summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kppp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kppp.po2682
1 files changed, 2682 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..192480bba8e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-af/messages/tdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2682 @@
+# WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü
+# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:35+0200\n"
+"Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n"
+"Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "frix@expertron.co.za"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+msgid "&Edit..."
+msgstr "Redigeer..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr "Laat toe jy na verander die gekose rekening"
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+msgid "&New..."
+msgstr "Nuwe..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+"Skep 'n nuwe opbel verbinding\n"
+"na die Internet"
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+msgid "Co&py"
+msgstr "Kopie"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+"Maak 'n kopie van die gekose rekening. Alle\n"
+"instellings van die gekose rekening word gekopieer\n"
+"na 'n nuwe rekening, wat jy kan verander na pas jou\n"
+"verlang"
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+msgid "De&lete"
+msgstr "Uitvee"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+"<p>Deletes die gekose rekening\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Gebruik met versigtigheid!</b></font>"
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr "Foon kos:"
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+"<p>Hierdie vertoon die opgestoorde foon kos\n"
+"vir die gekose rekening.\n"
+"\n"
+"<b>Belangrik</b>: As jy het meer as een \n"
+"rekening - wees gewaarsku, Hierdie is <b>Nie</b> die som \n"
+"van die foon kos van alle jou rekeninge!"
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+msgid "Volume:"
+msgstr "Volume:"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+"<p>Hierdie vertoon die nommer van grepe oorgedra\n"
+"vir die gekose rekening (nie vir alle van jou\n"
+"rekeninge. Jy kan kies wat na vertoon in\n"
+"die rekeninge dialoog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">Meer op volume rekeninge</a>"
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr "Herstel..."
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr "Besigtig Logs"
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr "Maksimum nommer van rekeninge bereik."
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+"Doen jy wil hê na gebruik die assistent na skep die nuwe rekening of die "
+"standaard, dialog-based opstelling?\n"
+"die assistent is makliker en voldoende in mees gevalle. As jy benodig baie "
+"spesiaal instellings, jy dalk wil hê na probeer die standaard, dialog-based "
+"opstelling."
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr "Skep Nuwe Rekening"
+
+#: accounts.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Wizard"
+msgstr "Assistent"
+
+#: accounts.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr "Dial Opstelling"
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr "Nee rekening gekose."
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Word jy seker jy wil hê na uitvee\n"
+"die rekening \"%1\"?"
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+msgid "Confirm"
+msgstr "Bevestig"
+
+#: accounts.cpp:351
+msgid "New Account"
+msgstr "Nuwe Rekening"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr "Redigeer Rekening: "
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial"
+msgstr "Dial"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr "Dial Opstelling"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP"
+msgstr " ip "
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr " ip Opstelling"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway"
+msgstr "Portaal"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr "Portaal Opstelling"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr "Dns"
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr "Dns Bedieners"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr "Aanteken Skrip"
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr "Redigeer Aanteken Skrip"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr "Uitvoer Programme"
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr "Rekeninge"
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+"Jy moet invoer 'n unieke\n"
+"rekening naam"
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr "Aanteken skrip het ongebalanseerde lus Begin/Einde"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "Byte"
+msgstr "Byte"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+msgid "KB"
+msgstr "Kb"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "MB"
+msgstr " mb "
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+msgid "GB"
+msgstr "Gb"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr "Herstel Rekeninge"
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr "Wat na Herstel"
+
+#: accounts.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr "Herstel die opgestoorde foon kos"
+
+#: accounts.cpp:440
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:444
+#, fuzzy
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr "Herstel volume rekeninge"
+
+#: accounts.cpp:447
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr "Aktiveer rekeninge"
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr "Gekose:"
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr "Volume rekeninge:"
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr "Nee Rekeninge"
+
+#: acctselect.cpp:100
+msgid "Bytes In"
+msgstr "Grepe In"
+
+#: acctselect.cpp:101
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "Grepe Uit"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr "Grepe In & Uit"
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr "Beskikbaar Reëls"
+
+#: acctselect.cpp:282
+msgid "(none)"
+msgstr "(geen)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr "Maak koppeling na: "
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr "Nie moontlik na skep modem sluit lêer."
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr "Besig om te soek vir modem..."
+
+#: connect.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Log"
+msgstr "Log"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr "Maak koppeling na: %1"
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr "Wat loop pre-startup opdrag..."
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr "Modem toestel is geslote."
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr "Initialisering modem..."
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr "Opset "
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr "Opset luidspreker volume..."
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr "Skakel af dial skakering terwyl gewag het..."
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr "Bel %1"
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr "Lyn besig. Hang begin..."
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Lyn besig. Terwyl gewag het: %1 sekondes"
+
+#: connect.cpp:457
+#, fuzzy
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr "Nee Luitoon"
+
+#: connect.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr "Lyn besig. Terwyl gewag het: %1 sekondes"
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr "Nee Draer"
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr "Skandering %1"
+
+#: connect.cpp:566
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "Stooring %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr "Stuur %1"
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr "Aanvaar %1"
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr "Pouseer %1 sekondes"
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr "Tydverstreke %1 sekondes"
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr "Ophang"
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+msgid "Answer"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr "Id %1"
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr "Wagwoord %1"
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr "Te pols %1"
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr "Wagwoord Por %1"
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr "Lus Begin %1"
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr "Fout: Genes te diep, geignoreer."
