summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kppp.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-12-03 11:05:10 -0600
commitf7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b (patch)
tree1f78ef53b206c6b4e4efc88c4849aa9f686a094d /tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kppp.po
parent85ca18776aa487b06b9d5ab7459b8f837ba637f3 (diff)
downloadtde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.tar.gz
tde-i18n-f7e7a923aca8be643f9ae6f7252f9fb27b3d2c3b.zip
Second part of prior commit
Diffstat (limited to 'tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kppp.po')
-rw-r--r--tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kppp.po2611
1 files changed, 0 insertions, 2611 deletions
diff --git a/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kppp.po
deleted file mode 100644
index e4fed40650d..00000000000
--- a/tde-i18n-ar/messages/kdenetwork/kppp.po
+++ /dev/null
@@ -1,2611 +0,0 @@
-# translation of kppp.po to Arabic
-# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
-#
-# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002.
-# Nuriddin Aminagha <nuriddin@eminaga.de>, 2003.
-# Mohamed Assar (محمد عَصَر) <aser@arabeyes.org>, 2003.
-# Khalid Sidig Bashir <mjuma@kacst.edu.sa>, 2004.
-# محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: kppp\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-17 22:53-0000\n"
-"Last-Translator: Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabeyes <doc@arabeyes.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"X-Poedit-Language: Arabic\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "عصام بايزيدي,السيد جعفر الموسوي, محمد عَصَر ,عبدالعزيز الشريف"
-
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr ""
-"bayazidi@arabeyes.org , mosawi@arabeyes.org , aser@arabeyes.org , "
-"a.a-a.s@hotmail.com"
-
-#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
-msgid "&Edit..."
-msgstr "&حرر..."
-
-#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
-msgid "Allows you to modify the selected account"
-msgstr "يسمح لك بتعديل الحساب المختار"
-
-#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
-msgid "&New..."
-msgstr "&جديد..."
-
-#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
-msgid ""
-"Create a new dialup connection\n"
-"to the Internet"
-msgstr ""
-"إنشاء طلب هاتفي جديد\n"
-"إلى الإنترنت"
-
-#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
-msgid "Co&py"
-msgstr "ا&نسخ"
-
-#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
-msgid ""
-"Makes a copy of the selected account. All\n"
-"settings of the selected account are copied\n"
-"to a new account that you can modify to fit your\n"
-"needs"
-msgstr ""
-"اعمل نسخة من الحساب المختار. كل\n"
-"تعيينات الحساب المختار تم نسخها\n"
-"إلى حساب جديد حيث يمكنك تعديله\n"
-"ليلائم متطلباتك"
-
-#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
-msgid "De&lete"
-msgstr "إ&حذف"
-
-#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
-msgid ""
-"<p>Deletes the selected account\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
-msgstr ""
-"<p>يحذف الحساب المختار\n"
-"\n"
-"<font color=\"red\"><b>استخدم بحذر!</b></font>"
-
-#: accounts.cpp:113
-msgid "Phone costs:"
-msgstr "تكلفة الهاتف:"
-
-#: accounts.cpp:123
-msgid ""
-"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
-"for the selected account.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
-"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
-"of the phone costs of all your accounts!"
-msgstr ""
-"<p>هذا يظهر تكلفة الهاتف الكلية \n"
-"للحساب المختار.\n"
-"\n"
-"<b>مهم</b>: لو كان لديك أكثر من \n"
-"حساب- beware, هذه <b>ليست</b> تكلفة \n"
-"الهاتف الكلية لكل حساباتك!"
-
-#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
-msgid "Volume:"
-msgstr "الكمية:"
-
-#: accounts.cpp:141
-msgid ""
-"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
-"for the selected account (not for all of your\n"
-"accounts. You can select what to display in\n"
-"the accounting dialog.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
-msgstr ""
-"<p>هذا يظهر عدد البايت المرسلة للحساب\n"
-"المختار (ليس لكل حساباتك\n"
-"باستطاعتك اختيار ما يعرض في\n"
-"مربع كشف الحساب.\n"
-"\n"
-"<a href=\"#volaccounting\">المزيد حول حساب الكميات</a>"
-
-#: accounts.cpp:156
-msgid "&Reset..."
-msgstr "إ&عادة تعيين..."
-
-#: accounts.cpp:162
-msgid "&View Logs"
-msgstr "&عرض السجلات"
-
-#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
-msgid "Maximum number of accounts reached."
-msgstr "تم الوصول إلى الحدّ الأعلى من الحسابات."
-
-#: accounts.cpp:268
-msgid ""
-"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
-"dialog-based setup?\n"
-"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
-"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
-msgstr ""
-"هل تريد استخدام المعالج لإنشاء حساب جديد أو مربع حوار- برنامج الإعداد الأساسي "
-"المعياري؟\n"
-"هذا المعالج أسهل وكافي في أغلب الحالات. إذا كنت تحتاج لإعداد خاص جدا، يمكن أن "
-"تستخدم مربع حوار-برنامج الإعداد الأساسي المعياري."
-
-#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
-msgid "Create New Account"
-msgstr "إنشاء حساب جديد"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Wizard"
-msgstr "ال&معالج"
-
-#: accounts.cpp:274
-msgid "&Manual Setup"
-msgstr "إعداد &يدوي"
-
-#: accounts.cpp:312
-msgid "No account selected."
-msgstr "لم يتم اختيار حساب."
-
-#: accounts.cpp:326
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the account \"%1\"?"
-msgstr ""
-"هل تريد حقا\n"
-"حذف الحساب \"%1\"؟"
-
-#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
-msgid "Confirm"
-msgstr "تأكيد"
-
-#: accounts.cpp:351
-msgid "New Account"
-msgstr "حساب جديد"
-
-#: accounts.cpp:354
-msgid "Edit Account: "
-msgstr "حرر الحساب:"
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial"
-msgstr "طلب رقم"
-
-#: accounts.cpp:360
-msgid "Dial Setup"
-msgstr "إعداد الطلب "
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP"
-msgstr "IP"
-
-#: accounts.cpp:361
-msgid "IP Setup"
-msgstr "إعداد IP"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway"
-msgstr "البوابة"
-
-#: accounts.cpp:362
-msgid "Gateway Setup"
-msgstr "إعداد البوابة"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS"
-msgstr "DNS"
-
-#: accounts.cpp:363
-msgid "DNS Servers"
-msgstr "خوادم DNS"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Login Script"
-msgstr "نص برمجي للدخول"
-
-#: accounts.cpp:364
-msgid "Edit Login Script"
-msgstr "حرر نص برمجي للدخول"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute"
-msgstr "تنفيذ"
-
-#: accounts.cpp:365
-msgid "Execute Programs"
-msgstr "تشغيل البرامج"
-
-#: accounts.cpp:366
-msgid "Accounting"
-msgstr "كشف حساب"
-
-#: accounts.cpp:386
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"account name"
-msgstr ""
-"يجب عليك إدخال اسم\n"
-"حساب مميز"
-
-#: accounts.cpp:391
-msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
-msgstr "نص الدخول البرمجي به بداية/نهاية تكرار غير متزنة"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "Byte"
-msgstr "بايت"
-
-#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
-msgid "KB"
-msgstr "ك بايت"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "MB"
-msgstr "م بايت"
-
-#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
-msgid "GB"
-msgstr "ج بايت"
-
-#: accounts.cpp:431
-msgid "Reset Accounting"
-msgstr "تصفير كشف حساب"
-
-#: accounts.cpp:434
-msgid "What to Reset"
-msgstr "ماذا سيتم تصفيره"
-
-#: accounts.cpp:437
-msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
-msgstr "تصفير &تكاليف الهاتف الكلية"
-
-#: accounts.cpp:440
-msgid ""
-"Check this to set the phone costs\n"
-"to zero. Typically you will want to\n"
-"do this once a month."
-msgstr ""
-"حدد هذا لضبط تكلفة الهاتف\n"
-" إلى الصفر. قد تستخدم هذا \n"
-"مرة واحدة في الشهر."
-
-#: accounts.cpp:444
-msgid "Reset &volume accounting"
-msgstr "تصفير &كمية المحاسبة"
-
-#: accounts.cpp:447
-msgid ""
-"Check this to set the volume accounting\n"
-"to zero. Typically you will want to do this\n"
-"once a month."
-msgstr ""
-"حدد هذا لضبط كمية المحاسبة\n"
-" إلى الصفر. قد تستخدم هذا \n"
-"مرة واحدة في الشهر."
-
-#: acctselect.cpp:61
-msgid "&Enable accounting"
-msgstr "&تمكين المحاسبة"
-
-#: acctselect.cpp:74
-msgid "Check for rule updates"
-msgstr "التحقق عن قاعدة التحديثات"
-
-#: acctselect.cpp:84
-msgid "Selected:"
-msgstr "مختار:"
-
-#: acctselect.cpp:97
-msgid "Volume accounting:"
-msgstr "حساب الكميات"
-
-#: acctselect.cpp:99
-msgid "No Accounting"
-msgstr "بدون محاسبة"
-
-#: acctselect.cpp:100
-msgid "Bytes In"
-msgstr "بايت داخل"
-
-#: acctselect.cpp:101
-msgid "Bytes Out"
-msgstr "بايت خارج"
-
-#: acctselect.cpp:102
-msgid "Bytes In & Out"
-msgstr "بايت داخل وخارج"
-
-#: acctselect.cpp:254
-msgid "Available Rules"
-msgstr "القواعد المتوفرة"
-
-#: acctselect.cpp:282
-msgid "(none)"
-msgstr "(بدون)"
-
-#: connect.cpp:104
-msgid "Connecting to: "
-msgstr "الاتصال بـ:"
-
-#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
-#: modeminfo.cpp:135
-msgid "Unable to create modem lock file."
-msgstr "غير قادر على إنشاء ملف إقفال المودم."
-
-#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
-msgid "Looking for modem..."
-msgstr "البحث عن المودم..."
-
-#: connect.cpp:126
-msgid "&Log"
-msgstr "&سجّل"
-
-#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %1"
-msgstr "الاتصال بـ: %1"
-
-#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
-msgid "Running pre-startup command..."
-msgstr "تشغيل أمر ما قبل بدء التشغيل..."
-
-#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
-msgid "Modem device is locked."
-msgstr "جهاز المودم مقفل."
-
-#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
-msgid "Initializing modem..."
-msgstr "تمهيد المودم..."
-
-#: connect.cpp:332
-#, fuzzy
-msgid "Setting "
-msgstr "اضبط"
-
-#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
-msgid "Setting speaker volume..."
-msgstr "تعيين صوت المُكبر..."
-
-#: connect.cpp:371
-msgid "Turning off dial tone waiting..."
