diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-11-21 02:23:03 -0600 |
commit | 9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch) | |
tree | f83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/knewsticker.po | |
download | tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip |
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/knewsticker.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/knewsticker.po | 1716 |
1 files changed, 1716 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/knewsticker.po new file mode 100644 index 00000000000..e85f4d81483 --- /dev/null +++ b/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/knewsticker.po @@ -0,0 +1,1716 @@ +# translation of knewsticker.po to Arabic +# Copyright (C) 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002. +# Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. +# Usamah Ali Al-Maqdad <msareehi@kacst.edu.sa>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: knewsticker\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-21 13:52-0400\n" +"Last-Translator: Usamah Ali Al-Maqdad <msareehi@kacst.edu.sa>\n" +"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "السيد جعفر الموسوي، أسامة علي المقداد" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "mosawi@rocketmail.com, msareehi@kacst.edu.sa" + +#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474 +msgid "KNewsTicker" +msgstr "مجدد أخبار كيدي" + +#: knewsticker.cpp:47 +msgid "A news ticker applet." +msgstr "بريمج تجديد أخبار." + +#: knewsticker.cpp:48 +msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers" +msgstr "(c) 2000، 2001 مطورو KNewsTicker" + +#: knewsticker.cpp:58 +msgid "Show menu" +msgstr "إظهار القائمة" + +#: knewsticker.cpp:76 +msgid "Original author" +msgstr "المؤلف الأصلي" + +#: knewsticker.cpp:78 +msgid "Hypertext headlines and much more" +msgstr "ترويسات نصوص زائدة وأكثر من ذلك" + +#: knewsticker.cpp:80 +msgid "Mouse wheel support" +msgstr "دعم عجلة الفأرة" + +#: knewsticker.cpp:82 +msgid "Rotated scrolling text modes" +msgstr "أنماط النص المتدرج المدور" + +#: knewsticker.cpp:289 +#, fuzzy +msgid "" +"<qt>Could not update news site '%1'." +"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>" +msgstr "" +"<qt>تعذر تحديث موقع الأخبار '%1'." +"<br>من المحتمل كون ملف المورد المزود غير صحيح أو مقطوع اتصاله.</qt>" + +#: knewsticker.cpp:293 +msgid "" +"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably " +"invalid or broken." +"<ul>" +msgstr "" +"<qt>توجد في المواقع التالية مشاكل. من المحتمل كون ملفات مواردهم غير صحيحة أو " +"مقطوع الاتصال بها." +"<ul>" + +#: knewsticker.cpp:301 +msgid "" +"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut." +msgstr "فشل تحديث مواقع أخبار عديدة. من الممكن أن يكون اتصال الإنترنت مقطوعا." + +#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463 +msgid "Check News" +msgstr "فحص ا?خبار" + +#: knewsticker.cpp:438 +msgid "Currently Being Updated, No Articles Available" +msgstr "يتم تحديثه حاليا، لا توجد مقالات." + +#: knewsticker.cpp:454 +msgid "No Articles Available" +msgstr "لا توجد مقالات" + +#: knewsticker.cpp:464 +msgid "Offline Mode" +msgstr "نمط الاتصال المقطوع" + +#: knewsticker.cpp:477 +msgid "About KNewsTicker" +msgstr "عن KNewsTicker" + +#: knewsticker.cpp:479 +msgid "Configure KNewsTicker..." +msgstr "ضبط KNewsTicker" + +#: knewstickerconfig.cpp:102 +msgid "News query interval:" +msgstr "فاصل استعلام أخباري:" + +#: knewstickerconfig.cpp:146 +msgid "All News Sources" +msgstr "كل مصادر الأخبار" + +#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62 +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195 +#: newsscroller.cpp:196 +#, c-format +msgid "Unknown %1" +msgstr "%1 مجهول" + +#: knewstickerconfig.cpp:321 +#, c-format +msgid "" +"_n: " +"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n" +"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>" +msgstr "" + +#: knewstickerconfig.cpp:345 +msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>" +msgstr "" + +#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199 +msgid "Edit News Source" +msgstr "تحرير مصدر الأخبار" + +#: knewstickerconfig.cpp:365 +msgid "&Add News Source" +msgstr "&إضافة مصدر أخبار" + +#: knewstickerconfig.cpp:367 +msgid "&Modify '%1'" +msgstr "&تعديل '%1'" + +#: knewstickerconfig.cpp:369 +msgid "&Remove '%1'" +msgstr "&حذف '%1'" + +#: knewstickerconfig.cpp:371 +msgid "&Remove News Sources" +msgstr "&إزالة مصادر الأخبار" + +#: knewstickerconfig.cpp:374 +msgid "&Modify News Source" +msgstr "&تعيل مصدر الأخبار" + +#: knewstickerconfig.cpp:375 +msgid "&Remove News Source" +msgstr "&إزالة مصدر الأخبار" + +#: newsscroller.cpp:185 +msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>" +msgstr "" + +#: newsscroller.cpp:443 +msgid " +++ No News Available +++" +msgstr " +++ لا توجد أخبار +++" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:29 +#, fuzzy +msgid "Downloading Data" +msgstr "تحميل بيانات..." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:35 +msgid "" +"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest " +"reasonable values." +"<br/>" +"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>" +msgstr "" +"<qt>KNewsTicker يحمل بعض البيانات الضرورية لترشيح قيم .الرجاء الانتظار ريثما " +"<br/>" +"<br/>هذا لن يأخذ أكثر من دقيقة.</qt>" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "Could not retrieve the specified source file." +msgstr "لا يمكن استرداد ملف المصدر المحدد!" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it." +msgstr "يجب عليك أن تحدد اسما لمصدر هذه الأخبار لتتمكن من استخدامها!" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:125 +msgid "No Name Specified" +msgstr "لا يوجد اسم محدد" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:219 +#, fuzzy +msgid "" +"You have to specify the source file for this news source to be able to use it." +msgstr "يجب عليك أن تحدد ملف المصدر لمصدر هذه الأخبار لتتمكن من استخدامها!" