diff options
author | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
---|---|---|
committer | Timothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net> | 2011-12-03 11:05:10 -0600 |
commit | f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch) | |
tree | 1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kppp.po | |
parent | 85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff) | |
download | tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip |
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r-- | tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kppp.po | 2611 |
1 files changed, 0 insertions, 2611 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kppp.po deleted file mode 100644 index e4fed40650d..00000000000 --- a/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kppp.po +++ /dev/null @@ -1,2611 +0,0 @@ -# translation of kppp.po to Arabic -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# -# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002. -# Nuriddin Aminagha <nuriddin@eminaga.de>, 2003. -# Mohamed Assar (محمد عَصَر) <aser@arabeyes.org>, 2003. -# Khalid Sidig Bashir <mjuma@kacst.edu.sa>, 2004. -# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kppp\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-17 22:53-0000\n" -"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n" -"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Arabic\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "عصام بايزيدي,السيد جعفر الموسوي, محمد عَصَر ,عبدالعزيز الشريف" - -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "" -"bayazidi@arabeyes.org , mosawi@arabeyes.org , aser@arabeyes.org , " -"a.a-a.s@hotmail.com" - -#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73 -msgid "&Edit..." -msgstr "&حرر..." - -#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75 -msgid "Allows you to modify the selected account" -msgstr "يسمح لك بتعديل الحساب المختار" - -#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83 -msgid "&New..." -msgstr "&جديد..." - -#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86 -msgid "" -"Create a new dialup connection\n" -"to the Internet" -msgstr "" -"إنشاء طلب هاتفي جديد\n" -"إلى الإنترنت" - -#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89 -msgid "Co&py" -msgstr "ا&نسخ" - -#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93 -msgid "" -"Makes a copy of the selected account. All\n" -"settings of the selected account are copied\n" -"to a new account that you can modify to fit your\n" -"needs" -msgstr "" -"اعمل نسخة من الحساب المختار. كل\n" -"تعيينات الحساب المختار تم نسخها\n" -"إلى حساب جديد حيث يمكنك تعديله\n" -"ليلائم متطلباتك" - -#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98 -msgid "De&lete" -msgstr "إ&حذف" - -#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102 -msgid "" -"<p>Deletes the selected account\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>" -msgstr "" -"<p>يحذف الحساب المختار\n" -"\n" -"<font color=\"red\"><b>استخدم بحذر!</b></font>" - -#: accounts.cpp:113 -msgid "Phone costs:" -msgstr "تكلفة الهاتف:" - -#: accounts.cpp:123 -msgid "" -"<p>This shows the accumulated phone costs\n" -"for the selected account.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: If you have more than one \n" -"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n" -"of the phone costs of all your accounts!" -msgstr "" -"<p>هذا يظهر تكلفة الهاتف الكلية \n" -"للحساب المختار.\n" -"\n" -"<b>مهم</b>: لو كان لديك أكثر من \n" -"حساب- beware, هذه <b>ليست</b> تكلفة \n" -"الهاتف الكلية لكل حساباتك!" - -#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52 -msgid "Volume:" -msgstr "الكمية:" - -#: accounts.cpp:141 -msgid "" -"<p>This shows the number of bytes transferred\n" -"for the selected account (not for all of your\n" -"accounts. You can select what to display in\n" -"the accounting dialog.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>" -msgstr "" -"<p>هذا يظهر عدد البايت المرسلة للحساب\n" -"المختار (ليس لكل حساباتك\n" -"باستطاعتك اختيار ما يعرض في\n" -"مربع كشف الحساب.\n" -"\n" -"<a href=\"#volaccounting\">المزيد حول حساب الكميات</a>" - -#: accounts.cpp:156 -msgid "&Reset..." -msgstr "إ&عادة تعيين..." - -#: accounts.cpp:162 -msgid "&View Logs" -msgstr "&عرض السجلات" - -#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307 -msgid "Maximum number of accounts reached." -msgstr "تم الوصول إلى الحدّ الأعلى من الحسابات." - -#: accounts.cpp:268 -msgid "" -"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, " -"dialog-based setup?\n" -"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special " -"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup." -msgstr "" -"هل تريد استخدام المعالج لإنشاء حساب جديد أو مربع حوار- برنامج الإعداد الأساسي " -"المعياري؟\n" -"هذا المعالج أسهل وكافي في أغلب الحالات. إذا كنت تحتاج لإعداد خاص جدا، يمكن أن " -"تستخدم مربع حوار-برنامج الإعداد الأساسي المعياري." - -#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55 -msgid "Create New Account" -msgstr "إنشاء حساب جديد" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Wizard" -msgstr "ال&معالج" - -#: accounts.cpp:274 -msgid "&Manual Setup" -msgstr "إعداد &يدوي" - -#: accounts.cpp:312 -msgid "No account selected." -msgstr "لم يتم اختيار حساب." - -#: accounts.cpp:326 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the account \"%1\"?" -msgstr "" -"هل تريد حقا\n" -"حذف الحساب \"%1\"؟" - -#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195 -msgid "Confirm" -msgstr "تأكيد" - -#: accounts.cpp:351 -msgid "New Account" -msgstr "حساب جديد" - -#: accounts.cpp:354 -msgid "Edit Account: " -msgstr "حرر الحساب:" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial" -msgstr "طلب رقم" - -#: accounts.cpp:360 -msgid "Dial Setup" -msgstr "إعداد الطلب " - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP" -msgstr "IP" - -#: accounts.cpp:361 -msgid "IP Setup" -msgstr "إعداد IP" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway" -msgstr "البوابة" - -#: accounts.cpp:362 -msgid "Gateway Setup" -msgstr "إعداد البوابة" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: accounts.cpp:363 -msgid "DNS Servers" -msgstr "خوادم DNS" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Login Script" -msgstr "نص برمجي للدخول" - -#: accounts.cpp:364 -msgid "Edit Login Script" -msgstr "حرر نص برمجي للدخول" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute" -msgstr "تنفيذ" - -#: accounts.cpp:365 -msgid "Execute Programs" -msgstr "تشغيل البرامج" - -#: accounts.cpp:366 -msgid "Accounting" -msgstr "كشف حساب" - -#: accounts.cpp:386 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"account name" -msgstr "" -"يجب عليك إدخال اسم\n" -"حساب مميز" - -#: accounts.cpp:391 -msgid "Login script has unbalanced loop Start/End" -msgstr "نص الدخول البرمجي به بداية/نهاية تكرار غير متزنة" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "Byte" -msgstr "بايت" - -#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259 -msgid "KB" -msgstr "ك بايت" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "MB" -msgstr "م بايت" - -#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260 -msgid "GB" -msgstr "ج بايت" - -#: accounts.cpp:431 -msgid "Reset Accounting" -msgstr "تصفير كشف حساب" - -#: accounts.cpp:434 -msgid "What to Reset" -msgstr "ماذا سيتم تصفيره" - -#: accounts.cpp:437 -msgid "Reset the accumulated p&hone costs" -msgstr "تصفير &تكاليف الهاتف الكلية" - -#: accounts.cpp:440 -msgid "" -"Check this to set the phone costs\n" -"to zero. Typically you will want to\n" -"do this once a month." -msgstr "" -"حدد هذا لضبط تكلفة الهاتف\n" -" إلى الصفر. قد تستخدم هذا \n" -"مرة واحدة في الشهر." - -#: accounts.cpp:444 -msgid "Reset &volume accounting" -msgstr "تصفير &كمية المحاسبة" - -#: accounts.cpp:447 -msgid "" -"Check this to set the volume accounting\n" -"to zero. Typically you will want to do this\n" -"once a month." -msgstr "" -"حدد هذا لضبط كمية المحاسبة\n" -" إلى الصفر. قد تستخدم هذا \n" -"مرة واحدة في الشهر." - -#: acctselect.cpp:61 -msgid "&Enable accounting" -msgstr "&تمكين المحاسبة" - -#: acctselect.cpp:74 -msgid "Check for rule updates" -msgstr "التحقق عن قاعدة التحديثات" - -#: acctselect.cpp:84 -msgid "Selected:" -msgstr "مختار:" - -#: acctselect.cpp:97 -msgid "Volume accounting:" -msgstr "حساب الكميات" - -#: acctselect.cpp:99 -msgid "No Accounting" -msgstr "بدون محاسبة" - -#: acctselect.cpp:100 -msgid "Bytes In" -msgstr "بايت داخل" - -#: acctselect.cpp:101 -msgid "Bytes Out" -msgstr "بايت خارج" - -#: acctselect.cpp:102 -msgid "Bytes In & Out" -msgstr "بايت داخل وخارج" - -#: acctselect.cpp:254 -msgid "Available Rules" -msgstr "القواعد المتوفرة" - -#: acctselect.cpp:282 -msgid "(none)" -msgstr "(بدون)" - -#: connect.cpp:104 -msgid "Connecting to: " -msgstr "الاتصال بـ:" - -#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58 -#: modeminfo.cpp:135 -msgid "Unable to create modem lock file." -msgstr "غير قادر على إنشاء ملف إقفال المودم." - -#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63 -msgid "Looking for modem..." -msgstr "البحث عن المودم..." - -#: connect.cpp:126 -msgid "&Log" -msgstr "&سجّل" - -#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778 -#, c-format -msgid "Connecting to: %1" -msgstr "الاتصال بـ: %1" - -#: connect.cpp:223 connect.cpp:224 -msgid "Running pre-startup command..." -msgstr "تشغيل أمر ما قبل بدء التشغيل..." - -#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129 -msgid "Modem device is locked." -msgstr "جهاز المودم مقفل." - -#: connect.cpp:294 connect.cpp:295 -msgid "Initializing modem..." -msgstr "تمهيد المودم..." - -#: connect.cpp:332 -#, fuzzy -msgid "Setting " -msgstr "اضبط" - -#: connect.cpp:355 connect.cpp:356 -msgid "Setting speaker volume..." -msgstr "تعيين صوت المُكبر..." - -#: connect.cpp:371 -msgid "Turning off dial tone waiting..." -msgstr "إلغاء انتظار نغمة الطنين..." - -#: connect.cpp:390 -msgid "Waiting for callback..." -msgstr "بانتظار رد النداء..." - -#: connect.cpp:401 -#, c-format -msgid "Dialing %1" -msgstr "طلب الرقم %1" - -#: connect.cpp:432 -msgid "Line busy. Hanging up..." -msgstr "الخط مشغول. قطع الاتصال..." - -#: connect.cpp:437 -msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds" -msgstr "الخط مشغول. الانتظار لمدة: %1 ثانية" - -#: connect.cpp:457 -msgid "No Dial Tone" -msgstr "لا توجد نغمة طنين" - -#: connect.cpp:470 -msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds" -msgstr "ليس هناك ناقل. الانتظار لمدة: %1 ثانية" - -#: connect.cpp:487 -msgid "No Carrier" -msgstr "لا يوجد ناقل" - -#: connect.cpp:498 -msgid "Digital Line Protection Detected." -msgstr "تم الكشف عن حماية خط رقمي" - -#: connect.cpp:502 -msgid "" -"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n" -"Please disconnect the phone line.\n" -"\n" -"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get " -"permanently damaged" -msgstr "" -"تم الكشف عن استجابة خطأ حماية خط رقمي.\n" -"الرجاء افصل خط الهاتف.\n" -"\n" -"لا توصل هذا المودم لخط الهاتف الرقمي أو المودم تعطل نهائياً" - -#: connect.cpp:556 -#, c-format -msgid "Scanning %1" -msgstr "مسح %1" - -#: connect.cpp:566 -#, c-format -msgid "Saving %1" -msgstr "حفظ %1" - -#: connect.cpp:584 -#, c-format -msgid "Sending %1" -msgstr "إرسال %1" - -#: connect.cpp:609 -#, c-format -msgid "Expecting %1" -msgstr "توقع %1" - -#: connect.cpp:623 -msgid "Pause %1 seconds" -msgstr "إيقاف مؤقت %1 ثانية" - -#: connect.cpp:640 -msgid "Timeout %1 seconds" -msgstr "المهلة %1 ثانية" - -#: connect.cpp:652 connect.cpp:653 -msgid "Hangup" -msgstr "إغلاق الخط" - -#: connect.cpp:666 connect.cpp:667 -msgid "Answer" -msgstr "جواب" - -#: connect.cpp:675 -#, c-format -msgid "ID %1" -msgstr "الرقم التعريفي %1" - -#: connect.cpp:711 -#, c-format -msgid "Password %1" -msgstr "كلمة السر %1" - -#: connect.cpp:748 -#, c-format -msgid "Prompting %1" -msgstr "طلب %1" - -#: connect.cpp:785 -#, c-format -msgid "PW Prompt %1" -msgstr "طلب كلمة سر %1" - -#: connect.cpp:810 -#, c-format -msgid "Loop Start %1" -msgstr "تكرار يبدأ %1" - -#: connect.cpp:818 -msgid "ERROR: Nested too deep, ignored." -msgstr "خطأ: تعمق كثيراً , تم تجاهله." - -#: connect.cpp:821 -msgid "Loops nested too deeply." -msgstr "الحلقات المتداخلة تعمقت كثيراً" - -#: connect.cpp:835 -#, c-format -msgid "Loop End %1" -msgstr "تكرار ينتهي %1" - -#: connect.cpp:837 -#, c-format -msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1" -msgstr "نهاية الحلقة بدون مطابقة سطر البدء: %1" - -#: connect.cpp:922 -msgid "Starting pppd..." -msgstr "بدء pppd ..." - -#: connect.cpp:1006 -#, c-format -msgid "Scan Var: %1" -msgstr "مسح Var : %1" - -#: connect.cpp:1016 -#, c-format -msgid "Found: %1" -msgstr "تم إيجاد: %1" - -#: connect.cpp:1027 -#, c-format -msgid "Looping: %1" -msgstr "التكرار: %1" - -#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226 -msgid "One moment please..." -msgstr "لحظة من فضلك..." - -#: connect.cpp:1105 -msgid "Script timed out." -msgstr "انتهت مهلة النص البرمجي!" - -#: connect.cpp:1120 -#, c-format -msgid "Scanning: %1" -msgstr "مسح: %1" - -#: connect.cpp:1129 -#, c-format -msgid "Expecting: %1" -msgstr "توقع: %1" - -#: connect.cpp:1164 -msgid "Logging on to network..." -msgstr "الدخول للشبكة..." - -#: connect.cpp:1198 -msgid "Running startup command..." -msgstr "تنفيذ أمر بدء التشغيل..." - -#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210 -msgid "Done" -msgstr "انتهى" - -#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187 -msgid "None" -msgstr "بدون" - -#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546 -msgid "Hardware [CRTSCTS]" -msgstr "عتاد [CRTSCTS]" - -#: connect.cpp:1339 -msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length." -msgstr "أمر pppd + معاملات سطر الأوامر تجاوزت 2024 حرفا في طولها." - -#: conwindow.cpp:46 -msgid "Connected at:" -msgstr "اتصال عند:" - -#: conwindow.cpp:49 -msgid "Time connected:" -msgstr "وقت الاتصال:" - -#: conwindow.cpp:56 -msgid "Session bill:" -msgstr "فاتورة الجلسة:" - -#: conwindow.cpp:58 -msgid "Total bill:" -msgstr "إجمالي الفاتورة:" - -#: conwindow.cpp:64 -msgid "&Disconnect" -msgstr "ا&قطع الاتصال" - -#: conwindow.cpp:68 -msgid "De&tails" -msgstr "ت&فاصيل" - -#: conwindow.cpp:264 -msgid "" -"Connection: %1\n" -"Connected at: %2\n" -"Time connected: %3" -msgstr "" -"الاتصال: %1\n" -"اتصال عند: %2\n" -"وقت الاتصال: %3" - -#: conwindow.cpp:271 -msgid "" -"\n" -"Session Bill: %1\n" -"Total Bill: %2" -msgstr "" -"\n" -"فاتورة الجلسة: %1\n" -"إجمالي الفاتورة: %2" - -#: debug.cpp:51 -msgid "Login Script Debug Window" -msgstr "نافذة تسجيل دخول مصحح خطأ الأوامر النصية" - -#: docking.cpp:54 -msgid "Details" -msgstr "تفاصيل" - -#: docking.cpp:56 -msgid "Disconnect" -msgstr "قطع الاتصال" - -#: docking.cpp:125 -msgid "Minimize" -msgstr "تصغير" - -#: edit.cpp:54 -msgid "Connection &name:" -msgstr "ا&سم الاتصال:" - -#: edit.cpp:62 -msgid "Type in a unique name for this connection" -msgstr "اكتب اسما مميزا لهذا الاتصال" - -#: edit.cpp:68 -msgid "P&hone number:" -msgstr "&رقم الهاتف:" - -#: edit.cpp:80 -msgid "&Add..." -msgstr "إ&ضف..." - -#: edit.cpp:104 -msgid "" -"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n" -"can supply multiple numbers here, simply\n" -"click on \"Add\". You can arrange the\n" -"order the numbers are tried by using the\n" -"arrow buttons.\n" -"\n" -"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n" -"try the next number and so on" -msgstr "" -"<p>يحدّد أرقام الهواتف لطلبها. يمكنك\n" -"تزويد عدة أرقام هنا, بكل بساطة\n" -"إنقر على \"إضف\" يمكنك ترتيب\n" -" الأرقام باستخدام \n" -"أزرار السهم.\n" -"\n" -"عندما يكون الرقم مشغولاً أو فشل, <i>برنامج اتصال كيدي</i> سيقوم \n" -"بتجربة الرقم التالي وهكذا" - -#: edit.cpp:115 -msgid "A&uthentication:" -msgstr "التّ&وثيق:" - -#: edit.cpp:120 -msgid "Script-based" -msgstr "المعتمدة على الأوامر النصية" - -#: edit.cpp:121 -msgid "PAP" -msgstr "PAP" - -#: edit.cpp:122 -msgid "Terminal-based" -msgstr "المعتمدة على الأجهزة الطرفية" - -#: edit.cpp:123 -msgid "CHAP" -msgstr "CHAP" - -#: edit.cpp:124 -msgid "PAP/CHAP" -msgstr "PAP/CHAP" - -#: edit.cpp:126 -msgid "" -"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n" -"the PPP server. Most universities still use\n" -"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n" -"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n" -"unsure, contact your ISP.\n" -"\n" -"If you can choose between PAP and CHAP,\n" -"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n" -"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP." -msgstr "" -"<p>يحدّد الطريقة التي تستخدم لتعريف نفسك إلى\n" -"خادم الـ PPP. أغلب الجامعات ما زالت تستخدم\n" -"<b>محطة طرفية</b>- أو <b>أوامر نصية</b>-التّوثيق الأساسي\n" -"بينما أغلب مزودي خدمة الإنترنت )ISP( يستخدمون<b>PAP</b> و/أو <b>CHAP</b>. إذا\n" -"كنت غير متأكد، اتصل على مزود خدمة الإنترنت الخاص بك.