diff options
author | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2013-09-03 19:59:21 +0200 |
---|---|---|
committer | Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz> | 2013-09-03 20:45:30 +0200 |
commit | f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e (patch) | |
tree | bee0cf53d8ce4a4bb0394b1daf3a210aa342ea6d /tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po | |
parent | 4b6e7a349ae63502f0b50c9be255ec4356bec1f4 (diff) | |
download | tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.tar.gz tde-i18n-f1d570183a654b6dba86f463d96931399757e11e.zip |
Additional k => tde renaming and fixes
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po | 6479 |
1 files changed, 0 insertions, 6479 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po b/tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po deleted file mode 100644 index 2b15f16a15f..00000000000 --- a/tde-i18n-af/messages/tdelibs/kio.po +++ /dev/null @@ -1,6479 +0,0 @@ -# UTF-8 test:äëïöü -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002,2005. -# Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kio stable\n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-25 05:33+0200\n" -"Last-Translator: Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>\n" -"Language-Team: AFRIKAANS <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" - -#: kio/netaccess.cpp:67 -msgid "File '%1' is not readable" -msgstr "Die lêer '%1' is nie leesbaar nie" - -#: kio/netaccess.cpp:438 -#, fuzzy -msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'" -msgstr "Onbekende protokol '%1'." - -#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -#: kio/paste.cpp:65 -msgid "File Already Exists" -msgstr "Die lêer Bestaan Alreeds" - -#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938 -msgid "Folder Already Exists" -msgstr "Die Gids Bestaan Alreeds" - -#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745 -msgid "Already Exists as Folder" -msgstr "Bestaan alreeds as 'n gids" - -#: kio/kimageio.cpp:231 -msgid "All Pictures" -msgstr "Alle prentjies" - -#: kio/pastedialog.cpp:49 -msgid "Data format:" -msgstr "Data formaat:" - -#: kio/renamedlg.cpp:119 -msgid "&Rename" -msgstr "Herbenoem" - -#: kio/renamedlg.cpp:121 -msgid "Suggest New &Name" -msgstr "Stel nuwe naam voor" - -#: kio/renamedlg.cpp:127 -msgid "&Skip" -msgstr "Spring" - -#: kio/renamedlg.cpp:130 -msgid "&Auto Skip" -msgstr "Outo Spring" - -#: kio/renamedlg.cpp:135 -msgid "&Overwrite" -msgstr "Oorskryf" - -#: kio/renamedlg.cpp:139 -msgid "O&verwrite All" -msgstr "Oorskryf Alle" - -#: kio/renamedlg.cpp:145 -msgid "&Resume" -msgstr "Voortgaan" - -#: kio/renamedlg.cpp:150 -msgid "R&esume All" -msgstr "Voortgaan Alle" - -#: kio/renamedlg.cpp:161 -msgid "" -"This action would overwrite '%1' with itself.\n" -"Please enter a new file name:" -msgstr "" -"Hierdie aksie sal '%1' met homself oorskryf.\n" -"Sleutel 'n nuwe lêernaam in:" - -#: kio/renamedlg.cpp:163 -msgid "C&ontinue" -msgstr "Gaan voort" - -#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311 -msgid "An older item named '%1' already exists." -msgstr "'n ouer item genaamd '%1' alreeds bestaan." - -#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313 -msgid "A similar file named '%1' already exists." -msgstr "'n soortgelyk lêer genaamd '%1' alreeds bestaan." - -#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315 -msgid "A newer item named '%1' already exists." -msgstr "'n nuwer item genaamd '%1' alreeds bestaan." - -#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284 -#, c-format -msgid "size %1" -msgstr "grootte %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291 -#, c-format -msgid "created on %1" -msgstr "geskep op %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298 -#, c-format -msgid "modified on %1" -msgstr "veranderde op %1" - -#: kio/renamedlg.cpp:273 -msgid "The source file is '%1'" -msgstr "Die bron lêer is '%1'" - -#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864 -#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431 -#, c-format -msgid "" -"Malformed URL\n" -"%1" -msgstr "" -"Misformde Url\n" -"%1" - -#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115 -msgid "Filename for clipboard content:" -msgstr "Lêernaam vir klipbord inhoud:" - -#: kio/paste.cpp:108 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" - -#: kio/paste.cpp:123 -msgid "" -"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no " -"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste." -msgstr "" -"Die klipbord het verander vandat jy laas 'plak' gebruik het. Die gekiesde data " -"is nie meer van toepassing nie. Gaan kopieër asb. weer die inligting wat jy " -"hier wou plak." - -#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251 -msgid "The clipboard is empty" -msgstr "Die klipbord is leeg" - -#: kio/paste.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste File\n" -"&Paste %n Files" -msgstr "" -"Plak Lêer\n" -"Plak %n Lêers" - -#: kio/paste.cpp:301 -#, c-format -msgid "" -"_n: &Paste URL\n" -"&Paste %n URLs" -msgstr "" -"Plak URL\n" -"Plak %n URLs" - -#: kio/paste.cpp:303 -msgid "&Paste Clipboard Contents" -msgstr "Plak klipbord inhoud" - -#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt." -msgstr "Die ouer Ssl sertifikaat verskyn na wees korrup." - -#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "" -"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>" -". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kon nie die eienaarskap van lêer <b>%1</b> verander nie. Jy het onvoldoende " -"toegang na die lêer om die verandering aan te bring.</qt>" - -#: kio/chmodjob.cpp:173 -msgid "&Skip File" -msgstr "Spring oor lêer" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:844 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:847 -msgid "ms" -msgstr "mev" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:850 -msgid "bps" -msgstr "bps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:853 -msgid "pixels" -msgstr "beeld elemente" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:856 -msgid "in" -msgstr "in" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:859 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:862 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:865 -msgid "KB" -msgstr "kB" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:868 -msgid "fps" -msgstr "rps" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:871 -msgid "dpi" -msgstr "dpi" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:874 -msgid "bpp" -msgstr "bpp" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:877 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" - -#: kio/kfilemetainfo.cpp:880 -msgid "mm" -msgstr "mm" - -#: kio/kmimetype.cpp:110 -msgid "No mime types installed." -msgstr "Geen mime tipes geïnstalleer." - -#: kio/kmimetype.cpp:136 -#, c-format -msgid "" -"Could not find mime type\n" -"%1" -msgstr "" -"Kon nie soek mime tipe\n" -"%1" - -#: kio/kmimetype.cpp:796 -msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry." -msgstr "Die werkskerm inskrywing lêer %1 het nee Tipe=... inskrywing." - -#: kio/kmimetype.cpp:817 -msgid "" -"The desktop entry of type\n" -"%1\n" -"is unknown." -msgstr "" -"Die werkskerm inskrywing van tipe\n" -"%1\n" -"is onbekende." - -#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type FSDevice but has no Dev=... entry." -msgstr "" -"Die werkskerm inskrywing lêer\n" -"%1\n" -"is van tipe Fsdevice maar het nee Dev=... inskrywing." - -#: kio/kmimetype.cpp:877 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -"is of type Link but has no URL=... entry." -msgstr "" -"Die werkskerm inskrywing lêer\n" -"%1\n" -"is van tipe Skakel maar het nee Url=... inskrywing." - -#: kio/kmimetype.cpp:943 -msgid "Mount" -msgstr "Mount" - -#: kio/kmimetype.cpp:954 -msgid "Eject" -msgstr "Uitskiet" - -#: kio/kmimetype.cpp:956 -msgid "Unmount" -msgstr "Ontkoppel" - -#: kio/kmimetype.cpp:1073 -msgid "" -"The desktop entry file\n" -"%1\n" -" has an invalid menu entry\n" -"%2." -msgstr "" -"Die werkskerm inskrywing lêer\n" -"%1\n" -" het 'n ongeldige kieslys inskrywing\n" -"%2." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:319 -msgid "" -"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n" -"This means that a third party could observe your data in transit." -msgstr "" -"Jy word aangaande na los beveilig modus. Transmissies sal nee langer wees " -"encrypted.\n" -"Hierdie beteken wat 'n derde party kon observeer jou data in oordrag." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087 -msgid "Security Information" -msgstr "Sekuriteit Informasie" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:326 -msgid "C&ontinue Loading" -msgstr "Gaan voort met laai" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:677 -msgid "Enter the certificate password:" -msgstr "Invoer die sertifikaat wagwoord:" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:678 -msgid "SSL Certificate Password" -msgstr "Ssl Sertifikaat Wagwoord" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:691 -msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?" -msgstr "Nie moontlik na open die sertifikaat. Probeer 'n nuwe wagwoord?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:704 -msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed." -msgstr "Die prosedure na stel Die kliënt sertifikaat vir Die sessie gevaal." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:875 -msgid "" -"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " -"to." -msgstr "" -"Die ip adres van Die bediener %1 doen nie ooreenstem Die een Die sertifikaat " -"was uitgereik na." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923 -#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009 -#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049 -msgid "Server Authentication" -msgstr "Bediener Geldigheidsverklaring" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019 -msgid "&Details" -msgstr "Details" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890 -msgid "Co&ntinue" -msgstr "Gaan voort" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014 -msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." -msgstr "Die bediener sertifikaat gevaal Die geldigheid toets (%1)." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046 -msgid "" -"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" -msgstr "" -"Sal jy hou van na aanvaar hierdie sertifikaat veraltyd sonder om te te wees " -"gepor?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050 -msgid "&Forever" -msgstr "Veraltyd" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051 -msgid "&Current Sessions Only" -msgstr "Huidige Sessies Slegs" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:996 -msgid "" -"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not " -"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?" -msgstr "" -"Jy het aangedui wat Jy wens na aanvaar hierdie sertifikaat, maar dit is nie " -"uitgereik na die bediener wie is aangebied dit. Doen Jy wens na gaan voort " -"laaiïng van?" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1008 -msgid "" -"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the TDE " -"Control Center." -msgstr "" -"Ssl sertifikaat is te wees verwerp as versoekte. Jy kan deaktiveer hierdie in " -"die Kde Kontrole Sentrum." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1020 -msgid "Co&nnect" -msgstr "Koppel" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1076 -msgid "" -"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless " -"otherwise noted.\n" -"This means that no third party will be able to easily observe your data in " -"transit." -msgstr "" -"Jy word aangaande na invoer beveilig modus. Alle transmissies sal wees " -"encrypted tensy andersins gestel.\n" -"Hierdie beteken wat nee derde party sal wees in staat na maklik observeer jou " -"data in oordrag." - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1088 -msgid "Display SSL &Information" -msgstr "Vertoon SSL Informasie" - -#: kio/tcpslavebase.cpp:1090 -msgid "C&onnect" -msgstr "Koppel" - -#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64 -#, c-format -msgid "No service implementing %1" -msgstr "Geen diens implementeer %1 nie" - -#: kio/kscan.cpp:52 -msgid "Acquire Image" -msgstr "Aanskaf Beeld" - -#: kio/kscan.cpp:95 -msgid "OCR Image" -msgstr "Optiese karakter herkenning Beeld" - -#: kio/defaultprogress.cpp:104 -msgid "Source:" -msgstr "Bron:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433 -msgid "Destination:" -msgstr "Bestemming:" - -#: kio/defaultprogress.cpp:149 -msgid "&Keep this window open after transfer is complete" -msgstr "Hou hierdie venster oop nadat aflaai voltooi het" - -#: kio/defaultprogress.cpp:157 -msgid "Open &File" -msgstr "Open Lêer" - -#: kio/defaultprogress.cpp:163 -msgid "Open &Destination" -msgstr "Open Bestemming" - -#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632 -msgid "Progress Dialog" -msgstr "Vordering Dialoog" - -#: kio/defaultprogress.cpp:226 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"%n gids\n" -"%n gidse" - -#: kio/defaultprogress.cpp:228 -#, no-c-format -msgid "" -"_n: %n file\n" -"%n files" -msgstr "" -"%n lêer\n" -"%n lêers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:239 -msgid "%1 % of %2 " -msgstr "%1 % van %2 " - -#: kio/defaultprogress.cpp:241 -msgid "" -"_n: %1 % of 1 file\n" -"%1 % of %n files" -msgstr "" -"%1 % van 1 lêer\n" -"%1 % van %n lêers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:243 -msgid "%1 %" -msgstr "%1 %" - -#: kio/defaultprogress.cpp:252 -msgid " (Copying)" -msgstr " (Besig om te kopiëer)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:255 -msgid " (Moving)" -msgstr " (Beweeg)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:258 -msgid " (Deleting)" -msgstr " (Uitveeïng)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:261 -msgid " (Creating)" -msgstr " (Te skep)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:264 -msgid " (Done)" -msgstr " (Klaar)" - -#: kio/defaultprogress.cpp:285 -msgid "%1 of %2 complete" -msgstr "%1 van %2 voltooi" - -#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314 -msgid "" -"_n: %1 / %n folder\n" -"%1 / %n folders" -msgstr "" -"%1 / %n gids\n" -"%1 / %n gidse" - -#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317 -msgid "" -"_n: %1 / %n file\n" -"%1 / %n files" -msgstr "" -"%1 / %n lêer\n" -"%1 / %n lêers" - -#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288 -msgid "Stalled" -msgstr "Gestol" - -#: kio/defaultprogress.cpp:327 -msgid "%1/s ( %2 remaining )" -msgstr "%1/s ( %2 oor )" - -#: kio/defaultprogress.cpp:336 -msgid "Copy File(s) Progress" -msgstr "Lêer(s) Kopieër Vordering" - -#: kio/defaultprogress.cpp:350 -msgid "Move File(s) Progress" -msgstr "Lêer(s) Skuif Vordering" - -#: kio/defaultprogress.cpp:364 -msgid "Creating Folder" -msgstr "Skep Gids" - -#: kio/defaultprogress.cpp:376 -msgid "Delete File(s) Progress" -msgstr "Lêer(s) Uitvee Vordering" - -#: kio/defaultprogress.cpp:387 -msgid "Loading Progress" -msgstr "Laai Vordering" - -#: kio/defaultprogress.cpp:396 -msgid "Examining File Progress" -msgstr "Ondersoek Lêer Vordering" - -#: kio/defaultprogress.cpp:403 -#, c-format -msgid "Mounting %1" -msgstr "Besig om %1 te heg" - -#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378 -msgid "Unmounting" -msgstr "Besig om te ontkoppel" - -#: kio/defaultprogress.cpp:418 -#, c-format -msgid "Resuming from %1" -msgstr "Hervat vanaf %1" - -#: kio/defaultprogress.cpp:420 -msgid "Not resumable" -msgstr "Nie hervatbaar" - -#: kio/defaultprogress.cpp:456 -msgid "%1/s (done)" -msgstr "%1/s (klaar)" - -#: kio/kservice.cpp:837 -msgid "Updating System Configuration" -msgstr "Besig om Stelsel Opstelling Op te dateer" - -#: kio/kservice.cpp:838 -msgid "Updating system configuration." -msgstr "Besig om Stelsel Opstelling Op te dateer" - -#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81 -msgid "%1 B" -msgstr "%1 B" - -#: kio/global.cpp:62 -msgid "%1 TB" -msgstr "%1 Tb" - -#: kio/global.cpp:64 -msgid "%1 GB" -msgstr "%1 Gb" - -#: kio/global.cpp:70 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 Mb" - -#: kio/global.cpp:76 -msgid "%1 KB" -msgstr "%1 Kb" - -#: kio/global.cpp:86 -msgid "0 B" -msgstr "0 B" - -#: kio/global.cpp:122 -msgid "" -"_n: 1 day %1\n" -"%n days %1" -msgstr "" -"1 dag %1\n" -"%n dae %1" - -#: kio/global.cpp:152 -msgid "No Items" -msgstr "Geen Iteme" - -#: kio/global.cpp:152 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Item\n" -"%n Items" -msgstr "" -"Een Item\n" -"%n Iteme" - -#: kio/global.cpp:154 -msgid "No Files" -msgstr "Geen Lêers" - -#: kio/global.cpp:154 -#, c-format -msgid "" -"_n: One File\n" -"%n Files" -msgstr "" -"Een Lêer\n" -"%n Lêers" - -#: kio/global.cpp:158 -msgid "(%1 Total)" -msgstr "(%1 Totaal)" - -#: kio/global.cpp:161 -msgid "No Folders" -msgstr "Geen Gidse" - -#: kio/global.cpp:161 -#, c-format -msgid "" -"_n: One Folder\n" -"%n Folders" -msgstr "" -"Een Gids\n" -"%n Gidse" - -#: kio/global.cpp:220 -#, c-format -msgid "Could not read %1." -msgstr "Kon nie %1 lees nie" - -#: kio/global.cpp:223 -#, c-format -msgid "Could not write to %1." -msgstr "Kon nie na %1 skryf nie" - -#: kio/global.cpp:226 -#, c-format -msgid "Could not start process %1." -msgstr "Kon nie proses %1 begin nie" - -#: kio/global.cpp:229 -#, c-format -msgid "" -"Internal Error\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n" -"%1" -msgstr "" -"Intern Fout\n" -"Asseblief stuur 'n volgrote fout raporteer na http://bugs.kde.org\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:232 -#, c-format -msgid "Malformed URL %1." -msgstr "Misformde URL %1" - -#: kio/global.cpp:235 -msgid "The protocol %1 is not supported." -msgstr "Die protokol %1 is nie ondersteunde." - -#: kio/global.cpp:238 -msgid "The protocol %1 is only a filter protocol." -msgstr "Die protokol %1 is slegs 'n filter protokol." - -#: kio/global.cpp:245 -msgid "%1 is a folder, but a file was expected." -msgstr "%1 is 'n gids, maar het 'n lêer verwag." - -#: kio/global.cpp:248 -msgid "%1 is a file, but a folder was expected." -msgstr "%1 is 'n lêer, maar het 'n gids verwag." - -#: kio/global.cpp:251 -msgid "The file or folder %1 does not exist." -msgstr "Die lêer of gids %1 bestaan nie." - -#: kio/global.cpp:254 -msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "'n lêer genaamd %1 alreeds bestaan." - -#: kio/global.cpp:257 -msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "'n lêer genaamd %1 bestaan alreeds." - -#: kio/global.cpp:260 -msgid "No hostname specified." -msgstr "Geen bediener gespesifiseer." - -#: kio/global.cpp:260 -#, c-format -msgid "Unknown host %1" -msgstr "Onbekende bediener %1" - -#: kio/global.cpp:263 -#, c-format -msgid "Access denied to %1." -msgstr "Toegang na %1 geweier." - -#: kio/global.cpp:266 -#, c-format -msgid "" -"Access denied.\n" -"Could not write to %1." -msgstr "" -"Toegang geweier.\n" -"Kon nie na %1 skryf nie." - -#: kio/global.cpp:269 -#, c-format -msgid "Could not enter folder %1." -msgstr "Kon nie toegang tot gids %1 verkry nie" - -#: kio/global.cpp:272 -msgid "The protocol %1 does not implement a folder service." -msgstr "Die protokol %1 implementeer nie 'n gids diens nie." - -#: kio/global.cpp:275 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link in %1." -msgstr "Het 'n sikliese skakel in %1 gevind" - -#: kio/global.cpp:281 -#, c-format -msgid "Found a cyclic link while copying %1." -msgstr "Het 'n siklies skakel gevind terwyl besig was om %1 te kopiëer." - -#: kio/global.cpp:284 -#, c-format -msgid "Could not create socket for accessing %1." -msgstr "Kon nie 'n koppelvlak (socket) skep om toegang tot %1 te verkry nie." - -#: kio/global.cpp:287 -#, c-format -msgid "Could not connect to host %1." -msgstr "Kon nie aan bediener %1 koppel nie." - -#: kio/global.cpp:290 -msgid "Connection to host %1 is broken." -msgstr "Verbinding na bediener %1 is gebreek." - -#: kio/global.cpp:293 -msgid "The protocol %1 is not a filter protocol." -msgstr "Die protokol %1 is nie 'n filter protokol nie" - -#: kio/global.cpp:296 -#, c-format -msgid "" -"Could not mount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kon nie mount toestel.\n" -"Die raporteer fout was:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:299 -#, c-format -msgid "" -"Could not unmount device.\n" -"The reported error was:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kon nie ontkoppel toestel.\n" -"Die raporteer fout was:\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:302 -#, c-format -msgid "Could not read file %1." -msgstr "Kon nie lêer %1 lees nie." - -#: kio/global.cpp:305 -#, c-format -msgid "Could not write to file %1." -msgstr "Kon nie na lêer %1 skryf nie." - -#: kio/global.cpp:308 -#, c-format -msgid "Could not bind %1." -msgstr "Kon nie aan %1 bind nie." - -#: kio/global.cpp:311 -#, c-format -msgid "Could not listen %1." -msgstr "Kon nie na %1 luister nie." - -#: kio/global.cpp:314 -#, c-format -msgid "Could not accept %1." -msgstr "Kon nie %1 aanvaar nie." - -#: kio/global.cpp:320 -#, c-format -msgid "Could not access %1." -msgstr "Kon nie toegang tot %1 verkry nie." - -#: kio/global.cpp:323 -#, c-format -msgid "Could not terminate listing %1." -msgstr "Kon nie ophou luister na %1 nie." - -#: kio/global.cpp:326 -#, c-format -msgid "Could not make folder %1." -msgstr "Kon nie gids %1 skep nie" - -#: kio/global.cpp:329 -#, c-format -msgid "Could not remove folder %1." -msgstr "Kon nie gids %1 verwyder nie" - -#: kio/global.cpp:332 -#, c-format -msgid "Could not resume file %1." -msgstr "Kon nie lêer %1 hervat nie." - -#: kio/global.cpp:335 -#, c-format -msgid "Could not rename file %1." -msgstr "Kon nie lêer %1 herbenoem nie." - -#: kio/global.cpp:338 -#, c-format -msgid "Could not change permissions for %1." -msgstr "Kon nie regte vir %1 verander nie." - -#: kio/global.cpp:341 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Kon nie lêer %1 uitvee nie." - -#: kio/global.cpp:344 -msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly." -msgstr "Die proses vir Die %1 protokol dood gegaan onverwags." - -#: kio/global.cpp:347 -#, c-format -msgid "" -"Error. Out of memory.\n" -"%1" -msgstr "" -"Fout. Te min geheue.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:350 -#, c-format -msgid "" -"Unknown proxy host\n" -"%1" -msgstr "" -"Onbekende volmag bediener\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:353 -msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported" -msgstr "Geldigheidstoets gevaal, %1 geldigheidsverklaring nie ondersteunde" - -#: kio/global.cpp:356 -#, c-format -msgid "" -"User canceled action\n" -"%1" -msgstr "" -"Gebruiker gekanseleer aksie\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:359 -#, c-format -msgid "" -"Internal error in server\n" -"%1" -msgstr "" -"Intern fout in bediener\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:362 -#, c-format -msgid "" -"Timeout on server\n" -"%1" -msgstr "" -"Tydverstreke op bediener\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:365 -#, c-format -msgid "" -"Unknown error\n" -"%1" -msgstr "" -"Onbekende fout\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:368 -#, c-format -msgid "" -"Unknown interrupt\n" -"%1" -msgstr "" -"Onbekende interrupt\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:379 -msgid "" -"Could not delete original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kon nie uitvee oorspronklike lêer %1.\n" -"Asseblief bevestig regte." - -#: kio/global.cpp:382 -msgid "" -"Could not delete partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kon nie uitvee gedeeltelike lêer %1.\n" -"Asseblief bevestig regte." - -#: kio/global.cpp:385 -msgid "" -"Could not rename original file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kon nie oorspronklike lêer %1 herbenoem nie.\n" -"Bevestig asseblief die regte." - -#: kio/global.cpp:388 -msgid "" -"Could not rename partial file %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kon nie herbenaam gedeeltelike lêer %1.\n" -"Asseblief bevestig regte." - -#: kio/global.cpp:391 -msgid "" -"Could not create symlink %1.\n" -"Please check permissions." -msgstr "" -"Kon nie skep simboliese skakel %1.\n" -"Asseblief bevestig regte." - -#: kio/global.cpp:397 -msgid "" -"Could not write file %1.