diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kppp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kppp.po | 2682 |
1 files changed, 2682 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kppp.po new file mode 100644 index 00000000000..192480bba8e --- /dev/null +++ b/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kppp.po @@ -0,0 +1,2682 @@ +# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü +# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kppp VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n" +"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" +"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "frix@expertron.co.za" + +#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 +msgid "&Edit..." +msgstr "Redigeer..." + +#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 +msgid "Allows you to modify the selected account" +msgstr "Laat toe jy na verander die gekose rekening" + +#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 +msgid "&New..." +msgstr "Nuwe..." + +#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 +msgid "" +"Create a new dialup connection\n" +"to the Internet" +msgstr "" +"Skep 'n nuwe opbel verbinding\n" +"na die Internet" + +#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 +msgid "Co&py" +msgstr "Kopie" + +#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "" +"Makes a copy of the selected account. All\n" +"settings of the selected account are copied\n" +"to a new account that you can modify to fit your\n" +"needs" +msgstr "" +"Maak 'n kopie van die gekose rekening. Alle\n" +"instellings van die gekose rekening word gekopieer\n" +"na 'n nuwe rekening, wat jy kan verander na pas jou\n" +"verlang" + +#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 +msgid "De&lete" +msgstr "Uitvee" + +#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 +msgid "" +"<p>Deletes the selected account\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" +msgstr "" +"<p>Deletes die gekose rekening\n" +"\n" +"<font color=\"red\"><b>Gebruik met versigtigheid!</b></font>" + +#: accounts.cpp:113 +msgid "Phone costs:" +msgstr "Foon kos:" + +#: accounts.cpp:123 +msgid "" +"<p>This shows the accumulated phone costs\n" +"for the selected account.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: If you have more than one \n" +"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" +"of the phone costs of all your accounts!" +msgstr "" +"<p>Hierdie vertoon die opgestoorde foon kos\n" +"vir die gekose rekening.\n" +"\n" +"<b>Belangrik</b>: As jy het meer as een \n" +"rekening - wees gewaarsku, Hierdie is <b>Nie</b> die som \n" +"van die foon kos van alle jou rekeninge!" + +#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 +msgid "Volume:" +msgstr "Volume:" + +#: accounts.cpp:141 +msgid "" +"<p>This shows the number of bytes transferred\n" +"for the selected account (not for all of your\n" +"accounts. You can select what to display in\n" +"the accounting dialog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" +msgstr "" +"<p>Hierdie vertoon die nommer van grepe oorgedra\n" +"vir die gekose rekening (nie vir alle van jou\n" +"rekeninge. Jy kan kies wat na vertoon in\n" +"die rekeninge dialoog.\n" +"\n" +"<a href=\"#volaccounting\">Meer op volume rekeninge</a>" + +#: accounts.cpp:156 +msgid "&Reset..." +msgstr "Herstel..." + +#: accounts.cpp:162 +msgid "&View Logs" +msgstr "Besigtig Logs" + +#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 +msgid "Maximum number of accounts reached." +msgstr "Maksimum nommer van rekeninge bereik." + +#: accounts.cpp:268 +msgid "" +"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " +"dialog-based setup?\n" +"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " +"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." +msgstr "" +"Doen jy wil hê na gebruik die assistent na skep die nuwe rekening of die " +"standaard, dialog-based opstelling?\n" +"die assistent is makliker en voldoende in mees gevalle. As jy benodig baie " +"spesiaal instellings, jy dalk wil hê na probeer die standaard, dialog-based " +"opstelling." + +#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 +msgid "Create New Account" +msgstr "Skep Nuwe Rekening" + +#: accounts.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Wizard" +msgstr "Assistent" + +#: accounts.cpp:274 +#, fuzzy +msgid "&Manual Setup" +msgstr "Dial Opstelling" + +#: accounts.cpp:312 +msgid "No account selected." +msgstr "Nee rekening gekose." + +#: accounts.cpp:326 +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the account \"%1\"?" +msgstr "" +"Word jy seker jy wil hê na uitvee\n" +"die rekening \"%1\"?" + +#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 +msgid "Confirm" +msgstr "Bevestig" + +#: accounts.cpp:351 +msgid "New Account" +msgstr "Nuwe Rekening" + +#: accounts.cpp:354 +msgid "Edit Account: " +msgstr "Redigeer Rekening: " + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial" +msgstr "Dial" + +#: accounts.cpp:360 +msgid "Dial Setup" +msgstr "Dial Opstelling" + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP" +msgstr " ip " + +#: accounts.cpp:361 +msgid "IP Setup" +msgstr " ip Opstelling" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway" +msgstr "Portaal" + +#: accounts.cpp:362 +msgid "Gateway Setup" +msgstr "Portaal Opstelling" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS" +msgstr "Dns" + +#: accounts.cpp:363 +msgid "DNS Servers" +msgstr "Dns Bedieners" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Login Script" +msgstr "Aanteken Skrip" + +#: accounts.cpp:364 +msgid "Edit Login Script" +msgstr "Redigeer Aanteken Skrip" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute" +msgstr "Uitvoer" + +#: accounts.cpp:365 +msgid "Execute Programs" +msgstr "Uitvoer Programme" + +#: accounts.cpp:366 +msgid "Accounting" +msgstr "Rekeninge" + +#: accounts.cpp:386 +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"account name" +msgstr "" +"Jy moet invoer 'n unieke\n" +"rekening naam" + +#: accounts.cpp:391 +msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" +msgstr "Aanteken skrip het ongebalanseerde lus Begin/Einde" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "Byte" +msgstr "Byte" + +#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 +msgid "KB" +msgstr "Kb" + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "MB" +msgstr " mb " + +#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 +msgid "GB" +msgstr "Gb" + +#: accounts.cpp:431 +msgid "Reset Accounting" +msgstr "Herstel Rekeninge" + +#: accounts.cpp:434 +msgid "What to Reset" +msgstr "Wat na Herstel" + +#: accounts.cpp:437 +#, fuzzy +msgid "Reset the accumulated p&hone costs" +msgstr "Herstel die opgestoorde foon kos" + +#: accounts.cpp:440 +msgid "" +"Check this to set the phone costs\n" +"to zero. Typically you will want to\n" +"do this once a month." +msgstr "" + +#: accounts.cpp:444 +#, fuzzy +msgid "Reset &volume accounting" +msgstr "Herstel volume rekeninge" + +#: accounts.cpp:447 +msgid "" +"Check this to set the volume accounting\n" +"to zero. Typically you will want to do this\n" +"once a month." +msgstr "" + +#: acctselect.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "&Enable accounting" +msgstr "Aktiveer rekeninge" + +#: acctselect.cpp:74 +msgid "Check for rule updates" +msgstr "" + +#: acctselect.cpp:84 +msgid "Selected:" +msgstr "Gekose:" + +#: acctselect.cpp:97 +msgid "Volume accounting:" +msgstr "Volume rekeninge:" + +#: acctselect.cpp:99 +msgid "No Accounting" +msgstr "Nee Rekeninge" + +#: acctselect.cpp:100 +msgid "Bytes In" +msgstr "Grepe In" + +#: acctselect.cpp:101 +msgid "Bytes Out" +msgstr "Grepe Uit" + +#: acctselect.cpp:102 +msgid "Bytes In & Out" +msgstr "Grepe In & Uit" + +#: acctselect.cpp:254 +msgid "Available Rules" +msgstr "Beskikbaar Reëls" + +#: acctselect.cpp:282 +msgid "(none)" +msgstr "(geen)" + +#: connect.cpp:104 +msgid "Connecting to: " +msgstr "Maak koppeling na: " + +#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 +#: modeminfo.cpp:135 +msgid "Unable to create modem lock file." +msgstr "Nie moontlik na skep modem sluit lêer." + +#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 +msgid "Looking for modem..." +msgstr "Besig om te soek vir modem..." + +#: connect.