-msgstr "إلغاء انتظار نغمة الطنين..."
-
-#: connect.cpp:390
-msgid "Waiting for callback..."
-msgstr "بانتظار رد النداء..."
-
-#: connect.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Dialing %1"
-msgstr "طلب الرقم %1"
-
-#: connect.cpp:432
-msgid "Line busy. Hanging up..."
-msgstr "الخط مشغول. قطع الاتصال..."
-
-#: connect.cpp:437
-msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "الخط مشغول. الانتظار لمدة: %1 ثانية"
-
-#: connect.cpp:457
-msgid "No Dial Tone"
-msgstr "لا توجد نغمة طنين"
-
-#: connect.cpp:470
-msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
-msgstr "ليس هناك ناقل. الانتظار لمدة: %1 ثانية"
-
-#: connect.cpp:487
-msgid "No Carrier"
-msgstr "لا يوجد ناقل"
-
-#: connect.cpp:498
-msgid "Digital Line Protection Detected."
-msgstr "تم الكشف عن حماية خط رقمي"
-
-#: connect.cpp:502
-msgid ""
-"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
-"Please disconnect the phone line.\n"
-"\n"
-"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
-"permanently damaged"
-msgstr ""
-"تم الكشف عن استجابة خطأ حماية خط رقمي.\n"
-"الرجاء افصل خط الهاتف.\n"
-"\n"
-"لا توصل هذا المودم لخط الهاتف الرقمي أو المودم تعطل نهائياً"
-
-#: connect.cpp:556
-#, c-format
-msgid "Scanning %1"
-msgstr "مسح %1"
-
-#: connect.cpp:566
-#, c-format
-msgid "Saving %1"
-msgstr "حفظ %1"
-
-#: connect.cpp:584
-#, c-format
-msgid "Sending %1"
-msgstr "إرسال %1"
-
-#: connect.cpp:609
-#, c-format
-msgid "Expecting %1"
-msgstr "توقع %1"
-
-#: connect.cpp:623
-msgid "Pause %1 seconds"
-msgstr "إيقاف مؤقت %1 ثانية"
-
-#: connect.cpp:640
-msgid "Timeout %1 seconds"
-msgstr "المهلة %1 ثانية"
-
-#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
-msgid "Hangup"
-msgstr "إغلاق الخط"
-
-#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
-msgid "Answer"
-msgstr "جواب"
-
-#: connect.cpp:675
-#, c-format
-msgid "ID %1"
-msgstr "الرقم التعريفي %1"
-
-#: connect.cpp:711
-#, c-format
-msgid "Password %1"
-msgstr "كلمة السر %1"
-
-#: connect.cpp:748
-#, c-format
-msgid "Prompting %1"
-msgstr "طلب %1"
-
-#: connect.cpp:785
-#, c-format
-msgid "PW Prompt %1"
-msgstr "طلب كلمة سر %1"
-
-#: connect.cpp:810
-#, c-format
-msgid "Loop Start %1"
-msgstr "تكرار يبدأ %1"
-
-#: connect.cpp:818
-msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
-msgstr "خطأ: تعمق كثيراً , تم تجاهله."
-
-#: connect.cpp:821
-msgid "Loops nested too deeply."
-msgstr "الحلقات المتداخلة تعمقت كثيراً"
-
-#: connect.cpp:835
-#, c-format
-msgid "Loop End %1"
-msgstr "تكرار ينتهي %1"
-
-#: connect.cpp:837
-#, c-format
-msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
-msgstr "نهاية الحلقة بدون مطابقة سطر البدء: %1"
-
-#: connect.cpp:922
-msgid "Starting pppd..."
-msgstr "بدء pppd ..."
-
-#: connect.cpp:1006
-#, c-format
-msgid "Scan Var: %1"
-msgstr "مسح Var : %1"
-
-#: connect.cpp:1016
-#, c-format
-msgid "Found: %1"
-msgstr "تم إيجاد: %1"
-
-#: connect.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Looping: %1"
-msgstr "التكرار: %1"
-
-#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
-msgid "One moment please..."
-msgstr "لحظة من فضلك..."
-
-#: connect.cpp:1105
-msgid "Script timed out."
-msgstr "انتهت مهلة النص البرمجي!"
-
-#: connect.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "Scanning: %1"
-msgstr "مسح: %1"
-
-#: connect.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "Expecting: %1"
-msgstr "توقع: %1"
-
-#: connect.cpp:1164
-msgid "Logging on to network..."
-msgstr "الدخول للشبكة..."
-
-#: connect.cpp:1198
-msgid "Running startup command..."
-msgstr "تنفيذ أمر بدء التشغيل..."
-
-#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
-msgid "Done"
-msgstr "انتهى"
-
-#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
-msgid "None"
-msgstr "بدون"
-
-#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
-msgid "Hardware [CRTSCTS]"
-msgstr "عتاد [CRTSCTS]"
-
-#: connect.cpp:1339
-msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
-msgstr "أمر pppd + معاملات سطر الأوامر تجاوزت 2024 حرفا في طولها."
-
-#: conwindow.cpp:46
-msgid "Connected at:"
-msgstr "اتصال عند:"
-
-#: conwindow.cpp:49
-msgid "Time connected:"
-msgstr "وقت الاتصال:"
-
-#: conwindow.cpp:56
-msgid "Session bill:"
-msgstr "فاتورة الجلسة:"
-
-#: conwindow.cpp:58
-msgid "Total bill:"
-msgstr "إجمالي الفاتورة:"
-
-#: conwindow.cpp:64
-msgid "&Disconnect"
-msgstr "ا&قطع الاتصال"
-
-#: conwindow.cpp:68
-msgid "De&tails"
-msgstr "ت&فاصيل"
-
-#: conwindow.cpp:264
-msgid ""
-"Connection: %1\n"
-"Connected at: %2\n"
-"Time connected: %3"
-msgstr ""
-"الاتصال: %1\n"
-"اتصال عند: %2\n"
-"وقت الاتصال: %3"
-
-#: conwindow.cpp:271
-msgid ""
-"\n"
-"Session Bill: %1\n"
-"Total Bill: %2"
-msgstr ""
-"\n"
-"فاتورة الجلسة: %1\n"
-"إجمالي الفاتورة: %2"
-
-#: debug.cpp:51
-msgid "Login Script Debug Window"
-msgstr "نافذة تسجيل دخول مصحح خطأ الأوامر النصية"
-
-#: docking.cpp:54
-msgid "Details"
-msgstr "تفاصيل"
-
-#: docking.cpp:56
-msgid "Disconnect"
-msgstr "قطع الاتصال"
-
-#: docking.cpp:125
-msgid "Minimize"
-msgstr "تصغير"
-
-#: edit.cpp:54
-msgid "Connection &name:"
-msgstr "ا&سم الاتصال:"
-
-#: edit.cpp:62
-msgid "Type in a unique name for this connection"
-msgstr "اكتب اسما مميزا لهذا الاتصال"
-
-#: edit.cpp:68
-msgid "P&hone number:"
-msgstr "&رقم الهاتف:"
-
-#: edit.cpp:80
-msgid "&Add..."
-msgstr "إ&ضف..."
-
-#: edit.cpp:104
-msgid ""
-"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
-"can supply multiple numbers here, simply\n"
-"click on \"Add\". You can arrange the\n"
-"order the numbers are tried by using the\n"
-"arrow buttons.\n"
-"\n"
-"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
-"try the next number and so on"
-msgstr ""
-"<p>يحدّد أرقام الهواتف لطلبها. يمكنك\n"
-"تزويد عدة أرقام هنا, بكل بساطة\n"
-"إنقر على \"إضف\" يمكنك ترتيب\n"
-" الأرقام باستخدام \n"
-"أزرار السهم.\n"
-"\n"
-"عندما يكون الرقم مشغولاً أو فشل, <i>برنامج اتصال كيدي</i> سيقوم \n"
-"بتجربة الرقم التالي وهكذا"
-
-#: edit.cpp:115
-msgid "A&uthentication:"
-msgstr "التّ&وثيق:"
-
-#: edit.cpp:120
-msgid "Script-based"
-msgstr "المعتمدة على الأوامر النصية"
-
-#: edit.cpp:121
-msgid "PAP"
-msgstr "PAP"
-
-#: edit.cpp:122
-msgid "Terminal-based"
-msgstr "المعتمدة على الأجهزة الطرفية"
-
-#: edit.cpp:123
-msgid "CHAP"
-msgstr "CHAP"
-
-#: edit.cpp:124
-msgid "PAP/CHAP"
-msgstr "PAP/CHAP"
-
-#: edit.cpp:126
-msgid ""
-"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
-"the PPP server. Most universities still use\n"
-"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
-"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
-"unsure, contact your ISP.\n"
-"\n"
-"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
-"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
-"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
-msgstr ""
-"<p>يحدّد الطريقة التي تستخدم لتعريف نفسك إلى\n"
-"خادم الـ PPP. أغلب الجامعات ما زالت تستخدم\n"
-"<b>محطة طرفية</b>- أو <b>أوامر نصية</b>-التّوثيق الأساسي\n"
-"بينما أغلب مزودي خدمة الإنترنت )ISP( يستخدمون<b>PAP</b> و/أو <b>CHAP</b>. إذا\n"
-"كنت غير متأكد، اتصل على مزود خدمة الإنترنت الخاص بك.\n"
-"\n"
-"إذا خُيرت بين استخدام PAP أوCHAP ,\n"
-"اختر CHAP, لانه أكثر أماناً. إذا كنت لا تعرف\n"
-"إيهما أفضل PAP أو CHAP, اختر PAP/CHAP."
-
-#: edit.cpp:139
-msgid "Store &password"
-msgstr "خ&زّن كلمة السر"
-
-#: edit.cpp:143
-msgid ""
-"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
-"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
-"you do not need to type it in every time.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
-"plain text in the config file, which is\n"
-"readable only to you. Make sure nobody\n"
-"gains access to this file!"
-msgstr ""
-"<p>عندما يشغل هذا، كلمة السر الخاصة بمزود خدمة الإنترنت \n"
-"ستحفظ في ملف إعداد <i>برنامج اتصال كيدي</i>\n"
-"لذلك لن تكون محتاجاً لإدخاله كل مرة.\n"
-"\n"
-"<b><font color=\"red\">تحذير:</font> كلمة السر الخاصة بك ستخزن \n"
-"كنص عادي في ملف الإعداد، والذي \n"
-"يكون مقروء لك أنت فقط. تحقق من أنه ليس \n"
-"بالإمكان لأي أحد الوصول لهذا الملف!"