\n" -"\n" -"إذا خُيرت بين استخدام PAP أوCHAP ,\n" -"اختر CHAP, لانه أكثر أماناً. إذا كنت لا تعرف\n" -"إيهما أفضل PAP أو CHAP, اختر PAP/CHAP." - -#: edit.cpp:139 -msgid "Store &password" -msgstr "خ&زّن كلمة السر" - -#: edit.cpp:143 -msgid "" -"<p>When this is turned on, your ISP password\n" -"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n" -"you do not need to type it in every time.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n" -"plain text in the config file, which is\n" -"readable only to you. Make sure nobody\n" -"gains access to this file!" -msgstr "" -"<p>عندما يشغل هذا، كلمة السر الخاصة بمزود خدمة الإنترنت \n" -"ستحفظ في ملف إعداد <i>برنامج اتصال كيدي</i>\n" -"لذلك لن تكون محتاجاً لإدخاله كل مرة.\n" -"\n" -"<b><font color=\"red\">تحذير:</font> كلمة السر الخاصة بك ستخزن \n" -"كنص عادي في ملف الإعداد، والذي \n" -"يكون مقروء لك أنت فقط. تحقق من أنه ليس \n" -"بالإمكان لأي أحد الوصول لهذا الملف!" - -#: edit.cpp:152 -msgid "&Callback type:" -msgstr "نوع &رد النداء" - -#: edit.cpp:158 -msgid "Administrator-defined" -msgstr "مسيّر-معرف" - -#: edit.cpp:159 -msgid "User-defined" -msgstr "مستخدم-معرف" - -#: edit.cpp:163 -msgid "Callback type" -msgstr "نوع رد النداء" - -#: edit.cpp:168 -msgid "Call&back number:" -msgstr "رقم رد &النداء" - -#: edit.cpp:175 -msgid "Callback phone number" -msgstr "الرقم الهاتفي لرد النداء" - -#: edit.cpp:180 -msgid "Customize &pppd Arguments..." -msgstr "تخصيص م&عاملات pppd..." - -#: edit.cpp:321 -msgid "" -"Here you can select commands to run at certain stages of the\n" -"connection. The commands are run with your real user id, so\n" -"you cannot run any commands here requiring root permissions\n" -"(unless, of course, you are root).\n" -"\n" -"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n" -"kppp might be unable to find it." -msgstr "" -"هنا يمكنك اختيار الأوامر لتنفيذها في مراحل معينة \n" -"من الاتصال. الأوامر تنفذ بهويتك الحقيقية، لذلك\n" -"لا يمكنك تنفيذ أي أوامر هنا تتطلب إذن المستخدم الجذري\n" -")ما لم تكن، طبعا، أنت المستخدم الجذري(.\n" -"\n" -"تأكد من تزويد البرنامج بالمسار كاملا وإلا سيكون برنامج اتصال كيدي عاجزا عن " -"إيجاده." - -#: edit.cpp:336 -msgid "&Before connect:" -msgstr "&قبل الاتصال:" - -#: edit.cpp:343 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is established. It is called immediately before\n" -"dialing has begun.\n" -"\n" -"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n" -"modem." -msgstr "" -"يسمح لك بتشغيل برنامج <b> قبل </b> تأسيس\n" -"الاتصال. إنه سيستدعى فورا قبل \n" -"أن يبدأ الطلب.\n" -"\n" -"هذا ربما يكون مفيدا, مثلا لمنع HylaFAX من إعاقة \n" -"المودم." - -#: edit.cpp:352 -msgid "&Upon connect:" -msgstr "&عند الاتصال:" - -#: edit.cpp:359 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"is established. When your program is called, all\n" -"preparations for an Internet connection are finished.\n" -"\n" -"Very useful for fetching mail and news" -msgstr "" -"يسمح لك بتشغيل برنامج <b>بعد</b> تأسيس\n" -"اتصال. حينما يستدعى برنامجك, كل \n" -"التحضيرات لاتصال الإنترنت ستنهى.\n" -"\n" -"مفيد جدا لجلب البريد والأخبار" - -#: edit.cpp:368 -msgid "Before &disconnect:" -msgstr "قبل ق&طع الاتصال:" - -#: edit.cpp:376 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n" -"is closed. The connection will stay open until\n" -"the program exits." -msgstr "" -"يسمح لك بتنفيذ برنامج <b>قبل</b> إغلاق\n" -"الاتصال. سيبقى الاتصال حتى إغلاق البرنامج." - -#: edit.cpp:383 -msgid "U&pon disconnect:" -msgstr "عند قط&ع الاتصال:" - -#: edit.cpp:392 -msgid "" -"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n" -"has been closed." -msgstr "" -"يسمح لك بتنفيذ برنامج <b>بعد</b> إغلاق\n" -"الاتصال." - -#: edit.cpp:436 edit.cpp:791 -msgid "C&onfiguration" -msgstr "إ&عدادات" - -#: edit.cpp:445 -msgid "Dynamic IP address" -msgstr "عنوان IP ديناميكي" - -#: edit.cpp:447 -msgid "" -"Select this option when your computer gets an\n" -"internet address (IP) every time a\n" -"connection is made.\n" -"\n" -"Almost every Internet Service Provider uses\n" -"this method, so this should be turned on." -msgstr "" -"اختر هذا الخيار عندما يأخذ \n" -"حاسوبك عنوان إنترنت )IP( كل مرة\n" -"يأسس فيها اتصال.\n" -"\n" -"في أغلب الأحيان كل مزودي خدمة الإنترنت يستخدمون\n" -"هذه الطريقة، لذلك هذا يجب أن يكون في وضع التشغيل." - -#: edit.cpp:455 -msgid "Static IP address" -msgstr "عنوان IP ثابت" - -#: edit.cpp:459 -msgid "" -"Select this option when your computer has a\n" -"fixed internet address (IP). Most computers\n" -"don't have this, so you should probably select\n" -"dynamic IP addressing unless you know what you\n" -"are doing." -msgstr "" -"اختر هذا الخيار عندما يكون عنوان الإنترنت\n" -" )IP( في حاسوبك ثابتأ. أغلب الحواسيب\n" -"لذلك اختر عنوان IP تلقائي ما لم تكن تعرف\n" -"ما تقوم به." - -#: edit.cpp:469 -msgid "&IP address:" -msgstr "&عنوان IP:" - -#: edit.cpp:470 -msgid "" -"If your computer has a permanent internet\n" -"address, you must supply your IP address here." -msgstr "" -"إذا كان لحاسوبك عنوان إنترنت\n" -"دائم، فإنه يتوجب عليك إدخال عنوان IP هنا." - -#: edit.cpp:481 -msgid "&Subnet mask:" -msgstr "ق&ناع الشبكة الفرعية:" - -#: edit.cpp:482 -msgid "" -"<p>If your computer has a static Internet address,\n" -"you must supply a network mask here. In almost\n" -"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n" -"but your mileage may vary.\n" -"\n" -"If unsure, contact your Internet Service Provider" -msgstr "" -"<p>إذا كان حاسوبك به عنوان إنترنت ثابت,\n" -"يجب أن تدخل قناع الشبكة هنا. في الأغلب\n" -"في كل الحالات هذا القناع سيكون <b>255.255.255.0</b>,\n" -"ولكن قد تختلف الحالة عندك .\n" -"\n" -"إذا كنت غير متأكد، اتصل بمزود خدمة الإنترنت الخاص بك" - -#: edit.cpp:497 -msgid "&Auto-configure hostname from this IP" -msgstr "إعداد تلقائي لاسم المضيف من عنوان IP هذا" - -#: edit.cpp:503 -msgid "" -"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n" -"your hostname to match the IP address you\n" -"got from the PPP server. This may be useful\n" -"if you need to use a protocol which depends\n" -"on this information, but it can also cause several\n" -"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n" -"\n" -"Do not enable this unless you really need it." -msgstr "" -"<p>متى ما اتصلت، هذا يعيد إعدادات اسم المضيف \n" -"ليطابق عنوان IP الذي زودك به خادم PPP، هذا\n" -"ربما يكون مفيدا إذا كنت بحاجة لاستخدام \n" -"بروتوكول يعتمد على هذه المعلومات،\n" -"ولكنها أيضا تسبب عدة\n" -"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">مشاكل</a>.\n" -"\n" -"لا تفعل هذا الخيار ما لم تكن محتاجا إليه حقا." - -#: edit.cpp:544 -msgid "" -"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and " -"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are " -"doing!\n" -"For more information take a look at the handbook (or help) in the section " -"\"Frequently asked questions\"." -msgstr "" -"اختيار هذا الخيار ربما يسبب بعض المشاكل الغريبة مع خادم اكس والتطبيقات أثناء " -"اتصال برنامج اتصال كيدي, لا تستخدمه حتى تعلم ما تقوم به!\n" -"لمزيد من المعلومات انظر في الكتيب )أو مساعدة( في جزء \"الأسئلة المتكررة\"" - -#: edit.cpp:592 -msgid "Domain &name:" -msgstr "اسم المجال :" - -#: edit.cpp:599 -msgid "" -"If you enter a domain name here, this domain\n" -"name is used for your computer while you are\n" -"connected. When the connection is closed, the\n" -"original domain name of your computer is\n" -"restored.\n" -"\n" -"If you leave this field blank, no changes are\n" -"made to the domain name." -msgstr "" -"إذا ادخلت اسم مجال هنا، اسم هذا\n" -"المجال سيستخدم لحاسوبك أثناء \n" -"الاتصال. عندما يُغلق الاتصال، اسم\n" -"المجال الأصلي لحاسوبك سيُعاد\n" -" تخزينه.\n" -"\n" -"إذا تركت هذا الحقل فارغا، لن تنفذ تغييرات\n" -"على اسم المجال." - -#: edit.cpp:611 -msgid "C&onfiguration:" -msgstr "إ&عدادات:" - -#: edit.cpp:619 -msgid "Automatic" -msgstr "تلقائي" - -#: edit.cpp:626 -msgid "Manual" -msgstr "يدوي" - -#: edit.cpp:630 -msgid "DNS &IP address:" -msgstr "عنوان DNS &IP:" - -#: edit.cpp:643 -msgid "" -"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n" -"used while you are connected. When the\n" -"connection is closed, this DNS entry will be\n" -"removed again.\n" -"\n" -"To add a DNS server, type in the IP address of\n" -"the DNS server here and click on <b>Add</b>" -msgstr "" -"يسمح لك بتحديد خادم DNS جديد\n" -" ليُستخدم أثناء اتصالك. عندما يُغلق\n" -"الاتصال، مدخلة الـ DNS هذه سوف\n" -" تُزال مرة أخرى.