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "&Log" +msgstr "Log" + +#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 +#, c-format +msgid "Connecting to: %1" +msgstr "Maak koppeling na: %1" + +#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 +msgid "Running pre-startup command..." +msgstr "Wat loop pre-startup opdrag..." + +#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 +msgid "Modem device is locked." +msgstr "Modem toestel is geslote." + +#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 +msgid "Initializing modem..." +msgstr "Initialisering modem..." + +#: connect.cpp:332 +msgid "Setting " +msgstr "Opset " + +#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 +msgid "Setting speaker volume..." +msgstr "Opset luidspreker volume..." + +#: connect.cpp:371 +msgid "Turning off dial tone waiting..." +msgstr "Skakel af dial skakering terwyl gewag het..." + +#: connect.cpp:390 +msgid "Waiting for callback..." +msgstr "" + +#: connect.cpp:401 +#, c-format +msgid "Dialing %1" +msgstr "Bel %1" + +#: connect.cpp:432 +msgid "Line busy. Hanging up..." +msgstr "Lyn besig. Hang begin..." + +#: connect.cpp:437 +msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Lyn besig. Terwyl gewag het: %1 sekondes" + +#: connect.cpp:457 +#, fuzzy +msgid "No Dial Tone" +msgstr "Nee Luitoon" + +#: connect.cpp:470 +#, fuzzy +msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" +msgstr "Lyn besig. Terwyl gewag het: %1 sekondes" + +#: connect.cpp:487 +msgid "No Carrier" +msgstr "Nee Draer" + +#: connect.cpp:498 +msgid "Digital Line Protection Detected." +msgstr "" + +#: connect.cpp:502 +msgid "" +"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" +"Please disconnect the phone line.\n" +"\n" +"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " +"permanently damaged" +msgstr "" + +#: connect.cpp:556 +#, c-format +msgid "Scanning %1" +msgstr "Skandering %1" + +#: connect.cpp:566 +#, c-format +msgid "Saving %1" +msgstr "Stooring %1" + +#: connect.cpp:584 +#, c-format +msgid "Sending %1" +msgstr "Stuur %1" + +#: connect.cpp:609 +#, c-format +msgid "Expecting %1" +msgstr "Aanvaar %1" + +#: connect.cpp:623 +msgid "Pause %1 seconds" +msgstr "Pouseer %1 sekondes" + +#: connect.cpp:640 +msgid "Timeout %1 seconds" +msgstr "Tydverstreke %1 sekondes" + +#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 +msgid "Hangup" +msgstr "Ophang" + +#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 +msgid "Answer" +msgstr "Antwoord" + +#: connect.cpp:675 +#, c-format +msgid "ID %1" +msgstr "Id %1" + +#: connect.cpp:711 +#, c-format +msgid "Password %1" +msgstr "Wagwoord %1" + +#: connect.cpp:748 +#, c-format +msgid "Prompting %1" +msgstr "Te pols %1" + +#: connect.cpp:785 +#, c-format +msgid "PW Prompt %1" +msgstr "Wagwoord Por %1" + +#: connect.cpp:810 +#, c-format +msgid "Loop Start %1" +msgstr "Lus Begin %1" + +#: connect.cpp:818 +msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." +msgstr "Fout: Genes te diep, geignoreer." + +#: connect.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Loops nested too deeply." +msgstr "Lusse genes te diep!" + +#: connect.cpp:835 +#, c-format +msgid "Loop End %1" +msgstr "Lus Einde %1" + +#: connect.cpp:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" +msgstr "Loopend sonder om te ooreenstemmende Begin! Lyn: %1" + +#: connect.cpp:922 +msgid "Starting pppd..." +msgstr "Beginne pppd..." + +#: connect.cpp:1006 +#, c-format +msgid "Scan Var: %1" +msgstr "Skandeer Var: %1" + +#: connect.cpp:1016 +#, c-format +msgid "Found: %1" +msgstr "Gevind: %1" + +#: connect.cpp:1027 +#, c-format +msgid "Looping: %1" +msgstr "Besig om te lus: %1" + +#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 +msgid "One moment please..." +msgstr "Een oomblik asseblief..." + +#: connect.cpp:1105 +#, fuzzy +msgid "Script timed out." +msgstr "Skrip tydgebonde uit!" + +#: connect.cpp:1120 +#, c-format +msgid "Scanning: %1" +msgstr "Skandering: %1" + +#: connect.cpp:1129 +#, c-format +msgid "Expecting: %1" +msgstr "Aanvaar: %1" + +#: connect.cpp:1164 +msgid "Logging on to network..." +msgstr "Afteken op na netwerk..." + +#: connect.cpp:1198 +msgid "Running startup command..." +msgstr "Wat loop opstart opdrag..." + +#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 +msgid "Hardware [CRTSCTS]" +msgstr "Hardeware [Crtscts]" + +#: connect.cpp:1339 +msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." +msgstr "pppd opdrag + opdrag-line argumente oorskry 2024 karakters in lengte." + +#: conwindow.cpp:46 +msgid "Connected at:" +msgstr "Verbind na:" + +#: conwindow.cpp:49 +msgid "Time connected:" +msgstr "Tyd verbind:" + +#: conwindow.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Session bill:" +msgstr "Sessie Bill:" + +#: conwindow.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Total bill:" +msgstr "Totaal Bill:" + +#: conwindow.cpp:64 +#, fuzzy +msgid "&Disconnect" +msgstr "Ontkoppel" + +#: conwindow.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "De&tails" +msgstr "Details" + +#: conwindow.cpp:264 +msgid "" +"Connection: %1\n" +"Connected at: %2\n" +"Time connected: %3" +msgstr "" +"Verbinding: %1\n" +"Verbind na: %2\n" +"Tyd Verbind: %3" + +#: conwindow.cpp:271 +msgid "" +"\n" +"Session Bill: %1\n" +"Total Bill: %2" +msgstr "" +"\n" +"Sessie Bill: %1\n" +"Totaal Bill: %2" + +#: debug.cpp:51 +msgid "Login Script Debug Window" +msgstr "Aanteken Skrip Ontfouting Venster" + +#: docking.cpp:54 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: docking.cpp:56 +msgid "Disconnect" +msgstr "Ontkoppel" + +#: docking.cpp:125 +msgid "Minimize" +msgstr "Minimeer" + +#: edit.cpp:54 +#, fuzzy +msgid "Connection &name:" +msgstr "Verbinding naam:" + +#: edit.cpp:62 +msgid "Type in a unique name for this connection" +msgstr "Tipe in 'n unieke naam vir hierdie verbinding" + +#: edit.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "P&hone number:" +msgstr "Foon nommer:" + +#: edit.cpp:80 +msgid "&Add..." +msgstr "Voeg by..." + +#: edit.cpp:104 +msgid "" +"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" +"can supply multiple numbers here, simply\n" +"click on \"Add\". You can arrange the\n" +"order the numbers are tried by using the\n" +"arrow buttons.\n" +"\n" +"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" +"try the next number and so on" +msgstr "" +"<p>Spesifiseer die foon nommers na dial. Jy\n" +"kan verskaf veelvuldige nommers hier, eenvoudig\n" +"kliek op \"Voeg deur\". Jy kan rangskik die\n" +"volgorde die nommers word probeer deur te gebruik die\n" +"pyl knoppies.\n" +"\n" +"Wanneer 'n nommer is besig of vaal, <i>kppp</i> sal \n" +"probeer die volgende nommer en sodat op" + +#: edit.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "A&uthentication:" +msgstr "Geldigheidsverklaring:" + +#: edit.cpp:120 +msgid "Script-based" +msgstr "Script-based" + +#: edit.cpp:121 +msgid "PAP" +msgstr "Pap" + +#: edit.cpp:122 +msgid "Terminal-based" +msgstr "Terminal-based" + +#: edit.cpp:123 +msgid "CHAP" +msgstr "Chap" + +#: edit.cpp:124 +msgid "PAP/CHAP" +msgstr "Pap/Chap" + +#: edit.cpp:126 +msgid "" +"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" +"the PPP server. Most universities still use\n" +"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" +"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" +"unsure, contact your ISP.\n" +"\n" +"If you can choose between PAP and CHAP,\n" +"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" +"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." +msgstr "" +"<p>Spesifiseer die metode gebruik word na identifiseer jouself na\n" +"die Ppp bediener. Mees universiteite nogsteeds gebruik\n" +"<b>Terminaal</b>- of <b>Skrip</b>-based geldigheidsverklaring,\n" +"terwyl Mees Isp gebruik <b>Pap</b> en/of <b>Chap</b>. As\n" +"onseker, kontak jou Isp.\n" +"\n" +"As jy kan kies tussen Pap en Chap,\n" +"kies Chap, omdat dit is baie veiliger. As jy moet nie ken\n" +"hetsy Pap of Chap is regterkant, kies Pap/Chap." + +#: edit.cpp:139 +#, fuzzy +msgid "Store &password" +msgstr "Stoor wagwoord" + +#: edit.cpp:143 +msgid "" +"<p>When this is turned on, your ISP password\n" +"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" +"you do not need to type it in every time.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" +"plain text in the config file, which is\n" +"readable only to you. Make sure nobody\n" +"gains access to this file!" +msgstr "" +"<p>Wanneer hierdie is geskakel op, jou Isp wagwoord\n" +"sal wees gestoor in <i>kppp</i>'s opstelling lêer, sodat\n" +"jy doen nie benodig na tipe dit in elke tyd.\n" +"\n" +"<b><font color=\"red\">Waarskuwing:</font> jou wagwoord sal wees gestoor as\n" +"eenvoudig teks in die opstelling lêer, wat is\n" +"leesbaar slegs na jy. Maak seker niemand\n" +"kry toegang verkry na hierdie lêer!" + +#: edit.cpp:152 +msgid "&Callback type:" +msgstr "" + +#: edit.cpp:158 +msgid "Administrator-defined" +msgstr "" + +#: edit.cpp:159 +msgid "User-defined" +msgstr "" + +#: edit.cpp:163 +msgid "Callback type" +msgstr "" + +#: edit.cpp:168 +msgid "Call&back number:" +msgstr "" + +#: edit.cpp:175 +#, fuzzy +msgid "Callback phone number" +msgstr "Invoer 'n foon nommer:" + +#: edit.