-
-#: edit.cpp:152
-msgid "&Callback type:"
-msgstr "نوع &رد النداء"
-
-#: edit.cpp:158
-msgid "Administrator-defined"
-msgstr "مسيّر-معرف"
-
-#: edit.cpp:159
-msgid "User-defined"
-msgstr "مستخدم-معرف"
-
-#: edit.cpp:163
-msgid "Callback type"
-msgstr "نوع رد النداء"
-
-#: edit.cpp:168
-msgid "Call&back number:"
-msgstr "رقم رد &النداء"
-
-#: edit.cpp:175
-msgid "Callback phone number"
-msgstr "الرقم الهاتفي لرد النداء"
-
-#: edit.cpp:180
-msgid "Customize &pppd Arguments..."
-msgstr "تخصيص م&عاملات pppd..."
-
-#: edit.cpp:321
-msgid ""
-"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
-"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
-"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
-"(unless, of course, you are root).\n"
-"\n"
-"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
-"kppp might be unable to find it."
-msgstr ""
-"هنا يمكنك اختيار الأوامر لتنفيذها في مراحل معينة \n"
-"من الاتصال. الأوامر تنفذ بهويتك الحقيقية، لذلك\n"
-"لا يمكنك تنفيذ أي أوامر هنا تتطلب إذن المستخدم الجذري\n"
-")ما لم تكن، طبعا، أنت المستخدم الجذري(.\n"
-"\n"
-"تأكد من تزويد البرنامج بالمسار كاملا وإلا سيكون برنامج اتصال كيدي عاجزا عن "
-"إيجاده."
-
-#: edit.cpp:336
-msgid "&Before connect:"
-msgstr "&قبل الاتصال:"
-
-#: edit.cpp:343
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is established. It is called immediately before\n"
-"dialing has begun.\n"
-"\n"
-"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
-"modem."
-msgstr ""
-"يسمح لك بتشغيل برنامج <b> قبل </b> تأسيس\n"
-"الاتصال. إنه سيستدعى فورا قبل \n"
-"أن يبدأ الطلب.\n"
-"\n"
-"هذا ربما يكون مفيدا, مثلا لمنع HylaFAX من إعاقة \n"
-"المودم."
-
-#: edit.cpp:352
-msgid "&Upon connect:"
-msgstr "&عند الاتصال:"
-
-#: edit.cpp:359
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"is established. When your program is called, all\n"
-"preparations for an Internet connection are finished.\n"
-"\n"
-"Very useful for fetching mail and news"
-msgstr ""
-"يسمح لك بتشغيل برنامج <b>بعد</b> تأسيس\n"
-"اتصال. حينما يستدعى برنامجك, كل \n"
-"التحضيرات لاتصال الإنترنت ستنهى.\n"
-"\n"
-"مفيد جدا لجلب البريد والأخبار"
-
-#: edit.cpp:368
-msgid "Before &disconnect:"
-msgstr "قبل ق&طع الاتصال:"
-
-#: edit.cpp:376
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
-"is closed. The connection will stay open until\n"
-"the program exits."
-msgstr ""
-"يسمح لك بتنفيذ برنامج <b>قبل</b> إغلاق\n"
-"الاتصال. سيبقى الاتصال حتى إغلاق البرنامج."
-
-#: edit.cpp:383
-msgid "U&pon disconnect:"
-msgstr "عند قط&ع الاتصال:"
-
-#: edit.cpp:392
-msgid ""
-"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
-"has been closed."
-msgstr ""
-"يسمح لك بتنفيذ برنامج <b>بعد</b> إغلاق\n"
-"الاتصال."
-
-#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
-msgid "C&onfiguration"
-msgstr "إ&عدادات"
-
-#: edit.cpp:445
-msgid "Dynamic IP address"
-msgstr "عنوان IP ديناميكي"
-
-#: edit.cpp:447
-msgid ""
-"Select this option when your computer gets an\n"
-"internet address (IP) every time a\n"
-"connection is made.\n"
-"\n"
-"Almost every Internet Service Provider uses\n"
-"this method, so this should be turned on."
-msgstr ""
-"اختر هذا الخيار عندما يأخذ \n"
-"حاسوبك عنوان إنترنت )IP( كل مرة\n"
-"يأسس فيها اتصال.\n"
-"\n"
-"في أغلب الأحيان كل مزودي خدمة الإنترنت يستخدمون\n"
-"هذه الطريقة، لذلك هذا يجب أن يكون في وضع التشغيل."
-
-#: edit.cpp:455
-msgid "Static IP address"
-msgstr "عنوان IP ثابت"
-
-#: edit.cpp:459
-msgid ""
-"Select this option when your computer has a\n"
-"fixed internet address (IP). Most computers\n"
-"don't have this, so you should probably select\n"
-"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
-"are doing."
-msgstr ""
-"اختر هذا الخيار عندما يكون عنوان الإنترنت\n"
-" )IP( في حاسوبك ثابتأ. أغلب الحواسيب\n"
-"لذلك اختر عنوان IP تلقائي ما لم تكن تعرف\n"
-"ما تقوم به."
-
-#: edit.cpp:469
-msgid "&IP address:"
-msgstr "&عنوان IP:"
-
-#: edit.cpp:470
-msgid ""
-"If your computer has a permanent internet\n"
-"address, you must supply your IP address here."
-msgstr ""
-"إذا كان لحاسوبك عنوان إنترنت\n"
-"دائم، فإنه يتوجب عليك إدخال عنوان IP هنا."
-
-#: edit.cpp:481
-msgid "&Subnet mask:"
-msgstr "ق&ناع الشبكة الفرعية:"
-
-#: edit.cpp:482
-msgid ""
-"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
-"you must supply a network mask here. In almost\n"
-"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
-"but your mileage may vary.\n"
-"\n"
-"If unsure, contact your Internet Service Provider"
-msgstr ""
-"<p>إذا كان حاسوبك به عنوان إنترنت ثابت,\n"
-"يجب أن تدخل قناع الشبكة هنا. في الأغلب\n"
-"في كل الحالات هذا القناع سيكون <b>255.255.255.0</b>,\n"
-"ولكن قد تختلف الحالة عندك .\n"
-"\n"
-"إذا كنت غير متأكد، اتصل بمزود خدمة الإنترنت الخاص بك"
-
-#: edit.cpp:497
-msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
-msgstr "إعداد تلقائي لاسم المضيف من عنوان IP هذا"
-
-#: edit.cpp:503
-msgid ""
-"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
-"your hostname to match the IP address you\n"
-"got from the PPP server. This may be useful\n"
-"if you need to use a protocol which depends\n"
-"on this information, but it can also cause several\n"
-"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
-"\n"
-"Do not enable this unless you really need it."
-msgstr ""
-"<p>متى ما اتصلت، هذا يعيد إعدادات اسم المضيف \n"
-"ليطابق عنوان IP الذي زودك به خادم PPP، هذا\n"
-"ربما يكون مفيدا إذا كنت بحاجة لاستخدام \n"
-"بروتوكول يعتمد على هذه المعلومات،\n"
-"ولكنها أيضا تسبب عدة\n"
-"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">مشاكل</a>.\n"
-"\n"
-"لا تفعل هذا الخيار ما لم تكن محتاجا إليه حقا."
-
-#: edit.cpp:544
-msgid ""
-"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
-"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
-"doing!\n"
-"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
-"\"Frequently asked questions\"."
-msgstr ""
-"اختيار هذا الخيار ربما يسبب بعض المشاكل الغريبة مع خادم اكس والتطبيقات أثناء "
-"اتصال برنامج اتصال كيدي, لا تستخدمه حتى تعلم ما تقوم به!\n"
-"لمزيد من المعلومات انظر في الكتيب )أو مساعدة( في جزء \"الأسئلة المتكررة\""
-
-#: edit.cpp:592
-msgid "Domain &name:"
-msgstr "اسم المجال :"
-
-#: edit.cpp:599
-msgid ""
-"If you enter a domain name here, this domain\n"
-"name is used for your computer while you are\n"
-"connected. When the connection is closed, the\n"
-"original domain name of your computer is\n"
-"restored.\n"
-"\n"
-"If you leave this field blank, no changes are\n"
-"made to the domain name."
-msgstr ""
-"إذا ادخلت اسم مجال هنا، اسم هذا\n"
-"المجال سيستخدم لحاسوبك أثناء \n"
-"الاتصال. عندما يُغلق الاتصال، اسم\n"
-"المجال الأصلي لحاسوبك سيُعاد\n"
-" تخزينه.\n"
-"\n"
-"إذا تركت هذا الحقل فارغا، لن تنفذ تغييرات\n"
-"على اسم المجال."
-
-#: edit.cpp:611
-msgid "C&onfiguration:"
-msgstr "إ&عدادات:"
-
-#: edit.cpp:619
-msgid "Automatic"
-msgstr "تلقائي"
-
-#: edit.cpp:626
-msgid "Manual"
-msgstr "يدوي"
-
-#: edit.cpp:630
-msgid "DNS &IP address:"
-msgstr "عنوان DNS &IP:"
-
-#: edit.cpp:643
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
-"used while you are connected. When the\n"
-"connection is closed, this DNS entry will be\n"
-"removed again.\n"
-"\n"
-"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
-"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
-msgstr ""
-"يسمح لك بتحديد خادم DNS جديد\n"
-" ليُستخدم أثناء اتصالك. عندما يُغلق\n"
-"الاتصال، مدخلة الـ DNS هذه سوف\n"
-" تُزال مرة أخرى.\n"
-"\n"
-"لتضيف خادم DNS، اكتب في عنوان IP لخادم DNS \n"
-"هنا و إنقر على <b>إضف</b>"
-
-#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
-msgid "&Add"
-msgstr "إ&ضف"
-
-#: edit.cpp:664
-msgid ""
-"Click this button to add the DNS server\n"
-"specified in the field above. The entry\n"
-"will then be added to the list below"
-msgstr ""
-"إنقر هذا الزر لإضافة خادم DNS\n"
-"المحدد إلى الحقل العلوي. سيتم\n"
-"بعد ذلك إضافة هذه المدخلة للقائمة السفلية"
-
-#: edit.cpp:675
-msgid ""
-"Click this button to remove the selected DNS\n"
-"server entry from the list below"
-msgstr ""
-"إنقر هذا الزر لإزالة خادم DNS\n"
-"المختار من القائمة السفلية"
-
-#: edit.cpp:678
-msgid "DNS address &list:"
-msgstr "&قائمة عناوين DNS:"
-
-#: edit.cpp:688
-msgid ""
-"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
-"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
-"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
-msgstr ""
-"<p>هذا يظهر كل خوادم DNS التي يتم استخدامها\n"
-"أثناء اتصالك. استخدم أزرار <b>إضف</b> و\n"
-"<b>إحذف</b> لتعديل القائمة"
-
-#: edit.cpp:696
-msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
-msgstr "تعطيل خوادم DNS الموجودة أثناء الاتصال"
-
-#: edit.cpp:701
-msgid ""
-"<p>When this option is selected, all DNS\n"
-"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
-"temporary disabled while the dialup connection\n"
-"is established. After the connection is\n"
-"closed, the servers will be re-enabled\n"
-"\n"
-"Typically, there is no reason to use this\n"
-"option, but it may become useful under \n"
-"some circumstances."