+
+#: connect.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr "Lusse genes te diep!"
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr "Lus Einde %1"
+
+#: connect.cpp:837
+#, fuzzy, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr "Loopend sonder om te ooreenstemmende Begin! Lyn: %1"
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr "Beginne pppd..."
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr "Skandeer Var: %1"
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr "Gevind: %1"
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr "Besig om te lus: %1"
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr "Een oomblik asseblief..."
+
+#: connect.cpp:1105
+#, fuzzy
+msgid "Script timed out."
+msgstr "Skrip tydgebonde uit!"
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr "Skandering: %1"
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr "Aanvaar: %1"
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr "Afteken op na netwerk..."
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr "Wat loop opstart opdrag..."
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+msgid "Done"
+msgstr "Klaar"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr "Hardeware [Crtscts]"
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr "pppd opdrag + opdrag-line argumente oorskry 2024 karakters in lengte."
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr "Verbind na:"
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr "Tyd verbind:"
+
+#: conwindow.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Session bill:"
+msgstr "Sessie Bill:"
+
+#: conwindow.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Total bill:"
+msgstr "Totaal Bill:"
+
+#: conwindow.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "Ontkoppel"
+
+#: conwindow.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "De&tails"
+msgstr "Details"
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+"Verbinding: %1\n"
+"Verbind na: %2\n"
+"Tyd Verbind: %3"
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sessie Bill: %1\n"
+"Totaal Bill: %2"
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr "Aanteken Skrip Ontfouting Venster"
+
+#: docking.cpp:54
+msgid "Details"
+msgstr "Details"
+
+#: docking.cpp:56
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Ontkoppel"
+
+#: docking.cpp:125
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimeer"
+
+#: edit.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Connection &name:"
+msgstr "Verbinding naam:"
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr "Tipe in 'n unieke naam vir hierdie verbinding"
+
+#: edit.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "P&hone number:"
+msgstr "Foon nommer:"
+
+#: edit.cpp:80
+msgid "&Add..."
+msgstr "Voeg by..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+"<p>Spesifiseer die foon nommers na dial. Jy\n"
+"kan verskaf veelvuldige nommers hier, eenvoudig\n"
+"kliek op \"Voeg deur\". Jy kan rangskik die\n"
+"volgorde die nommers word probeer deur te gebruik die\n"
+"pyl knoppies.\n"
+"\n"
+"Wanneer 'n nommer is besig of vaal, <i>kppp</i> sal \n"
+"probeer die volgende nommer en sodat op"
+
+#: edit.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr "Geldigheidsverklaring:"
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr "Script-based"
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr "Pap"
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr "Terminal-based"
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr "Chap"
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr "Pap/Chap"
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+"<p>Spesifiseer die metode gebruik word na identifiseer jouself na\n"
+"die Ppp bediener. Mees universiteite nogsteeds gebruik\n"
+"<b>Terminaal</b>- of <b>Skrip</b>-based geldigheidsverklaring,\n"
+"terwyl Mees Isp gebruik <b>Pap</b> en/of <b>Chap</b>. As\n"
+"onseker, kontak jou Isp.\n"
+"\n"
+"As jy kan kies tussen Pap en Chap,\n"
+"kies Chap, omdat dit is baie veiliger. As jy moet nie ken\n"
+"hetsy Pap of Chap is regterkant, kies Pap/Chap."
+
+#: edit.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Store &password"
+msgstr "Stoor wagwoord"
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+"<p>Wanneer hierdie is geskakel op, jou Isp wagwoord\n"
+"sal wees gestoor in <i>kppp</i>'s opstelling lêer, sodat\n"
+"jy doen nie benodig na tipe dit in elke tyd.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Waarskuwing:</font> jou wagwoord sal wees gestoor as\n"
+"eenvoudig teks in die opstelling lêer, wat is\n"
+"leesbaar slegs na jy. Maak seker niemand\n"
+"kry toegang verkry na hierdie lêer!"
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Callback phone number"
+msgstr "Invoer 'n foon nommer:"
+
+#: edit.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr "Pasmaak pppd Argumente..."
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "&Before connect:"
+msgstr "Voor konnekteer:"
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+"Laat toe jy na hardloop 'n program <b>voor</b> 'n verbinding\n"
+"is vasgestel. Dit is wat genoem word dadelik voor\n"
+"bel het begin.\n"
+"\n"
+"Hierdie dalk wees bruikbare, e.g. na stop Hylafax staakende die\n"
+"modem."
+
+#: edit.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr "Van konnekteer:"
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+"Laat toe jy na hardloop 'n program <b>na</b> 'n verbinding\n"
+"is vasgestel. Wanneer jou program is wat genoem word, alle\n"
+"voorbereidings vir 'n Internet verbinding word klaar gemaak.\n"
+"\n"
+"Baie bruikbare vir terwyl gaan haal pos en nuus"
+
+#: edit.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr "Voor ontkoppel:"
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+"Laat toe jy na hardloop 'n program <b>voor</b> 'n verbinding\n"
+"is gesluit. Die verbinding sal bly open totdat\n"
+"Die program uitgaan."