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:220 +msgid "No Source File Specified" +msgstr "لا يوجد ملف مصدر محدد" + +#: newssourcedlgimpl.cpp:226 +msgid "" +"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The " +"specified source file is invalid." +msgstr "" +"يحتاج KNewsTicker لملف RSS أو RDF معرفة ليقترح قيم معقولة. ملف المصدر المحدد " +"مجهول." + +#: newssourcedlgimpl.cpp:228 +msgid "Invalid Source File" +msgstr "ملف مصدر مجهول" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "عام" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96 +#: rc.cpp:9 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid " min" +msgstr " min" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99 +#: rc.cpp:12 rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "Never" +msgstr "أبدا" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:15 rc.cpp:539 +#, no-c-format +msgid "Interval of news queries" +msgstr "فترة استعلامات مجموعات الأخبار" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108 +#: rc.cpp:18 rc.cpp:542 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news " +"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to " +"hear about news and how much load you want to put on the network:" +"<ul>\n" +"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified " +"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases " +"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should " +"not be used if you query popular news sites (such as <a " +"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">" +"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the " +"incoming queries.</li>\n" +"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about " +"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, " +"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load " +"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system " +"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n" +"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most " +"cases." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130 +#: rc.cpp:24 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "Nonsensitive" +msgstr "غير حساس" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133 +#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Mousewheel sensitivity" +msgstr "حساسية عجلة الفأرة" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:30 rc.cpp:554 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled " +"when using the mousewheel." +msgstr "" +"يسمح لك العارض بتعريف مدى سرعة أو بطء النص الواجب تدويره عند استخدام عجلة " +"الفأرة." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578 +#, no-c-format +msgid "" +"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when " +"using the mousewheel." +msgstr "" +"يسمح لك العارض بتعريف مدى سرعة أو بطء النص الواجب تدويره عند استخدام عجلة " +"الفأرة." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:39 rc.cpp:563 +#, no-c-format +msgid "Sensitive" +msgstr "حساس" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183 +#: rc.cpp:48 rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "&Mousewheel sensitivity:" +msgstr "حساسية &عجلة الفأرة:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200 +#: rc.cpp:57 rc.cpp:581 +#, no-c-format +msgid "&Use custom names for news sites" +msgstr "&استخدم أسماء مخصصة لمواقع الأخبار" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:584 +#, no-c-format +msgid "Use the names defined in the list of news sources" +msgstr "استخدم تعريف الأسماء في القائمة لمصادر الأخبار" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:587 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list " +"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>" +") instead of the ones the news sites themselves report." +"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name." +msgstr "" +"حدّد هذا الصندوق لجعل الشريط الإخباري يستخدم الأسماء التي قمت بتحديدها في " +"القائمة للمصادر الإخبارية(مفعلة في اسم الشريط <i>مصادر الأخبار</i> " +") بدلا من تلك التقارير نفسها لمواقع الأخبار." +"<br>ممكن أن يكون هذا مفيدا لمواقع الأخبار التي تعطي تقاريرا طويلة جدا أو أسماء " +"عديمة الجدوى." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:590 +#, no-c-format +msgid "News Sources" +msgstr "مصادر الأخبار" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:593 +#, no-c-format +msgid "Name of Site" +msgstr "اسم الموقع" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261 +#: rc.cpp:72 rc.cpp:596 +#, no-c-format +msgid "Source File" +msgstr "ملف المصدر" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272 +#: rc.cpp:75 rc.cpp:599 +#, no-c-format +msgid "Max. Articles" +msgstr "الحد الأعلى للمقالات" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291 +#: rc.cpp:78 rc.cpp:602 +#, no-c-format +msgid "News sources to be queried" +msgstr "مصادر الأخبار كي تسأل" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "" +"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for " +"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by " +"topic." +"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached " +"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the " +"context menu)." +"<ul>\n" +"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this " +"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> " +"button in the bottom right corner.</li>\n" +"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would " +"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective " +"property.</li>\n" +"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the " +"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n" +"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you " +"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news " +"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news " +"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed " +"by KNewsTicker." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309 +#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&حذف" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312 +#: rc.cpp:91 rc.cpp:615 +#, no-c-format +msgid "Remove selected site" +msgstr "حذف المواقع المحددة" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315 +#: rc.cpp:94 rc.cpp:618 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to remove the currently selected news site from the list." +msgstr "أنقر هذا الزر لحذف مواقع الأخبار المحددة الحالية من القائمة." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:97 rc.cpp:621 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "إضافة..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343 +#: rc.cpp:100 rc.cpp:624 +#, no-c-format +msgid "Add a new site" +msgstr "إضافة موقع جديد" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346 +#: rc.cpp:103 rc.cpp:627 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a " +"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list." +msgstr "" +"أنقر هذا الزر لإضافة موقع جديد إلى القائمة. لاحظ أنه يمكنك كذلك سحب ملف RSS " +"أوRDF لهذه القائمة (على سبيل المثال منKonqueror ) لإضافتها إلى القائمة." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357 +#: rc.cpp:106 rc.cpp:630 +#, no-c-format +msgid "&Modify..." +msgstr "&تعديل..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360 +#: rc.cpp:109 rc.cpp:633 +#, no-c-format +msgid "Modify selected news source" +msgstr "تعديل مصدر الأخبار المحدد" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363 +#: rc.cpp:112 rc.