-msgstr ""
-"<p>عندما يكون هذا الخيار محدداً، كل خوادم DNS \n"
-"التي تم تحديدها في <tt>/etc/resolv.conf</tt> \n"
-"ستعطل مؤقتا أثناء تأسيس طلب اتصال هاتفي\n"
-"بعدما يتم إغلاق الاتصال \n"
-"الخوادم سيعاد تفعيلها\n"
-"\n"
-"بشكل نموذجي، ليس هنالك سبب لاستخدام هذا \n"
-"الخيار، ولكن قد يصبح مفيدا تحت .\n"
-"بعض الظروف."
-
-#: edit.cpp:799
-msgid "Default gateway"
-msgstr "البوابة الافتراضية"
-
-#: edit.cpp:802
-msgid ""
-"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
-"you are connected to with your modem) to act as\n"
-"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
-"going to a computer inside your local net to this\n"
-"computer, which will route these packets.\n"
-"\n"
-"This is the default for most ISPs, so you should\n"
-"probably leave this option on."
-msgstr ""
-"هذا يجعل حاسوب النظير PPP )الحاسوب\n"
-" المتصل عليه بالمودم الخاص بك(ليعمل كبوابة. \n"
-"حاسوبك سيرسل كل الرزم غير الموجهه\n"
-" إلى حاسوب في شبكتك المحلية لهذا الحاسوب، \n"
-"والتي ستوجه هذه الرزم.\n"
-"\n"
-"هذا الإعداد الافتراضي لأغلب مزودي خدمة الإنترنت, لذلك \n"
-"من المحتمل أن تترك هذا الخيار مشغلا."
-
-#: edit.cpp:813
-msgid "Static gateway"
-msgstr "بوابة ثابتة"
-
-#: edit.cpp:816
-msgid ""
-"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
-"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
-msgstr ""
-"<p>يسمح لك بتحديد الحاسوب الذي تريد استخدامه\n"
-"كبوابة (انظر <i>البوابة الافتراضية</i> في الأعلى "
-
-#: edit.cpp:820
-msgid "Gateway &IP address:"
-msgstr " عنوان &IP للبوابة:"
-
-#: edit.cpp:824
-msgid "&Assign the default route to this gateway"
-msgstr "تعيين المسار الافتراضي لهذه البوابة"
-
-#: edit.cpp:827
-msgid ""
-"If this option is enabled, all packets not\n"
-"going to the local net are routed through\n"
-"the PPP connection.\n"
-"\n"
-"Normally, you should turn this on"
-msgstr ""
-"إذا فعّل هذا الخيار، كل الرزم \n"
-"غير الموجهه إلى الشبكة المحلية ستُوجه خلال\n"
-"اتصال الـ PPP.\n"
-"\n"
-"عادة، اجعله في وضع التشغيل"
-
-#: edit.cpp:1204
-msgid "Add Phone Number"
-msgstr "إضف رقم الهاتف"
-
-#: edit.cpp:1212
-msgid "Enter a phone number:"
-msgstr "إدخل رقم الهاتف:"
-
-#: general.cpp:56
-msgid "pppd version:"
-msgstr "إصدارة pppd:"
-
-#: general.cpp:66
-msgid "pppd &timeout:"
-msgstr "&مهلة pppd :"
-
-#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
-msgid " sec"
-msgstr "ثانية"
-
-#: general.cpp:72
-msgid ""
-"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
-"to see if a PPP connection is established.\n"
-"If no connection is made in this time frame,\n"
-"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
-msgstr ""
-"سينتظر <i>برنامج اتصال كيدي</i> هذا العدد من الثواني\n"
-"حتى يرى ما إذا تم تأسيس اتصال PPP أم لا.\n"
-"إن لم يتم أي اتصال في إطار الوقت هذا،\n"
-"فإن <i>برنامج اتصال كيدي</i> سيتوقف عن المحاولة\n"
-"وسينهي pppd."
-
-#: general.cpp:82
-msgid "Doc&k into panel on connect"
-msgstr "أدر&جه في لوحة التحكم عند الاتصال"
-
-#: general.cpp:84
-msgid ""
-"<p>After a connection is established, the\n"
-"window is minimized and a small icon\n"
-"in the KDE panel represents this window.\n"
-"\n"
-"Clicking on this icon will restore the\n"
-"window to its original location and\n"
-"size."
-msgstr ""
-"<p>بعد تأسيس الاتصال، فإن النافذة سيتم\n"
-"تصغيرها وستكون هناك أيقونة صغيرة في لوحة\n"
-"تحكم كيدي تمثل هذه النافذة.\n"
-"\n"
-"النقر على هذه الأيقونة سيعيد \n"
-"النافذة لموقعها و حجمها الأصليين."
-
-#: general.cpp:97
-msgid "A&utomatic redial on disconnect"
-msgstr "إعادة الاتصال تل&قائياً عند قطع الاتصال"
-
-#: general.cpp:103
-msgid ""
-"<p>When a connection is established and\n"
-"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
-"will try to reconnect to the same account.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
-msgstr ""
-"<p>بعدما يتم تأسيس الاتصال وإذا حدث هناك قطع للاتصال لأي سبب، فإن <i>"
-"برنامج اتصال كيدي</i>\n"
-"سيحاول إعادة الاتصال بنفس الحساب.\n"
-"\n"
-"انظر <a href=\"#redial\">هنا</a> للمزيد حول هذا الموضوع."
-
-#: general.cpp:109
-msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
-msgstr "إعادة الاتصال تلقائياً عند عدم وجود ناقل"
-
-#: general.cpp:115
-msgid ""
-"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
-"the program will make a new attempt to redial\n"
-"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
-"button."
-msgstr ""
-"<p>إذا أجاب المودم برسالة NO CARRIER عند المكالمة\n"
-"سيحاول البرنامج تركيب الرقم مرة أخرى\n"
-"بدل انتظار أن يتقر المستخجم زر\n"
-" <الغ>"
-
-#: general.cpp:120
-msgid "&Show clock on caption"
-msgstr "أ&ظهر التوقيت في العنوان"
-
-#: general.cpp:126
-msgid ""
-"When this option is checked, the window\n"
-"title shows the time since a connection\n"
-"was established. Very useful, so you \n"
-"should turn this on"
-msgstr ""
-"عند اختيار هذا الخيار، سيظهر عنوان\n"
-"النافذة الوقت التي أستغرق منذ الاتصال.\n"
-"هذه الميزة مفيدة جدا، لذا ينصح بتشغيلها."
-
-#: general.cpp:131
-msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
-msgstr "ا&قطع الاتصال عند إغلاق خادم اكس"
-
-#: general.cpp:137
-msgid ""
-"<p>Checking this option will close any\n"
-"open connection when the X-server is\n"
-"shut down. You should enable this option\n"
-"unless you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
-msgstr ""
-"<p>تحديد هذا الخيار سوف يغلق أي\n"
-"اتصال مفتوح عندما يتم إغلاق\n"
-"خادم اكس. ينبغي أن تفعل هذا الخيار\n"
-"مالم تكن تعرف ما تفعله.\n"
-"\n"
-"انظر <a href=\"#disxserver\">هنا</a> للمزيد حول هذا."
-
-#: general.cpp:144
-msgid "&Quit on disconnect"
-msgstr "أ&نهي عند قطع الاتصال"
-
-#: general.cpp:150
-msgid ""
-"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
-"will be closed when you disconnect"
-msgstr ""
-"إذا كان هذا الخيار مفعلا، فإن <i>برنامج اتصال كيدي</i>\n"
-"سيغلق حينما تقوم بقطع الاتصال"
-
-#: general.cpp:153
-msgid "Minimi&ze window on connect"
-msgstr "&تصغير النافذة بعد الاتصال"
-
-#: general.cpp:159
-msgid ""
-"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
-"connection is established"
-msgstr ""
-"تجعل نافذة <i>برنامج اتصال كيدي</i> أيقونة عندما \n"
-"يتم تأسيس الاتصال"
-
-#: general.cpp:211
-msgid "Modem &name:"
-msgstr "المودم &اسم:"
-
-#: general.cpp:219
-msgid "Type in a unique name for this modem"
-msgstr "اكتب اسما مميزاً لهذا المودم"
-
-#: general.cpp:224
-msgid "Modem de&vice:"
-msgstr "&جهاز المودم:"
-
-#: general.cpp:243
-msgid ""
-"This specifies the serial port your modem is attached \n"
-"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
-"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
-"\n"
-"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
-"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
-"should select one of the /dev/ttyIx devices."
-msgstr ""
-" هذا يحدد المنفذ التسلسلي الذي عليه جهاز المودم الخاص\n"
-" بك. في لينوكس/x86، بصورة نموذجية هذا إما /dev/ttyS0 \n"
-")COM1 تحت نظام الدوس /dev/ttyS1 (COM2تحت نظام الدوس)( أو \n"
-"\n"
-"إذا كان لديك بطاقة ISDN داخلية مع أمرمحاكة AT )أغلب البطاقات تحت\n"
-" لينوكس تدعم ذلك(، يجب أن تختار واحدا من الأجهزة /dev/ttyIx."
-
-#: general.cpp:255
-msgid "&Flow control:"
-msgstr "التح&كم بالتدفق:"
-
-#: general.cpp:261
-msgid "Software [XON/XOFF]"
-msgstr "برنامج [XON/XOFF]"
-
-#: general.cpp:272
-msgid ""
-"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
-"communicate. You should not change this unless\n"
-"you know what you are doing.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CRTSCTS"
-msgstr ""
-"<p>يحدد كيفية اتصال المنفذ التسلسلي والمودم.\n"
-"يجب عليك عدم تغيير هذا إلا في حالة\n"
-"معرفتك بما تفعل.\n"
-"\n"
-"<b>الافتراضي</b>: CRTSCTS"
-
-#: general.cpp:281
-msgid "&Line termination:"
-msgstr "إ&نهاء الخط:"
-
-#: general.cpp:291
-msgid ""
-"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
-"modem. Most modems will work fine with the\n"
-"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
-"to the init string, you should try different\n"
-"settings here\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: CR/LF"
-msgstr ""
-"<p>يحدد كيفية إرسال أوامر AT الى مودمك\n"
-"معظم أجهزة المودم ستعمل جيداً مع \n"
-"<i>CR/LF</i>الافتراضية. اذا كان مودمك لا يتفاعل\n"
-"مع الأمر الابتدائي , ينبغي عليك تجربة تعيينات\n"
-"مختلفة هنا\n"
-"\n"
-"<b>الافتراضي</b>: CR/LF"
-
-#: general.cpp:302
-msgid "Co&nnection speed:"
-msgstr "&سرعة الاتصال:"
-
-#: general.cpp:343
-msgid ""
-"Specifies the speed your modem and the serial\n"
-"port talk to each other. You should begin with\n"
-"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
-"that your serial port supports higher speeds).\n"
-"If you have connection problems, try to reduce\n"
-"this value."