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Customize &pppd Arguments..." +msgstr "Pasmaak pppd Argumente..." + +#: edit.cpp:321 +msgid "" +"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" +"connection. The commands are run with your real user id, so\n" +"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" +"(unless, of course, you are root).\n" +"\n" +"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" +"kppp might be unable to find it." +msgstr "" + +#: edit.cpp:336 +#, fuzzy +msgid "&Before connect:" +msgstr "Voor konnekteer:" + +#: edit.cpp:343 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is established. It is called immediately before\n" +"dialing has begun.\n" +"\n" +"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" +"modem." +msgstr "" +"Laat toe jy na hardloop 'n program <b>voor</b> 'n verbinding\n" +"is vasgestel. Dit is wat genoem word dadelik voor\n" +"bel het begin.\n" +"\n" +"Hierdie dalk wees bruikbare, e.g. na stop Hylafax staakende die\n" +"modem." + +#: edit.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "&Upon connect:" +msgstr "Van konnekteer:" + +#: edit.cpp:359 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"is established. When your program is called, all\n" +"preparations for an Internet connection are finished.\n" +"\n" +"Very useful for fetching mail and news" +msgstr "" +"Laat toe jy na hardloop 'n program <b>na</b> 'n verbinding\n" +"is vasgestel. Wanneer jou program is wat genoem word, alle\n" +"voorbereidings vir 'n Internet verbinding word klaar gemaak.\n" +"\n" +"Baie bruikbare vir terwyl gaan haal pos en nuus" + +#: edit.cpp:368 +#, fuzzy +msgid "Before &disconnect:" +msgstr "Voor ontkoppel:" + +#: edit.cpp:376 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" +"is closed. The connection will stay open until\n" +"the program exits." +msgstr "" +"Laat toe jy na hardloop 'n program <b>voor</b> 'n verbinding\n" +"is gesluit. Die verbinding sal bly open totdat\n" +"Die program uitgaan." + +#: edit.cpp:383 +#, fuzzy +msgid "U&pon disconnect:" +msgstr "Van ontkoppel:" + +#: edit.cpp:392 +msgid "" +"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" +"has been closed." +msgstr "" +"Laat toe jy na hardloop 'n program <b>na</b> 'n verbinding\n" +"het al gesluit." + +#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 +#, fuzzy +msgid "C&onfiguration" +msgstr "Opstelling:" + +#: edit.cpp:445 +msgid "Dynamic IP address" +msgstr "Dinamiese ip adres" + +#: edit.cpp:447 +msgid "" +"Select this option when your computer gets an\n" +"internet address (IP) every time a\n" +"connection is made.\n" +"\n" +"Almost every Internet Service Provider uses\n" +"this method, so this should be turned on." +msgstr "" +"Kies hierdie opsie wanneer jou rekenaar besit 'n\n" +"Internet adres ( ip ) elke tyd 'n\n" +"verbinding is gemaak.\n" +"\n" +"Amper elke Internet Diens Verskaffer gebruik\n" +"hierdie metode, sodat hierdie moet wees geskakel op." + +#: edit.cpp:455 +msgid "Static IP address" +msgstr "Statiese ip adres" + +#: edit.cpp:459 +msgid "" +"Select this option when your computer has a\n" +"fixed internet address (IP). Most computers\n" +"don't have this, so you should probably select\n" +"dynamic IP addressing unless you know what you\n" +"are doing." +msgstr "" +"Kies hierdie opsie wanneer jou rekenaar het 'n\n" +"vasgemaakte internet adres ( ip ). Mees rekenaars\n" +"moet nie het hierdie, sodat jy moet waarskynlik Kies\n" +"dinamiese ip adreseering tensy jy ken wat jy\n" +"word doen." + +#: edit.cpp:469 +#, fuzzy +msgid "&IP address:" +msgstr " ip adres:" + +#: edit.cpp:470 +msgid "" +"If your computer has a permanent internet\n" +"address, you must supply your IP address here." +msgstr "" +"As jou rekenaar het 'n permanent internet\n" +"adres, jy moet verskaf jou ip adres hier." + +#: edit.cpp:481 +#, fuzzy +msgid "&Subnet mask:" +msgstr "Subnet mask:" + +#: edit.cpp:482 +msgid "" +"<p>If your computer has a static Internet address,\n" +"you must supply a network mask here. In almost\n" +"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" +"but your mileage may vary.\n" +"\n" +"If unsure, contact your Internet Service Provider" +msgstr "" +"<p>As jou rekenaar het 'n statiese Internet adres,\n" +"jy moet verskaf 'n netwerk mask hier. In amper\n" +"alle gevalle hierdie netmask sal wees <b>255.255.255.0</b>,\n" +"maar jou myle dalk mag wissel.\n" +"\n" +"As onseker, kontak jou Internet Diens Verskaffer" + +#: edit.cpp:497 +#, fuzzy +msgid "&Auto-configure hostname from this IP" +msgstr "Auto-configure masjien naam van hierdie ip " + +#: edit.cpp:503 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" +"your hostname to match the IP address you\n" +"got from the PPP server. This may be useful\n" +"if you need to use a protocol which depends\n" +"on this information, but it can also cause several\n" +"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" +"\n" +"Do not enable this unless you really need it." +msgstr "" +"<p>Wanneer ook al jy konnekteer, hierdie herkonfigureer\n" +"jou masjien naam na ooreenstem die ip adres jy\n" +"het gekry van die Ppp bediener. hierdie dalk mag wees bruikbare\n" +"as jy benodig na gebruik 'n protokol wat hang af\n" +"op hierdie informasie, maar dit kan asook veroorsaak klomp\n" +"<'n href=\"kppp-7.html#autohostname\">probleme</'n>.\n" +"\n" +"Moet nie aktiveer hierdie tensy jy rerig benodig dit." + +#: edit.cpp:544 +msgid "" +"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " +"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " +"doing!\n" +"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " +"\"Frequently asked questions\"." +msgstr "" +"Deur te kies hierdie opsie dalk veroorsaak sommige weird probleme met die " +"X-bediener en programme terwyl kppp is verbind. Moet nie gebruik dit totdat jy " +"ken wat jy word doen!\n" +"Vir meer informasie neem 'n kyk na die handboek (of hulp) in die seksie " +"\"Dikwels gevra vrae\"." + +#: edit.cpp:592 +#, fuzzy +msgid "Domain &name:" +msgstr "Domein naam:" + +#: edit.cpp:599 +msgid "" +"If you enter a domain name here, this domain\n" +"name is used for your computer while you are\n" +"connected. When the connection is closed, the\n" +"original domain name of your computer is\n" +"restored.\n" +"\n" +"If you leave this field blank, no changes are\n" +"made to the domain name." +msgstr "" +"As jy invoer 'n domein naam hier, hierdie domein\n" +"naam is gebruik word vir jou rekenaar terwyl jy word\n" +"verbind. Wanneer die verbinding is gesluit, die\n" +"oorspronklike domein naam van jou rekenaar is\n" +"gerestoreer.\n" +"\n" +"As jy los hierdie veld leë, nee verander word\n" +"gemaak na die domein naam." + +#: edit.cpp:611 +#, fuzzy +msgid "C&onfiguration:" +msgstr "Opstelling:" + +#: edit.cpp:619 +msgid "Automatic" +msgstr "Automaties" + +#: edit.cpp:626 +msgid "Manual" +msgstr "Hand" + +#: edit.cpp:630 +#, fuzzy +msgid "DNS &IP address:" +msgstr "Dns ip adres:" + +#: edit.cpp:643 +msgid "" +"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" +"used while you are connected. When the\n" +"connection is closed, this DNS entry will be\n" +"removed again.\n" +"\n" +"To add a DNS server, type in the IP address of\n" +"the DNS server here and click on <b>Add</b>" +msgstr "" +"<p>Laat toe jy na spesifiseer 'n nuwe Dns bediener na wees\n" +"gebruik word terwyl jy word verbind. Wanneer die\n" +"verbinding is gesluit, hierdie Dns inskrywing sal wees\n" +"verwyder weer.