lêer bestuurder om ikoon grotes te verander.</li>\n"
"<li>Kas+MuisWiel vir vinnige rol in alle TDE programme.</li>\n"
"<li>MuisWiel bo-oor die opdragbalk in Kicker om vinnig tussen vensters te "
@@ -1628,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"<li>MuisWiel bo-oor die Werksskerm Voorskou en Blaaier om die werksskerm te "
"verander.</li></ul></p>\n"
-#: tips.txt:913
+#: tips:1019
msgid ""
"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
"location.</p>\n"
@@ -1636,22 +1682,22 @@ msgstr ""
"<p>Deur F4 te druk in Konqueror maak jy 'n terminaal oop by jou huidige "
"bestemming.</p>\n"
-#: tips.txt:919
+#: tips:1026
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although TDE will automatically restore your TDE programs that were\n"
"left open after you logged out, you can specifically tell TDE to start\n"
-"particular applications on start up; see the <a\n"
+"particular applications on start up see the <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Alhoewel TDE programme wat oop was tydens uitlog weer sal oopmaak, kan\n"
-"jy vir TDE sê om spesifieke programme oop te maak wanneer dit begin. Sien die "
-"<a\n"
+"jy vir TDE sê om spesifieke programme oop te maak wanneer dit begin. Sien "
+"die <a\n"
"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
"FAQ\">FAQ entry</a> vir meer inligting.</p>\n"
-#: tips.txt:928
+#: tips:1036
msgid ""
"<p>You can integrate Kontact, TDE's Personal Information Management\n"
"suit, with Kopete, TDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
@@ -1660,7 +1706,8 @@ msgid ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">the TDE User Guide</a>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Jy kan Kontact, TDE se Persoonlike Inligtings Bestuurder pakket, integreer\n"
+"<p>Jy kan Kontact, TDE se Persoonlike Inligtings Bestuurder pakket, "
+"integreer\n"
"met Kopete, TDE se Kits Boodskap kliënt, sodat jy kontakte se aanlyn status, "
"en\n"
"gesels met hulle direk uit KMail.\n"
@@ -1668,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
"title=\"Integrated Messaging\">die TDE Gebruikers Gids</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:938
+#: tips:1047
msgid ""
"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
@@ -1679,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"KMail se saamstel venster oopmaak, sodat jy nie die hele e-pos kliënt \n"
"hoef oop te maak indien jy net 'n boodskap na iemand wil stuur nie.</p>\n"
-#: tips.txt:946
+#: tips:1056
#, fuzzy
msgid ""
"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
@@ -1687,24 +1734,27 @@ msgid ""
"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
"password.</p>\n"
-"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center; from\n"
-"there, simply go to Security &amp; Privacy->TDE Wallet. For more\n"
+"\n"
+"<p>TDEWallet can be accessed from kcontrol, TDE's Control Center from\n"
+"there, simply go to Security &amp Privacy->TDE Wallet. For more\n"
"information on TDEWallet and on how to use it, check <a\n"
-"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</p>\n"
+"href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">the TDEWallet handbook</a>.</"
+"p>\n"
+"\n"
msgstr ""
"<p>Aangesien dit moeilik is om wagwoorde te onthou, en die neerskyf daarvan\n"
"op papier of in 'n teks lêer nie veilig en netjies is nie, is TDEWallet 'n "
"program wat al jou\n"
"wagwoorde kan stoor en beheer in sterk gekodeerde lêers, en beperk toegang\n"
"daarheen deur een meester wagwoord.</p>\n"
-"<p>Toegang na TDEWallet kan verkry word deur kcontrol, TDE se Beheer Sentrum, "
-"van\n"
+"<p>Toegang na TDEWallet kan verkry word deur kcontrol, TDE se Beheer "
+"Sentrum, van\n"
"daar, gaan na Sekuriteit en Privaatheid, na TDE Wallet. Vir meer inligting "
"rakende TDEWallet\n"
-"en hoe om dit te gebruik kyk na <a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet\">"
-"die handboek</a>.</p>\n"
+"en hoe om dit te gebruik kyk na <a href=\"help:/tdewallet\" title=\"tdewallet"
+"\">die handboek</a>.</p>\n"
-#: tips.txt:959
+#: tips:1072
msgid ""
"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
@@ -1714,31 +1764,36 @@ msgstr ""
"van al die vensters op elke werksskerm. Van hier af kan jy ook die vensters\n"
"organiseer of stapel.</p>\n"
-#: tips.txt:966
+#: tips:1080
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
"for a given desktop: Take a look in TDE's Control Center, under\n"
-"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"Appearance &amp Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
"select Configure Desktop.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Die verskillende werksskerms kan in 'n mate verskillend opgestel word.\n"
-"Jy kan byvoorbeeld vir elke werksskerm sys eie agtergrond stel. Kyk in TDE se\n"
+"Jy kan byvoorbeeld vir elke werksskerm sys eie agtergrond stel. Kyk in TDE "
+"se\n"
"Beheer Sentrum, onder Voorkoms & Temas, Agtergrond, of regskliek op die\n"
"werksskerm en kies \"Stel Werksskerm Op\".</p>\n"
-#: tips.txt:975
+#: tips:1090
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"\n"
"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Terwyl oortjie blaaing in Konqueror baie handig is, kan jy dit nog verder\n"
+"<p>Terwyl oortjie blaaing in Konqueror baie handig is, kan jy dit nog "
+"verder\n"