\n" -"Disk full." -msgstr "" -"Kon nie skryf lêer %1.\n" -"Disket volgrote." - -#: kio/global.cpp:400 -#, c-format -msgid "" -"The source and destination are the same file.\n" -"%1" -msgstr "" -"Die bron en bestemming word Die selfde lêer.\n" -"%1" - -#: kio/global.cpp:406 -msgid "%1 is required by the server, but is not available." -msgstr "%1 is benodig deur die bediener, maar is nie beskikbaar." - -#: kio/global.cpp:409 -msgid "Access to restricted port in POST denied." -msgstr "Toegang na beperkte poort in POST geweier." - -#: kio/global.cpp:412 -msgid "" -"Unknown error code %1\n" -"%2\n" -"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org." -msgstr "" -"Onbekende fout kode %1\n" -"%2\n" -"Asseblief stuur 'n volgrote fout raporteer na http://bugs.kde.org." - -#: kio/global.cpp:422 -#, c-format -msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Om koppelinge met dié protokol %1 te maak word nie aangeraai nie." - -#: kio/global.cpp:424 -#, c-format -msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1." -msgstr "Toemaak van koppelinge met protokol %1 word nie ondersteun nie." - -#: kio/global.cpp:426 -#, c-format -msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1." -msgstr "Toegang na lêers met protokol %1 word nie ondersteun nie." - -#: kio/global.cpp:428 -msgid "Writing to %1 is not supported." -msgstr "Skryf na %1 word nie ondersteun nie." - -#: kio/global.cpp:430 -#, c-format -msgid "There are no special actions available for protocol %1." -msgstr "Daar is geen spesiale aksies beskikbaar vir protokol %1 nie." - -#: kio/global.cpp:432 -#, c-format -msgid "Listing folders is not supported for protocol %1." -msgstr "'Luister gidse' word nie deur protokol %1 ondersteun nie." - -#: kio/global.cpp:434 -msgid "Retrieving data from %1 is not supported." -msgstr "Onttrekking van data van %1 word nie ondersteun nie" - -#: kio/global.cpp:436 -msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported." -msgstr "Onttrekking van mime tipe informasie van %1 word nie ondersteun nie." - -#: kio/global.cpp:438 -msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported." -msgstr "Herbenaming of skuif van lêers binne in %1 word nie ondersteun nie." - -#: kio/global.cpp:440 -#, c-format -msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1." -msgstr "Skep van simboliese skakels word nie deur protokol %1 ondersteun nie." - -#: kio/global.cpp:442 -msgid "Copying files within %1 is not supported." -msgstr "Kopiëer van lêers binne in %1 word nie ondersteun nie." - -#: kio/global.cpp:444 -msgid "Deleting files from %1 is not supported." -msgstr "Uitvee van lêers binne in %1 word nie ondersteun nie." - -#: kio/global.cpp:446 -#, c-format -msgid "Creating folders is not supported with protocol %1." -msgstr "Skep van gidse word nie deur protokol %1 ondersteun nie." - -#: kio/global.cpp:448 -#, c-format -msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1." -msgstr "" -"Verandering van lêer eienskappe word nie deur protokol %1 ondersteun nie." - -#: kio/global.cpp:450 -msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported." -msgstr "Gebruik van sub-URLs met %1 word nie ondersteun nie." - -#: kio/global.cpp:452 -#, c-format -msgid "Multiple get is not supported with protocol %1." -msgstr "Veelvoudige 'gets' word nie deur protokol %1 ondersteun nie." - -#: kio/global.cpp:454 -msgid "Protocol %1 does not support action %2." -msgstr "Die protokol %1 laat nie aksie %2 toe nie." - -#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556 -msgid "(unknown)" -msgstr "(onbekend)" - -#: kio/global.cpp:486 -msgid "<b>Technical reason</b>: " -msgstr "<b>Tegniese rede</b>: " - -#: kio/global.cpp:487 -msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:" -msgstr "</p><p><b>Details van die versoek</b>:" - -#: kio/global.cpp:488 -msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>" -msgstr "</p><ul><li>URL: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:490 -msgid "<li>Protocol: %1</li>" -msgstr "<li>Protokol: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:492 -msgid "<li>Date and time: %1</li>" -msgstr "<li>Datum en tyd: %1</li>" - -#: kio/global.cpp:493 -msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>" -msgstr "<li>Aditionele informasie: %1</li></ul>" - -#: kio/global.cpp:495 -msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Moontlik oorsake</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:500 -msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>" -msgstr "<p><b>Moontlik oplossings</b>:</p><ul><li>" - -#: kio/global.cpp:566 -msgid "" -"Contact your appropriate computer support system, whether the system " -"administrator, or technical support group for further assistance." -msgstr "" -"Kontak jou geskikte rekenaar ondersteun stelsel, hetsy die stelsel " -"administrateur, of tegniese ondersteun groep vir verdere bystand." - -#: kio/global.cpp:569 -msgid "Contact the administrator of the server for further assistance." -msgstr "Kontak die administrateur van die bediener vir verdere bystand." - -#: kio/global.cpp:572 -msgid "Check your access permissions on this resource." -msgstr "Bevestig jou toegang verkry regte op hierdie hulpbron." - -#: kio/global.cpp:573 -msgid "" -"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on " -"this resource." -msgstr "" -"Jou toegang verkry regte dalk mag wees onvoldoende na aan te bring die " -"versoekte operasie op hierdie hulpbron." - -#: kio/global.cpp:575 -msgid "" -"The file may be in use (and thus locked) by another user or application." -msgstr "" -"Die lêer dalk mag wees in gebruik (en dus geslote) deur nog 'n gebruiker of " -"aansoek." - -#: kio/global.cpp:577 -msgid "" -"Check to make sure that no other application or user is using the file or has " -"locked the file." -msgstr "" -"Bevestig na maak seker wat nee ander aansoek of gebruiker is te gebruik die " -"lêer of het geslote die lêer." - -#: kio/global.cpp:579 -msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred." -msgstr "Alhoewel onwaarskynlik, 'n hardeware fout dalk mag het voorgekom." - -#: kio/global.cpp:581 -msgid "You may have encountered a bug in the program." -msgstr "Jy dalk mag het raakgeloop 'n fout in die program." - -#: kio/global.cpp:582 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider " -"submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Hierdie is mees waarskynlik na wees veroorsaak deur 'n fout in die program. " -"Asseblief beskou instuur 'n volgrote fout raporteer as gedetaileerde onder." - -#: kio/global.cpp:584 -msgid "" -"Update your software to the latest version. Your distribution should provide " -"tools to update your software." -msgstr "" -"Dateer op jou sagteware na die nuutste weergawe. jou verspreiding moet verskaf " -"nutsprogramme na Dateer op jou sagteware." - -#: kio/global.cpp:586 -msgid "" -"When all else fails, please consider helping the TDE team or the third party " -"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the " -"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, " -"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by " -"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">TDE bug reporting website</a>" -". If not, take note of the details given above, and include them in your bug " -"report, along with as many other details as you think might help." -msgstr "" -"Wanneer alle anders vaal, asseblief beskou helpende die Kde span van die derde " -"party onderhouer van hierdie sagteware deur instuur 'n hoog kwaliteit fout " -"raporteer. as die sagteware is verskaf deur 'n derde party, asseblief kontak " -"hulle direk. Andersins, eerste kyk na sien as die selfde fout het al instuur " -"deur iemand anders deur soek na die <'n href=\"http://bugs.Kde.org/\">" -"Kde fout raporteer webtuiste</'n>. as nie, neem nota van die details gegewe " -"boonste, en sluit in hulle in jou fout raporteer, en met as veel ander details " -"as jy dink dalk hulp." - -#: kio/global.cpp:594 -msgid "There may have been a problem with your network connection." -msgstr "Daar dalk mag het al 'n probleem met jou netwerk verbinding." - -#: kio/global.cpp:597 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration. If you have been " -"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Daar dalk mag het al 'n probleem met jou netwerk opstelling. As jy het al " -"toegang te kry tot die Internet met nee probleme onlangse, hierdie is " -"onwaarskynlik." - -#: kio/global.cpp:600 -msgid "" -"There may have been a problem at some point along the network path between the " -"server and this computer." -msgstr "" -"Daar dalk mag het al 'n probleem na sommige punt en die netwerk gids soeklys " -"tussen die bediener en hierdie rekenaar." - -#: kio/global.cpp:602 -msgid "Try again, either now or at a later time." -msgstr "Probeer weer, òf nou of na 'n later tyd." - -#: kio/global.cpp:603 -msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred." -msgstr "'n Protokol fout of onaanpasbaarheid het dalk voorgekom." - -#: kio/global.cpp:604 -msgid "Ensure that the resource exists, and try again." -msgstr "Maak seker wat die hulpbron bestaan, en probeer weer." - -#: kio/global.cpp:605 -msgid "The specified resource may not exist." -msgstr "Die gespesifiseer hulpbron dalk mag nie bestaan." - -#: kio/global.cpp:606 -msgid "You may have incorrectly typed the location." -msgstr "Jy dalk mag het verkeerdelik getikte die ligging." - -#: kio/global.cpp:607 -msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again." -msgstr "Double-check wat jy het ingevoerde die korrek ligging en probeer weer." - -#: kio/global.cpp:609 -msgid "Check your network connection status." -msgstr "Bevestig jou netwerk verbinding status." - -#: kio/global.cpp:613 -msgid "Cannot Open Resource For Reading" -msgstr "Kan nie Open Hulpbron Vir Lees" - -#: kio/global.cpp:614 -msgid "" -"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> " -"could not be retrieved, as read access could not be obtained." -msgstr "" -"Hierdie beteken dat die inhoud van die lêer of gids <strong%1</strong>" -"nie verkry kon word nie, omdat lees toegang geweier was." - -#: kio/global.cpp:617 -msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder." -msgstr "Jy mag dalk nie die nodige lees regte vir die lêer of gids hê nie." - -#: kio/global.cpp:623 -msgid "Cannot Open Resource For Writing" -msgstr "Kan nie Open Hulpbron Vir Om te skryf" - -#: kio/global.cpp:624 -msgid "" -"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as " -"requested, because access with permission to write could not be obtained." -msgstr "" -"Hierdie beteken wat die lêer, <strong>%1</strong>, kon nie wees geskryf na as " -"versoekte, omdat toegang verkry met reg na skryf kon nie wees verkry." - -#: kio/global.cpp:632 -msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol" -msgstr "Kan nie Inisieer die %1 Protokol" - -#: kio/global.cpp:633 -msgid "Unable to Launch Process" -msgstr "Nie moontlik na Lanseer Proses" - -#: kio/global.cpp:634 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons." -msgstr "" -"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>" -"%1</strong> protokol kon nie wees beginne. Hierdie is gewoonlik as gevolg na " -"tegniese redes." - -#: kio/global.cpp:637 -msgid "" -"The program which provides compatibility with this protocol may not have been " -"updated with your last update of TDE. This can cause the program to be " -"incompatible with the current version and thus not start." -msgstr "" -"Die program wat verskaf aanpasbaarheid met hierdie protokol dalk mag nie het al " -"opgedateer met jou laaste dateer op van Kde. hierdie kan veroorsaak Die program " -"na wees onaanpasbare met Die huidige weergawe en dus nie begin." - -#: kio/global.cpp:645 -msgid "Internal Error" -msgstr "Intern Fout" - -#: kio/global.cpp:646 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error." -msgstr "" -"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>" -"%1</strong> protokol het raporteer 'n intern fout." - -#: kio/global.cpp:654 -msgid "Improperly Formatted URL" -msgstr "Misformde URL" - -#: kio/global.cpp:655 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL " -"is generally as follows:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" -msgstr "" -"Die URL wat jy ingetik het was nie korrek saamgestel nie. Die formaat van 'n " -"URL is gewoonlik as volg:" -"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam" -"e.extension?query=value</strong></blockquote>" - -#: kio/global.cpp:664 -#, c-format -msgid "Unsupported Protocol %1" -msgstr "Nie ondersteunde Protokol %1" - -#: kio/global.cpp:665 -msgid "" -"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the TDE programs currently " -"installed on this computer." -msgstr "" -"Die protokol <strong>%1</strong> is nie ondersteunde deur Die Kde programme " -"huidiglik geïnstalleer op hierdie rekenaar." - -#: kio/global.cpp:668 -msgid "The requested protocol may not be supported." -msgstr "Die versoekte protokol dalk mag nie wees ondersteunde." - -#: kio/global.cpp:669 -msgid "" -"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may " -"be incompatible." -msgstr "" -"Die weergawes van Die %1 protokol ondersteunde deur hierdie rekenaar en Die " -"bediener dalk mag wees onaanpasbare." - -#: kio/global.cpp:671 -msgid "" -"You may perform a search on the Internet for a TDE program (called a tdeioslave " -"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a " -"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>." -msgstr "" -"Jy kan probeer om op die internet te soek vir 'n TDE program (wat 'n tdeioslave " -"of ioslave genoem word) wat hierdie protokol ondersteun. Plekke om te soek " -"sluit <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> " -"en <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a> in." - -#: kio/global.cpp:680 -msgid "URL Does Not Refer to a Resource." -msgstr "Url Doen Nie Verwys na 'n Hulpbron." - -#: kio/global.cpp:681 -msgid "Protocol is a Filter Protocol" -msgstr "Protokol is 'n Filter Protokol" - -#: kio/global.cpp:682 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource." -msgstr "Die URL wat jy ingetik het verwys nie na 'n spesifieke hulpbron nie." - -#: kio/global.cpp:685 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol " -"specified is only for use in such situations, however this is not one of these " -"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"Kde is in staat na kommunikeer deur 'n protokol binne in 'n protokol; die " -"protokol gespesifiseer is slegs vir gebruik in soos situasies, egter hierdie is " -"nie een van hierdie situasies. hierdie is 'n ongewone gebeurtenis, en is " -"waarskynlik na aandui 'n programmering fout." - -#: kio/global.cpp:693 -#, c-format -msgid "Unsupported Action: %1" -msgstr "Nie ondersteunde Aksie: %1" - -#: kio/global.cpp:694 -msgid "" -"The requested action is not supported by the TDE program which is implementing " -"the <strong>%1</strong> protocol." -msgstr "" -"Die versoekte aksie is nie ondersteunde deur Die Kde program wat is " -"implementering Die <strong>%1</strong> protokol." - -#: kio/global.cpp:697 -msgid "" -"This error is very much dependent on the TDE program. The additional " -"information should give you more information than is available to the TDE " -"input/output architecture." -msgstr "" -"Hierdie fout is baie baie afhanklik op die Kde program. die aditionele " -"informasie moet gee jy meer informasie as is beskikbaar na die Kde " -"invoer/uitset argitektuur." - -#: kio/global.cpp:700 -msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome." -msgstr "Poog na soek nog 'n weg na bereik die selfde resultate." - -#: kio/global.cpp:705 -msgid "File Expected" -msgstr "Lêer Verwag" - -#: kio/global.cpp:706 -msgid "" -"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"Die versoek het 'n lêer verwag, maar het egter die gids <strong>%1</strong> " -"gevind." - -#: kio/global.cpp:708 -msgid "This may be an error on the server side." -msgstr "Hierdie dalk mag wees 'n fout op die bediener kant." - -#: kio/global.cpp:713 -msgid "Folder Expected" -msgstr "Gids Verwag" - -#: kio/global.cpp:714 -msgid "" -"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> " -"was found instead." -msgstr "" -"Die versoek het 'n gids verwag, maar het egter die lêer <strong>%1</strong> " -"gevind." - -#: kio/global.cpp:721 -msgid "File or Folder Does Not Exist" -msgstr "Lêer of Gids Bestaan Nie" - -#: kio/global.cpp:722 -msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist." -msgstr "Die lêer of gids <strong>%1</strong> bestaan nie." - -#: kio/global.cpp:730 -msgid "" -"The requested file could not be created because a file with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Die versoekte lêer kon nie wees geskep omdat 'n lêer met Die selfde naam " -"alreeds bestaan." - -#: kio/global.cpp:732 -msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Probeer beweeg die huidige lêer uit van die weg eerste, en dan word Probeer " -"weer." - -#: kio/global.cpp:734 -msgid "Delete the current file and try again." -msgstr "Uitvee die huidige lêer en probeer weer." - -#: kio/global.cpp:735 -msgid "Choose an alternate filename for the new file." -msgstr "Kies 'n alternatiwe lêernaam vir die nuwe lêer." - -#: kio/global.cpp:740 -msgid "" -"The requested folder could not be created because a folder with the same name " -"already exists." -msgstr "" -"Die gids kon nie geskep word nie, omdat 'n gids met dieselfde naam alreeds " -"bestaan." - -#: kio/global.cpp:742 -msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again." -msgstr "" -"Probeer om eers die huidige gids uit die weg te ruim, en probeer dan weer." - -#: kio/global.cpp:744 -msgid "Delete the current folder and try again." -msgstr "Vee die huidige gids uit en probeer dan weer." - -#: kio/global.cpp:745 -msgid "Choose an alternate name for the new folder." -msgstr "Kies 'n alternatiwe naam vir die nuwe gids." - -#: kio/global.cpp:749 -msgid "Unknown Host" -msgstr "Onbekende Bediener" - -#: kio/global.cpp:750 -msgid "" -"An unknown host error indicates that the server with the requested name, " -"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet." -msgstr "" -"'n onbekende bediener fout dui aan wat die bediener met die versoekte naam, " -"<strong>%1</strong>, kon nie wees geleë op die Internet." - -#: kio/global.cpp:753 -msgid "" -"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed." -msgstr "" -"Die naam wat jy getikte, %1, dalk mag nie bestaan: dit dalk mag wees " -"verkeerdelik getikte." - -#: kio/global.cpp:760 -msgid "Access Denied" -msgstr "Toegang verkry Verbied" - -#: kio/global.cpp:761 -msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>." -msgstr "" -"Toegang verkry was verbied na die gespesifiseer hulpbron, <strong>%1</strong>." - -#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979 -msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all." -msgstr "" -"Jy dalk mag het verskaf verkeerd geldigheidsverklaring details of geen na alle." - -#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981 -msgid "Your account may not have permission to access the specified resource." -msgstr "" -"Jou rekening dalk mag nie het reg na toegang verkry die gespesifiseer hulpbron." - -#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995 -msgid "" -"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly." -msgstr "" -"Herprobeer die versoek en maak seker jou geldigheidsverklaring details word " -"ingevoerde korrek." - -#: kio/global.cpp:773 -msgid "Write Access Denied" -msgstr "Skryf Toegang verkry Verbied" - -#: kio/global.cpp:774 -msgid "" -"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> " -"was rejected." -msgstr "" -"Hierdie beteken wat 'n poog na skryf na die lêer <strong>%1</strong> " -"was verwerp." - -#: kio/global.cpp:781 -msgid "Unable to Enter Folder" -msgstr "Kon nie toegang tot die gids verkry nie" - -#: kio/global.cpp:782 -msgid "" -"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested " -"folder <strong>%1</strong> was rejected." -msgstr "" -"Hierdie beteken dat toegang tot die gids <strong>%1</strong> geweier was." - -#: kio/global.cpp:790 -msgid "Folder Listing Unavailable" -msgstr "Gids Lys Onbeskikbaar" - -#: kio/global.cpp:791 -msgid "Protocol %1 is not a Filesystem" -msgstr "Protokol %1 is nie 'n Lêersisteem" - -#: kio/global.cpp:792 -msgid "" -"This means that a request was made which requires determining the contents of " -"the folder, and the TDE program supporting this protocol is unable to do so." -msgstr "" -"Hierdie beteken dat 'n versoek gemaak was wat die inhoud van die gids benodig. " -"Die TDE program wat hierdie protokol ondersteun kon dit nie verskaf nie." - -#: kio/global.cpp:800 -msgid "Cyclic Link Detected" -msgstr "Siklies Skakel Opgespoor" - -#: kio/global.cpp:801 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. TDE detected a link or series of links that results in an " -"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to " -"itself." -msgstr "" -"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. TDE het " -"agter gekom dat 'n skakel of 'n reeks van skakels betaan wat in 'n oneindige " -"lus geskakel is. Dit kan voorkom as die lêer terug na homself geskakel is." - -#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827 -msgid "" -"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, " -"and try again." -msgstr "" -"Uitvee een deel van die lus in volgorde wat dit doen nie veroorsaak 'n " -"oneindige lus, en probeer weer." - -#: kio/global.cpp:814 -msgid "Request Aborted By User" -msgstr "Versoek Gekanselleer Deur Gebruiker" - -#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108 -msgid "The request was not completed because it was aborted." -msgstr "Die versoek was nie klaar omdat dit was gekanselleer." - -#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110 -msgid "Retry the request." -msgstr "Herprobeer die versoek." - -#: kio/global.cpp:821 -msgid "Cyclic Link Detected During Copy" -msgstr "Siklies Skakel Opgespoor Gedurende Kopie" - -#: kio/global.cpp:822 -msgid "" -"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name " -"and/or location. During the requested copy operation, TDE detected a link or " -"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps " -"in a roundabout way) linked to itself." -msgstr "" -"UNIX omgewings kan 'n lêer of gid na 'n ander naam of ligging skakel. TDE het " -"tydens die kopieëer aksie agter gekom dat 'n skakel of 'n reeks van skakels " -"betaan wat in 'n oneindige lus geskakel is. Dit kan voorkom as die lêer terug " -"na homself geskakel is." - -#: kio/global.cpp:832 -msgid "Could Not Create Network Connection" -msgstr "Kon Nie Skep Netwerk Verbinding" - -#: kio/global.cpp:833 -msgid "Could Not Create Socket" -msgstr "Kon Nie Skep Soket" - -#: kio/global.cpp:834 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be created." -msgstr "" -"Hierdie is 'n redelike tegniese fout in wat 'n benodig toestel vir netwerk " -"kommunikasie ('n soket) kon nie wees geskep." - -#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969 -msgid "" -"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface " -"may not be enabled." -msgstr "" -"Die netwerk verbinding dalk mag wees verkeerdelik gekonfigureer, of Die netwerk " -"koppelvlak dalk mag nie wees geaktiveer." - -#: kio/global.cpp:842 -msgid "Connection to Server Refused" -msgstr "Verbinding na Bediener Geweier" - -#: kio/global.cpp:843 -msgid "" -"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a " -"connection." -msgstr "" -"Die bediener <strong>%1</strong> geweier na toelaat hierdie rekenaar na maak 'n " -"verbinding." - -#: kio/global.cpp:845 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to " -"allow requests." -msgstr "" -"Die bediener, terwyl huidiglik verbind na Die Internet, dalk mag nie wees " -"gekonfigureer na toelaat versoeke." - -#: kio/global.cpp:847 -msgid "" -"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the " -"requested service (%1)." -msgstr "" -"Die bediener, terwyl huidiglik verbind na Die Internet, dalk mag nie wees wat " -"loop Die versoekte diens (%1)." - -#: kio/global.cpp:849 -msgid "" -"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either " -"protecting your network or the network