-msgstr ""
-"يحدد سرعة الاتصال بين المودم والمنفذ \n"
-"التسلسلي. يجب أن تبدأ على الأقل بـ\n"
-"115200 بت/ثانية )أو أكثر لو كنت تعلم أن\n"
-" منفذك التسلسلي يدعم سرعات أعلى(. لو كان لديك\n"
-"مشكلة اتصال، حاول تقليل\n"
-" هذه القيمة."
-
-#: general.cpp:361
-msgid "&Use lock file"
-msgstr "ا&ستخدم ملف القفل"
-
-#: general.cpp:369
-msgid ""
-"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
-"modem while a connection is established, a\n"
-"file can be created to indicate that the modem\n"
-"is in use. On Linux an example file would be\n"
-"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
-"Here you can select whether this locking will\n"
-"be done.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: On"
-msgstr ""
-"<p>لمنع البرامج الأخرى من الوصول إلى\n"
-"المودم أثناء تأسيس الاتصال، يمكن أن ينشأ \n"
-"ملف يشير إلى أن المودم قيد الاستخدام.\n"
-"في اللينوكس يمكن أن يكون هذا الملف\n"
-"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
-"هنا يمكنك اختيار إذا ما كان هذا الإغلاق.\n"
-"سيتم.\n"
-"\n"
-"<b>الوضع الافتراضي</b>: تشغيل"
-
-#: general.cpp:382
-msgid "Modem &timeout:"
-msgstr "&مهلة المودم:"
-
-#: general.cpp:390
-msgid ""
-"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
-"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
-"recommended value is 30 seconds."
-msgstr ""
-"هذا يحدد فترة انتظار <i>برنامج اتصال كيدي</i> لرد\n"
-"<i>اتصال</i> من المودم الخاص بك.\n"
-"القيمة المقترح باستخدامها هي 30 ثانية."
-
-#: general.cpp:454
-msgid "&Wait for dial tone before dialing"
-msgstr "ا&نتظر سماع نغمة الطنين قبل الطلب"
-
-#: general.cpp:459
-msgid ""
-"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
-"from your phone line, indicating that it can\n"
-"start to dial a number. If your modem does not\n"
-"recognize this sound, or your local phone system\n"
-"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
-"\n"
-"<b>Default:</b>: On"
-msgstr ""
-"<p>من الطبيعي أن ينتظر المودم نغمة الطنين\n"
-"من على خط الهاتف, كدليل على أن إمكانية طلب \n"
-"رقم متاحة، إذا لم يتعرف مودمك على هذا النغمة، \n"
-"أو نظام الهاتف المحلي لديك لا يصدر مثل \n"
-"هذه النغمات، لا تقم بتحديد هذا الخيار\n"
-"\n"
-"<b>الوضع الافتراضي:</b>:تشغيل"
-
-#: general.cpp:468
-msgid "B&usy wait:"
-msgstr "الانتظار للم&شغول:"
-
-#: general.cpp:475
-msgid ""
-"Specifies the number of seconds to wait before\n"
-"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
-"necessary because some modems get stuck if the\n"
-"same number is busy too often.\n"
-"\n"
-"The default is 0 seconds, you should not change\n"
-"this unless you need to."
-msgstr ""
-"يحدد عدد ثواني الانتظار قبل إعادة الطلب \n"
-"إذا كانت جميع الأرقام التي تم طلبها مشغولة.\n"
-"وهذا مهم لأن بعض أجهزة المودم تُعلق إذا كان نفس \n"
-"الرقم مشغول أكثر من اللازم\n"
-"\n"
-"الإعداد الافتراضي 0 ثانية، لا تقم بتغييره \n"
-"ما لم تحتاج إلى."
-
-#: general.cpp:488
-msgid "Modem &volume:"
-msgstr "&حجم صوت المودم:"
-
-#: general.cpp:499
-msgid ""
-"Most modems have a speaker which makes\n"
-"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
-"either turn this completely off or select a\n"
-"lower volume.\n"
-"\n"
-"If this does not work for your modem,\n"
-"you must modify the modem volume command."
-msgstr ""
-"أغلب أجهزة المودم لها مُكبر والذي يصدر\n"
-"ضجيجا عند الطلب. هنا بإمكانك \n"
-"إما تعطيله أو تختار صوتا أخفض.\n"
-"\n"
-"إذا لم يعمل هذا مع مودمك،\n"
-"يجب عليك تعديل أمر حجم صوت المودم."
-
-#: general.cpp:513
-msgid "Modem asserts CD line"
-msgstr "المودم يِؤكد خط CD"
-
-#: general.cpp:521
-msgid ""
-"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
-"is not responding. Unless you are having\n"
-"problems with this, do not modify this setting.\n"
-"\n"
-"<b>Default</b>: Off"
-msgstr ""
-"هذا يتحكم في كيفية إكتشاف <i>برنامج اتصال كيدي</i> أن المودم \n"
-"لا يستجيب ما لم تكن لديك مشكلة \n"
-"مع هذه التعيينات لا تقم بتعديلها.\n"
-"\n"
-"<b>الإعداد الافتراضي</b>: تعطيل"
-
-#: general.cpp:528
-msgid "Mod&em Commands..."
-msgstr "أوا&مر المودم..."
-
-#: general.cpp:530
-msgid ""
-"Allows you to change the AT command for\n"
-"your modem."
-msgstr ""
-"يسمح لك بتغيير أمر AT\n"
-"للمودم الخاص بك."
-
-#: general.cpp:533
-msgid "&Query Modem..."
-msgstr "اس&تعلام المودم..."
-
-#: general.cpp:535
-msgid ""
-"Most modems support the ATI command set to\n"
-"find out vendor and revision of your modem.\n"
-"\n"
-"Press this button to query your modem for\n"
-"this information. It can be useful to help\n"
-"you set up the modem"
-msgstr ""
-"يفهم معظم الموادم أمر ATI المستعمل\n"
-"لكشف اسم البائع ونسخة المودم.\n"
-"\n"
-"اضعط على هذا الزر لاستعلام المودم\n"
-"عن هذه المعلومة التي قد تفيدك في\n"
-"ضبطه. "
-
-#: general.cpp:542
-msgid "&Terminal..."
-msgstr "محطة &طرفية..."
-
-#: general.cpp:544
-msgid ""
-"Opens the built-in terminal program. You\n"
-"can use this if you want to play around\n"
-"with your modem's AT command set"
-msgstr ""
-"يفتح البرنامج المدمج في البنية. يمكنك\n"
-"استخدام هذا إذا كنت تريد تجرّب \n"
-" مجموعة أمر AT لمودمك."
-
-#: general.cpp:619
-msgid "&Enable throughput graph"
-msgstr "&تمكين الرسم البياني"
-
-#: general.cpp:623
-msgid "Graph Colors"
-msgstr "ألوان الرسم"
-
-#: general.cpp:628
-msgid "Bac&kground:"
-msgstr "ال&خلفية:"
-
-#: general.cpp:633
-msgid "&Text:"
-msgstr "&نص:"
-
-#: general.cpp:638
-msgid "I&nput bytes:"
-msgstr "بايتات داخلة:"
-
-#: general.cpp:643
-msgid "O&utput bytes:"
-msgstr "بايتات خارجة:"
-
-#: kpppwidget.cpp:102
-msgid "C&onnect to: "
-msgstr "ا&تصال الى:"
-
-#: kpppwidget.cpp:112
-msgid "Use &modem: "
-msgstr "استخدم &مودم: "
-
-#: kpppwidget.cpp:122
-msgid "&Login ID:"
-msgstr "ا&سم الدخول:"
-
-#: kpppwidget.cpp:131
-msgid ""
-"<p>Type in the username that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
-msgstr ""
-"<p>اكتب اسم المستخدم الذي حصلت عليه من مزود\n"
-"خدمة الإنترنت الخاص بك. هذا مهم خصوصا عند استخدام\n"
-"تقنية PAP و CHAP. بإمكانك إهمال هذه الخطوة إذا كنت\n"
-" تستخدم الطريقة المعتمدة على الوحدة الطرفية , أو توثيق النص البرمجي.\n"
-"\n"
-"<b>مهم</b>: حالة الأحرف هنا مهمة:\n"
-"<i>myusername</i> ليس مثل <i>MyUserName</i>!"
-
-#: kpppwidget.cpp:142
-msgid "&Password:"
-msgstr "&كلمة السر:"
-
-#: kpppwidget.cpp:152
-msgid ""
-"<p>Type in the password that you got from your\n"
-"ISP. This is especially important for PAP\n"
-"and CHAP. You may omit this when you use\n"
-"terminal-based or script-based authentication.\n"
-"\n"
-"<b>Important</b>: case is important here:\n"
-"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
-msgstr ""
-"<p>اكتب كلمة السر التي حصلت عليها من مزود\n"
-"خدمة الإنترنت الخاص بك. هذا مهم خصوصا عند استخدام\n"
-"تقنية PAP و CHAP. بإمكانك إهمال هذه الخطوة إذا كنت\n"
-"تستخدم الطريقة المعتمدة على الوحدة الطرفية , أو توثيق النص البرمجي.\n"
-"\n"
-"<b>مهم</b>: حالة الأحرف هنا مهمة:\n"
-"<i>mypassword</i> ليس مثل <i>MyPassword</i>!"
-
-#: kpppwidget.cpp:168
-msgid "Show lo&g window"
-msgstr "أظهر &نافذة السجّل"
-
-#: kpppwidget.cpp:175
-msgid ""
-"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
-"A log window shows the communication between\n"
-"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
-"in tracking down problems.\n"
-"\n"
-"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
-"problems"
-msgstr ""
-"<p>هذا يتحكم في ما إذا كان سيتم عرض نافذة السجل أم لا.\n"
-"تظهر نافذة السجل الاتصال بين <i>برنامج اتصال كيدي</i>\n"
-"والمودم الخاص بك. يساعد هذا في تتبع مشاكل الإتصال.\n"
-"\n"
-"قم بتعطيله إذا كان <i>برنامج اتصال كيدي</i> يتصل\n"
-"دائما بدون أي مشاكل"
-
-#: kpppwidget.cpp:195
-msgid "Co&nfigure..."