\n" +"\n" +"na voeg by 'n Dns bediener, tipe in die ip adres van\n" +"die Dns bediener hier en kliek op <b>voeg by</b>" + +#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 +#, fuzzy +msgid "&Add" +msgstr "Voeg by..." + +#: edit.cpp:664 +msgid "" +"Click this button to add the DNS server\n" +"specified in the field above. The entry\n" +"will then be added to the list below" +msgstr "" +"Kliek hierdie knoppie na voeg by die Dns bediener\n" +"gespesifiseer in die veld boonste. die inskrywing\n" +"sal dan word wees bygevoeg na die lys onder" + +#: edit.cpp:675 +msgid "" +"Click this button to remove the selected DNS\n" +"server entry from the list below" +msgstr "" +"Kliek hierdie knoppie na verwyder die gekose Dns\n" +"bediener inskrywing van die lys onder" + +#: edit.cpp:678 +#, fuzzy +msgid "DNS address &list:" +msgstr "Dns adres lys:" + +#: edit.cpp:688 +msgid "" +"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" +"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" +"<b>Remove</b> buttons to modify the list" +msgstr "" +"<p>Hierdie vertoon alle gedefinieër Dns bedieners na gebruik\n" +"terwyl jy word verbind. gebruik die <b>Voeg by</b> en\n" +"<b>Verwyder</b> knoppies na verander die lys" + +#: edit.cpp:696 +#, fuzzy +msgid "&Disable existing DNS servers during connection" +msgstr "Deaktiveer bestaande Dns bedieners gedurende verbinding" + +#: edit.cpp:701 +msgid "" +"<p>When this option is selected, all DNS\n" +"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" +"temporary disabled while the dialup connection\n" +"is established. After the connection is\n" +"closed, the servers will be re-enabled\n" +"\n" +"Typically, there is no reason to use this\n" +"option, but it may become useful under \n" +"some circumstances." +msgstr "" +"<p>Wanneer hierdie opsie is gekose, alle Dns\n" +"bedieners gespesifiseer in <tt>/etc/resolv.conf</tt> word\n" +"tydelike gestremde terwyl die opbel verbinding\n" +"is vasgestel. Na die verbinding is\n" +"gesluit, die bedieners sal wees re-enabled\n" +"\n" +"Tipies, daar is nee rede na gebruik hierdie\n" +"opsie, maar dit dalk mag word bruikbare onder \n" +"sommige omstandighede." + +#: edit.cpp:799 +msgid "Default gateway" +msgstr "Verstek portaal" + +#: edit.cpp:802 +msgid "" +"This makes the PPP peer computer (the computer\n" +"you are connected to with your modem) to act as\n" +"a gateway. Your computer will send all packets not\n" +"going to a computer inside your local net to this\n" +"computer, which will route these packets.\n" +"\n" +"This is the default for most ISPs, so you should\n" +"probably leave this option on." +msgstr "" +"Hierdie maak die Ppp ouer rekenaar (die rekenaar\n" +"jy word verbind na met jou modem) na optree as\n" +"'n portaal. jou rekenaar sal stuur alle pakkies nie\n" +"gaan na 'n rekenaar binne in jou plaaslike net na Hierdie\n" +"rekenaar, wat sal roete hierdie pakkies.\n" +"\n" +"Hierdie is die verstek vir mees Isps, sodat jy moet\n" +"waarskynlik los Hierdie opsie op." + +#: edit.cpp:813 +msgid "Static gateway" +msgstr "Statiese portaal" + +#: edit.cpp:816 +msgid "" +"<p>Allows you to specify which computer you want\n" +"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" +msgstr "" +"<p>Laat toe jy na spesifiseer wat rekenaar jy wil hê\n" +"na gebruik as portaal (sien <i>Verstek portaal</i> boonste)" + +#: edit.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Gateway &IP address:" +msgstr "Portaal ip adres:" + +#: edit.cpp:824 +#, fuzzy +msgid "&Assign the default route to this gateway" +msgstr "Toeken die verstek roete na hierdie portaal" + +#: edit.cpp:827 +msgid "" +"If this option is enabled, all packets not\n" +"going to the local net are routed through\n" +"the PPP connection.\n" +"\n" +"Normally, you should turn this on" +msgstr "" +"As hierdie opsie is geaktiveer, alle pakkies nie\n" +"gaan na die plaaslike net word roeteer deur\n" +"die Ppp verbinding.\n" +"\n" +"Gewoonlik, jy moet skakel hierdie op" + +#: edit.cpp:1204 +msgid "Add Phone Number" +msgstr "Voeg by Foon Nommer" + +#: edit.cpp:1212 +msgid "Enter a phone number:" +msgstr "Invoer 'n foon nommer:" + +#: general.cpp:56 +msgid "pppd version:" +msgstr "pppd weergawe:" + +#: general.cpp:66 +msgid "pppd &timeout:" +msgstr "pppd tydverstreke:" + +#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 +msgid " sec" +msgstr " sek" + +#: general.cpp:72 +msgid "" +"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" +"to see if a PPP connection is established.\n" +"If no connection is made in this time frame,\n" +"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." +msgstr "" +"<i>kppp</i> sal wag hierdie nommer van sekondes\n" +"na sien as 'n Ppp verbinding is vasgestel.\n" +"as nee verbinding is gemaak in hierdie tyd raam,\n" +"<i>kppp</i> sal gee begin en stop pppd." + +#: general.cpp:82 +msgid "Doc&k into panel on connect" +msgstr "Vasmeer binnein paneel op konnekteer" + +#: general.cpp:84 +msgid "" +"<p>After a connection is established, the\n" +"window is minimized and a small icon\n" +"in the KDE panel represents this window.\n" +"\n" +"Clicking on this icon will restore the\n" +"window to its original location and\n" +"size." +msgstr "" +"<p>Na 'n verbinding is vasgestel, die\n" +"venster is geminimeer en 'n klein ikoon\n" +"in die Kde paneel verteenwoordig hierdie venster.\n" +"\n" +"Te kliek op hierdie ikoon sal herstel die\n" +"venster na sy oorspronklike ligging en\n" +"grootte." + +#: general.cpp:97 +msgid "A&utomatic redial on disconnect" +msgstr "Automaties herbel op ontkoppel" + +#: general.cpp:103 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>When a connection is established and\n" +"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" +"will try to reconnect to the same account.\n" +"\n" +"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." +msgstr "" +"<p>Wanneer 'n verbinding is vasgestel en\n" +"dit op een of ander manier besit geontkoppel, <i>kppp</i>\n" +"sal probeer na herkoppel na die selfde rekening.\n" +"\n" +"Sien <'n href=\"#redial\">hier</'n> vir meer op hierdie onderwerp." + +#: general.cpp:109 +#, fuzzy +msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" +msgstr "Automaties herbel op ontkoppel" + +#: general.cpp:115 +msgid "" +"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" +"the program will make a new attempt to redial\n" +"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" +"button." +msgstr "" + +#: general.cpp:120 +msgid "&Show clock on caption" +msgstr "Vertoon horlosie op kas-tipe" + +#: general.cpp:126 +msgid "" +"When this option is checked, the window\n" +"title shows the time since a connection\n" +"was established. Very useful, so you \n" +"should turn this on" +msgstr "" +"Wanneer hierdie opsie is nagegaan, die venster\n" +"titel vertoon die tyd sedert 'n verbinding\n" +"was vasgestel. Baie bruikbare, sodat jy \n" +"moet skakel hierdie op" + +#: general.cpp:131 +msgid "Disco&nnect on X server shutdown" +msgstr "Ontkoppel op X bediener afskakel" + +#: general.cpp:137 +msgid "" +"<p>Checking this option will close any\n" +"open connection when the X-server is\n" +"shut down. You should enable this option\n" +"unless you know what you are doing.\n" +"\n" +"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." +msgstr "" +"<p>Toetsing hierdie opsie sal maak toe enige\n" +"open verbinding wanneer die X-bediener is\n" +"skakel ondertoe. Jy moet aktiveer hierdie opsie\n" +"tensy Jy ken wat Jy word doen.\n" +"\n" +"Sien <a href=\"#disxserver\">hier</a> vir meer op hierdie." + +#: general.cpp:144 +msgid "&Quit on disconnect" +msgstr "Verlaat op ontkoppel" + +#: general.cpp:150 +msgid "" +"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" +"will be closed when you disconnect" +msgstr "" +"Wanneer hierdie opsie is geskakel op, <i>kppp</i>\n" +"sal wees gesluit Wanneer jy ontkoppel" + +#: general.cpp:153 +msgid "Minimi&ze window on connect" +msgstr "Minimeer venster op konnekteer" + +#: general.cpp:159 +msgid "" +"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" +"connection is established" +msgstr "" +"Ikonifiseer <i>kppp</i>'s venster wanneer 'n\n" +"verbinding is vasgestel" + +#: general.cpp:211 +#, fuzzy +msgid "Modem &name:" +msgstr "Modem volume:" + +#: general.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Type in a unique name for this modem" +msgstr "Tipe in 'n unieke naam vir hierdie verbinding" + +#: general.cpp:224 +msgid "Modem de&vice:" +msgstr "Modem toestel:" + +#: general.cpp:243 +msgid "" +"This specifies the serial port your modem is attached \n" +"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" +"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" +"\n" +"If you have an internal ISDN card with AT command\n" +"emulation (most cards under Linux support this), you\n" +"should select one of the /dev/ttyIx devices." +msgstr "" +"Hierdie spesifiseer die reeksnommer poort jou modem is gekoppelde \n" +"na. Op Linux/x86, tipies Hierdie is òf /dev/Ttys0 \n" +"(Com1 onder Dos) van /dev/Ttys1 (Com2 onder Dos).\n" +"\n" +"As jy het 'n intern Isdn kaart met Na opdrag\n" +"emulering (mees kaarte onder Linux ondersteun Hierdie), jy\n" +"moet kies een van die /dev/Ttyix toestelle." + +#: general.cpp:255 +msgid "&Flow control:" +msgstr "Vloei kontrole:" + +#: general.cpp:261 +msgid "Software [XON/XOFF]" +msgstr "" + +#: general.cpp:272 +msgid "" +"<p>Specifies how the serial port and modem\n" +"communicate. You should not change this unless\n" +"you know what you are doing.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CRTSCTS" +msgstr "" +"<p>Spesifiseer hoe die reeksnommer poort en modem\n" +"kommunikeer. Jy moet nie verander hierdie tensy\n" +"Jy ken wat Jy word doen.