\n" -"\n" -"لتضيف خادم DNS، اكتب في عنوان IP لخادم DNS \n" -"هنا و إنقر على <b>إضف</b>" - -#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76 -msgid "&Add" -msgstr "إ&ضف" - -#: edit.cpp:664 -msgid "" -"Click this button to add the DNS server\n" -"specified in the field above. The entry\n" -"will then be added to the list below" -msgstr "" -"إنقر هذا الزر لإضافة خادم DNS\n" -"المحدد إلى الحقل العلوي. سيتم\n" -"بعد ذلك إضافة هذه المدخلة للقائمة السفلية" - -#: edit.cpp:675 -msgid "" -"Click this button to remove the selected DNS\n" -"server entry from the list below" -msgstr "" -"إنقر هذا الزر لإزالة خادم DNS\n" -"المختار من القائمة السفلية" - -#: edit.cpp:678 -msgid "DNS address &list:" -msgstr "&قائمة عناوين DNS:" - -#: edit.cpp:688 -msgid "" -"<p>This shows all defined DNS servers to use\n" -"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n" -"<b>Remove</b> buttons to modify the list" -msgstr "" -"<p>هذا يظهر كل خوادم DNS التي يتم استخدامها\n" -"أثناء اتصالك. استخدم أزرار <b>إضف</b> و\n" -"<b>إحذف</b> لتعديل القائمة" - -#: edit.cpp:696 -msgid "&Disable existing DNS servers during connection" -msgstr "تعطيل خوادم DNS الموجودة أثناء الاتصال" - -#: edit.cpp:701 -msgid "" -"<p>When this option is selected, all DNS\n" -"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n" -"temporary disabled while the dialup connection\n" -"is established. After the connection is\n" -"closed, the servers will be re-enabled\n" -"\n" -"Typically, there is no reason to use this\n" -"option, but it may become useful under \n" -"some circumstances." -msgstr "" -"<p>عندما يكون هذا الخيار محدداً، كل خوادم DNS \n" -"التي تم تحديدها في <tt>/etc/resolv.conf</tt> \n" -"ستعطل مؤقتا أثناء تأسيس طلب اتصال هاتفي\n" -"بعدما يتم إغلاق الاتصال \n" -"الخوادم سيعاد تفعيلها\n" -"\n" -"بشكل نموذجي، ليس هنالك سبب لاستخدام هذا \n" -"الخيار، ولكن قد يصبح مفيدا تحت .\n" -"بعض الظروف." - -#: edit.cpp:799 -msgid "Default gateway" -msgstr "البوابة الافتراضية" - -#: edit.cpp:802 -msgid "" -"This makes the PPP peer computer (the computer\n" -"you are connected to with your modem) to act as\n" -"a gateway. Your computer will send all packets not\n" -"going to a computer inside your local net to this\n" -"computer, which will route these packets.\n" -"\n" -"This is the default for most ISPs, so you should\n" -"probably leave this option on." -msgstr "" -"هذا يجعل حاسوب النظير PPP )الحاسوب\n" -" المتصل عليه بالمودم الخاص بك(ليعمل كبوابة. \n" -"حاسوبك سيرسل كل الرزم غير الموجهه\n" -" إلى حاسوب في شبكتك المحلية لهذا الحاسوب، \n" -"والتي ستوجه هذه الرزم.\n" -"\n" -"هذا الإعداد الافتراضي لأغلب مزودي خدمة الإنترنت, لذلك \n" -"من المحتمل أن تترك هذا الخيار مشغلا." - -#: edit.cpp:813 -msgid "Static gateway" -msgstr "بوابة ثابتة" - -#: edit.cpp:816 -msgid "" -"<p>Allows you to specify which computer you want\n" -"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)" -msgstr "" -"<p>يسمح لك بتحديد الحاسوب الذي تريد استخدامه\n" -"كبوابة (انظر <i>البوابة الافتراضية</i> في الأعلى " - -#: edit.cpp:820 -msgid "Gateway &IP address:" -msgstr " عنوان &IP للبوابة:" - -#: edit.cpp:824 -msgid "&Assign the default route to this gateway" -msgstr "تعيين المسار الافتراضي لهذه البوابة" - -#: edit.cpp:827 -msgid "" -"If this option is enabled, all packets not\n" -"going to the local net are routed through\n" -"the PPP connection.\n" -"\n" -"Normally, you should turn this on" -msgstr "" -"إذا فعّل هذا الخيار، كل الرزم \n" -"غير الموجهه إلى الشبكة المحلية ستُوجه خلال\n" -"اتصال الـ PPP.\n" -"\n" -"عادة، اجعله في وضع التشغيل" - -#: edit.cpp:1204 -msgid "Add Phone Number" -msgstr "إضف رقم الهاتف" - -#: edit.cpp:1212 -msgid "Enter a phone number:" -msgstr "إدخل رقم الهاتف:" - -#: general.cpp:56 -msgid "pppd version:" -msgstr "إصدارة pppd:" - -#: general.cpp:66 -msgid "pppd &timeout:" -msgstr "&مهلة pppd :" - -#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470 -msgid " sec" -msgstr "ثانية" - -#: general.cpp:72 -msgid "" -"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n" -"to see if a PPP connection is established.\n" -"If no connection is made in this time frame,\n" -"<i>kppp</i> will give up and kill pppd." -msgstr "" -"سينتظر <i>برنامج اتصال كيدي</i> هذا العدد من الثواني\n" -"حتى يرى ما إذا تم تأسيس اتصال PPP أم لا.\n" -"إن لم يتم أي اتصال في إطار الوقت هذا،\n" -"فإن <i>برنامج اتصال كيدي</i> سيتوقف عن المحاولة\n" -"وسينهي pppd." - -#: general.cpp:82 -msgid "Doc&k into panel on connect" -msgstr "أدر&جه في لوحة التحكم عند الاتصال" - -#: general.cpp:84 -msgid "" -"<p>After a connection is established, the\n" -"window is minimized and a small icon\n" -"in the KDE panel represents this window.\n" -"\n" -"Clicking on this icon will restore the\n" -"window to its original location and\n" -"size." -msgstr "" -"<p>بعد تأسيس الاتصال، فإن النافذة سيتم\n" -"تصغيرها وستكون هناك أيقونة صغيرة في لوحة\n" -"تحكم كيدي تمثل هذه النافذة.\n" -"\n" -"النقر على هذه الأيقونة سيعيد \n" -"النافذة لموقعها و حجمها الأصليين." - -#: general.cpp:97 -msgid "A&utomatic redial on disconnect" -msgstr "إعادة الاتصال تل&قائياً عند قطع الاتصال" - -#: general.cpp:103 -msgid "" -"<p>When a connection is established and\n" -"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n" -"will try to reconnect to the same account.\n" -"\n" -"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic." -msgstr "" -"<p>بعدما يتم تأسيس الاتصال وإذا حدث هناك قطع للاتصال لأي سبب، فإن <i>" -"برنامج اتصال كيدي</i>\n" -"سيحاول إعادة الاتصال بنفس الحساب.\n" -"\n" -"انظر <a href=\"#redial\">هنا</a> للمزيد حول هذا الموضوع." - -#: general.cpp:109 -msgid "Automatic redial on NO &CARRIER" -msgstr "إعادة الاتصال تلقائياً عند عدم وجود ناقل" - -#: general.cpp:115 -msgid "" -"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n" -"the program will make a new attempt to redial\n" -"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n" -"button." -msgstr "" -"<p>إذا أجاب المودم برسالة NO CARRIER عند المكالمة\n" -"سيحاول البرنامج تركيب الرقم مرة أخرى\n" -"بدل انتظار أن يتقر المستخجم زر\n" -" <الغ>" - -#: general.cpp:120 -msgid "&Show clock on caption" -msgstr "أ&ظهر التوقيت في العنوان" - -#: general.cpp:126 -msgid "" -"When this option is checked, the window\n" -"title shows the time since a connection\n" -"was established. Very useful, so you \n" -"should turn this on" -msgstr "" -"عند اختيار هذا الخيار، سيظهر عنوان\n" -"النافذة الوقت التي أستغرق منذ الاتصال.\n" -"هذه الميزة مفيدة جدا، لذا ينصح بتشغيلها." - -#: general.cpp:131 -msgid "Disco&nnect on X server shutdown" -msgstr "ا&قطع الاتصال عند إغلاق خادم اكس" - -#: general.cpp:137 -msgid "" -"<p>Checking this option will close any\n" -"open connection when the X-server is\n" -"shut down. You should enable this option\n" -"unless you know what you are doing.\n" -"\n" -"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this." -msgstr "" -"<p>تحديد هذا الخيار سوف يغلق أي\n" -"اتصال مفتوح عندما يتم إغلاق\n" -"خادم اكس. ينبغي أن تفعل هذا الخيار\n" -"مالم تكن تعرف ما تفعله.\n" -"\n" -"انظر <a href=\"#disxserver\">هنا</a> للمزيد حول هذا." - -#: general.cpp:144 -msgid "&Quit on disconnect" -msgstr "أ&نهي عند قطع الاتصال" - -#: general.cpp:150 -msgid "" -"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n" -"will be closed when you disconnect" -msgstr "" -"إذا كان هذا الخيار مفعلا، فإن <i>برنامج اتصال كيدي</i>\n" -"سيغلق حينما تقوم بقطع الاتصال" - -#: general.cpp:153 -msgid "Minimi&ze window on connect" -msgstr "&تصغير النافذة بعد الاتصال" - -#: general.cpp:159 -msgid "" -"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n" -"connection is established" -msgstr "" -"تجعل نافذة <i>برنامج اتصال كيدي</i> أيقونة عندما \n" -"يتم تأسيس الاتصال" - -#: general.cpp:211 -msgid "Modem &name:" -msgstr "المودم &اسم:" - -#: general.cpp:219 -msgid "Type in a unique name for this modem" -msgstr "اكتب اسما مميزاً لهذا المودم" - -#: general.cpp:224 -msgid "Modem de&vice:" -msgstr "&جهاز المودم:" - -#: general.cpp:243 -msgid "" -"This specifies the serial port your modem is attached \n" -"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n" -"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n" -"\n" -"If you have an internal ISDN card with AT command\n" -"emulation (most cards under Linux support this), you\n" -"should select one of the /dev/ttyIx devices." -msgstr "" -" هذا يحدد المنفذ التسلسلي الذي عليه جهاز المودم الخاص\n" -" بك. في لينوكس/x86، بصورة نموذجية هذا إما /dev/ttyS0 \n" -")COM1 تحت نظام الدوس /dev/ttyS1 (COM2تحت نظام الدوس)( أو \n" -"\n" -"إذا كان لديك بطاقة ISDN داخلية مع أمرمحاكة AT )أغلب البطاقات تحت\n" -" لينوكس تدعم ذلك(، يجب أن تختار واحدا من الأجهزة /dev/ttyIx." - -#: general.cpp:255 -msgid "&Flow control:" -msgstr "التح&كم بالتدفق:" - -#: general.cpp:261 -msgid "Software [XON/XOFF]" -msgstr "برنامج [XON/XOFF]" - -#: general.cpp:272 -msgid "" -"<p>Specifies how the serial port and modem\n" -"communicate. You should not change this unless\n" -"you know what you are doing.