-msgstr "إع&داد..."
-
-#: kpppwidget.cpp:212
-msgid "&Connect"
-msgstr "ا&تصل"
-
-#: kpppwidget.cpp:308
-msgid ""
-"No such Modem:\n"
-"%1\n"
-"Falling back to default"
-msgstr ""
-"لا مودم من هذا القبيل:\n"
-"%1\n"
-"فشل في الرجوع للافتراضي"
-
-#: kpppwidget.cpp:318
-#, c-format
-msgid ""
-"No such Account:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"الحساب غير موجود:\n"
-"%1"
-
-#: kpppwidget.cpp:384
-msgid "KPPP Configuration"
-msgstr "إعدادات برنامج اتصال كيدي"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "&Accounts"
-msgstr "&الحسابات"
-
-#: kpppwidget.cpp:393
-msgid "Account Setup"
-msgstr "إعداد الحساب"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "&Modems"
-msgstr "&المودمات"
-
-#: kpppwidget.cpp:401
-msgid "Modems Setup"
-msgstr "إعداد المودمات"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "&Graph"
-msgstr "&رسم بياني"
-
-#: kpppwidget.cpp:405
-msgid "Throughput Graph"
-msgstr "الرسم البياني"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "M&isc"
-msgstr "م&تفرقات"
-
-#: kpppwidget.cpp:406
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "تعيينات متفرقة"
-
-#: kpppwidget.cpp:616
-msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
-msgstr "انتهت المهلة أثناء انتظار واجهة PPP حتى تظهر!"
-
-#: kpppwidget.cpp:619
-msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
-msgstr "<p>مراقب pppd انهار بشكل مفاجئ!</p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:622
-#, c-format
-msgid "<p>Exit status: %1"
-msgstr "<p>حالة الخروج: %1"
-
-#: kpppwidget.cpp:623
-#, fuzzy
-msgid ""
-"</p>"
-"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
-"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
-msgstr ""
-"</p>"
-"<p>لترجمة رموز الأخطاء التي قد تصادفها، انظر أمر 'man pppd' أو صفحة الأسئلة "
-"المتكررة للبرنامج في <a href=http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html>"
-"http://devel-home.kde.org/~kppp/index.html</a></p>"
-
-#: kpppwidget.cpp:631
-msgid "&Details"
-msgstr "&تفاصيل"
-
-#: kpppwidget.cpp:664
-msgid ""
-"kppp's helper process just died.\n"
-"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
-msgstr ""
-"لقد انهارت عملية مساعد برنامج اتصال كيدي.\n"
-"بما أن متابعة أي إجراء ستكون عديمة الجدوى، فإن برنامج اتصال كيدي سيتم إغلاقه "
-"الآن."
-
-#: kpppwidget.cpp:706
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
-msgstr ""
-"تعذر العثور على مراقب PPP!\n"
-"تأكد من كون pppd منصبا وأنك أدخلت المسار الصحيح."
-
-#: kpppwidget.cpp:715
-msgid ""
-"kppp cannot execute:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
-"executable."
-msgstr ""
-"لم يتمكن برنامج اتصال كيدي من تشغيل:\n"
-" %1\n"
-"الرجاء تأكد من أنك منحت برنامج اتصال كيدي تصريح setuid وأن pppd قابل للتنفيذ."
-
-#: kpppwidget.cpp:736
-msgid ""
-"kppp can not find:\n"
-" %1\n"
-"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
-"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
-msgstr ""
-"لم يعثر برنامج اتصال كيدي على:\n"
-" %1\n"
-"الرجاء تأكد من أنك قمت بإعداد جهاز المودم الخاص بك بشكل صحيح و/أو ضبطت موقع "
-"جهاز المودم تحت شريط المودم في مربع الإعداد."
-
-#: kpppwidget.cpp:753
-msgid ""
-"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
-"supply a username and a password."
-msgstr ""
-"لقد قمت باختيار طريقة التوثيق PAP أو CHAP. هذا يتطلب منك تزويد اسم مستخدم وكلمة "
-"سر!"
-
-#: kpppwidget.cpp:762
-msgid ""
-"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
-"file \"%1\""
-msgstr ""
-"تعذر إنشاء ملف توثيق PAP/CHAP\n"
-"\"%1\""
-
-#: kpppwidget.cpp:771
-msgid "You must specify a telephone number."
-msgstr "يجب عليك تحديد رقم هاتف."
-
-#: kpppwidget.cpp:804
-msgid "Disconnecting..."
-msgstr "جاري قطع الاتصال..."
-
-#: kpppwidget.cpp:807
-msgid "Executing command before disconnection."
-msgstr "إجراء أمر قبل قطع الاتصال."
-
-#: kpppwidget.cpp:821
-msgid "Announcing disconnection."
-msgstr "إعلان قطع الاتصال."
-
-#: kpppwidget.cpp:873
-msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
-msgstr "إنهاء برنامج اتصال كيدي سيغلق جلسة PPP."
-
-#: kpppwidget.cpp:874
-msgid "Quit kPPP?"
-msgstr "إنهاء برنامج اتصال كيدي؟"
-
-#: kpppwidget.cpp:924
-msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
-msgstr "تعذر تحميل مجموعة القواعد المأخوذ بها \"%1\"!"
-
-#: kpppwidget.cpp:1014
-msgid "Recent Changes in KPPP"
-msgstr "التغييرات الأخيرة في برنامج اتصال كيدي"
-
-#: kpppwidget.cpp:1027
-msgid ""
-"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
-"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
-"but you can activate it whenever you want.\n"
-"\n"
-"To activate it, simply click on a control like\n"
-"a button or a label with the right mouse button.\n"
-"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
-"will appear leading to Quickhelp.\n"
-"\n"
-"To test it, right-click somewhere in this text."
-msgstr ""
-"منذ الإصدارة 1.4.8 وما بعدها، فإن لبرنامج اتصال كيدي ميزة\n"
-"جديدة تسمى \"مساعدة سريعة\". وهي شبيهة بأداة تلميح،\n"
-"لكن باستطاعتك تفعيلها متى ما أردت.\n"
-"\n"
-"لتفعيلها، إنقر ببساطة على أداة تحكم مثل زر أو عنوان\n"
-"بزر الفأرة الأيمن إذا كان العنصر يدعم المساعدة السريعة،\n"
-" فإن قائمة منبثقة ستظهر لتقودك للمساعدة السريعة.\n"
-"\n"
-"حتى تجرب ذلك، انقر بالزر الأيمن على مكان ما في هذا النص."
-
-#: kpppwidget.cpp:1039
-msgid "Don't show this hint again"
-msgstr "لا تظهر هذا التلميح مرة أخرى"
-
-#: kpppwidget.cpp:1055
-msgid ""
-"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
-"This window will stay open until you\n"
-"click a mouse button or a press a key.\n"
-msgstr ""
-"هذا مثال على <b>مساعدة سريعة</b>.\n"
-"ستبقى هذه النافذة مفتوحة إلى أن\n"
-"تنقر زر الفأرة أو تضغط على مفتاح.\n"
-
-#: loginterm.cpp:99
-msgid "Login Terminal Window"
-msgstr "نافذة المحطة الطرفية للدخول"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "A dialer and front-end to pppd"
-msgstr "أداة اتصال وواجهة ل pppd."
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Connect using 'account_name'"
-msgstr "اتصال باستخدام 'اسم_الحساب'"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "Connect using 'modem_name'"
-msgstr "اتصل باستخدام 'اسم_المودم'"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "Terminate an existing connection"
-msgstr "إنهاء اتصال حالي"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "Quit after end of connection"
-msgstr "إنهاء بعد نهاية الاتصال"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "Check syntax of rule_file"
-msgstr "فحص بنية جمل rule_file"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Enable test-mode"
-msgstr "تمكين نمط الفحص"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "Use the specified device"
-msgstr "استخدم الجهاز المحدد"
-
-#: main.cpp:203
-msgid "KPPP"
-msgstr "برنامج اتصال كيدي"
-
-#: main.cpp:205
-msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
-msgstr "(c) 1999-2002، مطوري برنامج اتصال كيدي"
-
-#: main.cpp:206
-msgid "Current maintainer"
-msgstr "المشرف الحالي"
-
-#: main.cpp:207
-msgid "Original author"
-msgstr "المؤلف الأصلي"
-
-#: main.cpp:244
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp can't create or read from\n"
-"%1."
-msgstr ""
-"لم يتمكن برنامج اتصال كيدي من إنشاء أو قراءة من\n"
-"%1."
-
-#: main.cpp:275
-msgid ""
-"kppp has detected a %1 file.\n"
-"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
-"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
-"pid file, and restart kppp.\n"
-"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
-"please click Continue to begin."
-msgstr ""
-"أكتشف برنامج اتصال كيدي ملف %1 .\n"
-"آخر مثيل لبرنامج اتصال كيدي يبدو أنه يعمل تحت process-ID %2.\n"
-"الرجاء إنقر إنهاء، تأكد أنك ليس مشغلا لبرنامج اتصال كيدي آخر, امسح ملف pid، "
-"وإعد تشغيل برنامج اتصال كيدي.\n"
-"بالمقابل، إذا حددت أنه لا يوجد هناك برنامج اتصال كيدي آخر يعمل، الرجاء إنقر "
-"إستمرار لتبدأ."
-
-#: main.cpp:286
-msgid "Exit"
-msgstr "إنهاء"
-
-#: miniterm.cpp:53
-msgid "Kppp Mini-Terminal"
-msgstr "تيرمينال صغير لبرنامج اتصال كيدي"
-
-#: miniterm.cpp:59
-msgid "&Reset Modem"
-msgstr "إ&عادة تعيين المودم"
-
-#: miniterm.cpp:62
-msgid ""
-"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
-"\n"
-"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
-"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
-"\n"
-"This program is published under the GNU GPL\n"
-"(GNU General Public License)"
-msgstr ""
-"تيرمينال صغير - محاكي تيرمينال لبرنامج اتصال كيدي\n"
-"\n"
-"(c) 1997 بيرند يوهانسون ويبين <wuebben@kde.org>\n"
-"(c) 1998 هاري بورتن <porten@kde.org>\n"
-"(c) 1998 ماريو ويلغوني <mweilguni@kde.org>\n"
-"\n"
-"هذا البرنامج منشور تحت رخصة GNU GPL\n"
-"(رخصة GNU العامة)"
-
-#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
-msgid "&Modem"
-msgstr "&مودم"
-
-#: miniterm.cpp:107
-msgid "Close MiniTerm"
-msgstr "إغلاق التيرمينال الصغير"
-
-#: miniterm.cpp:111
-msgid "Reset Modem"
-msgstr "إعادة تعيين المودم"
-
-#: miniterm.cpp:125
-msgid "Initializing Modem"
-msgstr "تمهيد المودم"
-
-#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
-msgid "Modem Ready"
-msgstr "المودم جاهز"
-
-#: miniterm.cpp:192
-msgid "Hanging up..."