\n" +"\n" +"<b>Verstek</b>: Crtscts" + +#: general.cpp:281 +msgid "&Line termination:" +msgstr "Lyn beëindiging:" + +#: general.cpp:291 +msgid "" +"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" +"modem. Most modems will work fine with the\n" +"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" +"to the init string, you should try different\n" +"settings here\n" +"\n" +"<b>Default</b>: CR/LF" +msgstr "" +"<p>Spesifiseer hoe Na opdragte word gestuur na jou\n" +"modem. Mees modems sal werk fyn met die\n" +"verstek <i>Cr/Lf</i>. As jou modem doen nie reageer\n" +"na die init string, jy moet probeer ander\n" +"instellings hier\n" +"\n" +"<b>verstek</b>: Cr/Lf" + +#: general.cpp:302 +msgid "Co&nnection speed:" +msgstr "Verbinding spoed:" + +#: general.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "" +"Specifies the speed your modem and the serial\n" +"port talk to each other. You should begin with\n" +"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" +"that your serial port supports higher speeds).\n" +"If you have connection problems, try to reduce\n" +"this value." +msgstr "" +"Spesifiseer die spoed jou modem en die reeksnommer\n" +"poort praat na elke ander. Jy moet begin met\n" +"die verstek van 38400 bisse/sek. As alles\n" +"werk Jy kan probeer na vermeerder hierdie waarde, maar na\n" +"nee meer as 115200 bisse/sek (tensy Jy ken\n" +"wat jou reeksnommer poort ondersteun hoër spoed)." + +#: general.cpp:361 +msgid "&Use lock file" +msgstr "Gebruik sluit lêer" + +#: general.cpp:369 +msgid "" +"<p>To prevent other programs from accessing the\n" +"modem while a connection is established, a\n" +"file can be created to indicate that the modem\n" +"is in use. On Linux an example file would be\n" +"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" +"Here you can select whether this locking will\n" +"be done.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: On" +msgstr "" +"<p>Na verhoed ander programme van toegang te kry tot die\n" +"modem terwyl 'n verbinding is vasgestel, 'n\n" +"lêer kan wees geskep Na aandui wat die modem\n" +"is in gebruik. Op Linux 'n voorbeeld lêer sal wees\n" +"<tt>/var/sluit/Lck..Ttys1</tt>\n" +"Hier jy kan kies hetsy hierdie sluit van sal\n" +"wees klaar.\n" +"\n" +"<b>Verstek</b>: Op" + +#: general.cpp:382 +msgid "Modem &timeout:" +msgstr "Modem tydverstreke:" + +#: general.cpp:390 +msgid "" +"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" +"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" +"recommended value is 30 seconds." +msgstr "" +"Hierdie spesifiseer hoe lang <i>kppp</i> wag vir 'n\n" +"<i>Konnekteer</i> antwoord van jou modem. Die\n" +"aanbeveel waarde is 30 sekondes." + +#: general.cpp:454 +msgid "&Wait for dial tone before dialing" +msgstr "Wag vir dial skakering voor bel" + +#: general.cpp:459 +msgid "" +"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" +"from your phone line, indicating that it can\n" +"start to dial a number. If your modem does not\n" +"recognize this sound, or your local phone system\n" +"does not emit such a tone, uncheck this option\n" +"\n" +"<b>Default:</b>: On" +msgstr "" +"<p>Gewoonlik die modem wag vir 'n dial skakering\n" +"van jou foon lyn, wat aandui wat dit kan\n" +"begin na dial 'n nommer. As jou modem doen nie\n" +"herken hierdie klank, of jou plaaslike foon stelsel\n" +"doen nie uitstuur soos 'n skakering, ontkies hierdie opsie\n" +"\n" +"<b>Verstek:</b>: Op" + +#: general.cpp:468 +msgid "B&usy wait:" +msgstr "Besig wag:" + +#: general.cpp:475 +msgid "" +"Specifies the number of seconds to wait before\n" +"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" +"necessary because some modems get stuck if the\n" +"same number is busy too often.\n" +"\n" +"The default is 0 seconds, you should not change\n" +"this unless you need to." +msgstr "" +"Spesifiseer die nommer van sekondes na wag voor\n" +"herbel as alle gebelde nommers word besig. Hierdie is\n" +"nodige omdat sommige modems kry sit vas as die\n" +"selfde nommer is besig te gereeld.\n" +"\n" +"die verstek is 0 sekondes, jy moet nie verander\n" +"Hierdie tensy jy benodig na." + +#: general.cpp:488 +msgid "Modem &volume:" +msgstr "Modem volume:" + +#: general.cpp:499 +msgid "" +"Most modems have a speaker which makes\n" +"a lot of noise when dialing. Here you can\n" +"either turn this completely off or select a\n" +"lower volume.\n" +"\n" +"If this does not work for your modem,\n" +"you must modify the modem volume command." +msgstr "" +"Mees modems het 'n luidspreker wat maak\n" +"'n baie van geraas wanneer bel. Hier jy kan\n" +"òf skakel hierdie heeltemal af of kies 'n\n" +"sagter volume.\n" +"\n" +"As hierdie doen nie werk vir jou modem,\n" +"jy moet verander die modem volume opdrag." + +#: general.cpp:513 +msgid "Modem asserts CD line" +msgstr "Modem stel Cd lyn" + +#: general.cpp:521 +msgid "" +"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" +"is not responding. Unless you are having\n" +"problems with this, do not modify this setting.\n" +"\n" +"<b>Default</b>: Off" +msgstr "" +"Hierdie kontroles hoe <i>kppp</i> bespeur wat die modem\n" +"is nie reageer. Tensy jy word moet\n" +"probleme met Hierdie, doen nie verander Hierdie opset.\n" +"\n" +"<b>Verstek</b>: Af" + +#: general.cpp:528 +msgid "Mod&em Commands..." +msgstr "Modem Opdragte..." + +#: general.cpp:530 +msgid "" +"Allows you to change the AT command for\n" +"your modem." +msgstr "" +"Laat toe jy na verander die Na opdrag vir\n" +"jou modem." + +#: general.cpp:533 +msgid "&Query Modem..." +msgstr "Navraag Modem..." + +#: general.cpp:535 +#, fuzzy +msgid "" +"Most modems support the ATI command set to\n" +"find out vendor and revision of your modem.\n" +"\n" +"Press this button to query your modem for\n" +"this information. It can be useful to help\n" +"you set up the modem" +msgstr "" +"Mees modems ondersteun die Ati opdrag stel na\n" +"soek uit verkoper en hersiening van jou modem.\n" +"\n" +"Druk hierdie knoppie na navraag jou modem vir\n" +"hierdie informasie. Dit kan wees bruikbare na hulp\n" +"jy opstelling die modem" + +#: general.cpp:542 +msgid "&Terminal..." +msgstr "Terminaal..." + +#: general.cpp:544 +msgid "" +"Opens the built-in terminal program. You\n" +"can use this if you want to play around\n" +"with your modem's AT command set" +msgstr "" +"Maak oop die ingeboude terminaal program. Jy\n" +"kan gebruik hierdie as Jy wil hê na speel omtrent\n" +"met jou modem se Na opdrag stel" + +#: general.cpp:619 +msgid "&Enable throughput graph" +msgstr "Aktiveer deurstuur tempo grafiese" + +#: general.cpp:623 +msgid "Graph Colors" +msgstr "Grafiese Kleure" + +#: general.cpp:628 +msgid "Bac&kground:" +msgstr "Agtergrond:" + +#: general.cpp:633 +msgid "&Text:" +msgstr "Teks:" + +#: general.cpp:638 +msgid "I&nput bytes:" +msgstr "Invoer grepe:" + +#: general.cpp:643 +msgid "O&utput bytes:" +msgstr "Uitset grepe:" + +#: kpppwidget.cpp:102 +msgid "C&onnect to: " +msgstr "Konnekteer na: " + +#: kpppwidget.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Use &modem: " +msgstr "Herstel Modem" + +#: kpppwidget.cpp:122 +msgid "&Login ID:" +msgstr "Aanteken Id:" + +#: kpppwidget.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Type in the username that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." +msgstr "" +"<p>Tipe in die gebruikernaam wat jy het gekry van jou\n" +"Isp. Hierdie is in besonder belangrik vir Pap\n" +"en Chap. jy dalk mag weglaat Hierdie wanneer jy gebruik\n" +"terminal-based of script-based geldigheidsverklaring.\n" +"\n" +"<b>belangrik</b>: kas is belangrik hier:\n" +"<i>Myusername</i> is nie die selfde as <i>Myusername</i>!" + +#: kpppwidget.cpp:142 +msgid "&Password:" +msgstr "Wagwoord:" + +#: kpppwidget.cpp:152 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Type in the password that you got from your\n" +"ISP. This is especially important for PAP\n" +"and CHAP. You may omit this when you use\n" +"terminal-based or script-based authentication.\n" +"\n" +"<b>Important</b>: case is important here:\n" +"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." +msgstr "" +"<p>Tipe in die wagwoord wat jy het gekry van jou\n" +"Isp. Hierdie is in besonder belangrik vir Pap\n" +"en Chap. jy dalk mag weglaat Hierdie wanneer jy gebruik\n" +"terminal-based of script-based geldigheidsverklaring.\n" +"\n" +"<b>belangrik</b>: kas is belangrik hier:\n" +"<i>Mypassword</i> is nie die selfde as <i>Mypassword</i>!" + +#: kpppwidget.cpp:168 +msgid "Show lo&g window" +msgstr "Vertoon log venster" + +#: kpppwidget.cpp:175 +msgid "" +"<p>This controls whether a log window is shown.\n" +"A log window shows the communication between\n" +"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" +"in tracking down problems.