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as " +"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source." +msgstr "" +"أنقر هذا الزر لفتح مربع الحوار مما يدعك أن تحرر الخصائص (مثل الاسم، ملف المصدر، " +"أو الأيقونة) لمصدر الأخبار المحدد حاليا." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373 +#: rc.cpp:115 rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Filters" +msgstr "مرشحات" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388 +#: rc.cpp:118 rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Action" +msgstr "إجراء" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410 +#: rc.cpp:121 rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "Affects" +msgstr "مؤثرات" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432 +#: rc.cpp:124 rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Condition" +msgstr "شرط" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443 +#: rc.cpp:127 rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Expression" +msgstr "تعبير" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462 +#: rc.cpp:130 rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Currently configured filters" +msgstr "المرشحات المعدة الحالية" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470 +#: rc.cpp:133 rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as " +"well as add new filters. Managing them is fairly easy:" +"<ul>\n" +"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled " +"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right " +"corner.</li>\n" +"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply " +"select the filter you would like to edit in the list and change its properties " +"in the box below.</li>\n" +"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the " +"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n" +"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or " +"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are " +"considered enabled and will be honored by KNewsTicker." +"<br>\n" +"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two " +"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" " +"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take " +"effect." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501 +#: rc.cpp:144 rc.cpp:668 +#, no-c-format +msgid "Remove selected filter" +msgstr "إزالة المرشح المحدد" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504 +#: rc.cpp:147 rc.cpp:671 +#, no-c-format +msgid "Press this button to remove the selected filter from the list." +msgstr "أنقر هذا الزر لإزالة المرشح المحدد من القائمة." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512 +#: rc.cpp:150 rc.cpp:674 +#, no-c-format +msgid "A&dd" +msgstr "&إضافة" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515 +#: rc.cpp:153 rc.cpp:677 +#, no-c-format +msgid "Add configured filter" +msgstr "أضف مرشح تم إعداده" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518 +#: rc.cpp:156 rc.cpp:680 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add the configured filter to the list." +msgstr "أنقر هذا الزر لإضافة المرشح المعدّ إلى القائمة." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526 +#: rc.cpp:159 rc.cpp:683 +#, no-c-format +msgid "Filter Properties" +msgstr "خصائص المرشح" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541 +#: rc.cpp:162 rc.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "Hide" +msgstr "إخفاء" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546 +#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165 +#: rc.cpp:689 +#, no-c-format +msgid "Show" +msgstr "إظهار" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553 +#: rc.cpp:168 rc.cpp:692 +#, no-c-format +msgid "Action for this filter" +msgstr "إجراء لهذا المرشح" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556 +#: rc.cpp:171 rc.cpp:695 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the " +"matching articles should be shown or hidden)." +msgstr "" +"هنا يمكنك تعريف ما يجب أن يحدث إذا تطابق هذا المرشح (مثلا إذا تطابقت المقالات " +"هل يجب إظهارها أم إخفائها)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581 +#: rc.cpp:174 rc.cpp:698 +#, no-c-format +msgid "articles from" +msgstr "المقالات من" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587 +#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177 +#: rc.cpp:701 +#, no-c-format +msgid "all news sources" +msgstr "كل مصادر الأخبار" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594 +#: rc.cpp:180 rc.cpp:704 +#, no-c-format +msgid "Affected news sources" +msgstr "مصادر الأخبار المؤثرة" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:183 rc.cpp:707 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note " +"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> " +"tab are shown in this combo box." +msgstr "" +"هنا يمكنك التحديد أي مصادر الأخبار (أو جميعها) متأثرة. لا حظ أن مصادر الأخبار " +"فقط نشّطت على <i>مصادر الأخبار<i/> الشريط أظهرت في المربع هذا." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605 +#: rc.cpp:186 rc.cpp:710 +#, no-c-format +msgid "whose" +msgstr "مَن" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613 +#: rc.cpp:189 rc.cpp:713 +#, no-c-format +msgid "Keyword/Expression" +msgstr "تعبير/كلمة مفتاح" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619 +#: rc.cpp:192 rc.cpp:716 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which " +"depends on the condition you selected in the combo box at the right:" +"<ul>\n" +"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a " +"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not " +"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or " +"\"kDe\".</li>\n" +"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to " +"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> " +"the text you typed. The phrase you type will be considered to be " +"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which " +"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n" +"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you " +"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users " +"only.