-msgstr "انتظر على الخط..."
-
-#: miniterm.cpp:206
-msgid "Resetting Modem"
-msgstr "إعادة تعيين المودم"
-
-#: modem.cpp:131
-msgid "Unable to open modem."
-msgstr "عاجز عن فتح المودم."
-
-#: modem.cpp:138
-msgid "Unable to detect state of CD line."
-msgstr "عاجز عن اكتشاف حالة خط CD."
-
-#: modem.cpp:144
-msgid "The modem is not ready."
-msgstr "المودم غير جاهز."
-
-#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
-msgid "The modem is busy."
-msgstr "المودم مشغول."
-
-#: modem.cpp:214
-msgid "Modem Ready."
-msgstr "المودم جاهز."
-
-#: modem.cpp:226
-msgid ""
-"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
-msgstr ""
-"لا يمكن استعادة تعيينات tty: tcsetattr()\n"
-
-#: modem.cpp:381
-msgid "The modem does not respond."
-msgstr "المودم لا يستجيب."
-
-#: modem.cpp:520
-msgid "Unknown speed"
-msgstr "سرعة مجهولة"
-
-#: modemcmds.cpp:49
-msgid "Edit Modem Commands"
-msgstr "حرر أوامر المودم"
-
-#: modemcmds.cpp:81
-msgid "Pre-init delay (sec/100):"
-msgstr "تأخير مابعد التمهيد (ث/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:86
-msgid "Initialization string %1:"
-msgstr "نص التمهيد %1:"
-
-#: modemcmds.cpp:105
-msgid "Post-init delay (sec/100):"
-msgstr "تأخير مابعد التمهيد (ث/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:121
-msgid "Dialing speed (sec/100):"
-msgstr "سرعة الاتصال (ث/100):"
-
-#: modemcmds.cpp:126
-msgid "Init &response:"
-msgstr "رد التمهيد:"
-
-#: modemcmds.cpp:133
-msgid "No di&al tone detection:"
-msgstr "عدم اكتشاف نغمة طنين:"
-
-#: modemcmds.cpp:140
-msgid "Dial &string:"
-msgstr "نص الاتصال:"
-
-#: modemcmds.cpp:147
-msgid "Co&nnect response:"
-msgstr "رد اتصال:"
-
-#: modemcmds.cpp:154
-msgid "Busy response:"
-msgstr "رد مشغول:"
-
-#: modemcmds.cpp:160
-msgid "No carr&ier response:"
-msgstr "رد عدم وجود ناقل"
-
-#: modemcmds.cpp:167
-msgid "No dial tone response:"
-msgstr "لا يوجد رد نغمة طنين:"
-
-#: modemcmds.cpp:173
-msgid "&Hangup string:"
-msgstr "&نص إغلاق الخط:"
-
-#: modemcmds.cpp:180
-msgid "Hangup response:"
-msgstr "رد إغلاق الخط:"
-
-#: modemcmds.cpp:186
-msgid "Answ&er string:"
-msgstr "نص الجواب:"
-
-#: modemcmds.cpp:193
-msgid "Ring response:"
-msgstr "رد الرنين:"
-
-#: modemcmds.cpp:199
-msgid "Ans&wer response:"
-msgstr "رد الجواب:"
-
-#: modemcmds.cpp:206
-msgid "DLP response:"
-msgstr "استجابة DLP:"
-
-#: modemcmds.cpp:212
-msgid "Escape strin&g:"
-msgstr "&نص الهروب:"
-
-#: modemcmds.cpp:219
-msgid "Escape response:"
-msgstr "استجابة الهروب:"
-
-#: modemcmds.cpp:237
-msgid "Guard time (sec/50):"
-msgstr "وقت المراقبة (ث/50):"
-
-#: modemcmds.cpp:240
-msgid "Volume off/low/high:"
-msgstr "الصوت مغلق/منخفض/عالي"
-
-#: modemdb.cpp:47
-msgid "Select Modem Type"
-msgstr "اختر نوع المودم..."
-
-#: modemdb.cpp:49
-msgid ""
-"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
-"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
-"you can try out one of the \"Generic\" modems."
-msgstr ""
-"لضبط المودم، أولا اختر موزع المودم من القائمة في اليسار، ثم بعد ذلك اختر "
-"النموذج من القائمة اليمنى. إذا كنت لا تعرف أي مودم لديك، يمكنك محاولة واحدا من "
-"مودمات \" Genering\"."
-
-#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
-msgid "<Generic>"
-msgstr "<عام>"
-
-#: modemdb.cpp:219
-msgid "Hayes(tm) compatible modem"
-msgstr "مودم متوافق مع هايز"
-
-#: modeminfo.cpp:41
-msgid "ATI Query"
-msgstr "استعلام ATI"
-
-#: modeminfo.cpp:117
-msgid "Modem query timed out."
-msgstr "انتهاء مهلة انتظار استعلام المودم"
-
-#: modeminfo.cpp:248
-msgid "Modem Query Results"
-msgstr "نتائج استعلام المودم"
-
-#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
-msgid "Maximum number of modems reached."
-msgstr "العدد الأقصى للمودمات الموصولة:"
-
-#: modems.cpp:178
-msgid "No modem selected."
-msgstr "لم يتم اختيار مودم"
-
-#: modems.cpp:192
-msgid ""
-"Are you sure you want to delete\n"
-"the modem \"%1\"?"
-msgstr ""
-"هل أنت متأكد من حذف\n"
-"المودم \"%1\"?"
-
-#: modems.cpp:217
-msgid "New Modem"
-msgstr "مودم جديد"
-
-#: modems.cpp:220
-msgid "Edit Modem: "
-msgstr "حرر المودم: "
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "&Device"
-msgstr "ال&جهاز"
-
-#: modems.cpp:225
-msgid "Serial Device"
-msgstr "جهاز تسلسلي"
-
-#: modems.cpp:226
-msgid "Modem Settings"
-msgstr "تعيينات المودم"
-
-#: modems.cpp:241
-msgid ""
-"You must enter a unique\n"
-"modem name"
-msgstr ""
-"يجب عليك إدخال اسم\n"
-"مودم مميز"
-
-#: pppdargs.cpp:46
-msgid "Customize pppd Arguments"
-msgstr "تخصيص معاملات pppd"
-
-#: pppdargs.cpp:59
-msgid "Arg&ument:"
-msgstr "&معامل:"
-
-#: pppdata.cpp:63
-msgid ""
-"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
-"or read-only mode.\n"
-"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
-"command in your home directory:\n"
-"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
-msgstr ""
-"ملف الإعداد الخاص بالتطبيق المعين لا يمكن فتحه في وضع قراءة-كتابة أو وضع "
-"قراءة-فقط.\n"
-"المستخدم ذو الصلاحيات ربما قام بتغير الملكية باستخدام الأمر التالي. في دليل "
-"المنزل الخاص بك:\n"
-" chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
-
-#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
-msgid "%1_copy"
-msgstr "%1_انسخ"
-
-#: ppplog.cpp:61
-msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
-msgstr "تعذر فتح أي ملف من ملفات السجل التالية:"
-
-#: ppplog.cpp:135
-msgid ""
-"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
-"connection.\n"
-"Please use the terminal-based login to verify"
-msgstr ""
-"لقد قمت بتشغيل pppd قبل أن يكون الخادم البعيد جاهز لتأسيس اتصال ppp.\n"
-"الرجاء استخدم تسجيل دخول المعتمد على المحطة الطرفية للتحقق"
-
-#: ppplog.cpp:140
-msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
-msgstr "لم تقم بتشغيل برنامج PPP على النظام النظير."
-
-#: ppplog.cpp:143
-msgid "Check that you supplied the correct username and password."
-msgstr "تأكد من أنك زودت اسم المستخدم وكلمة السر الصحيحتين."
-
-#: ppplog.cpp:146
-msgid ""
-"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
-"~/.ppprc"
-msgstr "يجب أن تمرر 'lock' كمعامل إلى pppd. تحقق من/etc/ppp/ خيارات و ~/.ppprc"
-
-#: ppplog.cpp:150
-msgid ""
-"The remote system does not seem to answer to\n"
-"configuration request. Contact your provider."
-msgstr ""
-"النظام عن بعد لا يظهر على أنه يجيب\n"
-"لطلب الإعدادات. اتصل بمزودك!"
-
-#: ppplog.cpp:154
-msgid ""
-"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
-"of valid arguments."
-msgstr ""
-"لقد مررت خيارا غير صالح إلى pppd. انظر 'man pppd' للقائمة الكاملة للمعاملات "
-"الصالحة."
-
-#: ppplog.cpp:172
-msgid ""
-"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
-"\"%1\"\n"
-"This may give you a hint why the the connection has failed."
-msgstr ""
-"لاحظ ذلك أن النظام البعيد ارسل الرسالة التالية:\n"
-"\"%1\"\n"
-"هذا يمكن أن يعطيك تلميحا لماذا فشل الاتصال."
-
-#: ppplog.cpp:191
-msgid "Unable to provide help."
-msgstr "غير قادر على التزويد بمساعدة."
-
-#: ppplog.cpp:215
-msgid ""
-"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
-"without the \"debug\" option.\n"
-"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
-"on the debug option.\n"
-"Shall I turn it on now?"
-msgstr ""
-"برنامج اتصال كيدي عاجز عن تجهيز سجل ppp. يبدو أن pppd تمّ تشغيله بدون \"خيار\" "
-"\"التصحيح\".\n"
-"بدون هذا الخيار من الصعب معرفة مشاكل ppp، لذا يجب عليك تشغيل خيار تصحيح.\n"
-"هل أقوم بتشغيله الآن؟"
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Restart pppd"
-msgstr "أعد تشغيل pppd ..."
-
-#: ppplog.cpp:219
-msgid "Do Not Restart"
-msgstr "لا إعادة تشغيل"
-
-#: ppplog.cpp:224
-msgid ""
-"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
-"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
-"connection problem."
-msgstr ""
-"خيار \"التصحيح\" تم إضافته. يمكنك الآن أن تعيد محاولة الاتصال. إذا فشل ذلك مرة "
-"أخرى، سيكون لديك سجل ppp سيساعدك في تتبع المشكلة."
