diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kiconedit.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kiconedit.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kiconedit.po | 870 |
1 files changed, 870 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kiconedit.po new file mode 100644 index 00000000000..1178926f04b --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/kdegraphics/kiconedit.po @@ -0,0 +1,870 @@ +# translation of kiconedit.po to Arabic +# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# +# Yaqoob Al Jasmi <yaqoob_aljasmi@whoever.com>, 2002. +# Usamah Ali Al-Maqdad <msareehi@kacst.edu.sa>, 2004. +# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kiconedit\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-08 19:24+0100\n" +"Last-Translator: محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 45 +#: rc.cpp:18 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Tools Toolbar" +msgstr "شريط ادوات اللوح" + +#. i18n: file kiconeditui.rc line 63 +#: rc.cpp:21 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Pallette Toolbar" +msgstr "شريط ادوات اللوح" + +#: main.cpp:35 +msgid "KDE Icon Editor" +msgstr "محرر الأيقونات KDE" + +#: main.cpp:39 +msgid "Icon file(s) to open" +msgstr "ملف(ات) الأيقونات لفتحها" + +#: main.cpp:45 +msgid "KIconEdit" +msgstr "KIconEdit" + +#: main.cpp:55 +msgid "Bug fixes and GUI tidy up" +msgstr "تصحيح الاخطاء و تنظيف واجهة المستخدم الرسومية" + +#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139 +#: kiconeditslots.cpp:283 +msgid "" +"The current file has been modified.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"حصل تغيير في الملف الحالي.\n" +"هل تريد حفظه ؟" + +#: kiconedit.cpp:242 +msgid "New &Window" +msgstr "&نافذة جديدة" + +#: kiconedit.cpp:244 +msgid "" +"New window\n" +"\n" +"Opens a new icon editor window." +msgstr "" +"نافذة جديدة\n" +"\n" +"يفتح نافذة تحرير أيقونة جديدة." + +#: kiconedit.cpp:247 +msgid "" +"New\n" +"\n" +"Create a new icon, either from a template or by specifying the size" +msgstr "" +"جديد\n" +"\n" +"ينشئ أيقونة جديدة ، إما من قالب جاهز أو بواسطة تحديد القياس" + +#: kiconedit.cpp:251 +msgid "" +"Open\n" +"\n" +"Open an existing icon" +msgstr "" +"فتح\n" +"\n" +"يفتح أيقونة موجودة" + +#: kiconedit.cpp:259 +msgid "" +"Save\n" +"\n" +"Save the current icon" +msgstr "" +"حفظ\n" +"\n" +"يحفظ الأيقونة الحالية" + +#: kiconedit.cpp:264 +msgid "" +"Print\n" +"\n" +"Opens a print dialog to let you print the current icon." +msgstr "" +"طباعة\n" +"\n" +"يفتح حوار طباعة لكي تتمكن من طباعة الأيقونة الحالية." + +#: kiconedit.cpp:272 +msgid "" +"Cut\n" +"\n" +"Cut the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"قص\n" +"\n" +"قص المنطقة المحددة الحالية من الأيقونة.\n" +"( تليمحة: يمكنك إنشاء منطقة تحديد من الأيقونة على شكل مستطيل أو دائرة )" + +#: kiconedit.cpp:276 +msgid "" +"Copy\n" +"\n" +"Copy the current selection out of the icon.\n" +"\n" +"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)" +msgstr "" +"نسخ\n" +"\n" +"نسخ المنطقة المحددة الحالية من الأيقونة.\n" +"(تليمحة: يمكنك إنشاء تحديد أي جزء من الأيقونة على شكل مستطيل أو دائرة)" + +#: kiconedit.cpp:280 +msgid "" +"Paste\n" +"\n" +"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n" +"\n" +"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new " +"window.