+
+#: edit.cpp:383
+#, fuzzy
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr "Van ontkoppel:"
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+"Laat toe jy na hardloop 'n program <b>na</b> 'n verbinding\n"
+"het al gesluit."
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+#, fuzzy
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr "Opstelling:"
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr "Dinamiese ip adres"
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+"Kies hierdie opsie wanneer jou rekenaar besit 'n\n"
+"Internet adres ( ip ) elke tyd 'n\n"
+"verbinding is gemaak.\n"
+"\n"
+"Amper elke Internet Diens Verskaffer gebruik\n"
+"hierdie metode, sodat hierdie moet wees geskakel op."
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr "Statiese ip adres"
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+"Kies hierdie opsie wanneer jou rekenaar het 'n\n"
+"vasgemaakte internet adres ( ip ). Mees rekenaars\n"
+"moet nie het hierdie, sodat jy moet waarskynlik Kies\n"
+"dinamiese ip adreseering tensy jy ken wat jy\n"
+"word doen."
+
+#: edit.cpp:469
+#, fuzzy
+msgid "&IP address:"
+msgstr " ip adres:"
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+"As jou rekenaar het 'n permanent internet\n"
+"adres, jy moet verskaf jou ip adres hier."
+
+#: edit.cpp:481
+#, fuzzy
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr "Subnet mask:"
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+"<p>As jou rekenaar het 'n statiese Internet adres,\n"
+"jy moet verskaf 'n netwerk mask hier. In amper\n"
+"alle gevalle hierdie netmask sal wees <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"maar jou myle dalk mag wissel.\n"
+"\n"
+"As onseker, kontak jou Internet Diens Verskaffer"
+
+#: edit.cpp:497
+#, fuzzy
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr "Auto-configure masjien naam van hierdie ip "
+
+#: edit.cpp:503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+"<p>Wanneer ook al jy konnekteer, hierdie herkonfigureer\n"
+"jou masjien naam na ooreenstem die ip adres jy\n"
+"het gekry van die Ppp bediener. hierdie dalk mag wees bruikbare\n"
+"as jy benodig na gebruik 'n protokol wat hang af\n"
+"op hierdie informasie, maar dit kan asook veroorsaak klomp\n"
+"<'n href=\"kppp-7.html#autohostname\">probleme</'n>.\n"
+"\n"
+"Moet nie aktiveer hierdie tensy jy rerig benodig dit."
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+"Deur te kies hierdie opsie dalk veroorsaak sommige weird probleme met die "
+"X-bediener en programme terwyl kppp is verbind. Moet nie gebruik dit totdat jy "
+"ken wat jy word doen!\n"
+"Vir meer informasie neem 'n kyk na die handboek (of hulp) in die seksie "
+"\"Dikwels gevra vrae\"."
+
+#: edit.cpp:592
+#, fuzzy
+msgid "Domain &name:"
+msgstr "Domein naam:"
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+"As jy invoer 'n domein naam hier, hierdie domein\n"
+"naam is gebruik word vir jou rekenaar terwyl jy word\n"
+"verbind. Wanneer die verbinding is gesluit, die\n"
+"oorspronklike domein naam van jou rekenaar is\n"
+"gerestoreer.\n"
+"\n"
+"As jy los hierdie veld leë, nee verander word\n"
+"gemaak na die domein naam."
+
+#: edit.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr "Opstelling:"
+
+#: edit.cpp:619
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automaties"
+
+#: edit.cpp:626
+msgid "Manual"
+msgstr "Hand"
+
+#: edit.cpp:630
+#, fuzzy
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr "Dns ip adres:"
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+"<p>Laat toe jy na spesifiseer 'n nuwe Dns bediener na wees\n"
+"gebruik word terwyl jy word verbind. Wanneer die\n"
+"verbinding is gesluit, hierdie Dns inskrywing sal wees\n"
+"verwyder weer.\n"
+"\n"
+"na voeg by 'n Dns bediener, tipe in die ip adres van\n"
+"die Dns bediener hier en kliek op <b>voeg by</b>"
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "&Add"
+msgstr "Voeg by..."
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+"Kliek hierdie knoppie na voeg by die Dns bediener\n"
+"gespesifiseer in die veld boonste. die inskrywing\n"
+"sal dan word wees bygevoeg na die lys onder"
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+"Kliek hierdie knoppie na verwyder die gekose Dns\n"
+"bediener inskrywing van die lys onder"
+
+#: edit.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr "Dns adres lys:"
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+"<p>Hierdie vertoon alle gedefinieër Dns bedieners na gebruik\n"
+"terwyl jy word verbind. gebruik die <b>Voeg by</b> en\n"
+"<b>Verwyder</b> knoppies na verander die lys"
+
+#: edit.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr "Deaktiveer bestaande Dns bedieners gedurende verbinding"
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+"<p>Wanneer hierdie opsie is gekose, alle Dns\n"
+"bedieners gespesifiseer in <tt>/etc/resolv.conf</tt> word\n"
+"tydelike gestremde terwyl die opbel verbinding\n"
+"is vasgestel. Na die verbinding is\n"
+"gesluit, die bedieners sal wees re-enabled\n"
+"\n"
+"Tipies, daar is nee rede na gebruik hierdie\n"
+"opsie, maar dit dalk mag word bruikbare onder \n"
+"sommige omstandighede."