of the server, may have intervened, " -"preventing this request." -msgstr "" -"'n netwerk vuurmuur ('n toestel wat beperk Internet versoeke), òf beskerming " -"jou netwerk van die netwerk van die bediener, dalk mag het tussenbyde getree, " -"voorkoming hierdie versoek." - -#: kio/global.cpp:856 -msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly" -msgstr "Verbinding na Bediener Gesluit Onverwags" - -#: kio/global.cpp:857 -msgid "" -"Although a connection was established to <strong>%1</strong>" -", the connection was closed at an unexpected point in the communication." -msgstr "" -"Alhoewel 'n verbinding was vasgestel na <strong>%1</strong>" -", die verbinding was gesluit na 'n onverwagte punt in die kommunikasie." - -#: kio/global.cpp:860 -msgid "" -"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection " -"as a response to the error." -msgstr "" -"'n protokol fout dalk mag het voorgekom, veroorsaak dat die bediener na maak " -"toe die verbinding as 'n antwoord na die fout." - -#: kio/global.cpp:866 -msgid "URL Resource Invalid" -msgstr "URL Hulpbron Ongeldig" - -#: kio/global.cpp:867 -msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol" -msgstr "Protokol %1 is nie 'n Filter Protokol" - -#: kio/global.cpp:868 -msgid "" -"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>" -"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing " -"the specific resource, <strong>%1%2</strong>." -msgstr "" -"Die URL wat jy ingetik het het nie op 'n geldige manier verwys na die hulpbron " -"waartoe jy toegang wil verkry nie: <strong>%1%2</strong>." - -#: kio/global.cpp:873 -msgid "" -"TDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request " -"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of " -"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming " -"error." -msgstr "" -"Kde is in staat na kommunikeer deur 'n protokol binne in 'n protokol. Hierdie " -"versoek gespesifiseer 'n protokol wees gebruik word as soos, egter Hierdie " -"protokol is nie moontlikhede van soos 'n aksie. Hierdie is 'n ongewone " -"gebeurtenis, en is waarskynlik na aandui 'n programmering fout." - -#: kio/global.cpp:881 -msgid "Unable to Initialize Input/Output Device" -msgstr "Nie moontlik na Inisialiseer Invoer/Uitset Toestel" - -#: kio/global.cpp:882 -msgid "Could Not Mount Device" -msgstr "Kon Nie Mount Toestel" - -#: kio/global.cpp:883 -msgid "" -"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error " -"was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Die versoekte toestel kon nie wees geinitialiseer word (\"gekoppelde\"). Die " -"raporteer fout was: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:886 -msgid "" -"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable " -"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a " -"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected." -msgstr "" -"Die toestel dalk mag nie wees gereed, vir voorbeeld daar dalk mag wees nee " -"media in 'n verwyderbare media toestel (i.e. nee Cd-ROM in 'n Cd dryf), van in " -"Die kas van 'n aanhangsels/draagbaar toestel, Die toestel dalk mag nie wees " -"korrek verbind." - -#: kio/global.cpp:890 -msgid "" -"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX " -"systems, often system administrator privileges are required to initialize a " -"device." -msgstr "" -"Jy dalk mag nie het regte na inisialiseer (\"mount\") die toestel. Op Unix " -"sisteme, gereeld stelsel administrateur voorregte word benodig na inisialiseer " -"'n toestel." - -#: kio/global.cpp:894 -msgid "" -"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and " -"portable devices must be connected and powered on.; and try again." -msgstr "" -"Bevestig wat die toestel is gereed; verwyderbare aandrywers] moet bevat media, " -"en draagbaar toestelle moet wees verbind en geskakel op.; en probeer weer." - -#: kio/global.cpp:900 -msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device" -msgstr "Nie moontlik na Deïnitialiseer Invoer/Uitset Toestel" - -#: kio/global.cpp:901 -msgid "Could Not Unmount Device" -msgstr "Kon Nie Ontkoppel Toestel" - -#: kio/global.cpp:902 -msgid "" -"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported " -"error was: <strong>%1</strong>" -msgstr "" -"Die versoekte toestel kon nie wees degeïnitialiseer (\"ontkoppel\"). Die " -"raporteer fout was: <strong>%1</strong>" - -#: kio/global.cpp:905 -msgid "" -"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. " -"Even such things as having an open browser window on a location on this device " -"may cause the device to remain in use." -msgstr "" -"Die toestel dalk mag wees besig, wat is, nogsteeds in gebruik deur nog 'n " -"aansoek of gebruiker. Al soos dinge as moet 'n open blaaier venster op 'n " -"ligging op hierdie toestel dalk mag veroorsaak Die toestel na bly in gebruik." - -#: kio/global.cpp:909 -msgid "" -"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX " -"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a " -"device." -msgstr "" -"Jy dalk mag nie het regte na deïnitialiseer (\"ontkoppel\") die toestel. Op " -"Unix sisteme, stelsel administrateur voorregte word gereeld benodig na " -"deïnitialiseer 'n toestel." - -#: kio/global.cpp:913 -msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again." -msgstr "" -"Bevestig wat nee programme word toegang te kry tot die toestel, en probeer " -"weer." - -#: kio/global.cpp:918 -msgid "Cannot Read From Resource" -msgstr "Kan nie Lees Van Hulpbron" - -#: kio/global.cpp:919 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the " -"resource." -msgstr "" -"Hierdie beteken wat alhoewel die hulpbron, <strong>%1</strong>" -", was in staat na wees geöpende, 'n fout voorgekom terwyl lees die inhoud van " -"die hulpbron." - -#: kio/global.cpp:922 -msgid "You may not have permissions to read from the resource." -msgstr "Jy dalk mag nie het regte na lees van die hulpbron." - -#: kio/global.cpp:931 -msgid "Cannot Write to Resource" -msgstr "Kan nie Skryf na Hulpbron" - -#: kio/global.cpp:932 -msgid "" -"This means that although the resource, <strong>%1</strong>" -", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource." -msgstr "" -"Hierdie beteken wat alhoewel die hulpbron, <strong>%1</strong>" -", was in staat na wees geöpende, 'n fout voorgekom terwyl om te skryf na die " -"hulpbron." - -#: kio/global.cpp:935 -msgid "You may not have permissions to write to the resource." -msgstr "Jy dalk mag nie het regte na skryf na die hulpbron." - -#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955 -msgid "Could Not Listen for Network Connections" -msgstr "Kon Nie Luister vir Netwerk Koppelinge" - -#: kio/global.cpp:945 -msgid "Could Not Bind" -msgstr "Kon Nie Bind" - -#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which a required device for network " -"communications (a socket) could not be established to listen for incoming " -"network connections." -msgstr "" -"Hierdie is 'n redelike tegniese fout in wat 'n benodig toestel vir netwerk " -"kommunikasie ('n soket) kon nie wees vasgestel na luister vir inkomende netwerk " -"koppelinge." - -#: kio/global.cpp:956 -msgid "Could Not Listen" -msgstr "Kon Nie Luister" - -#: kio/global.cpp:966 -msgid "Could Not Accept Network Connection" -msgstr "Kon Nie Aanvaar Netwerk Verbinding" - -#: kio/global.cpp:967 -msgid "" -"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to " -"accept an incoming network connection." -msgstr "" -"Hierdie is 'n redelike tegniese fout in wat 'n fout voorgekom terwyl probeer na " -"aanvaar 'n inkomende netwerk verbinding." - -#: kio/global.cpp:971 -msgid "You may not have permissions to accept the connection." -msgstr "Jy dalk mag nie het regte na aanvaar die verbinding." - -#: kio/global.cpp:976 -#, c-format -msgid "Could Not Login: %1" -msgstr "Kon Nie Aanteken: %1" - -#: kio/global.cpp:977 -msgid "" -"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful." -msgstr "" -"'n poog na aanteken na aan te bring die versoekte operasie was onsuksesvol." - -#: kio/global.cpp:988 -msgid "Could Not Determine Resource Status" -msgstr "Kon Nie Bepaal Hulpbron Status" - -#: kio/global.cpp:989 -msgid "Could Not Stat Resource" -msgstr "Kon Nie Statistiek Hulpbron" - -#: kio/global.cpp:990 -msgid "" -"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>" -"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful." -msgstr "" -"'n poog na bepaal informasie aangaande die status van die hulpbron <strong>" -"%1</strong>, soos as die hulpbron naam, tipe, grootte, etc., was onsuksesvol." - -#: kio/global.cpp:993 -msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible." -msgstr "" -"Die gespesifiseer hulpbron dalk mag nie het bestaan of dalk mag nie wees " -"toeganklik." - -#: kio/global.cpp:1001 -msgid "Could Not Cancel Listing" -msgstr "Kon nie Luister kanselleer nie" - -#: kio/global.cpp:1002 -msgid "FIXME: Document this" -msgstr "Maakreg: Dokument hierdie" - -#: kio/global.cpp:1006 -msgid "Could Not Create Folder" -msgstr "Kon nie die gids skep nie" - -#: kio/global.cpp:1007 -msgid "An attempt to create the requested folder failed." -msgstr "Die pooging om die gids te skep het gevaal." - -#: kio/global.cpp:1008 -msgid "The location where the folder was to be created may not exist." -msgstr "Die ligging waar die gids geskep moet word bestaan dalk nie." - -#: kio/global.cpp:1015 -msgid "Could Not Remove Folder" -msgstr "Kon nie die gids verwyder nie" - -#: kio/global.cpp:1016 -msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed." -msgstr "Die pooging om die gids, <strong>%1</strong>, te verwyder het gevaal." - -#: kio/global.cpp:1018 -msgid "The specified folder may not exist." -msgstr "Die gids bestaan dalk nie." - -#: kio/global.cpp:1019 -msgid "The specified folder may not be empty." -msgstr "Die gids is dalk nie leeg nie." - -#: kio/global.cpp:1022 -msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again." -msgstr "Maak seker dat die gids bestaan en leeg is, en probeer dan weer." - -#: kio/global.cpp:1027 -msgid "Could Not Resume File Transfer" -msgstr "Kon Nie Voortgaan Lêer Oordra" - -#: kio/global.cpp:1028 -msgid "" -"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> " -"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible." -msgstr "" -"Die gespesifiseer versoek gevra wat Die oordra van lêer <strong>%1</strong> " -"wees hervat na 'n sekere punt van Die oordra. Hierdie was nie moontlik." - -#: kio/global.cpp:1031 -msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming." -msgstr "" -"Die protokol, of Die bediener, dalk mag nie ondersteun lêer hervatting." - -#: kio/global.cpp:1033 -msgid "Retry the request without attempting to resume transfer." -msgstr "Herprobeer die versoek sonder om te probeer na voortgaan oordra." - -#: kio/global.cpp:1038 -msgid "Could Not Rename Resource" -msgstr "Kon Nie Herbenaam Hulpbron" - -#: kio/global.cpp:1039 -msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"'n poog na herbenaam die gespesifiseer hulpbron <strong>%1</strong> gevaal." - -#: kio/global.cpp:1047 -msgid "Could Not Alter Permissions of Resource" -msgstr "Kon Nie Verander Regte van Hulpbron" - -#: kio/global.cpp:1048 -msgid "" -"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>" -"%1</strong> failed." -msgstr "" -"'n poog na verander die regte op die gespesifiseer hulpbron <strong>%1</strong> " -"gevaal." - -#: kio/global.cpp:1055 -msgid "Could Not Delete Resource" -msgstr "Kon Nie Uitvee Hulpbron" - -#: kio/global.cpp:1056 -msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed." -msgstr "" -"'n poog na uitvee die gespesifiseer hulpbron <strong>%1</strong> gevaal." - -#: kio/global.cpp:1063 -msgid "Unexpected Program Termination" -msgstr "Onverwagte Program Beëindiging" - -#: kio/global.cpp:1064 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has unexpectedly terminated." -msgstr "" -"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>" -"%1</strong> protokol het onverwags beëindig." - -#: kio/global.cpp:1072 -msgid "Out of Memory" -msgstr "Uit van Geheue" - -#: kio/global.cpp:1073 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol could not obtain the memory required to continue." -msgstr "" -"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>" -"%1</strong> protokol kon nie verkry Die geheue benodig na gaan voort." - -#: kio/global.cpp:1081 -msgid "Unknown Proxy Host" -msgstr "Onbekende Volmag Bediener" - -#: kio/global.cpp:1082 -msgid "" -"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>" -", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that " -"the requested name could not be located on the Internet." -msgstr "" -"Terwyl onttrek informasie aangaande die gespesifiseer volmag bediener, <strong>" -"%1</strong>, 'n Onbekende bediener fout was raakgeloop. 'n Onbekende bediener " -"fout dui aan wat die versoekte naam kon nie wees geleë op die Internet." - -#: kio/global.cpp:1086 -msgid "" -"There may have been a problem with your network configuration, specifically " -"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems " -"recently, this is unlikely." -msgstr "" -"Daar mag dalk 'n fout met jou netwerk opstelling wees, meer spesifiek: jou " -"proxy bediener naam. Dit is egter onwaarskynlik as jy tot onlangs toe Internet " -"toegang gehad het." - -#: kio/global.cpp:1090 -msgid "Double-check your proxy settings and try again." -msgstr "Double-check jou volmag instellings en probeer weer." - -#: kio/global.cpp:1095 -msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported" -msgstr "Geldigheidsverklaring Gevaal: Metode %1 Nie Ondersteunde" - -#: kio/global.cpp:1097 -#, c-format -msgid "" -"Although you may have supplied the correct authentication details, the " -"authentication failed because the method that the server is using is not " -"supported by the TDE program implementing the protocol %1." -msgstr "" -"Alhoewel jy dalk mag het verskaf die korrek geldigheidsverklaring details, die " -"geldigheidsverklaring gevaal omdat die metode wat die bediener is te gebruik is " -"nie ondersteunde deur die Kde program implementering die protokol %1." - -#: kio/global.cpp:1101 -msgid "" -"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> " -"to inform the TDE team of the unsupported authentication method." -msgstr "" -"Laai asb. 'n fout raport by <a href=\"http://bugs.kde.org/\">" -"http://bugs.kde.org/</a> om die TDE span in te lig van die geldigheidstawing " -"(authentication) metode wat nie ondersteun word nie." - -#: kio/global.cpp:1107 -msgid "Request Aborted" -msgstr "Versoek Gekanselleer" - -#: kio/global.cpp:1114 -msgid "Internal Error in Server" -msgstr "Intern Fout in Bediener" - -#: kio/global.cpp:1115 -msgid "" -"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an internal error: %0." -msgstr "" -"Die program op Die bediener wat verskaf toegang verkry na Die <strong>" -"%1</strong> protokol het raporteer 'n intern fout: %0." - -#: kio/global.cpp:1118 -msgid "" -"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please " -"consider submitting a full bug report as detailed below." -msgstr "" -"Hierdie is mees waarskynlik na wees veroorsaak deur 'n fout in die bediener " -"program. Asseblief beskou instuur 'n volgrote fout raporteer as gedetaileerde " -"onder." - -#: kio/global.cpp:1121 -msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem." -msgstr "" -"Kontak die administrateur van die bediener na stel voor hulle van die probleem." - -#: kio/global.cpp:1123 -msgid "" -"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report " -"directly to them." -msgstr "" -"Stuur die fout raport direk aan die outeurs van die bediener sagteware as jy " -"hulle ken." - -#: kio/global.cpp:1128 -msgid "Timeout Error" -msgstr "Tydverstreke Fout" - -#: kio/global.cpp:1129 -msgid "" -"Although contact was made with the server, a response was not received within " -"the amount of time allocated for the request as follows:" -"<ul>" -"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>" -"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>" -"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>" -"Please note that you can alter these timeout settings in the TDE Control " -"Center, by selecting Network -> Preferences." -msgstr "" -"Alhoewel kontak was gemaak met die bediener, 'n antwoord was nie ontvang binne " -"in die hoeveelheid van tyd geallokeer vir die versoek as volg:" -"<ul>" -"<li>Tydverstreke vir opstel 'n verbinding: %1 sekondes</li>" -"<li>Tydverstreke vir ontvang 'n antwoord: %2 sekondes</li>" -"<li>Tydverstreke vir toegang te kry tot volmag bedieners: %3 sekondes</li></ul>" -"Asseblief nota wat jy kan verander hierdie Tydverstreke instellings in die Kde " -"Kontrole Sentrum, deur deur te kies Netwerk -> Voorkeure." - -#: kio/global.cpp:1140 -msgid "The server was too busy responding to other requests to respond." -msgstr "Die bediener was te besig reageer na ander versoeke na antwoord." - -#: kio/global.cpp:1146 -msgid "Unknown Error" -msgstr "Onbekende Fout" - -#: kio/global.cpp:1147 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an unknown error: %2." -msgstr "" -"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>" -"%1</strong> protokol het raporteer 'n onbekende fout: %2." - -#: kio/global.cpp:1155 -msgid "Unknown Interruption" -msgstr "Onbekende Onderbreking" - -#: kio/global.cpp:1156 -msgid "" -"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> " -"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2." -msgstr "" -"Die program op jou rekenaar wat verskaf toegang verkry na Die <strong>" -"%1</strong> protokol het raporteer 'n onderbreking van 'n onbekende tipe: %2." - -#: kio/global.cpp:1164 -msgid "Could Not Delete Original File" -msgstr "Kon Nie Uitvee Oorspronklike Lêer" - -#: kio/global.cpp:1165 -msgid "" -"The requested operation required the deleting of the original file, most likely " -"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> " -"could not be deleted." -msgstr "" -"Die versoekte operasie benodig Die uitveeïng van Die oorspronklike lêer, mees " -"waarskynlik na Die einde van 'n lêer beweeg operasie. Die oorspronklike lêer " -"<strong>%1</strong> kon nie wees uitgevee." - -#: kio/global.cpp:1174 -msgid "Could Not Delete Temporary File" -msgstr "Kon Nie Uitvee Tydelike Lêer" - -#: kio/global.cpp:1175 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file in which to " -"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>" -"%1</strong> could not be deleted." -msgstr "" -"Die versoekte operasie benodig Die skep van 'n tydelike lêer in wat na stoor " -"Die nuwe lêer terwyl te wees afgelaai. Hierdie tydelike lêer <strong>%1</strong> " -"kon nie wees uitgevee." - -#: kio/global.cpp:1184 -msgid "Could Not Rename Original File" -msgstr "Kon Nie Herbenaam Oorspronklike Lêer" - -#: kio/global.cpp:1185 -msgid "" -"The requested operation required the renaming of the original file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be renamed." -msgstr "" -"Die versoekte operasie benodig Die herbenaming van Die oorspronklike lêer " -"<strong>%1</strong>, egter dit kon nie wees herbenaam." - -#: kio/global.cpp:1193 -msgid "Could Not Rename Temporary File" -msgstr "Kon Nie Herbenaam Tydelike Lêer" - -#: kio/global.cpp:1194 -msgid "" -"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>" -"%1</strong>, however it could not be created." -msgstr "" -"Die versoekte operasie benodig Die skep van 'n tydelike lêer <strong>%1</strong>" -", egter dit kon nie wees geskep." - -#: kio/global.cpp:1202 -msgid "Could Not Create Link" -msgstr "Kon Nie Skep Skakel" - -#: kio/global.cpp:1203 -msgid "Could Not Create Symbolic Link" -msgstr "Kon Nie Skep Simboliese Skakel" - -#: kio/global.cpp:1204 -msgid "The requested symbolic link %1 could not be created." -msgstr "Die versoekte simboliese skakel %1 kon nie wees geskep." - -#: kio/global.cpp:1211 -msgid "No Content" -msgstr "Nee Inhoud" - -#: kio/global.cpp:1216 -msgid "Disk Full" -msgstr "Disket Volgrote" - -#: kio/global.cpp:1217 -msgid "" -"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is " -"inadequate disk space." -msgstr "" -"Die versoekte lêer <strong>%1</strong> kon nie wees geskryf na as daar is " -"onvoldoende disket spasie." - -#: kio/global.cpp:1219 -msgid "" -"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) " -"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) " -"obtain more storage capacity." -msgstr "" -"Vry begin genoeg disket spasie deur 1) uitveeïng onnodige en tydelike lêers; 2) " -"argiveer lêers na verwyderbare media stoorplek soos as CD-Recordable skywe; of " -"3) verkry meer stoorplek kapasiteit." - -#: kio/global.cpp:1226 -msgid "Source and Destination Files Identical" -msgstr "Bron en Bestemming Lêers Identies" - -#: kio/global.cpp:1227 -msgid "" -"The operation could not be completed because the source and destination files " -"are the same file." -msgstr "" -"Die operasie kon nie wees klaar omdat Die bron en bestemming lêers word Die " -"selfde lêer." - -#: kio/global.cpp:1229 -msgid "Choose a different filename for the destination file." -msgstr "Kies 'n ander lêer naam vir die bestemming lêer." - -#: kio/global.cpp:1240 -msgid "Undocumented Error" -msgstr "Ongedokumenteerde Fout" - -#: kio/statusbarprogress.cpp:132 -msgid " Stalled " -msgstr " Gestol " - -#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102 -msgid " %1/s " -msgstr " %1/s " - -#: kio/passdlg.cpp:57 -msgid "Password" -msgstr "Wagwoord" - -#: kio/passdlg.cpp:98 -msgid "You need to supply a username and a password" -msgstr "Jy moet 'n gebruikernaam en wagwoord verskaf" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "&Username:" -msgstr "Gebruikernaam:" - -#: kio/passdlg.cpp:125 -msgid "&Password:" -msgstr "Wagwoord:" - -#: kio/passdlg.cpp:147 -msgid "&Keep password" -msgstr "Hou wagwoord" - -#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371 -msgid "Authorization Dialog" -msgstr "Geldigheidstoets Dialoog" - -#: kio/krun.cpp:120 -msgid "" -"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n" -"You do not have access rights to this location.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Nie moontlik na invoer <b>%1</b>.\n" -"Jy doen nie het toegang verkry regte na hierdie ligging.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:159 -msgid "" -"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be " -"started.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die lêer <b>%1</b> is 'n uitvoerbare program. Vir veiligheid sal dit nie " -"begin word nie.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:166 -msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>" -msgstr "<qt>Jy doen nie het reg na hardloop <b>%1</b>.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:203 -msgid "You are not authorized to open this file." -msgstr "Jy is nie gemagtig om hierdie lêer oop te maak nie." - -#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207 -msgid "Open with:" -msgstr "Open met:" - -#: kio/krun.cpp:545 -msgid "You are not authorized to execute this file." -msgstr "Jy word nie gemagtig na uitvoer hierdie lêer." - -#: kio/krun.cpp:565 -#, c-format -msgid "Launching %1" -msgstr "Besig om te %1 begin" - -#: kio/krun.cpp:746 -msgid "You are not authorized to execute this service." -msgstr "Jy word nie gemagtig na uitvoer hierdie diens." - -#: kio/krun.cpp:900 -msgid "" -"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> " -"does not exist.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kon nie die gespesifiseerde opdrag uitvoer nie. Die lêer of gids <b>%1</b> " -"bestaan nie.