\n" +"\n" +"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" +"problems" +msgstr "" +"<p>Hierdie kontroles hetsy 'n log venster is vertoon.\n" +"'n log venster vertoon die kommunikasie tussen\n" +"<i>kppp</i> en jou modem. Hierdie sal hulp jy\n" +"in navolg ondertoe probleme.\n" +"\n" +"Skakel dit af as <i>kppp</i> op gereelde basis konnekteer sonder om te\n" +"probleme" + +#: kpppwidget.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Co&nfigure..." +msgstr "Bevestig" + +#: kpppwidget.cpp:212 +msgid "&Connect" +msgstr "Konnekteer" + +#: kpppwidget.cpp:308 +msgid "" +"No such Modem:\n" +"%1\n" +"Falling back to default" +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:318 +#, c-format +msgid "" +"No such Account:\n" +"%1" +msgstr "" +"Nee soos Rekening:\n" +"%1" + +#: kpppwidget.cpp:384 +msgid "KPPP Configuration" +msgstr "Kppp Opstelling" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "&Accounts" +msgstr "Rekeninge" + +#: kpppwidget.cpp:393 +msgid "Account Setup" +msgstr "Rekening Opstelling" + +#: kpppwidget.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "&Modems" +msgstr "Modem" + +#: kpppwidget.cpp:401 +#, fuzzy +msgid "Modems Setup" +msgstr "Modem Instellings" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "&Graph" +msgstr "Grafiese" + +#: kpppwidget.cpp:405 +msgid "Throughput Graph" +msgstr "Deurstuur tempo Grafiese" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "M&isc" +msgstr "Allerande" + +#: kpppwidget.cpp:406 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Allerande Instellings" + +#: kpppwidget.cpp:616 +#, fuzzy +msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." +msgstr "" +"Tydverstreke verstrek terwyl terwyl gewag het vir die Ppp koppelvlak na kom " +"begin!" + +#: kpppwidget.cpp:619 +msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" +msgstr "<p>Die pppd bediener dood gegaan onverwags!</p>" + +#: kpppwidget.cpp:622 +#, c-format +msgid "<p>Exit status: %1" +msgstr "<p>Beïendig status: %1" + +#: kpppwidget.cpp:623 +msgid "" +"</p>" +"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " +"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:631 +#, fuzzy +msgid "&Details" +msgstr "Details" + +#: kpppwidget.cpp:664 +msgid "" +"kppp's helper process just died.\n" +"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." +msgstr "" + +#: kpppwidget.cpp:706 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." +msgstr "" +"Kan nie soek die Ppp bediener!\n" +"Maak seker wat pppd is geïnstalleer en wat jy het ingevoerde die korrek gids " +"soeklys." + +#: kpppwidget.cpp:715 +msgid "" +"kppp cannot execute:\n" +" %1\n" +"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " +"executable." +msgstr "" +"kppp kan nie uitvoer:\n" +" %1\n" +"Asseblief maak seker wat jy het gegewe kppp setuid reg en wat pppd is " +"uitvoerbare." + +#: kpppwidget.cpp:736 +msgid "" +"kppp can not find:\n" +" %1\n" +"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " +"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." +msgstr "" +"kppp kan nie soek:\n" +" %1\n" +"Asseblief maak seker jy het opstelling jou modem toestel behoorlik en/van " +"verstel die ligging van die modem toestel op die modem oortjie van die " +"opstelling dialoog." + +#: kpppwidget.cpp:753 +#, fuzzy +msgid "" +"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " +"supply a username and a password." +msgstr "" +"Jy het gekose die geldigheidsverklaring metode Pap of Chap. Hierdie benodig wat " +"Jy verskaf 'n gebruikernaam en 'n wagwoord!" + +#: kpppwidget.cpp:762 +msgid "" +"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" +"file \"%1\"" +msgstr "" +"Kan nie skep Pap/Chap geldigheidsverklaring\n" +"lêer \"%1\"" + +#: kpppwidget.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "You must specify a telephone number." +msgstr "Jy moet spesifiseer 'n telefoon nommer!" + +#: kpppwidget.cpp:804 +msgid "Disconnecting..." +msgstr "Besig om te ontkoppel..." + +#: kpppwidget.cpp:807 +msgid "Executing command before disconnection." +msgstr "Uitvoer van opdrag voor ontkoppel." + +#: kpppwidget.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Announcing disconnection." +msgstr "Verlaat op ontkoppel" + +#: kpppwidget.cpp:873 +msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." +msgstr "Besig om toe te maak Kppp sal maak toe jou Ppp Sessie." + +#: kpppwidget.cpp:874 +msgid "Quit kPPP?" +msgstr "Verlaat Kppp?" + +#: kpppwidget.cpp:924 +#, fuzzy +msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." +msgstr "Kan nie las die rekeninge reëlstel \"%1\"!" + +#: kpppwidget.cpp:1014 +msgid "Recent Changes in KPPP" +msgstr "Onlangse Verander in Kppp" + +#: kpppwidget.cpp:1027 +msgid "" +"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" +"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" +"but you can activate it whenever you want.\n" +"\n" +"To activate it, simply click on a control like\n" +"a button or a label with the right mouse button.\n" +"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" +"will appear leading to Quickhelp.\n" +"\n" +"To test it, right-click somewhere in this text." +msgstr "" +"Van weergawe 1.4.8 op, kppp het 'n nuwe funksie\n" +"wat genoem word \"Vinnige hulp\". Dit is soortgelyk na 'n gereedskap punt,\n" +"maar jy kan aktiveer dit wanneer ook al jy wil hê.\n" +"\n" +"na aktiveer dit, eenvoudig kliek op 'n kontrole hou van\n" +"'n knoppie of 'n etiket met die regterkant muis knoppie.\n" +"As die item ondersteun Vinnige hulp, 'n opspring kieslys\n" +"sal verskyn leidende na Vinnige hulp.\n" +"\n" +"na toets dit, regterkant-kliek êrens in hierdie teks." + +#: kpppwidget.cpp:1039 +msgid "Don't show this hint again" +msgstr "Moet nie vertoon hierdie leidraad weer" + +#: kpppwidget.cpp:1055 +msgid "" +"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" +"This window will stay open until you\n" +"click a mouse button or a press a key.\n" +msgstr "" +"Hierdie is 'n voorbeeld van <b>Vinnige hulp</b>.\n" +"Hierdie venster sal bly open totdat jy\n" +"kliek 'n muis knoppie of 'n druk 'n sleutel.\n" + +#: loginterm.cpp:99 +msgid "Login Terminal Window" +msgstr "Aanteken Terminaal Venster" + +#: main.cpp:66 +#, fuzzy +msgid "A dialer and front-end to pppd" +msgstr "'n oproepmaker en tussenvlak na pppd." + +#: main.cpp:70 +msgid "Connect using 'account_name'" +msgstr "Konnekteer te gebruik 'account_name'" + +#: main.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Connect using 'modem_name'" +msgstr "Konnekteer te gebruik 'account_name'" + +#: main.cpp:72 +msgid "Terminate an existing connection" +msgstr "Termineer 'n bestaande verbinding" + +#: main.cpp:73 +msgid "Quit after end of connection" +msgstr "Verlaat na einde van verbinding" + +#: main.cpp:74 +msgid "Check syntax of rule_file" +msgstr "Bevestig sintaks van rule_file" + +#: main.cpp:75 +msgid "Enable test-mode" +msgstr "Aktiveer test-mode" + +#: main.cpp:76 +msgid "Use the specified device" +msgstr "" + +#: main.cpp:203 +msgid "KPPP" +msgstr "Kppp" + +#: main.cpp:205 +msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" +msgstr "(c) 1999-2002, Die Kppp Ontwikkelaars" + +#: main.cpp:206 +msgid "Current maintainer" +msgstr "Huidige onderhouer" + +#: main.cpp:207 +msgid "Original author" +msgstr "Oorspronklike outeur" + +#: main.cpp:244 +#, c-format +msgid "" +"kppp can't create or read from\n" +"%1." +msgstr "" + +#: main.cpp:275 +msgid "" +"kppp has detected a %1 file.\n" +"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" +"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " +"pid file, and restart kppp.\n" +"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " +"please click Continue to begin." +msgstr "" +"kppp het opgespoor 'n %1 lêer.\n" +"Nog 'n voorbeeld van kppp blyk na wees wat loop onder process-ID %2.\n" +"Asseblief kliek Beïendig, maak seker wat jy word nie wat loop Nog 'n kppp, " +"uitvee die pid lêer, en herbegin kppp.