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CRTSCTS" -msgstr "" -"<p>يحدد كيفية اتصال المنفذ التسلسلي والمودم.\n" -"يجب عليك عدم تغيير هذا إلا في حالة\n" -"معرفتك بما تفعل.\n" -"\n" -"<b>الافتراضي</b>: CRTSCTS" - -#: general.cpp:281 -msgid "&Line termination:" -msgstr "إ&نهاء الخط:" - -#: general.cpp:291 -msgid "" -"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n" -"modem. Most modems will work fine with the\n" -"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n" -"to the init string, you should try different\n" -"settings here\n" -"\n" -"<b>Default</b>: CR/LF" -msgstr "" -"<p>يحدد كيفية إرسال أوامر AT الى مودمك\n" -"معظم أجهزة المودم ستعمل جيداً مع \n" -"<i>CR/LF</i>الافتراضية. اذا كان مودمك لا يتفاعل\n" -"مع الأمر الابتدائي , ينبغي عليك تجربة تعيينات\n" -"مختلفة هنا\n" -"\n" -"<b>الافتراضي</b>: CR/LF" - -#: general.cpp:302 -msgid "Co&nnection speed:" -msgstr "&سرعة الاتصال:" - -#: general.cpp:343 -msgid "" -"Specifies the speed your modem and the serial\n" -"port talk to each other. You should begin with\n" -"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n" -"that your serial port supports higher speeds).\n" -"If you have connection problems, try to reduce\n" -"this value." -msgstr "" -"يحدد سرعة الاتصال بين المودم والمنفذ \n" -"التسلسلي. يجب أن تبدأ على الأقل بـ\n" -"115200 بت/ثانية )أو أكثر لو كنت تعلم أن\n" -" منفذك التسلسلي يدعم سرعات أعلى(. لو كان لديك\n" -"مشكلة اتصال، حاول تقليل\n" -" هذه القيمة." - -#: general.cpp:361 -msgid "&Use lock file" -msgstr "ا&ستخدم ملف القفل" - -#: general.cpp:369 -msgid "" -"<p>To prevent other programs from accessing the\n" -"modem while a connection is established, a\n" -"file can be created to indicate that the modem\n" -"is in use. On Linux an example file would be\n" -"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" -"Here you can select whether this locking will\n" -"be done.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: On" -msgstr "" -"<p>لمنع البرامج الأخرى من الوصول إلى\n" -"المودم أثناء تأسيس الاتصال، يمكن أن ينشأ \n" -"ملف يشير إلى أن المودم قيد الاستخدام.\n" -"في اللينوكس يمكن أن يكون هذا الملف\n" -"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n" -"هنا يمكنك اختيار إذا ما كان هذا الإغلاق.\n" -"سيتم.\n" -"\n" -"<b>الوضع الافتراضي</b>: تشغيل" - -#: general.cpp:382 -msgid "Modem &timeout:" -msgstr "&مهلة المودم:" - -#: general.cpp:390 -msgid "" -"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n" -"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n" -"recommended value is 30 seconds." -msgstr "" -"هذا يحدد فترة انتظار <i>برنامج اتصال كيدي</i> لرد\n" -"<i>اتصال</i> من المودم الخاص بك.\n" -"القيمة المقترح باستخدامها هي 30 ثانية." - -#: general.cpp:454 -msgid "&Wait for dial tone before dialing" -msgstr "ا&نتظر سماع نغمة الطنين قبل الطلب" - -#: general.cpp:459 -msgid "" -"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n" -"from your phone line, indicating that it can\n" -"start to dial a number. If your modem does not\n" -"recognize this sound, or your local phone system\n" -"does not emit such a tone, uncheck this option\n" -"\n" -"<b>Default:</b>: On" -msgstr "" -"<p>من الطبيعي أن ينتظر المودم نغمة الطنين\n" -"من على خط الهاتف, كدليل على أن إمكانية طلب \n" -"رقم متاحة، إذا لم يتعرف مودمك على هذا النغمة، \n" -"أو نظام الهاتف المحلي لديك لا يصدر مثل \n" -"هذه النغمات، لا تقم بتحديد هذا الخيار\n" -"\n" -"<b>الوضع الافتراضي:</b>:تشغيل" - -#: general.cpp:468 -msgid "B&usy wait:" -msgstr "الانتظار للم&شغول:" - -#: general.cpp:475 -msgid "" -"Specifies the number of seconds to wait before\n" -"redial if all dialed numbers are busy. This is\n" -"necessary because some modems get stuck if the\n" -"same number is busy too often.\n" -"\n" -"The default is 0 seconds, you should not change\n" -"this unless you need to." -msgstr "" -"يحدد عدد ثواني الانتظار قبل إعادة الطلب \n" -"إذا كانت جميع الأرقام التي تم طلبها مشغولة.\n" -"وهذا مهم لأن بعض أجهزة المودم تُعلق إذا كان نفس \n" -"الرقم مشغول أكثر من اللازم\n" -"\n" -"الإعداد الافتراضي 0 ثانية، لا تقم بتغييره \n" -"ما لم تحتاج إلى." - -#: general.cpp:488 -msgid "Modem &volume:" -msgstr "&حجم صوت المودم:" - -#: general.cpp:499 -msgid "" -"Most modems have a speaker which makes\n" -"a lot of noise when dialing. Here you can\n" -"either turn this completely off or select a\n" -"lower volume.\n" -"\n" -"If this does not work for your modem,\n" -"you must modify the modem volume command." -msgstr "" -"أغلب أجهزة المودم لها مُكبر والذي يصدر\n" -"ضجيجا عند الطلب. هنا بإمكانك \n" -"إما تعطيله أو تختار صوتا أخفض.\n" -"\n" -"إذا لم يعمل هذا مع مودمك،\n" -"يجب عليك تعديل أمر حجم صوت المودم." - -#: general.cpp:513 -msgid "Modem asserts CD line" -msgstr "المودم يِؤكد خط CD" - -#: general.cpp:521 -msgid "" -"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n" -"is not responding. Unless you are having\n" -"problems with this, do not modify this setting.\n" -"\n" -"<b>Default</b>: Off" -msgstr "" -"هذا يتحكم في كيفية إكتشاف <i>برنامج اتصال كيدي</i> أن المودم \n" -"لا يستجيب ما لم تكن لديك مشكلة \n" -"مع هذه التعيينات لا تقم بتعديلها.\n" -"\n" -"<b>الإعداد الافتراضي</b>: تعطيل" - -#: general.cpp:528 -msgid "Mod&em Commands..." -msgstr "أوا&مر المودم..." - -#: general.cpp:530 -msgid "" -"Allows you to change the AT command for\n" -"your modem." -msgstr "" -"يسمح لك بتغيير أمر AT\n" -"للمودم الخاص بك." - -#: general.cpp:533 -msgid "&Query Modem..." -msgstr "اس&تعلام المودم..." - -#: general.cpp:535 -msgid "" -"Most modems support the ATI command set to\n" -"find out vendor and revision of your modem.\n" -"\n" -"Press this button to query your modem for\n" -"this information. It can be useful to help\n" -"you set up the modem" -msgstr "" -"يفهم معظم الموادم أمر ATI المستعمل\n" -"لكشف اسم البائع ونسخة المودم.\n" -"\n" -"اضعط على هذا الزر لاستعلام المودم\n" -"عن هذه المعلومة التي قد تفيدك في\n" -"ضبطه. " - -#: general.cpp:542 -msgid "&Terminal..." -msgstr "محطة &طرفية..." - -#: general.cpp:544 -msgid "" -"Opens the built-in terminal program. You\n" -"can use this if you want to play around\n" -"with your modem's AT command set" -msgstr "" -"يفتح البرنامج المدمج في البنية. يمكنك\n" -"استخدام هذا إذا كنت تريد تجرّب \n" -" مجموعة أمر AT لمودمك." - -#: general.cpp:619 -msgid "&Enable throughput graph" -msgstr "&تمكين الرسم البياني" - -#: general.cpp:623 -msgid "Graph Colors" -msgstr "ألوان الرسم" - -#: general.cpp:628 -msgid "Bac&kground:" -msgstr "ال&خلفية:" - -#: general.cpp:633 -msgid "&Text:" -msgstr "&نص:" - -#: general.cpp:638 -msgid "I&nput bytes:" -msgstr "بايتات داخلة:" - -#: general.cpp:643 -msgid "O&utput bytes:" -msgstr "بايتات خارجة:" - -#: kpppwidget.cpp:102 -msgid "C&onnect to: " -msgstr "ا&تصال الى:" - -#: kpppwidget.cpp:112 -msgid "Use &modem: " -msgstr "استخدم &مودم: " - -#: kpppwidget.cpp:122 -msgid "&Login ID:" -msgstr "ا&سم الدخول:" - -#: kpppwidget.cpp:131 -msgid "" -"<p>Type in the username that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>." -msgstr "" -"<p>اكتب اسم المستخدم الذي حصلت عليه من مزود\n" -"خدمة الإنترنت الخاص بك. هذا مهم خصوصا عند استخدام\n" -"تقنية PAP و CHAP. بإمكانك إهمال هذه الخطوة إذا كنت\n" -" تستخدم الطريقة المعتمدة على الوحدة الطرفية , أو توثيق النص البرمجي.\n" -"\n" -"<b>مهم</b>: حالة الأحرف هنا مهمة:\n" -"<i>myusername</i> ليس مثل <i>MyUserName</i>!" - -#: kpppwidget.cpp:142 -msgid "&Password:" -msgstr "&كلمة السر:" - -#: kpppwidget.cpp:152 -msgid "" -"<p>Type in the password that you got from your\n" -"ISP. This is especially important for PAP\n" -"and CHAP. You may omit this when you use\n" -"terminal-based or script-based authentication.\n" -"\n" -"<b>Important</b>: case is important here:\n" -"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>." -msgstr "" -"<p>اكتب كلمة السر التي حصلت عليها من مزود\n" -"خدمة الإنترنت الخاص بك. هذا مهم خصوصا عند استخدام\n" -"تقنية PAP و CHAP. بإمكانك إهمال هذه الخطوة إذا كنت\n" -"تستخدم الطريقة المعتمدة على الوحدة الطرفية , أو توثيق النص البرمجي.