</qt>" - -#: kio/krun.cpp:1400 -msgid "Could not find the program '%1'" -msgstr "Kon nie die program '%1' vind nie." - -#: kio/kfileitem.cpp:730 -msgid "Symbolic Link" -msgstr "Simboliese Skakel" - -#: kio/kfileitem.cpp:732 -msgid "%1 (Link)" -msgstr "%1 (Skakel)" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270 -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930 -#: kio/kfileitem.cpp:774 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775 -msgid "Type:" -msgstr "Tipe:" - -#: kio/kfileitem.cpp:779 -msgid "Link to %1 (%2)" -msgstr "Skakel na %1 (%2)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787 -msgid "Size:" -msgstr "Grootte:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792 -msgid "Modified:" -msgstr "Veranderde:" - -#: kio/kfileitem.cpp:798 -msgid "Owner:" -msgstr "Eienaar:" - -#: kio/kfileitem.cpp:799 -msgid "Permissions:" -msgstr "Regte:" - -#: kio/skipdlg.cpp:63 -msgid "Skip" -msgstr "Spring" - -#: kio/skipdlg.cpp:66 -msgid "Auto Skip" -msgstr "Outo Spring" - -#: kio/kshred.cpp:212 -msgid "Shredding: pass %1 of 35" -msgstr "Versnipper: herhaling %1 van 35" - -#: kio/slave.cpp:370 -#, c-format -msgid "Unable to create io-slave: %1" -msgstr "Nie moontlik na skep io-slave: %1" - -#: kio/slave.cpp:401 -msgid "Unknown protocol '%1'." -msgstr "Onbekende protokol '%1'." - -#: kio/slave.cpp:409 -msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'." -msgstr "Kan nie soek io-slave vir protokol '%1'." - -#: kio/slave.cpp:437 -msgid "Cannot talk to klauncher" -msgstr "Kon nie met klauncher praat nie" - -#: kio/slave.cpp:448 -#, c-format -msgid "" -"Unable to create io-slave:\n" -"klauncher said: %1" -msgstr "" -"Nie moontlik na skep io-slave:\n" -"klauncher het gesê: %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75 -msgid "Mime Type" -msgstr "Mime Tipe" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentaar" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:84 -msgid "Patterns" -msgstr "Patrone" - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:94 -msgid "&Edit..." -msgstr "Redigeer..." - -#: kio/kmimetypechooser.cpp:104 -msgid "Click this button to display the familiar TDE mime type editor." -msgstr "Kliek hierdie knoppie om die TDE mime tipe redigeerder te vertoon." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:61 -msgid "Certificate" -msgstr "Sertifikaat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:67 -msgid "Save selection for this host." -msgstr "Stoor keuse vir hierdie bediener." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:75 -#, fuzzy -msgid "Send certificate" -msgstr "Stuur sertifikaat..." - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:79 -msgid "Do not send a certificate" -msgstr "Doen nie stuur 'n sertifikaat" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:84 -msgid "TDE SSL Certificate Dialog" -msgstr "Kde Ssl Sertifikaat Dialoog" - -#: kssl/ksslcertdlg.cc:139 -msgid "" -"The server <b>%1</b> requests a certificate." -"<p>Select a certificate to use from the list below:" -msgstr "" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:202 -msgid "Signature Algorithm: " -msgstr "Handtekening Algeritme: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:203 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekende" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:206 -msgid "Signature Contents:" -msgstr "Handtekening Inhoud:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:338 -msgid "" -"_: Unknown\n" -"Unknown key algorithm" -msgstr "Onbekende sleutel algeritme" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:341 -msgid "Key type: RSA (%1 bit)" -msgstr "Sleutel tipe: Rsa (%1 bit )" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:344 -msgid "Modulus: " -msgstr "Modules: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:357 -msgid "Exponent: 0x" -msgstr "Eksponent: 0x" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:363 -msgid "Key type: DSA (%1 bit)" -msgstr "Sleutel tipe: Dsa (%1 bit )" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:366 -msgid "Prime: " -msgstr "Priem: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:380 -msgid "160 bit prime factor: " -msgstr "160 bit priem faktor: " - -#: kssl/ksslcertificate.cc:404 -msgid "Public key: " -msgstr "Publieke sleutel:" - -#: kssl/ksslcertificate.cc:920 -msgid "The certificate is valid." -msgstr "Die sertifikaat is geldige." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:924 -msgid "" -"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate " -"is not verified." -msgstr "" -"Sertifikaat getekende gesag root lêers kon nie wees gevind sodat die " -"Sertifikaat is nie verifiëerd." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:927 -msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid." -msgstr "Sertifikaat getekende gesag is onbekende of ongeldige." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:929 -msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy." -msgstr "Sertifikaat is self-signed en dus dalk mag nie wees betroubaar." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:931 -msgid "Certificate has expired." -msgstr "Sertifikaat het verstrek." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:933 -msgid "Certificate has been revoked." -msgstr "Sertifikaat het al teruggetrek." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:935 -msgid "SSL support was not found." -msgstr "Ssl ondersteun was nie gevind." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:937 -msgid "Signature is untrusted." -msgstr "Handtekening is wantroue." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:939 -msgid "Signature test failed." -msgstr "Handtekening toets gevaal." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:942 -msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose." -msgstr "Verwerp, moontlikheid van as gevolg na 'n ongeldige doel." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:944 -msgid "Private key test failed." -msgstr "Private sleutel toets gevaal." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:946 -msgid "The certificate has not been issued for this host." -msgstr "Die sertifikaat was nie vir hierdie bediener uitgeryk nie." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:948 -msgid "This certificate is not relevant." -msgstr "Die sertifikaat is nie relevant nie." - -#: kssl/ksslcertificate.cc:953 -msgid "The certificate is invalid." -msgstr "Die sertifikaat is ongeldige." - -#: kssl/ksslutils.cc:79 -msgid "GMT" -msgstr "Gmt" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:48 -msgid "TDE Certificate Request" -msgstr "Kde Sertifikaat Versoek" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:50 -msgid "TDE Certificate Request - Password" -msgstr "Kde Sertifikaat Versoek - Wagwoord" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "Unsupported key size." -msgstr "Die sleutel grootte word nie ondersteun nie." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93 -msgid "TDE SSL Information" -msgstr "Kde Ssl Informasie" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383 -msgid "TDE" -msgstr "Kde" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:97 -msgid "Please wait while the encryption keys are generated..." -msgstr "Wag asseblief terwyl die enkripsie sleutels gegenereer word..." - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?" -msgstr "Wil jy die wagwoord in jou beursie lêer stoor?" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Store" -msgstr "Stoor" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:107 -msgid "Do Not Store" -msgstr "Kon nie stoor" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:210 -msgid "2048 (High Grade)" -msgstr "2048 (Hoë Graad)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:211 -msgid "1024 (Medium Grade)" -msgstr "1024 (Medium Graad)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:212 -msgid "768 (Low Grade)" -msgstr "768 (Lae Graad)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:213 -msgid "512 (Low Grade)" -msgstr "512 (Lae Graad)" - -#: kssl/ksslkeygen.cc:215 -msgid "No SSL support." -msgstr "Nee Ssl ondersteun." - -#: kssl/ksslpemcallback.cc:36 -msgid "Certificate password" -msgstr "Sertifikaat wagwoord" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149 -msgid "Current connection is secured with SSL." -msgstr "Huidige verbinding is beveilig met Ssl." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152 -msgid "Current connection is not secured with SSL." -msgstr "Huidige verbinding is nie beveilig met Ssl." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:99 -msgid "SSL support is not available in this build of TDE." -msgstr "Ssl ondersteun is nie beskikbaar in hierdie bou van Kde." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:109 -msgid "C&ryptography Configuration..." -msgstr "Kriptografie Opstelling..." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:142 -msgid "" -"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not." -msgstr "" -"Die hoof deel van hierdie dokument is beveilig met Ssl, maar sommige dele word " -"nie." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:144 -msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not." -msgstr "" -"Sommige van hierdie dokument is beveilig met Ssl, maar die hoof deel is nie." - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:184 -msgid "Chain:" -msgstr "Ketting:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:193 -msgid "0 - Site Certificate" -msgstr "0 - Tuiste Sertifikaat" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:210 -msgid "Peer certificate:" -msgstr "Ouer sertifikaat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:212 -msgid "Issuer:" -msgstr "Uitreiker:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:218 -msgid "IP address:" -msgstr " ip adres:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227 -msgid "URL:" -msgstr "Url:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:230 -msgid "Certificate state:" -msgstr "Sertifikaat staat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:236 -msgid "Valid from:" -msgstr "Geldige van:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:238 -msgid "Valid until:" -msgstr "Geldige totdat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:241 -msgid "Serial number:" -msgstr "Reeksnommer nommer:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:243 -msgid "MD5 digest:" -msgstr "Md5 opsomming:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:246 -msgid "Cipher in use:" -msgstr "Cipher in gebruik:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:248 -msgid "Details:" -msgstr "Details:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:250 -msgid "SSL version:" -msgstr "Ssl weergawe:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:252 -msgid "Cipher strength:" -msgstr "Cipher sterkte:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:253 -msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher" -msgstr "%1 bisse gebruik word van 'n %2 bit cipher" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:401 -msgid "Organization:" -msgstr "Organisasie:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:406 -msgid "Organizational unit:" -msgstr "Organisasie eenheid:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:411 -msgid "Locality:" -msgstr "Plaaslikheid:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:416 -msgid "" -"_: Federal State\n" -"State:" -msgstr "Staat:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:421 -msgid "Country:" -msgstr "Land:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:426 -msgid "Common name:" -msgstr "Gemeenskaplike naam:" - -#: kssl/ksslinfodlg.cc:431 -msgid "Email:" -msgstr "E-pos:" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script is invalid:\n" -"%1" -msgstr "" -"Die proxy opstel skip is ongeldig:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184 -#, c-format -msgid "" -"The proxy configuration script returned an error:\n" -"%1" -msgstr "" -"Die volmag opstel skrip het 'n fout terug gestuur:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:81 -#, c-format -msgid "" -"Could not download the proxy configuration script:\n" -"%1" -msgstr "" -"Kon nie die proxy opstel skrip aflaai nie:\n" -"%1" - -#: misc/kpac/downloader.cpp:83 -msgid "Could not download the proxy configuration script" -msgstr "Kon nie die proxy opstel skrip aflaai nie" - -#: misc/kpac/discovery.cpp:116 -msgid "Could not find a usable proxy configuration script" -msgstr "Kon nie 'n bruikbare proxy opstel skrip vind nie" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:200 -msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)" -msgstr "Moet nie die mime-tipe van die gegewe lêer(s) druk nie" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:204 -msgid "" -"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Lys alle ondersteunde metadata sleutels van die gegewe lêer(s). As mime-tipe " -"is nie gespesifiseer, die mime-tipe van die gegewe lêers is gebruik word." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:210 -msgid "" -"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not " -"specified, the mimetype of the given files is used." -msgstr "" -"Lys alle verkies metadata sleutels van die gegewe lêer(s). As mime-tipe is nie " -"gespesifiseer, die mime-tipe van die gegewe lêers is gebruik word." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:216 -msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)." -msgstr "Lys alle metadata sleutels wat het 'n waarde in die gegewe lêer(s)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:221 -msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available." -msgstr "Druk alle mime-tipes vir wat metadata ondersteun is beskikbaar." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:226 -msgid "" -"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all " -"have the same mimetype." -msgstr "" -"Moet nie 'n waarskuwing vertoon as meer as een lêer gegee was, maar met " -"verskillende mime-tipes" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:231 -msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Druk alle metadata waardes, beskikbaar in die gegewe lêer(s)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:236 -msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)." -msgstr "Druk die verkies metadata waardes, beskikbaar in die gegewe lêer(s)." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:240 -msgid "" -"Opens a TDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the " -"given file(s)" -msgstr "" -"Maak oop 'n Kde eienskappe dialoog na toelaat aansig en verandering van " -"metadata van die gegewe lêer(s)" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:244 -msgid "" -"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a " -"comma-separated list of keys" -msgstr "" -"Druk die waarde vir 'key' van die gegewe lêer(s). 'key' dalk mag asook wees 'n " -"comma-separated lys van sleutels" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:248 -msgid "" -"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given " -"file(s)" -msgstr "" -"Probeerslae na stel die waarde 'waarde' vir die metadata sleutel 'sleutel' vir " -"die gegewe lêer(s)" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:251 -msgid "The group to get values from or set values to" -msgstr "Die groep om waardes van te kry of om waardes vir te stel" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:255 -msgid "The file (or a number of files) to operate on." -msgstr "Die lêer (van 'n nommer van lêers) na werk op." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:270 -msgid "No support for metadata extraction found." -msgstr "Geen ondersteuning gevind om meta data mee te onttrek nie." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:275 -msgid "Supported MimeTypes:" -msgstr "Ondersteunde Mime-tipes:" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:410 -msgid "kfile" -msgstr "klêer" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:411 -msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files." -msgstr "'n opdraglyn program na lees en verander metadata van lêers." - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:438 -msgid "No files specified" -msgstr "Nee lêers gespesifiseer" - -#: misc/kfile/fileprops.cpp:467 -msgid "Cannot determine metadata" -msgstr "Kan nie bepaal metadata" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:400 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password " -"for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>TDE wil beursie '<b>%1</b>' oopmaak. Voer asb. die wagwoord vir hierdie " -"beursie in." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:402 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>" -"'. Please enter the password for this wallet below." -msgstr "" -"<qt>Die program '<b>%1</b>' wil beursie '<b>%2</b>' oopmaak. Voer asb. die " -"wagwoord vir hierdie beursie in." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:405 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:419 -msgid "&Open" -msgstr "Open" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:414 -msgid "" -"TDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a " -"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel " -"to deny the application's request." -msgstr "" -"TDE het gevra om die beursie oop te maak. Die beursie word gebruik om " -"sensitiewe inligting op 'n veilige manier te stoor. Tik asb. 'n wagwoord in om " -"saam met die beursie te gebruik of kliek op 'kanselleer' om die aansoek te " -"beëindig." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:416 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the TDE wallet. This is " -"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to " -"use with this wallet or click cancel to deny the application's request." -msgstr "" -"<qt>Die program '<b>%1</b>' het gevra om die TDE beursie oop te maak. Die " -"beursie word gebruik om sensitiewe inligting op 'n veilige manier te stoor. Tik " -"asb. 'n wagwoord in om saam met die beursie te gebruik of kliek op 'kanselleer' " -"om die aansoek te beëindig." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:423 -msgid "" -"<qt>TDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>" -"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>TDE het gevra om 'n nuwe beursie te skep wat '<b>%1</b>" -"' genoem word. Kies asb. 'n wagwoord vir hierdie beursie of kliek op " -"'kanselleer' om die aansoek te beëindig." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:425 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>" -"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the " -"application's request." -msgstr "" -"<qt>Die program '<b>%1</b>' het gevra om 'n nuwe beursie te skep wat '<b>%2</b>" -"' genoem word. Kies asb. 'n wagwoord vir hierdie beursie of kliek op " -"'kanselleer' om die aansoek te beëindig." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:428 -msgid "C&reate" -msgstr "Skep" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:432 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:623 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "TDE Wallet Service" -msgstr "TDE Beursie Diens" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:444 -msgid "" -"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again." -"<br>(Error code %2: %3)" -msgstr "" -"<qt>'n Fout het voorgekom met die oopmaak van beursie '<b>%1</b>" -"'. Probeer asseblief weer. " -"<br>(Error code %2: %3)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:518 -msgid "<qt>TDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>TDE het toegang gevra na die oop beurse '<b>%1</b>'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:520 -msgid "" -"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>" -"%2</b>'." -msgstr "" -"<qt>Die program '<b>%1</b>' het toegang versoek na die oop beursie '<b>%2</b>'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:607 -msgid "" -"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the " -"password." -msgstr "" -"Kon nie die beursie oopmaak nie. Die beursie moet eers oopgemaak word voordat " -"die wagwoord verander kan word." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:622 -msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'." -msgstr "<qt>Kies asb. 'n nuwe wagwoord vir beursie: '<b>%1</b>'." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:634 -msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed." -msgstr "" -"Die wagwoord was nie verander nie: 'n Fout het voorgekom met die " -"herenkriptering van die beurse. " - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:639 -msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost." -msgstr "Kon nie die beursie weer oopmaak nie. Data mag verlore gegaan het." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletd.cpp:1157 -msgid "" -"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An " -"application may be misbehaving." -msgstr "" -"Daar was herhaalde mislukte pogings om toegang tot die beursie te kry. Een van " -"jou program mag dalk stukkend wees." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:23 -msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)" -msgstr "<qt>Die wagwoord is leeg. <b>(WAARSKUWING: Onveilig)" - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:25 -msgid "Passwords match." -msgstr "Wagwoorde stem ooreen." - -#: misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui.h:28 -msgid "Passwords do not match." -msgstr "Wagwoorde stem nie ooreen nie." - -#: misc/ktelnetservice.cpp:41 -msgid "telnet service" -msgstr "telnet diens" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:42 -msgid "telnet protocol handler" -msgstr "telnet protokol handteerder" - -#: misc/ktelnetservice.cpp:76 -msgid "You do not have permission to access the %1 protocol." -msgstr "Jy het nie toestemming om toegang tot protokol %1 te verkry nie." - -#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682 -msgid "Settings..." -msgstr "Instellings..." - -#: misc/uiserver.cpp:126 -msgid "Configure Network Operation Window" -msgstr "Stel Netwerk Operasie venster op" - -#: misc/uiserver.cpp:130 -msgid "Show system tray icon" -msgstr "Vertoon stelsel skinkbord ikoon" - -#: misc/uiserver.cpp:131 -msgid "Keep network operation window always open" -msgstr "Hou netwerk operasie venster altyd oop" - -#: misc/uiserver.cpp:132 -msgid "Show column headers" -msgstr "Vertoon kolom opskrifte" - -#: misc/uiserver.cpp:133 -msgid "Show toolbar" -msgstr "Vertoon nutsbalk" - -#: misc/uiserver.cpp:134 -msgid "Show statusbar" -msgstr "Vertoon statusbalk" - -#: misc/uiserver.cpp:135 -msgid "Column widths are user adjustable" -msgstr "Die kolom wydtes kan deur die gebruiker verstel word." - -#: misc/uiserver.cpp:136 -msgid "Show information:" -msgstr "Vertoon informasie:" - -#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -"Rem. Time" -msgstr "Oorblywende Tyd" - -#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472 -msgid "Speed" -msgstr "Spoed" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" - -#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470 -#, c-format -msgid "%" -msgstr "%" - -#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469 -msgid "Count" -msgstr "Tel" - -#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468 -msgid "" -"_: Resume\n" -"Res." -msgstr "Gaan Voort" - -#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467 -msgid "Local Filename" -msgstr "Plaaslike Lêernaam" - -#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466 -msgid "Operation" -msgstr "Operasie" - -#: misc/uiserver.cpp:254 -msgid "%1 / %2" -msgstr "%1 / %2" - -#: misc/uiserver.cpp:291 -msgid "%1/s" -msgstr "%1/s" - -#: misc/uiserver.cpp:302 -msgid "Copying" -msgstr "Besig om te kopiëer" - -#: misc/uiserver.cpp:311 -msgid "Moving" -msgstr "Beweeg" - -#: misc/uiserver.cpp:320 -msgid "Creating" -msgstr "Te skep" - -#: misc/uiserver.cpp:329 -msgid "Deleting" -msgstr "Uitveeïng" - -#: misc/uiserver.cpp:337 -msgid "Loading" -msgstr "Laaiïng van" - -#: misc/uiserver.cpp:362 -msgid "Examining" -msgstr "Ondersoek" - -#: misc/uiserver.cpp:370 -msgid "Mounting" -msgstr "Besig om te heg" - -#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097 -msgid " Files: %1 " -msgstr " Lêers: %1 " - -#: misc/uiserver.cpp:609 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 kB " -msgstr "Oorblywende Grootte: %1 kB " - -#: misc/uiserver.cpp:610 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: 00:00:00 " -msgstr "Oorblywende Tyd: 00:00:00 " - -#: misc/uiserver.cpp:611 -msgid " %1 kB/s " -msgstr " %1 kB/s " - -#: misc/uiserver.cpp:679 -msgid "Cancel Job" -msgstr "Kanselleer Werk" - -#: misc/uiserver.cpp:1098 -msgid "" -"_: Remaining Size\n" -" Rem. Size: %1 " -msgstr "Oorblywende Grootte: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1100 -msgid "" -"_: Remaining Time\n" -" Rem. Time: %1 " -msgstr "Oorblywende Tyd: %1" - -#: misc/uiserver.cpp:1384 -msgid "TDE Progress Information UI Server" -msgstr "Kde Vordering Informasie Ui Bediener" - -#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388 -msgid "Developer" -msgstr "Ontwikkelaar" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22 -msgid "Subject line" -msgstr "Onderwerp lyn" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23 -msgid "Recipient" -msgstr "Ontvanger" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33 -msgid "Error connecting to server." -msgstr "Fout maak koppeling na bediener." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36 -msgid "Not connected." -msgstr "Nie verbind." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39 -msgid "Connection timed out." -msgstr "Verbinding tydgebonde uit." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42 -msgid "Time out waiting for server interaction." -msgstr "Tyd vir bediener interaksie het verstryk." - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46 -msgid "Server said: \"%1\"" -msgstr "Bediener het gesê: \"%1\"" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62 -msgid "KSendBugMail" -msgstr "Kstuurfoutpos" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63 -msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org" -msgstr "Stuur 'n kort fout raporteer na stuur in@bugs.kde.org" - -#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65 -msgid "Author" -msgstr "Outeur" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "KMailService" -msgstr "KPosDiens" - -#: misc/kmailservice.cpp:32 -msgid "Mail service" -msgstr "Posdiens" - -#: kioexec/main.cpp:50 -msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload" -msgstr "" -"KIO Exec - Maak afgeleë lêers oop, kyk vir veranderinge en bevestig oplaai " -"aansoeke" - -#: kioexec/main.cpp:54 -msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards" -msgstr "Handteer URLs as plaaslike lêers en vee hulle na die tyd uit." - -#: kioexec/main.cpp:55 -#, fuzzy -msgid "Suggested file name for the downloaded file" -msgstr "Kies 'n alternatiwe lêernaam vir die nuwe lêer." - -#: kioexec/main.cpp:56 -msgid "Command to execute" -msgstr "Opdrag om uit te voer" - -#: kioexec/main.cpp:57 -msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'" -msgstr "URL(s) en plaaslike lêer(s) gebruik vir 'opdrag'" - -#: kioexec/main.cpp:73 -msgid "" -"'command' expected.\n" -msgstr "" -"verwag 'opdrag'.\n" - -#: kioexec/main.cpp:102 -msgid "" -"The URL %1\n" -"is malformed" -msgstr "" -"Die URL '%1'\n" -" is verkeerd geformatteer." - -#: kioexec/main.cpp:104 -msgid "" -"Remote URL %1\n" -"not allowed with --tempfiles switch" -msgstr "" -"Afgeleë URL %1\n" -"--tempfiles opsie word nie toegelaat nie" - -#: kioexec/main.cpp:237 -msgid "" -"The supposedly temporary file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you still want to delete it?" -msgstr "" -"Die tydelike dokument\n" -"%1\n" -"was verander.\n" -"Wil jy dit nogsteeds uitvee?" - -#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245 -msgid "File Changed" -msgstr "Lêer het verander" - -#: kioexec/main.cpp:238 -msgid "Do Not Delete" -msgstr "Moenie uitvee nie" - -#: kioexec/main.cpp:244 -msgid "" -"The file\n" -"%1\n" -"has been modified.\n" -"Do you want to upload the changes?" -msgstr "" -"Die lêer\n" -"%1\n" -"het verander.\n" -"Wil jy die verskille oplaai?" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Upload" -msgstr "Oplaai" - -#: kioexec/main.cpp:245 -msgid "Do Not Upload" -msgstr "Moenie oplaai nie" - -#: kioexec/main.cpp:274 -msgid "KIOExec" -msgstr "KIOExec" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53 -msgid "&Automatic preview" -msgstr "Automaties voorskou" - -#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58 -msgid "&Preview" -msgstr "Voorskou" - -#: kfile/kfileview.cpp:77 -msgid "Unknown View" -msgstr "Onbekende Besigtig" - -#: kfile/kpreviewprops.cpp:49 -msgid "P&review" -msgstr "Voorskou" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46 -msgid "Desktop" -msgstr "Werkskerm" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53 -msgid "Documents" -msgstr "Dokumente" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57 -msgid "Home Folder" -msgstr "Tuis Gids" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62 -msgid "Storage Media" -msgstr "Stoor Media" - -#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67 -msgid "Network Folders" -msgstr "Netwerk Gidse" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88 -msgid "Menu Editor" -msgstr "Kieslys Redigeerder" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258 -msgid "Menu" -msgstr "Kieslys" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98 -msgid "New..." -msgstr "Nuwe..." - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100 -msgid "Move Up" -msgstr "Beweeg Begin" - -#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101 -msgid "Move Down" -msgstr "Beweeg Ondertoe" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle Lêers" - -#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164 -msgid "All Supported Files" -msgstr "Alle Ondersteunde Lêers" - -#: kfile/kopenwith.cpp:150 -msgid "Known Applications" -msgstr "Bekend Programme" - -#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296 -msgid "Applications" -msgstr "Programme" - -#: kfile/kopenwith.cpp:322 -msgid "Open With" -msgstr "Open Met" - -#: kfile/kopenwith.cpp:326 -msgid "" -"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>" -". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kies die program wat moet wees gebruik word na open <b>%1</b>" -". As die program is nie gelys, invoer die naam of kliek die blaai knoppie.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:332 -msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files." -msgstr "Kies die naam van die program met wat na open die gekose lêers." - -#: kfile/kopenwith.cpp:353 -#, c-format -msgid "Choose Application for %1" -msgstr "Kies Aansoek vir %1" - -#: kfile/kopenwith.cpp:354 -msgid "" -"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not " -"listed, enter the name or click the browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kies die program vir die lêer tipe: <b>%1</b>. As die program is nie gelys, " -"invoer die naam of kliek die blaai knoppie.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:366 -msgid "Choose Application" -msgstr "Kies Aansoek" - -#: kfile/kopenwith.cpp:367 -msgid "" -"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the " -"browse button.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kies 'n program. As die program is nie gelys, invoer die naam of kliek die " -"blaai knoppie.</qt>" - -#: kfile/kopenwith.cpp:406 -msgid "Clear input field" -msgstr "Maak skoon invoer veld" - -#: kfile/kopenwith.cpp:436 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the comment" -msgstr "" -"Na die opdrag is daar 'n verskeidenheid plekhouers wat met hul regte waardes " -"vervang sal word wanneer die program begin:\n" -"%f - 'n enkel lêer naam\n" -"%F - 'n lys van lêername; word met programme gebruik wat veelvuldige lêers " -"gelyktydig kan oopmaak%u - 'n enkel URL\n" -"%U - 'n lys van URLs\n" -"%d - die gids waarin die lêer wat oopgemaak moet word, geleë is\n" -"%D - 'n lys van gidse\n" -"%i - die ikoon\n" -"%m - die klein ikoon\n" -"%c - die opmerking" - -#: kfile/kopenwith.cpp:469 -msgid "Run in &terminal" -msgstr "Hardloop in terminaal" - -#: kfile/kopenwith.cpp:480 -msgid "&Do not close when command exits" -msgstr "Moet nie toemaak nadat die opdrag uitgevoer het nie" - -#: kfile/kopenwith.cpp:497 -msgid "&Remember application association for this type of file" -msgstr "Onthou aansoek assosiasie vir hierdie tipe van lêer" - -#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250 -msgid "Select Icon" -msgstr "Kies Ikoon" - -#: kfile/kicondialog.cpp:270 -msgid "Icon Source" -msgstr "Ikoon Bron" - -#: kfile/kicondialog.cpp:276 -msgid "S&ystem icons:" -msgstr "Stelsel ikoone:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:281 -msgid "O&ther icons:" -msgstr "Ander ikoone:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213 -#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "&Browse..." -msgstr "Blaai..." - -#: kfile/kicondialog.cpp:293 -msgid "Clear Search" -msgstr "Maak soektog skoon" - -#: kfile/kicondialog.cpp:297 -msgid "&Search:" -msgstr "Soek:" - -#: kfile/kicondialog.cpp:308 -msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)." -msgstr "Soek interaktief vir ikoon name (bv gids)." - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204 -#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Actions" -msgstr "Aksies" - -#: kfile/kicondialog.cpp:331 -#, fuzzy -msgid "Animations" -msgstr "Programme" - -#: kfile/kicondialog.cpp:333 -msgid "Categories" -msgstr "" - -#: kfile/kicondialog.cpp:334 -msgid "Devices" -msgstr "Toestelle" - -#: kfile/kicondialog.cpp:335 -msgid "Emblems" -msgstr "" - -#: kfile/kicondialog.cpp:336 -msgid "Emotes" -msgstr "" - -#: kfile/kicondialog.cpp:337 -msgid "Filesystems" -msgstr "Lêerstelsels" - -#: kfile/kicondialog.cpp:338 -#, fuzzy -msgid "International" -msgstr "Inleiding" - -#: kfile/kicondialog.cpp:339 -msgid "Mimetypes" -msgstr "Mime-tipes" - -#: kfile/kicondialog.cpp:340 -msgid "Places" -msgstr "" - -#: kfile/kicondialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "Opstart" - -#: kfile/kicondialog.cpp:589 -msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" -msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ikoon Lêers (*.png *.xpm *.svg *.svgz)" - -#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111 -msgid "<Error>" -msgstr "<Error>" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:63 -msgid "Preview" -msgstr "Voorskou" - -#: kfile/kfilepreview.cpp:69 -msgid "No preview available." -msgstr "Geen voorskou beskikbaar." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:70 -msgid "Owner" -msgstr "Eienaar" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423 -msgid "Owning Group" -msgstr "Besitter Groep" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980 -msgid "Others" -msgstr "Andere" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427 -msgid "Mask" -msgstr "Masker" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429 -msgid "Named User" -msgstr "Genoemde Gebruiker" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431 -msgid "Named Group" -msgstr "Genoemde Groep" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:81 -msgid "Add Entry..." -msgstr "Voeg by Inskrywing..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:83 -msgid "Edit Entry..." -msgstr "Redigeer Inskrywing..." - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:85 -msgid "Delete Entry" -msgstr "Uitvee Inskrywing" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:280 -msgid " (Default)" -msgstr " (Verstek)" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:397 -msgid "Edit ACL Entry" -msgstr "Redigeer ACL Inskrywing" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:407 -msgid "Entry Type" -msgstr "Inskrywing Tipe" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:410 -msgid "Default for new files in this folder" -msgstr "Verstek vir nuwe lêers in die gids" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:446 -msgid "User: " -msgstr "Gebruiker:" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:450 -msgid "Group: " -msgstr "Groep:" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:563 -msgid "Type" -msgstr "Tipe" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:565 -msgid "" -"_: read permission\n" -"r" -msgstr "r" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:566 -msgid "" -"_: write permission\n" -"w" -msgstr "w" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:567 -msgid "" -"_: execute permission\n" -"x" -msgstr "x" - -#: kfile/kacleditwidget.cpp:568 -msgid "Effective" -msgstr "Effektief" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90 -msgid "Select Folder" -msgstr "Kies Gids" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125 -msgid "New Folder..." -msgstr "Nuwe Gids..." - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109 -msgid "Folders" -msgstr "Gidse" - -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128 -msgid "Show Hidden Folders" -msgstr "Vertoon weg gesteekte gidse" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393 -#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411 -msgid "New Folder" -msgstr "Nuwe Gids" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412 -#, c-format -msgid "" -"Create new folder in:\n" -"%1" -msgstr "" -"Skep nuwe gids in:\n" -"%1" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435 -msgid "A file or folder named %1 already exists." -msgstr "'n Lêer of gids met die naam: %1 bestaan alreeds." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439 -msgid "You do not have permission to create that folder." -msgstr "Jy het nie die regte om hieride gids te skep nie." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968 -#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47 -msgid "Location:" -msgstr "Ligging:" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:81 -msgid "Sounds" -msgstr "Klanke" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:82 -msgid "Logging" -msgstr "Afteken" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:83 -msgid "Program Execution" -msgstr "Program Uitvoering" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:84 -msgid "Message Windows" -msgstr "Boodskap Vensters" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:85 -msgid "Passive Windows" -msgstr "Passief Vensters" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:86 -msgid "Standard Error Output" -msgstr "Standaard Fout Uitset" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:87 -msgid "Taskbar" -msgstr "Taakbalk" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:121 -msgid "Execute a program" -msgstr "Voer 'n program uit" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:122 -msgid "Print to Standard error output" -msgstr "Druk na die standaard fout afvoer" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:123 -msgid "Display a messagebox" -msgstr "Vertoon 'n boodskap boks" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:124 -msgid "Log to a file" -msgstr "Log na 'n lêer" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:125 -msgid "Play a sound" -msgstr "Speel 'n klank" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:126 -msgid "Flash the taskbar entry" -msgstr "Flits die taak balk inskrywing" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:163 -msgid "Notification Settings" -msgstr "Inkennisstelling Instellings" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:309 -msgid "" -"<qt>You may use the following macros" -"<br>in the commandline:" -"<br><b>%e</b>: for the event name," -"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event," -"<br><b>%s</b>: for the notification message," -"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated," -"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID." -msgstr "" -"<qt>Jy mag die volgende makros gebruik op " -"<br>die opdrag lyn (commandline):" -"<br><b>%e</b>: vir die sein naam," -"<br><b>%a</b>: vir die naam van die program wat die sein gestuur het," -"<br><b>%s</b>: vir die inkennis stel boodskap," -"<br><b>%w</b>: vir die numeriese venster ID waar die sein vandaan gekom het," -"<br><b>%i</b>: vir die numeriese sein ID." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:339 -msgid "Advanced <<" -msgstr "Gevorderd <<" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:340 -msgid "Hide advanced options" -msgstr "Steek weg gevorderde opsies" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:356 -msgid "Advanced >>" -msgstr "Gevorderd >>" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:357 -msgid "Show advanced options" -msgstr "Vertoon gevorderde opsies" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:782 -msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults." -msgstr "" -"Hierdie sal veroorsaak dat die inkennisstelling herstel word na hul standaard " -"waardes." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:784 -msgid "Are You Sure?" -msgstr "Is jy seker?" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:785 -msgid "&Reset" -msgstr "Herstel" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:858 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Kies 'n Klank Lêer" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:894 -msgid "Select Log File" -msgstr "Kies 'n Log Lêer" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:908 -msgid "Select File to Execute" -msgstr "Kies 'n Lêer om uit te voer" - -#: kfile/knotifydialog.cpp:942 -msgid "The specified file does not exist." -msgstr "Die gespesifiseerde lêer bestaan nie." - -#: kfile/knotifydialog.cpp:1012 -msgid "No description available" -msgstr "Nee beskrywing beskikbaar" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:347 -msgid "Please specify the filename to save to." -msgstr "Spesifiseer asseblief die lêernaam om in te stoor." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:349 -msgid "Please select the file to open." -msgstr "Kies asseblief die lêer om oop te maak" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1550 -msgid "You can only select local files." -msgstr "Jy kan slegs kies plaaslike lêers." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454 -#: kfile/kfiledialog.cpp:1551 -msgid "Remote Files Not Accepted" -msgstr "Afgeleë Lêers word nie aanvaar nie" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "" -"%1\n" -"does not appear to be a valid URL.\n" -msgstr "" -"%1\n" -"doen nie verskyn na wees 'n geldige Url.\n" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:445 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ongeldige Url" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:782 -msgid "" -"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. " -"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and " -"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu." -msgstr "" -"<p>Terwyl jy in die teks area tik, kan die masjien moontlik ooreenstemmende " -"iteme voorlê. Hierdie eienskap kan beheer word deur die regter muis knoppie te " -"kliek en die modus te verander in die <b>Teks Voltooiïng</b> kieslys." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:791 -msgid "This is the name to save the file as." -msgstr "Hierdie is die naam waarin die lêer gestoor gaan word." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:796 -msgid "" -"This is the list of files to open. More than one file can be specified by " -"listing several files, separated by spaces." -msgstr "" -"Hierdie is die lys van lêers om oop te maak. Meer as een lêer kan gespesifiseer " -"word, geskei deur spasies." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:803 -msgid "This is the name of the file to open." -msgstr "Hierdie is die naam van die lêer om oop te maak." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:841 -msgid "Current location" -msgstr "Huidige liggings" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:842 -msgid "" -"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly " -"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as " -"well as locations that have been visited recently." -msgstr "" -"Hierdie is die huidige gelyste liggings. Die laatval-af lys lys ook gewoonlik " -"gebruikte liggings. Dit sluit in standaard liggings, soos jou huisgids, asook " -"onlangs besoekte liggings in." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:849 -#, c-format -msgid "Root Folder: %1" -msgstr "Root Gids: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:855 -#, c-format -msgid "Home Folder: %1" -msgstr "Tuis Gids: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:864 -#, c-format -msgid "Documents: %1" -msgstr "Dokumente: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:871 -#, c-format -msgid "Desktop: %1" -msgstr "Werkskerm: %1" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:912 -msgid "" -"<qt>Click this button to enter the parent folder." -"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button " -"will take you to file:/home.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kliek hierdie knoppie om in die ouer gids in te gaan." -"<p>Byvoorbeeld, as jou huidige ligging lêer:/huis/%1 is, sal jy na lêer:/huis " -"geneem word wanneer jy die knoppie druk.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:916 -msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history." -msgstr "" -"Kliek hierdie knoppie na beweeg terugwaarts een step in die blaaiïng " -"geskiedenis." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:918 -msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history." -msgstr "" -"Kliek hierdie knoppie na beweeg vorentoe een step in die blaaiïng geskiedenis." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:920 -msgid "Click this button to reload the contents of the current location." -msgstr "Kliek hierdie knoppie na herlaai die inhoud van die huidige ligging." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:923 -msgid "Click this button to create a new folder." -msgstr "Kliek op hierdie knoppie om 'n nuwe gids te skep." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:926 -msgid "Show Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Vertoon Vinnige Toegang verkry Navigering Paneel" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:927 -msgid "Hide Quick Access Navigation Panel" -msgstr "Steek Vinnige Toegang Navigasie Paneel weg" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:932 -msgid "Show Bookmarks" -msgstr "Vertoon Boekmerke" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:933 -msgid "Hide Bookmarks" -msgstr "Steek Boekmerk weg" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:938 -msgid "" -"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be " -"accessed from this menu including: " -"<ul>" -"<li>how files are sorted in the list</li>" -"<li>types of view, including icon and list</li>" -"<li>showing of hidden files</li>" -"<li>the Quick Access navigation panel</li>" -"<li>file previews</li>" -"<li>separating folders from files</li></ul></qt>" -msgstr "" -"<qt>Hierdie is die opstel kieslys vir die lêer dialoog. Verskeie opsies kan van " -"hier af gestel word, insluitend: " -"<ul>" -"<li>hoe lêers in die lys gesorteer word</li>" -"<li>tipes vertoon aansigte, insluitend ikoon en lys</li>" -"<li>vertoon van weg gesteekte lêers</li>" -"<li>die Vinnige Toegang navigesie paneel</li>" -"<li>lêer voorskoue</li>" -"<li>skei van lêer en gids name</li></ul></qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:992 -msgid "&Location:" -msgstr "Ligging:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1017 -msgid "" -"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match " -"the filter will not be shown." -"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you " -"may enter a custom filter directly into the text area." -"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hierdie is die filter na wend aan na die lêer lys. lêer name wat doen nie " -"ooreenstem die filter sal nie wees vertoon." -"<p>Jy dalk mag kies van een van die vooraf stel filters in die laat val " -"ondertoe kieslys, of Jy dalk mag invoer 'n pasmaak filter direk binnein die " -"teks area." -"<p>Willekeurige karakters soos as * en ? word toegelaat.</qt>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1023 -msgid "&Filter:" -msgstr "Filter:" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1480 -msgid "" -"The chosen filenames do not\n" -"appear to be valid." -msgstr "" -"Die gekiesde lêername blyk nie\n" -"geldig te wees nie." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1482 -msgid "Invalid Filenames" -msgstr "Ongeldige Lêername" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1512 -msgid "" -"The requested filenames\n" -"%1\n" -"do not appear to be valid;\n" -"make sure every filename is enclosed in double quotes." -msgstr "" -"Die versoekte lêername\n" -"%1\n" -"blyk nie geldig te wees nie;\n" -"Maak seker elke lêernaam is omsluit in dubbel aanhalings." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1516 -msgid "Filename Error" -msgstr "Lêernaam Fout" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1673 -msgid "*|All Folders" -msgstr "*|Alle Gidse" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1973 -msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)" -msgstr "Kies die lêernaam uitbreiding (%1) outomaties" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1974 -msgid "the extension <b>%1</b>" -msgstr "die uitbreiding <b>%1</b>" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1982 -msgid "Automatically select filename e&xtension" -msgstr "Kies lêernaam uitbreiding outomaties" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1983 -msgid "a suitable extension" -msgstr "'n geldige uitbreiding" - -#: kfile/kfiledialog.cpp:1994 -msgid "" -"This option enables some convenient features for saving files with extensions:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you " -"change the file type to save in." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>" -"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not " -"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen " -"to save in." -"<br>" -"<br>If you do not want TDE to supply an extension for the filename, you can " -"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to " -"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>" -"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable." -msgstr "" -"Hierdie opsie aktiveer nuttige eienskappe m.b.t die stoor van lêers met " -"uitbreidings:" -"<br>" -"<ol>" -"<li>Enige uitbreiding wat in die <b>%1</b> teks area gespesifiseer is sal " -"opgedateer word as jy die tipe verander waarin die lêer gestoor moet word." -"<br>" -"<br></li>" -"<li>As <b>Stoor</b> gekliek word en geen uitbreiding in die <b>%2</b> " -"teks area gespesifiseer nie, sal %3 agter aan die naam gevoeg word (Net as die " -"lêernaam nog nie bestaan nie). Hierdie uitbreiding is gebaseer op die lêer tipe " -"wat jy gekies het om in te stoor." -"<br>" -"<br>Hierdie opsie kan af gesit word as jy nie wil hê dat TDE 'n uitbreiding " -"moet verskaf nie. Alternatiewelik kan jy 'n punt (.) aan die einde van die " -"lêernaam sit (Die punt sal outomaties verwyder word).</li></ol>" -"As jy onseker is, hou hierdie opsie aktief, want dit maak die bestuur van " -"lêername makliker." - -#: kfile/kfiledialog.cpp:2268 -msgid "" -"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button " -"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark." -"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like " -"bookmarks elsewhere in TDE.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hierdie knoppie laat toe jy na boekmerk spesifieke liggings. Kliek op " -"Hierdie knoppie na open die boekmerk kieslys waar jy dalk mag voeg by, redigeer " -"of kies 'n boekmerk." -"<p>Hierdie boekmerke word spesifieke na die lêer dialoog, maar andersins werk " -"hou van boekmerke erens anders in Kde.</qt>" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:62 -msgid "Small Icons" -msgstr "Klein Ikoone" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:67 -msgid "Large Icons" -msgstr "Groot Ikoone" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:75 -msgid "Thumbnail Previews" -msgstr "Duimnael Voorskoue" - -#: kfile/kfileiconview.cpp:119 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikoon Besigtig" - -#: kfile/kurlrequester.cpp:213 -msgid "Open file dialog" -msgstr "Maak Lêer Oop dialoog" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:448 -msgid "You did not select a file to delete." -msgstr "Jy het nie 'n lêer gekies om uit te vee nie." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:449 -msgid "Nothing to Delete" -msgstr "Niks om uit te vee nie" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:471 -msgid "" -"<qt>Do you really want to delete\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wil jy rerig\n" -"<b>'%1'</b>\n" -"uitvee?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:473 -msgid "Delete File" -msgstr "Vee Lêer Uit" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:478 -#, c-format -msgid "" -"_n: Do you really want to delete this item?\n" -"Do you really want to delete these %n items?" -msgstr "" -"Wil jy rerig hierdie item uitvee?\n" -"Wil jy rerig hierdie %n items uitvee?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:480 -msgid "Delete Files" -msgstr "Vee Lêers Uit" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:511 -msgid "You did not select a file to trash." -msgstr "Jy het nie 'n lêer gekies om weg te gooi nie." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:512 -msgid "Nothing to Trash" -msgstr "Niks om uit te vee nie" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:534 -msgid "" -"<qt>Do you really want to trash\n" -" <b>'%1'</b>?</qt>" -msgstr "" -"<qt>Wil jy rerig\n" -"<b>'%1'</b>\n" -"uitvee?</qt>" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:536 -msgid "Trash File" -msgstr "Vee Lêer Uit" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544 -msgid "" -"_: to trash\n" -"&Trash" -msgstr "Gemors" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:541 -#, c-format -msgid "" -"_n: translators: not called for n == 1\n" -"Do you really want to trash these %n items?" -msgstr "" -"Wil jy rerig hierdie item uitvee?\n" -"Wil jy rerig hierdie %n items uitvee?" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:543 -msgid "Trash Files" -msgstr "Vee Lêers Uit" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726 -msgid "The specified folder does not exist or was not readable." -msgstr "Die gespesifiseer gids bestaan nie of is nie leesbaar nie." - -#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321 -#: kfile/kfiledetailview.cpp:64 -msgid "Detailed View" -msgstr "Gedetaileerde Aansig" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319 -msgid "Short View" -msgstr "Kort Aansig" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1260 -msgid "Parent Folder" -msgstr "Ouer Gids" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1271 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Beweeg na die Asblik" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1282 -msgid "Sorting" -msgstr "Sortering" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1283 -msgid "By Name" -msgstr "Volgens Naam" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1286 -msgid "By Date" -msgstr "Volgens Datum" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1289 -msgid "By Size" -msgstr "Volgens Grootte" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1292 -msgid "Reverse" -msgstr "Omgekeer" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1302 -msgid "Folders First" -msgstr "Gidse Eerste" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1304 -msgid "Case Insensitive" -msgstr "Kas Onsensitief" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1324 -msgid "Show Hidden Files" -msgstr "Vertoon weg gesteekte Lêers" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1327 -msgid "Separate Folders" -msgstr "Apparte Gidse" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1331 -msgid "Show Preview" -msgstr "Vertoon Voorskou" - -#: kfile/kdiroperator.cpp:1335 -msgid "Hide Preview" -msgstr "Steek Voorskou Weg" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:68 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:69 -msgid "Permissions" -msgstr "Regte" - -#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976 -msgid "Group" -msgstr "Groep" - -#: kfile/kmetaprops.cpp:130 -msgid "&Meta Info" -msgstr "Meta Inligting" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272 -#, c-format -msgid "Properties for %1" -msgstr "Eienskappe vir %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208 -#, c-format -msgid "" -"_n: <never used>\n" -"Properties for %n Selected Items" -msgstr "" -"<never used>\n" -"Eienskappe vir die %n gekiesde iteme" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740 -msgid "&General" -msgstr "Algemeen" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944 -msgid "Create new file type" -msgstr "Skep nuwe gids lêer tipe" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946 -msgid "Edit file type" -msgstr "Redigeer Lêer tipe" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959 -msgid "Contents:" -msgstr "Inhoud:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001 -msgid "Calculate" -msgstr "Bereken" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239 -msgid "Refresh" -msgstr "Verfris" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020 -msgid "Points to:" -msgstr "Punte na:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034 -msgid "Created:" -msgstr "Geskep:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056 -msgid "Accessed:" -msgstr "Toegang verkry:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075 -msgid "Mounted on:" -msgstr "Gekoppel by:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888 -msgid "Free disk space:" -msgstr "Beskikbare skyf spasie:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031 -#, no-c-format -msgid "" -"_: Available space out of total partition size (percent used)\n" -"%1 out of %2 (%3% used)" -msgstr "%1 van %2 (%3% gebruik)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215 -msgid "" -"Calculating... %1 (%2)\n" -"%3, %4" -msgstr "" -"Besig om te bereken... %1 (%2)\n" -"%3, %4" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 file\n" -"%n files" -msgstr "" -"1 lêer\n" -"%n lêers" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 sub-folder\n" -"%n sub-folders" -msgstr "" -"1 sub-gids\n" -"%n sub-gidse" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248 -msgid "Calculating..." -msgstr "Besig om te bereken..." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282 -msgid "Stopped" -msgstr "Op gehou" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322 -msgid "The new file name is empty." -msgstr "Die nuwe lêernaam is leeg." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079 -msgid "" -"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>" -"%1</b>.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kon nie stoor eienskappe. Jy doen nie het voldoende toegang verkry na skryf " -"na <b>%1</b>.</qt>" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543 -msgid "Forbidden" -msgstr "Verbode" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535 -msgid "Can Read" -msgstr "Kan Lees" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536 -msgid "Can Read & Write" -msgstr "Kan Lees & Skryf" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539 -msgid "Can View Content" -msgstr "Kan Inhoud Besigtig" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540 -msgid "Can View & Modify Content" -msgstr "Kan Inhoud Besigtig en Verander" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544 -msgid "Can View Content & Read" -msgstr "Kan Inhoud Besigtig en Lees" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545 -msgid "Can View/Read & Modify/Write" -msgstr "Kan Besigtig/Lees & Verander/Skryf" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639 -msgid "&Permissions" -msgstr "Regte" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904 -msgid "Access Permissions" -msgstr "Toegang verkry Regte" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661 -msgid "" -"_n: This file is a link and does not have permissions.\n" -"All files are links and do not have permissions." -msgstr "" -"Hierdie lêer is 'n skakel en het daarom nie eienskappe nie.\n" -"Al die lêers is skakels en het daarom nie eienskappe nie." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664 -msgid "Only the owner can change permissions." -msgstr "Net die eienaar kan die regte verander." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667 -msgid "O&wner:" -msgstr "Eienaar:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673 -msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do." -msgstr "Spesifiseer watter aksies die eienaar toegelaat word om uit te voer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675 -msgid "Gro&up:" -msgstr "Groep:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681 -msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do." -msgstr "Spesifiseer die aktiwiteite wat die lede van die groep mag uitvoer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683 -msgid "O&thers:" -msgstr "Ander:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689 -msgid "" -"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, " -"are allowed to do." -msgstr "" -"Spesifiseer watter aksies alle gebruikers, nie die eienaar of aan die groep " -"behoort nie, toegelaat word om uit te voer." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694 -msgid "Only own&er can rename and delete folder content" -msgstr "Net die eienaar mag die gids inhoud uitvee of herbenoem." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695 -msgid "Is &executable" -msgstr "Is Uitvoerbaar" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699 -msgid "" -"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the " -"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires " -"the 'Modify Content' permission." -msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie sodat slegs die gids se eienaar die inhoud van die gids, " -"beide sub-gidse en lêers, mag uitvee of herbenoem. Ander gebruikers kan slegs " -"nuwe lêers byvoeg, wat ook afhanklik is van die 'Verander Inhoud' opsie." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703 -msgid "" -"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for " -"programs and scripts. It is required when you want to execute them." -msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie om die lêer as uitvoerbaar te merk. Dit maak net sin vir " -"programme en skripte." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710 -msgid "A&dvanced Permissions" -msgstr "Gevorderde Regte" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719 -msgid "Ownership" -msgstr "Eienaarskap" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728 -msgid "User:" -msgstr "Gebruiker:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814 -msgid "Group:" -msgstr "Groep:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856 -msgid "Apply changes to all subfolders and their contents" -msgstr "Wend veranderinge aan op al die sub-gidse en hulle inhoud" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894 -msgid "Advanced Permissions" -msgstr "Gevorderde Regte" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913 -msgid "Class" -msgstr "Klas" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918 -msgid "" -"Show\n" -"Entries" -msgstr "" -"Vertoon\n" -"Inskrywings" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920 -msgid "Read" -msgstr "Lees" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925 -msgid "This flag allows viewing the content of the folder." -msgstr "Hierdie vlaggie laat toe dat die inhoud van 'n gids vertoon word." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927 -msgid "The Read flag allows viewing the content of the file." -msgstr "" -"Die lees vlaggie laat toe dat die inhoud van die lêer besigtig mag word." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931 -msgid "" -"Write\n" -"Entries" -msgstr "" -"Skryf\n" -"Inskrywings" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933 -msgid "Write" -msgstr "Skryf" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938 -msgid "" -"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and " -"renaming can be limited using the Sticky flag." -msgstr "" -"Die vlaggie laat toe dat lêers bygevoeg, herbenoem en uitgevee mag word. Uitvee " -"en herbenoem kan beperk word met die 'sticky' vlaggie." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941 -msgid "The Write flag allows modifying the content of the file." -msgstr "" -"Die skryf vlaggie laat toe dat die inhoud van 'n lêer verander kan word." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946 -msgid "" -"_: Enter folder\n" -"Enter" -msgstr "Gaan in" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947 -msgid "Enable this flag to allow entering the folder." -msgstr "Aktiveer hierdie vlaggie om toegang na die gids toe te laat." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950 -msgid "Exec" -msgstr "Voer uit" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951 -msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program." -msgstr "" -"Hierdie vlaggie laat toe dat die lêer as 'n program uitgevoer kan word." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961 -msgid "Special" -msgstr "Spesiaal" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965 -msgid "" -"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be " -"seen in the right hand column." -msgstr "" -"Spesiale vlaggie. Die betekenis van die vlaggie kan in die regterkantste kolom " -"gesien word en is van toepassing op die hele gids." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968 -msgid "" -"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand " -"column." -msgstr "" -"Spesiale vlaggie. Die betekenis van die vlaggie kan in die regterkantste kolom " -"gesien word." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "User" -msgstr "Gebruiker" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984 -msgid "Set UID" -msgstr "Stel Uid" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988 -msgid "" -"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new " -"files." -msgstr "" -"As hierdie vlaggie gestel is, sal die eienaar van die gids ook die eienaar wees " -"van al die nuwe lêers in die gids." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the owner." -msgstr "" -"As hierdie lêer 'n uitvoerbare program is en die vlaggie is gestel, sal dit " -"uitgevoer word onder die regte van die eienaar." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995 -msgid "Set GID" -msgstr "Stel Gid" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999 -msgid "" -"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files." -msgstr "" -"As hierdie vlaggie gestel is, sal alle nuwe lêers aan die groep van die gids " -"behoort" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002 -msgid "" -"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the " -"permissions of the group." -msgstr "" -"As hierdie lêer 'n uitvoerbare program is en die vlaggie is gestel, sal dit " -"uitgevoer word onder die regte van die groep." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006 -msgid "" -"_: File permission\n" -"Sticky" -msgstr "Sticky" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010 -msgid "" -"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or " -"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this." -msgstr "" -"As die 'Sticky' vlaggie gestel is op 'n gids, kan net die eienaar en root lêers " -"uitvee of herbenoem. Andersins kan enige iemand met skryf regte dit doen." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014 -msgid "" -"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems" -msgstr "" -"Die 'Sticky' vlaggie op 'n lêer word geïgnoreer onder Linux, maar mag miskien " -"onder ander stelsels gebruik word." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193 -msgid "Link" -msgstr "Skakel" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209 -msgid "Varying (No Change)" -msgstr "Warieering (Geen Verandering)" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308 -msgid "" -"_n: This file uses advanced permissions\n" -"These files use advanced permissions." -msgstr "" -"Hierdie lêer gebruik gevorderde regte\n" -"Hierdie lêers gebruik gevorderde regte." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329 -msgid "" -"_n: This folder uses advanced permissions.\n" -"These folders use advanced permissions." -msgstr "" -"Hierdie gids gebruik gevorderde regte\n" -"Hierdie gidss gebruik gevorderde regte." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344 -msgid "These files use advanced permissions." -msgstr "Hierdie lêers gebruik gevorderde regte." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560 -msgid "U&RL" -msgstr "URL" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665 -msgid "A&ssociation" -msgstr "Assosiasie" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674 -msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )" -msgstr "Patroon ( voorbeeld: *.html;*.htm )" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707 -msgid "Left click previews" -msgstr "Links kliek voorskoue" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826 -msgid "De&vice" -msgstr "Toestel" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856 -msgid "Device (/dev/fd0):" -msgstr "Toestel (/dev/fd0):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857 -msgid "Device:" -msgstr "Toestel:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867 -msgid "Read only" -msgstr "Lees slegs" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871 -msgid "File system:" -msgstr "Lêer stelsel:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879 -msgid "Mount point (/mnt/floppy):" -msgstr "Mount punt (/mnt/sagteskyf):" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880 -msgid "Mount point:" -msgstr "Mount punt:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911 -msgid "Unmounted Icon" -msgstr "Ontkoppel Ikoon" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896 -msgid "&Application" -msgstr "Aansoek" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213 -#, c-format -msgid "Add File Type for %1" -msgstr "Voeg Lêer Tipe by vir %1" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216 -msgid "&Add" -msgstr "Voeg by" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218 -msgid "" -"Add the selected file types to\n" -"the list of supported file types." -msgstr "" -"Voeg die gekiesde lêer tipes by die lys\n" -"van geondersteunde lêer tipes." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868 -msgid "Only executables on local file systems are supported." -msgstr "Slegs uitvoerbares op plaaslike lêer sisteme word ondersteunde." - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424 -#, c-format -msgid "Advanced Options for %1" -msgstr "Gevorderde Opsies vir %1" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583 -msgid "E&xecute" -msgstr "Uitvoer" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590 -msgid "Comman&d:" -msgstr "Opdrag:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599 -msgid "" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the folder of the file to open\n" -"%D - a list of folders\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Na die opdrag is daar 'n verskeidenheid plekhouers wat jy kan stel wat met hul " -"regte waardes vervang sal word wanneer die program begin:\n" -"%f - 'n enkel lêer naam\n" -"%F - 'n lys van lêername; word met programme gebruik wat veelvuldige lêers " -"gelyktydig kan oopmaak%u - 'n enkel URL\n" -"%U - 'n lys van URLs\n" -"%d - die gids waarin die lêer wat oopgemaak moet word, geleë is\n" -"%D - 'n lys van gidse\n" -"%i - die ikoon\n" -"%m - die klein ikoon\n" -"%c - die opmerking" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620 -msgid "Panel Embedding" -msgstr "Paneel Inbed" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629 -msgid "&Execute on click:" -msgstr "Uitvoer op kliek:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637 -msgid "&Window title:" -msgstr "Venster titel:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81 -#, no-c-format -msgid "&Run in terminal" -msgstr "Hardloop in terminaal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Do not &close when command exits" -msgstr "Moet nie toemaak wanneer program uitgaan nie." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87 -#, no-c-format -msgid "&Terminal options:" -msgstr "Terminaal opsies:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106 -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99 -#, no-c-format -msgid "Ru&n as a different user" -msgstr "Hardloop as 'n ander gebruiker" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrywing:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943 -msgid "Comment:" -msgstr "Kommentaar:" - -#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949 -msgid "File types:" -msgstr "Lêer tipes:" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56 -msgid "&Share" -msgstr "Deel met ander mense" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128 -msgid "Only folders in your home folder can be shared." -msgstr "Slegs gidse binne jou tuis gids kan gedeel word met ander mense." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139 -msgid "Not shared" -msgstr "Nie gedeelde" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144 -msgid "Shared" -msgstr "Gedeel met ander mense" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156 -msgid "" -"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows " -"(Samba)." -msgstr "" -"Deel van hierdie gids maak dit beskikbaar onder Linux/Unix (NFS) en Windows " -"(Samba)." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162 -msgid "You can also reconfigure file sharing authorization." -msgstr "Jy kan asook herkonfigureer lêer deeling geldigheidstoets." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189 -msgid "Configure File Sharing..." -msgstr "Stel Lêer Deel met ander mense op..." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174 -msgid "" -"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin." -msgstr "" -"'n Fout het voorgekom met die uitvoer van program 'filesharelist'. Kyk of dit " -"geïnstalleer is en of dit geleë is in $PATH of /usr/sbin" - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181 -msgid "You need to be authorized to share folders." -msgstr "Jy moet gemagtig wees om gidse te deel ('share')." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184 -msgid "File sharing is disabled." -msgstr "Lêer deel met ander mense is gedeaktiveer." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249 -msgid "Sharing folder '%1' failed." -msgstr "Deel van gids '%1' het gevaal." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250 -msgid "" -"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"'n Fout het voorgekom met die deel van gids '%1' met die netwerk. Maak seker " -"die Perl skript 'fileshareset' is 'suid root' gestel." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255 -msgid "Unsharing folder '%1' failed." -msgstr "Die wegneem van die netwerk gids '%1' het gevaal." - -#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256 -msgid "" -"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl " -"script 'fileshareset' is set suid root." -msgstr "" -"'n Fout het voorgekom met die wegneem van die netwerk gids '%1'. Maak seker die " -"Perl skript 'fileshareset' is 'suid root' gestel." - -#: kfile/kurlbar.cpp:348 -msgid "" -"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file " -"locations." -"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location." -"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Die <b>Vinnige Toegang verkry</b> paneel verskaf maklike Toegang verkry na " -"algemeen gebruik word lêer liggings." -"<p>Te kliek op een van Die kortpad inskrywings sal neem jy na wat ligging." -"<p>Deur regterkant Te kliek op 'n inskrywing jy kan voeg by, redigeer en " -"verwyder kortpaaie.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Large Icons" -msgstr "Groot Ikoone" - -#: kfile/kurlbar.cpp:730 -msgid "&Small Icons" -msgstr "Klein Ikoone" - -#: kfile/kurlbar.cpp:736 -msgid "&Edit Entry..." -msgstr "Redigeer Inskrywing..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:740 -msgid "&Add Entry..." -msgstr "Voeg by Inskrywing..." - -#: kfile/kurlbar.cpp:744 -msgid "&Remove Entry" -msgstr "Verwyder Inskrywing" - -#: kfile/kurlbar.cpp:776 -msgid "Enter a description" -msgstr "Invoer 'n beskrywing" - -#: kfile/kurlbar.cpp:922 -msgid "Edit Quick Access Entry" -msgstr "Redigeer Vinnige Toegang verkry Inskrywing" - -#: kfile/kurlbar.cpp:925 -msgid "" -"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access " -"entry.</b></br></qt>" -msgstr "" -"<qt><b>Asseblief verskaf 'n beskrywing, Url en ikoon vir hierdie Vinnige " -"Toegang verkry inskrywing.</b></br></qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:932 -msgid "" -"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel." -"<p>The description should consist of one or two words that will help you " -"remember what this entry refers to.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hierdie is die teks wat sal verskyn in die Vinnige Toegang verkry paneel." -"<p>die beskrywing moet bestaan van een of twee woorde wat sal hulp jy onthou " -"wat Hierdie inskrywing verwys na.</qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125 -#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239 -#, no-c-format -msgid "&Description:" -msgstr "Beskrywing:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:942 -msgid "" -"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. " -"For example:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an " -"appropriate URL.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hierdie is die ligging wat met die inskrywing geassosieer word. Enige " -"geldige URL mag gebruik word. Bv.:" -"<p>%1" -"<br>http://www.kde.org" -"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable" -"<p>As jy op die knoppie langs die teks redigeer boks druk kan jy blaai na die " -"URL van jou keuse.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:946 -msgid "&URL:" -msgstr "URL:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:953 -msgid "" -"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel." -"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Hierdie is die ikoon wat sal verskyn in die Vinnige Toegang verkry paneel." -"<p>Kliek op die knoppie na kies 'n ander ikoon.</qt>" - -#: kfile/kurlbar.cpp:955 -msgid "Choose an &icon:" -msgstr "Kies 'n ikoon:" - -#: kfile/kurlbar.cpp:971 -msgid "&Only show when using this application (%1)" -msgstr "Slegs vertoon wanneer te gebruik hierdie aansoek (%1)" - -#: kfile/kurlbar.cpp:974 -msgid "" -"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the " -"current application (%1)." -"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all " -"applications.</qt>" -msgstr "" -"<qt>Kies hierdie opset as jy wil hê hierdie inskrywing na vertoon slegs wanneer " -"te gebruik die huidige aansoek (%1)." -"<p>as hierdie opset is nie gekose, die inskrywing sal wees beskikbaar in alle " -"programme.</qt>" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:144 -msgid "kurifiltertest" -msgstr "kurifiltertest" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:145 -msgid "Unit test for the URI filter plugin framework." -msgstr "Eenheid toets vir die inprop raamwerk van die URI filter" - -#: tests/kurifiltertest.cpp:150 -msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts" -msgstr "Gebruik 'n spasie tussen sleutel woorde vir web kortpaaie" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Frikkie Thirion Juanita Franz " - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "frix@expertron.co.za juanita.franz@vr-web.de " - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25 -#: rc.cpp:3 -#, no-c-format -msgid "" -"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a " -"very secure password as this will be used to encrypt your private key." -msgstr "" -"Jy moet nou verskaf 'n wagwoord vir die sertifikaat versoek. Asseblief kies 'n " -"baie beveilig wagwoord as hierdie sal wees gebruik word na enkripteer jou " -"private sleutel." - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38 -#: rc.cpp:6 -#, no-c-format -msgid "&Repeat password:" -msgstr "Herhaal wagwoord:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "&Choose password:" -msgstr "Kies wagwoord:" - -#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25 -#: rc.cpp:12 -#, no-c-format -msgid "" -"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. " -"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at " -"any time, and this will abort the transaction." -msgstr "" -"Jy het aangedui dat jy 'n geldige, veilige sertifikaat wil koop of inkorpereer. " -"Hierdie assistent se doel is om jou te lei deur hierdie prosedure. Jy mag enige " -"tyd kanseller, wat ook die transaksie sal kanselleer." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 16 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "TDE Wallet Wizard" -msgstr "TDE Beursie Helper" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 23 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Introduction" -msgstr "Inleiding" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 56 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "<u>TDEWallet</u> - The TDE Wallet System" -msgstr "<u>KBeursie</u> - Die TDE Beursie Stelsel" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 81 -#: rc.cpp:24 -#, no-c-format -msgid "" -"Welcome to TDEWallet, the TDE Wallet System. TDEWallet allows you to store your " -"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, " -"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you " -"about TDEWallet and help you configure it for the first time." -msgstr "" -"Welkom by KBeurse, die TDE Beursie Stelsel. KBeursie laat jou toe om jou " -"wagwoorde en ander persoonlike inligting in 'n geënkripteerde lêer te stoor. " -"Dit voorkom dat ander mense na die inligting kan kyk. Hierdie assistent sal jou " -"meer oor KBerusei vertel en help om dit die eerste keer op te stel." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 112 -#: rc.cpp:27 -#, no-c-format -msgid "&Basic setup (recommended)" -msgstr "Basiese opstelling (aan te beveel)" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 123 -#: rc.cpp:30 -#, no-c-format -msgid "&Advanced setup" -msgstr "Gevorderde opstelling" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 180 -#: rc.cpp:36 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> " -"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, " -"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a " -"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an " -"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. " -"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily " -"copy a wallet to a remote system." -msgstr "" -"Die TDE Beursie stelsel stoor jou data in 'n <i>beursie</i> " -"lêer op die plaaslike hardeskyf. Die data word in geënkripteerde formaat " -"gestoor, wat op die oomblik van die blowfish algoritme gebruik maak, met jou " -"wagwoord as die sleutel. Wanneer 'n beursie oopgemaak word, sal die beursie " -"bestuurder gelanseer word en as 'n ikoon in die stelsel trollie verskyn. " -"Hierdie program kan gebruik word om jou beursies mee te bestuur. Die inligting " -"tussen beursies kan ook maklik hiermee oorgedra word." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 193 -#: rc.cpp:39 -#, no-c-format -msgid "Password Selection" -msgstr "Wagwoord Keuse" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 204 -#: rc.cpp:42 -#, no-c-format -msgid "" -"Various applications may attempt to use the TDE wallet to store passwords or " -"other information such as web form data and cookies. If you would like these " -"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. " -"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will " -"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the " -"wallet." -msgstr "" -"Verskeie programme sal probeer om die TDE beursie te gebruik om wagwoorde of " -"ander informasie, soos web vorm data en koekies, te stoor. As jy wil toelaat " -"dat hierdie programme die beursie mag begruik moet jy dit aktiveer en 'n " -"wagwoord kies. Die wagwoord kan egter <i>nie</i> weer herwin word as dit " -"verloor word nie. Indien die wagwoord gelek word sal enige iemand wat dit het " -"toegang tot al die informasie in die beursie hê." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 234 -#: rc.cpp:45 -#, no-c-format -msgid "Enter a new password:" -msgstr "Voer 'n nuwe wagwoord in:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 251 -#: rc.cpp:48 -#, no-c-format -msgid "Verify password:" -msgstr "Bevestig wagwoord:" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 301 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Yes, I wish to use the TDE wallet to store my personal information." -msgstr "" -"Ja, ek wil die TDE beursie gebruik om my persoonlike inligting in te stoor." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 390 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Security Level" -msgstr "Sekuriteit Vlak" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 401 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"The TDE Wallet system allows you to control the level of security of your " -"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default " -"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some " -"of them. You may further tune these settings from the TDEWallet control module." -msgstr "" -"Die TDE Berusie stelsel laat jou toe om die sekuriteit vlak van jou persoonlike " -"inligting te beheer. Party van hierdie opsies beïnvloed bruikbaarheid. Die " -"standaard opstelling is oor die algemeen aanvaarbaar vir die meeste gebruikers, " -"maar jy kan party van hulle verander. Hierdie opsies kan vanuit die KBeursie " -"beheer module verander word." - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 432 -#: rc.cpp:60 -#, no-c-format -msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files" -msgstr "Stoor netwerk en plaaslike wagwoorde in apparte beursie lêers" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/tdewalletwizard.ui line 440 -#: rc.cpp:63 -#, no-c-format -msgid "Automatically close idle wallets" -msgstr "Maak luierende beursies outomaties toe" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60 -#: rc.cpp:66 -#, no-c-format -msgid "Allow &Once" -msgstr "Laat een keer toe" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71 -#: rc.cpp:69 -#, no-c-format -msgid "Allow &Always" -msgstr "Laat altyd toe" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79 -#: rc.cpp:72 -#, no-c-format -msgid "&Deny" -msgstr "Weier" - -#. i18n: file ./misc/tdewalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Deny &Forever" -msgstr "Weier Veraltyd" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Terminal" -msgstr "Terminaal" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the application you want to run is a text mode application " -"or if you want the information that is provided by the terminal emulator " -"window." -msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as die program wat jy wil loop 'n teks program is, of as " -"jy die inligting wat die terminaal emuleerder verskaf wil behou." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80 -#: rc.cpp:93 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if the text mode application offers relevant information on " -"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this " -"information." -msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy die inligting wil behou wat die program afvoer as " -"dit stop. As die terminaal emuleerder oop bly kan jy hierdie inligting gryp." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to run this application with a different user id. " -"Every process has a different user id associated with it. This id code " -"determines file access and other permissions. The password of the user is " -"required to use this option." -msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy die program onder 'n ander gebruiker ID wil loop. " -"Die gebruiker ID bepaal o.a. lêer toegang regte. Die wagwoord van die gebruiker " -"wat gespesifiseer word sal benodig word op die program dan te loop." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as." -msgstr "Voer die gebruiker naam in waaronder die program moet loop." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148 -#: rc.cpp:111 -#, no-c-format -msgid "Enter the user name you want to run the application as here." -msgstr "Voer die gebruiker naam hier in waaronder die program moet loop." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Startup" -msgstr "Opstart" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169 -#: rc.cpp:117 -#, no-c-format -msgid "Enable &launch feedback" -msgstr "Aktiveer lanseer terugvoer" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172 -#: rc.cpp:120 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to make clear that your application has started. " -"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar." -msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy terugvoer wil hê dat die program suksesvol begin " -"het. Die visuele terugvoer kan as 'n besige muis wyser of in die taak balk " -"vertoon word." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180 -#: rc.cpp:123 -#, no-c-format -msgid "&Place in system tray" -msgstr "Plaas in stelsel trollie" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183 -#: rc.cpp:126 -#, no-c-format -msgid "" -"Check this option if you want to have a system tray handle for your " -"application." -msgstr "" -"Aktiveer hierdie opsie as jy wil hê dat die stelsel trollie 'n haakplek vir jou " -"program moet verskaf." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191 -#: rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "&DCOP registration:" -msgstr "DCOP registrasie:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200 -#: rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Multiple Instances" -msgstr "Veelvuldige Instansies" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Single Instance" -msgstr "Enkel Instansies" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215 -#: rc.cpp:141 -#, no-c-format -msgid "Run Until Finished" -msgstr "Hardloop totdat dit klaar is" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format -msgid "Events" -msgstr "Aktiwiteite" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117 -#: rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Quick Controls" -msgstr "Vinnige Beheerders" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128 -#: rc.cpp:150 -#, no-c-format -msgid "Apply to &all applications" -msgstr "Wend aan op alle programme" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170 -#: rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Turn O&ff All" -msgstr "Skakel Alle Af" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173 -#: rc.cpp:156 rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Allows you to change the behavior for all events at once" -msgstr "Laat toe jy na verander die gedrag vir alle aktiwiteite na as eers" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Turn O&n All" -msgstr "Skakel Alle Aan" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "Print a message to standard &error output" -msgstr "Druk 'n boodskap na standaard fout uitset" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223 -#: rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Show a &message in a pop-up window" -msgstr "Vertoon 'n boodskap in 'n pop-up venster" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231 -#: rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "E&xecute a program:" -msgstr "Voer 'n program uit:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Play a &sound:" -msgstr "Speel 'n klank:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258 -#: rc.cpp:180 -#, no-c-format -msgid "Test the Sound" -msgstr "Toets die Klank" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268 -#: rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "Mark &taskbar entry" -msgstr "Merk taakbalk inskrywing" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&Log to a file:" -msgstr "Log na 'n lêer:" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work" -msgstr "Gebruik 'n passief venster wat doen nie interrupt ander werk" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Less Options" -msgstr "Minder Opsies" - -#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "Player Settings" -msgstr "Speler Instellings" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27 -#: rc.cpp:198 -#, no-c-format -msgid "Select one or more file types to add:" -msgstr "Kies een of meer lêer tipes om by te voeg:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36 -#: rc.cpp:201 rc.cpp:219 -#, no-c-format -msgid "Mimetype" -msgstr "Mime-tipe" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47 -#: rc.cpp:204 rc.cpp:222 -#, no-c-format -msgid "Description" -msgstr "Beskrywing" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61 -#: rc.cpp:207 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This " -"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Kies een of meer lêer tipes wat jou program kan handteer. Hierdie lys word " -"volgens <u>mime tipes</u> georganiseer.</p>\n" -"<p>MIME, wat vir die Engelse afkorting Multipurpose Internet (e)Mail Extension " -"staan, is 'n standaard protokol om die tipe data in 'n lêer te identifiseer. " -"Bv. die \"bmp\" agtervoegsel in die lêernaam 'blomme.bmp' dui aan dat die lêer " -"'n prentjie bevat wat as <u>image/x-bmp</u> geënkodeer is.Die stelsel gebruik " -"die mime tipe inligting om te weet watter program om te gebruik om elke lêer " -"meer oop te maak.</p>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "&Supported file types:" -msgstr "Deaktiveer lêer tipes:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52 -#: rc.cpp:214 rc.cpp:225 -#, no-c-format -msgid "" -"<qt>" -"<p>This list should show the types of file that your application can handle. " -"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n" -"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for " -"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>" -"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp " -"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>" -". To know which application should open each type of file, the system should be " -"informed about the abilities of each application to handle these extensions and " -"mimetypes.</p>\n" -"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that " -"are not in this list, click on the button <b>Add</b> " -"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, " -"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> " -"below.</p></qt>" -msgstr "" -"<qt>" -"<p>Die lys behoort te vertoon watter lêer tipes jou program kan handteer. " -"Hierdie lys word volgens <u>mime tipes</u> georganiseer.</p>\n" -"<p>MIME, wat vir die Engelse afkorting Multipurpose Internet (e)Mail Extension " -"staan, is 'n standaard protokol om die tipe data in 'n lêer te identifiseer. " -"Bv. die \"bmp\" agtervoegsel in die lêernaam 'blomme.bmp' dui aan dat die lêer " -"'n prentjie bevat wat as <u>image/x-bmp</u> geënkodeer is.Die stelsel gebruik " -"die mime tipe inligting om te weet watter program om te gebruik om elke lêer " -"meer oop te maak.</p>" -"<p>As jy hierdie program met mime tipes wil assosieer wat nog nie in die lys " -"voorkom nie kan jy op die <b>Voeg by</b> knoppie hier onder druk. As daar mime " -"tipes in die lys is wat hierdie program nie kan handteer nie, kan hulle " -"verwyder word deur op die <b>Verwyder</b> knoppie hier onder te druk.</p></qt>" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103 -#: rc.cpp:230 -#, no-c-format -msgid "&Name:" -msgstr "Naam:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109 -#: rc.cpp:233 rc.cpp:236 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the name you want to give to this application here. This application will " -"appear under this name in the applications menu and in the panel." -msgstr "" -"Tik die naam wat jy vir die program wil gee hier in. Hierdie naam sal vir die " -"program in die program kieslys en die paneel gebruik word." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131 -#: rc.cpp:242 rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a " -"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"." -msgstr "" -"Tik die beskrywing wat jy vir die program wil gee hier in. Bv.: vir 'n modem " -"bel program soos KPPP sal \"Internet program\" goed wees." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147 -#: rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Comm&ent:" -msgstr "Kommentaar:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153 -#: rc.cpp:251 rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Type any comment you think is useful here." -msgstr "Tik enige sinvolle kommentaar hierso." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Co&mmand:" -msgstr "Opdrag:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186 -#: rc.cpp:260 rc.cpp:274 -#, no-c-format -msgid "" -"Type the command to start this application here.