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr "Verstek portaal"
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+"Hierdie maak die Ppp ouer rekenaar (die rekenaar\n"
+"jy word verbind na met jou modem) na optree as\n"
+"'n portaal. jou rekenaar sal stuur alle pakkies nie\n"
+"gaan na 'n rekenaar binne in jou plaaslike net na Hierdie\n"
+"rekenaar, wat sal roete hierdie pakkies.\n"
+"\n"
+"Hierdie is die verstek vir mees Isps, sodat jy moet\n"
+"waarskynlik los Hierdie opsie op."
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr "Statiese portaal"
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+"<p>Laat toe jy na spesifiseer wat rekenaar jy wil hê\n"
+"na gebruik as portaal (sien <i>Verstek portaal</i> boonste)"
+
+#: edit.cpp:820
+#, fuzzy
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr "Portaal ip adres:"
+
+#: edit.cpp:824
+#, fuzzy
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr "Toeken die verstek roete na hierdie portaal"
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+"As hierdie opsie is geaktiveer, alle pakkies nie\n"
+"gaan na die plaaslike net word roeteer deur\n"
+"die Ppp verbinding.\n"
+"\n"
+"Gewoonlik, jy moet skakel hierdie op"
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr "Voeg by Foon Nommer"
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr "Invoer 'n foon nommer:"
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr "pppd weergawe:"
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr "pppd tydverstreke:"
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+msgid " sec"
+msgstr " sek"
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+"<i>kppp</i> sal wag hierdie nommer van sekondes\n"
+"na sien as 'n Ppp verbinding is vasgestel.\n"
+"as nee verbinding is gemaak in hierdie tyd raam,\n"
+"<i>kppp</i> sal gee begin en stop pppd."
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr "Vasmeer binnein paneel op konnekteer"
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+"<p>Na 'n verbinding is vasgestel, die\n"
+"venster is geminimeer en 'n klein ikoon\n"
+"in die Kde paneel verteenwoordig hierdie venster.\n"
+"\n"
+"Te kliek op hierdie ikoon sal herstel die\n"
+"venster na sy oorspronklike ligging en\n"
+"grootte."
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr "Automaties herbel op ontkoppel"
+
+#: general.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+"<p>Wanneer 'n verbinding is vasgestel en\n"
+"dit op een of ander manier besit geontkoppel, <i>kppp</i>\n"
+"sal probeer na herkoppel na die selfde rekening.\n"
+"\n"
+"Sien <'n href=\"#redial\">hier</'n> vir meer op hierdie onderwerp."
+
+#: general.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr "Automaties herbel op ontkoppel"
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr "Vertoon horlosie op kas-tipe"
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+"Wanneer hierdie opsie is nagegaan, die venster\n"
+"titel vertoon die tyd sedert 'n verbinding\n"
+"was vasgestel. Baie bruikbare, sodat jy \n"
+"moet skakel hierdie op"
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr "Ontkoppel op X bediener afskakel"
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+"<p>Toetsing hierdie opsie sal maak toe enige\n"
+"open verbinding wanneer die X-bediener is\n"
+"skakel ondertoe. Jy moet aktiveer hierdie opsie\n"
+"tensy Jy ken wat Jy word doen.\n"
+"\n"
+"Sien <a href=\"#disxserver\">hier</a> vir meer op hierdie."
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr "Verlaat op ontkoppel"
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+"Wanneer hierdie opsie is geskakel op, <i>kppp</i>\n"
+"sal wees gesluit Wanneer jy ontkoppel"
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr "Minimeer venster op konnekteer"
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+"Ikonifiseer <i>kppp</i>'s venster wanneer 'n\n"
+"verbinding is vasgestel"
+
+#: general.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Modem &name:"
+msgstr "Modem volume:"
+
+#: general.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr "Tipe in 'n unieke naam vir hierdie verbinding"
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr "Modem toestel:"
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+"Hierdie spesifiseer die reeksnommer poort jou modem is gekoppelde \n"
+"na. Op Linux/x86, tipies Hierdie is òf /dev/Ttys0 \n"
+"(Com1 onder Dos) van /dev/Ttys1 (Com2 onder Dos).\n"
+"\n"
+"As jy het 'n intern Isdn kaart met Na opdrag\n"
+"emulering (mees kaarte onder Linux ondersteun Hierdie), jy\n"
+"moet kies een van die /dev/Ttyix toestelle."