\n" -"\n" -"<b>مهم</b>: حالة الأحرف هنا مهمة:\n" -"<i>mypassword</i> ليس مثل <i>MyPassword</i>!" - -#: kpppwidget.cpp:168 -msgid "Show lo&g window" -msgstr "أظهر &نافذة السجّل" - -#: kpppwidget.cpp:175 -msgid "" -"<p>This controls whether a log window is shown.\n" -"A log window shows the communication between\n" -"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n" -"in tracking down problems.\n" -"\n" -"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n" -"problems" -msgstr "" -"<p>هذا يتحكم في ما إذا كان سيتم عرض نافذة السجل أم لا.\n" -"تظهر نافذة السجل الاتصال بين <i>برنامج اتصال كيدي</i>\n" -"والمودم الخاص بك. يساعد هذا في تتبع مشاكل الإتصال.\n" -"\n" -"قم بتعطيله إذا كان <i>برنامج اتصال كيدي</i> يتصل\n" -"دائما بدون أي مشاكل" - -#: kpppwidget.cpp:195 -msgid "Co&nfigure..." -msgstr "إع&داد..." - -#: kpppwidget.cpp:212 -msgid "&Connect" -msgstr "ا&تصل" - -#: kpppwidget.cpp:308 -msgid "" -"No such Modem:\n" -"%1\n" -"Falling back to default" -msgstr "" -"لا مودم من هذا القبيل:\n" -"%1\n" -"فشل في الرجوع للافتراضي" - -#: kpppwidget.cpp:318 -#, c-format -msgid "" -"No such Account:\n" -"%1" -msgstr "" -"الحساب غير موجود:\n" -"%1" - -#: kpppwidget.cpp:384 -msgid "KPPP Configuration" -msgstr "إعدادات برنامج اتصال كيدي" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "&Accounts" -msgstr "&الحسابات" - -#: kpppwidget.cpp:393 -msgid "Account Setup" -msgstr "إعداد الحساب" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "&Modems" -msgstr "&المودمات" - -#: kpppwidget.cpp:401 -msgid "Modems Setup" -msgstr "إعداد المودمات" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "&Graph" -msgstr "&رسم بياني" - -#: kpppwidget.cpp:405 -msgid "Throughput Graph" -msgstr "الرسم البياني" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "M&isc" -msgstr "م&تفرقات" - -#: kpppwidget.cpp:406 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "تعيينات متفرقة" - -#: kpppwidget.cpp:616 -msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up." -msgstr "انتهت المهلة أثناء انتظار واجهة PPP حتى تظهر!" - -#: kpppwidget.cpp:619 -msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>" -msgstr "<p>مراقب pppd انهار بشكل مفاجئ!</p>" - -#: kpppwidget.cpp:622 -#, c-format -msgid "<p>Exit status: %1" -msgstr "<p>حالة الخروج: %1" - -#: kpppwidget.cpp:623 -#, fuzzy -msgid "" -"</p>" -"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the " -"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>" -msgstr "" -"</p>" -"<p>لترجمة رموز الأخطاء التي قد تصادفها، انظر أمر 'man pppd' أو صفحة الأسئلة " -"المتكررة للبرنامج في <a href=http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html>" -"http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html</a></p>" - -#: kpppwidget.cpp:631 -msgid "&Details" -msgstr "&تفاصيل" - -#: kpppwidget.cpp:664 -msgid "" -"kppp's helper process just died.\n" -"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now." -msgstr "" -"لقد انهارت عملية مساعد برنامج اتصال كيدي.\n" -"بما أن متابعة أي إجراء ستكون عديمة الجدوى، فإن برنامج اتصال كيدي سيتم إغلاقه " -"الآن." - -#: kpppwidget.cpp:706 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path." -msgstr "" -"تعذر العثور على مراقب PPP!\n" -"تأكد من كون pppd منصبا وأنك أدخلت المسار الصحيح." - -#: kpppwidget.cpp:715 -msgid "" -"kppp cannot execute:\n" -" %1\n" -"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is " -"executable." -msgstr "" -"لم يتمكن برنامج اتصال كيدي من تشغيل:\n" -" %1\n" -"الرجاء تأكد من أنك منحت برنامج اتصال كيدي تصريح setuid وأن pppd قابل للتنفيذ." - -#: kpppwidget.cpp:736 -msgid "" -"kppp can not find:\n" -" %1\n" -"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the " -"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog." -msgstr "" -"لم يعثر برنامج اتصال كيدي على:\n" -" %1\n" -"الرجاء تأكد من أنك قمت بإعداد جهاز المودم الخاص بك بشكل صحيح و/أو ضبطت موقع " -"جهاز المودم تحت شريط المودم في مربع الإعداد." - -#: kpppwidget.cpp:753 -msgid "" -"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you " -"supply a username and a password." -msgstr "" -"لقد قمت باختيار طريقة التوثيق PAP أو CHAP. هذا يتطلب منك تزويد اسم مستخدم وكلمة " -"سر!" - -#: kpppwidget.cpp:762 -msgid "" -"Cannot create PAP/CHAP authentication\n" -"file \"%1\"" -msgstr "" -"تعذر إنشاء ملف توثيق PAP/CHAP\n" -"\"%1\"" - -#: kpppwidget.cpp:771 -msgid "You must specify a telephone number." -msgstr "يجب عليك تحديد رقم هاتف." - -#: kpppwidget.cpp:804 -msgid "Disconnecting..." -msgstr "جاري قطع الاتصال..." - -#: kpppwidget.cpp:807 -msgid "Executing command before disconnection." -msgstr "إجراء أمر قبل قطع الاتصال." - -#: kpppwidget.cpp:821 -msgid "Announcing disconnection." -msgstr "إعلان قطع الاتصال." - -#: kpppwidget.cpp:873 -msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session." -msgstr "إنهاء برنامج اتصال كيدي سيغلق جلسة PPP." - -#: kpppwidget.cpp:874 -msgid "Quit kPPP?" -msgstr "إنهاء برنامج اتصال كيدي؟" - -#: kpppwidget.cpp:924 -msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"." -msgstr "تعذر تحميل مجموعة القواعد المأخوذ بها \"%1\"!" - -#: kpppwidget.cpp:1014 -msgid "Recent Changes in KPPP" -msgstr "التغييرات الأخيرة في برنامج اتصال كيدي" - -#: kpppwidget.cpp:1027 -msgid "" -"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n" -"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n" -"but you can activate it whenever you want.\n" -"\n" -"To activate it, simply click on a control like\n" -"a button or a label with the right mouse button.\n" -"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n" -"will appear leading to Quickhelp.\n" -"\n" -"To test it, right-click somewhere in this text." -msgstr "" -"منذ الإصدارة 1.4.8 وما بعدها، فإن لبرنامج اتصال كيدي ميزة\n" -"جديدة تسمى \"مساعدة سريعة\". وهي شبيهة بأداة تلميح،\n" -"لكن باستطاعتك تفعيلها متى ما أردت.\n" -"\n" -"لتفعيلها، إنقر ببساطة على أداة تحكم مثل زر أو عنوان\n" -"بزر الفأرة الأيمن إذا كان العنصر يدعم المساعدة السريعة،\n" -" فإن قائمة منبثقة ستظهر لتقودك للمساعدة السريعة.\n" -"\n" -"حتى تجرب ذلك، انقر بالزر الأيمن على مكان ما في هذا النص." - -#: kpppwidget.cpp:1039 -msgid "Don't show this hint again" -msgstr "لا تظهر هذا التلميح مرة أخرى" - -#: kpppwidget.cpp:1055 -msgid "" -"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n" -"This window will stay open until you\n" -"click a mouse button or a press a key.\n" -msgstr "" -"هذا مثال على <b>مساعدة سريعة</b>.\n" -"ستبقى هذه النافذة مفتوحة إلى أن\n" -"تنقر زر الفأرة أو تضغط على مفتاح.\n" - -#: loginterm.cpp:99 -msgid "Login Terminal Window" -msgstr "نافذة المحطة الطرفية للدخول" - -#: main.cpp:66 -msgid "A dialer and front-end to pppd" -msgstr "أداة اتصال وواجهة ل pppd." - -#: main.cpp:70 -msgid "Connect using 'account_name'" -msgstr "اتصال باستخدام 'اسم_الحساب'" - -#: main.cpp:71 -msgid "Connect using 'modem_name'" -msgstr "اتصل باستخدام 'اسم_المودم'" - -#: main.cpp:72 -msgid "Terminate an existing connection" -msgstr "إنهاء اتصال حالي" - -#: main.cpp:73 -msgid "Quit after end of connection" -msgstr "إنهاء بعد نهاية الاتصال" - -#: main.cpp:74 -msgid "Check syntax of rule_file" -msgstr "فحص بنية جمل rule_file" - -#: main.cpp:75 -msgid "Enable test-mode" -msgstr "تمكين نمط الفحص" - -#: main.cpp:76 -msgid "Use the specified device" -msgstr "استخدم الجهاز المحدد" - -#: main.cpp:203 -msgid "KPPP" -msgstr "برنامج اتصال كيدي" - -#: main.cpp:205 -msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" -msgstr "(c) 1999-2002، مطوري برنامج اتصال كيدي" - -#: main.cpp:206 -msgid "Current maintainer" -msgstr "المشرف الحالي" - -#: main.cpp:207 -msgid "Original author" -msgstr "المؤلف الأصلي" - -#: main.cpp:244 -#, c-format -msgid "" -"kppp can't create or read from\n" -"%1." -msgstr "" -"لم يتمكن برنامج اتصال كيدي من إنشاء أو قراءة من\n" -"%1." - -#: main.cpp:275 -msgid "" -"kppp has detected a %1 file.\n" -"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n" -"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the " -"pid file, and restart kppp.\n" -"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, " -"please click Continue to begin." -msgstr "" -"أكتشف برنامج اتصال كيدي ملف %1 .\n" -"آخر مثيل لبرنامج اتصال كيدي يبدو أنه يعمل تحت process-ID %2.\n" -"الرجاء إنقر إنهاء، تأكد أنك ليس مشغلا لبرنامج اتصال كيدي آخر, امسح ملف pid، " -"وإعد تشغيل برنامج اتصال كيدي.