\n" +"Alternatiwelik, as jy het bepaal wat daar is nee ander kppp wat loop, Asseblief " +"kliek Gaan voort na begin." + +#: main.cpp:286 +msgid "Exit" +msgstr "Beïendig" + +#: miniterm.cpp:53 +msgid "Kppp Mini-Terminal" +msgstr "Kppp Mini-Terminal" + +#: miniterm.cpp:59 +msgid "&Reset Modem" +msgstr "Herstel Modem" + +#: miniterm.cpp:62 +msgid "" +"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"This program is published under the GNU GPL\n" +"(GNU General Public License)" +msgstr "" +"Miniterm - 'n terminaal emulering vir Kppp\n" +"\n" +"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <Wuebben@kde.org>\n" +"(c) 1998 Harri Porten <Porten@kde.org>\n" +"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" +"\n" +"Hierdie program is gepubliseer onder die Gnu Gpl\n" +"(Gnu Algemeen Publiek Lisensie)" + +#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 +msgid "&Modem" +msgstr "Modem" + +#: miniterm.cpp:107 +msgid "Close MiniTerm" +msgstr "Maak toe Miniterm" + +#: miniterm.cpp:111 +msgid "Reset Modem" +msgstr "Herstel Modem" + +#: miniterm.cpp:125 +msgid "Initializing Modem" +msgstr "Initialisering Modem" + +#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 +msgid "Modem Ready" +msgstr "Modem Gereed" + +#: miniterm.cpp:192 +msgid "Hanging up..." +msgstr "Hang begin..." + +#: miniterm.cpp:206 +msgid "Resetting Modem" +msgstr "Herstel van Modem" + +#: modem.cpp:131 +msgid "Unable to open modem." +msgstr "Nie moontlik na open modem." + +#: modem.cpp:138 +msgid "Unable to detect state of CD line." +msgstr "Nie moontlik na verklik staat van Cd lyn." + +#: modem.cpp:144 +msgid "The modem is not ready." +msgstr "Die modem is nie gereed." + +#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 +msgid "The modem is busy." +msgstr "Die modem is besig." + +#: modem.cpp:214 +msgid "Modem Ready." +msgstr "Modem Gereed." + +#: modem.cpp:226 +msgid "" +"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" +msgstr "" + +#: modem.cpp:381 +msgid "The modem does not respond." +msgstr "Die modem doen nie antwoord." + +#: modem.cpp:520 +msgid "Unknown speed" +msgstr "Onbekende spoed" + +#: modemcmds.cpp:49 +msgid "Edit Modem Commands" +msgstr "Redigeer Modem Opdragte" + +#: modemcmds.cpp:81 +msgid "Pre-init delay (sec/100):" +msgstr "Pre-init vertraging (sek/100):" + +#: modemcmds.cpp:86 +msgid "Initialization string %1:" +msgstr "Inisialisasie string %1:" + +#: modemcmds.cpp:105 +msgid "Post-init delay (sec/100):" +msgstr "Post-init vertraging (sek/100):" + +#: modemcmds.cpp:121 +msgid "Dialing speed (sec/100):" +msgstr "Bel spoed (sek/100):" + +#: modemcmds.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Init &response:" +msgstr "Init antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "No di&al tone detection:" +msgstr "Nee dial skakering verklikker:" + +#: modemcmds.cpp:140 +#, fuzzy +msgid "Dial &string:" +msgstr "Dial string:" + +#: modemcmds.cpp:147 +#, fuzzy +msgid "Co&nnect response:" +msgstr "Konnekteer antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:154 +msgid "Busy response:" +msgstr "Besig antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "No carr&ier response:" +msgstr "Nee draer antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:167 +msgid "No dial tone response:" +msgstr "Nee dial skakering antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "&Hangup string:" +msgstr "Ophang string:" + +#: modemcmds.cpp:180 +msgid "Hangup response:" +msgstr "Ophang antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:186 +#, fuzzy +msgid "Answ&er string:" +msgstr "Antwoord string:" + +#: modemcmds.cpp:193 +msgid "Ring response:" +msgstr "Kring antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:199 +#, fuzzy +msgid "Ans&wer response:" +msgstr "Antwoord antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:206 +#, fuzzy +msgid "DLP response:" +msgstr "Kring antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:212 +#, fuzzy +msgid "Escape strin&g:" +msgstr "Escape string:" + +#: modemcmds.cpp:219 +msgid "Escape response:" +msgstr "Escape antwoord:" + +#: modemcmds.cpp:237 +msgid "Guard time (sec/50):" +msgstr "Wag tyd (sek/50):" + +#: modemcmds.cpp:240 +msgid "Volume off/low/high:" +msgstr "Volume af/lae/hoog:" + +#: modemdb.cpp:47 +msgid "Select Modem Type" +msgstr "Kies Modem Tipe" + +#: modemdb.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "" +"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " +"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " +"you can try out one of the \"Generic\" modems." +msgstr "" +"Na opstelling jou modem, eerste kies sy verkoper in die lys Na die links, en " +"dan word kies die model van die regterkant lys. As jy moet nie ken wat modem jy " +"het, jy kan probeer uit een van die \"Generies\" modems." + +#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 +msgid "<Generic>" +msgstr "<Generic>" + +#: modemdb.cpp:219 +msgid "Hayes(tm) compatible modem" +msgstr "Hayes(tm) aanpasbaar modem" + +#: modeminfo.cpp:41 +msgid "ATI Query" +msgstr "Ati Navraag" + +#: modeminfo.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Modem query timed out." +msgstr "Modem Navraag tydgebonde uit." + +#: modeminfo.cpp:248 +msgid "Modem Query Results" +msgstr "Modem Navraag Resultate" + +#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of modems reached." +msgstr "Maksimum nommer van rekeninge bereik." + +#: modems.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "No modem selected." +msgstr "Nee rekening gekose." + +#: modems.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to delete\n" +"the modem \"%1\"?" +msgstr "" +"Word jy seker jy wil hê na uitvee\n" +"die rekening \"%1\"?" + +#: modems.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "New Modem" +msgstr "Herstel Modem" + +#: modems.cpp:220 +#, fuzzy +msgid "Edit Modem: " +msgstr "Redigeer Modem Opdragte" + +#: modems.cpp:225 +msgid "&Device" +msgstr "Toestel" + +#: modems.cpp:225 +msgid "Serial Device" +msgstr "Reeksnommer Toestel" + +#: modems.cpp:226 +msgid "Modem Settings" +msgstr "Modem Instellings" + +#: modems.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "" +"You must enter a unique\n" +"modem name" +msgstr "" +"Jy moet invoer 'n unieke\n" +"rekening naam" + +#: pppdargs.cpp:46 +msgid "Customize pppd Arguments" +msgstr "Pasmaak pppd Argumente" + +#: pppdargs.cpp:59 +#, fuzzy +msgid "Arg&ument:" +msgstr "Argument:" + +#: pppdata.cpp:63 +msgid "" +"The application-specific config file could not be opened in either read-write " +"or read-only mode.\n" +"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " +"command in your home directory:\n" +"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" +msgstr "" +"Die application-specific opstelling lêer kon nie wees geöpende in òf read-write " +"of lees-alleen modus.\n" +"Die super gebruiker dalk het na verander sy eienaarskap deur uitstuur van Die " +"volgende opdrag in jou huis gids:\n" +"chown {You_gebruiker_naam} .kde/deel/opstelling/kppprc" + +#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 +msgid "%1_copy" +msgstr "%1_copy" + +#: ppplog.cpp:61 +msgid "Cannot open any of the following logfiles:" +msgstr "Kan nie open enige van die volgende loglêers:" + +#: ppplog.cpp:135 +msgid "" +"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " +"connection.\n" +"Please use the terminal-based login to verify" +msgstr "" +"Jy het geloop pppd voor die afgeleë bediener was gereed na neerlê of vasstel 'n " +"Ppp verbinding.\n" +"Asseblief gebruik die terminal-based aanteken na bevestig" + +#: ppplog.cpp:140 +msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." +msgstr "" + +#: ppplog.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Check that you supplied the correct username and password." +msgstr "Bevestig wat jy verskaf die korrek gebruikernaam en wagwoord!" + +#: ppplog.cpp:146 +msgid "" +"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " +"~/.ppprc" +msgstr "" + +#: ppplog.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "" +"The remote system does not seem to answer to\n" +"configuration request. Contact your provider." +msgstr "" +"Die afgeleë stelsel doen nie blyk na antwoord na\n" +"opstelling versoek! Kontak jou verskaffer!" + +#: ppplog.cpp:154 +msgid "" +"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " +"of valid arguments." +msgstr "" +"Jy het aanstuur 'n ongeldige opsie na pppd. Sien 'man pppd' vir 'n volledige " +"lys van geldige argumente." + +#: ppplog.cpp:172 +msgid "" +"Notice that the remote system has sent the following message:\n" +"\"%1\"\n" +"This may give you a hint why the the connection has failed." +msgstr "" +"Neem kennis van wat die afgeleë stelsel het gestuur die volgende boodskap:\n" +"\"%1\"\n" +"Hierdie dalk mag gee jy 'n leidraad hoekom die die verbinding het gevaal." + +#: ppplog.cpp:191 +msgid "Unable to provide help." +msgstr "Nie moontlik na verskaf hulp." + +#: ppplog.cpp:215 +msgid "" +"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " +"without the \"debug\" option.\n" +"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " +"on the debug option.\n" +"Shall I turn it on now?" +msgstr "" +"Kppp kon nie voorberei 'n Ppp log. Dit is baie waarskynlik wat pppd was beginne " +"sonder om te die \"ontfouting\" opsie.\n" +"sonder om te hierdie opsie Dit is moeilik na soek uit Ppp probleme, sodat jy " +"moet skakel op die ontfouting opsie.\n" +"Moet I skakel dit op nou?" + +#: ppplog.