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr "Vloei kontrole:"
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+"<p>Spesifiseer hoe die reeksnommer poort en modem\n"
+"kommunikeer. Jy moet nie verander hierdie tensy\n"
+"Jy ken wat Jy word doen.\n"
+"\n"
+"<b>Verstek</b>: Crtscts"
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr "Lyn beëindiging:"
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+"<p>Spesifiseer hoe Na opdragte word gestuur na jou\n"
+"modem. Mees modems sal werk fyn met die\n"
+"verstek <i>Cr/Lf</i>. As jou modem doen nie reageer\n"
+"na die init string, jy moet probeer ander\n"
+"instellings hier\n"
+"\n"
+"<b>verstek</b>: Cr/Lf"
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr "Verbinding spoed:"
+
+#: general.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+"Spesifiseer die spoed jou modem en die reeksnommer\n"
+"poort praat na elke ander. Jy moet begin met\n"
+"die verstek van 38400 bisse/sek. As alles\n"
+"werk Jy kan probeer na vermeerder hierdie waarde, maar na\n"
+"nee meer as 115200 bisse/sek (tensy Jy ken\n"
+"wat jou reeksnommer poort ondersteun hoër spoed)."
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr "Gebruik sluit lêer"
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Na verhoed ander programme van toegang te kry tot die\n"
+"modem terwyl 'n verbinding is vasgestel, 'n\n"
+"lêer kan wees geskep Na aandui wat die modem\n"
+"is in gebruik. Op Linux 'n voorbeeld lêer sal wees\n"
+"<tt>/var/sluit/Lck..Ttys1</tt>\n"
+"Hier jy kan kies hetsy hierdie sluit van sal\n"
+"wees klaar.\n"
+"\n"
+"<b>Verstek</b>: Op"
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr "Modem tydverstreke:"
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+"Hierdie spesifiseer hoe lang <i>kppp</i> wag vir 'n\n"
+"<i>Konnekteer</i> antwoord van jou modem. Die\n"
+"aanbeveel waarde is 30 sekondes."
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr "Wag vir dial skakering voor bel"
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+"<p>Gewoonlik die modem wag vir 'n dial skakering\n"
+"van jou foon lyn, wat aandui wat dit kan\n"
+"begin na dial 'n nommer. As jou modem doen nie\n"
+"herken hierdie klank, of jou plaaslike foon stelsel\n"
+"doen nie uitstuur soos 'n skakering, ontkies hierdie opsie\n"
+"\n"
+"<b>Verstek:</b>: Op"
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr "Besig wag:"
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+"Spesifiseer die nommer van sekondes na wag voor\n"
+"herbel as alle gebelde nommers word besig. Hierdie is\n"
+"nodige omdat sommige modems kry sit vas as die\n"
+"selfde nommer is besig te gereeld.\n"
+"\n"
+"die verstek is 0 sekondes, jy moet nie verander\n"
+"Hierdie tensy jy benodig na."
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr "Modem volume:"
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+"Mees modems het 'n luidspreker wat maak\n"
+"'n baie van geraas wanneer bel. Hier jy kan\n"
+"òf skakel hierdie heeltemal af of kies 'n\n"
+"sagter volume.\n"
+"\n"
+"As hierdie doen nie werk vir jou modem,\n"
+"jy moet verander die modem volume opdrag."
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr "Modem stel Cd lyn"
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+"Hierdie kontroles hoe <i>kppp</i> bespeur wat die modem\n"
+"is nie reageer. Tensy jy word moet\n"
+"probleme met Hierdie, doen nie verander Hierdie opset.\n"
+"\n"
+"<b>Verstek</b>: Af"
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr "Modem Opdragte..."
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+"Laat toe jy na verander die Na opdrag vir\n"
+"jou modem."
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr "Navraag Modem..."
+
+#: general.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+"Mees modems ondersteun die Ati opdrag stel na\n"
+"soek uit verkoper en hersiening van jou modem.\n"
+"\n"
+"Druk hierdie knoppie na navraag jou modem vir\n"
+"hierdie informasie. Dit kan wees bruikbare na hulp\n"
+"jy opstelling die modem"
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr "Terminaal..."
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+"Maak oop die ingeboude terminaal program. Jy\n"
+"kan gebruik hierdie as Jy wil hê na speel omtrent\n"
+"met jou modem se Na opdrag stel"
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr "Aktiveer deurstuur tempo grafiese"
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr "Grafiese Kleure"
+
+#: general.cpp:628
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "Agtergrond:"
+
+#: general.cpp:633
+msgid "&Text:"
+msgstr "Teks:"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr "Invoer grepe:"
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr "Uitset grepe:"
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr "Konnekteer na: "
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "Use &modem: "
+msgstr "Herstel Modem"
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr "Aanteken Id:"
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+"<p>Tipe in die gebruikernaam wat jy het gekry van jou\n"
+"Isp. Hierdie is in besonder belangrik vir Pap\n"
+"en Chap. jy dalk mag weglaat Hierdie wanneer jy gebruik\n"
+"terminal-based of script-based geldigheidsverklaring.\n"
+"\n"
+"<b>belangrik</b>: kas is belangrik hier:\n"
+"<i>Myusername</i> is nie die selfde as <i>Myusername</i>!"