\n" -"بالمقابل، إذا حددت أنه لا يوجد هناك برنامج اتصال كيدي آخر يعمل، الرجاء إنقر " -"إستمرار لتبدأ." - -#: main.cpp:286 -msgid "Exit" -msgstr "إنهاء" - -#: miniterm.cpp:53 -msgid "Kppp Mini-Terminal" -msgstr "تيرمينال صغير لبرنامج اتصال كيدي" - -#: miniterm.cpp:59 -msgid "&Reset Modem" -msgstr "إ&عادة تعيين المودم" - -#: miniterm.cpp:62 -msgid "" -"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n" -"\n" -"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n" -"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n" -"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n" -"\n" -"This program is published under the GNU GPL\n" -"(GNU General Public License)" -msgstr "" -"تيرمينال صغير - محاكي تيرمينال لبرنامج اتصال كيدي\n" -"\n" -"(c) 1997 بيرند يوهانسون ويبين <wuebben@kde.org>\n" -"(c) 1998 هاري بورتن <porten@kde.org>\n" -"(c) 1998 ماريو ويلغوني <mweilguni@kde.org>\n" -"\n" -"هذا البرنامج منشور تحت رخصة GNU GPL\n" -"(رخصة GNU العامة)" - -#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226 -msgid "&Modem" -msgstr "&مودم" - -#: miniterm.cpp:107 -msgid "Close MiniTerm" -msgstr "إغلاق التيرمينال الصغير" - -#: miniterm.cpp:111 -msgid "Reset Modem" -msgstr "إعادة تعيين المودم" - -#: miniterm.cpp:125 -msgid "Initializing Modem" -msgstr "تمهيد المودم" - -#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145 -msgid "Modem Ready" -msgstr "المودم جاهز" - -#: miniterm.cpp:192 -msgid "Hanging up..." -msgstr "انتظر على الخط..." - -#: miniterm.cpp:206 -msgid "Resetting Modem" -msgstr "إعادة تعيين المودم" - -#: modem.cpp:131 -msgid "Unable to open modem." -msgstr "عاجز عن فتح المودم." - -#: modem.cpp:138 -msgid "Unable to detect state of CD line." -msgstr "عاجز عن اكتشاف حالة خط CD." - -#: modem.cpp:144 -msgid "The modem is not ready." -msgstr "المودم غير جاهز." - -#: modem.cpp:160 modem.cpp:208 -msgid "The modem is busy." -msgstr "المودم مشغول." - -#: modem.cpp:214 -msgid "Modem Ready." -msgstr "المودم جاهز." - -#: modem.cpp:226 -msgid "" -"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n" -msgstr "" -"لا يمكن استعادة تعيينات tty: tcsetattr()\n" - -#: modem.cpp:381 -msgid "The modem does not respond." -msgstr "المودم لا يستجيب." - -#: modem.cpp:520 -msgid "Unknown speed" -msgstr "سرعة مجهولة" - -#: modemcmds.cpp:49 -msgid "Edit Modem Commands" -msgstr "حرر أوامر المودم" - -#: modemcmds.cpp:81 -msgid "Pre-init delay (sec/100):" -msgstr "تأخير مابعد التمهيد (ث/100):" - -#: modemcmds.cpp:86 -msgid "Initialization string %1:" -msgstr "نص التمهيد %1:" - -#: modemcmds.cpp:105 -msgid "Post-init delay (sec/100):" -msgstr "تأخير مابعد التمهيد (ث/100):" - -#: modemcmds.cpp:121 -msgid "Dialing speed (sec/100):" -msgstr "سرعة الاتصال (ث/100):" - -#: modemcmds.cpp:126 -msgid "Init &response:" -msgstr "رد التمهيد:" - -#: modemcmds.cpp:133 -msgid "No di&al tone detection:" -msgstr "عدم اكتشاف نغمة طنين:" - -#: modemcmds.cpp:140 -msgid "Dial &string:" -msgstr "نص الاتصال:" - -#: modemcmds.cpp:147 -msgid "Co&nnect response:" -msgstr "رد اتصال:" - -#: modemcmds.cpp:154 -msgid "Busy response:" -msgstr "رد مشغول:" - -#: modemcmds.cpp:160 -msgid "No carr&ier response:" -msgstr "رد عدم وجود ناقل" - -#: modemcmds.cpp:167 -msgid "No dial tone response:" -msgstr "لا يوجد رد نغمة طنين:" - -#: modemcmds.cpp:173 -msgid "&Hangup string:" -msgstr "&نص إغلاق الخط:" - -#: modemcmds.cpp:180 -msgid "Hangup response:" -msgstr "رد إغلاق الخط:" - -#: modemcmds.cpp:186 -msgid "Answ&er string:" -msgstr "نص الجواب:" - -#: modemcmds.cpp:193 -msgid "Ring response:" -msgstr "رد الرنين:" - -#: modemcmds.cpp:199 -msgid "Ans&wer response:" -msgstr "رد الجواب:" - -#: modemcmds.cpp:206 -msgid "DLP response:" -msgstr "استجابة DLP:" - -#: modemcmds.cpp:212 -msgid "Escape strin&g:" -msgstr "&نص الهروب:" - -#: modemcmds.cpp:219 -msgid "Escape response:" -msgstr "استجابة الهروب:" - -#: modemcmds.cpp:237 -msgid "Guard time (sec/50):" -msgstr "وقت المراقبة (ث/50):" - -#: modemcmds.cpp:240 -msgid "Volume off/low/high:" -msgstr "الصوت مغلق/منخفض/عالي" - -#: modemdb.cpp:47 -msgid "Select Modem Type" -msgstr "اختر نوع المودم..." - -#: modemdb.cpp:49 -msgid "" -"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then " -"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, " -"you can try out one of the \"Generic\" modems." -msgstr "" -"لضبط المودم، أولا اختر موزع المودم من القائمة في اليسار، ثم بعد ذلك اختر " -"النموذج من القائمة اليمنى. إذا كنت لا تعرف أي مودم لديك، يمكنك محاولة واحدا من " -"مودمات \" Genering\"." - -#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237 -msgid "<Generic>" -msgstr "<عام>" - -#: modemdb.cpp:219 -msgid "Hayes(tm) compatible modem" -msgstr "مودم متوافق مع هايز" - -#: modeminfo.cpp:41 -msgid "ATI Query" -msgstr "استعلام ATI" - -#: modeminfo.cpp:117 -msgid "Modem query timed out." -msgstr "انتهاء مهلة انتظار استعلام المودم" - -#: modeminfo.cpp:248 -msgid "Modem Query Results" -msgstr "نتائج استعلام المودم" - -#: modems.cpp:149 modems.cpp:173 -msgid "Maximum number of modems reached." -msgstr "العدد الأقصى للمودمات الموصولة:" - -#: modems.cpp:178 -msgid "No modem selected." -msgstr "لم يتم اختيار مودم" - -#: modems.cpp:192 -msgid "" -"Are you sure you want to delete\n" -"the modem \"%1\"?" -msgstr "" -"هل أنت متأكد من حذف\n" -"المودم \"%1\"?" - -#: modems.cpp:217 -msgid "New Modem" -msgstr "مودم جديد" - -#: modems.cpp:220 -msgid "Edit Modem: " -msgstr "حرر المودم: " - -#: modems.cpp:225 -msgid "&Device" -msgstr "ال&جهاز" - -#: modems.cpp:225 -msgid "Serial Device" -msgstr "جهاز تسلسلي" - -#: modems.cpp:226 -msgid "Modem Settings" -msgstr "تعيينات المودم" - -#: modems.cpp:241 -msgid "" -"You must enter a unique\n" -"modem name" -msgstr "" -"يجب عليك إدخال اسم\n" -"مودم مميز" - -#: pppdargs.cpp:46 -msgid "Customize pppd Arguments" -msgstr "تخصيص معاملات pppd" - -#: pppdargs.cpp:59 -msgid "Arg&ument:" -msgstr "&معامل:" - -#: pppdata.cpp:63 -msgid "" -"The application-specific config file could not be opened in either read-write " -"or read-only mode.\n" -"The superuser might have to change its ownership by issuing the following " -"command in your home directory:\n" -"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" -msgstr "" -"ملف الإعداد الخاص بالتطبيق المعين لا يمكن فتحه في وضع قراءة-كتابة أو وضع " -"قراءة-فقط.\n" -"المستخدم ذو الصلاحيات ربما قام بتغير الملكية باستخدام الأمر التالي. في دليل " -"المنزل الخاص بك:\n" -" chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc" - -#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029 -msgid "%1_copy" -msgstr "%1_انسخ" - -#: ppplog.cpp:61 -msgid "Cannot open any of the following logfiles:" -msgstr "تعذر فتح أي ملف من ملفات السجل التالية:" - -#: ppplog.cpp:135 -msgid "" -"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP " -"connection.\n" -"Please use the terminal-based login to verify" -msgstr "" -"لقد قمت بتشغيل pppd قبل أن يكون الخادم البعيد جاهز لتأسيس اتصال ppp.\n" -"الرجاء استخدم تسجيل دخول المعتمد على المحطة الطرفية للتحقق" - -#: ppplog.cpp:140 -msgid "You haven't started the PPP software on the peer system." -msgstr "لم تقم بتشغيل برنامج PPP على النظام النظير." - -#: ppplog.cpp:143 -msgid "Check that you supplied the correct username and password." -msgstr "تأكد من أنك زودت اسم المستخدم وكلمة السر الصحيحتين." - -#: ppplog.cpp:146 -msgid "" -"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and " -"~/.ppprc" -msgstr "يجب أن تمرر 'lock' كمعامل إلى pppd. تحقق من/etc/ppp/ خيارات و ~/.ppprc" - -#: ppplog.cpp:150 -msgid "" -"The remote system does not seem to answer to\n" -"configuration request. Contact your provider." -msgstr "" -"النظام عن بعد لا يظهر على أنه يجيب\n" -"لطلب الإعدادات. اتصل بمزودك!" - -#: ppplog.cpp:154 -msgid "" -"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list " -"of valid arguments." -msgstr "" -"لقد مررت خيارا غير صالح إلى pppd. انظر 'man pppd' للقائمة الكاملة للمعاملات " -"الصالحة." - -#: ppplog.cpp:172 -msgid "" -"Notice that the remote system has sent the following message:\n" -"\"%1\"\n" -"This may give you a hint why the the connection has failed." -msgstr "" -"لاحظ ذلك أن النظام البعيد ارسل الرسالة التالية:\n" -"\"%1\"\n" -"هذا يمكن أن يعطيك تلميحا لماذا فشل الاتصال." - -#: ppplog.cpp:191 -msgid "Unable to provide help." -msgstr "غير قادر على التزويد بمساعدة." - -#: ppplog.cpp:215 -msgid "" -"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started " -"without the \"debug\" option.\n" -"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn " -"on the debug option.\n" -"Shall I turn it on now?" -msgstr "" -"برنامج اتصال كيدي عاجز عن تجهيز سجل ppp. يبدو أن pppd تمّ تشغيله بدون \"خيار\" " -"\"التصحيح\".\n" -"بدون هذا الخيار من الصعب معرفة مشاكل ppp، لذا يجب عليك تشغيل خيار تصحيح.