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "Restart pppd" +msgstr "Beginne pppd..." + +#: ppplog.cpp:219 +msgid "Do Not Restart" +msgstr "" + +#: ppplog.cpp:224 +msgid "" +"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " +"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " +"connection problem." +msgstr "" +"Die \"ontfouting\" opsie het al bygevoeg. Jy moet nou probeer na herkoppel. As " +"wat vaal weer, Jy sal kry 'n Ppp log wat dalk mag hulp Jy na navolg ondertoe " +"Die verbinding probleem." + +#: ppplog.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "PPP Log" +msgstr "Ppp log" + +#: ppplog.cpp:242 +msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" +msgstr "" + +#: ppplog.cpp:247 +msgid "Write to File" +msgstr "Skryf na Lêer" + +#: ppplog.cpp:281 +msgid "" +"The PPP log has been saved\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"If you want to send a bug report, or have\n" +"problems connecting to the Internet, please\n" +"attach this file. It will help the maintainers\n" +"to find the bug and to improve KPPP" +msgstr "" +"Die Ppp log het al gestoor\n" +"as \"%1\"!\n" +"\n" +"As jy wil hê na stuur 'n fout raporteer, of het\n" +"probleme maak koppeling na Die Internet, asseblief\n" +"aanheg hierdie lêer. Dit sal hulp Die onderhouers\n" +"na soek Die fout en na verbeter Kppp" + +#: pppstatdlg.cpp:55 +msgid "kppp Statistics" +msgstr "kppp Statistieke" + +#: pppstatdlg.cpp:61 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistieke" + +#: pppstatdlg.cpp:89 +msgid "Local Addr:" +msgstr "Plaaslike Adres:" + +#: pppstatdlg.cpp:95 +msgid "Remote Addr:" +msgstr "Afgeleë Adres:" + +#: pppstatdlg.cpp:122 +msgid "bytes in" +msgstr "grepe in" + +#: pppstatdlg.cpp:123 +msgid "bytes out" +msgstr "grepe uit" + +#: pppstatdlg.cpp:125 +msgid "packets in" +msgstr "pakkies in" + +#: pppstatdlg.cpp:126 +msgid "packets out" +msgstr "pakkies uit" + +#: pppstatdlg.cpp:128 +msgid "vjcomp in" +msgstr "vjcomp in" + +#: pppstatdlg.cpp:129 +msgid "vjcomp out" +msgstr "vjcomp uit" + +#: pppstatdlg.cpp:131 +msgid "vjunc in" +msgstr "vjunc in" + +#: pppstatdlg.cpp:132 +msgid "vjunc out" +msgstr "vjunc uit" + +#: pppstatdlg.cpp:134 +msgid "vjerr" +msgstr "vjerr" + +#: pppstatdlg.cpp:135 +msgid "non-vj" +msgstr "non-vj" + +#: pppstatdlg.cpp:292 +msgid "%1 (max. %2) kb/sec" +msgstr "%1 (max. %2) kb/sek" + +#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 +msgid "unavailable" +msgstr "onbeskikbaar" + +#: providerdb.cpp:168 +msgid "" +"You will be asked a few questions on information\n" +"which is needed to establish an Internet connection\n" +"with your Internet Service Provider (ISP).\n" +"\n" +"Make sure you have the registration form from your\n" +"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" +"help first. If any information is missing, contact\n" +"your ISP." +msgstr "" +"Jy sal wees gevra 'n paar vrae op informasie\n" +"wat is benodig na neerlê of vasstel 'n Internet verbinding\n" +"met jou Internet Diens Verskaffer (Isp).\n" +"\n" +"Maak seker Jy het die registrasie vorm van jou\n" +"Isp nuttig. As Jy het enige probleme, probeer die aan-lyn\n" +"hulp eerste. As enige informasie is kort, kontak\n" +"jou Isp." + +#: providerdb.cpp:186 +msgid "" +"Select the location where you plan to use this\n" +"account from the list below. If your country or\n" +"location is not listed, you have to create the\n" +"account with the normal, dialog based setup.\n" +"\n" +"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" +"will start." +msgstr "" +"Kies die ligging waar jy plan na gebruik hierdie\n" +"rekening van die lys onder. As jou land of\n" +"ligging is nie gelys, jy het na skep die\n" +"rekening met die normale, dialoog gebaseerde opstelling.\n" +"\n" +"As jy kliek \"Kanseleer\", die dialoog gebaseerde opstelling\n" +"sal begin." + +#: providerdb.cpp:264 +msgid "" +"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" +"the list below. If the ISP is not in this list,\n" +"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" +"account using the normal, dialog-based setup.\n" +"\n" +"Click on \"Next\" when you have finished your\n" +"selection." +msgstr "" +"Kies jou Internet Diens Verskaffer (Isp) van\n" +"die lys onder. As die Isp is nie in hierdie lys,\n" +"jy het na kliek op \"Kanseleer\" en skep hierdie\n" +"rekening te gebruik die normale, dialog-based opstelling.\n" +"\n" +"kliek op \"Volgende\" wanneer jy het klaar gemaak jou\n" +"keuse." + +#: providerdb.cpp:339 +#, fuzzy +msgid "" +"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" +"and the password you got from your ISP. Type\n" +"in this information in the fields below.\n" +"\n" +"Word case is important here." +msgstr "" +"Na log op Na jou Isp, kppp verlang die gebruikernaam\n" +"en die wagwoord jy het gekry van jou Isp. Tipe\n" +"in hierdie informasie in die velde onder.\n" +"\n" +"Woord kas is belangrik hier." + +#: providerdb.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikernaam:" + +#: providerdb.cpp:350 +msgid "Password:" +msgstr "Wagwoord:" + +#: providerdb.cpp:393 +#, fuzzy +msgid "" +"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" +"are using a telephone switch) you can specify\n" +"it here. This prefix is dialed just before the\n" +"phone number.\n" +"\n" +"If you have a telephone switch, you probably need\n" +"to write \"0\" or \"0,\" here." +msgstr "" +"As jy benodig 'n spesiaal dial voorvoegsel (e.g. As jy\n" +"word te gebruik 'n telefoon wissel) jy kan spesifiseer\n" +"hierdie hier. hierdie voorvoegsel is gebelde net voor die\n" +"foon nommer.\n" +"\n" +"As jy het 'n telefoon wissel, jy waarskynlik benodig\n" +"na skryf \"0\" of \"0,\" hier." + +#: providerdb.cpp:404 +msgid "Dial prefix:" +msgstr "Dial voorvoegsel:" + +#: providerdb.cpp:429 +msgid "" +"Finished!\n" +"\n" +"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" +"go back to the setup dialog. If you want to\n" +"check the settings of the newly created account,\n" +"you can use \"Edit\" in the setup dialog." +msgstr "" +"Klaar gemaak!\n" +"\n" +"'n nuwe rekening het al geskep. Kliek \"Einde\" na\n" +"gaan terug na die opstelling dialoog. As jy wil hê na\n" +"bevestig die instellings van die nuwe geskep rekening,\n" +"jy kan gebruik \"Redigeer\" in die opstelling dialoog." + +#: ruleset.cpp:538 +msgid "" +"kppp: no rulefile specified\n" +msgstr "" +"kppp: nee reël lêer gespesifiseer\n" + +#: ruleset.cpp:544 +#, c-format +msgid "" +"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" +msgstr "" +"kppp: reël lêer \"%s\" nie gevind\n" + +#: ruleset.cpp:549 +msgid "" +"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" +msgstr "" +"kppp: reël lêers moet het die uitbreiding \".rst\"\n" + +#: ruleset.cpp:558 +msgid "" +"kppp: error parsing the ruleset\n" +msgstr "" +"kppp: fout verwerking die reëlstel\n" + +#: ruleset.cpp:563 +#, c-format +msgid "" +"kppp: parse error in line %d\n" +msgstr "" +"kppp: lees fout in lyn %d\n" + +#: ruleset.cpp:569 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" +msgstr "" +"kppp: reël lêer doen nie bevat 'n verstek reël\n" + +#: ruleset.cpp:574 +msgid "" +"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" +msgstr "" +"kppp: reël lêer doen nie bevat 'n \"naam=...\" lyn\n" + +#: ruleset.cpp:578 +msgid "" +"kppp: rulefile is ok\n" +msgstr "" +"kppp: reël lêer is goed\n" + +#: runtests.cpp:219 +msgid "" +"You're not allowed to dial out with kppp.\n" +"Contact your system administrator." +msgstr "" +"Jy is nie toegelaat na dial uit met kppp.\n" +"Kontak jou stelsel administrateur." + +#: runtests.cpp:230 +msgid "" +"Cannot find the PPP daemon!\n" +"Make sure that pppd is installed." +msgstr "" +"Kan nie soek die Ppp bediener!\n" +"Maak seker wat pppd is geïnstalleer." + +#: runtests.cpp:240 +msgid "" +"You do not have the permission to start pppd!\n" +"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." +msgstr "" +"Jy doen nie het die reg na begin pppd!\n" +"Kontak jou stelsel administrateur en vra na kry toegang verkry na pppd." + +#: runtests.cpp:253 +msgid "" +"You don't have sufficient permission to run\n" +"%1\n" +"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." +msgstr "" +"Jy moet nie het voldoende reg na hardloop\n" +"%1\n" +"Asseblief maak seker wat kppp is besit deur root en het die Suid bit stel." + +#: runtests.cpp:265 +msgid "" +"%1 is missing or can't be read!\n" +"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " +"appropriate read and write permissions." +msgstr "" + +#~ msgid "&Details..." +#~ msgstr "Details..." + +#~ msgid "C&ontinue" +#~ msgstr "Gaan voort" + +#~ msgid "&Setup..." +#~ msgstr "Opstelling..." + +#~ msgid "Dialog Setup" +#~ msgstr "Dialoog Opstelling" + +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Verstek" |