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+msgid "&Password:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+"<p>Tipe in die wagwoord wat jy het gekry van jou\n"
+"Isp. Hierdie is in besonder belangrik vir Pap\n"
+"en Chap. jy dalk mag weglaat Hierdie wanneer jy gebruik\n"
+"terminal-based of script-based geldigheidsverklaring.\n"
+"\n"
+"<b>belangrik</b>: kas is belangrik hier:\n"
+"<i>Mypassword</i> is nie die selfde as <i>Mypassword</i>!"
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr "Vertoon log venster"
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+"<p>Hierdie kontroles hetsy 'n log venster is vertoon.\n"
+"'n log venster vertoon die kommunikasie tussen\n"
+"<i>kppp</i> en jou modem. Hierdie sal hulp jy\n"
+"in navolg ondertoe probleme.\n"
+"\n"
+"Skakel dit af as <i>kppp</i> op gereelde basis konnekteer sonder om te\n"
+"probleme"
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr "Bevestig"
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+msgid "&Connect"
+msgstr "Konnekteer"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Nee soos Rekening:\n"
+"%1"
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr "Kppp Opstelling"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr "Rekeninge"
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr "Rekening Opstelling"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "&Modems"
+msgstr "Modem"
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+#, fuzzy
+msgid "Modems Setup"
+msgstr "Modem Instellings"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr "Grafiese"
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr "Deurstuur tempo Grafiese"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr "Allerande"
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Allerande Instellings"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+#, fuzzy
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr ""
+"Tydverstreke verstrek terwyl terwyl gewag het vir die Ppp koppelvlak na kom "
+"begin!"
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr "<p>Die pppd bediener dood gegaan onverwags!</p>"
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr "<p>Beïendig status: %1"
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "&Details"
+msgstr "Details"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+"Kan nie soek die Ppp bediener!\n"
+"Maak seker wat pppd is geïnstalleer en wat jy het ingevoerde die korrek gids "
+"soeklys."
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+"kppp kan nie uitvoer:\n"
+" %1\n"
+"Asseblief maak seker wat jy het gegewe kppp setuid reg en wat pppd is "
+"uitvoerbare."
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+"kppp kan nie soek:\n"
+" %1\n"
+"Asseblief maak seker jy het opstelling jou modem toestel behoorlik en/van "
+"verstel die ligging van die modem toestel op die modem oortjie van die "
+"opstelling dialoog."
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+"Jy het gekose die geldigheidsverklaring metode Pap of Chap. Hierdie benodig wat "
+"Jy verskaf 'n gebruikernaam en 'n wagwoord!"
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+"Kan nie skep Pap/Chap geldigheidsverklaring\n"
+"lêer \"%1\""
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr "Jy moet spesifiseer 'n telefoon nommer!"
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "Besig om te ontkoppel..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr "Uitvoer van opdrag voor ontkoppel."
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr "Verlaat op ontkoppel"
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr "Besig om toe te maak Kppp sal maak toe jou Ppp Sessie."
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr "Verlaat Kppp?"
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr "Kan nie las die rekeninge reëlstel \"%1\"!"
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr "Onlangse Verander in Kppp"
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+"Van weergawe 1.4.8 op, kppp het 'n nuwe funksie\n"
+"wat genoem word \"Vinnige hulp\". Dit is soortgelyk na 'n gereedskap punt,\n"
+"maar jy kan aktiveer dit wanneer ook al jy wil hê.\n"
+"\n"
+"na aktiveer dit, eenvoudig kliek op 'n kontrole hou van\n"
+"'n knoppie of 'n etiket met die regterkant muis knoppie.\n"
+"As die item ondersteun Vinnige hulp, 'n opspring kieslys\n"
+"sal verskyn leidende na Vinnige hulp.\n"
+"\n"
+"na toets dit, regterkant-kliek êrens in hierdie teks."
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr "Moet nie vertoon hierdie leidraad weer"
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+"Hierdie is 'n voorbeeld van <b>Vinnige hulp</b>.\n"
+"Hierdie venster sal bly open totdat jy\n"
+"kliek 'n muis knoppie of 'n druk 'n sleutel.\n"
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr "Aanteken Terminaal Venster"
+
+#: main.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr "'n oproepmaker en tussenvlak na pppd."
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr "Konnekteer te gebruik 'account_name'"
+
+#: main.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr "Konnekteer te gebruik 'account_name'"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr "Termineer 'n bestaande verbinding"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr "Verlaat na einde van verbinding"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr "Bevestig sintaks van rule_file"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr "Aktiveer test-mode"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr "Kppp"
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "(c) 1999-2002, Die Kppp Ontwikkelaars"
+
+#: main.cpp:206
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "Huidige onderhouer"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Original author"
+msgstr "Oorspronklike outeur"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+"kppp het opgespoor 'n %1 lêer.\n"
+"Nog 'n voorbeeld van kppp blyk na wees wat loop onder process-ID %2.\n"
+"Asseblief kliek Beïendig, maak seker wat jy word nie wat loop Nog 'n kppp, "
+"uitvee die pid lêer, en herbegin kppp.\n"
+"Alternatiwelik, as jy het bepaal wat daar is nee ander kppp wat loop, Asseblief "
+"kliek Gaan voort na begin."