\n" +"\n" +"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you " +"also want to paste transparency.)" +msgstr "" +"لصق\n" +"\n" +"لصق محتويات الحافظة إلى الأيقونة الحالية.\n" +"\n" +"إذا كانت المحتويات أكبر من الأيقونة الحالية ، يمكنك لصقها في نافذة جديدة.\n" +"\n" +"( تلميحة: إختر \"لصق البكسلات الشفافة\" في حوار الإعداد إذا أردت لصق الشفافية. " +")" + +#: kiconedit.cpp:287 +msgid "Paste as &New" +msgstr "ألصق ك&جديد" + +#: kiconedit.cpp:293 +msgid "Resi&ze..." +msgstr "غيير ال&قياس..." + +#: kiconedit.cpp:295 +msgid "" +"Resize\n" +"\n" +"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents" +msgstr "" +"تغيير القياس\n" +"\n" +"غيير قياس الأيقونة بطريقة ناعمة حيث تحافظ على المحتويات" + +#: kiconedit.cpp:298 +msgid "&GrayScale" +msgstr "رما&دي متدرج" + +#: kiconedit.cpp:300 +msgid "" +"Gray scale\n" +"\n" +"Gray scale the current icon.\n" +"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette" +msgstr "" +"رمادي متدرج\n" +"\n" +"حوّل ألوان الأيقونة الحالية إلى رمادي متدرج.\n" +"( تحذير: من الممكن أن تحتوي الأيقونة على ألوان غير موجودة في لوحة مزج الألوان)" + +#: kiconedit.cpp:307 +msgid "" +"Zoom in\n" +"\n" +"Zoom in by one." +msgstr "" +"كبّر\n" +"\n" +"كبّر بدرجة واحدة." + +#: kiconedit.cpp:311 +msgid "" +"Zoom out\n" +"\n" +"Zoom out by one." +msgstr "" +"صغّر\n" +"\n" +"صغّر بدرجة واحدة." + +#: kiconedit.cpp:317 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: kiconedit.cpp:321 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: kiconedit.cpp:325 +#, no-c-format +msgid "500%" +msgstr "500%" + +#: kiconedit.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "1000%" +msgstr "1000%" + +#: kiconedit.cpp:343 +msgid "Show &Grid" +msgstr "أظهر ال&شبيكة" + +#: kiconedit.cpp:346 +msgid "Hide &Grid" +msgstr "أخف ال&شبيكة" + +#: kiconedit.cpp:347 +msgid "" +"Show grid\n" +"\n" +"Toggles the grid in the icon edit grid on/off" +msgstr "" +"أظهر الشبيكة\n" +"\n" +"يقلب حالة الإظهار/الإخفاء للشبيكة في شبيكة تحرير الأيقونة" + +#: kiconedit.cpp:352 +msgid "Color Picker" +msgstr "منتقي اللون" + +#: kiconedit.cpp:356 +msgid "" +"Color Picker\n" +"\n" +"The color of the pixel clicked on will be the current draw color" +msgstr "" +"منتقي اللون\n" +"\n" +"سيكون لون البكسل المنقور عليه هو لون الرسم الحالى" + +#: kiconedit.cpp:359 +msgid "Freehand" +msgstr "رسم يدوي" + +#: kiconedit.cpp:363 +msgid "" +"Free hand\n" +"\n" +"Draw non-linear lines" +msgstr "" +"رسم يدوي\n" +"\n" +"أرسم خطوط غير مستقيمة" + +#: kiconedit.cpp:368 +msgid "Rectangle" +msgstr "مستطيل" + +#: kiconedit.cpp:372 +msgid "" +"Rectangle\n" +"\n" +"Draw a rectangle" +msgstr "" +"مستطيل\n" +"\n" +"أرسم مستطيل" + +#: kiconedit.cpp:374 +msgid "Filled Rectangle" +msgstr "مستطيل ممتلئ" + +#: kiconedit.cpp:378 +msgid "" +"Filled rectangle\n" +"\n" +"Draw a filled rectangle" +msgstr "" +"مستطيل ممتلئ\n" +"\n" +"أرسم مستطيل ممتلئ" + +#: kiconedit.cpp:380 +msgid "Circle" +msgstr "دائرة" + +#: kiconedit.cpp:384 +msgid "" +"Circle\n" +"\n" +"Draw a circle" +msgstr "" +"دائرة\n" +"\n" +"أرسم دائرة" + +#: kiconedit.cpp:386 +msgid "Filled Circle" +msgstr "دائرة ممتلئة" + +#: kiconedit.cpp:390 +msgid "" +"Filled circle\n" +"\n" +"Draw a filled circle" +msgstr "" +"دائرة مضللة\n" +"\n" +"رسم دائرة مضللة" + +#: kiconedit.cpp:392 +msgid "Ellipse" +msgstr "بيضاوي" + +#: kiconedit.cpp:396 +msgid "" +"Ellipse\n" +"\n" +"Draw an ellipse" +msgstr "" +"قطعة ناقصة\n" +"\n" +"رسم قطعة