</li></ul>" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644 +#: rc.cpp:198 rc.cpp:722 +#, no-c-format +msgid "headlines" +msgstr "الخطوط الرأسية" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650 +#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201 +#: rc.cpp:725 +#, no-c-format +msgid "contain" +msgstr "تحوي على" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655 +#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "do not contain" +msgstr "لا تحتوي على" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660 +#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731 +#, no-c-format +msgid "equal" +msgstr "تساوي" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665 +#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "do not equal" +msgstr "لا تساوي" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670 +#: rc.cpp:213 rc.cpp:737 +#, no-c-format +msgid "match" +msgstr "طابق" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677 +#: rc.cpp:216 rc.cpp:740 +#, no-c-format +msgid "Condition for this filter" +msgstr "الشرط لهذا المرشح" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685 +#: rc.cpp:219 rc.cpp:743 +#, no-c-format +msgid "" +"This combo box lets you specify the condition under which the " +"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You " +"can select one of the following values:" +"<ul>\n" +"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n" +"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the " +"keyword.</li>\n" +"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n" +"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the " +"expression.</li>\n" +"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The " +"expression you typed at the right will be considered a regular expression in " +"this mode.</li>" +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697 +#: rc.cpp:227 rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "Scroller" +msgstr "شريط التمرير" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714 +#: rc.cpp:230 rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Behavior" +msgstr "أسلوب" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745 +#: rc.cpp:233 rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "&Scrolling speed:" +msgstr "&سرعة التمرير:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751 +#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769 +#: rc.cpp:775 rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Scrolling speed" +msgstr "سرعة التمرير" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754 +#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772 +#: rc.cpp:778 rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a " +"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you " +"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read " +"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is " +"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next " +"headline." +msgstr "" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776 +#: rc.cpp:242 rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Slow" +msgstr "بطيء" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813 +#: rc.cpp:257 rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Fast" +msgstr "سريع" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831 +#: rc.cpp:266 rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "Di&rection of scrolling:" +msgstr "&وجهة التمرير:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837 +#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "Direction of scrolling" +msgstr "وجهة التمرير" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840 +#: rc.cpp:272 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "" +"These options allow you to define in what direction the text should be " +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards." +msgstr "" +"هذه الخيارات تسمح لك بتحديد أي اتجاه ترغب في توجيه النص إليه، مثال إلى اليسار " +"أم إلى اليمين، إلى الأعلى أم إلى الأسفل." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846 +#: rc.cpp:275 rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "To the Left" +msgstr "إلى اليسار" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851 +#: rc.cpp:278 rc.cpp:802 +#, no-c-format +msgid "To the Right" +msgstr "إلى اليمين" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856 +#: rc.cpp:281 rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Upwards" +msgstr "إلى الأعلى" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861 +#: rc.cpp:284 rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Downwards" +msgstr "إلى الأسفل" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866 +#: rc.cpp:287 rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Upwards, Rotated" +msgstr "إلى الأعلى، استدار" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871 +#: rc.cpp:290 rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Downwards, Rotated" +msgstr "إلى الأسفل، استدار" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881 +#: rc.cpp:296 rc.cpp:820 +#, no-c-format +msgid "" +"These options allow you to define in what direction the text should be " +"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means " +"the text is rotated 90 degrees." +msgstr "" +"هذه الخيارات تسمح لك بتحديد أي اتجاه ترغب في توجيه النص إليه، مثال إلى اليسار " +"أم إلى اليمين، إلى الأعلى أم إلى الأسفل. الاستدارة تعني أن النص استدار 90 درجة." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911 +#: rc.cpp:302 rc.cpp:826 +#, no-c-format +msgid "H&ighlighted color:" +msgstr "اللون &المحدد:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917 +#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "Highlighted color" +msgstr "اللون المحدد" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920 +#: rc.cpp:308 rc.cpp:832 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you " +"move the mouse over them)." +msgstr "" +"أنقر على الزر إلى اليمين لفتح مربع تحديد الألوان الملائم الذي يدعك تختار اللون " +"للخطوط الرأسية عندما تكون محددة (عندما تحرك الفأرة فوقها)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934 +#: rc.cpp:314 rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the " +"mouse over them)." +msgstr "" +"أنقر على الزر إلى اليمين لفتح مربع تحديد الألوان الملائم الذي يدعك تختار اللون " +"للخطوط الرأسية عندما تكون محددة (عندما تحرك الفأرة فوقها)." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942 +#: rc.cpp:317 rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "&Background color:" +msgstr "لون &الخلفية:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948 +#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Background color" +msgstr "لون الخلفية" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951 +#: rc.cpp:323 rc.cpp:847 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the background color of the scrolling text." +msgstr "" +"أنقر على الزر إلى اليمين لفتح مربع تحديد الألوان الملائم الذي يدعك تختار لون " +"الخلفية للنص المدور." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965 +#: rc.cpp:329 rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the background color of the scrolling text." +msgstr "" +"أنقر على هذا الزر لفتح مربع تحديد الألوان الملائم الذي يدعك تختار لون الخلفية " +"للنص المدور." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973 +#: rc.cpp:332 rc.cpp:856 +#, no-c-format +msgid "&Foreground color:" +msgstr "اللون &الأمامي:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979 +#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865 +#, no-c-format +msgid "Foreground color" +msgstr "اللون الأمامي" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982 +#: rc.cpp:338 rc.cpp:862 +#, no-c-format +msgid "" +"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which " +"lets you choose the color of the scrolling text." +msgstr "" +"أنقر على الزر إلى اليمين لفتح مربع تحديد الألوان الملائم الذي يدعك تختار لون " +"النص المدور." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996 +#: rc.cpp:344 rc.cpp:868 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you " +"choose the color of the scrolling text." +msgstr "" +"أنقر على هذا الزر لفتح مربع تحديد الألوان الملائم الذي يدعك تختار اللون للنص " +"المدور." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004 +#: rc.cpp:347 rc.cpp:871 +#, no-c-format +msgid "F&ont:" +msgstr "&خط:" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010 +#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883 +#, no-c-format +msgid "Scrolling text font" +msgstr "خط النص الدائري" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013 +#: rc.cpp:353 rc.cpp:877 +#, no-c-format +msgid "" +"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> " +"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that " +"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as " +"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read " +"while it is moving." +msgstr "" +"أنقر على الزر إلى اليمين <i>اختر خط...</i> لاختيار الخط الذي سوف يستخدم للنص " +"المدوّر. الرجاء ملاحظة أن خطوط معينة قراءتها أصعب من الأخرى، خاصة عندما تستخدم " +"كنص مدوّر. يجب عليك حتما اختيار خط من السهل قراءته وهو يتحرّك." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021 +#: rc.cpp:356 rc.cpp:880 +#, no-c-format +msgid "Choose Font..." +msgstr "اختر خط..." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027 +#: rc.cpp:362 rc.cpp:886 +#, no-c-format +msgid "" +"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please " +"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they " +"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be " +"easily read while it is moving." +msgstr "" +"أنقر هنا لاختيار الخط الذي سوف يستخدم للنص المدوّر. الرجاء ملاحظة أن خطوط معينة " +"قراءتها أصعب من الأخرى، خاصة عندما تستخدم كنص مدوّر. يجب عليك حتما اختيار خط من " +"السهل قراءته وهو يتحرّك." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054 +#: rc.cpp:368 rc.cpp:892 +#, no-c-format +msgid "Scroll the most recent headlines onl&y" +msgstr "مرّر الخطوط الرأسية الحالية &فقط" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057 +#: rc.cpp:371 rc.cpp:895 +#, no-c-format +msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller" +msgstr "أظهر فقط الخطوط الرأسية الحالية لكل موقع أخبار في العجلة" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060 +#: rc.cpp:374 rc.cpp:898 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this button to show only the most recent headline for each news site. " +msgstr "أنقر على هذا الزر لتظهر فقط الخط الرأسي الحالي لكل موقع إخباري." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068 +#: rc.cpp:377 rc.cpp:901 +#, no-c-format +msgid "Show icons" +msgstr "إظهار الرموز" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071 +#: rc.cpp:380 rc.cpp:904 +#, no-c-format +msgid "Show icons in the scrolling text" +msgstr "إظهار الرموز في النص المدور" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074 +#: rc.cpp:383 rc.cpp:907 +#, no-c-format +msgid "" +"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which " +"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very " +"easy but takes up some space in the text." +msgstr "" +"أنقر هذا الزر لتجعل KNewsTicker يظهر الأيقونات للموقع الإخباري بأن كل خط رأسي " +"لمن يعود. هذا يجعل ربط الخط الرأسي لموقع الأخبار سهل جدا ولكن يأخذ بعض المساحة " +"في النص." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082 +#: rc.cpp:386 rc.cpp:910 +#, no-c-format +msgid "&Temporarily slowed scrolling" +msgstr "بطيء التدوير &مؤقتا" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085 +#: rc.cpp:389 rc.cpp:913 +#, no-c-format +msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller" +msgstr "بطيء التدوير عندما تشير الفأرة إلى عجلة التدوير" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088 +#: rc.cpp:392 rc.cpp:916 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the " +"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging " +"the icons (if enabled) away a lot easier." +msgstr "" +"حدد هذا المربع لجعل KNewsTicker يبطيء التدوير عندما تحرك مؤشر الفأرة فوق النص " +"المدور. هذا يجعل النقر على العناصر وسحب الأيقونات (إذا كان مفعّل) طريقة أسهل " +"بكثير." + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096 +#: rc.cpp:395 rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "&Underline highlighted headline" +msgstr "&تسطير الخط الرأسي المحدد" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099 +#: rc.cpp:398 rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "Underline the currently highlighted headline" +msgstr "تسطير الخط الرأسي المحدد الحالي" + +#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102 +#: rc.cpp:401 rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "" +"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline " +"which is currently under the mouse cursor) underlined." +msgstr "" +"أنقر هذا المربع لتحصل على الخط الرأسي المحدد الحالي (مثال الخط الرأسي الذي هو " +"حاليا تحت مؤشر الفأرة) تحته خط." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26 +#: rc.cpp:404 rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "Add News Source" +msgstr "إضافة مصدر أخبار" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50 +#: rc.cpp:407 rc.cpp:931 +#, no-c-format +msgid "News Source Properties" +msgstr "خصائص مصدر الأخبار" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71 +#: rc.cpp:410 rc.cpp:934 +#, no-c-format +msgid "&Name:" +msgstr "&اسم:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77 +#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943 +#, no-c-format +msgid "Name of the news source" +msgstr "اسم مصدر الأخبار" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80 +#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can enter the name of the news source." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file below." +msgstr "" +"هنا يمكنك إدخال الاسم للمصدر الإخباري." +"<br>ليس هذا فقط وإنما يمكنك كذلك استخدام الزر إلى اليمين الخلفي المسمى <i>" +"اقترح</i> لجعل KNewsTicker ملء هذا الحقل تلقائيا، بعد إدخالك ملف المصدر أسفله." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99 +#: rc.cpp:425 rc.cpp:949 +#, no-c-format +msgid "Source &file:" +msgstr "&ملف المصدر:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105 +#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018 +#, no-c-format +msgid "The source file for this news source" +msgstr "ملف المصدر لمصدر الأخبار هذا" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108 +#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If " +"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right " +"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values " +"automatically." +msgstr "" +"أدخل المسار لملف المصدر للمصادر الإخبارية الذي تريد إضافته هنا، إذا حددت ملف " +"مصدر موجود هنا، يمكنك استخدام الزر إلى اليمين الخلفي المسمى <i>اقترح</i> " +"لجعل KNewsTicker يعبأ في القيم المعطاة تلقائيا." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116 +#: rc.cpp:434 rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Icon:" +msgstr "&رمز:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122 +#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967 +#, no-c-format +msgid "Path to the icon for this news source" +msgstr "المسار لرمز مصدر الأخبار هذا" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125 +#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons " +"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines " +"scroll by." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"هنا يمكنك إدخال الاسم للمصدر الإخباري." +"<br>ليس هذا فقط وإنما يمكنك كذلك استخدام الزر إلى اليمين الخلفي المسمى <i>" +"اقترح</i> لجعل KNewsTicker ملء هذا الحقل تلقائيا، بعد إدخالك ملف المصدر أسفله." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158 +#: rc.cpp:449 rc.cpp:973 +#, no-c-format +msgid "Icon to be used for this news source" +msgstr "رمز ليستخدم لمصدر الأخبار هذا" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161 +#: rc.cpp:452 rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "" +"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To " +"change this icon, use the input field at the left." +msgstr "" +"هذا ما يشبهه الرمز المعدّ الحالي لمصدر الأخبار. لتغيير هذا الرمز، استخدم حقل " +"الإدخال الموجود إلى اليسار." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169 +#: rc.cpp:455 rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Ca&tegory:" +msgstr "ص&نف:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175 +#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "Into which category does this news source belong?" +msgstr "لأي صنف يعود مصدر الأخبار هذا؟" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178 +#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging " +"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists " +"of news sources." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"هنا يمكنك إدخال الاسم للمصدر الإخباري." +"<br>ليس هذا فقط وإنما يمكنك كذلك استخدام الزر إلى اليمين الخلفي المسمى <i>" +"اقترح</i> لجعل KNewsTicker ملء هذا الحقل تلقائيا، بعد إدخالك ملف المصدر أسفله." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208 +#: rc.cpp:470 rc.cpp:994 +#, no-c-format +msgid "&Max. articles:" +msgstr "الحدّ الأعلى للمقالات:" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214 +#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003 +#, no-c-format +msgid "Maximum number of articles" +msgstr "العدد الأعلى من المقالات" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217 +#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this " +"news source. This value will never be exceeded." +"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>" +"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have " +"entered a source file above." +msgstr "" +"هنا يمكنك إدخال الاسم للمصدر الإخباري." +"<br>ليس هذا فقط وإنما يمكنك كذلك استخدام الزر إلى اليمين الخلفي المسمى <i>" +"اقترح</i> لجعل KNewsTicker ملء هذا الحقل تلقائيا، بعد إدخالك ملف المصدر أسفله." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242 +#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009 +#, no-c-format +msgid "The file is a &program" +msgstr "الملف هو &برنامج" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245 +#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012 +#, no-c-format +msgid "Is the specified source file a program?" +msgstr "هل ملف المصدر المحدد برنامج؟" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248 +#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above " +"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. " +"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>" +") of that program." +msgstr "" +"حدد هذا المربع لتخبر KNewsTicker ذلك بأن الملف الذي حددته إلى حقل الإدخال " +"الأعلى مسمى <i>ملف المصدر</i> هو برنامج وليس ملف RDF أو RSS. سيقوم KNewsTicker " +"بمعالجة الخرج (كمستلم على <i>stdout </i>) من ذلك البرنامج." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272 +#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027 +#, no-c-format +msgid "Cancel this configuration" +msgstr "إلغاء هذه الإعدادات" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275 +#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to close this dialog, discarding all entered information." +msgstr "أنقر هذا الزر لإغلاق هذا المربع، مع إهمال كل المعلومات المدخلة." + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286 +#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033 +#, no-c-format +msgid "&Suggest" +msgstr "&اقتراح" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289 +#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036 +#, no-c-format +msgid "Suggest suitable values" +msgstr "اقتراح قيم مناسبة" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292 +#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for " +"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of " +"articles)." +"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function." +msgstr "" +"اضغط هذا الزر لجعل KNewsTicker يخمن أكثر أو أقل قيم ممكنة لبعض خصائص الأخبار " +"(كما هو الاسم، الرمز أو العدد الأعلى من المقالات). " +"<br> لاحظ أنه يجب عليك أن تزود ملف المصدر بترتيب لاستخدام هذا التابع!" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306 +#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045 +#, no-c-format +msgid "Acknowledge these values" +msgstr "يقرّ بهذه القيم" + +#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309 +#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous " +"configuration dialog." +msgstr "" +"أنقر هذا الزر لتطبيق القيم لهذا المربع ومن ثم ارجع إلى مربع الإعدادات السابقة." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64 +#: rc.cpp:1051 +#, no-c-format +msgid "Icon of this news site" +msgstr "رمز لموقع الأخبار هذا" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67 +#: rc.cpp:1054 +#, no-c-format +msgid "Here you can see the icon of this news site." +msgstr "هنا يمكنك رؤية رمز موقع الأخبار هذا." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1057 +#, no-c-format +msgid "heise online news" +msgstr "مجوعة أخبار heise" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78 +#: rc.cpp:1060 +#, no-c-format +msgid "http://www.heise.de/newsticker/" +msgstr "http://www.heise.de/newsticker/" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:1063 +#, no-c-format +msgid "Description:" +msgstr "وصف:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89 +#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081 +#, no-c-format +msgid "Brief description of the news site" +msgstr "وصف موجز لموقع الأخبار" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92 +#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see a brief description about the news site and its contents." +msgstr "هنا يمكنك رؤية وصف موجز عن موقع الأخبار وملحقاتها." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1072 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "اسم:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106 +#: rc.cpp:1075 +#, no-c-format +msgid "Name of the news site" +msgstr "اسم موقع الأخبار" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109 +#: rc.cpp:1078 +#, no-c-format +msgid "This is the name of the news site." +msgstr "هذا هو الاسم لموقع الأخبار." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167 +#: rc.cpp:1087 +#, no-c-format +msgid "Available articles:" +msgstr "مقالات متوفرة:" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096 +#, no-c-format +msgid "Articles contained within this source file" +msgstr "المقالات متضمنة مع ملف المصدر" + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173 +#: rc.cpp:1093 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " +"which have been stored in the source file whose properties you are watching." +msgstr "" +"هذه القائمة تظهر الخطوط الرأسية والروابط للمقالات المكتملة المطابقة التي خزنت " +"في ملف المصدر الذي شاهدت خصائصه." + +#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "" +"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles " +"which have been stored in the source file whose properties you are watching." +"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending " +"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline" +msgstr "" + +#: common/newsengine.cpp:74 +msgid "Arts" +msgstr "فنون" + +#: common/newsengine.cpp:75 +msgid "Business" +msgstr "تجارة" + +#: common/newsengine.cpp:76 +msgid "Computers" +msgstr "حواسيب" + +#: common/newsengine.cpp:77 +msgid "Games" +msgstr "ألعاب" + +#: common/newsengine.cpp:78 +msgid "Health" +msgstr "صحة" + +#: common/newsengine.cpp:79 +msgid "Home" +msgstr "منزل" + +#: common/newsengine.cpp:80 +msgid "Recreation" +msgstr "تسلية" + +#: common/newsengine.cpp:81 +msgid "Reference" +msgstr "مرجع" + +#: common/newsengine.cpp:82 +msgid "Science" +msgstr "علوم" + +#: common/newsengine.cpp:83 +msgid "Shopping" +msgstr "تسوق" + +#: common/newsengine.cpp:84 +msgid "Society" +msgstr "مجتمع" + +#: common/newsengine.cpp:85 +msgid "Sports" +msgstr "رياضة" + +#: common/newsengine.cpp:87 +msgid "Magazines" +msgstr "مجلات" + +#: common/newsengine.cpp:219 +msgid "" +"<p>The program '%1' was terminated abnormally." +"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>" +msgstr "" +"<p>هذا البرنامج '%1' أنهي بشكل غير اعتيادي" +"<br>هذا ممكن أن يحدث إذا استقبل إشارة SIGKILL.</p>" + +#: common/newsengine.cpp:234 +msgid "<p>Program output:<br>%1<br>" +msgstr "<p>مخرجات البرنامج:<br>%1<br>" + +#: common/newsengine.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "An error occurred while updating the news source '%1'." +msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث مصدر الأخبار '%1'!" + +#: common/newsengine.cpp:238 +msgid "KNewsTicker Error" +msgstr "خطأ KNewsTicker" + +#: common/newsengine.cpp:250 +#, fuzzy +msgid "The program '%1' could not be started at all." +msgstr "البرنامج '%1' تعذر تشغيله بالمرة." + +#: common/newsengine.cpp:251 +#, fuzzy +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be " +"found." +msgstr "البرنامج '%1' حاول القراءة أو الكتابة من ملف أو مجلد غير متواجد. " + +#: common/newsengine.cpp:253 +msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data." +msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة البرنامج '%1' لقراءة أو كتابة البيانات." + +#: common/newsengine.cpp:255 +msgid "" +"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line " +"in the configuration dialog." +msgstr "" +"لقد تلقى البرنامج '%1' معاملات أكثر من قدرته, يرجى تعديل سطر الأوامر في صندوق " +"حوار الضبط." + +#: common/newsengine.cpp:257 +#, fuzzy +msgid "" +"An external system program upon which the program '%1' relied could not be " +"executed." +msgstr "لم يتمكن من تشغيل برنامج خارجي يعتمد عليه برنامج '%1'" + +#: common/newsengine.cpp:259 +msgid "" +"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the " +"permission to do so." +msgstr "" +"البرنامج '%1' حاول القراءة أو الكتابة من ملف أو مجلد, و لكن لم يتمتعبالصلاحيات " +"اللازمة." + +#: common/newsengine.cpp:261 +msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available." +msgstr "" +"لم يتمكن البرنامج '%1' من الوصول إلى أحد الأجهزة التي حاول الوصول إليها." + +#: common/newsengine.cpp:263 +msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'." +msgstr "لم تعد توجد مساحة في الجهاز الذي يستخدمه البرنامج %1'." + +#: common/newsengine.cpp:265 +msgid "" +"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system." +msgstr "البرنامج '%1' حاول تكوين ملف مؤقت في نظام ملفات صالح للكتابة فقط." + +#: common/newsengine.cpp:267 +#, fuzzy +msgid "" +"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted " +"to access an external resource which does not exist." +msgstr "" +"البرنامج '%1' حاول نداء مهمة لم تكن متوفرة أو حاول الوصول إلى مصدر خارجي لم يكن " +"متواجد." + +#: common/newsengine.cpp:270 +msgid "" +"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to " +"return any XML data." +msgstr "" +"البرنامج '%1' لم يتمكن من إسترجاع البيانات المدخلة و بذلك لم يتمكن منإرسال " +"بيانات XML." + +#: common/newsengine.cpp:272 +msgid "" +"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network." +msgstr "البرنامج '%1' حاول الإتصال بمستضيف غير متواجد على الشبكة." + +#: common/newsengine.cpp:274 +msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented." +msgstr "البرنامج '%1' حاول إستخدام بروتوكول غير متوفر." + +#: common/newsengine.cpp:276 +msgid "" +"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve " +"data from. Please refer to the documentation of the program for information on " +"how to do that." +msgstr "" +"يحتاج البرنامج '%1' إلى تكوين عنوان الهدف المراد جلب البيانات منه. يرجى مراجعة " +"دليل البرنامج للحصول على معلومات تساعدك في القيام بهذا العمل." + +#: common/newsengine.cpp:279 +msgid "" +"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this " +"system." +msgstr "حاول البرنامج '%1' إستخدام مقبس (socket) غير مدعوم من قبل هذا النظام." + +#: common/newsengine.cpp:281 +msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network." +msgstr "حاول البرنامج '%1' الوصول إلى شبكة غير متوفرة." + +#: common/newsengine.cpp:283 +msgid "" +"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a " +"reset." +msgstr "" +"قامت الشبكة التي كان البرنامج '%1' يحاول الوصول إليها بقطع الإتصال عن طريقأمر " +"بإعادة التشغيل" + +#: common/newsengine.cpp:285 +msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer." +msgstr "اتصال البرنامج '%1' تم إعادة تشغيله من قبل النظير (peer)." + +#: common/newsengine.cpp:287 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out." +msgstr "انتهى الوقت المستقطع للاتصال '%1' الذي كان يحاول البرنامج تأسيسه." + +#: common/newsengine.cpp:289 +msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused." +msgstr "تم رفض الاتصال '%1' الذي كان يحاول البرنامج تأسيسه." + +#: common/newsengine.cpp:291 +msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down." +msgstr "المضيف '%1' الذي كان يحاول البرنامج الوصول له هو منهار." + +#: common/newsengine.cpp:293 +msgid "" +"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host." +msgstr "" +"المضيف '%1' الذي كان يحاول البرنامج الوصول له غير قابل للوصول، لا يوجد تحديد " +"مسلك للمضيف." + +#: common/newsengine.cpp:295 +#, fuzzy +msgid "" +"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was " +"not set. You can mark that program as executable by executing the following " +"steps:" +"<ul>" +"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>" +"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>" +"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' " +"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to " +"execute that file.</li></ul>" +msgstr "" +"لم يتمكن KNewsTicker من تشغيل البرنامج '%1' لأن خاصية التشغيل لهذا البرنامج لم " +"تكن معينة. يمكنك جعل ذلك البرنامج قابل للتنفيذ بإتباع الخطوات التالية إذا أردت " +"تعيين هذه الخاصية بشكل صحيح:" +"<ul>" +"<li>قم بفتح نافذة كونكيورر و إذهب إلى مكان البرنامج</li>" +"<li>إضغظ على الملف مستخدما الزر الأيمن للفأرة ثم إختر 'خصائص' </li>" +"<li>إختر شريط 'صلاحيات' (Permissions) و تأكد من أن الصندوق في العمود 'تشغيل' " +"(Exec) و في السطر 'المستخدم' (User) تم إختياره و ذلك لتأكد من أن المستخدم " +"الحالى له صلاحية تشغيل هذا الملف.</li></ul>" + +#: common/newsengine.cpp:303 +#, fuzzy +msgid "" +"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server." +msgstr "أرسل البرنامج '%1' طلبا غير صحيح لم يتم فهمه من قبل الخادم." + +#: common/newsengine.cpp:305 +msgid "" +"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some " +"form of authorization before it can be accessed." +msgstr "" +"فشل البرنامج '%1' في إنشاء تفويض لمنطقة تحتاج شكلا ما من التفويض قبل دخولها." + +#: common/newsengine.cpp:308 +#, fuzzy +msgid "" +"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying " +"for it." +msgstr "" +"تم إجهاض البرنامج '%1' لأنه لم يستطع الدخول على البيانات دون الدفع لها." + +#: common/newsengine.cpp:310 +msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source." +msgstr "حاول البرنامج '%1' الدخول لمصدر محظور." + +#: common/newsengine.cpp:312 +#, fuzzy +msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found." +msgstr "حاول البرنامج '%1' الدخول للبيانات لكنها غير موجودة." + +#: common/newsengine.cpp:314 +msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out." +msgstr "انتهى وقت طلب HTTP المستقطع من البرنامج '%1'." + +#: common/newsengine.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "" +"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything " +"about it." +msgstr "تمت مواجهة خطأ من الخادم. من المحتمل عدم قدرتك على فعل أي شيء تجاهه." + +#: common/newsengine.cpp:317 +msgid "" +"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the " +"HTTP server or source." +msgstr "" +"إصدارة بروتوكول HTTP المستخدم من قبل البرنامج '%1' لم يتم فهمها من خادم أو مصدر " +"http." + +#: common/newsengine.cpp:319 +msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error." +msgstr "ليس باستطاعة KNewsTicker اكتشاف ا?سباب الواقعية للخطأ." + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23 +msgid "KNewsTickerStub" +msgstr "KNewsTickerStub" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25 +msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration" +msgstr "واجهة أمامية ?عدادات KNewsTicker" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26 +msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe" +msgstr "(c)2000، 2001 فيريتش رابي" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31 +msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>" +msgstr "إضافة ملف RDF/RSS المحال من <url>" + +#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41 +msgid "Author" +msgstr "المؤلف" + +#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54 +msgid "News Resource" +msgstr "مصدر مجموعات أخبار" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "_n: <p>Do you really want to remove %n news source?</p><p>Press 'Yes' to remove the news source from the list, press 'No' to keep it and close this dialog.</p>\n" +#~ "<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p><p>Press 'Yes' to remove the news sources from the list, press 'No' to keep them and close this dialog.</p>" +#~ msgstr "<p>هل تريد فعلا إضافة '%1' إلى قائمة موارد الأخبار?</p><p إظغط ُنعمُ'لإضافة هذا المورد إلى القائمة, إظغط 'لا' للإلغاء و الخروج من هذا الحوار. " + +#~ msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p><p>Press 'Yes' to remove the filter from the list, press 'No' to keep it and close this dialog.</p>" +#~ msgstr "<p>هل حقا تريد حذف المرشح المحدد؟</p><p>اضغط نعملحذف المرشح من القائمة، اضغط لا للاحتفاظ به وإغلاق هذا المربع.</p>" + +#~ msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p><p>Press 'Yes' to add the news source to the list, press 'No' to cancel and close this dialog.</p>" +#~ msgstr "<p>هل تريد فعلا إضافة '%1' إلى قائمة موارد الأخبار?</p><p إظغط ُنعمُ'لإضافة هذا المورد إلى القائمة, إظغط 'لا' للإلغاء و الخروج من هذا الحوار. " + +#~ msgid "Configuration..." +#~ msgstr "إعدادات..." |