\n" -"\n" -"Following the command, you can have several place holders which will be " -"replaced with the actual values when the actual program is run:\n" -"%f - a single file name\n" -"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at " -"once\n" -"%u - a single URL\n" -"%U - a list of URLs\n" -"%d - the directory of the file to open\n" -"%D - a list of directories\n" -"%i - the icon\n" -"%m - the mini-icon\n" -"%c - the caption" -msgstr "" -"Tik die opdrag om die program te begin hierso.\n" -"\n" -"Na die opdrag is daar 'n verskeidenheid plekhouers wat met hul regte waardes " -"vervang sal word wanneer die program begin:\n" -"%f - 'n enkel lêer naam\n" -"%F - 'n lys van lêername; word met programme gebruik wat veelvuldige lêers " -"gelyktydig kan oopmaak%u - 'n enkel URL\n" -"%U - 'n lys van URLs\n" -"%d - die gids waarin die lêer wat oopgemaak moet word, geleë is\n" -"%D - 'n lys van gidse\n" -"%i - die ikoon\n" -"%m - die klein ikoon\n" -"%c - die opskrif" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to browse your file system in order to find the desired executable." -msgstr "" -"Kliek hier om deur jou lêer stelsel te blaai om die verlangde uitvoerbare " -"program lêer te vind." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "&Work path:" -msgstr "Werk gids:" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230 -#: rc.cpp:297 rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "Sets the working directory for your application." -msgstr "Stel die werk gids vir jou program." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Voeg by..." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "" -"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your " -"application can handle." -msgstr "" -"Kliek op hierdie knoppie om 'n lêer tipe (mime tipe) by te voeg tot die lys van " -"lêers wat jou program kan verwerk." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "" -"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot " -"handle, select the mimetype in the list above and click on this button." -msgstr "" -"As jy 'n lêer tipe (mime tipe) wil verwyder wat jou program nie kan handteer " -"nie, kan jy dit uit die lys kies en op hierdie knoppie kliek." - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "Ad&vanced Options" -msgstr "Gevorderde Opsies" - -#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305 -#: rc.cpp:318 -#, no-c-format -msgid "" -"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP " -"options or to run it as a different user." -msgstr "" -"Klier hier om die volgende te verander: Die manier hoe die program geloop sal " -"word, lanseer terugvoer, DCOP opsies of om die program onder 'n ander gebruiker " -"te loop." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346 -msgid " Do you want to retry?" -msgstr " Wil jy weer probeer?" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Authentication" -msgstr "Geldigheidsverklaring" - -#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348 -msgid "Retry" -msgstr "Probeer weer" - -#: httpfilter/httpfilter.cc:278 -msgid "Unexpected end of data, some information may be lost." -msgstr "Onverwagte einde van data, sommige informasie dalk mag wees verloor." - -#: httpfilter/httpfilter.cc:335 -msgid "Receiving corrupt data." -msgstr "Ontvang korrup data." - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113 -msgid "*.html|HTML Files (*.html)" -msgstr "*.html|HTML Lêers (*.html)" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197 -msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->" -msgstr "<!-- This file was generated by Konqueror -->" - -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110 -#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113 -msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)" -msgstr "*.adr|Opera Boekmerk Lêers (*.adr)" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146 -msgid "Add Bookmark" -msgstr "Voeg Boekmerk By" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259 -msgid "Add Bookmark Here" -msgstr "Voeg Boekmerk hier by" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276 -msgid "Open Folder in Bookmark Editor" -msgstr "Maak gids in boekmerk redigeerder oop" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279 -msgid "Delete Folder" -msgstr "Vee Gids Uit" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287 -msgid "Copy Link Address" -msgstr "Kopiëer Skakel Adres" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290 -msgid "Delete Bookmark" -msgstr "Vee Boekmerk Uit" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318 -msgid "Bookmark Properties" -msgstr "Boekmerk Eienskappe" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343 -msgid "Cannot add bookmark with empty URL." -msgstr "Kan nie 'n boekmerk met 'n leë URL byvoeg nie." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n" -"\"%1\"?" -msgstr "Is jy seker dat jy boekmerk gids \"%1\" wil verwyder?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382 -msgid "" -"Are you sure you wish to remove the bookmark\n" -"\"%1\"?" -msgstr "Is jy seker dat jy boekmerk \"%1\" wil verwyder?" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383 -msgid "Bookmark Folder Deletion" -msgstr "Vee Boekmerk gids uit" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384 -msgid "Bookmark Deletion" -msgstr "Vee boekmerk uit" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486 -msgid "Bookmark Tabs as Folder..." -msgstr "Boekmerk Oortjie as Gids..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495 -msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs." -msgstr "Voeg 'n gids van boekmerke vir al die oop oortjies by." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515 -msgid "Add a bookmark for the current document" -msgstr "Voeg by 'n boekmerk vir die huidige dokument" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529 -msgid "Edit your bookmark collection in a separate window" -msgstr "Redigeer jou boekmerk versameling in 'n aparte venster" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538 -msgid "&New Bookmark Folder..." -msgstr "Nuwe Boekmerk Kabinet..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550 -msgid "Create a new bookmark folder in this menu" -msgstr "Skep 'n nuwe boekmerk kabinet in hierdie kieslys" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684 -msgid "Quick Actions" -msgstr "Vinnige Aksies" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831 -msgid "&New Folder..." -msgstr "Nuwe Gids..." - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948 -msgid "Bookmark" -msgstr "Boekmerk" - -#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115 -msgid "Netscape Bookmarks" -msgstr "Netscape Boekmerke" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:117 -msgid "Create New Bookmark Folder" -msgstr "Skep Nuwe Boekmerk Kabinet" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:118 -#, c-format -msgid "Create New Bookmark Folder in %1" -msgstr "Skep Nuwe Boekmerk Kabinet in %1" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:120 -msgid "New folder:" -msgstr "Nuwe gids:" - -#: bookmarks/kbookmark.cc:286 -msgid "--- separator ---" -msgstr "--- skeier ---" - -#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365 -msgid "" -"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will " -"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as " -"possible, which is most likely a full hard drive." -msgstr "" -"Kon nie die boekmerke in %1 stoor nie. Die fout terugvoer was: %2. Hierdie fout " -"sal net een keer vertoon word. Die oorsaak van die fout moet so gou moontlik " -"opgelos word, wat waarskynlik 'n vol hardeskyf beteken." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:451 -#, c-format -msgid "Opening connection to host %1" -msgstr "Maak verbinding na bediener %1 oop" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:469 -#, c-format -msgid "Connected to host %1" -msgstr "Verbind aan bediener %1" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:518 -msgid "" -"%1.\n" -"\n" -"Reason: %2" -msgstr "" -"%1.\n" -"\n" -"Rede: %2" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:541 -msgid "Sending login information" -msgstr "Stuur aanteken informasie" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:588 -msgid "" -"Message sent:\n" -"Login using username=%1 and password=[hidden]\n" -"\n" -"Server replied:\n" -"%2\n" -"\n" -msgstr "" -"Boodskap gestuur:\n" -"Aanteken met gebruikernaam: %1 en wagwoord: [weg gesteek]\n" -"\n" -"Bediener het geantwoord:\n" -"%2\n" -"\n" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:596 ../tdeioslave/http/http.cc:5167 -msgid "You need to supply a username and a password to access this site." -msgstr "" -"Jy mout 'n gebruikernaam en wagwoord verskaf om toegang te verkry tot hierdie " -"tuiste." - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:598 ../tdeioslave/http/http.cc:5175 -msgid "Site:" -msgstr "Tuiste:" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:599 -msgid "<b>%1</b>" -msgstr "<b>%1</b>" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:662 -msgid "Login OK" -msgstr "Aanteken Goed" - -#: ../tdeioslave/ftp/ftp.cc:691 -#, c-format -msgid "Could not login to %1." -msgstr "Kon nie aanteken na %1." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:564 ../tdeioslave/file/file.cc:798 -#, c-format -msgid "" -"Could not change permissions for\n" -"%1" -msgstr "" -"Kon nie verander regte vir\n" -"%1" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:730 -msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)" -msgstr "Kan nie kopie maak nie van lêer van %1 na %2. (Foutnommer: %3)" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1209 -#, c-format -msgid "No media in device for %1" -msgstr "Geen media in toestel %1 gevind" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1375 -msgid "No Media inserted or Media not recognized." -msgstr "Geen Media ingevoeg of Media word nie erken nie." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1385 ../tdeioslave/file/file.cc:1591 -msgid "\"vold\" is not running." -msgstr "\"vold\" loop nie." - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1419 -msgid "Could not find program \"mount\"" -msgstr "Kon nie vind program \"heg\"" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1604 -msgid "Could not find program \"umount\"" -msgstr "Kon nie vind program \"ontheg\"" - -#: ../tdeioslave/file/file.cc:1709 -#, c-format -msgid "Could not read %1" -msgstr "Kon nie lees %1" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53 -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194 -msgid "TDE HTTP cache maintenance tool" -msgstr "Kde Http kas instandhouding program" - -#: ../tdeioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59 -msgid "Empty the cache" -msgstr "Maak die kas leeg" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30 -msgid "HTTP Cookie Daemon" -msgstr "HTTP Koekie Bediener" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36 -msgid "Shut down cookie jar" -msgstr "Maak die koekie houer toe" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37 -msgid "Remove cookies for domain" -msgstr "Verwyder koekies vir domein" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38 -msgid "Remove all cookies" -msgstr "Verwyder al die koekies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39 -msgid "Reload configuration file" -msgstr "Herlaai die opstelling lêer" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46 -msgid "HTTP cookie daemon" -msgstr "HTTP koekie bediener" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80 -msgid "Cookie Alert" -msgstr "Koekie Waarskuwing" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112 -#, c-format -msgid "" -"_n: You received a cookie from\n" -"You received %n cookies from" -msgstr "" -"Jy het 'n koekie ontvang van\n" -"Jy het %n koekies ontvang van" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129 -msgid " <b>[Cross Domain!]</b>" -msgstr " <b>[Kruis Domein!]</b>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132 -msgid "Do you want to accept or reject?" -msgstr "Doen jy wil hê na aanvaar of verwerp?" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143 -msgid "Apply Choice To" -msgstr "Wend aan Keuse Na" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only this cookie" -msgstr "Slegs hierdie koekie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146 -msgid "&Only these cookies" -msgstr "Slegs hierdie koekies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149 -msgid "" -"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if " -"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control " -"Center)</em>." -msgstr "" -"Kies hierdie opsie na aanvaar/verwerp slegs hierdie koekie. Jy sal wees gepor " -"as nog 'n koekie is ontvang. <em>(sien Webblaaiïng/Koekies in die Kontrole " -"Sentrum)</em>." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154 -msgid "All cookies from this do&main" -msgstr "Alle koekies van hierdie domein" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this " -"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This " -"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center " -"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Kies hierdie opsie na aanvaar/verwerp alle koekies van hierdie tuiste. Kies " -"hierdie opsie sal voeg by 'n nuwe beleid vir die tuiste hierdie koekie " -"afkomstig van. hierdie beleid sal wees permanent totdat jy eiehandig verander " -"dit van die Kontrole Sentrum <em>(sien Webblaaiïng/koekies in die Kontrole " -"Sentrum)</em>." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163 -msgid "All &cookies" -msgstr "Alle koekies" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165 -msgid "" -"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this " -"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all " -"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>." -msgstr "" -"Kies hierdie opsie na aanvaar/verwerp alle koekies van orals. Kies hierdie " -"opsie sal verander die globale koekie beleid stel in die Kontrole Sentrum vir " -"alle koekies <em>(sien Webblaaiïng/koekies in die Kontrole Sentrum)</em>." - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182 -msgid "&Accept" -msgstr "Aanvaar" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187 -msgid "&Reject" -msgstr "Verwerp" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228 -msgid "&Details <<" -msgstr "Details <<" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197 -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220 -msgid "&Details >>" -msgstr "Details >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201 -msgid "See or modify the cookie information" -msgstr "Sien of verander die koekie informasie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263 -msgid "Cookie Details" -msgstr "Koekie Details" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278 -msgid "Value:" -msgstr "Waarde:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285 -msgid "Expires:" -msgstr "Verstrek:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292 -msgid "Path:" -msgstr "Gids soeklys:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299 -msgid "Domain:" -msgstr "Domein:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306 -msgid "Exposure:" -msgstr "Bloodstelling:" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315 -msgid "" -"_: Next cookie\n" -"&Next >>" -msgstr "Volgende >>" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320 -msgid "Show details of the next cookie" -msgstr "Vertoon details van die volgende koekie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353 -msgid "Not specified" -msgstr "Nie gespesifiseer" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362 -msgid "End of Session" -msgstr "Einde van Sessie" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367 -msgid "Secure servers only" -msgstr "Slegs beveiligde bedieners" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369 -msgid "Secure servers, page scripts" -msgstr "Beveiligde bedieners, bladsy skripte" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374 -msgid "Servers" -msgstr "Bedieners" - -#: ../tdeioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376 -msgid "Servers, page scripts" -msgstr "Bedieners, bladsy skripte" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:467 -msgid "No host specified." -msgstr "Geen bediener gespesifiseer." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1553 -msgid "Otherwise, the request would have succeeded." -msgstr "Andersins, die versoek sal het geslaag." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1557 -msgid "retrieve property values" -msgstr "onttrek eienskap waardes" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1560 -msgid "set property values" -msgstr "stel eienskap waardes" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1563 -msgid "create the requested folder" -msgstr "skep die aangevraagde gids" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1566 -msgid "copy the specified file or folder" -msgstr "kopiëer die gespesifiseerde lêer of gids" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1569 -msgid "move the specified file or folder" -msgstr "skuif die gespesifiseerde lêer of gids" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1572 -msgid "search in the specified folder" -msgstr "soek in die gespesifiseerde gids" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1575 -msgid "lock the specified file or folder" -msgstr "sluit die gespesifiseerde lêer of gids" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1578 -msgid "unlock the specified file or folder" -msgstr "sluit die gespesifiseerde lêer of gids oop" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1581 -msgid "delete the specified file or folder" -msgstr "vee die gespesifiseerde lêer of gids uit" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1584 -msgid "query the server's capabilities" -msgstr "navraag vir die bediener se vermoë" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1587 -msgid "retrieve the contents of the specified file or folder" -msgstr "onttrek die inhoud van die gespesifiseerde lêer of gids" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1599 ../tdeioslave/http/http.cc:1752 -msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2." -msgstr "'n onverwagte fout (%1) voorgekom terwyl probeer na %2." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1607 -msgid "The server does not support the WebDAV protocol." -msgstr "Die bediener doen nie ondersteun Die Webdav protokol." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1648 -msgid "" -"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is " -"below." -"<ul>" -msgstr "" -"'n fout voorgekom terwyl probeer na %1, %2. 'n opsomming van die redes is " -"onder." -"<ul>" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1660 ../tdeioslave/http/http.cc:1763 -#, c-format -msgid "Access was denied while attempting to %1." -msgstr "Toegang verkry was verbied terwyl probeer na %1." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1667 -msgid "The specified folder already exists." -msgstr "Die gespesifiseerde gids bestaan alreeds." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1673 ../tdeioslave/http/http.cc:1768 -msgid "" -"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate " -"collections (folders) have been created." -msgstr "" -"'n Hulpbron kan nie geskep word by die bestemming voordat een of meer " -"tussengangers (gidse) geskep is nie." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1682 -#, c-format -msgid "" -"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the " -"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while " -"requesting that files are not overwritten. %1" -msgstr "" -"Die bediener was nie moontlik na onderhou Die lewigheid van Die eienskappe " -"gelys in Die eienskappe-gedrag Xml element of jy het probeer om na oorskryf 'n " -"lêer terwyl versoek wat lêers word nie oorskryf word. %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1692 -#, c-format -msgid "The requested lock could not be granted. %1" -msgstr "Die versoekte sluit kon nie wees toegestaan. %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1698 -msgid "The server does not support the request type of the body." -msgstr "Die bediener doen nie ondersteun Die versoek tipe van Die liggaam." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1703 ../tdeioslave/http/http.cc:1775 -msgid "Unable to %1 because the resource is locked." -msgstr "Nie moontlik na %1 omdat die hulpbron is geslote." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1707 -msgid "This action was prevented by another error." -msgstr "Hierdie aksie was verhoed deur nog 'n fout." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1714 ../tdeioslave/http/http.cc:1780 -msgid "" -"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or " -"folder." -msgstr "" -"Kon nie %1 nie, want die bestemming bediener weier om die lêer of gids te " -"aanvaar." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1721 ../tdeioslave/http/http.cc:1786 -msgid "" -"The destination resource does not have sufficient space to record the state of " -"the resource after the execution of this method." -msgstr "" -"Die bestemming hulpbron doen nie het voldoende spasie na opneem Die staat van " -"Die hulpbron na Die uitvoering van hierdie metode." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:1743 -#, c-format -msgid "upload %1" -msgstr "Laai %1 op" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2062 -msgid "Connecting to %1..." -msgstr "Maak koppeling na %1..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2080 ../tdeioslave/http/http.cc:2084 -msgid "Proxy %1 at port %2" -msgstr "Volmag %1 na poort %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2110 -msgid "Connection was to %1 at port %2" -msgstr "Verbinding was na %1 na poort %2" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2116 -msgid "%1 (port %2)" -msgstr "%1 (poort %2)" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:2640 -msgid "%1 contacted. Waiting for reply..." -msgstr "%1 gekontak. Wag vir antwoord..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3008 -msgid "Server processing request, please wait..." -msgstr "Bediener verwerk versoek, wag asseblief..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3884 -msgid "Requesting data to send" -msgstr "Vra data aan om te stuur" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:3925 -#, c-format -msgid "Sending data to %1" -msgstr "Stuur data na %1" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4344 -msgid "Retrieving %1 from %2..." -msgstr "Onttrek %1 van %2..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:4353 -msgid "Retrieving from %1..." -msgstr "Onttrek data vanaf %1..." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5147 ../tdeioslave/http/http.cc:5295 -msgid "Authentication Failed." -msgstr "Geldigheidsverklaring Gevaal." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5150 ../tdeioslave/http/http.cc:5298 -msgid "Proxy Authentication Failed." -msgstr "Volmag Geldigheidsverklaring Gevaal." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5176 ../tdeioslave/http/http.cc:5193 -msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>" -msgstr "<b>%1</b> na <b>%2</b>" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5183 -msgid "" -"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below " -"before you are allowed to access any sites." -msgstr "" -"Jy moet 'n gebruikernaam en wagwoord vir die volmag bediener wat hier onder " -"vertoon word verskaf voordat toegang na die tuistes verleen sal word." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5192 -msgid "Proxy:" -msgstr "Volmag:" - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5214 -msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled." -msgstr "" -"Geldigheidsverklaring benodig vir %1, maar geldigheidstoetse is gedeaktiveer." - -#: ../tdeioslave/http/http.cc:5836 -msgid "" -"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report." -msgstr "" -"Nie geondersteunde metode: geldigheidstoets sal vaal. Stuur asseblief 'n fout " -"raport in." - -#: ../tdeioslave/metainfo/metainfo.cpp:99 -#, c-format -msgid "No metainfo for %1" -msgstr "Het geen meta inligting vir %1 nie" |