"neem, indien jy sou verkies om 'n gedeelde sig te hê, sodat jy twee "
"bestemmings\n"
"gelyk kan sien. Om by hierdie funskie te kom, kies in Konqueror -> Venster,\n"
@@ -1749,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"oortjies\n"
"waar jy dit nodig ag.</p>\n"
-#: tips.txt:987
+#: tips:1104
msgid ""
"<p>\n"
"You can let TDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
@@ -1759,11 +1814,9 @@ msgid ""
" choice.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
@@ -1775,42 +1828,16 @@ msgstr ""
" keuse.\n"
"</p>\n"
"<p>\n"
-"<hr>"
-"<br>"
-"<br>\n"
-"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
-"back to\n"
+"<hr><br><br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take "
+"you back to\n"
" the first tip.</i>\n"
"</p>\n"
-"<i>Dit is die laaste wenk in die databasis. Kliek \"Volgende\" om terug te gaan "
-"na \n"
+"<i>Dit is die laaste wenk in die databasis. Kliek \"Volgende\" om terug te "
+"gaan na \n"
"die eerste wenk.</i>\n"
"</p>\n"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za), Kobus Venter"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "frix@expertron.co.za, kabousv@therugby.co.za"
-
-#: ktipwindow.cpp:32
-msgid "Useful tips"
-msgstr "Bruikbare idees"
-
-#: ktipwindow.cpp:36
-msgid "KTip"
-msgstr "KWenk"
-
-#: ktipwindow.cpp:52
-msgid "Useful Tips"
-msgstr "Bruikbare idees"
-
#~ msgid ""
#~ "<P>\n"
#~ "There is a lot of information about TDE on the\n"
@@ -1841,9 +1868,11 @@ msgstr "Bruikbare idees"
#~ "</center>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+#~ "<p>The TDE project was founded in October 1996 and had its first "
+#~ "release,\n"
#~ "1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+#~ "<p>You can <em>support the TDE project</em> with work (programming, "
+#~ "designing,\n"
#~ "documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
#~ "hardware donations. Please contact <a\n"
#~ " href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
@@ -1851,14 +1880,17 @@ msgstr "Bruikbare idees"
#~ "href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
#~ "like to contribute in other ways.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Die TDE projek was gestig in Oktober 1996 en die eerste vrystelling was,\n"
+#~ "<p>Die TDE projek was gestig in Oktober 1996 en die eerste vrystelling "
+#~ "was,\n"
#~ "1.0, op 12 Julie, 1998.</p>\n"
-#~ "<p>Jy kan die<em>TDE projek ondersteun</em> met werk (programmering, ontwerp,\n"
+#~ "<p>Jy kan die<em>TDE projek ondersteun</em> met werk (programmering, "
+#~ "ontwerp,\n"
#~ "dokumentering, proeflees, vertaling, ens.) en finansieële of\n"
#~ "hardeware skenkings. Kontak asseblief\n"
#~ "<a href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
#~ "indien jy belang stel om donasies te gee, of\n"
-#~ " <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>indien jy jou\n"
+#~ " <a href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a>indien jy "
+#~ "jou\n"
#~ "bydrae andersins wil maak.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1867,14 +1899,16 @@ msgstr "Bruikbare idees"
#~ "Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
#~ "Norway!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "To see where TDE developers can be found, take a look at <a href=\"http://"
+#~ "worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Jy kan soek Kde ontwikkelaars alle bo die wêreld, e.g., in Duitsland,\n"
#~ "Swede, Frankryk, Kanada, Vsa, Australië, Namibië, Argentinië, al in\n"
#~ "Noorweë!</p>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Om te sien waar die Kde ntwikkelaars gevind kan word kyk na <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+#~ "Om te sien waar die Kde ntwikkelaars gevind kan word kyk na <a href="
+#~ "\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -1886,21 +1920,26 @@ msgstr "Bruikbare idees"
#~ "<p>\n"
#~ "Die K in TDE is nie verniet daar nie. Dit is die karakter wat voor L\n"
#~ "kom in die Latynse alfabet, wat vir Linux staan. Dit was gekies omdat\n"
-#~ "TDE op so baie weergawes van UNIX kan harloop (en ook perfek op FreeBSD).\n"
+#~ "TDE op so baie weergawes van UNIX kan harloop (en ook perfek op "
+#~ "FreeBSD).\n"
#~ "</p>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>If you want to know when <b>the next release</b> of TDE is planned,\n"
#~ "look for the release schedule on <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you "
+#~ "only\n"
#~ "find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
#~ "intensive development left before the next release.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Indien jy wil weet wanneer die <b>volgende weergawe</b> van TDE beplan word, \n"
+#~ "<p>Indien jy wil weet wanneer die <b>volgende weergawe</b> van TDE beplan "
+#~ "word, \n"
#~ "kyk vir die vrystellings weergawe op <a\n"
-#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Indien jy slegs ou\n"
-#~ "vrystelling skedules verkry, is daar waarskynlik nog weke en maande se ontwikkeling\n"
+#~ " href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. Indien "
+#~ "jy slegs ou\n"
+#~ "vrystelling skedules verkry, is daar waarskynlik nog weke en maande se "
+#~ "ontwikkeling\n"
#~ "oor voor die volgende weergawe se vrystelling.</p><br>\n"
#~ "<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"