\n" -"هل أقوم بتشغيله الآن؟" - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Restart pppd" -msgstr "أعد تشغيل pppd ..." - -#: ppplog.cpp:219 -msgid "Do Not Restart" -msgstr "لا إعادة تشغيل" - -#: ppplog.cpp:224 -msgid "" -"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that " -"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the " -"connection problem." -msgstr "" -"خيار \"التصحيح\" تم إضافته. يمكنك الآن أن تعيد محاولة الاتصال. إذا فشل ذلك مرة " -"أخرى، سيكون لديك سجل ppp سيساعدك في تتبع المشكلة." - -#: ppplog.cpp:238 -msgid "PPP Log" -msgstr "سجّل PPP" - -#: ppplog.cpp:242 -msgid "kppp's diagnosis (just guessing):" -msgstr "تحديد علة برنامج اتصال كيدي (مجرد تخمين):" - -#: ppplog.cpp:247 -msgid "Write to File" -msgstr "كتابة إلى ملف" - -#: ppplog.cpp:281 -msgid "" -"The PPP log has been saved\n" -"as \"%1\"!\n" -"\n" -"If you want to send a bug report, or have\n" -"problems connecting to the Internet, please\n" -"attach this file. It will help the maintainers\n" -"to find the bug and to improve KPPP" -msgstr "" -"تم حفظ سجلPPP \n" -"كـ \"%1\"!\n" -"\n" -"إذا كنت تريد إرسال تقرير بقة، أو لك\n" -"مشاكل اتصال إلى الإنترنت، الرجاء\n" -"ارفق هذا الملف. فإنه سيساعد المشرفين\n" -"للوصول إلى البقة وتحسين برنامج اتصال كيدي" - -#: pppstatdlg.cpp:55 -msgid "kppp Statistics" -msgstr "إحصائيات برنامج اتصال كيدي" - -#: pppstatdlg.cpp:61 -msgid "Statistics" -msgstr "إحصائيات" - -#: pppstatdlg.cpp:89 -msgid "Local Addr:" -msgstr "العنوان المحلي:" - -#: pppstatdlg.cpp:95 -msgid "Remote Addr:" -msgstr "العنوان عن بعد:" - -#: pppstatdlg.cpp:122 -msgid "bytes in" -msgstr "بايت داخل" - -#: pppstatdlg.cpp:123 -msgid "bytes out" -msgstr "بايت خارج" - -#: pppstatdlg.cpp:125 -msgid "packets in" -msgstr "رزم داخلة" - -#: pppstatdlg.cpp:126 -msgid "packets out" -msgstr "رزم خارجة" - -#: pppstatdlg.cpp:128 -msgid "vjcomp in" -msgstr "vjcomp داخلة" - -#: pppstatdlg.cpp:129 -msgid "vjcomp out" -msgstr "vjcomp خارجة" - -#: pppstatdlg.cpp:131 -msgid "vjunc in" -msgstr "vjunc داخلة" - -#: pppstatdlg.cpp:132 -msgid "vjunc out" -msgstr "vjunc خارجة" - -#: pppstatdlg.cpp:134 -msgid "vjerr" -msgstr "vjerr" - -#: pppstatdlg.cpp:135 -msgid "non-vj" -msgstr "non-vj" - -#: pppstatdlg.cpp:292 -msgid "%1 (max. %2) kb/sec" -msgstr "%1 (الأعلى %2) ك بايت/ث" - -#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415 -msgid "unavailable" -msgstr "غير متوفر" - -#: providerdb.cpp:168 -msgid "" -"You will be asked a few questions on information\n" -"which is needed to establish an Internet connection\n" -"with your Internet Service Provider (ISP).\n" -"\n" -"Make sure you have the registration form from your\n" -"ISP handy. If you have any problems, try the online\n" -"help first. If any information is missing, contact\n" -"your ISP." -msgstr "" -"ستُسئل قليلا من الأسئلة في المعلومات\n" -"\n" -"التي تحتاجها لـتأسيس اتصال إنترنت مع مزود خدمة الإنترنت الخاص بك.\n" -"\n" -"تأكد من أن لديك إستمارة تسجيل من\n" -" مزود خدمة الإنترنت القريب منك. إذا لديك أي مشكلة، حاول الدعم \n" -"على الخط أولاً. إذا كانت هناك أي معلومات مفقودة، اتصل بمزود خدمة الإنترنت الخاص " -"بك." - -#: providerdb.cpp:186 -msgid "" -"Select the location where you plan to use this\n" -"account from the list below. If your country or\n" -"location is not listed, you have to create the\n" -"account with the normal, dialog based setup.\n" -"\n" -"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n" -"will start." -msgstr "" -"اختر الموقع الذي تخطط لاستخدام هذا\n" -" الحساب من القائمة أدناها. إذا كان بلدك أو\n" -" منطقتك غير مدرجة بالقائمة، عليك إنشاء الحساب بمربع حوار الإعداد الأساسي، إذا " -"نقرت على\" إلغاء \" مربع حوار الإعداد الأساسي.\n" -"سيبدأ." - -#: providerdb.cpp:264 -msgid "" -"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n" -"the list below. If the ISP is not in this list,\n" -"you have to click on \"Cancel\" and create this\n" -"account using the normal, dialog-based setup.\n" -"\n" -"Click on \"Next\" when you have finished your\n" -"selection." -msgstr "" -"اختر مزود خدمة الإنترنت الخاص بك )ISP( من \n" -"القائمة أدناها. إذا كان مزود الخدمة غير مدرج في هذه القائمة،\n" -"عليك أن تنقر على \"إلغاء\" وإنشئ هذا الحساب مستخدما مربع حوار الإعداد الاساسي.\n" -"\n" -"إنقر على \"التالي\" عندما تنهي\n" -" اختيارك. " - -#: providerdb.cpp:339 -msgid "" -"To log on to your ISP, kppp needs the username\n" -"and the password you got from your ISP. Type\n" -"in this information in the fields below.\n" -"\n" -"Word case is important here." -msgstr "" -"لتسجيل دخول إلى مزود خدمة الإنترنت الخاص بك، برنامج اتصال كيدي يحتاج لاسم " -"المستخدم\n" -" وكلمة السر التي أخذتها من مزود خدمة الإنترنت الخاص بك. اكتب\n" -" هذه المعلومات في الحقول أدناها\n" -"\n" -"حالة الكلمة مهمة هنا." - -#: providerdb.cpp:348 -msgid "Username:" -msgstr "اسم المستخدم:" - -#: providerdb.cpp:350 -msgid "Password:" -msgstr "كلمة السر:" - -#: providerdb.cpp:393 -msgid "" -"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n" -"are using a telephone switch) you can specify\n" -"it here. This prefix is dialed just before the\n" -"phone number.\n" -"\n" -"If you have a telephone switch, you probably need\n" -"to write \"0\" or \"0,\" here." -msgstr "" -"إذا كنت تحتاج طلب خاص بإضافة رقم قبل الطلب ) مثل \n" -"إذا كنت تريد استخدام مقسم مكالمات داخلية( يمكن أن تحدده\n" -" هنا. هذه السابقة تطلب فقط قبل رقم الهاتف.\n" -"\n" -"لو كان لديك مقسم مكالمات داخلية، من المحتمل أنك تحتاج إلى كتابة \"0\" أو \"0.\" " -"هنا." - -#: providerdb.cpp:404 -msgid "Dial prefix:" -msgstr "سابقة الاتصال:" - -#: providerdb.cpp:429 -msgid "" -"Finished!\n" -"\n" -"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n" -"go back to the setup dialog. If you want to\n" -"check the settings of the newly created account,\n" -"you can use \"Edit\" in the setup dialog." -msgstr "" -"منتهي\n" -"\n" -"تم إنشاء الحساب الجديد. إنقر \"إنهاء\" لـ\n" -"للرجوع إلى مربع حوار الإعداد. إذا كنت تريد التحقق من التعيينات للحساب المنشئ " -"حديثا.\n" -"يمكن أن تستخدم \"حرر\" في مربع حوار الإعداد." - -#: ruleset.cpp:538 -msgid "" -"kppp: no rulefile specified\n" -msgstr "" -"برنامج اتصال كيدي: لم يتم تحديد ملف قاعدة\n" - -#: ruleset.cpp:544 -#, c-format -msgid "" -"kppp: rulefile \"%s\" not found\n" -msgstr "" -"برنامج اتصال كيدي: لم يتم العثور على ملف القاعدة \"%s\"\n" - -#: ruleset.cpp:549 -msgid "" -"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n" -msgstr "" -"برنامج اتصال كيدي: يجب أن تحوي ملفات القاعدة الامتداد \".rst\"\n" - -#: ruleset.cpp:558 -msgid "" -"kppp: error parsing the ruleset\n" -msgstr "" -"برنامج اتصال كيدي: خطأ في إعراب مجموعة القاعدة\n" - -#: ruleset.cpp:563 -#, c-format -msgid "" -"kppp: parse error in line %d\n" -msgstr "" -"برنامج اتصال كيدي: خطأ إعراب في السطر %d\n" - -#: ruleset.cpp:569 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a default rule\n" -msgstr "" -"برنامج اتصال كيدي: لا تحتوي مجموعة القاعدة على قاعدة افتراضية\n" - -#: ruleset.cpp:574 -msgid "" -"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n" -msgstr "" -"برنامج اتصال كيدي: لا يحتوي ملف القاعدة على سطر \"name=...\"\n" - -#: ruleset.cpp:578 -msgid "" -"kppp: rulefile is ok\n" -msgstr "" -"برنامج اتصال كيدي: ملف القاعدة صحيح\n" - -#: runtests.cpp:219 -msgid "" -"You're not allowed to dial out with kppp.\n" -"Contact your system administrator." -msgstr "" -"ليس مسموحا لك بالاتصال باستخدام برنامج اتصال كيدي.\n" -"اتصل بمدير نظامك." - -#: runtests.cpp:230 -msgid "" -"Cannot find the PPP daemon!\n" -"Make sure that pppd is installed." -msgstr "" -"لا يمكن العثور على مراقب PPP!\n" -"تأكد من أن pppd منصب." - -#: runtests.cpp:240 -msgid "" -"You do not have the permission to start pppd!\n" -"Contact your system administrator and ask to get access to pppd." -msgstr "" -"ليس لديك تصريح بتشغيل pppd!\n" -"اتصل بمدير نظامك واطلب منه إمكانية الدخول على pppd." - -#: runtests.cpp:253 -msgid "" -"You don't have sufficient permission to run\n" -"%1\n" -"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set." -msgstr "" -"ليس لديك إذن كافي لتشغيل\n" -"%1\n" -"الرجاء تأكد أن برنامج اتصال كيدي مملوك للمستخدم الجذري وSUID الخاص به تم تعيينه " -" " - -#: runtests.cpp:265 -msgid "" -"%1 is missing or can't be read!\n" -"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with " -"appropriate read and write permissions." -msgstr "" -"%1 مفقود أو لايمكن قرائته!\n" -"اطلب من مدير نظامك أن ينشىء هذا الملف (قد يكون فارغا) بتصاريح القراءة والكتابة " -"المناسبة." |