+
+#: main.cpp:286
+msgid "Exit"
+msgstr "Beïendig"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr "Kppp Mini-Terminal"
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr "Herstel Modem"
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+"Miniterm - 'n terminaal emulering vir Kppp\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <Wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <Porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"Hierdie program is gepubliseer onder die Gnu Gpl\n"
+"(Gnu Algemeen Publiek Lisensie)"
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr "Modem"
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr "Maak toe Miniterm"
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr "Herstel Modem"
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr "Initialisering Modem"
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr "Modem Gereed"
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr "Hang begin..."
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr "Herstel van Modem"
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr "Nie moontlik na open modem."
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr "Nie moontlik na verklik staat van Cd lyn."
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr "Die modem is nie gereed."
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr "Die modem is besig."
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr "Modem Gereed."
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr "Die modem doen nie antwoord."
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr "Onbekende spoed"
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr "Redigeer Modem Opdragte"
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr "Pre-init vertraging (sek/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr "Inisialisasie string %1:"
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr "Post-init vertraging (sek/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr "Bel spoed (sek/100):"
+
+#: modemcmds.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Init &response:"
+msgstr "Init antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr "Nee dial skakering verklikker:"
+
+#: modemcmds.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Dial &string:"
+msgstr "Dial string:"
+
+#: modemcmds.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr "Konnekteer antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr "Besig antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr "Nee draer antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr "Nee dial skakering antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr "Ophang string:"
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr "Ophang antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr "Antwoord string:"
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr "Kring antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr "Antwoord antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "DLP response:"
+msgstr "Kring antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr "Escape string:"
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr "Escape antwoord:"
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr "Wag tyd (sek/50):"
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr "Volume af/lae/hoog:"
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr "Kies Modem Tipe"
+
+#: modemdb.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+"Na opstelling jou modem, eerste kies sy verkoper in die lys Na die links, en "
+"dan word kies die model van die regterkant lys. As jy moet nie ken wat modem jy "
+"het, jy kan probeer uit een van die \"Generies\" modems."
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr "<Generic>"
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr "Hayes(tm) aanpasbaar modem"
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr "Ati Navraag"
+
+#: modeminfo.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr "Modem Navraag tydgebonde uit."
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr "Modem Navraag Resultate"
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr "Maksimum nommer van rekeninge bereik."
+
+#: modems.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "No modem selected."
+msgstr "Nee rekening gekose."
+
+#: modems.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr ""
+"Word jy seker jy wil hê na uitvee\n"
+"die rekening \"%1\"?"
+
+#: modems.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "New Modem"
+msgstr "Herstel Modem"
+
+#: modems.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr "Redigeer Modem Opdragte"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "&Device"
+msgstr "Toestel"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr "Reeksnommer Toestel"
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr "Modem Instellings"
+
+#: modems.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+"Jy moet invoer 'n unieke\n"
+"rekening naam"
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr "Pasmaak pppd Argumente"
+
+#: pppdargs.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr "Argument:"
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+"Die application-specific opstelling lêer kon nie wees geöpende in òf read-write "
+"of lees-alleen modus.\n"
+"Die super gebruiker dalk het na verander sy eienaarskap deur uitstuur van Die "
+"volgende opdrag in jou huis gids:\n"
+"chown {You_gebruiker_naam} .kde/deel/opstelling/kppprc"
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr "%1_copy"
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr "Kan nie open enige van die volgende loglêers:"
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+"Jy het geloop pppd voor die afgeleë bediener was gereed na neerlê of vasstel 'n "
+"Ppp verbinding.\n"
+"Asseblief gebruik die terminal-based aanteken na bevestig"
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr "Bevestig wat jy verskaf die korrek gebruikernaam en wagwoord!"
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:150
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+"Die afgeleë stelsel doen nie blyk na antwoord na\n"
+"opstelling versoek! Kontak jou verskaffer!"
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+"Jy het aanstuur 'n ongeldige opsie na pppd. Sien 'man pppd' vir 'n volledige "
+"lys van geldige argumente."
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+"Neem kennis van wat die afgeleë stelsel het gestuur die volgende boodskap:\n"
+"\"%1\"\n"
+"Hierdie dalk mag gee jy 'n leidraad hoekom die die verbinding het gevaal."
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr "Nie moontlik na verskaf hulp."
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+"Kppp kon nie voorberei 'n Ppp log. Dit is baie waarskynlik wat pppd was beginne "
+"sonder om te die \"ontfouting\" opsie.\n"
+"sonder om te hierdie opsie Dit is moeilik na soek uit Ppp probleme, sodat jy "
+"moet skakel op die ontfouting opsie.\n"
+"Moet I skakel dit op nou?"
+
+#: ppplog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Restart pppd"
+msgstr "Beginne pppd..."