ناقصة" + +#: kiconedit.cpp:398 +msgid "Filled Ellipse" +msgstr "قطعة ناقصة مضللة" + +#: kiconedit.cpp:402 +msgid "" +"Filled ellipse\n" +"\n" +"Draw a filled ellipse" +msgstr "" +"قطعة ناقصة مضللة\n" +"\n" +"رسم قطعة ناقصة مضللة" + +#: kiconedit.cpp:404 +msgid "Spray" +msgstr "رش" + +#: kiconedit.cpp:408 +msgid "" +"Spray\n" +"\n" +"Draw scattered pixels in the current color" +msgstr "" +"رش\n" +"\n" +"رسم نقاط مبعثرة في اللون الحالي" + +#: kiconedit.cpp:411 +msgid "Flood Fill" +msgstr "تضليل" + +#: kiconedit.cpp:415 +msgid "" +"Flood fill\n" +"\n" +"Fill adjoining pixels with the same color with the current color" +msgstr "" +"تضليل\n" +"\n" +"ملىء البكسلات المتجانبة بلون واحد (وهو اللون الحالي)" + +#: kiconedit.cpp:418 +msgid "Line" +msgstr "سطر" + +#: kiconedit.cpp:422 +msgid "" +"Line\n" +"\n" +"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles" +msgstr "" +"خط\n" +"\n" +"رسم خط مستقيم رأسياُ أو عمودياً أو بدرجة/زاوية 45" + +#: kiconedit.cpp:425 +msgid "Eraser (Transparent)" +msgstr "مَساحة (شفاف)" + +#: kiconedit.cpp:429 +msgid "" +"Erase\n" +"\n" +"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n" +"\n" +"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on " +"\"Erase\" then on the tool you want to use)" +msgstr "" +"مسح\n" +"\n" +"مسح البكسلات، ضبط البكسلات لكي تصبح شفافة\n" +"\n" +"(تلميحة: إذا أردت أن ترسم لوناً شفافاً بواسطة أداة أخرى، أولا انقر على \"مسح\" " +"وبعد ذلك انقر على الأداة التي تريد استخدامها)" + +#: kiconedit.cpp:434 +msgid "Rectangular Selection" +msgstr "تحديد على شكل مستطيل" + +#: kiconedit.cpp:438 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a rectangular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"اختيار\n" +"\n" +"اختيار جزء من الأيقونة على شكل مستطيل باستخدام الفأرة." + +#: kiconedit.cpp:441 +msgid "Circular Selection" +msgstr "تحديد على شكل دائري" + +#: kiconedit.cpp:445 +msgid "" +"Select\n" +"\n" +"Select a circular section of the icon using the mouse." +msgstr "" +"تحديد\n" +"\n" +"اختيار جزء من الأيقونة على شكل دائرة باستخدام الفأرة." + +#: kiconedit.cpp:460 +msgid "Palette Toolbar" +msgstr "شريط ادوات اللوح" + +#: kiconedit.cpp:471 +msgid "" +"Statusbar\n" +"\n" +"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields " +"are:\n" +"\n" +"\t- Application messages\n" +"\t- Cursor position\n" +"\t- Size\n" +"\t- Zoom factor\n" +"\t- Number of colors" +msgstr "" +"شريط المعلومات\n" +"\n" +"يعطيك شريط المعلومات معلومات عن حالة الأيقونة الحالية، الحقول هي:\n" +"\n" +"\t-رسائل التطبيق\n" +"\t-موضع المؤشر\n" +"\t-الحجم\n" +"\t-معامل التكبير/التصغير\n" +"\t-عدد الألوان" + +#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452 +#, c-format +msgid "Colors: %1" +msgstr "ألوان: %1" + +#: kicongrid.cpp:90 +msgid "" +"Icon draw grid\n" +"\n" +"The icon grid is the area where you draw the icons.\n" +"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n" +"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined " +"scale)" +msgstr "" +"ايقونة رسم الشبكة \n" +"\n" +"شبكة الأيقونة هي المنطقة التي يرسم بها الأيقونات.