-
-#: ppplog.cpp:238
-msgid "PPP Log"
-msgstr "سجّل PPP"
-
-#: ppplog.cpp:242
-msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
-msgstr "تحديد علة برنامج اتصال كيدي (مجرد تخمين):"
-
-#: ppplog.cpp:247
-msgid "Write to File"
-msgstr "كتابة إلى ملف"
-
-#: ppplog.cpp:281
-msgid ""
-"The PPP log has been saved\n"
-"as \"%1\"!\n"
-"\n"
-"If you want to send a bug report, or have\n"
-"problems connecting to the Internet, please\n"
-"attach this file. It will help the maintainers\n"
-"to find the bug and to improve KPPP"
-msgstr ""
-"تم حفظ سجلPPP \n"
-"كـ \"%1\"!\n"
-"\n"
-"إذا كنت تريد إرسال تقرير بقة، أو لك\n"
-"مشاكل اتصال إلى الإنترنت، الرجاء\n"
-"ارفق هذا الملف. فإنه سيساعد المشرفين\n"
-"للوصول إلى البقة وتحسين برنامج اتصال كيدي"
-
-#: pppstatdlg.cpp:55
-msgid "kppp Statistics"
-msgstr "إحصائيات برنامج اتصال كيدي"
-
-#: pppstatdlg.cpp:61
-msgid "Statistics"
-msgstr "إحصائيات"
-
-#: pppstatdlg.cpp:89
-msgid "Local Addr:"
-msgstr "العنوان المحلي:"
-
-#: pppstatdlg.cpp:95
-msgid "Remote Addr:"
-msgstr "العنوان عن بعد:"
-
-#: pppstatdlg.cpp:122
-msgid "bytes in"
-msgstr "بايت داخل"
-
-#: pppstatdlg.cpp:123
-msgid "bytes out"
-msgstr "بايت خارج"
-
-#: pppstatdlg.cpp:125
-msgid "packets in"
-msgstr "رزم داخلة"
-
-#: pppstatdlg.cpp:126
-msgid "packets out"
-msgstr "رزم خارجة"
-
-#: pppstatdlg.cpp:128
-msgid "vjcomp in"
-msgstr "vjcomp داخلة"
-
-#: pppstatdlg.cpp:129
-msgid "vjcomp out"
-msgstr "vjcomp خارجة"
-
-#: pppstatdlg.cpp:131
-msgid "vjunc in"
-msgstr "vjunc داخلة"
-
-#: pppstatdlg.cpp:132
-msgid "vjunc out"
-msgstr "vjunc خارجة"
-
-#: pppstatdlg.cpp:134
-msgid "vjerr"
-msgstr "vjerr"
-
-#: pppstatdlg.cpp:135
-msgid "non-vj"
-msgstr "non-vj"
-
-#: pppstatdlg.cpp:292
-msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
-msgstr "%1 (الأعلى %2) ك بايت/ث"
-
-#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
-msgid "unavailable"
-msgstr "غير متوفر"
-
-#: providerdb.cpp:168
-msgid ""
-"You will be asked a few questions on information\n"
-"which is needed to establish an Internet connection\n"
-"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
-"\n"
-"Make sure you have the registration form from your\n"
-"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
-"help first. If any information is missing, contact\n"
-"your ISP."
-msgstr ""
-"ستُسئل قليلا من الأسئلة في المعلومات\n"
-"\n"
-"التي تحتاجها لـتأسيس اتصال إنترنت مع مزود خدمة الإنترنت الخاص بك.\n"
-"\n"
-"تأكد من أن لديك إستمارة تسجيل من\n"
-" مزود خدمة الإنترنت القريب منك. إذا لديك أي مشكلة، حاول الدعم \n"
-"على الخط أولاً. إذا كانت هناك أي معلومات مفقودة، اتصل بمزود خدمة الإنترنت الخاص "
-"بك."
-
-#: providerdb.cpp:186
-msgid ""
-"Select the location where you plan to use this\n"
-"account from the list below. If your country or\n"
-"location is not listed, you have to create the\n"
-"account with the normal, dialog based setup.\n"
-"\n"
-"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
-"will start."
-msgstr ""
-"اختر الموقع الذي تخطط لاستخدام هذا\n"
-" الحساب من القائمة أدناها. إذا كان بلدك أو\n"
-" منطقتك غير مدرجة بالقائمة، عليك إنشاء الحساب بمربع حوار الإعداد الأساسي، إذا "
-"نقرت على\" إلغاء \" مربع حوار الإعداد الأساسي.\n"
-"سيبدأ."
-
-#: providerdb.cpp:264
-msgid ""
-"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
-"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
-"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
-"account using the normal, dialog-based setup.\n"
-"\n"
-"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
-"selection."
-msgstr ""
-"اختر مزود خدمة الإنترنت الخاص بك )ISP( من \n"
-"القائمة أدناها. إذا كان مزود الخدمة غير مدرج في هذه القائمة،\n"
-"عليك أن تنقر على \"إلغاء\" وإنشئ هذا الحساب مستخدما مربع حوار الإعداد الاساسي.\n"
-"\n"
-"إنقر على \"التالي\" عندما تنهي\n"
-" اختيارك. "
-
-#: providerdb.cpp:339
-msgid ""
-"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
-"and the password you got from your ISP. Type\n"
-"in this information in the fields below.\n"
-"\n"
-"Word case is important here."
-msgstr ""
-"لتسجيل دخول إلى مزود خدمة الإنترنت الخاص بك، برنامج اتصال كيدي يحتاج لاسم "
-"المستخدم\n"
-" وكلمة السر التي أخذتها من مزود خدمة الإنترنت الخاص بك. اكتب\n"
-" هذه المعلومات في الحقول أدناها\n"
-"\n"
-"حالة الكلمة مهمة هنا."
-
-#: providerdb.cpp:348
-msgid "Username:"
-msgstr "اسم المستخدم:"
-
-#: providerdb.cpp:350
-msgid "Password:"
-msgstr "كلمة السر:"
-
-#: providerdb.cpp:393
-msgid ""
-"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
-"are using a telephone switch) you can specify\n"
-"it here. This prefix is dialed just before the\n"
-"phone number.\n"
-"\n"
-"If you have a telephone switch, you probably need\n"
-"to write \"0\" or \"0,\" here."
-msgstr ""
-"إذا كنت تحتاج طلب خاص بإضافة رقم قبل الطلب ) مثل \n"
-"إذا كنت تريد استخدام مقسم مكالمات داخلية( يمكن أن تحدده\n"
-" هنا. هذه السابقة تطلب فقط قبل رقم الهاتف.\n"
-"\n"
-"لو كان لديك مقسم مكالمات داخلية، من المحتمل أنك تحتاج إلى كتابة \"0\" أو \"0.\" "
-"هنا."
-
-#: providerdb.cpp:404
-msgid "Dial prefix:"
-msgstr "سابقة الاتصال:"
-
-#: providerdb.cpp:429
-msgid ""
-"Finished!\n"
-"\n"
-"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
-"go back to the setup dialog. If you want to\n"
-"check the settings of the newly created account,\n"
-"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
-msgstr ""
-"منتهي\n"
-"\n"
-"تم إنشاء الحساب الجديد. إنقر \"إنهاء\" لـ\n"
-"للرجوع إلى مربع حوار الإعداد. إذا كنت تريد التحقق من التعيينات للحساب المنشئ "
-"حديثا.\n"
-"يمكن أن تستخدم \"حرر\" في مربع حوار الإعداد."
-
-#: ruleset.cpp:538
-msgid ""
-"kppp: no rulefile specified\n"
-msgstr ""
-"برنامج اتصال كيدي: لم يتم تحديد ملف قاعدة\n"
-
-#: ruleset.cpp:544
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"برنامج اتصال كيدي: لم يتم العثور على ملف القاعدة \"%s\"\n"
-
-#: ruleset.cpp:549
-msgid ""
-"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
-msgstr ""
-"برنامج اتصال كيدي: يجب أن تحوي ملفات القاعدة الامتداد \".rst\"\n"
-
-#: ruleset.cpp:558
-msgid ""
-"kppp: error parsing the ruleset\n"
-msgstr ""
-"برنامج اتصال كيدي: خطأ في إعراب مجموعة القاعدة\n"
-
-#: ruleset.cpp:563
-#, c-format
-msgid ""
-"kppp: parse error in line %d\n"
-msgstr ""
-"برنامج اتصال كيدي: خطأ إعراب في السطر %d\n"
-
-#: ruleset.cpp:569
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
-msgstr ""
-"برنامج اتصال كيدي: لا تحتوي مجموعة القاعدة على قاعدة افتراضية\n"
-
-#: ruleset.cpp:574
-msgid ""
-"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
-msgstr ""
-"برنامج اتصال كيدي: لا يحتوي ملف القاعدة على سطر \"name=...\"\n"
-
-#: ruleset.cpp:578
-msgid ""
-"kppp: rulefile is ok\n"
-msgstr ""
-"برنامج اتصال كيدي: ملف القاعدة صحيح\n"
-
-#: runtests.cpp:219
-msgid ""
-"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
-"Contact your system administrator."
-msgstr ""
-"ليس مسموحا لك بالاتصال باستخدام برنامج اتصال كيدي.\n"
-"اتصل بمدير نظامك."
-
-#: runtests.cpp:230
-msgid ""
-"Cannot find the PPP daemon!\n"
-"Make sure that pppd is installed."
-msgstr ""
-"لا يمكن العثور على مراقب PPP!\n"
-"تأكد من أن pppd منصب."
-
-#: runtests.cpp:240
-msgid ""
-"You do not have the permission to start pppd!\n"
-"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
-msgstr ""
-"ليس لديك تصريح بتشغيل pppd!\n"
-"اتصل بمدير نظامك واطلب منه إمكانية الدخول على pppd."
-
-#: runtests.cpp:253
-msgid ""
-"You don't have sufficient permission to run\n"
-"%1\n"
-"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
-msgstr ""
-"ليس لديك إذن كافي لتشغيل\n"
-"%1\n"
-"الرجاء تأكد أن برنامج اتصال كيدي مملوك للمستخدم الجذري وSUID الخاص به تم تعيينه "
-" "
-
-#: runtests.cpp:265
-msgid ""
-"%1 is missing or can't be read!\n"
-"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
-"appropriate read and write permissions."
-msgstr ""
-"%1 مفقود أو لايمكن قرائته!\n"
-"اطلب من مدير نظامك أن ينشىء هذا الملف (قد يكون فارغا) بتصاريح القراءة والكتابة "
-"المناسبة."