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+"Die \"ontfouting\" opsie het al bygevoeg. Jy moet nou probeer na herkoppel. As "
+"wat vaal weer, Jy sal kry 'n Ppp log wat dalk mag hulp Jy na navolg ondertoe "
+"Die verbinding probleem."
+
+#: ppplog.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "PPP Log"
+msgstr "Ppp log"
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr "Skryf na Lêer"
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+"Die Ppp log het al gestoor\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"As jy wil hê na stuur 'n fout raporteer, of het\n"
+"probleme maak koppeling na Die Internet, asseblief\n"
+"aanheg hierdie lêer. Dit sal hulp Die onderhouers\n"
+"na soek Die fout en na verbeter Kppp"
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr "kppp Statistieke"
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistieke"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr "Plaaslike Adres:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr "Afgeleë Adres:"
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr "grepe in"
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr "grepe uit"
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr "pakkies in"
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr "pakkies uit"
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr "vjcomp in"
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr "vjcomp uit"
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr "vjunc in"
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr "vjunc uit"
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr "vjerr"
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr "non-vj"
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr "%1 (max. %2) kb/sek"
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr "onbeskikbaar"
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+"Jy sal wees gevra 'n paar vrae op informasie\n"
+"wat is benodig na neerlê of vasstel 'n Internet verbinding\n"
+"met jou Internet Diens Verskaffer (Isp).\n"
+"\n"
+"Maak seker Jy het die registrasie vorm van jou\n"
+"Isp nuttig. As Jy het enige probleme, probeer die aan-lyn\n"
+"hulp eerste. As enige informasie is kort, kontak\n"
+"jou Isp."
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+"Kies die ligging waar jy plan na gebruik hierdie\n"
+"rekening van die lys onder. As jou land of\n"
+"ligging is nie gelys, jy het na skep die\n"
+"rekening met die normale, dialoog gebaseerde opstelling.\n"
+"\n"
+"As jy kliek \"Kanseleer\", die dialoog gebaseerde opstelling\n"
+"sal begin."
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+"Kies jou Internet Diens Verskaffer (Isp) van\n"
+"die lys onder. As die Isp is nie in hierdie lys,\n"
+"jy het na kliek op \"Kanseleer\" en skep hierdie\n"
+"rekening te gebruik die normale, dialog-based opstelling.\n"
+"\n"
+"kliek op \"Volgende\" wanneer jy het klaar gemaak jou\n"
+"keuse."
+
+#: providerdb.cpp:339
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+"Na log op Na jou Isp, kppp verlang die gebruikernaam\n"
+"en die wagwoord jy het gekry van jou Isp. Tipe\n"
+"in hierdie informasie in die velde onder.\n"
+"\n"
+"Woord kas is belangrik hier."
+
+#: providerdb.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikernaam:"
+
+#: providerdb.cpp:350
+msgid "Password:"
+msgstr "Wagwoord:"
+
+#: providerdb.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+"As jy benodig 'n spesiaal dial voorvoegsel (e.g. As jy\n"
+"word te gebruik 'n telefoon wissel) jy kan spesifiseer\n"
+"hierdie hier. hierdie voorvoegsel is gebelde net voor die\n"
+"foon nommer.\n"
+"\n"
+"As jy het 'n telefoon wissel, jy waarskynlik benodig\n"
+"na skryf \"0\" of \"0,\" hier."
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr "Dial voorvoegsel:"
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+"Klaar gemaak!\n"
+"\n"
+"'n nuwe rekening het al geskep. Kliek \"Einde\" na\n"
+"gaan terug na die opstelling dialoog. As jy wil hê na\n"
+"bevestig die instellings van die nuwe geskep rekening,\n"
+"jy kan gebruik \"Redigeer\" in die opstelling dialoog."
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+"kppp: nee reël lêer gespesifiseer\n"
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+"kppp: reël lêer \"%s\" nie gevind\n"
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+"kppp: reël lêers moet het die uitbreiding \".rst\"\n"
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+"kppp: fout verwerking die reëlstel\n"
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+"kppp: lees fout in lyn %d\n"
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+"kppp: reël lêer doen nie bevat 'n verstek reël\n"
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+"kppp: reël lêer doen nie bevat 'n \"naam=...\" lyn\n"
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+"kppp: reël lêer is goed\n"
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Jy is nie toegelaat na dial uit met kppp.\n"
+"Kontak jou stelsel administrateur."
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+"Kan nie soek die Ppp bediener!\n"
+"Maak seker wat pppd is geïnstalleer."
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+"Jy doen nie het die reg na begin pppd!\n"
+"Kontak jou stelsel administrateur en vra na kry toegang verkry na pppd."
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+"Jy moet nie het voldoende reg na hardloop\n"
+"%1\n"
+"Asseblief maak seker wat kppp is besit deur root en het die Suid bit stel."
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "&Details..."
+#~ msgstr "Details..."
+
+#~ msgid "C&ontinue"
+#~ msgstr "Gaan voort"
+
+#~ msgid "&Setup..."
+#~ msgstr "Opstelling..."
+
+#~ msgid "Dialog Setup"
+#~ msgstr "Dialoog Opstelling"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Verstek"