\n" +"وبإمكانك تكبير أو تصغير مساحة الرسم باستخدام عدستى التكبير اللتين على شريط " +"الأدوات\n" +"(تلميحة: انقر وابق ضاغطاً على أيقونة العدسة لعدة ثواني، حتى تظهر لك " +"مقياستكبير/التصغير المعرف سابقاً)" + +#: kicongrid.cpp:116 +msgid "width" +msgstr "العرض" + +#: kicongrid.cpp:121 +msgid "height" +msgstr "الارتفاع" + +#: kicongrid.cpp:125 +msgid "" +"Rulers\n" +"\n" +"This is a visual representation of the current cursor position" +msgstr "" +"مسطرة\n" +"\n" +"عرض الموضع الحالي لمؤشر الفأرة على شبكة الرسم" + +#: kicongrid.cpp:816 +msgid "Free Hand" +msgstr "الرسم الحر" + +#: kicongrid.cpp:1020 +msgid "" +"There was an error loading a blank image.\n" +msgstr "" +"حدث خطأ عند تحميل صورة فارغة.\n" + +#: kicongrid.cpp:1152 +msgid "All selected" +msgstr "تم تحديد الكل" + +#: kicongrid.cpp:1163 +msgid "Cleared" +msgstr "تم المسح" + +#: kicongrid.cpp:1205 +msgid "Selected area cut" +msgstr "تم قص المساحة المحددة" + +#: kicongrid.cpp:1209 +msgid "Selected area copied" +msgstr "تم نسخ المساحة المحددة" + +#: kicongrid.cpp:1234 +msgid "" +"The clipboard image is larger than the current image!\n" +"Paste as new image?" +msgstr "" +"الصورة التي في الحافظة أكبر من الصور الحالية!\n" +"هل ترغب بلصقها كصورة جديدة؟" + +#: kicongrid.cpp:1235 +msgid "Do Not Paste" +msgstr "لا تلصق" + +#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388 +msgid "Done pasting" +msgstr "إنتهيت من اللصق" + +#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394 +msgid "" +"Invalid pixmap data in clipboard!\n" +msgstr "" +"بيانات خريطة رسم غير صالحة في الحافظة !\n" + +#: kicongrid.cpp:1901 +msgid "Drawn Array" +msgstr "رسمت المصفوفة" + +#: palettetoolbar.cpp:46 +msgid "" +"Preview\n" +"\n" +"This is a 1:1 preview of the current icon" +msgstr "" +"المعاينة\n" +"\n" +"هذه معاينة بنسبة 1:1 للأيقونة الحالية" + +#: palettetoolbar.cpp:54 +msgid "" +"Current color\n" +"\n" +"This is the currently selected color" +msgstr "" +"اللون الحالي\n" +"\n" +"هذا هو اللون المختار حالياً" + +#: palettetoolbar.cpp:58 +msgid "System colors:" +msgstr "ألوان النظام:" + +#: palettetoolbar.cpp:61 +msgid "" +"System colors\n" +"\n" +"Here you can select colors from the KDE icon palette" +msgstr "" +"ألوان النظام\n" +"\n" +"من هنا يمكنك اختيار ألاوان من لوحة الألوان الـKDE." + +#: palettetoolbar.cpp:70 +msgid "Custom colors:" +msgstr "ألوان مخصصة:" + +#: palettetoolbar.cpp:73 +msgid "" +"Custom colors\n" +"\n" +"Here you can build a palette of custom colors.\n" +"Double-click on a box to edit the color" +msgstr "" +"ألوان مخصصة\n" +"\n" +"هنا يمكنك بناء لوحة ألوان من اختيارك\n" +"انقر مرتين على المربع لتحرير اللون" + +#: kicon.cpp:73 +msgid "" +"The URL: %1 \n" +"seems to be malformed.\n" +msgstr "" +"عنوان الإنترنت: %1 \n" +"غير صحيح.\n" + +#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104 +msgid "" +"There was an error loading:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"حدث خطأ جلب:\n" +"%1\n" + +#: kicon.cpp:178 +msgid "Save Icon As" +msgstr "حفظ الايقونة كـ" + +#: kicon.cpp:210 +msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?" +msgstr "الملف بالاسم \"%1\" موجود مسبقاً. الكتابة عليه؟" + +#: kicon.cpp:212 +msgid "Overwrite File?" +msgstr "الكتابة على الملف؟" + +#: kicon.cpp:213 +msgid "&Overwrite" +msgstr "ال&كتابة على" + +#: kicon.cpp:268 +msgid "" +"There was an error saving:\n" +"%1\n" +msgstr "" +"حدث خطأ عند حفظ:\n" +"%1\n" + +#: kresize.cpp:36 +msgid "Size" +msgstr "حجم" + +#: kresize.cpp:67 +msgid "Select Size" +msgstr "تحديد الحجم" + +#: knew.cpp:44 +msgid "Standard File" +msgstr "ملف قياسي" + +#: knew.cpp:48 +msgid "Source File" +msgstr "ملف مصدر" + +#: knew.cpp:52 +msgid "Compressed File" +msgstr "ملف مضغوط" + +#: knew.cpp:56 +msgid "Standard Folder" +msgstr "مجلد قياسي" + +#: knew.cpp:60 +msgid "Standard Package" +msgstr "حزمة قياسية" + +#: knew.cpp:64 +msgid "Mini Folder" +msgstr "مجلد مصغر" + +#: knew.cpp:68 +msgid "Mini Package" +msgstr "حزمة مصغرة" + +#: knew.cpp:168 +msgid "Create from scratch" +msgstr "إنشاء من الصفر" + +#: knew.cpp:172 +msgid "Create from template" +msgstr "إنشاء من قالب" + +#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199 +msgid "Templates" +msgstr "قوالب" + +#: knew.cpp:230 +msgid "Create New Icon" +msgstr "إنشاء أيقونة جديدة" + +#: knew.cpp:251 +msgid "Select Icon Type" +msgstr "اختيار نوع الأيقونة" + +#: knew.cpp:252 knew.cpp:293 +msgid "Create From Scratch" +msgstr "إنشاء من نقطة الانطلاق" + +#: knew.cpp:299 +msgid "Create From Template" +msgstr "إنشاء من القالب" + +#: kiconeditslots.cpp:198 +#, c-format +msgid "Print %1" +msgstr "طباعة %1" + +#: kiconeditslots.cpp:425 +msgid "" +"_: Status Position\n" +"%1, %2" +msgstr "%1، %2" + +#: kiconeditslots.cpp:431 +msgid "" +"_: Status Size\n" +"%1 x %2" +msgstr "%1 × %2" + +#: kiconeditslots.cpp:471 +msgid "modified" +msgstr "معدل" + +#: kiconconfig.cpp:56 +msgid "Icon Template" +msgstr "قوالب الأيقونة" + +#: kiconconfig.cpp:61 +msgid "Template" +msgstr "قالب" + +#: kiconconfig.cpp:70 +msgid "Description:" +msgstr "وصف:" + +#: kiconconfig.cpp:75 +msgid "Path:" +msgstr "مسار:" + +#: kiconconfig.cpp:141 +msgid "&Add..." +msgstr "إ&ضافة..." + +#: kiconconfig.cpp:144 +msgid "&Edit..." +msgstr "تحرير..." + +#: kiconconfig.cpp:247 +msgid "Select Background" +msgstr "اختيار الخلفية" + +#: kiconconfig.cpp:263 +msgid "Use co&lor" +msgstr "استخدام ا&لالوان" + +#: kiconconfig.cpp:267 +msgid "Use pix&map" +msgstr "إستعمل &خريطة البكسلات" + +#: kiconconfig.cpp:280 +msgid "Choose..." +msgstr "إختر..." + +#: kiconconfig.cpp:283 +msgid "Preview" +msgstr "معاينة" + +#: kiconconfig.cpp:363 +msgid "Only local files are supported yet." +msgstr "فقط الملفات المحلية مدعومة حالياً." + +#: kiconconfig.cpp:384 +msgid "Paste &transparent pixels" +msgstr "لصق البكسلات ال&شفافة" + +#: kiconconfig.cpp:388 +msgid "Show &rulers" +msgstr "أظهر المس&طرة" + +#: kiconconfig.cpp:392 +msgid "Transparency Display" +msgstr "عرض الشفافية" + +#: kiconconfig.cpp:402 +msgid "&Solid color:" +msgstr "اللون ال&صلب:" + +#: kiconconfig.cpp:412 +msgid "Checker&board" +msgstr "لوحة الش&طرنج" + +#: kiconconfig.cpp:422 +msgid "Small" +msgstr "صغير" + +#: kiconconfig.cpp:423 +msgid "Medium" +msgstr "متوسط" + +#: kiconconfig.cpp:424 +msgid "Large" +msgstr "كبير" + +#: kiconconfig.cpp:427 +msgid "Si&ze:" +msgstr "ال&قياس:" + +#: kiconconfig.cpp:433 +msgid "Color &1:" +msgstr "اللون &1:" + +#: kiconconfig.cpp:439 +msgid "Color &2:" +msgstr "أللون &2:" + +#: kiconconfig.cpp:540 +msgid "Icon Templates" +msgstr "قوالب الأيقونة" + +#: kiconconfig.cpp:543 +msgid "Background" +msgstr "الخلفية" + +#: kiconconfig.cpp:546 +msgid "Icon Grid" +msgstr "شبيكة الأيقونة" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "يعقوب الجسمي,Mohamed SAAD محمد سعد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "jasmi@arabeyes.org,metehyi@free.fr" + +#~ msgid "" +#~ "Rewrote UI to use XMLGUI\n" +#~ "Lots of fixes and cleanup" +#~ msgstr "" +#~ "اعادة كتابة الـUI لاستخدام الـXMLGUI\n" +#~ "عدد من الحلول والتنظيفات" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste Mode" +#~ msgstr "ألصق ك&جديد" |